All language subtitles for Eine ganz ruhige Kugel 2013 HD BluRay.x264.SRT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,125 --> 00:01:50,918
Concentreer je dan, verdomme.
2
00:01:57,766 --> 00:01:59,927
Eikel.
- Krijgen we geen revanche?
3
00:02:00,061 --> 00:02:03,148
Het spel is uit, zoals ze zeggen.
Het geld.
4
00:02:12,292 --> 00:02:16,186
We willen nog wel een potje,
maar je vriend is stomdronken.
5
00:02:16,324 --> 00:02:19,429
Nog een potje? Zo willen we niet winnen.
6
00:02:22,791 --> 00:02:27,952
Laat me even een nieuwe partner
zoeken. Dan spelen we nog een potje.
7
00:02:28,083 --> 00:02:31,392
Quitte of dubbel, oké?
- Het is jouw geld.
8
00:02:32,828 --> 00:02:35,134
Jongelui?
9
00:02:38,708 --> 00:02:42,326
Meneer... Ja, u daar.
Hoe heet u?
10
00:02:42,458 --> 00:02:45,929
Ik heet Moktar,
maar iedereen noemt me Momo.
11
00:02:46,064 --> 00:02:48,998
Speelt u pétanque, meneer Momo?
- Gewoon Momo.
12
00:02:49,125 --> 00:02:51,929
Speelt u pétanque?
- Pétanque?
13
00:02:52,061 --> 00:02:54,529
Ja.
- Pétanque?
14
00:02:54,702 --> 00:02:57,637
Dat is moeilijk, hè?
- Welnee, het is eenvoudig.
15
00:02:57,805 --> 00:03:00,108
Je pakt een bal en je werpt.
16
00:03:08,708 --> 00:03:10,425
Dat is wel duidelijk, hè?
17
00:03:12,667 --> 00:03:14,211
Ja.
18
00:03:17,886 --> 00:03:22,055
Ik zet nog een keer 1000 extra in.
Doen jullie mee of niet?
19
00:03:22,228 --> 00:03:25,684
Het is jouw geld.
Nog eens 1000, geen probleem.
20
00:03:26,946 --> 00:03:30,283
Oké, dan zal ik het hem uitleggen.
21
00:03:30,412 --> 00:03:33,250
Begrijp je waar het spel om gaat?
22
00:03:33,376 --> 00:03:38,804
Je werpt en je zorgt dat dat kleine
gele balletje bij de onze terecht komt.
23
00:03:38,929 --> 00:03:41,257
O, ja. Dat is moeilijk.
24
00:03:41,392 --> 00:03:44,433
Dat gaat dus helemaal niets worden.
25
00:03:53,250 --> 00:03:56,948
Heb ik het goed gedaan?
- Perfect.
26
00:03:57,083 --> 00:03:59,205
Dat was perfect.
27
00:04:04,917 --> 00:04:06,872
Kom eens.
28
00:04:09,667 --> 00:04:11,871
Hier, dat is voor jou.
29
00:04:12,459 --> 00:04:15,291
Je zou jeu de boules moeten gaan
spelen.
30
00:04:18,417 --> 00:04:20,238
Dank u wel.
31
00:04:28,230 --> 00:04:29,767
Flikker maar op.
32
00:04:31,930 --> 00:04:33,467
Wegwezen.
33
00:04:35,755 --> 00:04:37,873
We hebben ze te pakken.
34
00:05:13,550 --> 00:05:17,619
Is dat geen goede truc?
- Niet gek.
35
00:05:17,708 --> 00:05:22,791
1500 voor drie man is niet veel.
- Het is het dubbele van vorige week.
36
00:05:22,927 --> 00:05:24,340
Niet veel.
37
00:05:24,513 --> 00:05:27,351
En hou op met dat accent,
daar trapt geen Arabier in.
38
00:05:27,519 --> 00:05:30,642
En ZéZé, nog één pastis,
en je gaat maar lopen.
39
00:05:30,734 --> 00:05:34,024
Denk je dat het makkelijk is
om een dronkenlap te spelen?
40
00:05:34,158 --> 00:05:39,241
Ga jij dit varkentje wassen?
- Wij eten geen varkensvlees.
41
00:05:39,377 --> 00:05:41,870
Dat is verboden.
- Je bent wel in vorm.
42
00:05:56,077 --> 00:05:58,286
Als je zover bent...
43
00:05:59,083 --> 00:06:02,911
Hij denkt na.
- Als ze nu ook nog gaan nadenken...
44
00:06:03,041 --> 00:06:07,249
Wie bedoel je met 'ze'?
- Topsporters.
45
00:06:10,750 --> 00:06:14,282
Wat is dat voor bedrog?
- Dat krijg je als je nadenkt.
46
00:06:14,417 --> 00:06:16,290
Tijd om te betalen.
47
00:06:17,875 --> 00:06:21,075
Pétanque, daar is dit land op gebouwd.
48
00:06:21,250 --> 00:06:25,264
Wij zijn met een bal in de hand geboren.
Dat is geen schande.
49
00:06:25,403 --> 00:06:30,021
Pétanque wordt hier te veel gezien
als iets uit het verleden.
50
00:06:30,150 --> 00:06:33,489
Waar komt dat door?
- Door de huidige bond.
51
00:06:33,625 --> 00:06:37,368
Maar meneer Cabanel, voorzitter
van de Franse Pétanque-bond...
52
00:06:37,493 --> 00:06:41,475
is een man van de basis.
- Ik zeg niks slechts over meneer Cabanel.
53
00:06:41,560 --> 00:06:44,431
Hij is een eerbaar man
54
00:06:44,551 --> 00:06:47,421
Ik wens hem een prettige pensionering.
Die heeft hij verdiend.
55
00:06:47,542 --> 00:06:51,269
Stuurt u hem nu al met pensioen?
- Er komt een moment...
56
00:06:51,358 --> 00:06:56,955
dat je moet verjongen. Vindt u niet?
Ik stuur niemand met pensioen.
57
00:06:57,083 --> 00:07:00,984
Jacky, Momo,
de politie neemt onze auto mee.
58
00:07:01,125 --> 00:07:02,576
Kennen jullie elkaar?
59
00:07:08,344 --> 00:07:12,321
Willen we van die pastisdrinkers
met een dikke buik en een muts...
60
00:07:12,452 --> 00:07:14,600
die altijd dromen van een siësta...
61
00:07:30,417 --> 00:07:32,207
20.000 euro.
62
00:07:34,709 --> 00:07:36,664
Dat is een boodschap voor jou, Jacky.
63
00:07:36,792 --> 00:07:41,284
Je bent wel een idioot.
Ik had dat geld echt nodig.
64
00:07:41,417 --> 00:07:45,743
Tot vanavond.
- Nee, vanavond heb ik een afspraakje.
65
00:07:45,875 --> 00:07:48,743
Hoe heb je zoveel kunnen lenen?
- Wat dacht je?
66
00:07:48,875 --> 00:07:51,957
Geld stinkt niet, maar als je het
niet hebt, ruiken ze het.
67
00:07:52,917 --> 00:07:57,218
Help me met schoonmaken.
- Ik heb andere dingen te doen.
68
00:08:05,125 --> 00:08:09,176
Het spijt me dat ik te laat ben.
Moment, ik ben zo terug.
69
00:08:10,507 --> 00:08:12,568
Je moet het uithangbord aanzetten.
- Waar zat je?
70
00:08:12,742 --> 00:08:15,887
Zeker weer met Jacky op pad.
- Stil, er zijn hier mensen.
71
00:08:16,013 --> 00:08:20,228
Gelukkig, dit is een restaurant.
- Jullie hebben mij vanavond niet nodig.
72
00:08:20,360 --> 00:08:24,281
Alles gaat goed, de keuken
is een puinhoop. Neem het ervan.
73
00:08:24,417 --> 00:08:27,665
Is die champagne voor die karba ?
- Hou op, mama.
74
00:08:27,750 --> 00:08:30,417
Wat heb ik gezegd?
- Niks, maar je denkt het.
75
00:08:30,583 --> 00:08:33,155
Heb ik soms iets gezegd?
76
00:08:33,292 --> 00:08:37,285
Heb ik iets gezegd
over die karba daar op het terras?
77
00:08:38,208 --> 00:08:41,207
U hoeft me niet zo aan te kijken, hoor.
78
00:08:41,333 --> 00:08:43,418
Wat zei je moeder?
- Niks, hoezo?
79
00:08:43,585 --> 00:08:45,867
Ze had het over een karba.
Wat is dat?
80
00:08:46,000 --> 00:08:49,047
Olijven en nootjes,
voor bij het aperitief.
81
00:08:49,217 --> 00:08:51,324
Dat was toch kemia ?
82
00:08:51,461 --> 00:08:55,218
Ja, nee, het kan allebei.
- Vast wel.
83
00:08:55,355 --> 00:08:58,486
Ik ga me omkleden, we gaan uit eten.
- Waar?
84
00:08:58,615 --> 00:09:01,830
Hier.
- Alweer?
85
00:09:01,917 --> 00:09:04,509
Weet je wat, Momo? Ik ga.
86
00:09:04,638 --> 00:09:07,313
Ik ga met je mee.
- Je begrijpt het niet.
87
00:09:07,442 --> 00:09:09,331
Ik ga alleen. Het is uit.
- Hoezo uit?
88
00:09:09,463 --> 00:09:13,744
Gewoon uit. Kijk maar goed.
Ik geef je terug aan je moeder.
89
00:09:13,875 --> 00:09:16,191
Gaat u weg?
- Ja, de karba vertrekt.
90
00:09:16,326 --> 00:09:18,193
Gelukkig maar.
91
00:09:19,400 --> 00:09:21,716
Zij is niet de moeder voor je kinderen.
92
00:09:38,343 --> 00:09:41,534
Pijn in je benen?
Te hard naar werk gezocht?
93
00:09:41,708 --> 00:09:43,944
Je weet best dat ik vocht vasthoud.
94
00:09:44,037 --> 00:09:46,734
Wat klinkt dat weer verleidelijk.
95
00:09:46,865 --> 00:09:52,638
We hebben een bod op het huis.
- Ik ga hier niet weg. Ik ben hier thuis.
96
00:09:52,771 --> 00:09:54,972
Oké, maar ik wil de helft van het huis.
97
00:09:55,101 --> 00:09:59,005
Het is mijn huis.
- Ons huis. Ik heb de helft betaald.
98
00:10:00,216 --> 00:10:04,369
Er is biefstuk. Tomaten en uien
haal je maar uit de tuin. Ik vertrek.
99
00:10:04,542 --> 00:10:07,750
Waar ga je heen?
- De derde klus vandaag: meneer Verbois.
100
00:10:07,879 --> 00:10:12,937
Hij bevalt je wel, hè?
- Ja, hij is 88 en plast in zijn broek.
101
00:10:13,075 --> 00:10:15,345
Hij maakt me gek.
102
00:10:16,792 --> 00:10:19,708
Ik heb nagedacht.
Ik steek het huis in brand.
103
00:10:19,792 --> 00:10:23,455
Als de verzekering uitkeert,
betaal ik mijn schuld af.
104
00:10:23,584 --> 00:10:28,573
Dat durf je je vrouw niet aan te doen.
Bovendien ben je vast niet verzekerd.
105
00:10:30,125 --> 00:10:32,164
Mijn vrouw is bijna bij me weg.
106
00:10:34,167 --> 00:10:36,952
Ging jij niet uit vanavond?
107
00:10:39,542 --> 00:10:43,173
Is het misgelopen?
- Ja, het is misgelopen.
108
00:10:45,779 --> 00:10:47,196
Hoe dan?
109
00:10:48,583 --> 00:10:50,715
Zoals het altijd misloopt.
110
00:10:54,401 --> 00:10:56,235
Je bent een goeie jongen.
111
00:10:57,750 --> 00:11:02,539
Ik wil een internationale Pétanque-
wedstrijd organiseren in Béziers.
112
00:11:02,667 --> 00:11:07,213
Ik roep alle amateurs
en professionele spelers op:
113
00:11:07,345 --> 00:11:10,194
Schrijf u in, u hebt niets te verliezen.
114
00:11:10,822 --> 00:11:15,662
En de winnaar krijgt 500.000 euro.
-500.000 euro?
115
00:11:15,790 --> 00:11:17,851
Dat is iets voor ons, Momo.
116
00:11:17,984 --> 00:11:21,871
Geen trucjes meer.
Dat wordt onze grote klap.
117
00:11:22,000 --> 00:11:24,108
Daar moeten we bij zijn.
- Jij?
118
00:11:24,277 --> 00:11:28,328
Over wie zou ik het hebben?
Wil je geen kampioen worden?
119
00:11:28,458 --> 00:11:32,414
Morgen schrijf je je in.
Ik ga je trainen, dat wordt zwaar.
120
00:11:32,592 --> 00:11:35,170
We hebben niet veel tijd.
- Je droomt.
121
00:11:35,307 --> 00:11:40,902
Ik heb geen tijd om te dromen.
Eet door, het wordt geweldig.
122
00:11:41,029 --> 00:11:43,107
Thailand komt terug in deze finale.
123
00:11:43,284 --> 00:11:46,622
Maar Frankrijk rekent op haar troef,
haar kanonnier.
124
00:11:46,750 --> 00:11:50,459
Moktar Boudali, ofwel Momo,
gaat in de cirkel staan.
125
00:11:50,637 --> 00:11:54,227
Hij richt.
Als het lukt, is Frankrijk wereldkampioen.
126
00:11:54,356 --> 00:11:58,315
De menigte moedigt hem aan:
Momo, Momo, Momo.
127
00:11:59,789 --> 00:12:03,463
Hij gaat werpen, hij richt.
128
00:12:10,363 --> 00:12:13,572
De bal vliegt door de lucht.
129
00:12:14,542 --> 00:12:18,288
Raak, midden in de roos.
130
00:12:18,417 --> 00:12:20,854
Frankrijk is wereldkampioen.
131
00:12:23,000 --> 00:12:25,116
Hou je kop, Momo.
132
00:12:33,886 --> 00:12:36,168
Wat ben je vroeg.
- Ik moet weg met de auto.
133
00:12:36,296 --> 00:12:39,701
Dat kan niet,
je moet leveringen doen.
134
00:12:39,787 --> 00:12:41,607
Dat is heel ver weg.
135
00:12:41,740 --> 00:12:44,221
Mijn couscous is in de hele streek
bekend.
136
00:12:44,357 --> 00:12:47,596
Als je de auto wilt,
moet je dit afleveren.
137
00:13:08,208 --> 00:13:12,062
Geen zorgen,
het wordt geen ouderwetse regie.
138
00:13:12,198 --> 00:13:14,480
Niet alles gebeurt op het veld.
139
00:13:14,608 --> 00:13:18,510
Dit is pétanque.
Drie kerels in korte broeken...
140
00:13:18,598 --> 00:13:21,128
die ballen gooien.
Ik moet er iets van maken.
141
00:13:21,258 --> 00:13:26,070
We maken beelden vanuit een helikopter.
142
00:13:26,204 --> 00:13:30,483
Een serie 'establishing shots'.
- Dat bedoel ik. Dat ging ik net zeggen...
