All language subtitles for Eine ganz ruhige Kugel 2013 HD BluRay.x264.SRT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,125 --> 00:01:50,918 Concentreer je dan, verdomme. 2 00:01:57,766 --> 00:01:59,927 Eikel. - Krijgen we geen revanche? 3 00:02:00,061 --> 00:02:03,148 Het spel is uit, zoals ze zeggen. Het geld. 4 00:02:12,292 --> 00:02:16,186 We willen nog wel een potje, maar je vriend is stomdronken. 5 00:02:16,324 --> 00:02:19,429 Nog een potje? Zo willen we niet winnen. 6 00:02:22,791 --> 00:02:27,952 Laat me even een nieuwe partner zoeken. Dan spelen we nog een potje. 7 00:02:28,083 --> 00:02:31,392 Quitte of dubbel, oké? - Het is jouw geld. 8 00:02:32,828 --> 00:02:35,134 Jongelui? 9 00:02:38,708 --> 00:02:42,326 Meneer... Ja, u daar. Hoe heet u? 10 00:02:42,458 --> 00:02:45,929 Ik heet Moktar, maar iedereen noemt me Momo. 11 00:02:46,064 --> 00:02:48,998 Speelt u pétanque, meneer Momo? - Gewoon Momo. 12 00:02:49,125 --> 00:02:51,929 Speelt u pétanque? - Pétanque? 13 00:02:52,061 --> 00:02:54,529 Ja. - Pétanque? 14 00:02:54,702 --> 00:02:57,637 Dat is moeilijk, hè? - Welnee, het is eenvoudig. 15 00:02:57,805 --> 00:03:00,108 Je pakt een bal en je werpt. 16 00:03:08,708 --> 00:03:10,425 Dat is wel duidelijk, hè? 17 00:03:12,667 --> 00:03:14,211 Ja. 18 00:03:17,886 --> 00:03:22,055 Ik zet nog een keer 1000 extra in. Doen jullie mee of niet? 19 00:03:22,228 --> 00:03:25,684 Het is jouw geld. Nog eens 1000, geen probleem. 20 00:03:26,946 --> 00:03:30,283 Oké, dan zal ik het hem uitleggen. 21 00:03:30,412 --> 00:03:33,250 Begrijp je waar het spel om gaat? 22 00:03:33,376 --> 00:03:38,804 Je werpt en je zorgt dat dat kleine gele balletje bij de onze terecht komt. 23 00:03:38,929 --> 00:03:41,257 O, ja. Dat is moeilijk. 24 00:03:41,392 --> 00:03:44,433 Dat gaat dus helemaal niets worden. 25 00:03:53,250 --> 00:03:56,948 Heb ik het goed gedaan? - Perfect. 26 00:03:57,083 --> 00:03:59,205 Dat was perfect. 27 00:04:04,917 --> 00:04:06,872 Kom eens. 28 00:04:09,667 --> 00:04:11,871 Hier, dat is voor jou. 29 00:04:12,459 --> 00:04:15,291 Je zou jeu de boules moeten gaan spelen. 30 00:04:18,417 --> 00:04:20,238 Dank u wel. 31 00:04:28,230 --> 00:04:29,767 Flikker maar op. 32 00:04:31,930 --> 00:04:33,467 Wegwezen. 33 00:04:35,755 --> 00:04:37,873 We hebben ze te pakken. 34 00:05:13,550 --> 00:05:17,619 Is dat geen goede truc? - Niet gek. 35 00:05:17,708 --> 00:05:22,791 1500 voor drie man is niet veel. - Het is het dubbele van vorige week. 36 00:05:22,927 --> 00:05:24,340 Niet veel. 37 00:05:24,513 --> 00:05:27,351 En hou op met dat accent, daar trapt geen Arabier in. 38 00:05:27,519 --> 00:05:30,642 En ZéZé, nog één pastis, en je gaat maar lopen. 39 00:05:30,734 --> 00:05:34,024 Denk je dat het makkelijk is om een dronkenlap te spelen? 40 00:05:34,158 --> 00:05:39,241 Ga jij dit varkentje wassen? - Wij eten geen varkensvlees. 41 00:05:39,377 --> 00:05:41,870 Dat is verboden. - Je bent wel in vorm. 42 00:05:56,077 --> 00:05:58,286 Als je zover bent... 43 00:05:59,083 --> 00:06:02,911 Hij denkt na. - Als ze nu ook nog gaan nadenken... 44 00:06:03,041 --> 00:06:07,249 Wie bedoel je met 'ze'? - Topsporters. 45 00:06:10,750 --> 00:06:14,282 Wat is dat voor bedrog? - Dat krijg je als je nadenkt. 46 00:06:14,417 --> 00:06:16,290 Tijd om te betalen. 47 00:06:17,875 --> 00:06:21,075 Pétanque, daar is dit land op gebouwd. 48 00:06:21,250 --> 00:06:25,264 Wij zijn met een bal in de hand geboren. Dat is geen schande. 49 00:06:25,403 --> 00:06:30,021 Pétanque wordt hier te veel gezien als iets uit het verleden. 50 00:06:30,150 --> 00:06:33,489 Waar komt dat door? - Door de huidige bond. 51 00:06:33,625 --> 00:06:37,368 Maar meneer Cabanel, voorzitter van de Franse Pétanque-bond... 52 00:06:37,493 --> 00:06:41,475 is een man van de basis. - Ik zeg niks slechts over meneer Cabanel. 53 00:06:41,560 --> 00:06:44,431 Hij is een eerbaar man 54 00:06:44,551 --> 00:06:47,421 Ik wens hem een prettige pensionering. Die heeft hij verdiend. 55 00:06:47,542 --> 00:06:51,269 Stuurt u hem nu al met pensioen? - Er komt een moment... 56 00:06:51,358 --> 00:06:56,955 dat je moet verjongen. Vindt u niet? Ik stuur niemand met pensioen. 57 00:06:57,083 --> 00:07:00,984 Jacky, Momo, de politie neemt onze auto mee. 58 00:07:01,125 --> 00:07:02,576 Kennen jullie elkaar? 59 00:07:08,344 --> 00:07:12,321 Willen we van die pastisdrinkers met een dikke buik en een muts... 60 00:07:12,452 --> 00:07:14,600 die altijd dromen van een siësta... 61 00:07:30,417 --> 00:07:32,207 20.000 euro. 62 00:07:34,709 --> 00:07:36,664 Dat is een boodschap voor jou, Jacky. 63 00:07:36,792 --> 00:07:41,284 Je bent wel een idioot. Ik had dat geld echt nodig. 64 00:07:41,417 --> 00:07:45,743 Tot vanavond. - Nee, vanavond heb ik een afspraakje. 65 00:07:45,875 --> 00:07:48,743 Hoe heb je zoveel kunnen lenen? - Wat dacht je? 66 00:07:48,875 --> 00:07:51,957 Geld stinkt niet, maar als je het niet hebt, ruiken ze het. 67 00:07:52,917 --> 00:07:57,218 Help me met schoonmaken. - Ik heb andere dingen te doen. 68 00:08:05,125 --> 00:08:09,176 Het spijt me dat ik te laat ben. Moment, ik ben zo terug. 69 00:08:10,507 --> 00:08:12,568 Je moet het uithangbord aanzetten. - Waar zat je? 70 00:08:12,742 --> 00:08:15,887 Zeker weer met Jacky op pad. - Stil, er zijn hier mensen. 71 00:08:16,013 --> 00:08:20,228 Gelukkig, dit is een restaurant. - Jullie hebben mij vanavond niet nodig. 72 00:08:20,360 --> 00:08:24,281 Alles gaat goed, de keuken is een puinhoop. Neem het ervan. 73 00:08:24,417 --> 00:08:27,665 Is die champagne voor die karba ? - Hou op, mama. 74 00:08:27,750 --> 00:08:30,417 Wat heb ik gezegd? - Niks, maar je denkt het. 75 00:08:30,583 --> 00:08:33,155 Heb ik soms iets gezegd? 76 00:08:33,292 --> 00:08:37,285 Heb ik iets gezegd over die karba daar op het terras? 77 00:08:38,208 --> 00:08:41,207 U hoeft me niet zo aan te kijken, hoor. 78 00:08:41,333 --> 00:08:43,418 Wat zei je moeder? - Niks, hoezo? 79 00:08:43,585 --> 00:08:45,867 Ze had het over een karba. Wat is dat? 80 00:08:46,000 --> 00:08:49,047 Olijven en nootjes, voor bij het aperitief. 81 00:08:49,217 --> 00:08:51,324 Dat was toch kemia ? 82 00:08:51,461 --> 00:08:55,218 Ja, nee, het kan allebei. - Vast wel. 83 00:08:55,355 --> 00:08:58,486 Ik ga me omkleden, we gaan uit eten. - Waar? 84 00:08:58,615 --> 00:09:01,830 Hier. - Alweer? 85 00:09:01,917 --> 00:09:04,509 Weet je wat, Momo? Ik ga. 86 00:09:04,638 --> 00:09:07,313 Ik ga met je mee. - Je begrijpt het niet. 87 00:09:07,442 --> 00:09:09,331 Ik ga alleen. Het is uit. - Hoezo uit? 88 00:09:09,463 --> 00:09:13,744 Gewoon uit. Kijk maar goed. Ik geef je terug aan je moeder. 89 00:09:13,875 --> 00:09:16,191 Gaat u weg? - Ja, de karba vertrekt. 90 00:09:16,326 --> 00:09:18,193 Gelukkig maar. 91 00:09:19,400 --> 00:09:21,716 Zij is niet de moeder voor je kinderen. 92 00:09:38,343 --> 00:09:41,534 Pijn in je benen? Te hard naar werk gezocht? 93 00:09:41,708 --> 00:09:43,944 Je weet best dat ik vocht vasthoud. 94 00:09:44,037 --> 00:09:46,734 Wat klinkt dat weer verleidelijk. 95 00:09:46,865 --> 00:09:52,638 We hebben een bod op het huis. - Ik ga hier niet weg. Ik ben hier thuis. 96 00:09:52,771 --> 00:09:54,972 Oké, maar ik wil de helft van het huis. 97 00:09:55,101 --> 00:09:59,005 Het is mijn huis. - Ons huis. Ik heb de helft betaald. 98 00:10:00,216 --> 00:10:04,369 Er is biefstuk. Tomaten en uien haal je maar uit de tuin. Ik vertrek. 99 00:10:04,542 --> 00:10:07,750 Waar ga je heen? - De derde klus vandaag: meneer Verbois. 100 00:10:07,879 --> 00:10:12,937 Hij bevalt je wel, hè? - Ja, hij is 88 en plast in zijn broek. 101 00:10:13,075 --> 00:10:15,345 Hij maakt me gek. 102 00:10:16,792 --> 00:10:19,708 Ik heb nagedacht. Ik steek het huis in brand. 103 00:10:19,792 --> 00:10:23,455 Als de verzekering uitkeert, betaal ik mijn schuld af. 104 00:10:23,584 --> 00:10:28,573 Dat durf je je vrouw niet aan te doen. Bovendien ben je vast niet verzekerd. 105 00:10:30,125 --> 00:10:32,164 Mijn vrouw is bijna bij me weg. 106 00:10:34,167 --> 00:10:36,952 Ging jij niet uit vanavond? 107 00:10:39,542 --> 00:10:43,173 Is het misgelopen? - Ja, het is misgelopen. 108 00:10:45,779 --> 00:10:47,196 Hoe dan? 109 00:10:48,583 --> 00:10:50,715 Zoals het altijd misloopt. 110 00:10:54,401 --> 00:10:56,235 Je bent een goeie jongen. 111 00:10:57,750 --> 00:11:02,539 Ik wil een internationale Pétanque- wedstrijd organiseren in Béziers. 112 00:11:02,667 --> 00:11:07,213 Ik roep alle amateurs en professionele spelers op: 113 00:11:07,345 --> 00:11:10,194 Schrijf u in, u hebt niets te verliezen. 114 00:11:10,822 --> 00:11:15,662 En de winnaar krijgt 500.000 euro. -500.000 euro? 115 00:11:15,790 --> 00:11:17,851 Dat is iets voor ons, Momo. 116 00:11:17,984 --> 00:11:21,871 Geen trucjes meer. Dat wordt onze grote klap. 117 00:11:22,000 --> 00:11:24,108 Daar moeten we bij zijn. - Jij? 118 00:11:24,277 --> 00:11:28,328 Over wie zou ik het hebben? Wil je geen kampioen worden? 119 00:11:28,458 --> 00:11:32,414 Morgen schrijf je je in. Ik ga je trainen, dat wordt zwaar. 120 00:11:32,592 --> 00:11:35,170 We hebben niet veel tijd. - Je droomt. 121 00:11:35,307 --> 00:11:40,902 Ik heb geen tijd om te dromen. Eet door, het wordt geweldig. 122 00:11:41,029 --> 00:11:43,107 Thailand komt terug in deze finale. 123 00:11:43,284 --> 00:11:46,622 Maar Frankrijk rekent op haar troef, haar kanonnier. 124 00:11:46,750 --> 00:11:50,459 Moktar Boudali, ofwel Momo, gaat in de cirkel staan. 125 00:11:50,637 --> 00:11:54,227 Hij richt. Als het lukt, is Frankrijk wereldkampioen. 126 00:11:54,356 --> 00:11:58,315 De menigte moedigt hem aan: Momo, Momo, Momo. 127 00:11:59,789 --> 00:12:03,463 Hij gaat werpen, hij richt. 128 00:12:10,363 --> 00:12:13,572 De bal vliegt door de lucht. 129 00:12:14,542 --> 00:12:18,288 Raak, midden in de roos. 130 00:12:18,417 --> 00:12:20,854 Frankrijk is wereldkampioen. 131 00:12:23,000 --> 00:12:25,116 Hou je kop, Momo. 132 00:12:33,886 --> 00:12:36,168 Wat ben je vroeg. - Ik moet weg met de auto. 133 00:12:36,296 --> 00:12:39,701 Dat kan niet, je moet leveringen doen. 134 00:12:39,787 --> 00:12:41,607 Dat is heel ver weg. 135 00:12:41,740 --> 00:12:44,221 Mijn couscous is in de hele streek bekend. 136 00:12:44,357 --> 00:12:47,596 Als je de auto wilt, moet je dit afleveren. 137 00:13:08,208 --> 00:13:12,062 Geen zorgen, het wordt geen ouderwetse regie. 138 00:13:12,198 --> 00:13:14,480 Niet alles gebeurt op het veld. 139 00:13:14,608 --> 00:13:18,510 Dit is pétanque. Drie kerels in korte broeken... 140 00:13:18,598 --> 00:13:21,128 die ballen gooien. Ik moet er iets van maken. 141 00:13:21,258 --> 00:13:26,070 We maken beelden vanuit een helikopter. 142 00:13:26,204 --> 00:13:30,483 Een serie 'establishing shots'. - Dat bedoel ik. Dat ging ik net zeggen... 143 00:13:30,568 --> 00:13:33,133 als je me niet in de rede was gevallen. 