All language subtitles for ESPANHOL CORRETOColumbo (Mr. Peter Falk) (S09EP04) (1990) Rest in peace, Mrs Columbo 720p H.264 (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,675 --> 00:00:07,467 Yo soy la resurrecci�n y la vida. 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,883 El hombre que cree en m� vivir�, aunque muera. 3 00:00:10,967 --> 00:00:13,682 Y cada persona viva que pone su fe en m�, 4 00:00:13,717 --> 00:00:15,800 DESCANSE EN PAZ, SRA. COLUMBO no sufrir� la muerte eterna. 5 00:00:16,508 --> 00:00:20,717 El Se�or, que llor� por la muerte de su amigo L�zaro, 6 00:00:20,752 --> 00:00:22,592 nos conforte a nosotros en nuestro dolor. 7 00:00:22,967 --> 00:00:24,008 Te lo pedimos con fe. 8 00:00:24,092 --> 00:00:25,467 Se�or, escucha nuestra oraci�n. 9 00:00:25,550 --> 00:00:27,592 Resucitar�s a los muertos. 10 00:00:27,675 --> 00:00:31,383 Dar�s vida eterna a la hermana. Te lo pedimos con fe. 11 00:00:31,467 --> 00:00:33,842 Se�or, escucha nuestra oraci�n. 12 00:00:33,883 --> 00:00:36,175 Dale a nuestra hermana las alegr�as del cielo. 13 00:00:36,258 --> 00:00:38,217 Se�or, escucha nuestra oraci�n. 14 00:00:38,300 --> 00:00:40,362 Nuestra hermana fue lavada en el bautismo 15 00:00:40,397 --> 00:00:42,425 y uncida con el �leo de la salvaci�n. 16 00:00:43,217 --> 00:00:46,008 Dale la comuni�n con todos tus santos. Te lo pedimos con fe... 17 00:00:46,383 --> 00:00:48,842 �Por qu� no llora? Maldita sea. 18 00:00:49,717 --> 00:00:50,883 Yo llor�. 19 00:00:51,383 --> 00:00:53,800 S�, teniente, podr�a darle una lecci�n sobre eso. 20 00:00:54,633 --> 00:00:55,967 �No lo entiende? 21 00:00:56,217 --> 00:00:57,258 �No siente nada todav�a? 22 00:00:57,550 --> 00:01:00,217 Su amada mujer est� muerta y se ha ido para siempre. 23 00:01:00,800 --> 00:01:02,467 Ha muerto y se ha ido. 24 00:01:03,092 --> 00:01:05,508 Cuanto he esperado por �ste momento. 25 00:01:06,508 --> 00:01:10,800 No se preocupe querido amigo, pronto se reunir� con ella. 26 00:01:10,967 --> 00:01:13,800 Aunque no, hasta no haber sentido el dolor como yo. 27 00:01:14,508 --> 00:01:16,633 Al menos tengo derecho a eso. 28 00:01:16,717 --> 00:01:18,300 �No sabe lo que pas�, verdad? 29 00:01:19,008 --> 00:01:22,383 Pero lo sabr� porque voy a dec�rselo. 30 00:01:22,550 --> 00:01:25,925 Cuando sea demasiado tarde para que haga algo al respecto. 31 00:01:26,008 --> 00:01:27,508 Es usted un est�pido Columbo. 32 00:01:28,133 --> 00:01:29,467 Igual que Charlie. 33 00:01:30,133 --> 00:01:31,467 Pobre Charlie. 34 00:01:31,633 --> 00:01:34,550 Nunca adivin� lo que le esperaba. 35 00:01:34,925 --> 00:01:37,050 El dormitorio principal no es demasiado grande. 36 00:01:37,133 --> 00:01:39,967 La pared que lo separa del cuarto de invitados podr�a tirarse 37 00:01:40,002 --> 00:01:41,758 y as� unir ambas habitaciones. 38 00:01:41,800 --> 00:01:43,265 �Y no es demasiado grande? 39 00:01:43,300 --> 00:01:46,967 En Virginia ten�amos un establo m�s peque�o que ese cuarto de ba�o. 40 00:01:47,050 --> 00:01:49,092 George, lo hace parecer como que viv�amos en una choza. 41 00:01:49,175 --> 00:01:50,300 Estoy empezando a pensar que s�. 42 00:01:51,717 --> 00:01:55,092 No lo interprete mal, Sra. Dimitri, La casa es preciosa. 43 00:01:55,175 --> 00:01:56,265 �Verdad? 44 00:01:56,300 --> 00:01:58,508 Sab�a que les gustar�a, aunque est� por encima de su presupuesto. 45 00:01:58,550 --> 00:02:00,640 Usted lo ha dicho, mire se�orita. 46 00:02:00,675 --> 00:02:05,258 en Warrenton ten�amos una hermosa casa con 50 acres. 47 00:02:05,293 --> 00:02:06,973 La vendimos en un mill�n. 48 00:02:07,008 --> 00:02:10,008 Ahora vengo aqu� y usted me ense�a esta casa de 6 millones. 49 00:02:11,133 --> 00:02:15,592 Mire se�or, ser� sincera con usted, hay un par de propiedades que 50 00:02:15,675 --> 00:02:19,467 podr�a haberle ense�ado entre 3 y 4 millones, pero a usted no 51 00:02:19,550 --> 00:02:22,133 le habr�a gustado ni la casa ni el vecindario. 52 00:02:22,217 --> 00:02:23,092 Pru�beme. 53 00:02:23,175 --> 00:02:24,633 George, no seas testarudo. 54 00:02:24,717 --> 00:02:29,883 Tardamos 9 a�os en salir de aquella espantosa ciudad y no vamos a volver. 55 00:02:34,467 --> 00:02:36,925 Buenas tardes. Agencia inmobiliaria, Charles Chambers. 56 00:02:37,050 --> 00:02:38,842 Hola Didi, �est� ah� �l? 57 00:02:38,925 --> 00:02:41,258 Hola, Sra. Dimitri, Est� Abe con �l. 58 00:02:41,342 --> 00:02:42,883 P�samelo, le voy a dar una alegr�a. 59 00:02:43,725 --> 00:02:48,142 Eso espero. Acaba de pasar una hora con el Sr. Conery y su abogado. 60 00:02:48,177 --> 00:02:49,183 Un momento. 61 00:02:50,017 --> 00:02:52,350 Mira esto, Abe, haces que esta casa parezca un basurero. 62 00:02:52,433 --> 00:02:53,725 Es un basurero, �la has visto? 63 00:02:53,808 --> 00:02:56,600 Quiero �ngulos desde abajo, para que la casa parezca m�s grande 64 00:02:56,642 --> 00:02:59,100 y no quiero ver la de al lado, que no la tengo en la lista. 65 00:02:59,267 --> 00:03:02,308 Adem�s, quiero esos macizos de flores en primer plano, 66 00:03:02,392 --> 00:03:05,392 dame mucho color, haz que el lugar parezca San Sime�n. 67 00:03:05,475 --> 00:03:08,017 Soy muy bueno, pero no hago milagros. 68 00:03:09,058 --> 00:03:09,808 S�, dime. 69 00:03:10,183 --> 00:03:13,142 La Sra. Dimitri al tel�fono se�or, dice que es muy importante. 70 00:03:13,392 --> 00:03:14,267 La tomar�. 71 00:03:14,350 --> 00:03:16,475 Quiero esas fotos a primera hora de ma�ana. 72 00:03:16,558 --> 00:03:18,600 �Quieres que las saque en la oscuridad? 73 00:03:18,683 --> 00:03:20,850 No me discutas, ve y hazlo... hazlo. 74 00:03:21,350 --> 00:03:22,600 Hola preciosa, �qu� pasa? 75 00:03:22,683 --> 00:03:25,267 No lo vas a creer. 76 00:03:25,308 --> 00:03:28,433 Acabo de vender la propiedad Smith a una pareja de turistas de la costa este. 77 00:03:28,468 --> 00:03:29,975 �Ese elefante blanco? �Cu�nto conseguiste? 78 00:03:30,010 --> 00:03:31,100 �4.5, 5? 79 00:03:31,183 --> 00:03:35,100 5.7 por escrito con un adelanto de 250 mil d�lares. 80 00:03:35,517 --> 00:03:38,600 Vivian, el d�a que te contrat� sab�a que eras una ladrona nata. 81 00:03:38,683 --> 00:03:39,850 Lo aprend� del maestro. 82 00:03:39,933 --> 00:03:44,267 Oye Charlie, hay ciertas cosas en ese contrato que necesito discutir contigo, 83 00:03:44,302 --> 00:03:46,683 que estoy eliminado en estos momentos. 84 00:03:46,808 --> 00:03:50,350 �Por qu� no nos vemos esta noche y lo hablamos, digamos... 85 00:03:50,385 --> 00:03:51,683 a las 7:30 en la oficina? 86 00:03:51,718 --> 00:03:52,418 �7:30? 87 00:03:52,433 --> 00:03:54,517 Es viernes por la noche cari�o. Todo mundo se va de aqu� a las 6. 88 00:03:54,552 --> 00:03:55,975 Adem�s, hay un juego en el campo de deportes. 89 00:03:56,058 --> 00:04:00,058 Llevo trabajando a base de adrenalina desde el martes por la noche. 90 00:04:00,225 --> 00:04:04,267 Necesito dormir y darme un ba�o, antes de dar un paso m�s. 91 00:04:04,350 --> 00:04:06,433 De acuerdo, Vivian, lo que digas, a las 7:30. 92 00:04:06,683 --> 00:04:09,162 Por cierto, �qu� se sabe de Falcon Ridge? 93 00:04:09,197 --> 00:04:11,642 �Alguna citaci�n �ltimamente, cari�o? 94 00:04:11,683 --> 00:04:13,767 Tu sentido del humor es muy macabro. 95 00:04:13,808 --> 00:04:16,767 Dede dice que Mitchell Connolly irrumpi� en la oficina de nuevo, 96 00:04:16,802 --> 00:04:18,142 �esta vez con un abogado? 97 00:04:18,183 --> 00:04:20,933 No te preocupes por Connolly y esos otros llorones, van a desaparecer, 98 00:04:21,017 --> 00:04:23,058 siempre lo hacen, especialmente el imb�cil de Connolly. 99 00:04:23,142 --> 00:04:25,517 - Te ver� esta noche. - Adi�s Charlie. 100 00:04:47,058 --> 00:04:48,815 Vivian soy el Dr. Steadman 101 00:04:48,850 --> 00:04:52,308 me preocupe cuando no supe nada de ti la semana pasada. 102 00:04:52,350 --> 00:04:54,392 Espero que todo vaya bien. 103 00:04:54,433 --> 00:04:58,350 S� que te las est�s arreglando, pero no eres sobrehumana. 104 00:04:58,683 --> 00:05:01,600 Creo que a�n necesitas apoyo, si no m�o, 105 00:05:01,642 --> 00:05:03,808 de alg�n psiquiatra ah� en Los �ngeles. 106 00:05:04,017 --> 00:05:07,017 Como te he dicho, estar� encantado en recomendarte uno. 107 00:05:07,517 --> 00:05:10,183 Ll�mame cuando puedas. 108 00:05:10,642 --> 00:05:14,350 Aqu� al hospital o a mi casa. Tienes los n�meros. 109 00:05:35,183 --> 00:05:37,017 �S�, Frances? 110 00:05:37,058 --> 00:05:40,142 Su agente inmobiliario por tel�fono, Sr. St. John. 111 00:05:40,975 --> 00:05:42,392 Gracias, p�samela. 112 00:05:46,350 --> 00:05:48,600 Vivian, estaba pensando en ti. 113 00:05:48,725 --> 00:05:50,642 Yo he pensado en ti. todo el d�a. 114 00:05:50,725 --> 00:05:51,850 �Te ver� esta noche? 115 00:05:52,100 --> 00:05:53,475 Claro. 116 00:05:53,517 --> 00:05:55,683 Tem�a que tu mujer hubiera cambiado de opini�n 117 00:05:55,718 --> 00:05:57,142 en cuanto a su viaje a Sacramento. 118 00:05:57,725 --> 00:06:00,183 Elizabeth est� patol�gicamente delicada 119 00:06:00,225 --> 00:06:02,308 por la tragedia del c�ndor. 120 00:06:02,350 --> 00:06:03,690 �Por qu�? No s�. 121 00:06:03,725 --> 00:06:06,225 El maldito p�jaro no es m�s que un buitre de mayor tama�o 122 00:06:06,260 --> 00:06:07,267 que merece extinguirse. 123 00:06:07,350 --> 00:06:12,183 Tengo algunas cosas que atender en la oficina, �qu� tal a las 8:30? 124 00:06:12,267 --> 00:06:16,558 Excelente, he descubierto un restaurante italiano en la playa: Venice. 125 00:06:16,767 --> 00:06:20,225 No se me antoja. Hab�amos hablado del Penthouse Cafe. 126 00:06:20,600 --> 00:06:22,725 Adem�s, me siento sentimental. Dame ese gusto, Leland. 127 00:06:22,767 --> 00:06:24,850 Si no fueras tan persuasiva. 128 00:06:24,892 --> 00:06:25,982 �Bien! 129 00:06:26,017 --> 00:06:29,933 Nos vemos a las 8:30 y mientras comemos la vichyssoise, 130 00:06:29,968 --> 00:06:31,148 podemos hablar 131 00:06:31,183 --> 00:06:32,433 de bienes ra�ces. 132 00:06:32,767 --> 00:06:35,392 Lo que t� digas cari�o. Hasta luego. 133 00:06:37,683 --> 00:06:39,475 Bienes ra�ces. 134 00:06:54,683 --> 00:06:57,017 Departamento de polic�a. Homicidios. 135 00:06:57,100 --> 00:06:59,100 Con el teniente Columbo, por favor. 136 00:06:59,183 --> 00:07:00,350 Lo siento. No se encuentra. 137 00:07:00,433 --> 00:07:02,683 �Sigue de vacaciones? Hablo del consultorio de su dentista. 138 00:07:02,767 --> 00:07:04,600 Me hab�an dicho que volv�a hoy. 139 00:07:04,683 --> 00:07:08,017 Regres� pero no se presentar� hasta ma�ana por la ma�ana. 140 00:07:08,100 --> 00:07:09,933 Comprendo. �A primera hora? 141 00:07:10,017 --> 00:07:12,975 Posiblemente a eso de las 8. Seguro lo encuentra en su casa. 142 00:07:13,267 --> 00:07:17,433 No, no es importante. Le llamar� ma�ana, gracias. 143 00:07:20,850 --> 00:07:24,308 �Cuida tu zona, idiota! �Estupendo! Dale un tiro libre. 144 00:07:25,017 --> 00:07:27,517 Ya llevas tres faltas personales. 145 00:07:28,058 --> 00:07:30,600 �Perdiendo otro partido, Charlie? 146 00:07:31,017 --> 00:07:35,058 En realidad, llevo siete de ventaja. Es que me gusta perder los nervios. 147 00:07:35,517 --> 00:07:38,100 De cualquier forma, con esos tipos, siete puntos no es nada. 148 00:07:38,308 --> 00:07:39,767 �Quieres una copa? 149 00:07:41,517 --> 00:07:44,100 Seguro, ron y coca, por los viejos tiempos. 150 00:07:44,267 --> 00:07:46,142 Est�s muy guapa, Viv. Tienes una cita? 151 00:07:46,183 --> 00:07:47,683 Es viernes por la noche, Charlie. 152 00:07:48,767 --> 00:07:51,475 �Te importa que apague eso? Me gusta o�rme pensar. 153 00:07:51,558 --> 00:07:52,767 Claro, adelante. 154 00:07:53,350 --> 00:07:55,767 Ron y coca, �eh? 155 00:07:57,183 --> 00:07:59,725 No te he visto beber uno de esas desde 156 00:07:59,808 --> 00:08:03,892 hace 10 a�os que t�, Peter, Rita y yo �bamos a sitios finos. 157 00:08:03,975 --> 00:08:05,898 Y a otros que no eran tan finos. 158 00:08:05,933 --> 00:08:08,475 Recuerdo aquellos tugurios que tanto te gustaba visitar. 159 00:08:08,975 --> 00:08:11,225 Por eso, al fin Rita se cans� de ti. 160 00:08:11,558 --> 00:08:13,558 No soportaba la atm�sfera. 