143
00:13:30,568 --> 00:13:33,133
als je me niet in de rede was gevallen.
144
00:13:35,181 --> 00:13:40,619
Eerst dus een 'establishing...'
Maak er maar geluid bij.
145
00:13:40,750 --> 00:13:42,758
Dat geluid hoor je niet.
146
00:13:42,894 --> 00:13:46,672
In de finale staan ze tegenover elkaar.
'Ga je stoten of werpen?'
147
00:13:46,803 --> 00:13:51,634
Na het establishing shot
gaan we iets anders doen.
148
00:13:51,721 --> 00:13:54,830
We gaan op zoek naar details.
Val me niet in de rede.
149
00:13:54,958 --> 00:13:57,581
Wat interessante details.
Begrijpt u?
150
00:13:57,708 --> 00:14:01,083
Zodat de mensen zich erin herkennen.
En dan...
151
00:14:01,215 --> 00:14:07,102
Ga 's uit de weg.
Zo zien we niets. Ja, dat is het.
152
00:14:09,917 --> 00:14:13,517
Dan gaat de camera op zoek naar het logo.
153
00:14:15,281 --> 00:14:19,090
We zien het logo niet.
- Je ziet het logo wel...
154
00:14:19,272 --> 00:14:21,286
Vanuit die hoek zie je...
- Zeg het maar.
155
00:14:21,375 --> 00:14:26,608
Uw logo komt
op belangrijke momenten in beeld.
156
00:14:28,083 --> 00:14:30,845
Als alles al beslist is,
val mij dan niet lastig.
157
00:14:30,951 --> 00:14:33,425
Ik heb zes afspraken.
Ik laat niet met me sollen.
158
00:14:33,525 --> 00:14:35,610
Er staat hier allemaal rotzooi...
159
00:14:35,708 --> 00:14:38,761
Kan ik u helpen?
Zoekt u iemand?
160
00:14:38,917 --> 00:14:42,062
Ik kom de couscous brengen.
- De couscous.
161
00:14:42,252 --> 00:14:45,358
Mooi. Wilt u het daar neerzetten?
162
00:14:45,542 --> 00:14:48,703
Eet je nu oriëntaals?
- Na al die pizza's.
163
00:14:48,792 --> 00:14:51,775
Dat zou je niet zeggen.
- Wat niet?
164
00:14:51,858 --> 00:14:54,511
Dat u veel pizza's eet.
165
00:14:55,754 --> 00:14:59,267
Dat begrijp ik niet.
- U bent slank, elegant.
166
00:14:59,400 --> 00:15:03,867
Je zou niet zeggen dat u pizza's eet.
- Ik snap het, een complimentje.
167
00:15:04,000 --> 00:15:05,963
Dank u.
- Dit is de couscous.
168
00:15:06,055 --> 00:15:08,182
Mijn moeder heeft het gemaakt.
169
00:15:08,931 --> 00:15:11,140
Iets plakkerig.
- Zoals alle moeders.
170
00:15:11,274 --> 00:15:14,347
Nee, de couscous.
We begrijpen elkaar niet, hè?
171
00:15:14,520 --> 00:15:18,833
Wat ben ik u schuldig?
-60 euro.
172
00:15:18,958 --> 00:15:22,597
Hou de rest maar.
- Nee, dat kan niet.
173
00:15:22,734 --> 00:15:24,906
Dat is veel te veel.
- Het is een tip.
174
00:15:25,083 --> 00:15:28,703
Wat voor type?
- Nee, de tip, de fooi.
175
00:15:32,332 --> 00:15:34,730
Dank u wel.
- Graag gedaan.
176
00:15:39,750 --> 00:15:43,825
Dacht u met ons mee te eten?
- Nee, helemaal niet.
177
00:15:43,917 --> 00:15:45,752
Nee, ik ga weer.
178
00:15:45,833 --> 00:15:49,842
Ik laat deze hier...
- Tot ziens.
179
00:15:51,333 --> 00:15:54,110
Lunchpauze, er is couscous voor iedereen.
180
00:16:04,282 --> 00:16:09,510
Arabische kruidenier, is dat het plan?
- Ik vertel de bank dat jij de zaak leidt.
181
00:16:09,633 --> 00:16:12,573
Zo help ik je, je kunt het niet weigeren.
182
00:16:12,696 --> 00:16:15,799
Alleen zo leer je verantwoordelijkheid.
183
00:16:15,964 --> 00:16:19,671
En als ik weiger?
Ik ga binnenkort een grote slag slaan.
184
00:16:19,845 --> 00:16:24,410
Daar weet ik niets van. Met Jacky?
Wil je net als hij in de bijstand komen?
185
00:16:24,542 --> 00:16:28,211
Nee, ik word wereldkampioen.
Dat levert 500.000 euro op.
186
00:16:28,375 --> 00:16:32,136
Dat verdomde jeu de boules van je.
- Ik verkoop toch geen drugs?
187
00:16:32,271 --> 00:16:35,914
Pétanque is mijn passie, dat weet je.
- Op je 10e was het leuk.
188
00:16:36,042 --> 00:16:39,543
Op je 20e was het lollig.
Nu, op je 40e, is het gruwelijk.
189
00:16:39,674 --> 00:16:43,382
Laat de Fransen maar pétanque spelen.
- Ik ben Frans.
190
00:16:43,521 --> 00:16:45,903
Jij bent de enige die dat weet.
191
00:16:46,042 --> 00:16:49,296
Laat maar, we begrijpen elkaar niet.
- Je bent al net je vader.
192
00:16:49,458 --> 00:16:52,799
We hebben het al een tijd
niet over hem gehad.
193
00:16:54,417 --> 00:16:57,201
Kom niet klagen als je in de goot ligt.
194
00:17:17,750 --> 00:17:19,002
Ja!
195
00:17:27,125 --> 00:17:28,377
Momo
196
00:17:29,250 --> 00:17:32,675
Wat ik je ga leren,
kunnen maar 3 of 4 in Frankrijk.
197
00:17:32,833 --> 00:17:34,085
Kom binnen!
198
00:17:43,667 --> 00:17:45,169
Waarop wachten we?
199
00:18:00,417 --> 00:18:02,590
De bal moet ons roepen.
200
00:18:03,208 --> 00:18:05,506
Dat hij de vlag hijst...
201
00:18:06,167 --> 00:18:07,760
en ons een teken geeft.
202
00:18:07,917 --> 00:18:10,170
Ben je hier zeker van, Jacky?
- Ja.
203
00:18:10,333 --> 00:18:13,212
Ik heb geen arm meer over!
- De Angelotti-methode.
204
00:18:13,375 --> 00:18:15,924
Nam die dan nooit een ontbijt?
- Nooit.
205
00:18:17,250 --> 00:18:18,593
Oké Momo, zes uur.
206
00:18:20,417 --> 00:18:21,669
12 Uur.
207
00:18:22,375 --> 00:18:26,926
Aan wat was Angelotti gestorven?
- In ieder geval niet van de honger.
208
00:18:38,000 --> 00:18:41,584
Hou recht, of ik geef je een coloscopie
met dat ding! - Een wat?
209
00:18:41,750 --> 00:18:44,219
Hoeveel woorden ken je eigenlijk?
210
00:18:48,125 --> 00:18:49,877
de "Italiaanse Soldaat!"
211
00:18:52,583 --> 00:18:54,711
Nu, de "TGV"!
- Wat is de TGV?
212
00:18:54,875 --> 00:18:56,798
Die rolt, duwt aan en rolt verder.
213
00:19:00,167 --> 00:19:01,259
Geen goede boog.
214
00:19:03,958 --> 00:19:06,586
Eerst concentreren, dan gooien!
215
00:19:07,583 --> 00:19:11,793
Als je in London speelt, heb je
ook regen. -Maar, dit is een orkaan!
216
00:19:11,958 --> 00:19:13,460
Nee!
- Ik zeg niks!
217
00:19:17,750 --> 00:19:19,127
De "herder"!
218
00:19:22,250 --> 00:19:24,924
En daar achter de "Kameel"
is de "Spaanse reisbus".
219
00:19:35,167 --> 00:19:36,589
De "kwal".
220
00:19:39,917 --> 00:19:44,297
Is dat mijn bestelling?
- Nee. Eerst de betalende klanten.
221
00:19:46,625 --> 00:19:51,802
Ik ga dan wel op het terras
wachten. -Precies. Ver van mij.
222
00:19:52,000 --> 00:19:54,094
Misschien eet je zelfs wat later.
223
00:19:54,250 --> 00:19:57,129
Misschien zelfs in de namiddag!
224
00:20:00,833 --> 00:20:04,337
Zeg, Zézé, hoe rollen de eieren?
- Ja, goed, neef.
225
00:20:04,500 --> 00:20:08,084
Ik ben niet je neef, mafkees.
Begrepen?
226
00:20:08,250 --> 00:20:12,335
En bevalt Jacky de nieuwe autolak?
- Heel goed.
227
00:20:12,500 --> 00:20:16,004
Dit is een herrinering.
Dat hij geen stommigheid uithaalt.
228
00:20:16,167 --> 00:20:19,250
Begrepen?
En snel die 20.000 betaalt. Begrepen?
229
00:20:19,417 --> 00:20:22,626
Ja, dat is slim.
- Zie je hem nog momenteel?
230
00:20:22,792 --> 00:20:24,089
Nee.
231
00:20:24,417 --> 00:20:26,511
Klopt dat?
- Ja, het is een tijdje geleden...
232
00:20:26,667 --> 00:20:30,547
Hier, je bestelling. Voor de laatste keer,
ik ben niet het "leger des heils".
233
00:20:31,167 --> 00:20:32,840
Alles goed?
- prima.
234
00:20:33,125 --> 00:20:36,584
En dat van Jacky?
- Komt eraan!
235
00:20:37,792 --> 00:20:39,044
Hier is het!
236
00:20:39,708 --> 00:20:40,960
Alsjeblieft.
237
00:20:44,667 --> 00:20:45,919
Afstappen!
238
00:20:46,708 --> 00:20:47,925
Stap af!
239
00:20:48,750 --> 00:20:51,600
Dus, jij en die dikke
Jacky zien elkaar niet?
240
00:20:51,625 --> 00:20:52,774
Ik? Nee.
241
00:20:53,375 --> 00:20:54,627
En nu...
242
00:20:55,583 --> 00:20:57,176
...de "vleermuis".
243
00:20:57,500 --> 00:20:59,298
Ja... Fixeer nog op de bal.
244
00:21:00,750 --> 00:21:04,084
De ridderlijke kunst van het boogschieten.
245
00:21:05,000 --> 00:21:06,047
Zo.
246
00:21:14,083 --> 00:21:18,133
Dat ging goed.
Adem in om je spieren te ontspannen!
247
00:21:18,458 --> 00:21:21,428
Ik ben zwaar beladen!
- Leer het hele parcours uit je hoofd,
248
00:21:21,583 --> 00:21:24,462
dit herhalen we tot de selectie.
249
00:21:24,663 --> 00:21:25,700
Zeker Mr. Darcy.
250
00:21:25,725 --> 00:21:30,152
Met het belang van Mr. Cabanel
als president van de Franse Federatie...
251
00:21:30,375 --> 00:21:35,211
Zal het zo zijn, dat hij
de franse selectie samenstelt?
252
00:21:36,042 --> 00:21:38,670
Nou, Laurent...
Daarop zal ik gelijk antwoord geven.
253
00:21:39,083 --> 00:21:40,605
Om twee redenen zal dit niet zo zijn
254
00:21:40,667 --> 00:21:45,969
Ten eerste is Mr. Cabanel niet
betrokken bij de organisatie.
255
00:21:46,125 --> 00:21:49,195
Ten tweede denk ik dat hij moet
aanvoelen...
256
00:21:49,208 --> 00:21:53,509
...dat het tijd wordt voor vervanging.
257
00:21:53,667 --> 00:21:56,136
Voor de toekomst die morgen begint.
258
00:21:56,667 --> 00:22:01,548
Daarom heb ik René Martinez gevraagd,
hier is hij, voor wat opheldering.
259
00:22:01,708 --> 00:22:06,339
Ik heb hem persoonlijk leren kennen,
deze sympathieke man.
260
00:22:06,667 --> 00:22:12,379
René zal een modern team
samenstellen, dat voor Frankrijk staat.
261
00:22:12,542 --> 00:22:16,467
jong en dynamisch.
Met krijgers, zonder enkele angst.
262
00:22:18,833 --> 00:22:21,086
Wat jammer. De volgende!
263
00:22:21,417 --> 00:22:22,714
Bacary, Étienne.
264
00:22:24,583 --> 00:22:27,382
U kent de regel?
Tien ballen achter elkaar.
265
00:22:37,250 --> 00:22:40,424
Zes van tien. De volgende!
- Boudali, Moktar.
266
00:22:40,625 --> 00:22:41,842
Jij bent.
267
00:22:47,208 --> 00:22:48,926
Goedendag.
- De couscous!
268
00:22:50,042 --> 00:22:53,842
Oh ja, inderdaad, dat klopt!
- Onze maghrebijnse vriend.
269
00:22:53,958 --> 00:22:55,005
Toch?
- Ja.
270
00:22:55,208 --> 00:22:58,712
Maar dan noem je hem toch niet couscous!
- Nee, maar daar van ken ik hem.
271
00:22:58,875 --> 00:23:02,379
Het eten van Aicha.
- We hebben samen gegeten...
272
00:23:02,542 --> 00:23:05,842
Het was super goed.
- Ze deed alsof het een helikopter was..
273
00:23:06,167 --> 00:23:08,841
Uw papieren.
- Hier, mijn rijbewijs.
274
00:23:09,875 --> 00:23:13,755
Met nog alle punten.
- De volgende keer uw identiteitsbewijs.
275
00:23:13,958 --> 00:23:17,758
Spelen we hier of zijn we bij de Douane?
- Kennen we elkaar?
276
00:23:17,917 --> 00:23:19,572
Hebben we elkaar al eens gezien?
277
00:23:19,597 --> 00:23:22,026
Met jouw lelijke gezicht?
Ik denk het niet.
278
00:23:22,917 --> 00:23:25,215
Kom, Momo, begin!
- Ja, begin maar...
279
00:23:46,042 --> 00:23:49,171
Deze kerel is goed.
- En beter als hiervoor! - Zeker!
280
00:23:49,875 --> 00:23:51,752
Laat hem eens vanaf tien meter.
281
00:23:53,333 --> 00:23:55,210
Twee meter toevoegen!
282
00:24:13,792 --> 00:24:15,886
Tien meter, dat is niks.
283
00:24:16,500 --> 00:24:19,049
Je blijft hier!
- 13 meter, dat brengt geluk.
284
00:24:20,333 --> 00:24:22,461
Er ligt hier wat grind!
285
00:24:29,667 --> 00:24:32,546
Verdorie. Sorry!
Nogmaals sorry!
286
00:24:32,917 --> 00:24:35,386
Echt sorry.
Kan hij opnieuw?
287
00:24:35,542 --> 00:24:37,795
Hij heeft een fout gemaakt.
Dat is eliminatie. Volgende!