144 00:13:35,181 --> 00:13:40,619 Eerst dus een 'establishing...' Maak er maar geluid bij. 145 00:13:40,750 --> 00:13:42,758 Dat geluid hoor je niet. 146 00:13:42,894 --> 00:13:46,672 In de finale staan ze tegenover elkaar. 'Ga je stoten of werpen?' 147 00:13:46,803 --> 00:13:51,634 Na het establishing shot gaan we iets anders doen. 148 00:13:51,721 --> 00:13:54,830 We gaan op zoek naar details. Val me niet in de rede. 149 00:13:54,958 --> 00:13:57,581 Wat interessante details. Begrijpt u? 150 00:13:57,708 --> 00:14:01,083 Zodat de mensen zich erin herkennen. En dan... 151 00:14:01,215 --> 00:14:07,102 Ga 's uit de weg. Zo zien we niets. Ja, dat is het. 152 00:14:09,917 --> 00:14:13,517 Dan gaat de camera op zoek naar het logo. 153 00:14:15,281 --> 00:14:19,090 We zien het logo niet. - Je ziet het logo wel... 154 00:14:19,272 --> 00:14:21,286 Vanuit die hoek zie je... - Zeg het maar. 155 00:14:21,375 --> 00:14:26,608 Uw logo komt op belangrijke momenten in beeld. 156 00:14:28,083 --> 00:14:30,845 Als alles al beslist is, val mij dan niet lastig. 157 00:14:30,951 --> 00:14:33,425 Ik heb zes afspraken. Ik laat niet met me sollen. 158 00:14:33,525 --> 00:14:35,610 Er staat hier allemaal rotzooi... 159 00:14:35,708 --> 00:14:38,761 Kan ik u helpen? Zoekt u iemand? 160 00:14:38,917 --> 00:14:42,062 Ik kom de couscous brengen. - De couscous. 161 00:14:42,252 --> 00:14:45,358 Mooi. Wilt u het daar neerzetten? 162 00:14:45,542 --> 00:14:48,703 Eet je nu oriëntaals? - Na al die pizza's. 163 00:14:48,792 --> 00:14:51,775 Dat zou je niet zeggen. - Wat niet? 164 00:14:51,858 --> 00:14:54,511 Dat u veel pizza's eet. 165 00:14:55,754 --> 00:14:59,267 Dat begrijp ik niet. - U bent slank, elegant. 166 00:14:59,400 --> 00:15:03,867 Je zou niet zeggen dat u pizza's eet. - Ik snap het, een complimentje. 167 00:15:04,000 --> 00:15:05,963 Dank u. - Dit is de couscous. 168 00:15:06,055 --> 00:15:08,182 Mijn moeder heeft het gemaakt. 169 00:15:08,931 --> 00:15:11,140 Iets plakkerig. - Zoals alle moeders. 170 00:15:11,274 --> 00:15:14,347 Nee, de couscous. We begrijpen elkaar niet, hè? 171 00:15:14,520 --> 00:15:18,833 Wat ben ik u schuldig? -60 euro. 172 00:15:18,958 --> 00:15:22,597 Hou de rest maar. - Nee, dat kan niet. 173 00:15:22,734 --> 00:15:24,906 Dat is veel te veel. - Het is een tip. 174 00:15:25,083 --> 00:15:28,703 Wat voor type? - Nee, de tip, de fooi. 175 00:15:32,332 --> 00:15:34,730 Dank u wel. - Graag gedaan. 176 00:15:39,750 --> 00:15:43,825 Dacht u met ons mee te eten? - Nee, helemaal niet. 177 00:15:43,917 --> 00:15:45,752 Nee, ik ga weer. 178 00:15:45,833 --> 00:15:49,842 Ik laat deze hier... - Tot ziens. 179 00:15:51,333 --> 00:15:54,110 Lunchpauze, er is couscous voor iedereen. 180 00:16:04,282 --> 00:16:09,510 Arabische kruidenier, is dat het plan? - Ik vertel de bank dat jij de zaak leidt. 181 00:16:09,633 --> 00:16:12,573 Zo help ik je, je kunt het niet weigeren. 182 00:16:12,696 --> 00:16:15,799 Alleen zo leer je verantwoordelijkheid. 183 00:16:15,964 --> 00:16:19,671 En als ik weiger? Ik ga binnenkort een grote slag slaan. 184 00:16:19,845 --> 00:16:24,410 Daar weet ik niets van. Met Jacky? Wil je net als hij in de bijstand komen? 185 00:16:24,542 --> 00:16:28,211 Nee, ik word wereldkampioen. Dat levert 500.000 euro op. 186 00:16:28,375 --> 00:16:32,136 Dat verdomde jeu de boules van je. - Ik verkoop toch geen drugs? 187 00:16:32,271 --> 00:16:35,914 Pétanque is mijn passie, dat weet je. - Op je 10e was het leuk. 188 00:16:36,042 --> 00:16:39,543 Op je 20e was het lollig. Nu, op je 40e, is het gruwelijk. 189 00:16:39,674 --> 00:16:43,382 Laat de Fransen maar pétanque spelen. - Ik ben Frans. 190 00:16:43,521 --> 00:16:45,903 Jij bent de enige die dat weet. 191 00:16:46,042 --> 00:16:49,296 Laat maar, we begrijpen elkaar niet. - Je bent al net je vader. 192 00:16:49,458 --> 00:16:52,799 We hebben het al een tijd niet over hem gehad. 193 00:16:54,417 --> 00:16:57,201 Kom niet klagen als je in de goot ligt. 194 00:17:17,750 --> 00:17:19,002 Ja! 195 00:17:27,125 --> 00:17:28,377 Momo 196 00:17:29,250 --> 00:17:32,675 Wat ik je ga leren, kunnen maar 3 of 4 in Frankrijk. 197 00:17:32,833 --> 00:17:34,085 Kom binnen! 198 00:17:43,667 --> 00:17:45,169 Waarop wachten we? 199 00:18:00,417 --> 00:18:02,590 De bal moet ons roepen. 200 00:18:03,208 --> 00:18:05,506 Dat hij de vlag hijst... 201 00:18:06,167 --> 00:18:07,760 en ons een teken geeft. 202 00:18:07,917 --> 00:18:10,170 Ben je hier zeker van, Jacky? - Ja. 203 00:18:10,333 --> 00:18:13,212 Ik heb geen arm meer over! - De Angelotti-methode. 204 00:18:13,375 --> 00:18:15,924 Nam die dan nooit een ontbijt? - Nooit. 205 00:18:17,250 --> 00:18:18,593 Oké Momo, zes uur. 206 00:18:20,417 --> 00:18:21,669 12 Uur. 207 00:18:22,375 --> 00:18:26,926 Aan wat was Angelotti gestorven? - In ieder geval niet van de honger. 208 00:18:38,000 --> 00:18:41,584 Hou recht, of ik geef je een coloscopie met dat ding! - Een wat? 209 00:18:41,750 --> 00:18:44,219 Hoeveel woorden ken je eigenlijk? 210 00:18:48,125 --> 00:18:49,877 de "Italiaanse Soldaat!" 211 00:18:52,583 --> 00:18:54,711 Nu, de "TGV"! - Wat is de TGV? 212 00:18:54,875 --> 00:18:56,798 Die rolt, duwt aan en rolt verder. 213 00:19:00,167 --> 00:19:01,259 Geen goede boog. 214 00:19:03,958 --> 00:19:06,586 Eerst concentreren, dan gooien! 215 00:19:07,583 --> 00:19:11,793 Als je in London speelt, heb je ook regen. -Maar, dit is een orkaan! 216 00:19:11,958 --> 00:19:13,460 Nee! - Ik zeg niks! 217 00:19:17,750 --> 00:19:19,127 De "herder"! 218 00:19:22,250 --> 00:19:24,924 En daar achter de "Kameel" is de "Spaanse reisbus". 219 00:19:35,167 --> 00:19:36,589 De "kwal". 220 00:19:39,917 --> 00:19:44,297 Is dat mijn bestelling? - Nee. Eerst de betalende klanten. 221 00:19:46,625 --> 00:19:51,802 Ik ga dan wel op het terras wachten. -Precies. Ver van mij. 222 00:19:52,000 --> 00:19:54,094 Misschien eet je zelfs wat later. 223 00:19:54,250 --> 00:19:57,129 Misschien zelfs in de namiddag! 224 00:20:00,833 --> 00:20:04,337 Zeg, Zézé, hoe rollen de eieren? - Ja, goed, neef. 225 00:20:04,500 --> 00:20:08,084 Ik ben niet je neef, mafkees. Begrepen? 226 00:20:08,250 --> 00:20:12,335 En bevalt Jacky de nieuwe autolak? - Heel goed. 227 00:20:12,500 --> 00:20:16,004 Dit is een herrinering. Dat hij geen stommigheid uithaalt. 228 00:20:16,167 --> 00:20:19,250 Begrepen? En snel die 20.000 betaalt. Begrepen? 229 00:20:19,417 --> 00:20:22,626 Ja, dat is slim. - Zie je hem nog momenteel? 230 00:20:22,792 --> 00:20:24,089 Nee. 231 00:20:24,417 --> 00:20:26,511 Klopt dat? - Ja, het is een tijdje geleden... 232 00:20:26,667 --> 00:20:30,547 Hier, je bestelling. Voor de laatste keer, ik ben niet het "leger des heils". 233 00:20:31,167 --> 00:20:32,840 Alles goed? - prima. 234 00:20:33,125 --> 00:20:36,584 En dat van Jacky? - Komt eraan! 235 00:20:37,792 --> 00:20:39,044 Hier is het! 236 00:20:39,708 --> 00:20:40,960 Alsjeblieft. 237 00:20:44,667 --> 00:20:45,919 Afstappen! 238 00:20:46,708 --> 00:20:47,925 Stap af! 239 00:20:48,750 --> 00:20:51,600 Dus, jij en die dikke Jacky zien elkaar niet? 240 00:20:51,625 --> 00:20:52,774 Ik? Nee. 241 00:20:53,375 --> 00:20:54,627 En nu... 242 00:20:55,583 --> 00:20:57,176 ...de "vleermuis". 243 00:20:57,500 --> 00:20:59,298 Ja... Fixeer nog op de bal. 244 00:21:00,750 --> 00:21:04,084 De ridderlijke kunst van het boogschieten. 245 00:21:05,000 --> 00:21:06,047 Zo. 246 00:21:14,083 --> 00:21:18,133 Dat ging goed. Adem in om je spieren te ontspannen! 247 00:21:18,458 --> 00:21:21,428 Ik ben zwaar beladen! - Leer het hele parcours uit je hoofd, 248 00:21:21,583 --> 00:21:24,462 dit herhalen we tot de selectie. 249 00:21:24,663 --> 00:21:25,700 Zeker Mr. Darcy. 250 00:21:25,725 --> 00:21:30,152 Met het belang van Mr. Cabanel als president van de Franse Federatie... 251 00:21:30,375 --> 00:21:35,211 Zal het zo zijn, dat hij de franse selectie samenstelt? 252 00:21:36,042 --> 00:21:38,670 Nou, Laurent... Daarop zal ik gelijk antwoord geven. 253 00:21:39,083 --> 00:21:40,605 Om twee redenen zal dit niet zo zijn 254 00:21:40,667 --> 00:21:45,969 Ten eerste is Mr. Cabanel niet betrokken bij de organisatie. 255 00:21:46,125 --> 00:21:49,195 Ten tweede denk ik dat hij moet aanvoelen... 256 00:21:49,208 --> 00:21:53,509 ...dat het tijd wordt voor vervanging. 257 00:21:53,667 --> 00:21:56,136 Voor de toekomst die morgen begint. 258 00:21:56,667 --> 00:22:01,548 Daarom heb ik René Martinez gevraagd, hier is hij, voor wat opheldering. 259 00:22:01,708 --> 00:22:06,339 Ik heb hem persoonlijk leren kennen, deze sympathieke man. 260 00:22:06,667 --> 00:22:12,379 René zal een modern team samenstellen, dat voor Frankrijk staat. 261 00:22:12,542 --> 00:22:16,467 jong en dynamisch. Met krijgers, zonder enkele angst. 262 00:22:18,833 --> 00:22:21,086 Wat jammer. De volgende! 263 00:22:21,417 --> 00:22:22,714 Bacary, Étienne. 264 00:22:24,583 --> 00:22:27,382 U kent de regel? Tien ballen achter elkaar. 265 00:22:37,250 --> 00:22:40,424 Zes van tien. De volgende! - Boudali, Moktar. 266 00:22:40,625 --> 00:22:41,842 Jij bent. 267 00:22:47,208 --> 00:22:48,926 Goedendag. - De couscous! 268 00:22:50,042 --> 00:22:53,842 Oh ja, inderdaad, dat klopt! - Onze maghrebijnse vriend. 269 00:22:53,958 --> 00:22:55,005 Toch? - Ja. 270 00:22:55,208 --> 00:22:58,712 Maar dan noem je hem toch niet couscous! - Nee, maar daar van ken ik hem. 271 00:22:58,875 --> 00:23:02,379 Het eten van Aicha. - We hebben samen gegeten... 272 00:23:02,542 --> 00:23:05,842 Het was super goed. - Ze deed alsof het een helikopter was.. 273 00:23:06,167 --> 00:23:08,841 Uw papieren. - Hier, mijn rijbewijs. 274 00:23:09,875 --> 00:23:13,755 Met nog alle punten. - De volgende keer uw identiteitsbewijs. 275 00:23:13,958 --> 00:23:17,758 Spelen we hier of zijn we bij de Douane? - Kennen we elkaar? 276 00:23:17,917 --> 00:23:19,572 Hebben we elkaar al eens gezien? 277 00:23:19,597 --> 00:23:22,026 Met jouw lelijke gezicht? Ik denk het niet. 278 00:23:22,917 --> 00:23:25,215 Kom, Momo, begin! - Ja, begin maar... 279 00:23:46,042 --> 00:23:49,171 Deze kerel is goed. - En beter als hiervoor! - Zeker! 280 00:23:49,875 --> 00:23:51,752 Laat hem eens vanaf tien meter. 281 00:23:53,333 --> 00:23:55,210 Twee meter toevoegen! 282 00:24:13,792 --> 00:24:15,886 Tien meter, dat is niks. 283 00:24:16,500 --> 00:24:19,049 Je blijft hier! - 13 meter, dat brengt geluk. 284 00:24:20,333 --> 00:24:22,461 Er ligt hier wat grind! 285 00:24:29,667 --> 00:24:32,546 Verdorie. Sorry! Nogmaals sorry! 286 00:24:32,917 --> 00:24:35,386 Echt sorry. Kan hij opnieuw? 287 00:24:35,542 --> 00:24:37,795 Hij heeft een fout gemaakt. Dat is eliminatie. Volgende! 288 00:24:37,958 --> 00:24:41,917 Hij is toch zeer goed, ik wil hem houden. - Helemaal mee eens. 289 00:24:42,083 --> 00:24:45,337 Maar ik niet. Ik stel een team samen. 