161 00:08:14,058 --> 00:08:17,600 A lo mejor se cans� de que su marido acosara a su mejor amiga. 162 00:08:19,017 --> 00:08:21,475 Ella nunca se enter� de eso, te lo juro. 163 00:08:21,558 --> 00:08:22,600 �Se lo dijiste t�? 164 00:08:22,892 --> 00:08:24,433 Yo, �para qu�? 165 00:08:24,600 --> 00:08:27,808 Bueno, tal vez si hubiera pensado que eras un problema 166 00:08:27,843 --> 00:08:30,308 pero nunca te tom� en serio, Charlie. 167 00:08:31,433 --> 00:08:34,183 Entonces todo era perfecto, como ahora. 168 00:08:35,725 --> 00:08:37,142 Nada cambia. 169 00:08:37,683 --> 00:08:40,808 �Qu� est�s haciendo? �Morder a quien te da de comer? 170 00:08:40,933 --> 00:08:42,850 No merezco que me digas eso. 171 00:08:43,433 --> 00:08:45,225 Oh, perdona lo olvid�. 172 00:08:45,308 --> 00:08:49,558 T� eres el que me rescat� de la celda acolchada. 173 00:08:49,642 --> 00:08:51,475 Y me trajo de vuelta. 174 00:08:51,558 --> 00:08:54,017 Me dio una hermosa casa, un buen empleo... 175 00:08:54,100 --> 00:08:55,100 Ya que lo mencionas... 176 00:08:55,183 --> 00:08:58,350 10 a�os y mucha agua bajo los puentes. 177 00:09:00,142 --> 00:09:03,267 Rita te abandona, Peter me deja a m�. 178 00:09:03,350 --> 00:09:05,815 No ten�a otra elecci�n 179 00:09:05,850 --> 00:09:08,975 cuando el estado te condena entre 10 y 20 a�os. 180 00:09:09,017 --> 00:09:13,058 Y te encierra en San Quint�n. No se tiene opciones. 181 00:09:13,142 --> 00:09:17,142 No te tortures Viv, esa parte de t� vida ha terminado, olv�dala. 182 00:09:21,683 --> 00:09:22,933 Pete. 183 00:09:23,142 --> 00:09:25,100 Fue muy gracioso, �verdad? 184 00:09:27,225 --> 00:09:31,142 Cuando la bolsa call�. No pudo recuperarse. 185 00:09:31,392 --> 00:09:32,475 No, no pudo. 186 00:09:32,558 --> 00:09:34,725 Tuvo que agarrar de la cuenta de su cliente. 187 00:09:36,475 --> 00:09:37,517 Dijo que por mi. 188 00:09:37,725 --> 00:09:41,808 Me hab�a prometido lo mejor y no pod�a darme menos. 189 00:09:41,975 --> 00:09:43,892 Una pena tener menos cabeza que coraz�n. 190 00:09:43,933 --> 00:09:45,225 Sabes una cosa. 191 00:09:45,558 --> 00:09:47,273 Pudo haberse salido con la suya, 192 00:09:47,308 --> 00:09:50,142 recuerdas que m�s tarde, ese a�o la bolsa se recuper�, 193 00:09:50,225 --> 00:09:53,183 pudo haber remplazado el dinero de su cliente. 194 00:09:53,225 --> 00:09:54,808 Pero no tuvo oportunidad. 195 00:09:55,850 --> 00:10:00,433 Alguien llam� a su jefe y le dijo lo que estaba haciendo. 196 00:10:00,517 --> 00:10:02,600 S�, alguien de su oficina. 197 00:10:04,517 --> 00:10:05,767 S�. Eso es, Charlie. 198 00:10:06,517 --> 00:10:08,225 �No es eso lo que supusimos? 199 00:10:08,933 --> 00:10:10,600 Alguien de su oficina. 200 00:10:13,058 --> 00:10:14,892 �l no sab�a eso 201 00:10:14,975 --> 00:10:20,392 cuando mat� a ese cliente, recuerdas, el que le amenazaba con ir a la polic�a. 202 00:10:20,558 --> 00:10:23,558 Nunca debi� haber matado a ese hombre, Vivian. 203 00:10:23,642 --> 00:10:25,433 Ni otro mont�n de cosas. 204 00:10:25,517 --> 00:10:27,850 No debimos hacer muchas cosas. 205 00:10:28,058 --> 00:10:30,767 Peter hizo muchas cosas est�pidas, Charlie. 206 00:10:31,058 --> 00:10:32,933 Pero �l me amaba. 207 00:10:33,683 --> 00:10:36,017 Y yo a �l, y lo que hizo, lo hizo por mi. 208 00:10:38,142 --> 00:10:39,933 Estuvo encerrado 8 a�os. 209 00:10:40,350 --> 00:10:43,267 Uno o dos a�os m�s y hubiera salido de ah�. La c�rcel lo mat�. 210 00:10:43,308 --> 00:10:45,600 Vamos, tuvo un ataque. 211 00:10:47,433 --> 00:10:50,225 Ya sabes como com�a, nunca hac�a ejercicio. 212 00:10:50,308 --> 00:10:53,808 Le mat� la c�rcel, Charlie, y la gente que lo llev� all�. 213 00:10:53,892 --> 00:10:57,725 Ese teniente de polic�a, ya sabes, lo persegu�a, lo persegu�a. 214 00:10:57,808 --> 00:10:59,725 �Por qu� no hablamos de esto ma�ana? 215 00:10:59,808 --> 00:11:02,225 Y el hombre que lo delat�. All� es donde empez� todo, sabes, 216 00:11:03,142 --> 00:11:08,517 con �l. Claro que lo sabes, verdad Charlie? 217 00:11:09,433 --> 00:11:10,475 Claro que s�. 218 00:11:11,808 --> 00:11:14,600 Porque t� eres el hombre que hizo la llamada. 219 00:11:14,850 --> 00:11:16,392 �Qui�n te dijo eso? 220 00:11:17,517 --> 00:11:19,558 Sabias lo que le esperaba en t�rminos econ�micos. 221 00:11:19,642 --> 00:11:23,058 Incluso acudi� a ti para pedirte ayuda pero t� se la negaste. 222 00:11:23,225 --> 00:11:27,058 Eso ya fue bastante malo pero luego tuviste que hacer esa llamada. 223 00:11:27,183 --> 00:11:30,350 Porque quer�as meterte en la cama con su esposa 224 00:11:30,433 --> 00:11:34,350 y pensaste que tendr�as m�s posibilidades si lo enviaban a prisi�n. 225 00:11:35,100 --> 00:11:37,517 T�... t� est�s loca. 226 00:11:38,350 --> 00:11:40,392 Escucha, has estado... Has estado bebiendo, �verdad? 227 00:11:40,433 --> 00:11:42,683 Vete a casa a dormir un poco y ma�ana... 228 00:11:42,767 --> 00:11:45,975 No Charlie, ma�ana no har�s nada. 229 00:11:46,267 --> 00:11:47,725 �Est�s loca! Guarda esa pistola. 230 00:11:47,808 --> 00:11:49,808 �Sabes cu�nto hace que lo s�? 231 00:11:49,850 --> 00:11:50,933 10 a�os. 232 00:11:50,975 --> 00:11:54,392 No hice nada porque lo �nico que quer�a es que Peter saliera de all�. 233 00:11:54,808 --> 00:11:55,975 As� que call�. 234 00:11:57,058 --> 00:11:59,267 No quise crear problemas. 235 00:11:59,767 --> 00:12:02,433 Despu�s de que muri�, 236 00:12:04,058 --> 00:12:05,558 me llev� un a�o regresar. 237 00:12:07,183 --> 00:12:10,933 Pero ahora Charlie, ya no hay nada que pueda mantenerte vivo. 238 00:12:11,808 --> 00:12:13,892 Vivian, te juro que no fui yo. 239 00:12:13,933 --> 00:12:16,100 Primero t�, luego el polic�a. 240 00:12:17,600 --> 00:12:19,558 Te ver� en el infierno, Charlie. 241 00:13:56,017 --> 00:13:57,683 Cari�o, siento llegar tarde. 242 00:13:57,767 --> 00:14:00,767 Charlie y yo estuvimos discutiendo una venta muy dif�cil 243 00:14:00,802 --> 00:14:02,142 y perd� la noci�n del tiempo. 244 00:14:02,225 --> 00:14:03,058 �Qu� hora es? 245 00:14:03,100 --> 00:14:05,850 8:40. S�lo 10 minutos. Para ti es un r�cord. 246 00:14:06,142 --> 00:14:08,517 �Lo de siempre se�ora, whisky? 247 00:14:08,892 --> 00:14:11,392 No Carlos, tomar� ron con coca. 248 00:14:11,475 --> 00:14:12,850 - �Est�s bromeando? - Muy bien. 249 00:14:13,017 --> 00:14:19,142 Di lo que quieras. Estoy celebrando una venta importante. 250 00:14:22,350 --> 00:14:25,267 Leland eres un hombre encantador y esta es una oferta muy generosa, 251 00:14:25,302 --> 00:14:26,933 pero no gracias. 252 00:14:27,017 --> 00:14:29,142 No necesitas a Charles. �Para qu�? 253 00:14:29,433 --> 00:14:34,350 Yo pondr� la inversi�n, el capital y t� los conocimientos. 254 00:14:34,517 --> 00:14:36,058 �Y t� mujer que dir� de eso? 255 00:14:37,225 --> 00:14:38,558 �Qu� quieres que diga? 256 00:14:38,892 --> 00:14:41,058 Lo que hacemos es nuestro negocio... 257 00:14:41,093 --> 00:14:43,558 en todos los niveles. 258 00:14:46,017 --> 00:14:47,850 No, no podr�a hacerle eso a Charlie. 259 00:14:48,725 --> 00:14:51,225 Me devolvi� la confianza cuando m�s la necesitaba. 260 00:14:51,475 --> 00:14:52,558 Le debo demasiado. 261 00:14:52,933 --> 00:14:56,225 �Ah, s�? �Y qu� es lo que le debes? Nunca hablas directamente, 262 00:14:56,308 --> 00:14:57,433 �hay algo que yo no sepa? 263 00:14:57,600 --> 00:14:59,558 No, nada que te concierne. 264 00:15:00,850 --> 00:15:03,392 Sabes, nos conocemos desde hace 6 meses, 265 00:15:03,475 --> 00:15:06,767 desde que nos vendiste la casa a Elizabeth y a mi, pero 266 00:15:07,267 --> 00:15:12,058 ahora pienso que no s� nada, nada acerca de ti. 267 00:15:12,392 --> 00:15:15,308 Y as� es como van a continuar las cosas. 268 00:15:20,433 --> 00:15:23,392 Hazme un favor, p�deme un caf� solo y una copa de brandy. 269 00:15:23,475 --> 00:15:25,350 Mientras me empolvo la nariz. 270 00:15:26,058 --> 00:15:28,142 - Camarero. - S�, se�or. 271 00:16:58,267 --> 00:17:00,308 Empezaba a preocuparme por ti. 272 00:17:00,392 --> 00:17:02,350 Perdona, me puse a hablar con una se�ora que estuvo a punto 273 00:17:02,433 --> 00:17:04,232 de darme su casa para que la vendiera 274 00:17:04,267 --> 00:17:07,475 y despu�s de siete meses la casa sigue sin venderse. 275 00:17:07,510 --> 00:17:08,815 �Qu� tenemos en la agenda? 276 00:17:08,850 --> 00:17:13,267 Podr�amos ir a mi casa tengo una cinta de antiguas canciones de Sinatra. 277 00:17:13,392 --> 00:17:14,600 A t� casa no. 278 00:17:15,225 --> 00:17:19,058 Ni a tu cama, Leland, ya sabes lo que pienso de eso. 279 00:17:19,350 --> 00:17:22,517 Como segunda oferta reserv� una preciosa habitaci�n 280 00:17:22,552 --> 00:17:25,350 en un motel de Palisades. 281 00:17:27,017 --> 00:17:28,517 Te seguir�. 282 00:17:36,642 --> 00:17:38,892 Son casi las dos. 283 00:17:39,850 --> 00:17:40,933 Estupendo. 284 00:17:43,058 --> 00:17:44,433 Oye, �a d�nde vas? 285 00:17:45,683 --> 00:17:46,530 A casa. 286 00:17:46,892 --> 00:17:48,183 �A casa? 287 00:17:48,767 --> 00:17:51,350 La noche es joven todav�a, cari�o. 288 00:17:52,183 --> 00:17:53,517 No, Leland. 289 00:18:03,433 --> 00:18:05,267 Adem�s, necesito dormir 290 00:18:06,308 --> 00:18:10,225 y prefiero que no me vean salir de aqu� con luz de d�a. 291 00:18:12,600 --> 00:18:14,933 Ha sido maravilloso como siempre. 292 00:20:08,592 --> 00:20:10,467 Dios todopoderoso, 293 00:20:10,550 --> 00:20:12,133 con la muerte de tu Hijo en la cruz, 294 00:20:12,217 --> 00:20:14,675 ha vencido la muerte por nosotros. 295 00:20:14,758 --> 00:20:17,800 A trav�s de su entierro y resurrecci�n de los muertos, 296 00:20:17,842 --> 00:20:20,098 ha hecho de la tumba un lugar sagrado 297 00:20:20,133 --> 00:20:22,342 y restaurado la vida eterna para nosotros. 298 00:20:22,842 --> 00:20:25,925 Oramos por aquellos que murieron creyendo en Jes�s 299 00:20:26,008 --> 00:20:29,633 y son sepultados con �l, en la esperanza de la resurrecci�n. 300 00:20:29,842 --> 00:20:32,842 Mira a ese pobre hombre. Est� como atontado. 301 00:20:32,883 --> 00:20:35,383 �Por qu� estas cosas le pasan a la gente buena? 302 00:20:35,633 --> 00:20:37,675 Su esposa tambi�n debe haberlo sido, 303 00:20:37,758 --> 00:20:39,217 por lo mucho que hablaba de ella. 304 00:20:39,592 --> 00:20:41,800 No puedo creer que sea un polic�a. 305 00:20:41,883 --> 00:20:43,883 La primera vez que le vi pens� que era... 306 00:20:43,967 --> 00:20:46,383 No s�, no estaba segura de lo que era. 307 00:20:47,425 --> 00:20:49,508 Eso fue el s�bado por la ma�ana. 308 00:20:50,008 --> 00:20:52,342 Despu�s de que Charlie muri�. 309 00:20:52,758 --> 00:20:54,467 �Seguro que se encuentra bien, madame? 310 00:20:54,550 --> 00:20:57,342 Estoy bien, de verdad. Gracias sargento. 311 00:20:57,425 --> 00:20:58,973 Espere un poco. �De acuerdo? 312 00:20:59,008 --> 00:21:01,425 El teniente querr� hacerle algunas preguntas m�s. 313 00:21:01,592 --> 00:21:02,717 Bien. 314 00:21:18,175 --> 00:21:20,342 Mire, �qu� le parece esto? 315 00:21:20,717 --> 00:21:22,425 �Ha encontrado algo, teniente? 316 00:21:22,508 --> 00:21:24,550 Este hombre deb�a conocer a todo el mundo. 317 00:21:24,633 --> 00:21:25,508 �No sabe qui�n es? 318 00:21:25,717 --> 00:21:26,508 Grace Kelly. 319 00:21:26,800 --> 00:21:29,592 Este es Chambers abrazando a Grace Kely. 320 00:21:29,967 --> 00:21:32,050 Esa no es Grace Kely, es Kim Novak. 321 00:21:32,092 --> 00:21:33,217 �Seguro? 322 00:21:33,300 --> 00:21:34,258 Claro que s�. 323 00:21:34,342 --> 00:21:36,883 Bueno abrazar a Kim Novak, tampoco est� mal. 324 00:21:36,967 --> 00:21:40,092 Oiga, �vio ese cheque que est� en el escritorio? 325 00:21:40,175 --> 00:21:41,175 S�, lo vi. 326 00:21:41,258 --> 00:21:43,800 250 mil d�lares, y dice: "depositar". 327 00:21:44,092 --> 00:21:46,133 �Lo ha le�do bien? 328 00:21:46,217 --> 00:21:47,675 S�, lo ha le�do bien. 329 00:21:47,800 --> 00:21:49,598 Cuando yo compr� mi casa, 330 00:21:49,633 --> 00:21:52,675 con 250 mil d�lares pod�a haber comprado la manzana entera. 