288
00:24:37,958 --> 00:24:41,917
Hij is toch zeer goed, ik wil hem houden.
- Helemaal mee eens.
289
00:24:42,083 --> 00:24:45,337
Maar ik niet.
Ik stel een team samen.
290
00:24:45,500 --> 00:24:49,550
En geen cirkusact.
- Sorry, hij was beter dan de anderen.
291
00:24:49,708 --> 00:24:54,384
Hij had alleen van 13 meter gemist,
door mij. Is dat zo erg? We nemen hem.
292
00:24:54,542 --> 00:24:57,876
Ik ken hem niet,
weet niet waar hij vandaan komt. Nee!
293
00:24:58,542 --> 00:25:02,046
De volgende, alstublieft!
- Wie van jullie wil hem houden?
294
00:25:02,208 --> 00:25:03,881
1, 2, 3.
Drie tegen een. Hij blijft.
295
00:25:04,042 --> 00:25:07,983
Ik ben vijfmalig franse kampioen en
heb dus het laatste woord,
296
00:25:08,008 --> 00:25:09,718
begrepen?
Het is nee.
297
00:25:09,750 --> 00:25:12,048
Volgende!
- Vooruit.
298
00:25:12,375 --> 00:25:13,797
Luister eens...
299
00:25:14,208 --> 00:25:16,085
Moment, een ogenblik!
300
00:25:16,250 --> 00:25:19,550
Ja, M. Darcy, het gaat erg goed.
- Er komen beteren.
301
00:25:19,708 --> 00:25:23,042
Boudali, Moktar.
- Die ook de Marseillaise kunnen zingen!
302
00:25:23,333 --> 00:25:26,337
Je moet je concentreren,
dat is jouw probleem.
303
00:25:26,500 --> 00:25:28,218
Zelfs, wanneer een trein voorbij raast...!
304
00:25:28,375 --> 00:25:32,050
Ze wilden mijn ster niet!
Ik maak deze Martinez af.
305
00:25:32,292 --> 00:25:34,169
En? Heb je onze 20.000?
306
00:25:34,792 --> 00:25:38,547
Nee, ik trainde Momo.
- En is hij gekozen? Ik krijg dat geld.
307
00:25:38,875 --> 00:25:41,503
Ja, hij is gekozen!
- Mr. Boudali?
308
00:25:42,958 --> 00:25:45,302
De jury heeft je toch gekozen.
309
00:25:51,125 --> 00:25:53,844
Je komt in het team,
dat is een goed bericht.
310
00:25:58,292 --> 00:26:01,216
Wat een stemming...
- Je had gezegd dat hij was gekozen...
311
00:26:01,375 --> 00:26:04,094
Hij is nu toch nog gekozen.
- Was hij nu gekozen of niet?
312
00:26:04,250 --> 00:26:06,799
Nou, hij is nu nog een keer gekozen.
313
00:26:07,417 --> 00:26:10,466
Ze hebben hem twee keer genomen!
- Nu begrijp ik het.
314
00:26:10,625 --> 00:26:13,959
Hij is eigenlijk altijd gekozen.
- Komt u mee?
315
00:26:14,333 --> 00:26:18,042
Om het formulier in te vullen.
- Ja, ga! Ga maar!
316
00:26:18,208 --> 00:26:21,508
Omdat je me voor de gek wou houden....
- Heb ik toch helemaal niet!
317
00:26:21,667 --> 00:26:23,271
...zijn het nu 50.000 met rente.
318
00:26:23,296 --> 00:26:25,150
Hoe veel...?
- Vijftig-duizend.
319
00:26:25,292 --> 00:26:26,714
Vijftig-duizend.
- Wat zegt hij?
320
00:26:26,875 --> 00:26:28,422
Vijftig-duizend! Begrepen?
321
00:26:30,042 --> 00:26:31,544
Ik zie je later.
322
00:26:35,542 --> 00:26:40,252
Schat, we namen de privéjet,
omdat we allemaal samen waren.
323
00:26:40,417 --> 00:26:45,878
Die kunnen we niet altijd nemen.
In de Business heb je genoeg plaats...
324
00:26:46,042 --> 00:26:49,091
en beenvrijheid.
Nee, niet 1e klas naar L.A.
325
00:26:49,250 --> 00:26:51,628
Dat betaal ik niet, je bent 14 jaar.
326
00:26:51,958 --> 00:26:55,292
Businessclass is geweldig voor een meisje
van 14 jaar. Niet, Martinez?
327
00:26:55,458 --> 00:27:00,715
Iedereen is daarmee tevreden. Ik heb zo
gereisd voor mijn eerste miljoen kilometer.
328
00:27:00,833 --> 00:27:04,087
Over de 1e klas praat ik niet.
Vertel maar aan je vriendin,
329
00:27:04,250 --> 00:27:09,051
dat papa boos was en jij niet
1e klas betaalt. Businessclass is prima.
330
00:27:09,167 --> 00:27:13,343
Martinez, je zit toch comfortabel,
met 1,20 meter is het ruim genoeg...
331
00:27:13,542 --> 00:27:17,001
Schat, vertel je vriendinnen,
je vader is een slechterik.
332
00:27:17,792 --> 00:27:21,046
Ik heb hier een afspraak.
Groet je moeder en zus.
333
00:27:21,875 --> 00:27:26,130
Die tieners...
Ik weet niet hoe de jouwe zijn, maar...
334
00:27:28,958 --> 00:27:30,210
Goed...
335
00:27:30,667 --> 00:27:32,840
Waar waren we gebleven?
336
00:27:33,000 --> 00:27:35,344
Bij Boudali.
- Dat is niet zo ernstig!
337
00:27:35,500 --> 00:27:38,049
Jij zorgt daarvoor, ja?
338
00:27:38,208 --> 00:27:40,552
Hij moet zich weer thuis gaan voelen.
339
00:27:40,708 --> 00:27:44,588
Ach, zulke types
voelen zich overal thuis.
340
00:27:44,750 --> 00:27:49,381
Martinez, Boudali is Arabier.
Mijn Sponsor komt uit Dubai.
341
00:27:50,000 --> 00:27:53,254
Zie je de samenhang niet?
Dubai en een Arabier?
342
00:27:53,417 --> 00:27:58,674
Jij neemt hem! Maak hem kapitein
of zoiets, maar je neemt hem!
343
00:28:00,333 --> 00:28:02,552
Je maakt een grapje...
- Zie ik er zo uit?
344
00:28:02,875 --> 00:28:05,253
Zie ik eruit als grappig?
Kijk hier!
345
00:28:05,625 --> 00:28:09,255
Zie ik er verdomme uit als
een grappenmaker?
346
00:28:11,625 --> 00:28:12,717
Dit bevalt me beter.
347
00:28:15,708 --> 00:28:20,669
Zelfs als het laat wordt, kom je nog langs!
- Geen zorgen, ik red me wel.
348
00:28:20,833 --> 00:28:23,249
Niet drinken of roken,
het laatste word nemen,
349
00:28:23,274 --> 00:28:25,738
en geen woord over het conflict
in het Midden-Oosten.
350
00:28:25,875 --> 00:28:27,297
Is dat het?
- Precies.
351
00:28:28,750 --> 00:28:32,361
En niets ondertekenen, zonder
het aan mij te laten zien.
352
00:28:32,386 --> 00:28:33,905
Maak je geen zorgen.
353
00:28:42,458 --> 00:28:45,917
Sorry, voor het te laat komen.
- Slechts twee minuten...
354
00:28:46,042 --> 00:28:47,510
Mr. Darcy wacht op u...
355
00:28:47,667 --> 00:28:50,511
Ik ben niet goed gekleed...
- Het is niet Obama.
356
00:28:50,667 --> 00:28:51,759
Nog een ding:
357
00:28:52,917 --> 00:28:56,467
Het zal niet zo gaan van:
"Je bent Arabisch, dat is geweldig...!"
358
00:28:56,667 --> 00:28:58,419
Hij is niet een heel subtiel persoon.
359
00:28:58,542 --> 00:29:00,489
Maar je zal er aan
wennen, dat weet ik zeker.
360
00:29:00,514 --> 00:29:02,116
Je maakt deel uit van het team, Moktar.
361
00:29:02,250 --> 00:29:06,551
Ja, ja ... je mag Momo tegen me zeggen.
- Maar Moktar is mooi.
362
00:29:07,042 --> 00:29:10,546
Pure gewoonte,
Iedereen noemt me zo, sorry.
363
00:29:10,708 --> 00:29:13,757
Je verontschuldigt je vaak.
- Pardon!
364
00:29:14,708 --> 00:29:16,255
Alweer!
365
00:29:16,792 --> 00:29:19,466
Ik mag het zeggen want
ik heb hetzelfde virus.
366
00:29:19,625 --> 00:29:24,381
Ik verontschuldig me constant.
"Sorry dat ik besta..."
367
00:29:24,542 --> 00:29:27,876
Dat ik een vrouw ben en denk..."
Probeer daarom eens:
368
00:29:28,042 --> 00:29:30,101
In plaats van te verontschuldigen
voor het bestaan,
369
00:29:30,126 --> 00:29:31,741
probeer te zeggen: "Ik besta".
370
00:29:32,458 --> 00:29:36,258
Probeer het eens, het is niet slecht.
- Ja...
371
00:29:36,417 --> 00:29:39,011
Goed... Ik zal erover nadenken.
372
00:29:42,792 --> 00:29:44,894
Je merkt de aanwezigheid van rode vruchten.
373
00:29:46,625 --> 00:29:48,969
Zwarte bes
374
00:29:50,208 --> 00:29:51,676
...ook framboos...
375
00:29:56,750 --> 00:29:58,172
Salute!
376
00:30:00,292 --> 00:30:04,001
Toen we het acht jaar geleden overnamen,
werden we gek verklaard.
377
00:30:04,167 --> 00:30:06,465
De minachting!
En kijk, het resultaat!
378
00:30:06,625 --> 00:30:10,630
En hier mijn nieuwste:
Cuvee Parker van 1.095 Euro.
379
00:30:10,917 --> 00:30:13,841
Werk en passie.
Zoals alles wat ik aanraak.
380
00:30:14,000 --> 00:30:19,632
Stephane Darcy. Mijn naam staat
ook op het etiket, zoals je ziet.
381
00:30:21,000 --> 00:30:22,547
Zo, en jij?
382
00:30:22,708 --> 00:30:24,426
Boudaaaali...
383
00:30:25,375 --> 00:30:27,548
Nee, gewoon Boudali.
384
00:30:27,875 --> 00:30:29,898
Bouda is als in Boeddha
en Dali zoals de schilder.
385
00:30:29,958 --> 00:30:33,087
Spaanse schilder, surrealist, 1925-1995.
386
00:30:34,583 --> 00:30:36,677
Kan ik je iets vertellen?
- Ja.
387
00:30:36,833 --> 00:30:38,255
Dat komt wel.
388
00:30:38,500 --> 00:30:40,844
De feeling. Dat komt wel.
389
00:30:42,875 --> 00:30:44,297
Dat is belangrijk voor mij.
390
00:30:44,458 --> 00:30:47,837
Je kent de staat van pétanque momenteel?
Je zult zien wat ik ermee ga doen.
391
00:30:48,000 --> 00:30:51,630
Ik zal het beroemd maken.
Net als bij hier.
392
00:30:51,958 --> 00:30:55,292
Maar ik heb een partner nodig.
Zoals met Alain... - Remy.
393
00:30:55,458 --> 00:30:59,918
- ...met Remy, zo gaat het ook met jou.
Dus, houd je goed vast...
394
00:31:00,083 --> 00:31:03,417
Op Momo uit Grans,
de Mozart van de bal!
395
00:31:03,917 --> 00:31:06,011
Op Momo!
- Op de gezondheid!
396
00:31:06,333 --> 00:31:07,880
Anders blijf ik leeg!
397
00:31:08,042 --> 00:31:11,717
Een goeie, Zézé,
Dat was de duizendste keer.
398
00:31:12,542 --> 00:31:15,921
Ja, laten jullie je maar rustig vollopen!
Feest vieren voor Momo, zonder hem!
399
00:31:16,292 --> 00:31:19,421
Waar is mijn zoon?
- Bij zijn nieuwe baas, Martinez.
400
00:31:19,583 --> 00:31:22,211
Hij is in het hotel.
Je mag trots op hem zijn.
401
00:31:22,375 --> 00:31:25,675
Omdat hij nog steeds speelt met knikkers,
in plaats van me te helpen?
402
00:31:26,000 --> 00:31:29,504
Het is allemaal jouw schuld, Jacky!
- Hij vertegenwoordigt Frankrijk!
403
00:31:29,667 --> 00:31:33,126
Ik wil niet dat je hem hier in meesleept.
Het zal zijn leven verpesten.
404
00:31:33,292 --> 00:31:35,715
Hij is volwassen en weet wat hij doet!
405
00:31:35,833 --> 00:31:37,927
Hij is zelfs geboren met
die ballen in zijn hand!
406
00:31:38,125 --> 00:31:40,548
Het zijn jouw chromosomen,
niet de mijne!
407
00:31:40,708 --> 00:31:45,134
Ja, de jouwe!
- Jullie zijn het schuld, als iets gebeurt!
408
00:31:45,292 --> 00:31:47,761
Nu stoppen, het is een wedstrijd...
409
00:31:47,917 --> 00:31:50,295
en geen gevangenisstraf!
- Precies!
410
00:31:50,875 --> 00:31:54,459
De poorten van de gevangenis
411
00:31:54,583 --> 00:31:58,338
Zullen binnenkort sluiten
- Ik haat jullie allemaal!
412
00:32:00,792 --> 00:32:06,629
En daar zal het zijn
waar ik mijn leven beëindig
413
00:32:07,458 --> 00:32:12,669
Zoals het al de ondergang
van veel jongens geweest
414
00:32:13,250 --> 00:32:15,423
Hij is niet eens
voorbij gekomen voor een proost.
415
00:32:15,625 --> 00:32:19,334
Maakt niet uit
je dronk voor hem.
416
00:32:44,000 --> 00:32:46,128
ZéZé, je moet zo gaan...
417
00:32:46,292 --> 00:32:48,169
Ga maar, ik ga sluiten.
418
00:32:56,792 --> 00:33:00,751
Het is een tournee door Frankrijk,
om het team te promoten.
419
00:33:02,292 --> 00:33:04,169
Er is geen politiedossier, toch?
420
00:33:05,417 --> 00:33:08,546
Niets?
Geen couscous verstopt in je kont?
421
00:33:08,917 --> 00:33:12,376
Zo is Martinez,
Hij weet echt het ijs te breken.
422
00:33:13,208 --> 00:33:15,927
Moeten we hem niet
aan de anderen introduceren?
423
00:33:16,083 --> 00:33:19,257
Zeker, daarvoor zijn we toch hier.
- Wie?
424
00:33:19,750 --> 00:33:23,129
Misschien ken ik ze?
- Dat zou me verbazen.
425
00:33:23,292 --> 00:33:25,465
In het team zit mijn zoon Hervé...
426
00:33:26,500 --> 00:33:29,629
Wacht!
Dan is er nog Pedretti uit Lyon,
427
00:33:29,792 --> 00:33:32,170
die heb ik ook gerecruteerd.