290 00:24:45,500 --> 00:24:49,550 En geen cirkusact. - Sorry, hij was beter dan de anderen. 291 00:24:49,708 --> 00:24:54,384 Hij had alleen van 13 meter gemist, door mij. Is dat zo erg? We nemen hem. 292 00:24:54,542 --> 00:24:57,876 Ik ken hem niet, weet niet waar hij vandaan komt. Nee! 293 00:24:58,542 --> 00:25:02,046 De volgende, alstublieft! - Wie van jullie wil hem houden? 294 00:25:02,208 --> 00:25:03,881 1, 2, 3. Drie tegen een. Hij blijft. 295 00:25:04,042 --> 00:25:07,983 Ik ben vijfmalig franse kampioen en heb dus het laatste woord, 296 00:25:08,008 --> 00:25:09,718 begrepen? Het is nee. 297 00:25:09,750 --> 00:25:12,048 Volgende! - Vooruit. 298 00:25:12,375 --> 00:25:13,797 Luister eens... 299 00:25:14,208 --> 00:25:16,085 Moment, een ogenblik! 300 00:25:16,250 --> 00:25:19,550 Ja, M. Darcy, het gaat erg goed. - Er komen beteren. 301 00:25:19,708 --> 00:25:23,042 Boudali, Moktar. - Die ook de Marseillaise kunnen zingen! 302 00:25:23,333 --> 00:25:26,337 Je moet je concentreren, dat is jouw probleem. 303 00:25:26,500 --> 00:25:28,218 Zelfs, wanneer een trein voorbij raast...! 304 00:25:28,375 --> 00:25:32,050 Ze wilden mijn ster niet! Ik maak deze Martinez af. 305 00:25:32,292 --> 00:25:34,169 En? Heb je onze 20.000? 306 00:25:34,792 --> 00:25:38,547 Nee, ik trainde Momo. - En is hij gekozen? Ik krijg dat geld. 307 00:25:38,875 --> 00:25:41,503 Ja, hij is gekozen! - Mr. Boudali? 308 00:25:42,958 --> 00:25:45,302 De jury heeft je toch gekozen. 309 00:25:51,125 --> 00:25:53,844 Je komt in het team, dat is een goed bericht. 310 00:25:58,292 --> 00:26:01,216 Wat een stemming... - Je had gezegd dat hij was gekozen... 311 00:26:01,375 --> 00:26:04,094 Hij is nu toch nog gekozen. - Was hij nu gekozen of niet? 312 00:26:04,250 --> 00:26:06,799 Nou, hij is nu nog een keer gekozen. 313 00:26:07,417 --> 00:26:10,466 Ze hebben hem twee keer genomen! - Nu begrijp ik het. 314 00:26:10,625 --> 00:26:13,959 Hij is eigenlijk altijd gekozen. - Komt u mee? 315 00:26:14,333 --> 00:26:18,042 Om het formulier in te vullen. - Ja, ga! Ga maar! 316 00:26:18,208 --> 00:26:21,508 Omdat je me voor de gek wou houden.... - Heb ik toch helemaal niet! 317 00:26:21,667 --> 00:26:23,271 ...zijn het nu 50.000 met rente. 318 00:26:23,296 --> 00:26:25,150 Hoe veel...? - Vijftig-duizend. 319 00:26:25,292 --> 00:26:26,714 Vijftig-duizend. - Wat zegt hij? 320 00:26:26,875 --> 00:26:28,422 Vijftig-duizend! Begrepen? 321 00:26:30,042 --> 00:26:31,544 Ik zie je later. 322 00:26:35,542 --> 00:26:40,252 Schat, we namen de privéjet, omdat we allemaal samen waren. 323 00:26:40,417 --> 00:26:45,878 Die kunnen we niet altijd nemen. In de Business heb je genoeg plaats... 324 00:26:46,042 --> 00:26:49,091 en beenvrijheid. Nee, niet 1e klas naar L.A. 325 00:26:49,250 --> 00:26:51,628 Dat betaal ik niet, je bent 14 jaar. 326 00:26:51,958 --> 00:26:55,292 Businessclass is geweldig voor een meisje van 14 jaar. Niet, Martinez? 327 00:26:55,458 --> 00:27:00,715 Iedereen is daarmee tevreden. Ik heb zo gereisd voor mijn eerste miljoen kilometer. 328 00:27:00,833 --> 00:27:04,087 Over de 1e klas praat ik niet. Vertel maar aan je vriendin, 329 00:27:04,250 --> 00:27:09,051 dat papa boos was en jij niet 1e klas betaalt. Businessclass is prima. 330 00:27:09,167 --> 00:27:13,343 Martinez, je zit toch comfortabel, met 1,20 meter is het ruim genoeg... 331 00:27:13,542 --> 00:27:17,001 Schat, vertel je vriendinnen, je vader is een slechterik. 332 00:27:17,792 --> 00:27:21,046 Ik heb hier een afspraak. Groet je moeder en zus. 333 00:27:21,875 --> 00:27:26,130 Die tieners... Ik weet niet hoe de jouwe zijn, maar... 334 00:27:28,958 --> 00:27:30,210 Goed... 335 00:27:30,667 --> 00:27:32,840 Waar waren we gebleven? 336 00:27:33,000 --> 00:27:35,344 Bij Boudali. - Dat is niet zo ernstig! 337 00:27:35,500 --> 00:27:38,049 Jij zorgt daarvoor, ja? 338 00:27:38,208 --> 00:27:40,552 Hij moet zich weer thuis gaan voelen. 339 00:27:40,708 --> 00:27:44,588 Ach, zulke types voelen zich overal thuis. 340 00:27:44,750 --> 00:27:49,381 Martinez, Boudali is Arabier. Mijn Sponsor komt uit Dubai. 341 00:27:50,000 --> 00:27:53,254 Zie je de samenhang niet? Dubai en een Arabier? 342 00:27:53,417 --> 00:27:58,674 Jij neemt hem! Maak hem kapitein of zoiets, maar je neemt hem! 343 00:28:00,333 --> 00:28:02,552 Je maakt een grapje... - Zie ik er zo uit? 344 00:28:02,875 --> 00:28:05,253 Zie ik eruit als grappig? Kijk hier! 345 00:28:05,625 --> 00:28:09,255 Zie ik er verdomme uit als een grappenmaker? 346 00:28:11,625 --> 00:28:12,717 Dit bevalt me beter. 347 00:28:15,708 --> 00:28:20,669 Zelfs als het laat wordt, kom je nog langs! - Geen zorgen, ik red me wel. 348 00:28:20,833 --> 00:28:23,249 Niet drinken of roken, het laatste word nemen, 349 00:28:23,274 --> 00:28:25,738 en geen woord over het conflict in het Midden-Oosten. 350 00:28:25,875 --> 00:28:27,297 Is dat het? - Precies. 351 00:28:28,750 --> 00:28:32,361 En niets ondertekenen, zonder het aan mij te laten zien. 352 00:28:32,386 --> 00:28:33,905 Maak je geen zorgen. 353 00:28:42,458 --> 00:28:45,917 Sorry, voor het te laat komen. - Slechts twee minuten... 354 00:28:46,042 --> 00:28:47,510 Mr. Darcy wacht op u... 355 00:28:47,667 --> 00:28:50,511 Ik ben niet goed gekleed... - Het is niet Obama. 356 00:28:50,667 --> 00:28:51,759 Nog een ding: 357 00:28:52,917 --> 00:28:56,467 Het zal niet zo gaan van: "Je bent Arabisch, dat is geweldig...!" 358 00:28:56,667 --> 00:28:58,419 Hij is niet een heel subtiel persoon. 359 00:28:58,542 --> 00:29:00,489 Maar je zal er aan wennen, dat weet ik zeker. 360 00:29:00,514 --> 00:29:02,116 Je maakt deel uit van het team, Moktar. 361 00:29:02,250 --> 00:29:06,551 Ja, ja ... je mag Momo tegen me zeggen. - Maar Moktar is mooi. 362 00:29:07,042 --> 00:29:10,546 Pure gewoonte, Iedereen noemt me zo, sorry. 363 00:29:10,708 --> 00:29:13,757 Je verontschuldigt je vaak. - Pardon! 364 00:29:14,708 --> 00:29:16,255 Alweer! 365 00:29:16,792 --> 00:29:19,466 Ik mag het zeggen want ik heb hetzelfde virus. 366 00:29:19,625 --> 00:29:24,381 Ik verontschuldig me constant. "Sorry dat ik besta..." 367 00:29:24,542 --> 00:29:27,876 Dat ik een vrouw ben en denk..." Probeer daarom eens: 368 00:29:28,042 --> 00:29:30,101 In plaats van te verontschuldigen voor het bestaan, 369 00:29:30,126 --> 00:29:31,741 probeer te zeggen: "Ik besta". 370 00:29:32,458 --> 00:29:36,258 Probeer het eens, het is niet slecht. - Ja... 371 00:29:36,417 --> 00:29:39,011 Goed... Ik zal erover nadenken. 372 00:29:42,792 --> 00:29:44,894 Je merkt de aanwezigheid van rode vruchten. 373 00:29:46,625 --> 00:29:48,969 Zwarte bes 374 00:29:50,208 --> 00:29:51,676 ...ook framboos... 375 00:29:56,750 --> 00:29:58,172 Salute! 376 00:30:00,292 --> 00:30:04,001 Toen we het acht jaar geleden overnamen, werden we gek verklaard. 377 00:30:04,167 --> 00:30:06,465 De minachting! En kijk, het resultaat! 378 00:30:06,625 --> 00:30:10,630 En hier mijn nieuwste: Cuvee Parker van 1.095 Euro. 379 00:30:10,917 --> 00:30:13,841 Werk en passie. Zoals alles wat ik aanraak. 380 00:30:14,000 --> 00:30:19,632 Stephane Darcy. Mijn naam staat ook op het etiket, zoals je ziet. 381 00:30:21,000 --> 00:30:22,547 Zo, en jij? 382 00:30:22,708 --> 00:30:24,426 Boudaaaali... 383 00:30:25,375 --> 00:30:27,548 Nee, gewoon Boudali. 384 00:30:27,875 --> 00:30:29,898 Bouda is als in Boeddha en Dali zoals de schilder. 385 00:30:29,958 --> 00:30:33,087 Spaanse schilder, surrealist, 1925-1995. 386 00:30:34,583 --> 00:30:36,677 Kan ik je iets vertellen? - Ja. 387 00:30:36,833 --> 00:30:38,255 Dat komt wel. 388 00:30:38,500 --> 00:30:40,844 De feeling. Dat komt wel. 389 00:30:42,875 --> 00:30:44,297 Dat is belangrijk voor mij. 390 00:30:44,458 --> 00:30:47,837 Je kent de staat van pétanque momenteel? Je zult zien wat ik ermee ga doen. 391 00:30:48,000 --> 00:30:51,630 Ik zal het beroemd maken. Net als bij hier. 392 00:30:51,958 --> 00:30:55,292 Maar ik heb een partner nodig. Zoals met Alain... - Remy. 393 00:30:55,458 --> 00:30:59,918 - ...met Remy, zo gaat het ook met jou. Dus, houd je goed vast... 394 00:31:00,083 --> 00:31:03,417 Op Momo uit Grans, de Mozart van de bal! 395 00:31:03,917 --> 00:31:06,011 Op Momo! - Op de gezondheid! 396 00:31:06,333 --> 00:31:07,880 Anders blijf ik leeg! 397 00:31:08,042 --> 00:31:11,717 Een goeie, Zézé, Dat was de duizendste keer. 398 00:31:12,542 --> 00:31:15,921 Ja, laten jullie je maar rustig vollopen! Feest vieren voor Momo, zonder hem! 399 00:31:16,292 --> 00:31:19,421 Waar is mijn zoon? - Bij zijn nieuwe baas, Martinez. 400 00:31:19,583 --> 00:31:22,211 Hij is in het hotel. Je mag trots op hem zijn. 401 00:31:22,375 --> 00:31:25,675 Omdat hij nog steeds speelt met knikkers, in plaats van me te helpen? 402 00:31:26,000 --> 00:31:29,504 Het is allemaal jouw schuld, Jacky! - Hij vertegenwoordigt Frankrijk! 403 00:31:29,667 --> 00:31:33,126 Ik wil niet dat je hem hier in meesleept. Het zal zijn leven verpesten. 404 00:31:33,292 --> 00:31:35,715 Hij is volwassen en weet wat hij doet! 405 00:31:35,833 --> 00:31:37,927 Hij is zelfs geboren met die ballen in zijn hand! 406 00:31:38,125 --> 00:31:40,548 Het zijn jouw chromosomen, niet de mijne! 407 00:31:40,708 --> 00:31:45,134 Ja, de jouwe! - Jullie zijn het schuld, als iets gebeurt! 408 00:31:45,292 --> 00:31:47,761 Nu stoppen, het is een wedstrijd... 409 00:31:47,917 --> 00:31:50,295 en geen gevangenisstraf! - Precies! 410 00:31:50,875 --> 00:31:54,459 De poorten van de gevangenis 411 00:31:54,583 --> 00:31:58,338 Zullen binnenkort sluiten - Ik haat jullie allemaal! 412 00:32:00,792 --> 00:32:06,629 En daar zal het zijn waar ik mijn leven beëindig 413 00:32:07,458 --> 00:32:12,669 Zoals het al de ondergang van veel jongens geweest 414 00:32:13,250 --> 00:32:15,423 Hij is niet eens voorbij gekomen voor een proost. 415 00:32:15,625 --> 00:32:19,334 Maakt niet uit je dronk voor hem. 416 00:32:44,000 --> 00:32:46,128 ZéZé, je moet zo gaan... 417 00:32:46,292 --> 00:32:48,169 Ga maar, ik ga sluiten. 418 00:32:56,792 --> 00:33:00,751 Het is een tournee door Frankrijk, om het team te promoten. 419 00:33:02,292 --> 00:33:04,169 Er is geen politiedossier, toch? 420 00:33:05,417 --> 00:33:08,546 Niets? Geen couscous verstopt in je kont? 421 00:33:08,917 --> 00:33:12,376 Zo is Martinez, Hij weet echt het ijs te breken. 422 00:33:13,208 --> 00:33:15,927 Moeten we hem niet aan de anderen introduceren? 423 00:33:16,083 --> 00:33:19,257 Zeker, daarvoor zijn we toch hier. - Wie? 424 00:33:19,750 --> 00:33:23,129 Misschien ken ik ze? - Dat zou me verbazen. 425 00:33:23,292 --> 00:33:25,465 In het team zit mijn zoon Hervé... 426 00:33:26,500 --> 00:33:29,629 Wacht! Dan is er nog Pedretti uit Lyon, 427 00:33:29,792 --> 00:33:32,170 die heb ik ook gerecruteerd. Ja ja... 428 00:33:32,333 --> 00:33:34,256 En Collard... - Dat is het. 429 00:33:34,417 --> 00:33:35,919 En dan nog... 430 00:33:36,583 --> 00:33:39,382 ...jij. - Dan snel nog de contracten. 