331 00:21:52,717 --> 00:21:54,092 La manzana entera. 332 00:21:54,467 --> 00:21:56,800 El mundo se est� volviendo loco, �lo sabe? 333 00:21:57,550 --> 00:21:58,717 Lo s�, teniente. 334 00:21:58,800 --> 00:22:02,342 Teniente, encontr� el abrigo de la victima en al armario de ah� afuera. 335 00:22:02,550 --> 00:22:04,133 �Llevaba algo en los bolsillos? 336 00:22:04,217 --> 00:22:07,300 No se�or, bueno no mucho: un paquete de chicles, 9 centavos, 337 00:22:07,342 --> 00:22:11,425 un cl�nex arrugado y este papel con un mont�n de n�meros e iniciales. 338 00:22:12,967 --> 00:22:17,633 "KP-2-600, 339 00:22:17,675 --> 00:22:20,808 CL-plus 6800" 340 00:22:20,908 --> 00:22:23,133 �Qu� opina? �Una especie de combinaci�n o algo as�? 341 00:22:23,168 --> 00:22:23,908 No s� lo que es. 342 00:22:24,008 --> 00:22:25,675 Teniente, es todo suyo. 343 00:22:25,800 --> 00:22:27,133 Gracias, Bernie. 344 00:22:27,217 --> 00:22:31,300 Qu�dese con esto. Lo examinar� m�s tarde cuando tenga m�s tiempo. 345 00:23:05,633 --> 00:23:07,675 - Perdone. - Trabajo aqu�. 346 00:23:07,717 --> 00:23:08,800 Est� bien, sargento 347 00:23:11,842 --> 00:23:12,967 Dede, �qu� pas�? 348 00:23:14,050 --> 00:23:16,050 Un polic�a me dijo que Charlie ha muerto. 349 00:23:16,842 --> 00:23:19,217 - Alguien lo mat�. - �Qu�? 350 00:23:20,008 --> 00:23:21,258 Ocurri� anoche. 351 00:23:21,342 --> 00:23:23,383 �Por qu�? �C�mo? �Es que entr� alguien aqu�? 352 00:23:23,467 --> 00:23:24,717 �C�mo? �Fue un robo? 353 00:23:24,758 --> 00:23:27,508 Yo no s� nada, Sra. Dimitri. S�lo lo encontr� y nada m�s. 354 00:23:30,425 --> 00:23:31,592 �Oh, Dios! 355 00:23:40,633 --> 00:23:44,217 Dede, Dios m�o, Dede, Nunca deb� dejarlo aqu� solo. 356 00:23:45,675 --> 00:23:48,467 Srita. Perkins, �me permite un minuto? 357 00:23:52,967 --> 00:23:56,550 �Cuando entr� a la oficina esta ma�ana toc� alguna cosa? 358 00:23:56,592 --> 00:23:57,425 No se�or. 359 00:23:57,925 --> 00:24:00,883 Porque todos los cajones estaban cerrados menos �ste. 360 00:24:02,092 --> 00:24:03,967 �Nota si falta algo? 361 00:24:04,383 --> 00:24:06,598 En realidad no puedo saberlo 362 00:24:06,633 --> 00:24:09,258 hasta que no lo compruebe con mis propios archivos. 363 00:24:09,293 --> 00:24:11,342 - Quiere hacerlo por favor? - Por supuesto. 364 00:24:11,425 --> 00:24:12,717 �Cree que fue un robo? 365 00:24:12,800 --> 00:24:16,883 No lo s�, se�orita, al menos no fue un robo normal, si a eso se refiere; 366 00:24:16,967 --> 00:24:21,550 el hombre ten�a su reloj, sus anillos y m�s de 200 d�lares en la cartera. 367 00:24:24,633 --> 00:24:29,342 Lo siento mucho, se�orita. No estaba pensando. 368 00:24:29,633 --> 00:24:30,967 Voy a cubrirlo. 369 00:24:33,008 --> 00:24:35,217 El forense llega dentro de un momento. 370 00:24:35,467 --> 00:24:36,300 Gracias. 371 00:24:37,633 --> 00:24:40,342 S� que esto es muy dif�cil para usted. 372 00:24:41,342 --> 00:24:43,925 �Sabe si anoche ten�a alguna cita, 373 00:24:44,300 --> 00:24:47,467 si estaba esperando a alguien, quiero decir? 374 00:24:47,550 --> 00:24:50,675 Puede que yo sea la �ltima persona que le vio vivo. 375 00:24:50,758 --> 00:24:51,883 �Madame? 376 00:24:53,425 --> 00:24:56,967 El Sr. Chambers y yo tuvimos una reuni�n anoche a las 7:30 377 00:24:57,050 --> 00:25:01,217 para hablar de los detalles de la venta de una casa que representamos. 378 00:25:01,300 --> 00:25:02,342 Entonces usted es... 379 00:25:06,967 --> 00:25:09,550 La se�ora Dimitri, la encargada de ventas. 380 00:25:09,633 --> 00:25:11,633 Vivian Dimitri, s�. 381 00:25:11,800 --> 00:25:14,717 Teniente, si no le importa preferir�a esperar afuera. 382 00:25:14,800 --> 00:25:16,758 Claro que s�, se�orita, puede irse. 383 00:25:16,800 --> 00:25:18,383 Es usted el teniente... 384 00:25:18,467 --> 00:25:21,342 teniente Columbo, se�ora, de homicidios. 385 00:25:22,550 --> 00:25:24,050 �Vaya casa! 386 00:25:25,675 --> 00:25:28,175 Cinco millones 700, �es eso lo que dice ah�? 387 00:25:28,208 --> 00:25:28,908 As� es. 388 00:25:28,925 --> 00:25:31,508 �Qu� clase de casa se vende por cinco millones 700? 389 00:25:31,800 --> 00:25:34,550 Debe de tener muchas habitaciones. 390 00:25:34,967 --> 00:25:35,883 S�, ocho, creo. 391 00:25:36,050 --> 00:25:38,133 �Es una especie de mansi�n? 392 00:25:38,633 --> 00:25:41,925 No exactamente. Necesita algunas obras, pero est� en un buen barrio. 393 00:25:41,967 --> 00:25:43,300 �Necesita obras? 394 00:25:43,383 --> 00:25:45,050 �Est� en mal estado? 395 00:25:45,967 --> 00:25:47,092 Bueno, yo no dir�a tanto. 396 00:25:47,175 --> 00:25:48,467 En cuanto a lo de anoche... 397 00:25:49,592 --> 00:25:51,592 Disculpe, madame. 398 00:25:51,967 --> 00:25:54,717 Oficial, �tenemos alg�n peri�dico por aqu�? 399 00:25:54,758 --> 00:25:56,217 �El peri�dico de la ma�ana? 400 00:25:56,258 --> 00:25:58,467 No s� se�or, no he visto ninguno. 401 00:25:58,550 --> 00:26:00,050 Vea si puede encontrar uno. 402 00:26:00,133 --> 00:26:01,383 �Qu� peri�dico quiere, se�or? 403 00:26:01,467 --> 00:26:03,008 No s�, el que sea. 404 00:26:04,717 --> 00:26:06,717 �Qu� estaba diciendo? 405 00:26:07,008 --> 00:26:07,925 Sobre lo de anoche. 406 00:26:08,008 --> 00:26:09,425 Eso, sobre lo de anoche. 407 00:26:10,467 --> 00:26:13,133 �Hab�a alguien m�s aqu� con ustedes, madame.? 408 00:26:13,175 --> 00:26:15,467 Adem�s de Charlie, no. Est�bamos solos. 409 00:26:16,050 --> 00:26:18,342 Era viernes. Los viernes cerramos a las 6. 410 00:26:18,425 --> 00:26:21,383 S�lo que anoche usted volvi� para revisar estos papeles. 411 00:26:21,425 --> 00:26:23,967 Por una comisi�n como esta volver�a a media noche 412 00:26:24,002 --> 00:26:25,342 y permanecer�a hasta Halloween. 413 00:26:25,383 --> 00:26:27,508 �Y cu�nto tiempo se qued�, se�orita...? 414 00:26:28,717 --> 00:26:29,800 Dimitri. 415 00:26:30,800 --> 00:26:31,842 Se�orita Dimitri. 416 00:26:32,883 --> 00:26:33,883 45 minutos. 417 00:26:34,383 --> 00:26:39,425 Y le aseguro, teniente, que cuando me fui, el Sr. Chambers estaba bien. 418 00:26:39,592 --> 00:26:41,050 As� que se fue a eso de las 8:15. 419 00:26:41,717 --> 00:26:43,217 5 minutos m�s o menos. 420 00:26:43,633 --> 00:26:46,800 �Y cuando se fue, el Sr. Chambers segu�a aqu� trabajando? 421 00:26:46,842 --> 00:26:47,550 S�. 422 00:26:49,008 --> 00:26:52,800 Cuando se fue, madame... �cerr� la puerta con llave? 423 00:26:54,217 --> 00:26:57,758 No, supuse que lo har�a Charlie cuando se fuera, �por qu�? 424 00:26:58,258 --> 00:27:01,133 Bueno, alguien entr� despu�s de que usted se fue y si la puerta estaba 425 00:27:01,217 --> 00:27:04,383 cerrada, el Sr. Chambers debi� ir hasta la puerta y dejarlo pasar, 426 00:27:04,467 --> 00:27:09,342 si ya estaba abierta cualquiera pudo haber entrado y sorprenderlo. 427 00:27:10,800 --> 00:27:12,383 Ya comprendo. 428 00:27:13,175 --> 00:27:18,633 �Le importar�a decirme, madame., a donde fue cuando sali� de aqu�? 429 00:27:18,842 --> 00:27:19,883 �Por qu�? 430 00:27:20,800 --> 00:27:21,842 �Es importante? 431 00:27:21,925 --> 00:27:24,092 Seguramente no, pero me gustan las cosas en orden. 432 00:27:26,550 --> 00:27:29,550 Le he dicho, teniente, que estaba vivo cuando sal�, 433 00:27:29,585 --> 00:27:31,758 a donde fui, no tiene importancia. 434 00:27:31,800 --> 00:27:33,050 Quiz� s�, madame. 435 00:27:34,675 --> 00:27:36,383 Me fui a mi casa, teniente. 436 00:27:36,800 --> 00:27:39,383 Tome una cena fr�a, un ba�o caliente y a la cama. 437 00:27:39,425 --> 00:27:40,467 Comprendo. 438 00:27:41,217 --> 00:27:43,675 �Su esposo puede verificar eso, madame.? 439 00:27:44,508 --> 00:27:45,800 Soy viuda, vivo sola. 440 00:27:46,300 --> 00:27:50,175 Cuanto lo siento, no me di cuenta, cuando dijo se�ora supuse que... 441 00:27:50,467 --> 00:27:53,175 Bueno, ya no tiene remedio. 442 00:27:53,508 --> 00:27:56,487 As� que se fue a su casa, se meti� en la cama 443 00:27:56,522 --> 00:27:59,467 y se qued� en su casa el resto de la noche. 444 00:27:59,502 --> 00:28:00,467 �No es as�? 445 00:28:00,592 --> 00:28:04,633 As� es, teniente. �Por qu� me hace todas esas preguntas? 446 00:28:05,133 --> 00:28:06,550 �Cree que yo lo mat�? 447 00:28:06,633 --> 00:28:10,175 Oh no, se�ora, nada de eso. Es s�lo que encontramos su cartera 448 00:28:10,258 --> 00:28:15,092 y dentro hab�a m�s de 200 d�lares, 10 billetes de 20 d�lares y este 449 00:28:15,175 --> 00:28:17,050 recibo de un cajero autom�tico, �lo ve? 450 00:28:17,300 --> 00:28:21,800 Aqu� est� la fecha, es de anoche y la hora a la que retir� el dinero, 451 00:28:21,835 --> 00:28:24,425 las 9:45. Es muy extra�o. 452 00:28:24,508 --> 00:28:29,675 No, no si hubiera conocido a Charlie, detestaba estar sin dinero en el bolsillo. 453 00:28:29,883 --> 00:28:34,967 De ni�o era pobre. Me dec�a que el dinero le hac�a sentirse seguro. 454 00:28:35,050 --> 00:28:39,550 As� que se fue de la oficina, sac� el efectivo, 455 00:28:39,633 --> 00:28:46,050 luego volvi� a la oficina y entonces se encontr� al asesino. 456 00:28:49,925 --> 00:28:52,425 - Teniente - �Qu� hay, muchachos? 457 00:28:52,508 --> 00:28:53,883 �Termin� con �l? 458 00:28:53,967 --> 00:28:57,092 S�, ya termin�. Pueden llev�rselo de aqu�. 459 00:28:57,300 --> 00:28:58,967 �Por qu� no vamos all�? 460 00:29:14,133 --> 00:29:16,342 Pobre chica, me da pena. 461 00:29:16,717 --> 00:29:20,383 Dede y Charlie estaban muy unidos, era como un t�o para ella. 462 00:29:20,592 --> 00:29:23,883 Pues es muy triste que haya tenido que encontrarlo as� en vez de usted. 463 00:29:25,467 --> 00:29:28,925 Ella dijo que usted suele venir temprano los s�bados para 464 00:29:29,008 --> 00:29:32,500 organizar las cosas, las citas, a las 7:00, 7:30. 465 00:29:32,525 --> 00:29:33,550 Es lo que hago siempre. 466 00:29:33,925 --> 00:29:36,717 Ayer fue un d�a muy duro, me qued� dormida, 467 00:29:36,758 --> 00:29:39,133 estaba tan cansada que olvid� poner el despertador. 468 00:29:39,175 --> 00:29:40,800 Eso es muy comprensible se�ora. 469 00:29:40,967 --> 00:29:43,217 Voy a seguir mirando un poco m�s. 470 00:29:43,508 --> 00:29:45,675 Me dio gusto conocerla. 471 00:29:49,550 --> 00:29:51,717 �Oh, disculpe! Teniente. 472 00:29:51,925 --> 00:29:53,217 Aqu� esta el peri�dico. 473 00:30:09,425 --> 00:30:10,592 El papel. 474 00:30:11,592 --> 00:30:12,717 �El papel? 475 00:30:12,883 --> 00:30:14,800 S�, ese trocito de papel. 476 00:30:14,883 --> 00:30:15,967 S�, se�or 477 00:30:16,967 --> 00:30:18,342 Tenga. 478 00:30:22,217 --> 00:30:23,258 8-A... 479 00:30:32,675 --> 00:30:34,550 �Tiene algo, se�or? 480 00:30:34,967 --> 00:30:38,258 S�. S�, tengo algo. 481 00:30:38,800 --> 00:30:40,883 200, m�s tres y medio. 482 00:30:41,883 --> 00:30:45,967 S�, 200, muy bien, bien. 483 00:31:17,758 --> 00:31:20,258 - Perdone. - �Puedo ayudarle? 484 00:31:20,383 --> 00:31:21,633 Eso es lo que espero. 485 00:31:22,925 --> 00:31:26,425 Este hombre, �lo ha visto alguna vez? 486 00:31:26,508 --> 00:31:27,758 Lo siento, me temo que no. 487 00:31:29,217 --> 00:31:30,800 Se�or, podr�a mirar la foto. 488 00:31:32,467 --> 00:31:37,217 No necesito mirarla, aqu� entra mucha gente y tengo una p�sima memoria. 489 00:31:38,133 --> 00:31:40,383 - Buenos d�as, Claude. - Buenos d�as, Cleo. 490 00:31:40,967 --> 00:31:44,592 S�, eso ya lo veo, hay muchas que est�n de paso. 491 00:31:45,217 --> 00:31:47,467 Teniente Columbo, polic�a. 492 00:31:50,092 --> 00:31:51,633 Nos encontramos en la oficina. 493 00:31:51,925 --> 00:31:52,717 �Qu� dice? 494 00:31:53,300 --> 00:31:55,258 El Sr. Snayder, el due�o. 495 00:31:55,717 --> 00:31:59,967 Me dijo que ya se ha ocupado de todo. 496 00:32:00,300 --> 00:32:02,050 Que se ha ocupado de todo, teniente. 497 00:32:02,467 --> 00:32:05,300 No, en realidad no he venido a eso. 498 00:32:05,550 --> 00:32:08,133 Vamos, �cu�ndo nos van a dejar en paz? 499 00:32:08,217 --> 00:32:10,300 La gente viene aqu� a pasarla bien, �de acuerdo? 500 00:32:10,383 --> 00:32:12,883 �Tiene alguna cosa en contra de eso o est� buscando alguna diversi�n? 501 00:32:12,925 --> 00:32:17,050 Quiere que le busquemos a alguien, �no es eso? 502 00:32:17,217 --> 00:32:19,717 - �Quiere que le busquemos a alguien? - Ustedes son algo incre�ble. 503 00:32:20,342 --> 00:32:22,883 Ese hombre, �c�mo se llama? 