Ja ja...
428
00:33:32,333 --> 00:33:34,256
En Collard...
- Dat is het.
429
00:33:34,417 --> 00:33:35,919
En dan nog...
430
00:33:36,583 --> 00:33:39,382
...jij.
- Dan snel nog de contracten.
431
00:33:40,208 --> 00:33:42,927
Ben je akkoord met het financiële deel?
- Ja.
432
00:33:43,083 --> 00:33:46,212
Oh, geld is niet echt mijn ding...
433
00:33:46,375 --> 00:33:50,881
Want hier staat, 10.000 voor de Tournee...
- 10.000? Top! - Misschien wat veel.
434
00:33:51,333 --> 00:33:53,506
10.000 euro per persoon.
435
00:33:53,667 --> 00:33:55,669
Ah, dat is goed, Moktar.
436
00:33:55,833 --> 00:33:58,677
Nee, want de andere spelers...
-10.000 euro
437
00:33:58,833 --> 00:34:01,632
Dat is top! Dat is top!
438
00:34:02,250 --> 00:34:05,709
Eten, hotel en was inbegrepen.
Onderteken, voor ik van gedachten verander.
439
00:34:05,833 --> 00:34:08,962
En de verdiensten
in geval van een overwinning.
440
00:34:09,125 --> 00:34:14,006
Een pen om te ondertekenen.
- Dus de winnaars bonus.
441
00:34:17,292 --> 00:34:20,262
Heb ik bedenktijd?
- Heb je een agent?
442
00:34:20,417 --> 00:34:23,045
Nee, maar een vriend zou het nog lezen.
443
00:34:23,500 --> 00:34:24,592
Wacht...
444
00:34:24,750 --> 00:34:28,084
Kan je niet lezen?
Maak dan maar een kruis!
445
00:34:29,167 --> 00:34:31,795
Nou ja, een kruis gaat zeker ook.
446
00:34:33,167 --> 00:34:37,627
Moet je dat echt zeggen?
Dat is zielig!
447
00:34:37,792 --> 00:34:40,591
Niet slecht.
Kunnen we betalen alstublieft?
448
00:34:40,750 --> 00:34:42,798
Zeg eens, wie was dat,
449
00:34:42,958 --> 00:34:45,336
die kolos bij de selectie?
450
00:34:45,833 --> 00:34:48,382
Nee, niemand... een kennis.
451
00:34:54,500 --> 00:34:56,174
Momo.
452
00:35:03,820 --> 00:35:07,169
Ben je tevreden, Momo?
- Heel tevreden.
453
00:35:08,317 --> 00:35:10,758
Het is allemaal dankzij jou.
- Nee.
454
00:35:10,892 --> 00:35:14,113
Je zult het zien.
We gaan het kampioenschap winnen.
455
00:35:14,244 --> 00:35:16,116
Dan is het gedaan met de ellende.
456
00:35:18,250 --> 00:35:21,658
Ik ben trots op je.
Laat het contract eens zien.
457
00:35:34,583 --> 00:35:39,056
Als je dit tekent,
heb je niet eens het recht om te pissen.
458
00:35:39,190 --> 00:35:45,225
Je vriend Darcy is mij vergeten.
Ik zie mijn naam niet staan.
459
00:35:46,375 --> 00:35:48,111
Heb je het er wel over gehad?
460
00:35:52,042 --> 00:35:57,320
Ja, eh...
Ik ga op tournee.
461
00:35:59,125 --> 00:36:00,593
Mooi! Wanneer vertrekken we?
462
00:36:01,333 --> 00:36:03,176
Ja, maar...
463
00:36:04,583 --> 00:36:07,389
Ik ben niet zeker,
of ik jou mee kan nemen.
464
00:36:07,414 --> 00:36:10,068
Ik volg je overal heen.
465
00:36:10,458 --> 00:36:14,918
Ik laat je niet alleen met die eikels.
Nee, dit is te belangrijk.
466
00:36:15,292 --> 00:36:20,128
Het zal gecompliceerd worden.
Ik hoor nu bij een team.
467
00:36:20,292 --> 00:36:24,001
Je zult zien dat ze super aardig zijn.
- Juist...
468
00:36:24,167 --> 00:36:28,877
Ik moet het mijn moeder eens vertellen....
- Heb ik al gedaan. Daar ben ik voor.
469
00:36:29,583 --> 00:36:32,052
Mooi toch wat ons gebeurt.
470
00:36:41,125 --> 00:36:42,672
Dat zijn echte kampioennen.
471
00:36:42,833 --> 00:36:45,177
Kom... kom hier!
472
00:36:45,333 --> 00:36:47,586
Dames en heren...
- Goedendag.
473
00:36:47,750 --> 00:36:51,675
Mag ik u voorstellen, mevrouw Fernet,
Mr. Darcys assistente.
474
00:36:51,833 --> 00:36:54,677
Ze is ook de tourmanager.
Dus ik laat jullie in goede handen achter,
475
00:36:56,125 --> 00:36:58,969
Ik zal de burgemeester van ons laten weten.
- Bedankt
476
00:36:59,125 --> 00:37:01,378
Tourmanager?
- Niet slecht.
477
00:37:02,042 --> 00:37:06,994
Bedankt dat jullie er al zijn.
Het gaat vandaag erg interessant worden.
478
00:37:07,092 --> 00:37:10,416
Je vindt het leuk om te spelen met ballen.
Veel vrouwen vinden er niks aan.
479
00:37:10,417 --> 00:37:12,840
Maar jij lijkt er wel goed in te zijn.
480
00:37:14,042 --> 00:37:16,761
Dank je wel. Dan ga ik nu verder...
481
00:37:16,917 --> 00:37:20,217
Dus de demonstratie...
- Niet erg praktisch, dat pak.
482
00:37:20,375 --> 00:37:22,594
Vergeef hem, hij is een beetje onhandig.
483
00:37:22,708 --> 00:37:25,587
Je hebt zeker veel gestudeerd
voor deze positie.
484
00:37:25,958 --> 00:37:31,260
Niets bijzonders. De master
in sportrecht en eventmarketing.
485
00:37:31,417 --> 00:37:32,543
Dat is toch best wat!
486
00:37:32,708 --> 00:37:37,293
Natuurlijk heb ik ook met de helft
van het team en de Federatie geslapen.
487
00:37:37,500 --> 00:37:42,381
En binnenkort is de andere helft
aan de beurt. Ja het is veel werk.
488
00:37:42,833 --> 00:37:47,543
Blijf daar niet staan, pak onze bagage!
- Dit is Moktar Boudali, jullie teamgenoot.
489
00:37:47,708 --> 00:37:50,865
Die blauwe cabriolet.
- Niks ervan, we gaan daarheen.
490
00:37:51,000 --> 00:37:53,737
U hebt gelijk.
Ik had een slipje aan moeten doen.
491
00:37:53,870 --> 00:37:57,244
Ga je mee, of wil je kennismaken
met die imbecielen?
492
00:37:58,851 --> 00:38:02,849
Ik heb de eer u te kunnen voorstellen...
493
00:38:02,987 --> 00:38:07,201
aan het Franse pétank-team, met een K.
494
00:38:07,292 --> 00:38:11,032
Met als aanvoerder, Hervé Martinez.
495
00:38:14,625 --> 00:38:16,411
Dat is mijn zoon.
496
00:38:18,042 --> 00:38:21,939
Julien Pedretti uit Lyon.
- Hup, Pedretti.
497
00:38:25,125 --> 00:38:28,140
Patrick Collard, uit Lille.
498
00:38:31,333 --> 00:38:37,341
En tot slot de coach
van dit geweldige team:
499
00:38:37,478 --> 00:38:41,228
René Martinez,
vijfvoudig kampioen van Frankrijk.
500
00:38:42,299 --> 00:38:44,084
En Moktar ook nog.
501
00:38:44,220 --> 00:38:47,157
Mijn vriend René Martinez.
502
00:38:47,292 --> 00:38:50,511
Meneer de burgemeester.
503
00:38:54,278 --> 00:38:57,626
Moktar Boudali is het vierde teamlid.
504
00:38:57,792 --> 00:39:03,887
Pardon, ik ben vergeten u voor te stellen
aan het vierde teamlid:
505
00:39:04,021 --> 00:39:08,084
Moktar Boudala.
- Dat geeft niet.
506
00:39:10,125 --> 00:39:11,943
Het spijt me.
507
00:39:14,400 --> 00:39:18,249
We zijn hier om een demonstratie
te geven van het talent...
508
00:39:18,385 --> 00:39:22,034
van dit magnifieke drietal.
509
00:39:22,702 --> 00:39:25,523
René, een glaasje.
510
00:39:25,690 --> 00:39:27,969
Op je gezondheid.
Een mooi team, René.
511
00:39:28,098 --> 00:39:31,746
Je komt er internationaal
goed mee voor de dag.
512
00:39:31,875 --> 00:39:35,665
Maar zeg eens, je culturele alibi...
513
00:39:35,797 --> 00:39:39,335
Waar komt die vandaan?
- Dat is het verplichte quotum.
514
00:39:39,465 --> 00:39:45,786
Praat me er niet van. Gelijkheid
en integratie van gehandicapten...
515
00:39:45,917 --> 00:39:49,247
Zolang ik geen moslima
in een rolstoel moet aannemen...
516
00:39:49,333 --> 00:39:51,870
gaat het nog wel.
517
00:39:52,000 --> 00:39:54,951
Mag ik hem eventjes lenen?
- Natuurlijk.
518
00:39:55,083 --> 00:39:56,744
Kan ik u even spreken?
519
00:39:56,876 --> 00:40:01,954
Ik wilde weten of u zich de hele tournee
als een klootzak gaat gedragen?
520
00:40:02,674 --> 00:40:07,419
Zo laat ik niet tegen me praten.
- Ik doe het toch even.
521
00:40:07,554 --> 00:40:13,094
U gaat Moktar Boudali erbij betrekken.
Begrijpt u me?
522
00:40:13,226 --> 00:40:16,310
De bevelen komen niet van mij.
Dank u wel.
523
00:40:23,445 --> 00:40:26,862
Ik zal je erbij betrekken, reken maar.
524
00:40:29,951 --> 00:40:31,861
Hij is amper te zien op de foto.
525
00:40:34,039 --> 00:40:36,198
Niet te geloven.
526
00:40:36,833 --> 00:40:38,620
Idioot.
527
00:40:39,042 --> 00:40:43,878
Port St-Louis du-Rhöne begroet
het Franse team...
528
00:40:44,042 --> 00:40:47,922
Hartelijk welkom
in St-Mitre Les-Remparts...
529
00:40:48,625 --> 00:40:52,175
Dames en heren
in Ensuès La-Redonne, goede avond...
530
00:40:52,333 --> 00:40:56,634
Gignac La-Nerthe
met de unieke driekleur...
531
00:40:58,167 --> 00:41:02,752
En de tournee gaat verder
naar Roquefort La-Bédoule.
532
00:41:02,917 --> 00:41:08,595
Goede avond St-Zacharie met
dit eenmalige Franse team!
533
00:41:08,820 --> 00:41:10,855
Geef me mijn krant.
534
00:41:12,938 --> 00:41:15,121
Mijn Momo zie je niet meer.
535
00:41:15,125 --> 00:41:18,675
Lieve inwoners van La Valette du-Var...
536
00:41:19,759 --> 00:41:22,954
Nu hebben ze hem helemaal weggewerkt.
537
00:41:23,087 --> 00:41:26,613
Dat is toch niet te geloven. Waar is hij?
Wat is dit voor snertblad?
538
00:41:26,917 --> 00:41:29,591
Hartelijk Welkom zoals altijd
in St-Tropez!
539
00:41:29,750 --> 00:41:33,675
Ja, zij in St-Tropez
zijn de echte pétanque liefhebbers!
540
00:41:34,234 --> 00:41:38,387
Een prachtige worp van Julien Pedretti.
541
00:41:39,766 --> 00:41:42,334
Oproep: Jacky
542
00:41:49,458 --> 00:41:51,161
Ik moet iets doen.
543
00:41:51,833 --> 00:41:53,756
Ja! Mooie worp!
544
00:41:53,917 --> 00:41:57,342
Mooi driemanteam,
deze ploeg met nieuwe look.
545
00:41:57,500 --> 00:41:59,134
Boudali.
546
00:42:00,625 --> 00:42:04,591
Je bent gemotiveerd, hè?
Je moet het volgende doen:
547
00:42:04,777 --> 00:42:10,320
Ga achterin zitten
en breng de ballen terug naar de spelers.
548
00:42:10,458 --> 00:42:12,812
Waarom mag ik niet werpen?
Ik ben ook een speler.
549
00:42:12,917 --> 00:42:16,986
Hoe komen die ballen dan terug?
Op vleugeltjes?
550
00:42:19,875 --> 00:42:23,755
10-voudig wereldkampioen en ster,
vandaag in uw dorp...
551
00:42:23,917 --> 00:42:25,590
Cornillon-Confoux.
552
00:42:26,500 --> 00:42:30,478
Julien Pedretti... ja!
Een buitengewoon schot!
553
00:42:31,250 --> 00:42:34,325
Momo heeft zijn plek in het team gevonden.
554
00:42:34,417 --> 00:42:40,324
De ballen met 'Collard' zijn van mij.
Die met 'Pedretti' zijn van hem.
555
00:42:40,409 --> 00:42:42,860
Dat is makkelijk.
- Hou maar op.
556
00:42:42,994 --> 00:42:47,956
Heeft Martinez medelijden?
- Papa's zoontje vindt het zielig.
557
00:42:52,433 --> 00:42:56,075
Wat mankeert je?
- Jamon y melon.
558
00:42:57,686 --> 00:43:01,539
Alsof Pederasti en Konthaar
zo Frans klinken.
559
00:43:01,667 --> 00:43:05,587
Klootzak.
- Wat is daar aan de hand?
560
00:43:05,750 --> 00:43:07,394
Is er een probleem? Spelen.
561
00:43:07,500 --> 00:43:11,163
Papa, met die eikels kan ik niet spelen.
- Zeg niet papa.
562
00:43:11,292 --> 00:43:14,008
Oké, mama, met die eikels...
- Niet zo bijdehand.
563
00:43:14,166 --> 00:43:17,575
Vooruit spelen.
- Doe er iets aan.
564
00:43:17,723 --> 00:43:23,750
De TV is er. Wat is dat voor herrie?
- Boudali is het probleem.
565
00:43:23,909 --> 00:43:26,237
Hij blijft maar lastig.
566
00:43:27,417 --> 00:43:30,146
Wilt u de camera uitzetten.
Zet de camera uit.
567
00:43:30,208 --> 00:43:32,781
De demonstratie is afgelopen.
568
00:43:37,292 --> 00:43:40,654
Wat doe jij hier? Je zou niet komen.
569
00:43:40,833 --> 00:43:44,408
Ik kom kijken of je je niet laat inpakken.
570
00:43:44,500 --> 00:43:45,742
Moktar?
- Caroline.
571
00:43:45,833 --> 00:43:49,975
Ik wilde je spreken over...