431 00:33:40,208 --> 00:33:42,927 Ben je akkoord met het financiële deel? - Ja. 432 00:33:43,083 --> 00:33:46,212 Oh, geld is niet echt mijn ding... 433 00:33:46,375 --> 00:33:50,881 Want hier staat, 10.000 voor de Tournee... - 10.000? Top! - Misschien wat veel. 434 00:33:51,333 --> 00:33:53,506 10.000 euro per persoon. 435 00:33:53,667 --> 00:33:55,669 Ah, dat is goed, Moktar. 436 00:33:55,833 --> 00:33:58,677 Nee, want de andere spelers... -10.000 euro 437 00:33:58,833 --> 00:34:01,632 Dat is top! Dat is top! 438 00:34:02,250 --> 00:34:05,709 Eten, hotel en was inbegrepen. Onderteken, voor ik van gedachten verander. 439 00:34:05,833 --> 00:34:08,962 En de verdiensten in geval van een overwinning. 440 00:34:09,125 --> 00:34:14,006 Een pen om te ondertekenen. - Dus de winnaars bonus. 441 00:34:17,292 --> 00:34:20,262 Heb ik bedenktijd? - Heb je een agent? 442 00:34:20,417 --> 00:34:23,045 Nee, maar een vriend zou het nog lezen. 443 00:34:23,500 --> 00:34:24,592 Wacht... 444 00:34:24,750 --> 00:34:28,084 Kan je niet lezen? Maak dan maar een kruis! 445 00:34:29,167 --> 00:34:31,795 Nou ja, een kruis gaat zeker ook. 446 00:34:33,167 --> 00:34:37,627 Moet je dat echt zeggen? Dat is zielig! 447 00:34:37,792 --> 00:34:40,591 Niet slecht. Kunnen we betalen alstublieft? 448 00:34:40,750 --> 00:34:42,798 Zeg eens, wie was dat, 449 00:34:42,958 --> 00:34:45,336 die kolos bij de selectie? 450 00:34:45,833 --> 00:34:48,382 Nee, niemand... een kennis. 451 00:34:54,500 --> 00:34:56,174 Momo. 452 00:35:03,820 --> 00:35:07,169 Ben je tevreden, Momo? - Heel tevreden. 453 00:35:08,317 --> 00:35:10,758 Het is allemaal dankzij jou. - Nee. 454 00:35:10,892 --> 00:35:14,113 Je zult het zien. We gaan het kampioenschap winnen. 455 00:35:14,244 --> 00:35:16,116 Dan is het gedaan met de ellende. 456 00:35:18,250 --> 00:35:21,658 Ik ben trots op je. Laat het contract eens zien. 457 00:35:34,583 --> 00:35:39,056 Als je dit tekent, heb je niet eens het recht om te pissen. 458 00:35:39,190 --> 00:35:45,225 Je vriend Darcy is mij vergeten. Ik zie mijn naam niet staan. 459 00:35:46,375 --> 00:35:48,111 Heb je het er wel over gehad? 460 00:35:52,042 --> 00:35:57,320 Ja, eh... Ik ga op tournee. 461 00:35:59,125 --> 00:36:00,593 Mooi! Wanneer vertrekken we? 462 00:36:01,333 --> 00:36:03,176 Ja, maar... 463 00:36:04,583 --> 00:36:07,389 Ik ben niet zeker, of ik jou mee kan nemen. 464 00:36:07,414 --> 00:36:10,068 Ik volg je overal heen. 465 00:36:10,458 --> 00:36:14,918 Ik laat je niet alleen met die eikels. Nee, dit is te belangrijk. 466 00:36:15,292 --> 00:36:20,128 Het zal gecompliceerd worden. Ik hoor nu bij een team. 467 00:36:20,292 --> 00:36:24,001 Je zult zien dat ze super aardig zijn. - Juist... 468 00:36:24,167 --> 00:36:28,877 Ik moet het mijn moeder eens vertellen.... - Heb ik al gedaan. Daar ben ik voor. 469 00:36:29,583 --> 00:36:32,052 Mooi toch wat ons gebeurt. 470 00:36:41,125 --> 00:36:42,672 Dat zijn echte kampioennen. 471 00:36:42,833 --> 00:36:45,177 Kom... kom hier! 472 00:36:45,333 --> 00:36:47,586 Dames en heren... - Goedendag. 473 00:36:47,750 --> 00:36:51,675 Mag ik u voorstellen, mevrouw Fernet, Mr. Darcys assistente. 474 00:36:51,833 --> 00:36:54,677 Ze is ook de tourmanager. Dus ik laat jullie in goede handen achter, 475 00:36:56,125 --> 00:36:58,969 Ik zal de burgemeester van ons laten weten. - Bedankt 476 00:36:59,125 --> 00:37:01,378 Tourmanager? - Niet slecht. 477 00:37:02,042 --> 00:37:06,994 Bedankt dat jullie er al zijn. Het gaat vandaag erg interessant worden. 478 00:37:07,092 --> 00:37:10,416 Je vindt het leuk om te spelen met ballen. Veel vrouwen vinden er niks aan. 479 00:37:10,417 --> 00:37:12,840 Maar jij lijkt er wel goed in te zijn. 480 00:37:14,042 --> 00:37:16,761 Dank je wel. Dan ga ik nu verder... 481 00:37:16,917 --> 00:37:20,217 Dus de demonstratie... - Niet erg praktisch, dat pak. 482 00:37:20,375 --> 00:37:22,594 Vergeef hem, hij is een beetje onhandig. 483 00:37:22,708 --> 00:37:25,587 Je hebt zeker veel gestudeerd voor deze positie. 484 00:37:25,958 --> 00:37:31,260 Niets bijzonders. De master in sportrecht en eventmarketing. 485 00:37:31,417 --> 00:37:32,543 Dat is toch best wat! 486 00:37:32,708 --> 00:37:37,293 Natuurlijk heb ik ook met de helft van het team en de Federatie geslapen. 487 00:37:37,500 --> 00:37:42,381 En binnenkort is de andere helft aan de beurt. Ja het is veel werk. 488 00:37:42,833 --> 00:37:47,543 Blijf daar niet staan, pak onze bagage! - Dit is Moktar Boudali, jullie teamgenoot. 489 00:37:47,708 --> 00:37:50,865 Die blauwe cabriolet. - Niks ervan, we gaan daarheen. 490 00:37:51,000 --> 00:37:53,737 U hebt gelijk. Ik had een slipje aan moeten doen. 491 00:37:53,870 --> 00:37:57,244 Ga je mee, of wil je kennismaken met die imbecielen? 492 00:37:58,851 --> 00:38:02,849 Ik heb de eer u te kunnen voorstellen... 493 00:38:02,987 --> 00:38:07,201 aan het Franse pétank-team, met een K. 494 00:38:07,292 --> 00:38:11,032 Met als aanvoerder, Hervé Martinez. 495 00:38:14,625 --> 00:38:16,411 Dat is mijn zoon. 496 00:38:18,042 --> 00:38:21,939 Julien Pedretti uit Lyon. - Hup, Pedretti. 497 00:38:25,125 --> 00:38:28,140 Patrick Collard, uit Lille. 498 00:38:31,333 --> 00:38:37,341 En tot slot de coach van dit geweldige team: 499 00:38:37,478 --> 00:38:41,228 René Martinez, vijfvoudig kampioen van Frankrijk. 500 00:38:42,299 --> 00:38:44,084 En Moktar ook nog. 501 00:38:44,220 --> 00:38:47,157 Mijn vriend René Martinez. 502 00:38:47,292 --> 00:38:50,511 Meneer de burgemeester. 503 00:38:54,278 --> 00:38:57,626 Moktar Boudali is het vierde teamlid. 504 00:38:57,792 --> 00:39:03,887 Pardon, ik ben vergeten u voor te stellen aan het vierde teamlid: 505 00:39:04,021 --> 00:39:08,084 Moktar Boudala. - Dat geeft niet. 506 00:39:10,125 --> 00:39:11,943 Het spijt me. 507 00:39:14,400 --> 00:39:18,249 We zijn hier om een demonstratie te geven van het talent... 508 00:39:18,385 --> 00:39:22,034 van dit magnifieke drietal. 509 00:39:22,702 --> 00:39:25,523 René, een glaasje. 510 00:39:25,690 --> 00:39:27,969 Op je gezondheid. Een mooi team, René. 511 00:39:28,098 --> 00:39:31,746 Je komt er internationaal goed mee voor de dag. 512 00:39:31,875 --> 00:39:35,665 Maar zeg eens, je culturele alibi... 513 00:39:35,797 --> 00:39:39,335 Waar komt die vandaan? - Dat is het verplichte quotum. 514 00:39:39,465 --> 00:39:45,786 Praat me er niet van. Gelijkheid en integratie van gehandicapten... 515 00:39:45,917 --> 00:39:49,247 Zolang ik geen moslima in een rolstoel moet aannemen... 516 00:39:49,333 --> 00:39:51,870 gaat het nog wel. 517 00:39:52,000 --> 00:39:54,951 Mag ik hem eventjes lenen? - Natuurlijk. 518 00:39:55,083 --> 00:39:56,744 Kan ik u even spreken? 519 00:39:56,876 --> 00:40:01,954 Ik wilde weten of u zich de hele tournee als een klootzak gaat gedragen? 520 00:40:02,674 --> 00:40:07,419 Zo laat ik niet tegen me praten. - Ik doe het toch even. 521 00:40:07,554 --> 00:40:13,094 U gaat Moktar Boudali erbij betrekken. Begrijpt u me? 522 00:40:13,226 --> 00:40:16,310 De bevelen komen niet van mij. Dank u wel. 523 00:40:23,445 --> 00:40:26,862 Ik zal je erbij betrekken, reken maar. 524 00:40:29,951 --> 00:40:31,861 Hij is amper te zien op de foto. 525 00:40:34,039 --> 00:40:36,198 Niet te geloven. 526 00:40:36,833 --> 00:40:38,620 Idioot. 527 00:40:39,042 --> 00:40:43,878 Port St-Louis du-Rhöne begroet het Franse team... 528 00:40:44,042 --> 00:40:47,922 Hartelijk welkom in St-Mitre Les-Remparts... 529 00:40:48,625 --> 00:40:52,175 Dames en heren in Ensuès La-Redonne, goede avond... 530 00:40:52,333 --> 00:40:56,634 Gignac La-Nerthe met de unieke driekleur... 531 00:40:58,167 --> 00:41:02,752 En de tournee gaat verder naar Roquefort La-Bédoule. 532 00:41:02,917 --> 00:41:08,595 Goede avond St-Zacharie met dit eenmalige Franse team! 533 00:41:08,820 --> 00:41:10,855 Geef me mijn krant. 534 00:41:12,938 --> 00:41:15,121 Mijn Momo zie je niet meer. 535 00:41:15,125 --> 00:41:18,675 Lieve inwoners van La Valette du-Var... 536 00:41:19,759 --> 00:41:22,954 Nu hebben ze hem helemaal weggewerkt. 537 00:41:23,087 --> 00:41:26,613 Dat is toch niet te geloven. Waar is hij? Wat is dit voor snertblad? 538 00:41:26,917 --> 00:41:29,591 Hartelijk Welkom zoals altijd in St-Tropez! 539 00:41:29,750 --> 00:41:33,675 Ja, zij in St-Tropez zijn de echte pétanque liefhebbers! 540 00:41:34,234 --> 00:41:38,387 Een prachtige worp van Julien Pedretti. 541 00:41:39,766 --> 00:41:42,334 Oproep: Jacky 542 00:41:49,458 --> 00:41:51,161 Ik moet iets doen. 543 00:41:51,833 --> 00:41:53,756 Ja! Mooie worp! 544 00:41:53,917 --> 00:41:57,342 Mooi driemanteam, deze ploeg met nieuwe look. 545 00:41:57,500 --> 00:41:59,134 Boudali. 546 00:42:00,625 --> 00:42:04,591 Je bent gemotiveerd, hè? Je moet het volgende doen: 547 00:42:04,777 --> 00:42:10,320 Ga achterin zitten en breng de ballen terug naar de spelers. 548 00:42:10,458 --> 00:42:12,812 Waarom mag ik niet werpen? Ik ben ook een speler. 549 00:42:12,917 --> 00:42:16,986 Hoe komen die ballen dan terug? Op vleugeltjes? 550 00:42:19,875 --> 00:42:23,755 10-voudig wereldkampioen en ster, vandaag in uw dorp... 551 00:42:23,917 --> 00:42:25,590 Cornillon-Confoux. 552 00:42:26,500 --> 00:42:30,478 Julien Pedretti... ja! Een buitengewoon schot! 553 00:42:31,250 --> 00:42:34,325 Momo heeft zijn plek in het team gevonden. 554 00:42:34,417 --> 00:42:40,324 De ballen met 'Collard' zijn van mij. Die met 'Pedretti' zijn van hem. 555 00:42:40,409 --> 00:42:42,860 Dat is makkelijk. - Hou maar op. 556 00:42:42,994 --> 00:42:47,956 Heeft Martinez medelijden? - Papa's zoontje vindt het zielig. 557 00:42:52,433 --> 00:42:56,075 Wat mankeert je? - Jamon y melon. 558 00:42:57,686 --> 00:43:01,539 Alsof Pederasti en Konthaar zo Frans klinken. 559 00:43:01,667 --> 00:43:05,587 Klootzak. - Wat is daar aan de hand? 560 00:43:05,750 --> 00:43:07,394 Is er een probleem? Spelen. 561 00:43:07,500 --> 00:43:11,163 Papa, met die eikels kan ik niet spelen. - Zeg niet papa. 562 00:43:11,292 --> 00:43:14,008 Oké, mama, met die eikels... - Niet zo bijdehand. 563 00:43:14,166 --> 00:43:17,575 Vooruit spelen. - Doe er iets aan. 564 00:43:17,723 --> 00:43:23,750 De TV is er. Wat is dat voor herrie? - Boudali is het probleem. 565 00:43:23,909 --> 00:43:26,237 Hij blijft maar lastig. 566 00:43:27,417 --> 00:43:30,146 Wilt u de camera uitzetten. Zet de camera uit. 567 00:43:30,208 --> 00:43:32,781 De demonstratie is afgelopen. 568 00:43:37,292 --> 00:43:40,654 Wat doe jij hier? Je zou niet komen. 569 00:43:40,833 --> 00:43:44,408 Ik kom kijken of je je niet laat inpakken. 570 00:43:44,500 --> 00:43:45,742 Moktar? - Caroline. 571 00:43:45,833 --> 00:43:49,975 Ik wilde je spreken over... Sorry, ik dacht dat je alleen was. 572 00:43:50,127 --> 00:43:52,317 Dat geeft niet. Wat wilde je zeggen? 