504 00:32:24,675 --> 00:32:25,967 �Qui�n? Joe 505 00:32:26,175 --> 00:32:31,258 Oiga, Teniente, si quiere hacer algo con Joe, a m� me da exactamente igual. 506 00:32:31,342 --> 00:32:34,342 Ese tipo es una molestia, siempre est� colgado al tel�fono. 507 00:32:34,425 --> 00:32:37,383 Si quiere saberlo; nos da una mala reputaci�n. 508 00:32:37,842 --> 00:32:39,925 S�, muchas gracias. 509 00:32:43,175 --> 00:32:44,717 Disculpe, �Joe? 510 00:32:44,967 --> 00:32:46,883 S�, soy yo, �y usted? 511 00:32:47,133 --> 00:32:49,842 Soy un amigo de Charles, Charles Chambers. 512 00:32:49,925 --> 00:32:52,258 El de la inmobiliaria. 513 00:32:52,467 --> 00:32:55,133 Ah, s�, s� claro. �Y qu� es lo que quiere? 514 00:32:55,217 --> 00:32:57,050 �Quiere hacer una apuesta? 515 00:32:57,133 --> 00:32:59,383 No, gracias. Nunca apuesto. 516 00:32:59,425 --> 00:33:01,508 Si acaso una vez al mes, a la loter�a. 517 00:33:01,717 --> 00:33:04,550 Si no hace apuestas, �para qu� quiere verme? 518 00:33:04,675 --> 00:33:06,550 Quiero hacerle unas preguntas. 519 00:33:06,717 --> 00:33:07,675 �Preguntas? 520 00:33:08,258 --> 00:33:09,800 �C�mo dijo que se llama? 521 00:33:11,050 --> 00:33:13,925 Columbo. Teniente Columbo. 522 00:33:14,217 --> 00:33:16,967 Y quiero hablarle sobre esto. 523 00:33:35,142 --> 00:33:37,100 Ah, teniente, �qu� tal? 524 00:33:37,183 --> 00:33:39,225 Bien, �est� bonito el d�a verdad? 525 00:33:39,433 --> 00:33:43,350 Precioso. Voy al jard�n, �puedo hacer algo por usted? 526 00:33:43,433 --> 00:33:45,475 Nada importante, s�lo algunas preguntas. 527 00:33:45,517 --> 00:33:47,350 Siga haciendo lo que va hacer, voy con usted. 528 00:33:47,433 --> 00:33:48,600 Est� seguro. Esto puede esperar. 529 00:33:48,642 --> 00:33:51,767 No, no, me encantan las flores y a mi esposa tambi�n, la vuelven loca. 530 00:33:51,850 --> 00:33:52,850 �Tiene un jard�n? 531 00:33:52,933 --> 00:33:54,850 No puede llam�rsele jard�n. 532 00:33:54,892 --> 00:33:58,392 No es como esto. M�s bien es un trocito de flores. 533 00:33:58,975 --> 00:34:03,267 De hecho, si quiere saber la verdad, no se le dan bien. 534 00:34:03,350 --> 00:34:04,142 �Qu�? 535 00:34:04,183 --> 00:34:07,433 Fatal. La pobre no tiene buena mano con las plantas. 536 00:34:07,517 --> 00:34:09,517 Todo lo que planta muere. 537 00:34:09,850 --> 00:34:12,850 As� que lo que hace es comprar much�simas flores. 538 00:34:12,933 --> 00:34:14,482 A mi no me importa. 539 00:34:14,517 --> 00:34:17,433 Algunas mujeres les gustan las pieles y las joyas, a mi mujer las flores. 540 00:34:17,517 --> 00:34:19,350 Debe de ser una mujer encantadora. 541 00:34:19,433 --> 00:34:20,350 S�, oh, s�, madame. 542 00:34:20,767 --> 00:34:22,225 �Cu�nto tiempo de casados? 543 00:34:22,308 --> 00:34:24,808 D�jeme ver, 28 a�os en enero pr�ximo. 544 00:34:25,183 --> 00:34:30,142 �O son 29? S� que no son 30, porque de eso me acordar�a. 545 00:34:30,225 --> 00:34:31,267 Seguro que la quiere much�simo. 546 00:34:31,350 --> 00:34:33,767 S�, se�ora, ya lo creo. 547 00:34:34,350 --> 00:34:37,017 No sabr�a qu� hacer sin ella. 548 00:34:37,433 --> 00:34:40,100 Bien, teniente, dijo que ten�a algunas preguntas. 549 00:34:40,350 --> 00:34:43,392 �Tienen que ver con el otro polic�a que ha estado recorriendo el 550 00:34:43,433 --> 00:34:45,267 vecindario y haciendo preguntas sobre mi? 551 00:34:45,350 --> 00:34:47,850 S�, se�ora, as� es y tengo un problema y voy a explic�rselo: 552 00:34:47,892 --> 00:34:50,746 usted dijo que la noche que mataron al Sr. Chambers 553 00:34:50,781 --> 00:34:53,600 sali� de la oficina como a las 8 y se fue a su casa. 554 00:34:53,683 --> 00:34:57,183 El forense s�lo puede dar una hora aproximada de la muerte 555 00:34:57,267 --> 00:35:01,267 despu�s de 10 o 12 horas. Es algo dif�cil ser espec�fico. 556 00:35:01,308 --> 00:35:07,517 Pero, como sabemos que el Sr. Chambers retir� ese dinero, 557 00:35:07,725 --> 00:35:12,433 su muerte tiene que haber ocurrido despu�s de las 9:45, 558 00:35:12,558 --> 00:35:14,600 digamos las 10 o 10:30. 559 00:35:14,683 --> 00:35:18,683 El forense dice que no puede haber sido m�s tarde. 560 00:35:18,767 --> 00:35:19,850 �A d�nde quiere llegar? 561 00:35:20,142 --> 00:35:24,933 Ver�. Si usted hubiese estado en su casa, perfecto. 562 00:35:26,058 --> 00:35:29,517 El problema es que no podemos encontrar a nadie que la viera 563 00:35:29,600 --> 00:35:32,308 llegar a su casa a la hora que usted dice, 564 00:35:32,558 --> 00:35:35,517 o que pueda corroborar que estaba en su casa. 565 00:35:35,600 --> 00:35:37,933 �Cree que yo mat� a Charlie? 566 00:35:38,058 --> 00:35:40,017 Oh no, es s�lo rutina, se�ora. 567 00:35:40,517 --> 00:35:44,600 Tenemos que investigar a las personas que estaban m�s cerca de la victima; 568 00:35:44,683 --> 00:35:47,267 su mujer, sus suegros, sus amigos... 569 00:35:47,350 --> 00:35:52,017 Y mi impresi�n es que usted estaba m�s cerca del Sr. Chambres que nadie. 570 00:35:52,100 --> 00:35:53,975 Teniente, yo no lo mat�. 571 00:35:54,058 --> 00:35:56,392 No ten�a raz�n para matarlo. 572 00:35:56,683 --> 00:36:00,392 Esa noche estaba en mi casa a las 8:30 tal como le dije. 573 00:36:00,475 --> 00:36:04,642 Estoy seguro de que es as� aunque me gustar�a corroborarlo para mi informe. 574 00:36:04,683 --> 00:36:08,308 Mire, yo vine a mi casa, met� el coche en el garaje, entr�, 575 00:36:08,392 --> 00:36:10,850 apague todas las luces y me met� en la cama. 576 00:36:10,933 --> 00:36:12,850 Es natural que hayan pensado que no estaba en casa. 577 00:36:12,933 --> 00:36:14,267 �Apag� la luz y se fue a dormir? 578 00:36:14,767 --> 00:36:18,183 Aqu� hay algo que no concuerda, perm�tame un momento. 579 00:36:18,808 --> 00:36:20,183 Esto es lo que escrib�. 580 00:36:21,058 --> 00:36:22,183 La Sra. Dimitri dijo: 581 00:36:22,683 --> 00:36:26,892 Fui a casa, una cena fr�a, un ba�o caliente y a la cama. 582 00:36:27,100 --> 00:36:28,683 Debi� anotarlo mal. 583 00:36:29,517 --> 00:36:33,642 No se�ora, no. Me perece que no. 584 00:36:33,725 --> 00:36:35,892 Y que m�s da una cosa que otra. 585 00:36:35,933 --> 00:36:38,725 No me paso las noches en la ventana espiando a mis vecinos, 586 00:36:38,808 --> 00:36:41,898 podr�a haber estado desnuda en la ventana 587 00:36:41,933 --> 00:36:44,100 y no significa que alguien haya tenido que verme. 588 00:36:44,183 --> 00:36:46,433 S�, se�ora, pero hay algo m�s. 589 00:36:47,142 --> 00:36:50,308 Usted dijo que hab�a metido el coche en el garaje y encontramos 590 00:36:50,392 --> 00:36:53,558 a un par de personas, el lechero, y el chico de los peri�dicos, 591 00:36:53,642 --> 00:36:56,850 que vieron su coche frente a su casa esa ma�ana. 592 00:36:56,975 --> 00:36:59,850 Y esa noche, nadie lo vio frente a la casa, 593 00:36:59,885 --> 00:37:02,725 ni a las 9, ni a las 10 ni a media noche. 594 00:37:02,767 --> 00:37:04,225 �Comprende mi problema? 595 00:37:04,933 --> 00:37:05,933 �Oh, Dios! 596 00:37:06,142 --> 00:37:06,933 �Se�ora? 597 00:37:07,433 --> 00:37:10,183 No puedo dec�rselo, no puedo hacerle esto. 598 00:37:10,225 --> 00:37:11,183 �Hacerle qu� a qui�n? 599 00:37:11,683 --> 00:37:15,308 Se�ora, si pudiera arrojar un poco de luz se lo agradecer�a. 600 00:37:15,392 --> 00:37:16,642 Est� bien, teniente. 601 00:37:17,392 --> 00:37:20,017 Esa noche no vine directamente a casa, 602 00:37:20,052 --> 00:37:22,642 la verdad es que fui a cenar con alguien. 603 00:37:22,725 --> 00:37:23,975 Alguien que conozco. 604 00:37:24,350 --> 00:37:26,683 �Tenemos que meterlo a �l en esto? 605 00:37:26,767 --> 00:37:29,642 Tengo que aclarar las cosas, se�ora, para mi informe. 606 00:37:29,725 --> 00:37:31,142 �Cu�nto tiempo dur� esa cena? 607 00:37:31,267 --> 00:37:33,100 Una hora y media. 608 00:37:33,350 --> 00:37:35,433 Muy bien. eso nos lleva a las 10 de la noche. 609 00:37:35,558 --> 00:37:38,517 Y despu�s nos fuimos a un motel. 610 00:37:43,017 --> 00:37:44,517 �Oh! ya veo. 611 00:37:47,392 --> 00:37:48,892 A un motel. 612 00:37:49,100 --> 00:37:51,767 Y estuvimos juntos hasta las dos de la ma�ana. 613 00:37:53,350 --> 00:37:55,725 �Hay algo m�s que necesite saber? 614 00:37:55,808 --> 00:37:57,392 No, se�ora, lo entiendo. 615 00:37:59,017 --> 00:38:02,058 S�, hay otra cosa. �C�mo se llama? 616 00:38:03,892 --> 00:38:05,350 Por favor, teniente. 617 00:38:07,267 --> 00:38:10,600 Es un hombre casado. Ser�a terrible que esto se supiera. 618 00:38:10,683 --> 00:38:13,933 Me doy cuenta de eso y no quiero causarle ning�n problema, 619 00:38:13,975 --> 00:38:16,058 pero me tiene que decir su nombre. 620 00:38:26,267 --> 00:38:29,100 Padre, Dios de todo consuelo, 621 00:38:29,808 --> 00:38:32,558 en tu amor infinito y misericordia para nosotros 622 00:38:32,642 --> 00:38:35,975 convierte la obscuridad de la muerte, en los albores de una nueva vida. 623 00:38:36,100 --> 00:38:39,225 Muestra compasi�n hacia tu gente en su dolor. 624 00:38:39,267 --> 00:38:42,058 S� nuestro refugio y nuestra fuerza para levantarnos 625 00:38:42,142 --> 00:38:44,225 de la obscuridad, de este dolor... 626 00:38:44,267 --> 00:38:47,058 �Oh, Dios! �cu�ndo acabar� esto? No puedo creer que est� yo aqu�. 627 00:38:47,142 --> 00:38:50,225 Apenas conozco a ese hombre y tampoco me cae muy bien. 628 00:38:50,392 --> 00:38:51,857 Me pregunto �por qu� me invit�? 629 00:38:51,892 --> 00:38:56,183 Tal vez fue idea de Vivian, aunque Dios sabe por qu�. 630 00:38:56,267 --> 00:39:00,392 Hola, Vivian, aqu� estoy cari�o, �por qu� no me miras? 631 00:39:00,427 --> 00:39:01,940 No puedes mirarme, �verdad? 632 00:39:01,975 --> 00:39:04,642 No, claro que no, supongo que estas orgullosa de ti misma. 633 00:39:04,683 --> 00:39:07,225 Elizabeth esta a punto de demandarme por divorcio porque 634 00:39:07,308 --> 00:39:09,565 t� no pudiste mantener la boca cerrada. 635 00:39:09,600 --> 00:39:12,850 Oh, ya lo veo. Recuerdo muy bien aquella ma�ana. 636 00:39:15,308 --> 00:39:18,267 Muy bien, Leland, �cu�l es t� h�ndicap? 637 00:39:18,350 --> 00:39:20,433 �20 camino de 6? 638 00:39:20,517 --> 00:39:23,517 Estos son 50 m�s y no te quejes a nadie le gustan los quejumbrosos. 639 00:39:23,600 --> 00:39:25,850 De acuerdo. Doble o nada en la siguiente. 640 00:39:26,017 --> 00:39:29,833 �Qui�n es �ste, un amigo tuyo o un servidor de proceso? 641 00:39:29,900 --> 00:39:31,225 Disculpe. 642 00:39:32,725 --> 00:39:34,217 - �El se�or St. John? - S�. 643 00:39:34,317 --> 00:39:36,690 Siento molestarle, se�or, pero 644 00:39:36,725 --> 00:39:39,017 necesito que me conceda unos minutos de su tiempo. 645 00:39:39,100 --> 00:39:42,975 �No puede esperar? tengo que empezar el recorrido en dos minutos. 646 00:39:43,017 --> 00:39:44,100 Ojala pudiera, se�or. 647 00:39:44,183 --> 00:39:45,683 Si es por una violaci�n de tr�fico... 648 00:39:47,600 --> 00:39:50,767 Es por un homicidio, se�or. 649 00:39:52,475 --> 00:39:54,892 Nos vemos en el tee de salida, Jerry. 650 00:39:57,267 --> 00:39:59,857 Levante los pies. oficial. 651 00:39:59,892 --> 00:40:02,183 No deber�a estar caminando en un "green" con esos zapatos. 652 00:40:02,267 --> 00:40:05,392 - Venga, venga por aqu�, s�game. - Lo siento, se�or. 653 00:40:05,475 --> 00:40:07,267 Bien, �qu� es todo esto...? 654 00:40:07,517 --> 00:40:09,392 Columbo, teniente Columbo. 655 00:40:09,600 --> 00:40:13,100 Le importar�a decirme �d�nde estuvo el viernes pasado por la noche, 656 00:40:13,183 --> 00:40:15,600 digamos, entre las 8:30 y las 2:30 a. m.? 657 00:40:15,683 --> 00:40:17,565 S� me importar�a. No es asunto suyo, 658 00:40:17,600 --> 00:40:19,767 a menos que sospeche que he matado a alguien. 659 00:40:19,850 --> 00:40:23,475 Oh, no, se�or. Lo necesito para verificar una coartada. 660 00:40:24,017 --> 00:40:24,808 Ah. 661 00:40:25,392 --> 00:40:30,225 �Vivian Dimitri? �Cree que ella mat� a Charles Chambers? 662 00:40:30,267 --> 00:40:31,267 Eso es imposible. 