Sorry, ik dacht dat je alleen was.
572
00:43:50,127 --> 00:43:52,317
Dat geeft niet.
Wat wilde je zeggen?
573
00:43:52,460 --> 00:43:57,916
We kunnen er morgen over praten.
- Als jullie willen, ga ik wel weg.
574
00:43:58,061 --> 00:44:00,066
Hou toch op.
- Nee, dat is aardig.
575
00:44:00,208 --> 00:44:03,754
Ik wil jullie niet storen.
- Ik zal jullie voorstellen. Dit is Jacky.
576
00:44:03,860 --> 00:44:06,885
Jacky, Caroline, Caroline, Jacky.
Jacky is mijn vriend.
577
00:44:07,750 --> 00:44:11,047
Een vriend althans.
- Maakt niet uit, Moktar. Het is oké.
578
00:44:11,167 --> 00:44:13,165
Meneer.
- Juffrouw.
579
00:44:17,417 --> 00:44:19,575
Heb je haar gehad?
- Hou op.
580
00:44:22,000 --> 00:44:24,947
Ze is mooi.
- Martinez laat me nooit spelen.
581
00:44:25,958 --> 00:44:29,099
Mijn moeder had gelijk.
Ik ga terug en word kruidenier.
582
00:44:29,239 --> 00:44:34,549
En jeu de boules doe ik alleen
nog met vrienden, op het dorpsplein.
583
00:44:37,000 --> 00:44:39,368
Jacky, waar ga je heen?
584
00:44:42,042 --> 00:44:44,295
Ik heb mijn spuitbus.
585
00:44:49,792 --> 00:44:51,981
Marseille, we hebben schijt aan je
586
00:44:53,833 --> 00:44:57,194
Ben je al op? Dat is vroeg.
Mag ik gaan zitten?
587
00:44:57,330 --> 00:44:59,198
Ja, ga zitten.
588
00:45:02,875 --> 00:45:06,559
Mijn trein gaat om kwart over negen.
- Ga je weg?
589
00:45:06,728 --> 00:45:08,931
Ja.
- Nee, je vertrekt niet.
590
00:45:10,745 --> 00:45:12,871
Dat is beter zo.
- Nee.
591
00:45:13,000 --> 00:45:17,941
Ik heb niks getekend.
- Dat kan niet. Het team heeft je nodig.
592
00:45:18,083 --> 00:45:22,173
Het team heeft me nodig?
Nee, ik ben nergens goed voor.
593
00:45:22,293 --> 00:45:24,665
Het komt wel goed.
Darcy komt gauw terug...
594
00:45:24,835 --> 00:45:27,287
Bel hem maar niet.
595
00:45:27,417 --> 00:45:32,847
Ik ben hier niet op mijn plaats.
Pederetti en Collard zijn goeie spelers.
596
00:45:32,977 --> 00:45:34,768
En bovendien...
597
00:45:36,085 --> 00:45:39,189
is het voor mij te laat.
- Nee, heb nog wat geduld.
598
00:45:39,314 --> 00:45:41,884
We vinden wel een oplossing.
Vertrouw maar op mij.
599
00:45:42,708 --> 00:45:43,903
Momo...
600
00:45:46,875 --> 00:45:48,941
Tot ziens, Caroline.
601
00:46:02,000 --> 00:46:05,657
Wat is er aan de hand?
- Momo vertrekt.
602
00:46:05,837 --> 00:46:08,954
Is hij weg?
- Ja, hebt u hem de keus gelaten?
603
00:46:09,083 --> 00:46:11,702
Het is het beste voor iedereen.
604
00:46:11,875 --> 00:46:15,999
Hij had geen teamgeest.
- Die andere twee grappenmakers wel?
605
00:46:16,125 --> 00:46:18,250
Haal hem terug.
Pétanque is zijn leven.
606
00:46:18,388 --> 00:46:22,311
Ik heb een kampioenschap.
Ik heb geen tijd voor gevoeligheden.
607
00:46:26,501 --> 00:46:29,780
Wat is er aan de hand?
608
00:46:29,917 --> 00:46:33,077
We zijn in elkaar geslagen,
vanwege een opschrift.
609
00:46:33,249 --> 00:46:36,292
Er was iets op onze auto geklad.
610
00:46:36,417 --> 00:46:38,802
Vier mannen hebben ons aangevallen...
611
00:46:38,928 --> 00:46:41,958
En de presentatie van vanmiddag dan?
612
00:46:42,087 --> 00:46:46,095
Ik zit met die draagband.
- Ik kan het ook niet doen.
613
00:46:47,311 --> 00:46:51,155
U hebt nog maar één fitte speler.
Dat is een beetje weinig.
614
00:46:51,292 --> 00:46:53,242
Dat is jammer.
615
00:46:55,333 --> 00:46:58,945
En nog een overwinning tot besluit.
616
00:46:59,083 --> 00:47:06,875
Een mooie prestatie van Hervé Martinez,
hier in Fos-sûr-Mer.
617
00:47:07,083 --> 00:47:12,226
Een rotsfeer, doe wat je kunt.
618
00:47:07,083 --> 00:47:09,928
De volgende speler van Frankrijk.
619
00:47:25,417 --> 00:47:27,603
Hij gaat missen, hij gaat missen.
620
00:47:31,458 --> 00:47:35,964
Een zeer mooie Carreau retro!
Opgepast, nu wordt het spannend!
621
00:47:36,375 --> 00:47:38,878
Wat een mooie Carreau retro!
622
00:47:42,042 --> 00:47:45,216
Een dubbele Carreau retro,
hoe buitengewoon!
623
00:47:55,292 --> 00:47:58,166
Ik kom eraan, ik kom eraan.
624
00:48:01,042 --> 00:48:04,539
Is er een probleem?
- Ja, met het huis.
625
00:48:04,667 --> 00:48:07,915
De Lorcy-jongens zetten me onder druk.
Ik moet erheen.
626
00:48:08,042 --> 00:48:10,562
Wil je dat ik meega?
627
00:48:10,700 --> 00:48:16,137
Jij gaat niet. Je maakt de tournee af...
Dat is het belangrijkste.
628
00:48:18,042 --> 00:48:20,409
Ik regel dat wel zelf.
629
00:48:22,083 --> 00:48:27,635
Moktar Boudali moet men op letten.
Een toeval haalde hem van de reservebank.
630
00:48:27,792 --> 00:48:32,172
Hij katapulteert de pétanque-tournee,
die tot daarvoor vrij matig was...
631
00:48:43,333 --> 00:48:44,917
Isa?
632
00:48:52,292 --> 00:48:56,836
Gaat het? Ik bedoel fysiek.
633
00:48:58,917 --> 00:49:04,876
Ze hebben je toch niet aangeraakt?
- Het gaat niet meer, Jacky.
634
00:49:08,625 --> 00:49:12,184
Ik zorg dat alles terugkomt.
- Je bent het al te lang kwijt.
635
00:49:14,292 --> 00:49:18,464
Ik kan dit leven niet meer aan.
We hadden dromen, ambities...
636
00:49:19,917 --> 00:49:23,825
Ik hield zoveel van je... Zoveel.
637
00:49:25,333 --> 00:49:30,287
En kijk ons nu eens.
We wonen in een krot.
638
00:49:30,375 --> 00:49:32,264
We gaan uit elkaar.
639
00:49:33,958 --> 00:49:38,315
En er blijft niks van ons over. Niks.
640
00:49:38,458 --> 00:49:41,677
Ik ga het niet verpesten.
641
00:49:43,125 --> 00:49:44,934
Ik heb vleeswaren in de auto.
642
00:49:46,917 --> 00:49:49,789
Heb je een plek om te slapen?
- Ja, ik word verwacht.
643
00:49:52,375 --> 00:49:55,073
Heb je geld nodig?
644
00:49:55,208 --> 00:49:56,799
Wil je geen pasteitje?
645
00:49:56,823 --> 00:50:00,148
Jacky, ik wil niks meer,
ik ga bij je weg.
646
00:50:00,250 --> 00:50:01,988
Nee, Isa. Je houdt van me.
647
00:50:02,083 --> 00:50:06,003
Je houdt van me.
Dat zei je net, ik heb het gehoord.
648
00:50:06,167 --> 00:50:10,087
Ik weet dat je van me houdt.
Ik laat je niet zomaar gaan.
649
00:50:10,250 --> 00:50:12,952
Isa, ik hou ook van jou.
650
00:50:14,792 --> 00:50:18,916
Ik laat je niet alleen.
Ik zal alles terugkrijgen.
651
00:50:31,708 --> 00:50:34,177
Zeer mooi schot
van Moktar Boudali!
652
00:50:38,917 --> 00:50:42,676
A star is born. Momo Boudali.
653
00:50:43,750 --> 00:50:46,643
Het is een droom die uitkomt.
654
00:50:46,333 --> 00:50:50,918
Ik ben hier bij de World Pétank Tour,
met Hervé Martinez...
655
00:50:51,042 --> 00:50:56,128
Het publiek heeft deze ongewoonlijke
kampioen in het hart gesloten...
656
00:50:56,708 --> 00:50:59,962
Moktar Boudali... een raket.
657
00:51:00,125 --> 00:51:02,002
De raket Boudali!
658
00:51:02,167 --> 00:51:05,546
De Mozart van pétanque,
de zuivere schutter.
659
00:51:05,708 --> 00:51:08,882
Het ziet er uit als een opera!
660
00:51:26,583 --> 00:51:29,837
Ach daar ben je.
661
00:51:32,708 --> 00:51:36,413
Hallo, Momo. Hoi , Zézé.
Wat kan ik voor jullie inschenken?
662
00:51:36,583 --> 00:51:39,577
Iets fris.
- Ik ook.
663
00:51:39,708 --> 00:51:41,018
Ik probeer te stoppen.
664
00:51:41,047 --> 00:51:43,087
Daar ben ik niet voor in de stemming.
665
00:51:43,792 --> 00:51:48,144
Hoe gaat het met Isa?
- Technisch gezien gaat 't goed met haar.
666
00:51:49,073 --> 00:51:54,176
Ze is er vandoor. Tijdelijk.
- Het komt wel weer goed.
667
00:51:54,271 --> 00:51:58,288
We zijn hier om te feesten.
Laat die wijven maar stikken.
668
00:51:58,420 --> 00:52:01,723
Dat zeg je omdat je geen vrouw hebt.
- Ja, dus ben ik objectief.
669
00:52:01,857 --> 00:52:04,242
Nee, dus ben je nog maagd.
670
00:52:04,875 --> 00:52:07,270
Wat weet jij daarvan?
671
00:52:12,292 --> 00:52:14,590
Mag ik een handtekening?
672
00:52:17,167 --> 00:52:19,590
Kijk, ik heb een handtekening!
673
00:52:21,010 --> 00:52:24,279
Kom je niet naar je moeder?
Gaan de anderen voor?
674
00:52:32,998 --> 00:52:35,440
Je bent liever bij je vrienden
dan bij je moeder.
675
00:52:35,611 --> 00:52:39,799
Je vindt het dus wel mooi.
- De klanten vragen altijd naar je.
676
00:52:39,925 --> 00:52:43,653
En het is goed voor de zaak.
- Noem je me geen Boudali meer ?
677
00:52:48,221 --> 00:52:52,279
Kom eens hier. Laat me je omhelzen.
678
00:53:00,789 --> 00:53:04,977
Hallo, iets drinken?
- Nee, we komen de muren verven.
679
00:53:05,061 --> 00:53:09,167
En Jacky, nog steeds aan de bar?
- Jij hebt mijn TV meegenomen.
680
00:53:09,292 --> 00:53:14,046
Wanneer krijg ik mijn geld?
- Daar werk ik aan. Binnenkort.
681
00:53:14,141 --> 00:53:17,638
Binnenkort is voor mij 'snel'.
Wat is het voor jou?
682
00:53:20,375 --> 00:53:22,745
Ik moet voor Momo zorgen.
683
00:53:22,919 --> 00:53:28,254
Sinds hij zo beroemd is, zijn er veel
jongens die tegen hem willen spelen.
684
00:53:28,336 --> 00:53:31,080
Dat soort wedstrijden spelen we niet meer.
685
00:53:31,209 --> 00:53:34,163
Momo speelt nu met de groten, de profs.
686
00:53:34,287 --> 00:53:36,493
En jij zit tussen de sukkels.
687
00:53:36,667 --> 00:53:40,188
Ik bepaal waar en tegen wie
Momo speelt.
688
00:53:40,333 --> 00:53:42,713
Zo kun je me binnenkort terugbetalen.
689
00:53:42,877 --> 00:53:45,991
Ja, natuurlijk. Dat is een goed idee.
690
00:53:46,116 --> 00:53:48,463
Wat zegt hij?
- Dat hij het ermee eens is.
691
00:53:48,583 --> 00:53:50,783
Helemaal.
692
00:53:50,927 --> 00:53:52,940
Mooi.
693
00:53:53,083 --> 00:53:54,550
Jacky.
694
00:53:56,398 --> 00:53:58,237
Mijn grote vriend, Jacky.
695
00:54:04,255 --> 00:54:09,039
Meen je dat, Momo?
Je had mij toch kunnen laten uitnodigen.
696
00:54:09,125 --> 00:54:13,347
Schaam je je voor mij?
Ik maak me heel klein.
697
00:54:15,480 --> 00:54:18,441
Dat zou ik geprobeerd hebben.
698
00:54:18,574 --> 00:54:22,748
Niet aan gedacht?
Gewoon niet aan gedacht?
699
00:54:23,967 --> 00:54:28,772
Als het je spijt, is het niet erg.
Tot morgen, Momo.
700
00:54:33,917 --> 00:54:36,039
Niet aan gedacht.
701
00:54:38,208 --> 00:54:42,548
Momo Boudali, u zult hem straks ontmoeten.
702
00:54:42,722 --> 00:54:45,183
Alstublieft, dames.
703
00:54:45,272 --> 00:54:48,612
Op Momo, op het pétanque,
op u, op de schoonheid.
704
00:54:48,783 --> 00:54:52,837
Ik zie eruit als een ontspannen sporter.
- Niet als een ster.
705
00:54:52,963 --> 00:54:57,302
Denk je dat ze dat willen zien?
Ik verkoop Momo Boudali.
706
00:54:57,435 --> 00:55:00,609
Op al die reclameborden
willen ze dit niet zien.
707
00:55:00,779 --> 00:55:04,916
Wie zei dat er geen glamour was
in pétanque? Op de Pétank Tour.
708
00:55:05,042 --> 00:55:08,823
Vanaf nu kleed je je hier.
En niet meer als clown.
709
00:55:08,959 --> 00:55:13,036
Je bent een successtory.
Ik wil het verhaal van Momo vertellen.
710
00:55:13,167 --> 00:55:15,917
Momo, zoals Messi en Zizou.
711
00:55:16,042 --> 00:55:20,368
Alles goed, schoonheden?
Jullie amuseren je wel?
712
00:55:22,000 --> 00:55:25,414
Momo, een naam die klinkt als een klok.
713
00:55:25,542 --> 00:55:29,287
Boudalino is ook mooi.
Ben je niet Braziliaans?