573 00:43:52,460 --> 00:43:57,916 We kunnen er morgen over praten. - Als jullie willen, ga ik wel weg. 574 00:43:58,061 --> 00:44:00,066 Hou toch op. - Nee, dat is aardig. 575 00:44:00,208 --> 00:44:03,754 Ik wil jullie niet storen. - Ik zal jullie voorstellen. Dit is Jacky. 576 00:44:03,860 --> 00:44:06,885 Jacky, Caroline, Caroline, Jacky. Jacky is mijn vriend. 577 00:44:07,750 --> 00:44:11,047 Een vriend althans. - Maakt niet uit, Moktar. Het is oké. 578 00:44:11,167 --> 00:44:13,165 Meneer. - Juffrouw. 579 00:44:17,417 --> 00:44:19,575 Heb je haar gehad? - Hou op. 580 00:44:22,000 --> 00:44:24,947 Ze is mooi. - Martinez laat me nooit spelen. 581 00:44:25,958 --> 00:44:29,099 Mijn moeder had gelijk. Ik ga terug en word kruidenier. 582 00:44:29,239 --> 00:44:34,549 En jeu de boules doe ik alleen nog met vrienden, op het dorpsplein. 583 00:44:37,000 --> 00:44:39,368 Jacky, waar ga je heen? 584 00:44:42,042 --> 00:44:44,295 Ik heb mijn spuitbus. 585 00:44:49,792 --> 00:44:51,981 Marseille, we hebben schijt aan je 586 00:44:53,833 --> 00:44:57,194 Ben je al op? Dat is vroeg. Mag ik gaan zitten? 587 00:44:57,330 --> 00:44:59,198 Ja, ga zitten. 588 00:45:02,875 --> 00:45:06,559 Mijn trein gaat om kwart over negen. - Ga je weg? 589 00:45:06,728 --> 00:45:08,931 Ja. - Nee, je vertrekt niet. 590 00:45:10,745 --> 00:45:12,871 Dat is beter zo. - Nee. 591 00:45:13,000 --> 00:45:17,941 Ik heb niks getekend. - Dat kan niet. Het team heeft je nodig. 592 00:45:18,083 --> 00:45:22,173 Het team heeft me nodig? Nee, ik ben nergens goed voor. 593 00:45:22,293 --> 00:45:24,665 Het komt wel goed. Darcy komt gauw terug... 594 00:45:24,835 --> 00:45:27,287 Bel hem maar niet. 595 00:45:27,417 --> 00:45:32,847 Ik ben hier niet op mijn plaats. Pederetti en Collard zijn goeie spelers. 596 00:45:32,977 --> 00:45:34,768 En bovendien... 597 00:45:36,085 --> 00:45:39,189 is het voor mij te laat. - Nee, heb nog wat geduld. 598 00:45:39,314 --> 00:45:41,884 We vinden wel een oplossing. Vertrouw maar op mij. 599 00:45:42,708 --> 00:45:43,903 Momo... 600 00:45:46,875 --> 00:45:48,941 Tot ziens, Caroline. 601 00:46:02,000 --> 00:46:05,657 Wat is er aan de hand? - Momo vertrekt. 602 00:46:05,837 --> 00:46:08,954 Is hij weg? - Ja, hebt u hem de keus gelaten? 603 00:46:09,083 --> 00:46:11,702 Het is het beste voor iedereen. 604 00:46:11,875 --> 00:46:15,999 Hij had geen teamgeest. - Die andere twee grappenmakers wel? 605 00:46:16,125 --> 00:46:18,250 Haal hem terug. Pétanque is zijn leven. 606 00:46:18,388 --> 00:46:22,311 Ik heb een kampioenschap. Ik heb geen tijd voor gevoeligheden. 607 00:46:26,501 --> 00:46:29,780 Wat is er aan de hand? 608 00:46:29,917 --> 00:46:33,077 We zijn in elkaar geslagen, vanwege een opschrift. 609 00:46:33,249 --> 00:46:36,292 Er was iets op onze auto geklad. 610 00:46:36,417 --> 00:46:38,802 Vier mannen hebben ons aangevallen... 611 00:46:38,928 --> 00:46:41,958 En de presentatie van vanmiddag dan? 612 00:46:42,087 --> 00:46:46,095 Ik zit met die draagband. - Ik kan het ook niet doen. 613 00:46:47,311 --> 00:46:51,155 U hebt nog maar één fitte speler. Dat is een beetje weinig. 614 00:46:51,292 --> 00:46:53,242 Dat is jammer. 615 00:46:55,333 --> 00:46:58,945 En nog een overwinning tot besluit. 616 00:46:59,083 --> 00:47:06,875 Een mooie prestatie van Hervé Martinez, hier in Fos-sûr-Mer. 617 00:47:07,083 --> 00:47:12,226 Een rotsfeer, doe wat je kunt. 618 00:47:07,083 --> 00:47:09,928 De volgende speler van Frankrijk. 619 00:47:25,417 --> 00:47:27,603 Hij gaat missen, hij gaat missen. 620 00:47:31,458 --> 00:47:35,964 Een zeer mooie Carreau retro! Opgepast, nu wordt het spannend! 621 00:47:36,375 --> 00:47:38,878 Wat een mooie Carreau retro! 622 00:47:42,042 --> 00:47:45,216 Een dubbele Carreau retro, hoe buitengewoon! 623 00:47:55,292 --> 00:47:58,166 Ik kom eraan, ik kom eraan. 624 00:48:01,042 --> 00:48:04,539 Is er een probleem? - Ja, met het huis. 625 00:48:04,667 --> 00:48:07,915 De Lorcy-jongens zetten me onder druk. Ik moet erheen. 626 00:48:08,042 --> 00:48:10,562 Wil je dat ik meega? 627 00:48:10,700 --> 00:48:16,137 Jij gaat niet. Je maakt de tournee af... Dat is het belangrijkste. 628 00:48:18,042 --> 00:48:20,409 Ik regel dat wel zelf. 629 00:48:22,083 --> 00:48:27,635 Moktar Boudali moet men op letten. Een toeval haalde hem van de reservebank. 630 00:48:27,792 --> 00:48:32,172 Hij katapulteert de pétanque-tournee, die tot daarvoor vrij matig was... 631 00:48:43,333 --> 00:48:44,917 Isa? 632 00:48:52,292 --> 00:48:56,836 Gaat het? Ik bedoel fysiek. 633 00:48:58,917 --> 00:49:04,876 Ze hebben je toch niet aangeraakt? - Het gaat niet meer, Jacky. 634 00:49:08,625 --> 00:49:12,184 Ik zorg dat alles terugkomt. - Je bent het al te lang kwijt. 635 00:49:14,292 --> 00:49:18,464 Ik kan dit leven niet meer aan. We hadden dromen, ambities... 636 00:49:19,917 --> 00:49:23,825 Ik hield zoveel van je... Zoveel. 637 00:49:25,333 --> 00:49:30,287 En kijk ons nu eens. We wonen in een krot. 638 00:49:30,375 --> 00:49:32,264 We gaan uit elkaar. 639 00:49:33,958 --> 00:49:38,315 En er blijft niks van ons over. Niks. 640 00:49:38,458 --> 00:49:41,677 Ik ga het niet verpesten. 641 00:49:43,125 --> 00:49:44,934 Ik heb vleeswaren in de auto. 642 00:49:46,917 --> 00:49:49,789 Heb je een plek om te slapen? - Ja, ik word verwacht. 643 00:49:52,375 --> 00:49:55,073 Heb je geld nodig? 644 00:49:55,208 --> 00:49:56,799 Wil je geen pasteitje? 645 00:49:56,823 --> 00:50:00,148 Jacky, ik wil niks meer, ik ga bij je weg. 646 00:50:00,250 --> 00:50:01,988 Nee, Isa. Je houdt van me. 647 00:50:02,083 --> 00:50:06,003 Je houdt van me. Dat zei je net, ik heb het gehoord. 648 00:50:06,167 --> 00:50:10,087 Ik weet dat je van me houdt. Ik laat je niet zomaar gaan. 649 00:50:10,250 --> 00:50:12,952 Isa, ik hou ook van jou. 650 00:50:14,792 --> 00:50:18,916 Ik laat je niet alleen. Ik zal alles terugkrijgen. 651 00:50:31,708 --> 00:50:34,177 Zeer mooi schot van Moktar Boudali! 652 00:50:38,917 --> 00:50:42,676 A star is born. Momo Boudali. 653 00:50:43,750 --> 00:50:46,643 Het is een droom die uitkomt. 654 00:50:46,333 --> 00:50:50,918 Ik ben hier bij de World Pétank Tour, met Hervé Martinez... 655 00:50:51,042 --> 00:50:56,128 Het publiek heeft deze ongewoonlijke kampioen in het hart gesloten... 656 00:50:56,708 --> 00:50:59,962 Moktar Boudali... een raket. 657 00:51:00,125 --> 00:51:02,002 De raket Boudali! 658 00:51:02,167 --> 00:51:05,546 De Mozart van pétanque, de zuivere schutter. 659 00:51:05,708 --> 00:51:08,882 Het ziet er uit als een opera! 660 00:51:26,583 --> 00:51:29,837 Ach daar ben je. 661 00:51:32,708 --> 00:51:36,413 Hallo, Momo. Hoi , Zézé. Wat kan ik voor jullie inschenken? 662 00:51:36,583 --> 00:51:39,577 Iets fris. - Ik ook. 663 00:51:39,708 --> 00:51:41,018 Ik probeer te stoppen. 664 00:51:41,047 --> 00:51:43,087 Daar ben ik niet voor in de stemming. 665 00:51:43,792 --> 00:51:48,144 Hoe gaat het met Isa? - Technisch gezien gaat 't goed met haar. 666 00:51:49,073 --> 00:51:54,176 Ze is er vandoor. Tijdelijk. - Het komt wel weer goed. 667 00:51:54,271 --> 00:51:58,288 We zijn hier om te feesten. Laat die wijven maar stikken. 668 00:51:58,420 --> 00:52:01,723 Dat zeg je omdat je geen vrouw hebt. - Ja, dus ben ik objectief. 669 00:52:01,857 --> 00:52:04,242 Nee, dus ben je nog maagd. 670 00:52:04,875 --> 00:52:07,270 Wat weet jij daarvan? 671 00:52:12,292 --> 00:52:14,590 Mag ik een handtekening? 672 00:52:17,167 --> 00:52:19,590 Kijk, ik heb een handtekening! 673 00:52:21,010 --> 00:52:24,279 Kom je niet naar je moeder? Gaan de anderen voor? 674 00:52:32,998 --> 00:52:35,440 Je bent liever bij je vrienden dan bij je moeder. 675 00:52:35,611 --> 00:52:39,799 Je vindt het dus wel mooi. - De klanten vragen altijd naar je. 676 00:52:39,925 --> 00:52:43,653 En het is goed voor de zaak. - Noem je me geen Boudali meer ? 677 00:52:48,221 --> 00:52:52,279 Kom eens hier. Laat me je omhelzen. 678 00:53:00,789 --> 00:53:04,977 Hallo, iets drinken? - Nee, we komen de muren verven. 679 00:53:05,061 --> 00:53:09,167 En Jacky, nog steeds aan de bar? - Jij hebt mijn TV meegenomen. 680 00:53:09,292 --> 00:53:14,046 Wanneer krijg ik mijn geld? - Daar werk ik aan. Binnenkort. 681 00:53:14,141 --> 00:53:17,638 Binnenkort is voor mij 'snel'. Wat is het voor jou? 682 00:53:20,375 --> 00:53:22,745 Ik moet voor Momo zorgen. 683 00:53:22,919 --> 00:53:28,254 Sinds hij zo beroemd is, zijn er veel jongens die tegen hem willen spelen. 684 00:53:28,336 --> 00:53:31,080 Dat soort wedstrijden spelen we niet meer. 685 00:53:31,209 --> 00:53:34,163 Momo speelt nu met de groten, de profs. 686 00:53:34,287 --> 00:53:36,493 En jij zit tussen de sukkels. 687 00:53:36,667 --> 00:53:40,188 Ik bepaal waar en tegen wie Momo speelt. 688 00:53:40,333 --> 00:53:42,713 Zo kun je me binnenkort terugbetalen. 689 00:53:42,877 --> 00:53:45,991 Ja, natuurlijk. Dat is een goed idee. 690 00:53:46,116 --> 00:53:48,463 Wat zegt hij? - Dat hij het ermee eens is. 691 00:53:48,583 --> 00:53:50,783 Helemaal. 692 00:53:50,927 --> 00:53:52,940 Mooi. 693 00:53:53,083 --> 00:53:54,550 Jacky. 694 00:53:56,398 --> 00:53:58,237 Mijn grote vriend, Jacky. 695 00:54:04,255 --> 00:54:09,039 Meen je dat, Momo? Je had mij toch kunnen laten uitnodigen. 696 00:54:09,125 --> 00:54:13,347 Schaam je je voor mij? Ik maak me heel klein. 697 00:54:15,480 --> 00:54:18,441 Dat zou ik geprobeerd hebben. 698 00:54:18,574 --> 00:54:22,748 Niet aan gedacht? Gewoon niet aan gedacht? 699 00:54:23,967 --> 00:54:28,772 Als het je spijt, is het niet erg. Tot morgen, Momo. 700 00:54:33,917 --> 00:54:36,039 Niet aan gedacht. 701 00:54:38,208 --> 00:54:42,548 Momo Boudali, u zult hem straks ontmoeten. 702 00:54:42,722 --> 00:54:45,183 Alstublieft, dames. 703 00:54:45,272 --> 00:54:48,612 Op Momo, op het pétanque, op u, op de schoonheid. 704 00:54:48,783 --> 00:54:52,837 Ik zie eruit als een ontspannen sporter. - Niet als een ster. 705 00:54:52,963 --> 00:54:57,302 Denk je dat ze dat willen zien? Ik verkoop Momo Boudali. 706 00:54:57,435 --> 00:55:00,609 Op al die reclameborden willen ze dit niet zien. 707 00:55:00,779 --> 00:55:04,916 Wie zei dat er geen glamour was in pétanque? Op de Pétank Tour. 708 00:55:05,042 --> 00:55:08,823 Vanaf nu kleed je je hier. En niet meer als clown. 709 00:55:08,959 --> 00:55:13,036 Je bent een successtory. Ik wil het verhaal van Momo vertellen. 710 00:55:13,167 --> 00:55:15,917 Momo, zoals Messi en Zizou. 711 00:55:16,042 --> 00:55:20,368 Alles goed, schoonheden? Jullie amuseren je wel? 712 00:55:22,000 --> 00:55:25,414 Momo, een naam die klinkt als een klok. 713 00:55:25,542 --> 00:55:29,287 Boudalino is ook mooi. Ben je niet Braziliaans? 