663 00:40:31,350 --> 00:40:33,642 �Eso quiere decir que usted estaba con ella? 664 00:40:34,350 --> 00:40:36,392 No voy a contestar a eso. 665 00:40:36,517 --> 00:40:39,475 Me parece que acaba de hacerlo, es para mi informe. 666 00:40:39,600 --> 00:40:43,808 Teniente, me pone en una posici�n muy dif�cil. Soy un hombre casado 667 00:40:43,892 --> 00:40:45,692 y la caridad de mi esposa 668 00:40:45,750 --> 00:40:49,017 no va m�s all� de una donaci�n anual a la Cruz Roja. 669 00:40:49,052 --> 00:40:51,808 Es s�lo rutina, se�or, para mi informaci�n. 670 00:40:52,100 --> 00:40:55,308 Ni siquiera tiene que figurar en el informe. 671 00:40:56,017 --> 00:40:58,350 Sr. St. John, le esperan para comenzar. 672 00:41:00,933 --> 00:41:03,517 La Sra. Dimitri cen� conmigo a las 8:30. 673 00:41:03,558 --> 00:41:06,058 Pasamos el resto de la velada en un motel. 674 00:41:06,100 --> 00:41:08,642 Ella se fue despu�s de las 2am, �eso le satisface? 675 00:41:08,725 --> 00:41:10,892 Totalmente se�or, muchas gracias. 676 00:41:10,975 --> 00:41:13,100 - Salvo que - �Salvo qu�? 677 00:41:13,183 --> 00:41:16,898 Desde las 8:30 hasta que se fue, 678 00:41:16,933 --> 00:41:19,933 �hubo alg�n momento en que le dej� solo? 679 00:41:20,100 --> 00:41:20,850 No. 680 00:41:20,933 --> 00:41:22,225 - �Nunca? - Acabo de dec�rselo. 681 00:41:22,308 --> 00:41:25,517 Vaya, esa dama debe de ser muy especial. 682 00:41:25,600 --> 00:41:28,350 Yo s� que mi mujer no puede ir a ning�n sitio, 683 00:41:28,433 --> 00:41:32,683 especialmente a cenar, sin ir al menos una vez al ba�o. 684 00:41:32,767 --> 00:41:35,183 Teniente, que una dama vaya al ba�o se da por sentado, 685 00:41:35,267 --> 00:41:39,933 pero puedo asegurarle que no se ausent� por m�s de 5 o 6 minutos. 686 00:41:40,017 --> 00:41:41,648 Y ahora, si me perdona... 687 00:41:41,683 --> 00:41:44,267 Absolutamente, se�or, y muchas gracias. 688 00:41:44,350 --> 00:41:45,225 Gracias a usted. 689 00:41:46,142 --> 00:41:48,100 Sr. St. John, su grupo lo est� esperando. 690 00:41:53,183 --> 00:41:55,683 Perdone se�or, s�lo una cosa m�s. 691 00:41:56,392 --> 00:41:59,767 Ese restaurante, creo que ella dijo, el Penthouse Cafe, 692 00:41:59,975 --> 00:42:02,225 �fue idea suya? 693 00:42:02,517 --> 00:42:05,100 Es un lugar muy especial para los dos. 694 00:42:05,183 --> 00:42:07,412 Francamente, estoy cansado de su comida, 695 00:42:07,447 --> 00:42:09,642 pero Vivian es una sentimental e insisti�. 696 00:42:09,725 --> 00:42:11,975 �Alguna otra cosa? �No? Bien. 697 00:42:12,267 --> 00:42:15,058 Si se le ocurre algo m�s, llame ma�ana a mi oficina, 698 00:42:15,093 --> 00:42:16,433 ahora me voy a jugar al golf. 699 00:42:16,475 --> 00:42:20,433 S�, se�or, que tenga buen juego y much�simas gracias. 700 00:42:20,683 --> 00:42:22,892 Necesitamos un caddy en el primer tee. 701 00:42:26,308 --> 00:42:27,892 Hoy est� comiendo un poco tarde, teniente. 702 00:42:27,975 --> 00:42:29,642 Ha sido un duro d�a, Gracie. 703 00:42:29,725 --> 00:42:32,975 D�jeme saber si quiere el platillo de chili. 704 00:42:33,058 --> 00:42:34,225 Es mi�rcoles. 705 00:42:34,308 --> 00:42:36,266 Me gusta como lo hacen. 706 00:42:36,301 --> 00:42:38,225 - Teniente. - Hola, Brady. 707 00:42:38,308 --> 00:42:40,350 Se�or, tenemos un receso en el asesinato de Chambers. 708 00:42:40,392 --> 00:42:43,850 Sin broma. Si�ntese. �Has comido ya? 709 00:42:43,892 --> 00:42:46,808 - No, se�or. - En este lugar hace un chili 710 00:42:46,892 --> 00:42:48,725 que es simplemente fant�stico. 711 00:42:48,767 --> 00:42:51,100 - Lo huelo desde aqu�. - Le voy a pedir un plato. 712 00:42:51,142 --> 00:42:54,371 No, gracias, se�or. Estoy en una especie de dieta. 713 00:42:54,406 --> 00:42:57,565 Teniente, �sabe sobre los archivos que faltan? 714 00:42:57,600 --> 00:43:01,308 Cierto. Los seis pertenecen a familias que compraron casas en ese nuevo desarrollo. 715 00:43:01,343 --> 00:43:03,142 - Falcon Ridge. - Falcon Ridge. 716 00:43:03,183 --> 00:43:06,808 �Y algunos est�n demandando por incumplimiento de contrato, o algo as�? 717 00:43:06,843 --> 00:43:08,808 Ellos estaban tratando, pero no llegar�n muy lejos. 718 00:43:08,843 --> 00:43:11,221 Se�or, encontraron el arma homicida 719 00:43:11,256 --> 00:43:13,600 en un terreno bald�o de Falcon Ridge. 720 00:43:13,635 --> 00:43:14,767 �S�? 721 00:43:14,850 --> 00:43:17,725 Bal�stica dice que coincide con el arma que mat� a Chambers. 722 00:43:18,183 --> 00:43:21,058 Bueno, yo no estar�a tan sorprendido. 723 00:43:21,100 --> 00:43:23,315 Me parece que lo tenemos reducido 724 00:43:23,350 --> 00:43:24,933 a un miembro de una de esas seis familias. 725 00:43:25,017 --> 00:43:26,808 Tengo a un par de muchachos en la toma de declaraciones 726 00:43:26,843 --> 00:43:28,392 y hasta ahora, toda va bastante bien. 727 00:43:30,517 --> 00:43:33,308 Los Devereauxs, en casa toda la noche viendo la televisi�n. 728 00:43:33,600 --> 00:43:36,100 La coartada entre ellos, marido y mujer, conveniente, �no? 729 00:43:36,183 --> 00:43:40,392 Luego est� Amanda Bristol, divorciada, trabaj� hasta las 8:00 730 00:43:40,427 --> 00:43:41,808 y lleg� a su casa a las 8:30. 731 00:43:41,975 --> 00:43:43,600 Y luego est� ese chico, Connolly, 732 00:43:43,683 --> 00:43:45,350 de un barrio agitado... 733 00:43:45,433 --> 00:43:49,475 S�, claro, Brady. Est�s en el juego. Me gusta eso. Todo fant�stico. 734 00:43:49,558 --> 00:43:51,767 Pero est�s subiendo la escalera equivocada. 735 00:43:51,850 --> 00:43:53,600 Este relleno es terrible. 736 00:43:54,350 --> 00:43:55,433 �Se�or? 737 00:43:55,850 --> 00:43:58,183 Han cambiado la receta de los chilis. 738 00:43:59,683 --> 00:44:01,642 Gracie, �qu� pas�? �Han perdido a su chef? 739 00:44:01,677 --> 00:44:02,767 �Chef? 740 00:44:02,850 --> 00:44:05,933 Ram�n, un gran tipo. Ten�a un ojo marr�n y el otro azul. 741 00:44:05,968 --> 00:44:09,058 Volvi� a Mazatl�n hace dos meses. 742 00:44:09,142 --> 00:44:11,315 Tenemos un tipo nuevo aqu�, Heinrich. 743 00:44:11,350 --> 00:44:15,475 �Heinrich? �Tienen a un tipo llamado Heinrich haciendo chili? 744 00:44:16,975 --> 00:44:18,725 Qu�date con el cambio. 745 00:44:18,767 --> 00:44:21,350 Vamos, Brady, tengo que caminar fuera de este relleno. 746 00:44:21,385 --> 00:44:22,475 Gracias, teniente. 747 00:44:22,642 --> 00:44:26,392 Mi esposa me dijo que el chili me va a matar alg�n d�a. 748 00:44:26,475 --> 00:44:27,767 Creo que tiene raz�n. 749 00:44:27,867 --> 00:44:29,942 Se�or, acerca de esa gente de Falcon Ridge... 750 00:44:29,983 --> 00:44:32,383 Ninguno de esos mat� al Sr. Chambers. 751 00:44:32,567 --> 00:44:33,850 �Ninguno? 752 00:44:33,975 --> 00:44:37,517 �Recuerdas el trozo de papel que encontr� en el abrigo del Sr. Chambers? 753 00:44:37,600 --> 00:44:39,142 �El que ten�a n�meros y letras? 754 00:44:39,225 --> 00:44:41,600 Eran apuestas de b�squetbol. 755 00:44:41,767 --> 00:44:43,517 - �De veras? - S�. 756 00:44:46,100 --> 00:44:48,148 "K-P", Knicks-Pistons. 757 00:44:48,183 --> 00:44:53,725 "C-L", Celtics-Lakers, 600, 800. La cantidad de la apuesta. 758 00:44:53,808 --> 00:44:56,850 �Y qu� encontramos en el saco de la v�ctima? 759 00:44:56,892 --> 00:44:58,267 Un sobre. 760 00:44:58,350 --> 00:45:00,183 Con 1,400 d�lares adentro... 761 00:45:01,267 --> 00:45:03,017 �eh? como �ste. 762 00:45:03,225 --> 00:45:05,558 - Hotel Alden, �verdad? - S�, se�or. 763 00:45:07,975 --> 00:45:09,433 �Sabe lo que es esto? 764 00:45:10,100 --> 00:45:12,517 Lo que le pag� el corredor de apuestas. 765 00:45:12,725 --> 00:45:14,892 El corredor trabaja desde el vest�bulo del hotel. 766 00:45:15,308 --> 00:45:20,100 A las 7 de la tarde en que mataron a Chambers, sali� a recoger lo que 767 00:45:20,183 --> 00:45:22,892 le deb�a el corredor y vuelve a la oficina, �me sigue? 768 00:45:23,058 --> 00:45:25,350 - S�. - D�jeme preguntarle algo. 769 00:45:25,850 --> 00:45:30,475 Si es usted un hombre con 1.400 d�lares en el bolsillo, d�game, 770 00:45:30,642 --> 00:45:37,433 �para qu� sale de su oficina y saca 200 d�lares de un cajero autom�tico? 771 00:45:37,517 --> 00:45:38,558 No tiene sentido. 772 00:45:38,642 --> 00:45:41,183 Tiene sentido si soy un asesino 773 00:45:41,225 --> 00:45:44,017 intentando establecer una falsa hora de la muerte. 774 00:45:44,100 --> 00:45:48,683 Chambers no retiro ese dinero, lo hizo el asesino para que pareciera 775 00:45:48,892 --> 00:45:53,017 que Chambers segu�a vivo a las 9:45, lo que significa que muri� antes. 776 00:45:53,100 --> 00:45:53,975 Mucho antes. 777 00:45:56,183 --> 00:46:00,350 El forense dice que pudo haber sido entre las 7:30 y las 8. 778 00:46:01,683 --> 00:46:04,517 �l estuvo con la Sra. Dimitri hasta las 8:15. 779 00:46:05,642 --> 00:46:06,642 �Sabe una cosa? 780 00:46:07,433 --> 00:46:10,767 Tengo que comer algo que me quite el sabor de ese chili. 781 00:46:11,683 --> 00:46:14,350 - �Quiere un helado? - No, gracias. 782 00:46:14,850 --> 00:46:20,142 Y cuando vi ese dinero me dije: esto es una farsa. 783 00:46:20,725 --> 00:46:23,475 Alguien est� intentando ocultar la hora de la muerte y por qu�. 784 00:46:24,100 --> 00:46:28,767 De donde se deduce que alguien tendr� una coartada que no se 785 00:46:28,850 --> 00:46:31,683 podr� tirar abajo ni con una demoledora. 786 00:46:31,767 --> 00:46:32,642 La se�ora Dimitri. 787 00:46:33,433 --> 00:46:35,808 Quiero uno de naranja. 788 00:46:36,850 --> 00:46:39,850 Le dir� otra cosa interesante, Sr. Brady. 789 00:46:39,933 --> 00:46:41,773 El cobro del dinero 790 00:46:41,808 --> 00:46:46,183 fue hecho en un cajero autom�tico del vest�bulo del edificio Plaza, 791 00:46:46,267 --> 00:46:49,350 el mismo en donde esa dama cen� con su novio 792 00:46:49,467 --> 00:46:51,350 desde las 8:30 hasta las 10pm. 793 00:46:51,475 --> 00:46:55,683 Poco antes de que se fueran, la dama va al tocador. 794 00:46:56,808 --> 00:46:57,683 �Qu� le parece? 795 00:46:57,725 --> 00:46:59,808 Teniente eso es estupendo. La tenemos. 796 00:46:59,850 --> 00:47:02,808 �La tenemos? �Qu� le hace pensar eso? 797 00:47:02,892 --> 00:47:06,308 No. Todo lo que tenemos es un conjunto de circunstancias. 798 00:47:06,392 --> 00:47:08,767 Lo que no tengo es algo que el fiscal del distrito 799 00:47:08,802 --> 00:47:11,475 pueda llevar ante el gran jurado. 800 00:47:13,225 --> 00:47:14,308 �Teniente? 801 00:47:16,933 --> 00:47:19,600 Es este diente. Tengo que ir al dentista. 802 00:47:19,892 --> 00:47:21,767 Cada vez que tomo algo fr�o. 803 00:47:23,433 --> 00:47:25,892 Ah, y esa es otra cosa: mi dentista. 804 00:47:26,100 --> 00:47:26,933 �Se�or? 805 00:47:27,017 --> 00:47:29,350 Antes de que mi esposa y yo volvi�ramos de vacaciones 806 00:47:29,433 --> 00:47:32,600 la secretaria de mi dentista me llam� un par de veces. 807 00:47:32,683 --> 00:47:35,642 Quer�an darme una cita para limpiarme los dientes. 808 00:47:35,725 --> 00:47:37,600 S�, mi dentista lo hace una vez al a�o. 809 00:47:38,392 --> 00:47:42,475 Porque usted tiene un dentista, Sr. Brady, yo no. 810 00:47:42,725 --> 00:47:46,058 Se mud� a Florida hace cuatro meses y no he buscado otro. 811 00:47:46,142 --> 00:47:49,808 As� que alguien, y estoy casi seguro que fue Vivian Dimitri, 812 00:47:50,225 --> 00:47:54,933 estaba muy ansiosa por saber cu�ndo volv�a al trabajo. 813 00:47:56,017 --> 00:48:01,392 Y ahora s�lo tengo que averiguar... por qu�. 814 00:48:08,008 --> 00:48:09,682 Puesto que Dios Todopoderoso 815 00:48:09,717 --> 00:48:11,675 ha llamado a nuestra hermana de esta vida a la suya, 816 00:48:11,758 --> 00:48:15,550 regresamos su cuerpo a la tierra de la que fue hecha. 817 00:48:15,633 --> 00:48:17,883 Cenizas a las cenizas, y el polvo al polvo. 818 00:48:18,008 --> 00:48:20,717 Ahora hay dos cuerpos enterrados, Columbo. 819 00:48:20,883 --> 00:48:23,092 El de su esposa y el de mi marido. 820 00:48:23,633 --> 00:48:27,633 Ha sido divertido verlo investigar, meti�ndose en un callej�n sin salida. 821 00:48:29,883 --> 00:48:32,883 Por un momento tuve miedo de que no supiera qui�n soy. 822 00:48:33,758 --> 00:48:35,383 Y me asegur� de que se enterara. 