714
00:55:29,375 --> 00:55:31,082
Zeker? Ik verifieer het nog wel.
715
00:55:31,209 --> 00:55:34,788
Kom maar mee, kom maar mee.
Alles goed?
716
00:55:34,917 --> 00:55:37,240
Neem iets te drinken. Er is genoeg.
717
00:55:40,042 --> 00:55:41,698
Oké, tot straks.
718
00:55:51,310 --> 00:55:56,206
We drinken op de held van de avond.
Daar heb je hem.
719
00:56:00,998 --> 00:56:03,400
Dames en heren:
720
00:56:03,535 --> 00:56:05,818
Moktar Boudali.
721
00:56:08,441 --> 00:56:13,255
En verder nog Martinez
en die twee anderen.
722
00:56:50,687 --> 00:56:52,508
Fijne avond nog.
723
00:57:00,292 --> 00:57:03,639
En? Hoe gaat het?
- Je ziet er schitterend uit.
724
00:57:03,768 --> 00:57:06,400
Bedankt, jij ziet ook goed uit.
725
00:57:06,531 --> 00:57:10,879
Het goede leven, Moktar.
Glamour, fotografen...
726
00:57:11,012 --> 00:57:14,895
Lekker om je te koesteren
in al die bewondering.
727
00:57:15,912 --> 00:57:20,224
Mogelijk, maar verander niet te veel.
Ik vond de oude Momo wel leuk.
728
00:57:20,350 --> 00:57:25,079
Wat is het nu? De ene keer ben ik
te timide, de andere keer juist niet.
729
00:57:25,208 --> 00:57:27,030
Hoe moet ik me gedragen?
730
00:57:27,163 --> 00:57:30,240
Je gedragen om te...
- Caroline.
731
00:57:30,325 --> 00:57:33,815
Iedereen wacht op je.
France 3, de regionale zenders.
732
00:57:33,944 --> 00:57:36,891
De plicht roept. Tot straks.
- Tot ziens, kampioen.
733
00:57:41,266 --> 00:57:44,261
Willen jullie een glaasje?
- Op je gezondheid, kampioen.
734
00:57:48,256 --> 00:57:50,126
Verdomme, mijn pak.
735
00:57:51,875 --> 00:57:53,500
Wat een zak.
736
00:57:55,628 --> 00:57:58,497
Heb jij het gezien?
737
00:57:59,464 --> 00:58:01,587
Dank je.
738
00:58:08,929 --> 00:58:11,965
Glaasje champagne?
- Graag.
739
00:58:13,474 --> 00:58:16,724
Wat is dit voor onzin?
- Proost.
740
00:58:16,851 --> 00:58:19,888
Gezondheid.
- Kom je hier vaak?
741
00:58:20,020 --> 00:58:22,261
Leuke bar wel, hè?
- Een beetje nat.
742
00:58:22,397 --> 00:58:24,721
Een beetje koud voor het seizoen.
743
00:58:30,277 --> 00:58:34,986
In het begin was ik niet
erg enthousiast over dat spelletje.
744
00:58:35,114 --> 00:58:40,451
Maar toen ik naar jou keek...
Je hebt iets wat me van mijn stuk brengt.
745
00:58:40,576 --> 00:58:45,534
Je gaat ervan zweten.
Tot ziens, welterusten.
746
00:58:49,958 --> 00:58:51,951
Mag ik binnenkomen?
- Ja.
747
00:58:54,422 --> 00:58:56,333
Was je iets vergeten?
- Ja.
748
00:58:58,928 --> 00:59:01,384
Oké, dank je.
- Graag gedaan.
749
00:59:20,455 --> 00:59:24,917
De nieuwe populariteit van pétanque
danken we aan meneer Darcy.
750
00:59:25,044 --> 00:59:29,921
Het traditionele pétanque,
het ouderwetse... Dat is afgelopen.
751
00:59:30,051 --> 00:59:32,092
Nu is het tijd voor de jongeren.
752
00:59:49,993 --> 00:59:55,618
Het was heerlijk, dank u. De couscous
was helemaal niet plakkerig.
753
00:59:55,750 --> 00:59:59,532
Ik ben blij dat u met mijn zoon werkt.
- Ik ook.
754
00:59:59,667 --> 01:00:04,610
Aardig om met je bazin uit eten te gaan.
- Ik ben zijn bazin niet.
755
01:00:04,786 --> 01:00:06,840
Momo.
- Wat is er?
756
01:00:09,533 --> 01:00:11,834
Wie is dat?
- Niemand, dat is Zézé.
757
01:00:14,569 --> 01:00:17,704
Het spijt me, maar ik moet echt weg.
758
01:00:26,333 --> 01:00:28,393
Daar heb je die halve garen.
- Wat?
759
01:00:28,500 --> 01:00:30,199
Die halve garen.
760
01:00:44,583 --> 01:00:46,346
Hallo, Momo.
761
01:00:47,280 --> 01:00:50,265
Hij was met een heel mooie blondine.
762
01:00:50,862 --> 01:00:54,231
Je kunt iedereen verslaan.
Daarom nam Darcy je aan.
763
01:00:54,360 --> 01:00:57,513
Je manager gaf dat aan.
- Rijm je nu ook al?
764
01:00:59,966 --> 01:01:02,866
Je bent een ster, hè?
Luister goed, druiloor.
765
01:01:03,000 --> 01:01:06,433
Je collega heeft een schuld bij ons
van 50.000 euro.
766
01:01:06,560 --> 01:01:11,797
Ik organiseer een wedstrijd om 't terug te
krijgen. Jij geeft een privé-voorstelling.
767
01:01:11,920 --> 01:01:17,728
Zie je die eikel met die hondenkop?
15 jaar in de bak, drie in de isoleer.
768
01:01:17,853 --> 01:01:20,798
Als je hem verslaat...
Kijk me aan.
769
01:01:20,881 --> 01:01:24,233
Dan is je maat me niks meer schuldig.
770
01:01:24,399 --> 01:01:27,868
Maar als je verliest,
dan zijn wij je nieuwe manager.
771
01:01:28,000 --> 01:01:30,630
Dan krijgen we 70 procent
van wat je wint.
772
01:01:33,062 --> 01:01:35,109
Heb ik een keus?
773
01:01:35,280 --> 01:01:38,374
Wat zei hij?
- Dat hij akkoord gaat.
774
01:01:49,003 --> 01:01:50,633
Hup, Momo.
775
01:02:10,884 --> 01:02:12,634
Een pauze.
- Wat?
776
01:02:12,767 --> 01:02:15,230
Een pauze.
- Verander je de regels? Geen pauze.
777
01:02:15,361 --> 01:02:18,955
Spelen, jij.
Een pauze. Klootzakken.
778
01:02:42,388 --> 01:02:47,279
Dat was hem. Steek die maar in je reet.
779
01:02:49,417 --> 01:02:52,167
Je bent een god, Momo.
780
01:03:05,667 --> 01:03:08,051
Ik wist dat het je zou lukken.
781
01:03:08,139 --> 01:03:11,823
Je hebt hem wel 1000 keer geraakt.
- Je moet nog beter worden.
782
01:03:13,000 --> 01:03:16,740
Hou op, Jacky.
Nu krijg ik met criminelen te maken.
783
01:03:16,874 --> 01:03:20,168
Ik kreeg bijna een pak slaag.
- Wat heb je nou?
784
01:03:20,295 --> 01:03:25,148
Heb je de pers nodig en gouden zand?
-'Speel maar gewoon.' Het is jouw zaak.
785
01:03:25,282 --> 01:03:29,690
Je hebt wel vaker om iets gespeeld.
- Ik ben je niks schuldig.
786
01:03:29,816 --> 01:03:35,701
Het is altijd hetzelfde. Je gebruikt mij.
En ik laat me altijd meeslepen.
787
01:03:35,833 --> 01:03:39,408
Mijn moeder heeft gelijk.
Zonder jou was alles anders gelopen.
788
01:03:39,544 --> 01:03:43,586
Het is mijn schuld niet
dat je je laat leven.
789
01:03:43,719 --> 01:03:47,846
Dat je geen ambitie hebt,
dat je vegeteert. Dat je geen man bent.
790
01:03:47,979 --> 01:03:50,714
Wat is dat?
Iemand wiens vrouw wegloopt?
791
01:03:53,208 --> 01:03:56,613
Nu ga je te ver, Momo.
- Met jou kom ik juist niet ver.
792
01:03:56,746 --> 01:04:02,830
Ik knal recht tegen een muur aan.
- Je weet me wel te vinden als 't nodig is.
793
01:04:02,958 --> 01:04:07,777
Zo kun je me niet meer behandelen.
Dat kan niet meer.
794
01:04:09,833 --> 01:04:12,798
Laat me met rust.
Tussen ons is het afgelopen.
795
01:04:12,884 --> 01:04:15,077
Vergeet me.
- Ga toch maar Darcy.
796
01:04:15,214 --> 01:04:19,914
Maar als hij je laat vallen,
kom dan niet bij mij uithuilen.
797
01:04:20,002 --> 01:04:23,220
Want dan ben ik er niet
om je op te vangen.
798
01:04:26,696 --> 01:04:30,974
En, gaat het?
Staan er mooie kruisjes?
799
01:04:33,136 --> 01:04:36,222
Het is getekend.
800
01:04:40,000 --> 01:04:43,419
Zo doen ze dat bij jou, hè?
Welcome aboard, partner.
801
01:04:43,552 --> 01:04:49,085
Kijk jij het even na, Caroline.
En stuur het naar de boekhouding.
802
01:04:50,201 --> 01:04:54,536
Ik wil één ding zeggen.
En dan praten we er niet meer over.
803
01:04:54,703 --> 01:04:59,778
Ik zeg het waar jij bij bent, Caroline.
Dan weet je wie Stéphane Darcy is.
804
01:04:59,907 --> 01:05:01,927
Ook al minacht je me daarna.
805
01:05:03,500 --> 01:05:05,134
Toen ik 11 was...
806
01:05:10,502 --> 01:05:13,306
was ik verliefd op Corinne Lemarchand.
807
01:05:13,438 --> 01:05:17,588
Ze was blond en mooi.
Ik was gek op haar.
808
01:05:17,757 --> 01:05:20,345
Maar ze trok aan mijn haar
en spuugde naar me.
809
01:05:20,482 --> 01:05:22,868
Elke nacht lag ik te huilen.
810
01:05:24,633 --> 01:05:28,521
Ik kwam haar eergisteren tegen.
Ze zag eruit als een nijlpaard.
811
01:05:28,659 --> 01:05:30,376
Ik herkende haar niet eens.
812
01:05:32,139 --> 01:05:37,244
Weet je wat je te doen staat?
- Als u het nog een keer kunt uitleggen.
813
01:05:37,338 --> 01:05:41,144
Het was niet heel duidelijk.
- De mensen uit het verleden...
814
01:05:41,993 --> 01:05:45,547
Laat die in het verleden.
Zodat je verder kunt.
815
01:05:47,612 --> 01:05:49,615
Oké.
816
01:05:49,750 --> 01:05:52,541
Die dikke met die harde stem...
817
01:05:52,666 --> 01:05:56,975
Die klappen uitdeelt.
Die wil ik niet meer zien. Voor jou.
818
01:05:57,101 --> 01:05:59,273
Oké?
- Ja, meneer Darcy.
819
01:06:02,850 --> 01:06:05,139
Wat vind je hiervan, Caroline?
820
01:06:06,833 --> 01:06:10,011
Omar Sharif.
- Nee, het pak.
821
01:06:10,143 --> 01:06:13,369
Helemaal niet gek, hè?
Dat bevalt je wel.
822
01:06:13,495 --> 01:06:15,931
Ik denk dat de sponsor blij zal zijn.
823
01:06:16,764 --> 01:06:19,907
Daar zul je hem hebben.
824
01:06:20,033 --> 01:06:24,623
Goedemorgen, hoogheid.
Morgen? Met alle plezier.
825
01:06:24,750 --> 01:06:29,906
Nee, morgen is prima. Ik had u alleen
volgende week pas verwacht.
826
01:06:30,042 --> 01:06:33,073
Tot morgen, hoogheid.
827
01:06:34,662 --> 01:06:39,446
Die eikel komt morgen al.
Dat regelen we wel.
828
01:06:39,615 --> 01:06:42,528
Nemen we een duik, Momo? Naakt?
829
01:06:43,653 --> 01:06:46,850
Dan laat ik jullie maar alleen.
- Nee...
830
01:06:46,983 --> 01:06:48,226
Toch wel.
831
01:07:10,625 --> 01:07:13,460
Ik heb het idee dat het team
u zal bevallen.
832
01:07:13,583 --> 01:07:16,913
Ik hoop dat het uw investering waard is.
833
01:07:17,041 --> 01:07:19,329
Maar dat bepaalt u, hoogheid.
834
01:07:19,500 --> 01:07:23,447
En als u nog iets op te merken hebt,
zijn we er om...
835
01:07:23,583 --> 01:07:28,462
Voor mij is een sponsor
vooral een partner.
836
01:07:28,592 --> 01:07:30,254
Maar zeker een beslisser.
837
01:07:36,564 --> 01:07:38,939
De kip met de gouden eieren.
838
01:07:43,201 --> 01:07:47,665
Voor de pakken heb ik me laten
inspireren door de Egyptische acteur...
839
01:07:47,792 --> 01:07:49,782
Omar Sharif.
840
01:07:57,458 --> 01:08:00,598
Wie is dat?
- Dat is Moktar Boudali.
841
01:08:00,732 --> 01:08:04,005
De aanvoerder en de beste speler
van zijn generatie.
842
01:08:07,407 --> 01:08:09,998
Iemand uit de Maghreb als aanvoerder?
843
01:08:11,059 --> 01:08:15,751
Komt Boudali uit de Maghreb?
- Ja, hij komt uit de Maghreb.
844
01:08:15,887 --> 01:08:18,024
Zoals iedereen.
845
01:08:19,371 --> 01:08:23,097
Maar u bent zelf...
- Rijk.
846
01:08:25,920 --> 01:08:31,031
Ik heb Engels in Oxford geleerd, skiën
in Zwitserland en de tango in Argentinië.
847
01:08:31,167 --> 01:08:34,606
En mijn pakken koop ik op Saville Row.
848
01:08:34,777 --> 01:08:40,903
Als ik het absurde idee krijg om pétanque
te leren, zou ik een Franse leraar nemen.
849
01:08:44,558 --> 01:08:47,496
Ik zal nakijken wat er precies gebeurd is.
850
01:08:47,623 --> 01:08:53,080
We lossen het snel op.
We vinden wel een goede vervanger.
851
01:08:53,206 --> 01:08:55,344
Een typische Fransman.
852
01:08:55,431 --> 01:08:58,535
Weet je waarom de VS in verval zijn?
853
01:08:58,663 --> 01:09:02,986
Omdat hun grootste rapper blank is
en hun beste golfer zwart.
854
01:09:04,792 --> 01:09:08,052
Nog één ding: de pakken, klassiek.
855
01:09:08,167 --> 01:09:11,860
Ik wil pétanque-spelers, geen kruiers.
856
01:09:12,833 --> 01:09:15,054
Arrivederci.