714 00:55:29,375 --> 00:55:31,082 Zeker? Ik verifieer het nog wel. 715 00:55:31,209 --> 00:55:34,788 Kom maar mee, kom maar mee. Alles goed? 716 00:55:34,917 --> 00:55:37,240 Neem iets te drinken. Er is genoeg. 717 00:55:40,042 --> 00:55:41,698 Oké, tot straks. 718 00:55:51,310 --> 00:55:56,206 We drinken op de held van de avond. Daar heb je hem. 719 00:56:00,998 --> 00:56:03,400 Dames en heren: 720 00:56:03,535 --> 00:56:05,818 Moktar Boudali. 721 00:56:08,441 --> 00:56:13,255 En verder nog Martinez en die twee anderen. 722 00:56:50,687 --> 00:56:52,508 Fijne avond nog. 723 00:57:00,292 --> 00:57:03,639 En? Hoe gaat het? - Je ziet er schitterend uit. 724 00:57:03,768 --> 00:57:06,400 Bedankt, jij ziet ook goed uit. 725 00:57:06,531 --> 00:57:10,879 Het goede leven, Moktar. Glamour, fotografen... 726 00:57:11,012 --> 00:57:14,895 Lekker om je te koesteren in al die bewondering. 727 00:57:15,912 --> 00:57:20,224 Mogelijk, maar verander niet te veel. Ik vond de oude Momo wel leuk. 728 00:57:20,350 --> 00:57:25,079 Wat is het nu? De ene keer ben ik te timide, de andere keer juist niet. 729 00:57:25,208 --> 00:57:27,030 Hoe moet ik me gedragen? 730 00:57:27,163 --> 00:57:30,240 Je gedragen om te... - Caroline. 731 00:57:30,325 --> 00:57:33,815 Iedereen wacht op je. France 3, de regionale zenders. 732 00:57:33,944 --> 00:57:36,891 De plicht roept. Tot straks. - Tot ziens, kampioen. 733 00:57:41,266 --> 00:57:44,261 Willen jullie een glaasje? - Op je gezondheid, kampioen. 734 00:57:48,256 --> 00:57:50,126 Verdomme, mijn pak. 735 00:57:51,875 --> 00:57:53,500 Wat een zak. 736 00:57:55,628 --> 00:57:58,497 Heb jij het gezien? 737 00:57:59,464 --> 00:58:01,587 Dank je. 738 00:58:08,929 --> 00:58:11,965 Glaasje champagne? - Graag. 739 00:58:13,474 --> 00:58:16,724 Wat is dit voor onzin? - Proost. 740 00:58:16,851 --> 00:58:19,888 Gezondheid. - Kom je hier vaak? 741 00:58:20,020 --> 00:58:22,261 Leuke bar wel, hè? - Een beetje nat. 742 00:58:22,397 --> 00:58:24,721 Een beetje koud voor het seizoen. 743 00:58:30,277 --> 00:58:34,986 In het begin was ik niet erg enthousiast over dat spelletje. 744 00:58:35,114 --> 00:58:40,451 Maar toen ik naar jou keek... Je hebt iets wat me van mijn stuk brengt. 745 00:58:40,576 --> 00:58:45,534 Je gaat ervan zweten. Tot ziens, welterusten. 746 00:58:49,958 --> 00:58:51,951 Mag ik binnenkomen? - Ja. 747 00:58:54,422 --> 00:58:56,333 Was je iets vergeten? - Ja. 748 00:58:58,928 --> 00:59:01,384 Oké, dank je. - Graag gedaan. 749 00:59:20,455 --> 00:59:24,917 De nieuwe populariteit van pétanque danken we aan meneer Darcy. 750 00:59:25,044 --> 00:59:29,921 Het traditionele pétanque, het ouderwetse... Dat is afgelopen. 751 00:59:30,051 --> 00:59:32,092 Nu is het tijd voor de jongeren. 752 00:59:49,993 --> 00:59:55,618 Het was heerlijk, dank u. De couscous was helemaal niet plakkerig. 753 00:59:55,750 --> 00:59:59,532 Ik ben blij dat u met mijn zoon werkt. - Ik ook. 754 00:59:59,667 --> 01:00:04,610 Aardig om met je bazin uit eten te gaan. - Ik ben zijn bazin niet. 755 01:00:04,786 --> 01:00:06,840 Momo. - Wat is er? 756 01:00:09,533 --> 01:00:11,834 Wie is dat? - Niemand, dat is Zézé. 757 01:00:14,569 --> 01:00:17,704 Het spijt me, maar ik moet echt weg. 758 01:00:26,333 --> 01:00:28,393 Daar heb je die halve garen. - Wat? 759 01:00:28,500 --> 01:00:30,199 Die halve garen. 760 01:00:44,583 --> 01:00:46,346 Hallo, Momo. 761 01:00:47,280 --> 01:00:50,265 Hij was met een heel mooie blondine. 762 01:00:50,862 --> 01:00:54,231 Je kunt iedereen verslaan. Daarom nam Darcy je aan. 763 01:00:54,360 --> 01:00:57,513 Je manager gaf dat aan. - Rijm je nu ook al? 764 01:00:59,966 --> 01:01:02,866 Je bent een ster, hè? Luister goed, druiloor. 765 01:01:03,000 --> 01:01:06,433 Je collega heeft een schuld bij ons van 50.000 euro. 766 01:01:06,560 --> 01:01:11,797 Ik organiseer een wedstrijd om 't terug te krijgen. Jij geeft een privé-voorstelling. 767 01:01:11,920 --> 01:01:17,728 Zie je die eikel met die hondenkop? 15 jaar in de bak, drie in de isoleer. 768 01:01:17,853 --> 01:01:20,798 Als je hem verslaat... Kijk me aan. 769 01:01:20,881 --> 01:01:24,233 Dan is je maat me niks meer schuldig. 770 01:01:24,399 --> 01:01:27,868 Maar als je verliest, dan zijn wij je nieuwe manager. 771 01:01:28,000 --> 01:01:30,630 Dan krijgen we 70 procent van wat je wint. 772 01:01:33,062 --> 01:01:35,109 Heb ik een keus? 773 01:01:35,280 --> 01:01:38,374 Wat zei hij? - Dat hij akkoord gaat. 774 01:01:49,003 --> 01:01:50,633 Hup, Momo. 775 01:02:10,884 --> 01:02:12,634 Een pauze. - Wat? 776 01:02:12,767 --> 01:02:15,230 Een pauze. - Verander je de regels? Geen pauze. 777 01:02:15,361 --> 01:02:18,955 Spelen, jij. Een pauze. Klootzakken. 778 01:02:42,388 --> 01:02:47,279 Dat was hem. Steek die maar in je reet. 779 01:02:49,417 --> 01:02:52,167 Je bent een god, Momo. 780 01:03:05,667 --> 01:03:08,051 Ik wist dat het je zou lukken. 781 01:03:08,139 --> 01:03:11,823 Je hebt hem wel 1000 keer geraakt. - Je moet nog beter worden. 782 01:03:13,000 --> 01:03:16,740 Hou op, Jacky. Nu krijg ik met criminelen te maken. 783 01:03:16,874 --> 01:03:20,168 Ik kreeg bijna een pak slaag. - Wat heb je nou? 784 01:03:20,295 --> 01:03:25,148 Heb je de pers nodig en gouden zand? -'Speel maar gewoon.' Het is jouw zaak. 785 01:03:25,282 --> 01:03:29,690 Je hebt wel vaker om iets gespeeld. - Ik ben je niks schuldig. 786 01:03:29,816 --> 01:03:35,701 Het is altijd hetzelfde. Je gebruikt mij. En ik laat me altijd meeslepen. 787 01:03:35,833 --> 01:03:39,408 Mijn moeder heeft gelijk. Zonder jou was alles anders gelopen. 788 01:03:39,544 --> 01:03:43,586 Het is mijn schuld niet dat je je laat leven. 789 01:03:43,719 --> 01:03:47,846 Dat je geen ambitie hebt, dat je vegeteert. Dat je geen man bent. 790 01:03:47,979 --> 01:03:50,714 Wat is dat? Iemand wiens vrouw wegloopt? 791 01:03:53,208 --> 01:03:56,613 Nu ga je te ver, Momo. - Met jou kom ik juist niet ver. 792 01:03:56,746 --> 01:04:02,830 Ik knal recht tegen een muur aan. - Je weet me wel te vinden als 't nodig is. 793 01:04:02,958 --> 01:04:07,777 Zo kun je me niet meer behandelen. Dat kan niet meer. 794 01:04:09,833 --> 01:04:12,798 Laat me met rust. Tussen ons is het afgelopen. 795 01:04:12,884 --> 01:04:15,077 Vergeet me. - Ga toch maar Darcy. 796 01:04:15,214 --> 01:04:19,914 Maar als hij je laat vallen, kom dan niet bij mij uithuilen. 797 01:04:20,002 --> 01:04:23,220 Want dan ben ik er niet om je op te vangen. 798 01:04:26,696 --> 01:04:30,974 En, gaat het? Staan er mooie kruisjes? 799 01:04:33,136 --> 01:04:36,222 Het is getekend. 800 01:04:40,000 --> 01:04:43,419 Zo doen ze dat bij jou, hè? Welcome aboard, partner. 801 01:04:43,552 --> 01:04:49,085 Kijk jij het even na, Caroline. En stuur het naar de boekhouding. 802 01:04:50,201 --> 01:04:54,536 Ik wil één ding zeggen. En dan praten we er niet meer over. 803 01:04:54,703 --> 01:04:59,778 Ik zeg het waar jij bij bent, Caroline. Dan weet je wie Stéphane Darcy is. 804 01:04:59,907 --> 01:05:01,927 Ook al minacht je me daarna. 805 01:05:03,500 --> 01:05:05,134 Toen ik 11 was... 806 01:05:10,502 --> 01:05:13,306 was ik verliefd op Corinne Lemarchand. 807 01:05:13,438 --> 01:05:17,588 Ze was blond en mooi. Ik was gek op haar. 808 01:05:17,757 --> 01:05:20,345 Maar ze trok aan mijn haar en spuugde naar me. 809 01:05:20,482 --> 01:05:22,868 Elke nacht lag ik te huilen. 810 01:05:24,633 --> 01:05:28,521 Ik kwam haar eergisteren tegen. Ze zag eruit als een nijlpaard. 811 01:05:28,659 --> 01:05:30,376 Ik herkende haar niet eens. 812 01:05:32,139 --> 01:05:37,244 Weet je wat je te doen staat? - Als u het nog een keer kunt uitleggen. 813 01:05:37,338 --> 01:05:41,144 Het was niet heel duidelijk. - De mensen uit het verleden... 814 01:05:41,993 --> 01:05:45,547 Laat die in het verleden. Zodat je verder kunt. 815 01:05:47,612 --> 01:05:49,615 Oké. 816 01:05:49,750 --> 01:05:52,541 Die dikke met die harde stem... 817 01:05:52,666 --> 01:05:56,975 Die klappen uitdeelt. Die wil ik niet meer zien. Voor jou. 818 01:05:57,101 --> 01:05:59,273 Oké? - Ja, meneer Darcy. 819 01:06:02,850 --> 01:06:05,139 Wat vind je hiervan, Caroline? 820 01:06:06,833 --> 01:06:10,011 Omar Sharif. - Nee, het pak. 821 01:06:10,143 --> 01:06:13,369 Helemaal niet gek, hè? Dat bevalt je wel. 822 01:06:13,495 --> 01:06:15,931 Ik denk dat de sponsor blij zal zijn. 823 01:06:16,764 --> 01:06:19,907 Daar zul je hem hebben. 824 01:06:20,033 --> 01:06:24,623 Goedemorgen, hoogheid. Morgen? Met alle plezier. 825 01:06:24,750 --> 01:06:29,906 Nee, morgen is prima. Ik had u alleen volgende week pas verwacht. 826 01:06:30,042 --> 01:06:33,073 Tot morgen, hoogheid. 827 01:06:34,662 --> 01:06:39,446 Die eikel komt morgen al. Dat regelen we wel. 828 01:06:39,615 --> 01:06:42,528 Nemen we een duik, Momo? Naakt? 829 01:06:43,653 --> 01:06:46,850 Dan laat ik jullie maar alleen. - Nee... 830 01:06:46,983 --> 01:06:48,226 Toch wel. 831 01:07:10,625 --> 01:07:13,460 Ik heb het idee dat het team u zal bevallen. 832 01:07:13,583 --> 01:07:16,913 Ik hoop dat het uw investering waard is. 833 01:07:17,041 --> 01:07:19,329 Maar dat bepaalt u, hoogheid. 834 01:07:19,500 --> 01:07:23,447 En als u nog iets op te merken hebt, zijn we er om... 835 01:07:23,583 --> 01:07:28,462 Voor mij is een sponsor vooral een partner. 836 01:07:28,592 --> 01:07:30,254 Maar zeker een beslisser. 837 01:07:36,564 --> 01:07:38,939 De kip met de gouden eieren. 838 01:07:43,201 --> 01:07:47,665 Voor de pakken heb ik me laten inspireren door de Egyptische acteur... 839 01:07:47,792 --> 01:07:49,782 Omar Sharif. 840 01:07:57,458 --> 01:08:00,598 Wie is dat? - Dat is Moktar Boudali. 841 01:08:00,732 --> 01:08:04,005 De aanvoerder en de beste speler van zijn generatie. 842 01:08:07,407 --> 01:08:09,998 Iemand uit de Maghreb als aanvoerder? 843 01:08:11,059 --> 01:08:15,751 Komt Boudali uit de Maghreb? - Ja, hij komt uit de Maghreb. 844 01:08:15,887 --> 01:08:18,024 Zoals iedereen. 845 01:08:19,371 --> 01:08:23,097 Maar u bent zelf... - Rijk. 846 01:08:25,920 --> 01:08:31,031 Ik heb Engels in Oxford geleerd, skiën in Zwitserland en de tango in Argentinië. 847 01:08:31,167 --> 01:08:34,606 En mijn pakken koop ik op Saville Row. 848 01:08:34,777 --> 01:08:40,903 Als ik het absurde idee krijg om pétanque te leren, zou ik een Franse leraar nemen. 849 01:08:44,558 --> 01:08:47,496 Ik zal nakijken wat er precies gebeurd is. 850 01:08:47,623 --> 01:08:53,080 We lossen het snel op. We vinden wel een goede vervanger. 851 01:08:53,206 --> 01:08:55,344 Een typische Fransman. 852 01:08:55,431 --> 01:08:58,535 Weet je waarom de VS in verval zijn? 853 01:08:58,663 --> 01:09:02,986 Omdat hun grootste rapper blank is en hun beste golfer zwart. 854 01:09:04,792 --> 01:09:08,052 Nog één ding: de pakken, klassiek. 855 01:09:08,167 --> 01:09:11,860 Ik wil pétanque-spelers, geen kruiers. 856 01:09:12,833 --> 01:09:15,054 Arrivederci. 857 01:09:21,014 --> 01:09:23,446 Het is heel goed gegaan. 