823 00:48:36,508 --> 00:48:40,425 Cuando llegue el momento, quiero que sepa exactamente lo que le pasa. 824 00:48:41,550 --> 00:48:44,675 Qui�n mat� a su esposa y por qu�. 825 00:48:45,175 --> 00:48:47,592 Justo antes de matarlo. 826 00:48:48,508 --> 00:48:51,175 Fue una ceremonia privada. Cremaci�n. 827 00:48:51,342 --> 00:48:52,800 Charlie lo quiso as�. 828 00:48:54,967 --> 00:48:58,967 No, nunca supe nada de su ex mujer, tampoco espero saberlo. 829 00:48:59,592 --> 00:49:03,717 Bueno, de momento yo llevo su oficina. Su abogado me lo pidi�. 830 00:49:06,967 --> 00:49:10,800 S�, tengo que dejarte, intenta hacerme llegar eso, �quieres? 831 00:49:11,633 --> 00:49:12,800 Gracias, hasta luego. 832 00:49:13,133 --> 00:49:15,717 Espero que no le importe. La Srta. Perkins no est� ah� afuera. 833 00:49:15,800 --> 00:49:18,050 La envi� al banco a buscar unos documentos. 834 00:49:18,342 --> 00:49:21,842 Las cosas est�n un poco desquiciadas estos d�as. 835 00:49:21,925 --> 00:49:22,925 S�, ya lo veo. 836 00:49:23,258 --> 00:49:25,300 �Ha averiguado ya qui�n mat� a Charlie? 837 00:49:25,383 --> 00:49:27,015 No, madame, pero nos estamos acercando. 838 00:49:27,050 --> 00:49:29,342 Usted y la Srta. Perkins nos han sido de gran ayuda. 839 00:49:29,383 --> 00:49:34,550 Sabe, esa gente de Falcon Ridge, todos est�n muy enojados. 840 00:49:34,633 --> 00:49:36,383 Entre usted y yo, teniente, 841 00:49:36,467 --> 00:49:39,717 yo tambi�n estar�a enojada si hubiera comprado una de esas casas. 842 00:49:39,800 --> 00:49:40,932 Le hablo del Falcon Ridge 843 00:49:40,967 --> 00:49:43,258 porque encontramos lo que creemos que es el arma del crimen. 844 00:49:44,467 --> 00:49:45,592 En uno de los terrenos bald�os. 845 00:49:45,675 --> 00:49:46,550 Comprendo. 846 00:49:46,633 --> 00:49:50,265 �Tiene alg�n sospechoso en particular? 847 00:49:50,300 --> 00:49:52,348 porque he hecho algunos negocios con esa gente 848 00:49:52,383 --> 00:49:55,050 y tal vez podr�a darle alguna informaci�n de como piensan 849 00:49:55,133 --> 00:49:57,550 o incluso lo que dijeron enojados en la oficina. 850 00:49:57,633 --> 00:49:58,932 Bueno, gracias, much�simas gracias, 851 00:49:58,967 --> 00:50:01,383 pero por ahora s�lo comprobamos coartadas 852 00:50:01,418 --> 00:50:02,633 en el momento del asesinato. 853 00:50:02,800 --> 00:50:05,557 Le sorprender�a saber cu�ntas parejas 854 00:50:05,592 --> 00:50:08,300 dicen haber estado en su casa viendo la televisi�n. 855 00:50:08,383 --> 00:50:10,008 Intente probar que est�n mintiendo. 856 00:50:10,925 --> 00:50:12,050 No es f�cil. 857 00:50:12,592 --> 00:50:15,217 Imagino que no lo es, teniente. 858 00:50:16,633 --> 00:50:18,383 �Alguna otra cosa? 859 00:50:18,967 --> 00:50:20,092 No, se�ora. 860 00:50:20,508 --> 00:50:22,508 Bueno, en realidad eso no es verdad. 861 00:50:22,758 --> 00:50:26,258 Pas� por aqu� para presentarle mis condolencias con retraso 862 00:50:26,293 --> 00:50:28,675 por la muerte de su esposo. 863 00:50:28,758 --> 00:50:29,675 �Mi esposo? 864 00:50:31,133 --> 00:50:34,967 Pete Garibaldi. Era su esposo, �verdad? 865 00:50:35,300 --> 00:50:37,675 Cuando examin� los efectos personales 866 00:50:37,710 --> 00:50:39,258 del Sr. Chambers en su casa, 867 00:50:39,300 --> 00:50:41,592 encontr� muchas fotos como esta. 868 00:50:44,883 --> 00:50:48,717 Su cabello es diferente pero estoy seguro de que es usted. 869 00:50:48,800 --> 00:50:49,800 S�, soy yo, teniente. 870 00:50:50,383 --> 00:50:53,717 Me preguntaba cu�nto tiempo le llevar�a reconocerme. 871 00:50:53,800 --> 00:50:58,050 Sabe lo que me despist�, en aquellos tiempos su nombre era An... 872 00:50:58,425 --> 00:51:00,925 Annette. Annette Garibaldi. 873 00:51:04,008 --> 00:51:06,633 Cuando volv� a Los �ngeles, le pregunt� a Charlie 874 00:51:06,717 --> 00:51:09,175 si pod�a usar mi otro nombre y el apellido de soltera. 875 00:51:10,008 --> 00:51:12,383 Quer�a romper con el pasado y olvidar lo sucedido. 876 00:51:12,467 --> 00:51:14,723 Eso se comprende perfectamente, se�ora, 877 00:51:14,758 --> 00:51:19,133 y como le dije, sent� mucho la muerte de su esposo. 878 00:51:19,300 --> 00:51:21,717 Un ataque al coraz�n, �verdad? 879 00:51:22,383 --> 00:51:23,967 Pete nunca se cuid� mucho. 880 00:51:24,050 --> 00:51:26,133 Demasiadas calor�as. Demasiados cigarros. 881 00:51:26,925 --> 00:51:29,175 Dudo que la c�rcel haya tenido la culpa. 882 00:51:29,258 --> 00:51:31,223 Gracias por decir eso, madame. 883 00:51:31,258 --> 00:51:33,342 Aunque yo arrest� su marido, me ca�a bien. 884 00:51:33,425 --> 00:51:36,633 Me parec�a una buena persona, que hab�a querido abarcar 885 00:51:36,717 --> 00:51:38,883 demasiado e hizo algunas cosas est�pidas. 886 00:51:38,967 --> 00:51:39,675 S�. 887 00:51:41,967 --> 00:51:44,800 Usted viv�a ah�, �verdad? Cerca de la prisi�n. 888 00:51:44,883 --> 00:51:46,842 S�, en las afueras de San Francisco. 889 00:51:47,342 --> 00:51:49,800 Lo visitaba cada vez que pod�a. 890 00:51:49,883 --> 00:51:52,383 Usted estaba bajo cuidados m�dicos entonces con el doctor... 891 00:51:52,467 --> 00:51:55,217 Stigman, �es correcto? - �Qui�n le dijo eso? 892 00:51:55,592 --> 00:51:59,342 Estaba en su archivo. Lo comprobamos por rutina. 893 00:52:00,550 --> 00:52:01,467 Claro. 894 00:52:03,008 --> 00:52:05,800 En fin, el tiempo cura todas las heridas. 895 00:52:06,342 --> 00:52:08,557 El a�o pasado me despert� una ma�ana 896 00:52:08,592 --> 00:52:10,883 y me di cuenta de que ten�a que seguir con mi vida. 897 00:52:10,967 --> 00:52:13,342 Mi marido estaba muerto y yo ya no lo ten�a. 898 00:52:13,967 --> 00:52:18,133 Entonces, llam� a mi amigo Charlton Chambers y le ped� ayuda. 899 00:52:18,217 --> 00:52:22,383 Que bien se porto. No lo dudo ni un momento. 900 00:52:23,383 --> 00:52:27,675 Me ayud� tanto el a�o pasado. Siempre pendiente de mi. 901 00:52:28,050 --> 00:52:30,675 Lo que m�s siento es que no tuve ocasi�n de darle las gracias. 902 00:52:30,800 --> 00:52:32,675 Bueno, eso es tambi�n parte de la vida. 903 00:52:33,383 --> 00:52:34,717 Oportunidades perdidas. 904 00:52:35,300 --> 00:52:38,675 �Por qu� ser� que nunca apreciamos a los seres queridos 905 00:52:38,710 --> 00:52:40,342 hasta que ya es demasiado tarde? 906 00:52:42,592 --> 00:52:45,217 Eso no ocurre entre su esposa y usted. 907 00:52:45,342 --> 00:52:47,348 Por el modo en que habla de ella, 908 00:52:47,383 --> 00:52:49,383 debe de darse cuenta lo mucho que la quiere. 909 00:52:49,467 --> 00:52:52,467 Bueno lo intento, no tuvimos hijos por desgracia 910 00:52:52,502 --> 00:52:54,467 pero nos tenemos el uno al otro. 911 00:52:55,133 --> 00:52:57,800 Supongo que eso me convierte en un hombre afortunado. 912 00:52:57,883 --> 00:52:59,050 Me gustar�a conocerla. 913 00:52:59,175 --> 00:53:00,717 - �A mi esposa? - S�. 914 00:53:00,800 --> 00:53:01,633 �Si? 915 00:53:01,800 --> 00:53:03,300 Bueno, �por qu� no? 916 00:53:04,550 --> 00:53:07,092 Me parece un gran idea si es que puedo organizarlo. 917 00:53:07,925 --> 00:53:10,175 Lo que hace mi mujer es de no creerse. 918 00:53:11,300 --> 00:53:15,883 Entre la iglesia y su trabajo de voluntaria en el hospital, 919 00:53:15,967 --> 00:53:18,098 y cuidar de los hijos de su hermana 920 00:53:18,133 --> 00:53:20,342 y pasear al perro cinco veces al d�a y... 921 00:53:20,425 --> 00:53:22,842 �Por qu� no cenamos una noche? 922 00:53:23,008 --> 00:53:24,758 D�jeme que le hable de ello. 923 00:53:27,425 --> 00:53:30,050 Ya le he robado mucho tiempo. 924 00:53:30,217 --> 00:53:31,217 No sea tonto. 925 00:53:31,300 --> 00:53:33,592 No, usted esta ocupada y yo tambi�n. 926 00:53:33,717 --> 00:53:35,932 Adem�s, tengo que volver a la comisar�a 927 00:53:35,967 --> 00:53:37,842 a ver quien era el propietario de ese rev�lver, 928 00:53:37,877 --> 00:53:39,383 que hasta ahora no sabemos nada. 929 00:53:39,425 --> 00:53:40,467 �No estaba registrado? 930 00:53:40,550 --> 00:53:43,633 No, madame. Fr�o como un cubo de hielo. 931 00:53:44,550 --> 00:53:47,842 De nuevo, mi m�s sincero p�same por la muerte de su esposo. 932 00:53:48,175 --> 00:53:50,883 Muchas gracias, teniente, es usted muy amable. 933 00:53:51,300 --> 00:53:55,008 Y en cuanto a la invitaci�n se refiere, me voy a ocupar de eso. 934 00:53:55,633 --> 00:53:58,092 Para hablar de esa gente de Falcon Ridge. 935 00:53:58,258 --> 00:54:02,467 Entre Ud. y yo, creo que fue uno de ellos quien mat� al Sr. Chambers. 936 00:54:03,300 --> 00:54:04,467 No tengo duda. 937 00:54:04,633 --> 00:54:09,633 Y quiero que sepa que no voy a descansar hasta averiguar qui�n fue. 938 00:54:11,133 --> 00:54:13,925 Tal vez sea lo menos que los dos podamos hacer. 939 00:54:14,300 --> 00:54:15,883 Cuando quiera. 940 00:54:16,633 --> 00:54:17,967 De acuerdo. 941 00:54:27,925 --> 00:54:30,467 �A qu� diablos viene esto? 942 00:54:30,550 --> 00:54:31,758 �Estoy bajo arresto o qu�? 943 00:54:31,967 --> 00:54:34,550 No, se�or. Quiere sentarse, Sr. Connolly. 944 00:54:34,800 --> 00:54:36,758 S�lo quiero hacerle unas preguntas. 945 00:54:36,842 --> 00:54:39,008 Pod�a haberlas hecho en mi casa 946 00:54:39,092 --> 00:54:41,342 y no traerme hasta aqu� a la vista de todos los vecinos. 947 00:54:41,425 --> 00:54:42,300 Era necesario. 948 00:54:43,083 --> 00:54:44,667 Quiero a mi abogado. 949 00:54:44,750 --> 00:54:47,958 No lo necesitar�. No lo estoy acusando de nada. 950 00:54:48,083 --> 00:54:50,375 Este sargento me dijo que encontraron un arma 951 00:54:50,410 --> 00:54:51,958 en un terreno bald�o al lado de mi casa. 952 00:54:52,000 --> 00:54:53,833 �Y usted dice que no me est� acusando de nada? 953 00:54:53,917 --> 00:54:57,333 �Es esta la declaraci�n que usted le hizo al sargento Brady respecto 954 00:54:57,417 --> 00:55:01,708 a sus actividades la noche que muri� el Sr. Chambers? 955 00:55:04,250 --> 00:55:07,667 Esta es, �por qu�? �Quiere que la firme un notario? 956 00:55:07,750 --> 00:55:10,667 No se�or. No es mi cena la que se est� enfriando. 957 00:55:10,833 --> 00:55:13,958 Si me responde un par de preguntas, podr� irse. 958 00:55:21,750 --> 00:55:23,167 Muchas gracias. 959 00:55:24,125 --> 00:55:26,250 Aqu� dice que se acost� a las 12:30. 960 00:55:26,458 --> 00:55:27,375 As� es. 961 00:55:27,667 --> 00:55:30,542 �Durmi� bien se�or o se despert� a alguna hora de la noche? 962 00:55:30,667 --> 00:55:32,792 Dorm� como un tronco. Siempre ronco. 963 00:55:33,000 --> 00:55:37,750 Su dormitorio est� frente a esas casa vac�as, �es posible que haya 964 00:55:37,833 --> 00:55:42,292 visto un coche afuera, digamos como a eso de las dos y media o las tres? 965 00:55:42,458 --> 00:55:44,917 Ten�a los ojos cerrados, seguramente roncaba. 966 00:55:45,000 --> 00:55:46,083 No teniente, no lo vi. 967 00:55:46,208 --> 00:55:49,250 - �Est� seguro de eso? - S�, estoy seguro. 968 00:55:49,417 --> 00:55:53,417 Est� bien, se�or Connolly, puede irse. Muchas gracias. 969 00:55:54,333 --> 00:55:59,667 �Eso es todo? �Para eso me trajeron aqu�? 970 00:56:01,250 --> 00:56:03,500 Si necesito alguna otra cosa, le llamar�. 971 00:56:03,917 --> 00:56:05,042 Oh s�, h�galo. 972 00:56:05,125 --> 00:56:07,250 El oficial que esta afuera lo llevar� a su casa. 973 00:56:07,333 --> 00:56:08,250 Gracias. 974 00:56:14,083 --> 00:56:17,667 �Cuando lo fue a buscar lo vieron los vecinos? 975 00:56:17,875 --> 00:56:20,875 Dos patrullas, luces encendidas, hice todo menos esposarlo. 976 00:56:21,000 --> 00:56:22,833 Claro que lo vieron, teniente. 977 00:56:23,708 --> 00:56:24,708 �Y ahora qu�? 978 00:56:25,083 --> 00:56:27,632 La dama ha dejado caer un rastro de migajas 979 00:56:27,667 --> 00:56:31,000 que lleva directamente al umbral del Sr. Connolly. 980 00:56:31,035 --> 00:56:33,500 Lo menos que puedo hacer es seguirlo. 981 00:56:34,792 --> 00:56:38,250 Pero algo me dice que en esto hay algo m�s, Sr. Brady. 982 00:56:40,333 --> 00:56:41,708 Mucho m�s. 983 00:58:12,042 --> 00:58:15,340 Hola, siento no poder contestar el tel�fono 984 00:58:15,375 --> 00:58:18,583 pero deje su mensaje despu�s de la se�al y le llamar�. 