857
01:09:21,014 --> 01:09:23,446
Het is heel goed gegaan.
858
01:09:25,187 --> 01:09:29,147
Ik heb geen keus, ik moet hem ontslaan.
- Dat kunt u niet doen.
859
01:09:29,236 --> 01:09:31,128
Ik heb geen keus.
860
01:09:33,987 --> 01:09:38,077
We moeten dit moedig aanpakken, Caroline.
861
01:09:40,185 --> 01:09:44,557
Het beste is als jij het hem vertelt.
862
01:09:44,688 --> 01:09:48,943
Ik moet het ook nog doen?
- Dat zou aardiger zijn.
863
01:09:49,027 --> 01:09:52,905
Jullie kunnen het goed vinden samen.
Je doet het op jouw manier.
864
01:09:54,439 --> 01:10:01,867
Zeg het morgenochtend maar meteen.
Ik wil niet dat hij gaat dromen en zo.
865
01:10:02,000 --> 01:10:05,455
Geef hem dit maar
en zeg dat ik achter hem sta.
866
01:10:08,219 --> 01:10:09,881
Wat een rotsituatie.
867
01:10:13,144 --> 01:10:16,682
Ontslagen door een Arabier
omdat ik er zelf een ben. Dat is mooi.
868
01:10:16,817 --> 01:10:20,770
Hij heeft niet het recht
om me zo uit het team te zetten.
869
01:10:20,907 --> 01:10:25,905
Ik heb bovendien een contract getekend.
- In die kringen stelt dat niks voor.
870
01:10:28,586 --> 01:10:30,130
Wat krijgen we nou?
871
01:10:34,930 --> 01:10:38,469
Rijbewijs en papieren, alstublieft.
872
01:10:38,603 --> 01:10:41,857
Het is een huurauto.
- Wilt u de achterbak openen?
873
01:10:41,942 --> 01:10:46,441
Hebben we iets misdaan?
- Routinecontrole. De achterbak.
874
01:10:51,500 --> 01:10:54,701
Boudali, bent u dat?
- Ja, dat ben ik.
875
01:10:54,833 --> 01:10:56,833
Is dit uw tas?
- Ja, dat is mijn tas.
876
01:10:56,917 --> 01:10:59,449
Maak hem dan eens open.
877
01:11:03,458 --> 01:11:05,893
Er zit alleen sportkleding in.
878
01:11:06,501 --> 01:11:09,467
Wat is dat?
Waar komt dat vandaan?
879
01:11:09,583 --> 01:11:12,885
Het zit in jouw tas.
- Het is echt niet van mij.
880
01:11:13,019 --> 01:11:15,522
Wacht even...
- Is het van u of niet?
881
01:11:15,659 --> 01:11:17,995
Het is mijn tas, maar dat is niet van mij.
882
01:11:18,131 --> 01:11:20,849
En dit zeker ook niet.
- Dat heeft ie van mij.
883
01:11:20,939 --> 01:11:23,705
Mijn ontslagpremie.
- Ben je ontslagen, Escobar?
884
01:11:23,830 --> 01:11:27,013
Handen op de wagen.
- Maar ik heb niks gedaan.
885
01:11:27,141 --> 01:11:29,942
Rustig aan.
- Kalmeer een beetje.
886
01:11:31,750 --> 01:11:34,324
Darcy? Waar is die eikel?
887
01:11:34,509 --> 01:11:38,077
Moktar is gearresteerd.
Bent u nu tevreden?
888
01:11:38,172 --> 01:11:41,569
Zorg dat hij vrijkomt
of ik licht de pers in.
889
01:11:41,750 --> 01:11:44,421
Ik begrijp er niets van.
- Ik ben heus niet gek.
890
01:11:44,542 --> 01:11:47,072
Moktar gearresteerd?
Dat is een ramp.
891
01:11:47,160 --> 01:11:49,525
Waarom doet u dat?
Ik begrijp het niet.
892
01:11:49,696 --> 01:11:52,687
Ik heb er geen enkel belang bij.
Ik zorg dat hij vrijkomt.
893
01:11:52,813 --> 01:11:56,253
Met een goede advocaat
is hij zo weer vrij.
894
01:11:56,387 --> 01:12:01,116
Met Stephane Darcy. Mag ik Mr.
Dassembert? Laat hem zo terugbellen.
895
01:12:01,208 --> 01:12:04,332
Zij is niet blij, hè?
896
01:12:04,465 --> 01:12:08,136
Dit was wel heel hard, Martinez.
- Het was een idee van Pedretti.
897
01:12:08,224 --> 01:12:13,439
Bedenkt hij ook eens iets. En hij is trots
op zijn familie bij de politie.
898
01:12:14,948 --> 01:12:19,367
Toen uw moeder genaturaliseerd werd,
heeft ze u niet genoemd.
899
01:12:19,500 --> 01:12:22,664
In de ogen van de wet
bent u geen Fransman.
900
01:12:22,792 --> 01:12:27,248
U hebt hier altijd illegaal verbleven.
- Dat is onmogelijk.
901
01:12:27,375 --> 01:12:31,322
Nee, dat kan niet. Ik heb papieren.
- Het is juist onze kans.
902
01:12:31,458 --> 01:12:35,394
Wat die drugs aangaat,
wil de politie de ogen wel sluiten.
903
01:12:35,530 --> 01:12:38,190
Maar ze hebben nog niet voldoende
illegalen.
904
01:12:38,314 --> 01:12:41,837
Maar ik ben niet illegaal.
- Ik raad u aan het te worden.
905
01:12:41,971 --> 01:12:46,699
Als ik de uitzetting niet aanvecht,
laten ze de drugszaak vallen.
906
01:12:46,833 --> 01:12:49,696
Wat? Uitzetting?
- U hebt er alles bij te winnen.
907
01:12:49,819 --> 01:12:53,008
Geen gevangenisstraf, geen strafblad.
908
01:12:53,092 --> 01:12:55,710
En als u geregulariseerd bent,
komt u terug.
909
01:12:55,833 --> 01:12:58,147
Na hoeveel tijd?
- Een halfjaar.
910
01:12:58,250 --> 01:13:04,001
Wacht lekker af in Algerije.
- Geen toernooi dus.
911
01:13:04,167 --> 01:13:05,999
Gaan we voor de illegaliteit?
912
01:13:06,417 --> 01:13:11,049
Het gaat vast goed.
Ik regel dat uw moeder op bezoek komt.
913
01:13:14,083 --> 01:13:18,247
Het spijt me, jongen.
Wat een toestand, met die papieren.
914
01:13:18,333 --> 01:13:23,774
Je moeder heeft een grote fout gemaakt.
Maar nu hoef je niet naar de gevangenis.
915
01:13:23,904 --> 01:13:26,071
Dat heeft je moeder goed gedaan.
916
01:13:26,158 --> 01:13:29,677
Het gaat erom dat je hier weg komt.
917
01:13:30,500 --> 01:13:34,340
Ik ben onschuldig, mama. Geloof me.
918
01:13:34,469 --> 01:13:40,235
Ik weet dat je onschuldig bent.
En ik niet alleen, het hele dorp weet het.
919
01:13:40,363 --> 01:13:42,610
Dit is je steuncomité.
920
01:13:45,085 --> 01:13:48,343
Zie je? Zelfs de apotheker.
921
01:13:58,208 --> 01:13:59,407
En Jacky?
922
01:13:59,542 --> 01:14:03,326
Hoezo Jacky? Daar hebben we maling
aan. Het is zijn schuld dat je hier zit.
923
01:14:06,875 --> 01:14:09,234
Papa, papa.
- Wat is er, Momo?
924
01:14:09,371 --> 01:14:13,765
Mijn rapport, ik heb een 10 voor Frans.
- Mooi, ik ben nu aan het werk.
925
01:14:13,857 --> 01:14:16,734
Als metselaar heb je daar niks aan.
926
01:14:19,995 --> 01:14:25,786
Jochie, hoe heet je?
- Moktar, maar iedereen noemt me Momo.
927
01:14:25,920 --> 01:14:28,629
Speel je pétanque?
- Dat is moeilijk.
928
01:14:28,755 --> 01:14:32,390
Welnee, er is niets aan.
Je pakt een bal en je gooit.
929
01:14:38,150 --> 01:14:39,883
Goedendag.
930
01:14:44,542 --> 01:14:46,511
Ik kom voor Momo.
931
01:14:47,962 --> 01:14:51,210
Hij is niet meer mijn probleem.
932
01:14:51,342 --> 01:14:56,326
Dat is aardig.
Bij u voel je echt een diepe vriendschap.
933
01:14:58,020 --> 01:15:01,807
Hij heeft u nodig.
- Hij heeft u vertederd.
934
01:15:01,937 --> 01:15:04,071
Dat is zijn specialiteit.
935
01:15:06,059 --> 01:15:10,010
U bent helemaal niet zijn type.
- Eerst was hij mijn type ook niet.
936
01:15:12,859 --> 01:15:14,747
Maar ik laat hem toch niet vallen.
937
01:15:17,024 --> 01:15:19,076
Cabanel: Darcy is te ver gegaan
938
01:15:19,207 --> 01:15:22,912
Wat is er?
- Dag, meneer Louis.
939
01:15:23,042 --> 01:15:27,704
Jacky Camboulaze. Kent u me nog?
- Camboulaze.
940
01:15:27,833 --> 01:15:31,443
Hoe is het met jou?
Je bent niet veranderd.
941
01:15:31,572 --> 01:15:34,512
Kijk eens, ik heb het zwaar gehad.
942
01:15:34,641 --> 01:15:39,589
Wat kan ik voor je doen?
- Ik wilde u spreken over 't geval Boudali.
943
01:15:47,500 --> 01:15:49,413
Ik spreek geen Arabisch.
944
01:15:51,383 --> 01:15:53,796
Waar ga je heen?
- Algerije.
945
01:15:53,932 --> 01:15:55,643
En je spreekt geen Arabisch?
946
01:15:56,897 --> 01:15:58,810
Hoe is Algerije?
947
01:15:59,821 --> 01:16:05,119
Als je niet van drinken, uitgaan
of neuken houdt, is het prachtig.
948
01:16:05,210 --> 01:16:08,382
De Senegalezen vertrekken over 10 minuten.
949
01:16:08,508 --> 01:16:11,431
De Algerijnen morgenochtend.
950
01:16:21,750 --> 01:16:25,955
Hallo? Spreekt u Frans?
- Wat wil je?
951
01:16:26,083 --> 01:16:29,854
Ik zoek het adres
van Abdel Boudali in Algiers.
952
01:16:29,992 --> 01:16:34,367
Abdel Boudali?
Daar zijn er twaalf van in Algiers.
953
01:16:34,452 --> 01:16:38,476
Mag ik hun adres en telefoonnummer?
- Van allemaal?
954
01:16:38,574 --> 01:16:41,075
Ja, graag. Het is dringend.
955
01:16:41,208 --> 01:16:44,112
Geen probleem.
Heeft u iets om mee te schrijven?
956
01:18:02,388 --> 01:18:05,458
Goedendag.
- Kan ik meneer Abdel Boudali spreken?
957
01:18:05,583 --> 01:18:08,062
Waar gaat het over?
-lets persoonlijks.
958
01:18:08,199 --> 01:18:10,265
Zeg het maar, ik ben zijn zoon.
959
01:18:13,179 --> 01:18:15,919
Is er iets?
- Nee.
960
01:18:16,042 --> 01:18:19,159
Ik kom uit Frankrijk.
Ik moet hem spreken, omdat...
961
01:18:19,292 --> 01:18:21,283
Wacht, ik ga hem halen.
962
01:18:23,459 --> 01:18:25,201
Ik ben ook zijn zoon.
963
01:18:28,168 --> 01:18:29,827
Hij komt eraan.
964
01:18:39,209 --> 01:18:43,202
Meneer? U daar. Wat is uw naam?
965
01:18:43,335 --> 01:18:48,075
Ik heet Moktar.
Maar iedereen noemt me Momo.
966
01:18:48,168 --> 01:18:52,459
Mooi, dat bevalt me wel.
Speelt u pétanque, meneer Momo?
967
01:18:53,375 --> 01:18:57,203
Pétanque? Dat is moeilijk.
968
01:18:58,292 --> 01:19:03,122
Welnee, het is heel eenvoudig.
- Jacky. Het spijt me, Jacky.
969
01:19:07,134 --> 01:19:10,847
Hoe heb je me gevonden?
- Ik heb je spoor gevolgd.
970
01:19:11,844 --> 01:19:15,758
Je bent de enige Algerijn
die hier als toerist rondloopt.
971
01:19:17,010 --> 01:19:20,476
Weet je het verschil tussen een Arabier
en een Franse Algerijn?
972
01:19:20,603 --> 01:19:22,954
Een Arabier is in Frankrijk geboren.
973
01:19:24,818 --> 01:19:27,873
U staat in de verkeerde rij,
het is aan de andere kant.
974
01:19:27,958 --> 01:19:31,520
Nee, naturalisatie.
Ik wil juist Algerijn worden.
975
01:19:34,333 --> 01:19:38,336
Ik wil zo snel mogelijk
de Algerijnse nationaliteit aannemen.
976
01:19:38,458 --> 01:19:40,911
Waarom?
- Waarom niet?
977
01:19:42,208 --> 01:19:45,871
Hebt u problemen in uw eigen land?
- Geen enkel.
978
01:19:45,999 --> 01:19:49,163
Maar ik heb besloten
dat Algerije mijn land is.
979
01:19:49,249 --> 01:19:51,572
Dat heb je zomaar besloten.
980
01:19:51,749 --> 01:19:56,454
Je hebt er thuis een puinhoop
van gemaakt en nu wil je dat hier doen.
981
01:19:56,582 --> 01:19:58,953
Ga in de andere rij staan.
982
01:19:59,082 --> 01:20:01,749
Ik ben dol op dit land, meneer.
983
01:20:02,832 --> 01:20:04,705
Ik ben dol op Algerije.
984
01:20:06,958 --> 01:20:12,104
Oké, geef me één goede reden.
985
01:20:12,199 --> 01:20:13,772
Er zijn er wel 1000.
986
01:20:13,903 --> 01:20:18,883
De dichter zei al: In geen enkel land
is de ballingschap zo zoet als in Algerije.
987
01:20:19,020 --> 01:20:22,711
Neemt u me in de maling of zo?
988
01:20:22,846 --> 01:20:24,881
Wat gaat u in dit land doen?
989
01:20:25,009 --> 01:20:28,665
Vraag me liever
wat ik voor dit land kan doen.
990
01:20:52,500 --> 01:20:54,283
Dag, meneer Darcy.
- Goedendag.
991
01:20:54,410 --> 01:21:00,586
De tribunes zitten vol, hier in Béziers.
En u hebt het allerbeste team.
992
01:21:00,719 --> 01:21:03,872
Ik wilde u nog bedanken,
want u hebt me altijd laten dromen.
993
01:21:04,000 --> 01:21:08,669
Net als iedereen hier, meneer Fayot.
- Foyot.
994
01:21:08,875 --> 01:21:11,218
Natuurlijk, Foyot. Dat is de emotie.