858 01:09:25,187 --> 01:09:29,147 Ik heb geen keus, ik moet hem ontslaan. - Dat kunt u niet doen. 859 01:09:29,236 --> 01:09:31,128 Ik heb geen keus. 860 01:09:33,987 --> 01:09:38,077 We moeten dit moedig aanpakken, Caroline. 861 01:09:40,185 --> 01:09:44,557 Het beste is als jij het hem vertelt. 862 01:09:44,688 --> 01:09:48,943 Ik moet het ook nog doen? - Dat zou aardiger zijn. 863 01:09:49,027 --> 01:09:52,905 Jullie kunnen het goed vinden samen. Je doet het op jouw manier. 864 01:09:54,439 --> 01:10:01,867 Zeg het morgenochtend maar meteen. Ik wil niet dat hij gaat dromen en zo. 865 01:10:02,000 --> 01:10:05,455 Geef hem dit maar en zeg dat ik achter hem sta. 866 01:10:08,219 --> 01:10:09,881 Wat een rotsituatie. 867 01:10:13,144 --> 01:10:16,682 Ontslagen door een Arabier omdat ik er zelf een ben. Dat is mooi. 868 01:10:16,817 --> 01:10:20,770 Hij heeft niet het recht om me zo uit het team te zetten. 869 01:10:20,907 --> 01:10:25,905 Ik heb bovendien een contract getekend. - In die kringen stelt dat niks voor. 870 01:10:28,586 --> 01:10:30,130 Wat krijgen we nou? 871 01:10:34,930 --> 01:10:38,469 Rijbewijs en papieren, alstublieft. 872 01:10:38,603 --> 01:10:41,857 Het is een huurauto. - Wilt u de achterbak openen? 873 01:10:41,942 --> 01:10:46,441 Hebben we iets misdaan? - Routinecontrole. De achterbak. 874 01:10:51,500 --> 01:10:54,701 Boudali, bent u dat? - Ja, dat ben ik. 875 01:10:54,833 --> 01:10:56,833 Is dit uw tas? - Ja, dat is mijn tas. 876 01:10:56,917 --> 01:10:59,449 Maak hem dan eens open. 877 01:11:03,458 --> 01:11:05,893 Er zit alleen sportkleding in. 878 01:11:06,501 --> 01:11:09,467 Wat is dat? Waar komt dat vandaan? 879 01:11:09,583 --> 01:11:12,885 Het zit in jouw tas. - Het is echt niet van mij. 880 01:11:13,019 --> 01:11:15,522 Wacht even... - Is het van u of niet? 881 01:11:15,659 --> 01:11:17,995 Het is mijn tas, maar dat is niet van mij. 882 01:11:18,131 --> 01:11:20,849 En dit zeker ook niet. - Dat heeft ie van mij. 883 01:11:20,939 --> 01:11:23,705 Mijn ontslagpremie. - Ben je ontslagen, Escobar? 884 01:11:23,830 --> 01:11:27,013 Handen op de wagen. - Maar ik heb niks gedaan. 885 01:11:27,141 --> 01:11:29,942 Rustig aan. - Kalmeer een beetje. 886 01:11:31,750 --> 01:11:34,324 Darcy? Waar is die eikel? 887 01:11:34,509 --> 01:11:38,077 Moktar is gearresteerd. Bent u nu tevreden? 888 01:11:38,172 --> 01:11:41,569 Zorg dat hij vrijkomt of ik licht de pers in. 889 01:11:41,750 --> 01:11:44,421 Ik begrijp er niets van. - Ik ben heus niet gek. 890 01:11:44,542 --> 01:11:47,072 Moktar gearresteerd? Dat is een ramp. 891 01:11:47,160 --> 01:11:49,525 Waarom doet u dat? Ik begrijp het niet. 892 01:11:49,696 --> 01:11:52,687 Ik heb er geen enkel belang bij. Ik zorg dat hij vrijkomt. 893 01:11:52,813 --> 01:11:56,253 Met een goede advocaat is hij zo weer vrij. 894 01:11:56,387 --> 01:12:01,116 Met Stephane Darcy. Mag ik Mr. Dassembert? Laat hem zo terugbellen. 895 01:12:01,208 --> 01:12:04,332 Zij is niet blij, hè? 896 01:12:04,465 --> 01:12:08,136 Dit was wel heel hard, Martinez. - Het was een idee van Pedretti. 897 01:12:08,224 --> 01:12:13,439 Bedenkt hij ook eens iets. En hij is trots op zijn familie bij de politie. 898 01:12:14,948 --> 01:12:19,367 Toen uw moeder genaturaliseerd werd, heeft ze u niet genoemd. 899 01:12:19,500 --> 01:12:22,664 In de ogen van de wet bent u geen Fransman. 900 01:12:22,792 --> 01:12:27,248 U hebt hier altijd illegaal verbleven. - Dat is onmogelijk. 901 01:12:27,375 --> 01:12:31,322 Nee, dat kan niet. Ik heb papieren. - Het is juist onze kans. 902 01:12:31,458 --> 01:12:35,394 Wat die drugs aangaat, wil de politie de ogen wel sluiten. 903 01:12:35,530 --> 01:12:38,190 Maar ze hebben nog niet voldoende illegalen. 904 01:12:38,314 --> 01:12:41,837 Maar ik ben niet illegaal. - Ik raad u aan het te worden. 905 01:12:41,971 --> 01:12:46,699 Als ik de uitzetting niet aanvecht, laten ze de drugszaak vallen. 906 01:12:46,833 --> 01:12:49,696 Wat? Uitzetting? - U hebt er alles bij te winnen. 907 01:12:49,819 --> 01:12:53,008 Geen gevangenisstraf, geen strafblad. 908 01:12:53,092 --> 01:12:55,710 En als u geregulariseerd bent, komt u terug. 909 01:12:55,833 --> 01:12:58,147 Na hoeveel tijd? - Een halfjaar. 910 01:12:58,250 --> 01:13:04,001 Wacht lekker af in Algerije. - Geen toernooi dus. 911 01:13:04,167 --> 01:13:05,999 Gaan we voor de illegaliteit? 912 01:13:06,417 --> 01:13:11,049 Het gaat vast goed. Ik regel dat uw moeder op bezoek komt. 913 01:13:14,083 --> 01:13:18,247 Het spijt me, jongen. Wat een toestand, met die papieren. 914 01:13:18,333 --> 01:13:23,774 Je moeder heeft een grote fout gemaakt. Maar nu hoef je niet naar de gevangenis. 915 01:13:23,904 --> 01:13:26,071 Dat heeft je moeder goed gedaan. 916 01:13:26,158 --> 01:13:29,677 Het gaat erom dat je hier weg komt. 917 01:13:30,500 --> 01:13:34,340 Ik ben onschuldig, mama. Geloof me. 918 01:13:34,469 --> 01:13:40,235 Ik weet dat je onschuldig bent. En ik niet alleen, het hele dorp weet het. 919 01:13:40,363 --> 01:13:42,610 Dit is je steuncomité. 920 01:13:45,085 --> 01:13:48,343 Zie je? Zelfs de apotheker. 921 01:13:58,208 --> 01:13:59,407 En Jacky? 922 01:13:59,542 --> 01:14:03,326 Hoezo Jacky? Daar hebben we maling aan. Het is zijn schuld dat je hier zit. 923 01:14:06,875 --> 01:14:09,234 Papa, papa. - Wat is er, Momo? 924 01:14:09,371 --> 01:14:13,765 Mijn rapport, ik heb een 10 voor Frans. - Mooi, ik ben nu aan het werk. 925 01:14:13,857 --> 01:14:16,734 Als metselaar heb je daar niks aan. 926 01:14:19,995 --> 01:14:25,786 Jochie, hoe heet je? - Moktar, maar iedereen noemt me Momo. 927 01:14:25,920 --> 01:14:28,629 Speel je pétanque? - Dat is moeilijk. 928 01:14:28,755 --> 01:14:32,390 Welnee, er is niets aan. Je pakt een bal en je gooit. 929 01:14:38,150 --> 01:14:39,883 Goedendag. 930 01:14:44,542 --> 01:14:46,511 Ik kom voor Momo. 931 01:14:47,962 --> 01:14:51,210 Hij is niet meer mijn probleem. 932 01:14:51,342 --> 01:14:56,326 Dat is aardig. Bij u voel je echt een diepe vriendschap. 933 01:14:58,020 --> 01:15:01,807 Hij heeft u nodig. - Hij heeft u vertederd. 934 01:15:01,937 --> 01:15:04,071 Dat is zijn specialiteit. 935 01:15:06,059 --> 01:15:10,010 U bent helemaal niet zijn type. - Eerst was hij mijn type ook niet. 936 01:15:12,859 --> 01:15:14,747 Maar ik laat hem toch niet vallen. 937 01:15:17,024 --> 01:15:19,076 Cabanel: Darcy is te ver gegaan 938 01:15:19,207 --> 01:15:22,912 Wat is er? - Dag, meneer Louis. 939 01:15:23,042 --> 01:15:27,704 Jacky Camboulaze. Kent u me nog? - Camboulaze. 940 01:15:27,833 --> 01:15:31,443 Hoe is het met jou? Je bent niet veranderd. 941 01:15:31,572 --> 01:15:34,512 Kijk eens, ik heb het zwaar gehad. 942 01:15:34,641 --> 01:15:39,589 Wat kan ik voor je doen? - Ik wilde u spreken over 't geval Boudali. 943 01:15:47,500 --> 01:15:49,413 Ik spreek geen Arabisch. 944 01:15:51,383 --> 01:15:53,796 Waar ga je heen? - Algerije. 945 01:15:53,932 --> 01:15:55,643 En je spreekt geen Arabisch? 946 01:15:56,897 --> 01:15:58,810 Hoe is Algerije? 947 01:15:59,821 --> 01:16:05,119 Als je niet van drinken, uitgaan of neuken houdt, is het prachtig. 948 01:16:05,210 --> 01:16:08,382 De Senegalezen vertrekken over 10 minuten. 949 01:16:08,508 --> 01:16:11,431 De Algerijnen morgenochtend. 950 01:16:21,750 --> 01:16:25,955 Hallo? Spreekt u Frans? - Wat wil je? 951 01:16:26,083 --> 01:16:29,854 Ik zoek het adres van Abdel Boudali in Algiers. 952 01:16:29,992 --> 01:16:34,367 Abdel Boudali? Daar zijn er twaalf van in Algiers. 953 01:16:34,452 --> 01:16:38,476 Mag ik hun adres en telefoonnummer? - Van allemaal? 954 01:16:38,574 --> 01:16:41,075 Ja, graag. Het is dringend. 955 01:16:41,208 --> 01:16:44,112 Geen probleem. Heeft u iets om mee te schrijven? 956 01:18:02,388 --> 01:18:05,458 Goedendag. - Kan ik meneer Abdel Boudali spreken? 957 01:18:05,583 --> 01:18:08,062 Waar gaat het over? -lets persoonlijks. 958 01:18:08,199 --> 01:18:10,265 Zeg het maar, ik ben zijn zoon. 959 01:18:13,179 --> 01:18:15,919 Is er iets? - Nee. 960 01:18:16,042 --> 01:18:19,159 Ik kom uit Frankrijk. Ik moet hem spreken, omdat... 961 01:18:19,292 --> 01:18:21,283 Wacht, ik ga hem halen. 962 01:18:23,459 --> 01:18:25,201 Ik ben ook zijn zoon. 963 01:18:28,168 --> 01:18:29,827 Hij komt eraan. 964 01:18:39,209 --> 01:18:43,202 Meneer? U daar. Wat is uw naam? 965 01:18:43,335 --> 01:18:48,075 Ik heet Moktar. Maar iedereen noemt me Momo. 966 01:18:48,168 --> 01:18:52,459 Mooi, dat bevalt me wel. Speelt u pétanque, meneer Momo? 967 01:18:53,375 --> 01:18:57,203 Pétanque? Dat is moeilijk. 968 01:18:58,292 --> 01:19:03,122 Welnee, het is heel eenvoudig. - Jacky. Het spijt me, Jacky. 969 01:19:07,134 --> 01:19:10,847 Hoe heb je me gevonden? - Ik heb je spoor gevolgd. 970 01:19:11,844 --> 01:19:15,758 Je bent de enige Algerijn die hier als toerist rondloopt. 971 01:19:17,010 --> 01:19:20,476 Weet je het verschil tussen een Arabier en een Franse Algerijn? 972 01:19:20,603 --> 01:19:22,954 Een Arabier is in Frankrijk geboren. 973 01:19:24,818 --> 01:19:27,873 U staat in de verkeerde rij, het is aan de andere kant. 974 01:19:27,958 --> 01:19:31,520 Nee, naturalisatie. Ik wil juist Algerijn worden. 975 01:19:34,333 --> 01:19:38,336 Ik wil zo snel mogelijk de Algerijnse nationaliteit aannemen. 976 01:19:38,458 --> 01:19:40,911 Waarom? - Waarom niet? 977 01:19:42,208 --> 01:19:45,871 Hebt u problemen in uw eigen land? - Geen enkel. 978 01:19:45,999 --> 01:19:49,163 Maar ik heb besloten dat Algerije mijn land is. 979 01:19:49,249 --> 01:19:51,572 Dat heb je zomaar besloten. 980 01:19:51,749 --> 01:19:56,454 Je hebt er thuis een puinhoop van gemaakt en nu wil je dat hier doen. 981 01:19:56,582 --> 01:19:58,953 Ga in de andere rij staan. 982 01:19:59,082 --> 01:20:01,749 Ik ben dol op dit land, meneer. 983 01:20:02,832 --> 01:20:04,705 Ik ben dol op Algerije. 984 01:20:06,958 --> 01:20:12,104 Oké, geef me één goede reden. 985 01:20:12,199 --> 01:20:13,772 Er zijn er wel 1000. 986 01:20:13,903 --> 01:20:18,883 De dichter zei al: In geen enkel land is de ballingschap zo zoet als in Algerije. 987 01:20:19,020 --> 01:20:22,711 Neemt u me in de maling of zo? 988 01:20:22,846 --> 01:20:24,881 Wat gaat u in dit land doen? 989 01:20:25,009 --> 01:20:28,665 Vraag me liever wat ik voor dit land kan doen. 990 01:20:52,500 --> 01:20:54,283 Dag, meneer Darcy. - Goedendag. 991 01:20:54,410 --> 01:21:00,586 De tribunes zitten vol, hier in Béziers. En u hebt het allerbeste team. 992 01:21:00,719 --> 01:21:03,872 Ik wilde u nog bedanken, want u hebt me altijd laten dromen. 993 01:21:04,000 --> 01:21:08,669 Net als iedereen hier, meneer Fayot. - Foyot. 994 01:21:08,875 --> 01:21:11,218 Natuurlijk, Foyot. Dat is de emotie. 995 01:21:11,292 --> 01:21:15,255 De zaak Boudali werpt toch wel een schaduw over alles. 