985 00:58:20,125 --> 00:58:22,583 Vivian, descuelga el tel�fono. 986 00:58:25,083 --> 00:58:28,167 S� que est�s ah�. Necesito hablarte. 987 00:58:30,208 --> 00:58:32,333 Maldita sea,Vivian, �tengo que ir a tu casa 988 00:58:32,368 --> 00:58:33,840 y echar la puerta abajo? 989 00:58:33,875 --> 00:58:36,958 Sabes que lo har�. Necesito hablar contigo. Descuelga. 990 00:58:41,917 --> 00:58:43,167 Vete, Leland. 991 00:58:43,292 --> 00:58:45,250 Por fin. 992 00:58:45,333 --> 00:58:46,917 No quiero hablar contigo. 993 00:58:47,000 --> 00:58:50,417 No tuviste problemas para hablar con ese teniente, �verdad? 994 00:58:50,583 --> 00:58:52,625 Bueno, no ten�a elecci�n. 995 00:58:53,083 --> 00:58:57,042 Leland, estoy muy cansada... 996 00:58:57,125 --> 00:59:00,083 Por favor, calla un momento. Ella ya lo sabe, Vivian. 997 00:59:01,042 --> 00:59:04,000 Elizabeth lo sabe. Me confront�. 998 00:59:04,035 --> 00:59:05,298 �Qu� le dijiste? 999 00:59:05,333 --> 00:59:08,215 �Qu� pod�a decirle? Trat� de minimizarlo. 1000 00:59:08,250 --> 00:59:11,542 Le dije que hab�a estado bebiendo y que fue una cosa pasajera. 1001 00:59:11,583 --> 00:59:12,708 Totalmente inesperada. 1002 00:59:13,000 --> 00:59:15,792 Leland, cari�o, eres un magnifico embustero. 1003 00:59:16,292 --> 00:59:18,458 �Ah, s�? Tal vez por eso me dej�. 1004 00:59:18,833 --> 00:59:21,875 Vivian tienes que hablar con ella. Tienes que apoyarme. 1005 00:59:22,042 --> 00:59:22,875 �En qu�? 1006 00:59:25,083 --> 00:59:27,048 Ya sabes lo que siento por ti. 1007 00:59:27,083 --> 00:59:30,166 Estoy profundamente y desesperadamente enamorada de ti 1008 00:59:30,201 --> 00:59:33,250 y eso es exactamente lo que pienso decirle si me llama. 1009 00:59:35,167 --> 00:59:36,417 Por favor, no vuelvas a llamar. 1010 01:00:57,792 --> 01:01:00,042 Teniente, buenos d�as. 1011 01:01:00,125 --> 01:01:03,292 Buenos d�as, madame. Toqu� el timbre. Quiz� no lo oy�. 1012 01:01:03,375 --> 01:01:05,667 No funciona desde que me cambi� a esta casa 1013 01:01:05,702 --> 01:01:07,333 y no he tenido tiempo de arreglarlo. 1014 01:01:07,368 --> 01:01:08,583 Pase, por favor. 1015 01:01:08,708 --> 01:01:10,583 Gracias. No le robar� mucho tiempo. 1016 01:01:10,708 --> 01:01:11,667 No importa. 1017 01:01:11,958 --> 01:01:16,083 Estaba desayunando. �Quiere acompa�arme? 1018 01:01:16,167 --> 01:01:18,750 Oh no. Muchas gracias. Ya lo hice. 1019 01:01:18,833 --> 01:01:19,833 �Un poco de caf�? 1020 01:01:19,917 --> 01:01:22,250 - Bueno, eso s� me apetece. - Si�ntese. 1021 01:01:24,625 --> 01:01:27,333 Veo que esta ma�ana se ha levantado temprano. 1022 01:01:27,417 --> 01:01:30,333 S�, estoy despierto desde las seis. 1023 01:01:31,083 --> 01:01:33,500 Estos casos hay que seguirlos de cerca. 1024 01:01:33,667 --> 01:01:36,667 Cuanto m�s tiempo pasa, m�s se enfr�a el rastro. 1025 01:01:36,833 --> 01:01:40,750 Y este rastro se est� enfriando mucho y muy de prisa. 1026 01:01:41,292 --> 01:01:45,042 Ayer pas� el d�a hablando con esa gente de Falcon Ridge. 1027 01:01:46,542 --> 01:01:49,042 Ah s�, me enter� que hab�a interrogado a Connolly. 1028 01:01:49,458 --> 01:01:51,208 Tiene muy mal car�cter. 1029 01:01:51,333 --> 01:01:53,583 Hace una semana irrumpi� en la oficina. 1030 01:01:53,618 --> 01:01:55,792 Pens� que iba a matar a Charlie. 1031 01:01:55,833 --> 01:01:57,500 No deb� decir eso. 1032 01:01:57,583 --> 01:01:59,417 A mi tampoco me trat� muy bien. 1033 01:01:59,500 --> 01:02:02,000 Cuando le pregunt� acerca del viernes por la noche me dijo 1034 01:02:02,083 --> 01:02:05,000 que se hab�a quedado solo en casa, mientras su esposa estaba afuera 1035 01:02:05,083 --> 01:02:07,083 jugando mahjong hasta eso de las 12. 1036 01:02:07,208 --> 01:02:10,375 Si yo estuviera casada con Connolly, tambi�n me pasar�a la noche fuera. 1037 01:02:10,500 --> 01:02:13,167 Debi� divorciarse de �l cuando viv�an en Reno. 1038 01:02:13,583 --> 01:02:16,292 Algunas mujeres les gusta pasarlo mal. 1039 01:02:17,500 --> 01:02:19,042 Ande, pruebe este bollo. 1040 01:02:19,167 --> 01:02:20,875 No de verdad, gracias. 1041 01:02:20,958 --> 01:02:22,625 Est� delicioso con esta mermelada de lim�n. 1042 01:02:23,500 --> 01:02:24,625 �Mermelada de lim�n? 1043 01:02:25,708 --> 01:02:27,667 Cre� que la hac�an de naranja. 1044 01:02:28,042 --> 01:02:30,792 S�, tambi�n, es mermelada inglesa y est� muy buena. 1045 01:02:31,000 --> 01:02:33,250 �Sabe a qui�n le encantar�a? A mi esposa. 1046 01:02:33,583 --> 01:02:36,083 La vuelve loca la mermelada. 1047 01:02:36,208 --> 01:02:39,125 A mi no me gusta por las c�scaras. 1048 01:02:39,417 --> 01:02:43,375 Me gusta la de frambuesa y tambi�n la de durazno. 1049 01:02:43,583 --> 01:02:46,333 Veo que su esposa sabe lo que quiere, tenga una mordida. 1050 01:02:46,542 --> 01:02:47,750 No muchas gracias. 1051 01:02:48,250 --> 01:02:52,833 En cuanto a ese Connolly, tal vez pueda ayudarme. 1052 01:02:53,667 --> 01:02:58,583 Quiz� haya algo en ese archivo desaparecido 1053 01:02:58,618 --> 01:03:00,250 que pueda darme una pista. 1054 01:03:00,333 --> 01:03:02,167 Que yo sepa no. 1055 01:03:02,542 --> 01:03:06,167 Fue una venta de Charlie. S�lo lo conozco por su reputaci�n. 1056 01:03:06,333 --> 01:03:08,250 Ve a lo que me refiero: otra pared. 1057 01:03:08,625 --> 01:03:11,583 Bueno, ya no quiero molestarla. Muchas gracias. 1058 01:03:13,333 --> 01:03:17,542 Tengo que volver a Falcon Ridge a ver si puedo averiguar algo. 1059 01:03:17,833 --> 01:03:18,708 �Teniente! 1060 01:03:20,292 --> 01:03:22,750 �Cu�ndo conocer� a su maravillosa mujer? 1061 01:03:23,167 --> 01:03:24,292 Lo estoy arreglando. 1062 01:03:24,708 --> 01:03:28,333 �Por qu� no puedo creerle? Me gustar�a llamarle personalmente. 1063 01:03:28,417 --> 01:03:30,167 Pero su n�mero no est� en la gu�a. 1064 01:03:30,250 --> 01:03:32,708 Ah s�, madame. Cosas del departamento de Polic�a. 1065 01:03:32,792 --> 01:03:35,215 Por la misma raz�n que un veh�culo, 1066 01:03:35,250 --> 01:03:37,750 un oficial de polic�a no da nunca la direcci�n de su casa. 1067 01:03:37,785 --> 01:03:40,333 Hay demasiados locos por ah�. 1068 01:03:40,667 --> 01:03:42,708 Pero, estar� en contacto. Se lo prometo. 1069 01:03:43,000 --> 01:03:46,167 Ahora tengo que volver a mi lento, aburrido y rutinario trabajo. 1070 01:03:47,583 --> 01:03:48,583 Adi�s, teniente. 1071 01:03:49,958 --> 01:03:51,167 Ll�meme. 1072 01:04:56,833 --> 01:04:58,083 �Encontr� algo, teniente? 1073 01:04:58,125 --> 01:04:59,291 S�, una moneda. 1074 01:04:59,326 --> 01:05:00,458 �Una moneda? 1075 01:05:00,542 --> 01:05:04,667 Una moneda antigua de las de plata. Es de plata aut�ntica. 1076 01:05:04,833 --> 01:05:07,042 De 1959. 1077 01:05:07,375 --> 01:05:09,083 Seguro que vale 40 o 50 centavos. 1078 01:05:09,583 --> 01:05:11,125 Su d�a de suerte. 1079 01:05:11,417 --> 01:05:15,333 Si todo lo que encuentro es esto, no es precisamente mi d�a de suerte. 1080 01:05:15,375 --> 01:05:16,917 �C�mo va con esos vecinos? 1081 01:05:17,000 --> 01:05:21,000 Un par estaba de viaje y los dem�s se acostaron antes de media noche. 1082 01:05:21,083 --> 01:05:23,423 Si la Sra. Dimitri vino aqu� en auto 1083 01:05:23,458 --> 01:05:27,333 despu�s de estar con el Sr. St. John, nadie la vio. 1084 01:05:27,417 --> 01:05:30,298 Se acerca por la calle, abre la ventana, tira el rev�lver, 1085 01:05:30,333 --> 01:05:35,208 Ni siquiera tiene que bajarse. Est� aqu� 30 seg. puede que un minuto 1086 01:05:35,333 --> 01:05:37,250 cuanto mucho y luego se va sin dejar rastro. 1087 01:05:37,458 --> 01:05:40,375 �Ha pensado, teniente, que tal vez se equivoca, 1088 01:05:40,500 --> 01:05:43,833 que no fuera ella, sino uno de los que viven por aqu�? 1089 01:05:44,167 --> 01:05:46,292 No, sargento, no lo he pensado. 1090 01:05:47,042 --> 01:05:49,417 �Le dije lo del guardia de seguridad? 1091 01:05:49,542 --> 01:05:50,750 �Qu� guardia de seguridad? 1092 01:05:50,917 --> 01:05:54,042 De una compa��a privada que recorre el barrio todas las noches. 1093 01:05:54,125 --> 01:05:57,132 La noche del asesinato, 1094 01:05:57,167 --> 01:06:02,292 �l pas� delante de la agencia inmobiliaria a las 10 y a las 2am. 1095 01:06:02,327 --> 01:06:03,542 Ese es su horario. 1096 01:06:03,583 --> 01:06:04,542 �Y vio algo? 1097 01:06:04,625 --> 01:06:05,583 Nada en absoluto. 1098 01:06:05,667 --> 01:06:08,583 La oficina estaba en silencio y oscura. 1099 01:06:09,792 --> 01:06:10,583 �Y? 1100 01:06:10,833 --> 01:06:14,048 Que cuando la recepcionista 1101 01:06:14,083 --> 01:06:15,875 encontr� el cad�ver del Sr. Chambers 1102 01:06:15,958 --> 01:06:18,792 a la ma�ana siguiente, las luces estaban encendidas. 1103 01:06:19,000 --> 01:06:20,917 Tres l�mparas, dos del techo. 1104 01:06:21,083 --> 01:06:22,000 �Ah, s�? 1105 01:06:22,250 --> 01:06:25,590 Lo cual ser�a normal si alguien lleg� de afuera, 1106 01:06:25,625 --> 01:06:29,792 se enfrent� con Chambers, registr� los archivos y volvi� a salir. 1107 01:06:29,917 --> 01:06:33,500 Alguien con tanta prisa, no se detiene a apagar las luces. 1108 01:06:33,667 --> 01:06:34,917 Eso parece l�gico. 1109 01:06:35,042 --> 01:06:38,667 Le pregunt� al guardia de seguridad y dijo: 1110 01:06:38,958 --> 01:06:42,083 �qu� habr�a pasado si hubiera visto las luces encendidas? 1111 01:06:42,417 --> 01:06:47,833 Me dijo que habr�a hecho lo que siempre hace si es tan tarde. 1112 01:06:47,917 --> 01:06:50,917 Entrar en el edificio y registrarlo. 1113 01:06:51,042 --> 01:06:52,632 Entiendo. As� que la Sra. Dimitri lo mat�, 1114 01:06:52,667 --> 01:06:54,798 apag� las luces para que nadie entrara en la oficina, 1115 01:06:54,833 --> 01:06:58,542 volvi� m�s tarde, puso el recibo del banco en su bolsa delantera 1116 01:06:58,577 --> 01:07:00,917 y se fue dejando las luces encendidas. 1117 01:07:01,333 --> 01:07:05,125 Exactamente, el problema es que eso no prueba nada. 1118 01:07:06,167 --> 01:07:08,792 Hasta ahora nada prueba nada. 1119 01:07:16,167 --> 01:07:17,292 Teniente. 1120 01:07:24,958 --> 01:07:26,250 Viene para ac�. 1121 01:07:26,333 --> 01:07:28,423 Oiga sargento esto es lo que quiero que haga: 1122 01:07:28,458 --> 01:07:31,083 quiero que agite mucho la cabeza y repita a menudo: s�, se�or. 1123 01:07:31,118 --> 01:07:32,167 �Por qu�, se�or? 1124 01:07:32,250 --> 01:07:35,750 Por qu� se�or, no; s�, se�or, y disculpe mi tono de voz. 1125 01:07:35,785 --> 01:07:36,757 S�, se�or. 1126 01:07:36,792 --> 01:07:37,875 - �Lo entendi�? - S�, se�or. 1127 01:07:37,958 --> 01:07:41,167 �C�mo que no consigue sacar nada en claro con esa gente? 1128 01:07:41,208 --> 01:07:45,250 Oiga sargento, me da igual que tengamos que pasar un mes m�s aqu�, 1129 01:07:45,333 --> 01:07:47,917 pero conseguiremos que cooperen con nosotros, �entendido? 1130 01:07:47,952 --> 01:07:48,917 S�, se�or. 1131 01:07:49,000 --> 01:07:51,125 Y ahora vuelva a hablar con todos ellos de nuevo. 1132 01:07:51,160 --> 01:07:53,090 Especialmente con ese Connolly 1133 01:07:53,125 --> 01:07:56,250 y si no quiere cooperar, vuelva a llevarlo a la comisar�a. 1134 01:07:56,285 --> 01:07:57,125 S�, se�or. 1135 01:07:57,167 --> 01:07:58,958 Bien, nos veremos m�s tarde. 1136 01:08:01,000 --> 01:08:05,708 Lo siento. Si hay algo que detesto es perder los estribos, 1137 01:08:05,743 --> 01:08:06,833 pero el sargento... 1138 01:08:07,667 --> 01:08:09,667 Creo que algo no le funciona bien. 1139 01:08:09,750 --> 01:08:12,708 Para obtener buenos resultados hay que hacer las cosas uno mismo. 1140 01:08:12,792 --> 01:08:14,750 Usted no tendr� ning�n problema en su negocio. 1141 01:08:14,833 --> 01:08:15,833 �Qui�n no lo tiene? 1142 01:08:16,000 --> 01:08:18,875 �Y eso quiere decir que las cosas no van bien? 1143 01:08:19,167 --> 01:08:22,750 No hay nadie que sepa nada, nadie que haya visto nada. 1144 01:08:22,875 --> 01:08:24,208 �Qu� puedo hacer por usted? 1145 01:08:25,042 --> 01:08:27,333 Nada. Llego tarde a una cita. 1146 01:08:27,542 --> 01:08:31,292 Le he tra�do esto, teniente. En realidad es para su esposa. 1147 01:08:31,667 --> 01:08:33,625 Lo compr� viniendo hacia ac�. 