995
01:21:11,292 --> 01:21:15,255
De zaak Boudali
werpt toch wel een schaduw over alles.
996
01:21:15,384 --> 01:21:20,088
Ja, dat is een voorbeeld van een groot
pétanque-speler, maar een klein mens.
997
01:21:20,222 --> 01:21:23,773
Dat vergeten we.
We laten zo'n mooie dag niet bederven.
998
01:21:23,900 --> 01:21:26,581
Tijd voor het spel, tijd voor de jongeren.
999
01:21:27,125 --> 01:21:29,493
Dank u wel, meneer Darcy.
1000
01:21:29,671 --> 01:21:33,118
Twee dagen vol spektakel zijn begonnen.
1001
01:21:33,208 --> 01:21:36,136
We hebben erop gewacht
en eindelijk is het zover.
1002
01:21:36,220 --> 01:21:40,779
Zoals meneer Darcy zonet al zei:
het is tijd voor het spel.
1003
01:21:40,906 --> 01:21:44,369
Maar eerst de opkomst van de teams.
1004
01:21:44,504 --> 01:21:48,051
Wat moet zij hier?
- Hier zijn de teams.
1005
01:21:48,186 --> 01:21:52,446
Wat moet zij daar?
Wat doet ze daar met Cabanel?
1006
01:21:53,625 --> 01:21:56,078
Dames en heren, Italië.
1007
01:21:59,625 --> 01:22:01,348
Griekenland.
1008
01:22:03,833 --> 01:22:05,613
Spanje.
1009
01:22:06,375 --> 01:22:08,526
Tunesië, dames en heren.
1010
01:22:09,750 --> 01:22:12,246
Portugal.
1011
01:22:14,667 --> 01:22:19,341
Brazilië.
1012
01:22:25,667 --> 01:22:27,600
Madagascar, dames en heren.
1013
01:22:30,150 --> 01:22:32,249
En dan een groot applaus voor Algerije.
1014
01:22:33,535 --> 01:22:34,399
Dat is Boudali.
1015
01:22:35,917 --> 01:22:38,635
Maar dat is Boudali...
- Ja, dat is Boudali.
1016
01:22:42,958 --> 01:22:46,168
Hij is niet alleen,
ik zie daar nog iemand aankomen.
1017
01:22:46,333 --> 01:22:50,002
Dat is Jacky Camboulaze.
- Die hebben we al jaren niet gezien.
1018
01:22:50,140 --> 01:22:53,557
Ongeloofiijk.
- Heel bijzonder.
1019
01:22:53,693 --> 01:22:57,579
En als laatste, daar zijn we trots op,
het Franse team.
1020
01:22:58,600 --> 01:23:02,907
Frankrijk wordt vertegenwoordigd
door Julien Pederetti...
1021
01:23:03,040 --> 01:23:06,709
en Hervé Martinez,
de zoon van René Martinez.
1022
01:23:14,250 --> 01:23:16,575
Bravo.
1023
01:23:17,458 --> 01:23:22,831
Welkom allemaal bij de World Petank Tour.
1024
01:23:24,542 --> 01:23:31,709
We beginnen met de achtste finale,
met Frankrijk tegen Brazilië.
1025
01:23:31,840 --> 01:23:35,500
Dat lijkt me een formaliteit te worden.
1026
01:23:35,677 --> 01:23:40,122
En we volgen het verrassende Algerije,
dat bestaat uit Moktar Boudali...
1027
01:23:40,213 --> 01:23:43,591
En Jacky Camboulaze.
- Dat is de onbekende factor.
1028
01:23:43,717 --> 01:23:47,623
Die hebben we al
meer dan 20 jaar niet gezien.
1029
01:23:47,758 --> 01:23:54,140
De winnende bal. Frankrijk heeft zich
als eerste geplaatst voor de kwartfinale.
1030
01:23:54,976 --> 01:24:00,501
We wachten met spanning op de uitkomst
van de wedstrijd Tunesië-Algerije.
1031
01:24:00,625 --> 01:24:03,633
De stand is momenteel 11-9.
1032
01:24:03,767 --> 01:24:07,077
Een spannende partij.
Wie wordt kampioen van de Maghreb?
1033
01:24:07,208 --> 01:24:09,603
Vergeet niet waar 't om gaat.
Concentreer je.
1034
01:24:09,792 --> 01:24:13,445
Maak je geen zorgen.
Ik weet waarom ik hier ben.
1035
01:24:18,065 --> 01:24:22,244
Algerije is nog één punt
van de overwinning af.
1036
01:24:23,536 --> 01:24:27,323
Er wordt geprotesteerd
over de tweede bal van Algerije.
1037
01:24:27,458 --> 01:24:31,005
Op dit niveau telt elke bal,
dames en heren.
1038
01:24:34,246 --> 01:24:35,549
Is dat Algerijnse team van u?
1039
01:24:35,667 --> 01:24:38,697
U hebt zonder mij een Frans team
opgesteld.
1040
01:24:38,833 --> 01:24:42,722
En de beste speler ontslagen.
Ik heb Algerije gesteund.
1041
01:24:42,897 --> 01:24:45,968
Zodat het vertegenwoordigd is
en Momo kan spelen.
1042
01:24:49,056 --> 01:24:52,746
Mooie overwinning van Algerije,
dat in de kwartfinale komt.
1043
01:24:52,875 --> 01:24:55,217
Naast Frankrijk en Madagascar.
1044
01:24:55,352 --> 01:24:58,578
En wat moet Camboulaze daar?
- Wat integratie betreft...
1045
01:24:58,755 --> 01:25:01,264
zijn de Algerijnen een stuk soepeler.
1046
01:25:09,172 --> 01:25:12,313
Hoe gaat het met u, hoogheid?
1047
01:25:12,405 --> 01:25:14,878
U zit te kijken?
1048
01:25:16,017 --> 01:25:18,825
Dat gaat allemaal heel goed.
1049
01:25:19,000 --> 01:25:21,345
Het is beslist, we gaan winnen.
1050
01:25:22,857 --> 01:25:24,763
Gegarandeerd en getekend.
1051
01:25:25,375 --> 01:25:27,028
Tot straks, hoogheid.
1052
01:25:38,417 --> 01:25:41,208
5-4 voor onze vrienden uit Algerije.
1053
01:25:41,380 --> 01:25:44,883
Algerije is één punt verwijderd
van de overwinning.
1054
01:25:59,376 --> 01:26:02,381
Wat een magnifieke worp
van Jacky Camboulaze.
1055
01:26:02,506 --> 01:26:07,672
Algerije plaatst zich als eerste
voor de finale van de World Petank Tour.
1056
01:26:09,146 --> 01:26:11,022
Het publiek is dol op ze.
1057
01:26:18,331 --> 01:26:21,585
Ze zijn de helden van de dag.
- Dat blijft niet zo.
1058
01:26:29,186 --> 01:26:34,732
Hervé Martinez wint voor Frankrijk.
Het wordt Frankrijk tegen Algerije.
1059
01:26:34,864 --> 01:26:39,912
Inderdaad, na Madagascar te hebben
verslagen, zit Frankrijk in de finale.
1060
01:26:40,750 --> 01:26:43,967
Sms'jes gekregen?
- Ongelooflijk veel.
1061
01:26:44,094 --> 01:26:47,722
En jij?
- Eentje, maar dat is me heel veel waard.
1062
01:26:49,872 --> 01:26:52,713
Oké, even over de tactiek.
1063
01:26:52,844 --> 01:26:55,896
Leg de ballen altijd zo neer
dat ze de buut niet zien.
1064
01:26:56,021 --> 01:27:00,306
En wissel de afstanden af, want ze zijn
erg regelmatig, zoals alle sukkels.
1065
01:27:00,439 --> 01:27:02,129
Je moet ze destabiliseren.
1066
01:27:02,295 --> 01:27:07,449
Natuurlijk wordt het een chaos. Jullie
beginnen en laten mij mijn gang gaan.
1067
01:27:07,578 --> 01:27:12,603
Oké. Jullie zijn nu al wereldkampioen.
1068
01:27:15,750 --> 01:27:18,791
Wat is er? Geef hier. Ga zitten.
1069
01:27:18,923 --> 01:27:23,804
We wachten op het Franse team.
Misschien zeggen ze nog wat.
1070
01:27:23,934 --> 01:27:26,891
Kan ik jullie nog even spreken?
1071
01:27:27,024 --> 01:27:31,323
Tot nu toe hebben jullie geen fout
gemaakt. Nu nog een moeilijke finale.
1072
01:27:31,449 --> 01:27:33,444
Wat verwachten jullie ervan?
1073
01:27:33,580 --> 01:27:37,452
We hebben grote teams verslagen.
- Nu nog een kleintje vermorzelen.
1074
01:27:37,588 --> 01:27:39,216
Het is een formaliteit.
1075
01:27:39,342 --> 01:27:41,836
Een slimme jongen. Familie van u?
1076
01:27:49,446 --> 01:27:54,363
Algerije heeft een verlenging
van de rustpauze aangevraagd.
1077
01:27:55,125 --> 01:27:57,825
Wat is er met Momo? Ik ga kijken.
1078
01:28:00,500 --> 01:28:04,282
Geïrriteerde ogen.
U kunt geen lenzen dragen.
1079
01:28:04,412 --> 01:28:07,866
Kan hij wel spelen?
- Nee, zonder lenzen zie ik niks.
1080
01:28:07,992 --> 01:28:11,154
En?
- We zijn de pineut. Hij ziet niks.
1081
01:28:14,826 --> 01:28:17,086
Kan hij geen bril opzetten?
1082
01:28:17,750 --> 01:28:20,705
Wat? Heb ik iets doms gezegd?
1083
01:28:23,196 --> 01:28:25,094
Nee, heel goed.
1084
01:28:25,604 --> 01:28:29,568
Momo, Jacky.
Mag ik jullie even iets vragen?
1085
01:28:30,333 --> 01:28:32,203
Alsjeblieft.
1086
01:28:32,333 --> 01:28:36,129
Momo, wat is er een hoop gebeurd, hè?
1087
01:28:36,250 --> 01:28:38,853
Blij dat je hier bent, na alle problemen?
1088
01:28:38,949 --> 01:28:44,347
Heel blij. Ik draag deze wedstrijd op
aan mijn moeder, Aicha Boudali.
1089
01:28:44,516 --> 01:28:48,606
En aan alle inwoners van Grans
en mijn beschermengel, Caroline.
1090
01:28:50,335 --> 01:28:55,985
Aan wie draag jij hem op, Jacky,
nadat je 20 jaar afwezig bent geweest?
1091
01:28:57,083 --> 01:29:00,113
Aan mijn vrouw.
Als ik win, komt ze terug.
1092
01:29:35,235 --> 01:29:38,809
Prachtige bal, die Frankrijk
wel de overwinning moet geven.
1093
01:29:38,939 --> 01:29:42,183
Frankrijk staat nu vier punten voor.
1094
01:29:54,750 --> 01:29:58,090
Vier punten, daar doe je niks aan.
1095
01:29:58,223 --> 01:30:02,516
Concentreer je.
Er is altijd een oplossing.
1096
01:30:02,646 --> 01:30:04,540
Wat dan?
1097
01:30:05,500 --> 01:30:09,019
Denk na. Het is jouw bal.
1098
01:30:09,156 --> 01:30:12,807
Er is een wonder voor nodig.
- Inderdaad.
1099
01:30:18,083 --> 01:30:19,886
Of een Medusa.
1100
01:30:58,083 --> 01:31:01,750
13-13, de stand is gelijk.
- Jij hebt nog één bal.
1101
01:31:03,708 --> 01:31:06,252
Arresteer hem, nu kan het.
1102
01:31:06,383 --> 01:31:09,926
De politie komt het stadion binnen
met René Martinez.
1103
01:31:10,018 --> 01:31:12,514
Wat doet die eikel nu weer?
1104
01:31:12,652 --> 01:31:15,576
De politie komt het veld op.
Dit is ongekend.
1105
01:31:17,667 --> 01:31:21,670
Wat is het probleem?
- Het was hem verboden...
1106
01:31:21,802 --> 01:31:24,872
om in Frankrijk te komen.
En nu loopt hij hier rond.
1107
01:31:25,002 --> 01:31:27,549
Meneer Boudali, u wordt gearresteerd.
1108
01:31:27,731 --> 01:31:30,278
Kunnen we niet eerst de wedstrijd
afmaken?
1109
01:31:30,375 --> 01:31:33,501
Nee, het is een illegale drugshandelaar.
1110
01:31:39,306 --> 01:31:43,171
Doe ze allebei de handboeien om.
- Boudali wordt geboeid.
1111
01:31:43,300 --> 01:31:47,199
We hebben gewonnen, het is afgelopen.
- Pas na de laatste bal.
1112
01:31:49,475 --> 01:31:52,601
Ophouden.
Laat ze die laatste bal spelen.
1113
01:31:57,625 --> 01:31:59,205
Het is mijn zoon.
1114
01:32:10,490 --> 01:32:15,123
Oké, laat ze maar spelen.
Laat ze de wedstrijd uitspelen.
1115
01:32:15,252 --> 01:32:17,711
Buitengewoon, dat is geweldig.
1116
01:32:48,875 --> 01:32:51,358
Wat een ongelooflijke worp.
1117
01:33:22,880 --> 01:33:25,079
Even stilte, alstublieft.
1118
01:33:25,208 --> 01:33:26,794
Louis, ga je gang.
1119
01:33:26,898 --> 01:33:29,936
Ik heb dit vaker gedaan.
1120
01:33:30,042 --> 01:33:37,543
Meneer Moktar Boudali,
neemt u officieel...
1121
01:33:37,708 --> 01:33:40,074
de Franse nationaliteit aan?
1122
01:33:41,477 --> 01:33:42,909
Ja.
1123
01:33:49,833 --> 01:33:53,814
In naam van de Franse Republiek
verklaar ik u Frans onderdaan.
1124
01:33:53,946 --> 01:33:58,602
En hier hebt u het document
dat dat bewijst.
1125
01:33:59,333 --> 01:34:02,616
Dank u.
- Welkom bij uzelf.
1126
01:34:02,790 --> 01:34:06,204
Opnieuw welkom.
1127
01:34:16,000 --> 01:34:19,117
Wat zei de burgemeester?
- Hij zei...
1128
01:34:19,250 --> 01:34:21,372
Neem eens nieuwe batterijen.
1129
01:34:21,500 --> 01:34:24,499
Een biometrisch paspoort
voor de Olympische Spelen.
1130
01:34:24,624 --> 01:34:28,038
Is het al een olympische sport?
- We werken eraan.
1131
01:34:36,374 --> 01:34:39,989
Gaan we iets drinken bij Tony?
- Wat ga je doen met je geld, Jacky?
1132
01:34:40,124 --> 01:34:45,279
Het huis een beetje opknappen.
En dan een pétanqueschool stichten.
1133
01:34:45,417 --> 01:34:48,249
Die noem ik dan:
In de grote Pétanque.
1134
01:34:50,500 --> 01:34:52,456
Daar zijn jullie.
1135
01:34:59,374 --> 01:35:02,242
P2P Ondertiteling: Moon van der Meulen
93381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.