996 01:21:15,384 --> 01:21:20,088 Ja, dat is een voorbeeld van een groot pétanque-speler, maar een klein mens. 997 01:21:20,222 --> 01:21:23,773 Dat vergeten we. We laten zo'n mooie dag niet bederven. 998 01:21:23,900 --> 01:21:26,581 Tijd voor het spel, tijd voor de jongeren. 999 01:21:27,125 --> 01:21:29,493 Dank u wel, meneer Darcy. 1000 01:21:29,671 --> 01:21:33,118 Twee dagen vol spektakel zijn begonnen. 1001 01:21:33,208 --> 01:21:36,136 We hebben erop gewacht en eindelijk is het zover. 1002 01:21:36,220 --> 01:21:40,779 Zoals meneer Darcy zonet al zei: het is tijd voor het spel. 1003 01:21:40,906 --> 01:21:44,369 Maar eerst de opkomst van de teams. 1004 01:21:44,504 --> 01:21:48,051 Wat moet zij hier? - Hier zijn de teams. 1005 01:21:48,186 --> 01:21:52,446 Wat moet zij daar? Wat doet ze daar met Cabanel? 1006 01:21:53,625 --> 01:21:56,078 Dames en heren, Italië. 1007 01:21:59,625 --> 01:22:01,348 Griekenland. 1008 01:22:03,833 --> 01:22:05,613 Spanje. 1009 01:22:06,375 --> 01:22:08,526 Tunesië, dames en heren. 1010 01:22:09,750 --> 01:22:12,246 Portugal. 1011 01:22:14,667 --> 01:22:19,341 Brazilië. 1012 01:22:25,667 --> 01:22:27,600 Madagascar, dames en heren. 1013 01:22:30,150 --> 01:22:32,249 En dan een groot applaus voor Algerije. 1014 01:22:33,535 --> 01:22:34,399 Dat is Boudali. 1015 01:22:35,917 --> 01:22:38,635 Maar dat is Boudali... - Ja, dat is Boudali. 1016 01:22:42,958 --> 01:22:46,168 Hij is niet alleen, ik zie daar nog iemand aankomen. 1017 01:22:46,333 --> 01:22:50,002 Dat is Jacky Camboulaze. - Die hebben we al jaren niet gezien. 1018 01:22:50,140 --> 01:22:53,557 Ongeloofiijk. - Heel bijzonder. 1019 01:22:53,693 --> 01:22:57,579 En als laatste, daar zijn we trots op, het Franse team. 1020 01:22:58,600 --> 01:23:02,907 Frankrijk wordt vertegenwoordigd door Julien Pederetti... 1021 01:23:03,040 --> 01:23:06,709 en Hervé Martinez, de zoon van René Martinez. 1022 01:23:14,250 --> 01:23:16,575 Bravo. 1023 01:23:17,458 --> 01:23:22,831 Welkom allemaal bij de World Petank Tour. 1024 01:23:24,542 --> 01:23:31,709 We beginnen met de achtste finale, met Frankrijk tegen Brazilië. 1025 01:23:31,840 --> 01:23:35,500 Dat lijkt me een formaliteit te worden. 1026 01:23:35,677 --> 01:23:40,122 En we volgen het verrassende Algerije, dat bestaat uit Moktar Boudali... 1027 01:23:40,213 --> 01:23:43,591 En Jacky Camboulaze. - Dat is de onbekende factor. 1028 01:23:43,717 --> 01:23:47,623 Die hebben we al meer dan 20 jaar niet gezien. 1029 01:23:47,758 --> 01:23:54,140 De winnende bal. Frankrijk heeft zich als eerste geplaatst voor de kwartfinale. 1030 01:23:54,976 --> 01:24:00,501 We wachten met spanning op de uitkomst van de wedstrijd Tunesië-Algerije. 1031 01:24:00,625 --> 01:24:03,633 De stand is momenteel 11-9. 1032 01:24:03,767 --> 01:24:07,077 Een spannende partij. Wie wordt kampioen van de Maghreb? 1033 01:24:07,208 --> 01:24:09,603 Vergeet niet waar 't om gaat. Concentreer je. 1034 01:24:09,792 --> 01:24:13,445 Maak je geen zorgen. Ik weet waarom ik hier ben. 1035 01:24:18,065 --> 01:24:22,244 Algerije is nog één punt van de overwinning af. 1036 01:24:23,536 --> 01:24:27,323 Er wordt geprotesteerd over de tweede bal van Algerije. 1037 01:24:27,458 --> 01:24:31,005 Op dit niveau telt elke bal, dames en heren. 1038 01:24:34,246 --> 01:24:35,549 Is dat Algerijnse team van u? 1039 01:24:35,667 --> 01:24:38,697 U hebt zonder mij een Frans team opgesteld. 1040 01:24:38,833 --> 01:24:42,722 En de beste speler ontslagen. Ik heb Algerije gesteund. 1041 01:24:42,897 --> 01:24:45,968 Zodat het vertegenwoordigd is en Momo kan spelen. 1042 01:24:49,056 --> 01:24:52,746 Mooie overwinning van Algerije, dat in de kwartfinale komt. 1043 01:24:52,875 --> 01:24:55,217 Naast Frankrijk en Madagascar. 1044 01:24:55,352 --> 01:24:58,578 En wat moet Camboulaze daar? - Wat integratie betreft... 1045 01:24:58,755 --> 01:25:01,264 zijn de Algerijnen een stuk soepeler. 1046 01:25:09,172 --> 01:25:12,313 Hoe gaat het met u, hoogheid? 1047 01:25:12,405 --> 01:25:14,878 U zit te kijken? 1048 01:25:16,017 --> 01:25:18,825 Dat gaat allemaal heel goed. 1049 01:25:19,000 --> 01:25:21,345 Het is beslist, we gaan winnen. 1050 01:25:22,857 --> 01:25:24,763 Gegarandeerd en getekend. 1051 01:25:25,375 --> 01:25:27,028 Tot straks, hoogheid. 1052 01:25:38,417 --> 01:25:41,208 5-4 voor onze vrienden uit Algerije. 1053 01:25:41,380 --> 01:25:44,883 Algerije is één punt verwijderd van de overwinning. 1054 01:25:59,376 --> 01:26:02,381 Wat een magnifieke worp van Jacky Camboulaze. 1055 01:26:02,506 --> 01:26:07,672 Algerije plaatst zich als eerste voor de finale van de World Petank Tour. 1056 01:26:09,146 --> 01:26:11,022 Het publiek is dol op ze. 1057 01:26:18,331 --> 01:26:21,585 Ze zijn de helden van de dag. - Dat blijft niet zo. 1058 01:26:29,186 --> 01:26:34,732 Hervé Martinez wint voor Frankrijk. Het wordt Frankrijk tegen Algerije. 1059 01:26:34,864 --> 01:26:39,912 Inderdaad, na Madagascar te hebben verslagen, zit Frankrijk in de finale. 1060 01:26:40,750 --> 01:26:43,967 Sms'jes gekregen? - Ongelooflijk veel. 1061 01:26:44,094 --> 01:26:47,722 En jij? - Eentje, maar dat is me heel veel waard. 1062 01:26:49,872 --> 01:26:52,713 Oké, even over de tactiek. 1063 01:26:52,844 --> 01:26:55,896 Leg de ballen altijd zo neer dat ze de buut niet zien. 1064 01:26:56,021 --> 01:27:00,306 En wissel de afstanden af, want ze zijn erg regelmatig, zoals alle sukkels. 1065 01:27:00,439 --> 01:27:02,129 Je moet ze destabiliseren. 1066 01:27:02,295 --> 01:27:07,449 Natuurlijk wordt het een chaos. Jullie beginnen en laten mij mijn gang gaan. 1067 01:27:07,578 --> 01:27:12,603 Oké. Jullie zijn nu al wereldkampioen. 1068 01:27:15,750 --> 01:27:18,791 Wat is er? Geef hier. Ga zitten. 1069 01:27:18,923 --> 01:27:23,804 We wachten op het Franse team. Misschien zeggen ze nog wat. 1070 01:27:23,934 --> 01:27:26,891 Kan ik jullie nog even spreken? 1071 01:27:27,024 --> 01:27:31,323 Tot nu toe hebben jullie geen fout gemaakt. Nu nog een moeilijke finale. 1072 01:27:31,449 --> 01:27:33,444 Wat verwachten jullie ervan? 1073 01:27:33,580 --> 01:27:37,452 We hebben grote teams verslagen. - Nu nog een kleintje vermorzelen. 1074 01:27:37,588 --> 01:27:39,216 Het is een formaliteit. 1075 01:27:39,342 --> 01:27:41,836 Een slimme jongen. Familie van u? 1076 01:27:49,446 --> 01:27:54,363 Algerije heeft een verlenging van de rustpauze aangevraagd. 1077 01:27:55,125 --> 01:27:57,825 Wat is er met Momo? Ik ga kijken. 1078 01:28:00,500 --> 01:28:04,282 Geïrriteerde ogen. U kunt geen lenzen dragen. 1079 01:28:04,412 --> 01:28:07,866 Kan hij wel spelen? - Nee, zonder lenzen zie ik niks. 1080 01:28:07,992 --> 01:28:11,154 En? - We zijn de pineut. Hij ziet niks. 1081 01:28:14,826 --> 01:28:17,086 Kan hij geen bril opzetten? 1082 01:28:17,750 --> 01:28:20,705 Wat? Heb ik iets doms gezegd? 1083 01:28:23,196 --> 01:28:25,094 Nee, heel goed. 1084 01:28:25,604 --> 01:28:29,568 Momo, Jacky. Mag ik jullie even iets vragen? 1085 01:28:30,333 --> 01:28:32,203 Alsjeblieft. 1086 01:28:32,333 --> 01:28:36,129 Momo, wat is er een hoop gebeurd, hè? 1087 01:28:36,250 --> 01:28:38,853 Blij dat je hier bent, na alle problemen? 1088 01:28:38,949 --> 01:28:44,347 Heel blij. Ik draag deze wedstrijd op aan mijn moeder, Aicha Boudali. 1089 01:28:44,516 --> 01:28:48,606 En aan alle inwoners van Grans en mijn beschermengel, Caroline. 1090 01:28:50,335 --> 01:28:55,985 Aan wie draag jij hem op, Jacky, nadat je 20 jaar afwezig bent geweest? 1091 01:28:57,083 --> 01:29:00,113 Aan mijn vrouw. Als ik win, komt ze terug. 1092 01:29:35,235 --> 01:29:38,809 Prachtige bal, die Frankrijk wel de overwinning moet geven. 1093 01:29:38,939 --> 01:29:42,183 Frankrijk staat nu vier punten voor. 1094 01:29:54,750 --> 01:29:58,090 Vier punten, daar doe je niks aan. 1095 01:29:58,223 --> 01:30:02,516 Concentreer je. Er is altijd een oplossing. 1096 01:30:02,646 --> 01:30:04,540 Wat dan? 1097 01:30:05,500 --> 01:30:09,019 Denk na. Het is jouw bal. 1098 01:30:09,156 --> 01:30:12,807 Er is een wonder voor nodig. - Inderdaad. 1099 01:30:18,083 --> 01:30:19,886 Of een Medusa. 1100 01:30:58,083 --> 01:31:01,750 13-13, de stand is gelijk. - Jij hebt nog één bal. 1101 01:31:03,708 --> 01:31:06,252 Arresteer hem, nu kan het. 1102 01:31:06,383 --> 01:31:09,926 De politie komt het stadion binnen met René Martinez. 1103 01:31:10,018 --> 01:31:12,514 Wat doet die eikel nu weer? 1104 01:31:12,652 --> 01:31:15,576 De politie komt het veld op. Dit is ongekend. 1105 01:31:17,667 --> 01:31:21,670 Wat is het probleem? - Het was hem verboden... 1106 01:31:21,802 --> 01:31:24,872 om in Frankrijk te komen. En nu loopt hij hier rond. 1107 01:31:25,002 --> 01:31:27,549 Meneer Boudali, u wordt gearresteerd. 1108 01:31:27,731 --> 01:31:30,278 Kunnen we niet eerst de wedstrijd afmaken? 1109 01:31:30,375 --> 01:31:33,501 Nee, het is een illegale drugshandelaar. 1110 01:31:39,306 --> 01:31:43,171 Doe ze allebei de handboeien om. - Boudali wordt geboeid. 1111 01:31:43,300 --> 01:31:47,199 We hebben gewonnen, het is afgelopen. - Pas na de laatste bal. 1112 01:31:49,475 --> 01:31:52,601 Ophouden. Laat ze die laatste bal spelen. 1113 01:31:57,625 --> 01:31:59,205 Het is mijn zoon. 1114 01:32:10,490 --> 01:32:15,123 Oké, laat ze maar spelen. Laat ze de wedstrijd uitspelen. 1115 01:32:15,252 --> 01:32:17,711 Buitengewoon, dat is geweldig. 1116 01:32:48,875 --> 01:32:51,358 Wat een ongelooflijke worp. 1117 01:33:22,880 --> 01:33:25,079 Even stilte, alstublieft. 1118 01:33:25,208 --> 01:33:26,794 Louis, ga je gang. 1119 01:33:26,898 --> 01:33:29,936 Ik heb dit vaker gedaan. 1120 01:33:30,042 --> 01:33:37,543 Meneer Moktar Boudali, neemt u officieel... 1121 01:33:37,708 --> 01:33:40,074 de Franse nationaliteit aan? 1122 01:33:41,477 --> 01:33:42,909 Ja. 1123 01:33:49,833 --> 01:33:53,814 In naam van de Franse Republiek verklaar ik u Frans onderdaan. 1124 01:33:53,946 --> 01:33:58,602 En hier hebt u het document dat dat bewijst. 1125 01:33:59,333 --> 01:34:02,616 Dank u. - Welkom bij uzelf. 1126 01:34:02,790 --> 01:34:06,204 Opnieuw welkom. 1127 01:34:16,000 --> 01:34:19,117 Wat zei de burgemeester? - Hij zei... 1128 01:34:19,250 --> 01:34:21,372 Neem eens nieuwe batterijen. 1129 01:34:21,500 --> 01:34:24,499 Een biometrisch paspoort voor de Olympische Spelen. 1130 01:34:24,624 --> 01:34:28,038 Is het al een olympische sport? - We werken eraan. 1131 01:34:36,374 --> 01:34:39,989 Gaan we iets drinken bij Tony? - Wat ga je doen met je geld, Jacky? 1132 01:34:40,124 --> 01:34:45,279 Het huis een beetje opknappen. En dan een pétanqueschool stichten. 1133 01:34:45,417 --> 01:34:48,249 Die noem ik dan: In de grote Pétanque. 1134 01:34:50,500 --> 01:34:52,456 Daar zijn jullie. 1135 01:34:59,374 --> 01:35:02,242 P2P Ondertiteling: Moon van der Meulen 93381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.