1148 01:08:34,500 --> 01:08:35,792 Es muy amable. 1149 01:08:37,250 --> 01:08:38,833 No ten�a porque haber hecho esto. 1150 01:08:38,917 --> 01:08:39,917 No tiene importancia. 1151 01:08:40,208 --> 01:08:44,250 Creo que le gustara, d�gale que esta delicioso con un bollo tostado. 1152 01:08:44,333 --> 01:08:45,292 As� lo har�. 1153 01:08:45,458 --> 01:08:48,708 Y he pensado que podr�amos cenar los tres juntos el s�bado. 1154 01:08:49,208 --> 01:08:51,583 Usted no trabaja los s�bados por la noche, �verdad? 1155 01:08:51,750 --> 01:08:54,833 No, si puedo evitarlo, aunque en este oficio nunca se sabe. 1156 01:08:54,958 --> 01:08:56,667 Bueno, cuento con ustedes. 1157 01:08:56,792 --> 01:08:57,917 Les llamar� esta semana para confirmar, �de acuerdo? 1158 01:08:58,000 --> 01:09:01,250 Muchas gracias y mi mujer estar� encantada con esto. 1159 01:09:10,083 --> 01:09:13,542 Teniente, llamaron de la comisaria. Hay un recado para usted. 1160 01:09:14,458 --> 01:09:17,500 Un tal Dr. Stigman, devolviendo su llamada. 1161 01:09:17,750 --> 01:09:19,833 Dej� un n�mero de tel�fono. 1162 01:09:19,958 --> 01:09:20,958 Gracias. 1163 01:09:32,708 --> 01:09:36,167 - Estoy buscando al Dr. Stigman. - Ah� esta. 1164 01:09:46,325 --> 01:09:48,325 - �Doctor Stigman? - S�. 1165 01:09:48,492 --> 01:09:51,200 Teniente Columbo, polic�a de Los �ngeles. 1166 01:09:51,283 --> 01:09:52,283 Hablamos por tel�fono. 1167 01:09:52,367 --> 01:09:54,450 Est� muy lejos de Los �ngeles, teniente. 1168 01:09:54,492 --> 01:09:59,367 Espero que no le importe, se�or. Tengo que hacerle unas preguntas. 1169 01:09:59,402 --> 01:10:01,572 Teniente cre� que lo hab�a dejado claro, 1170 01:10:01,607 --> 01:10:03,742 no puedo decirle nada sobre Vivian Dimitri. 1171 01:10:03,825 --> 01:10:05,492 As� es se�or, y no le hubiera molestado, 1172 01:10:05,527 --> 01:10:07,367 si no fuera muy importante. 1173 01:10:07,450 --> 01:10:10,200 �Me permite que me siente? Muchas gracias. 1174 01:10:11,367 --> 01:10:14,325 Estoy de pie desde las seis de la ma�ana. 1175 01:10:14,492 --> 01:10:16,658 Teniente, estoy intentando cenar. 1176 01:10:16,742 --> 01:10:18,450 Pues siga cenando se�or. 1177 01:10:18,783 --> 01:10:21,492 Perdone, Dr. Stigman, �tiene alg�n problema? 1178 01:10:21,825 --> 01:10:23,450 No ning�n problema. 1179 01:10:23,700 --> 01:10:26,825 Teniente Columbo del departamento de polic�a. 1180 01:10:26,908 --> 01:10:29,200 Tengo que hacerle al doctor unas preguntas 1181 01:10:29,283 --> 01:10:32,054 y pensamos que ser�a mejor hacerlo durante la cena 1182 01:10:32,089 --> 01:10:34,825 en lugar de tener que llevarlo a la comisar�a. 1183 01:10:34,908 --> 01:10:37,242 S� que debe estar muy ocupado, se�or. 1184 01:10:37,533 --> 01:10:40,283 Quiz� el teniente quiera ver un men�. 1185 01:10:40,533 --> 01:10:42,575 No ser� necesario, se�or. 1186 01:10:42,783 --> 01:10:46,492 Quiero un s�ndwich de tocino y tomate y un refresco. 1187 01:10:48,325 --> 01:10:49,929 Un embarcadero, garni. 1188 01:10:49,964 --> 01:10:51,533 Much�simas gracias. 1189 01:10:52,617 --> 01:10:53,825 �Son caracoles? 1190 01:10:54,367 --> 01:10:56,867 Le escargot con ajo y mantequilla. 1191 01:10:57,783 --> 01:10:59,908 El sabor es fant�stico. 1192 01:10:59,950 --> 01:11:01,492 Ajo, eso es lo que ol�a. 1193 01:11:02,075 --> 01:11:05,283 �El ajo es para matar el sabor del caracol? 1194 01:11:08,367 --> 01:11:12,075 Teniente, �le importar�a ir al grano sin andarse por las ramas? 1195 01:11:12,325 --> 01:11:15,242 Un hombre llamado Charlton Chambers est� muerto. 1196 01:11:15,325 --> 01:11:19,867 Tengo razones para creer que Vivian Dimitri lo mat�. 1197 01:11:23,075 --> 01:11:28,346 Hace 10 a�os Chambers inform� a un corredor de bolsa que uno 1198 01:11:28,381 --> 01:11:33,617 de sus empleados, Peter Garibaldi el marido de Vivian Dimitri, 1199 01:11:33,652 --> 01:11:36,290 hab�a estafado dinero a sus clientes. 1200 01:11:36,325 --> 01:11:41,221 Aunque este hecho no fue notorio, yo opino que la Sra. Dimitri 1201 01:11:41,256 --> 01:11:46,117 lo descubri� y la noche del viernes pasado igual� el marcador. 1202 01:11:48,367 --> 01:11:53,075 Si espera que le haga un comentario sobre eso, tendr� que esperar mucho. 1203 01:11:53,110 --> 01:11:57,533 Si divulgara lo que Vivian Dimitri pudo haberme contado, 1204 01:11:57,568 --> 01:11:59,367 ser�a una violaci�n de su confianza. 1205 01:12:01,117 --> 01:12:02,075 Gracias. 1206 01:12:03,575 --> 01:12:05,617 Mi peque�a ensalada marinera. 1207 01:12:05,700 --> 01:12:07,283 Tiene que perdonarme, se�or. 1208 01:12:08,825 --> 01:12:13,950 Le estoy hablando de asesinato y desde este lado de la mesa parece 1209 01:12:14,033 --> 01:12:16,248 que a usted no le importa que esa mujer 1210 01:12:16,283 --> 01:12:19,200 haya matado a un hombre desarmado a sangre fr�a. 1211 01:12:20,742 --> 01:12:21,950 Teniente... 1212 01:12:23,825 --> 01:12:25,582 Si lo entiendo correctamente, 1213 01:12:25,617 --> 01:12:30,658 usted intenta que yo confirme su sospecha de que Vivian Dimitri 1214 01:12:30,700 --> 01:12:35,533 puede haber matado a Charlton Chambers como venganza. 1215 01:12:37,200 --> 01:12:40,116 Si eso fuera verdad, y no digo que lo sea, 1216 01:12:40,151 --> 01:12:43,033 esa obsesi�n no terminar�a con Chambers. 1217 01:12:43,075 --> 01:12:47,117 Despu�s de todo no fue �l quien puso a su marido en la c�rcel. 1218 01:12:47,242 --> 01:12:50,117 �Usted sab�a quien era yo cuando lo llam�? 1219 01:12:50,158 --> 01:12:52,075 Ella le dio mi nombre. 1220 01:12:52,158 --> 01:12:54,325 No puedo decirle nada. 1221 01:12:54,908 --> 01:12:57,783 La Sra. Dimitri me ha hecho muchas preguntas sobre mi esposa. 1222 01:12:59,117 --> 01:13:01,117 Muchas preguntas, se�or. 1223 01:13:01,200 --> 01:13:04,158 Incluso quiere conocerla. 1224 01:13:04,325 --> 01:13:06,783 Me temo que eso no ser�a buena idea. 1225 01:13:06,950 --> 01:13:09,867 Cuando dice que eso no ser�a buena idea quiere decir... 1226 01:13:09,950 --> 01:13:13,617 Quiero decir que no ser�a buena idea. 1227 01:13:13,825 --> 01:13:17,575 La otra noche saqu� un par de libros de la biblioteca: desequilibrios 1228 01:13:17,610 --> 01:13:21,450 mentales, comportamientos psic�ticos, de ese tipo de cosas. 1229 01:13:21,533 --> 01:13:23,617 Encontr� un caso: 1230 01:13:24,742 --> 01:13:27,207 El de una mujer que sent�a que los actos de alguien 1231 01:13:27,242 --> 01:13:31,867 hab�an conducido a la muerte de su marido y su obsesi�n de venganza 1232 01:13:31,902 --> 01:13:37,908 no se dirig�a a la persona responsable sino a su esposa. 1233 01:13:37,992 --> 01:13:40,867 �Dir�a usted que eso es inusual, se�or? 1234 01:13:40,950 --> 01:13:42,325 En absoluto, teniente. 1235 01:13:42,617 --> 01:13:47,075 En casos extremos, esa fijaci�n es com�n. 1236 01:13:48,283 --> 01:13:51,700 Usted me quita a mi marido, yo le quito a su mujer. 1237 01:13:52,950 --> 01:13:56,325 En este ejemplo, se�or, la cosa era bastante absurda. 1238 01:13:56,360 --> 01:13:58,742 La mujer no puede pretender que no la descubran. 1239 01:13:58,825 --> 01:14:00,783 Estoy seguro de que no lo pretende. 1240 01:14:00,867 --> 01:14:03,617 Por el contrario, habr� hecho todo lo posible 1241 01:14:03,658 --> 01:14:06,242 para que el hombre descubra que ella era responsable. 1242 01:14:06,325 --> 01:14:09,700 �Aunque tuviera que pasarse el resto de su vida en prisi�n? 1243 01:14:09,867 --> 01:14:12,658 Eso no le importar�a demasiado. 1244 01:14:14,117 --> 01:14:15,325 Su embarcadero, se�or. 1245 01:14:15,950 --> 01:14:17,075 Garni. 1246 01:14:17,533 --> 01:14:21,325 Perd�n, pero yo hab�a pedido un s�ndwich de tocino, �qu� es esto? 1247 01:14:21,825 --> 01:14:23,498 Es el garni, se�or. 1248 01:14:23,533 --> 01:14:27,957 Bueno, la verdad es que no tengo demasiada hambre. 1249 01:14:27,992 --> 01:14:32,242 Me puede poner esto en una bolsa, me lo comer� en el avi�n. 1250 01:14:32,283 --> 01:14:34,158 Claro, se�or. 1251 01:14:34,367 --> 01:14:38,533 S�lo el s�ndwich. El garni... puede quedarse con el garni. 1252 01:14:40,200 --> 01:14:42,367 Gracias doctor, ha sido una gran ayuda. 1253 01:14:43,617 --> 01:14:45,200 Teniente. 1254 01:14:45,783 --> 01:14:50,242 Esa mujer que describi�, la de ese caso que encontr� en un libro. 1255 01:14:50,658 --> 01:14:54,950 Si llevara a cabo su venganza, tendr�a que asegurarse que su 1256 01:14:55,033 --> 01:14:58,700 v�ctima supiera que ella era la responsable. 1257 01:14:59,075 --> 01:15:00,950 De otro modo, �d�nde estar�a la satisfacci�n? 1258 01:15:01,575 --> 01:15:02,825 �Me sigue? 1259 01:15:03,117 --> 01:15:03,950 Oh, s�, se�or. 1260 01:15:06,742 --> 01:15:09,533 S�, lo sigo perfectamente. 1261 01:15:21,733 --> 01:15:23,920 Pongamos unas petunias y unas cal�ndulas. 1262 01:15:23,955 --> 01:15:26,073 Tengo un comprador que viene desde Jap�n 1263 01:15:26,108 --> 01:15:28,483 y quiero que esto parezca un jard�n bot�nico. 1264 01:15:28,567 --> 01:15:31,275 �Qu� hacemos con las "bocas de rigo" que hay estropeadas en la entrada? 1265 01:15:31,358 --> 01:15:33,650 Esta casa no es una casa cualquiera Nick, 1266 01:15:33,685 --> 01:15:35,317 haga lo que sea necesario. 1267 01:15:35,352 --> 01:15:36,358 S�, se�ora. 1268 01:15:39,067 --> 01:15:40,365 Pintura desprendida, 1269 01:15:40,400 --> 01:15:43,317 marcos de ventanas, primero y segundo piso, lado oeste. 1270 01:15:51,525 --> 01:15:52,983 Buenos d�as, madame. 1271 01:15:53,483 --> 01:15:55,150 Buenos d�as, teniente. 1272 01:15:55,567 --> 01:15:57,692 En su oficina me dijeron que la encontrar�a aqu�. 1273 01:15:57,983 --> 01:15:59,532 �Qu� lugar! 1274 01:15:59,567 --> 01:16:03,108 - Esta debe tener, �cinco, seis rec�maras? - Ocho. 1275 01:16:03,192 --> 01:16:05,317 �Por qu� iba alguien a vender una casa como esta? 1276 01:16:05,358 --> 01:16:07,733 Los due�os mejorar�n su estilo de vida. 1277 01:16:07,858 --> 01:16:08,983 �Mejorarlo! 1278 01:16:09,067 --> 01:16:12,442 Mi casa entera cabr�a aqu� dentro... un par de veces. 1279 01:16:12,608 --> 01:16:14,317 Las tuber�as est�n en mal estado. 1280 01:16:14,942 --> 01:16:18,233 El tejado tiene goteras y se vende por 6 millones 200 mil d�lares. 1281 01:16:18,442 --> 01:16:20,108 �Cu�ntos ceros tiene eso? 1282 01:16:20,192 --> 01:16:20,983 Demasiados. 1283 01:16:21,067 --> 01:16:22,608 Bien, �qu� puedo hacer por usted, teniente? 1284 01:16:22,643 --> 01:16:23,865 Nada en absoluto, madame., 1285 01:16:23,900 --> 01:16:27,025 solo he venido para tranquilizarla en cuanto a Mitchell Connolly. 1286 01:16:27,108 --> 01:16:28,400 �Lo arrest�? 1287 01:16:28,483 --> 01:16:29,775 Es s�lo cuesti�n de tiempo. 1288 01:16:29,810 --> 01:16:30,907 Lo hemos investigado 1289 01:16:30,942 --> 01:16:34,796 y hemos descubierto que tiene una condena por asalto 1290 01:16:34,831 --> 01:16:38,650 con sentencia suspendida. Eso fue hace unos a�os. 1291 01:16:39,358 --> 01:16:42,275 Ya s� que asalto no es lo mismo que asesinato. 1292 01:16:42,310 --> 01:16:43,733 Pero no cabe duda de que es peligroso. 1293 01:16:43,768 --> 01:16:45,490 Nunca se sabe con la gente. 1294 01:16:45,525 --> 01:16:49,358 �Sabe? Me sorprende que la sorprenda. 1295 01:16:50,400 --> 01:16:51,192 �Oh? 1296 01:16:51,317 --> 01:16:53,025 Estaba en el archivo. 1297 01:16:53,608 --> 01:16:54,483 �Qu�? 1298 01:16:54,567 --> 01:16:55,942 La condena por asalto. 1299 01:16:56,150 --> 01:16:58,483 El banco la constat� cuando investigaron su historial. 1300 01:16:58,817 --> 01:17:00,108 �De veras? 1301 01:17:01,025 --> 01:17:02,615 El estanque debe de ser vaciado, 1302 01:17:02,650 --> 01:17:05,150 debe limpiarse y comprobar si hay p�rdidas... 1303 01:17:05,233 --> 01:17:07,567 En realidad, Charlie se ocup� de esa venta personalmente 1304 01:17:07,602 --> 01:17:09,108 unos dos meses antes de que yo entrara a trabajar. 1305 01:17:09,233 --> 01:17:11,233 Me extra�a que no lo mencionara. 1306 01:17:11,317 --> 01:17:13,067 S�, es muy raro. 1307 01:17:13,233 --> 01:17:14,941 Puede ser que por esa raz�n, Connolly 1308 01:17:14,976 --> 01:17:16,650 se llevara el archivo y lo destruyera. 1309 01:17:16,692 --> 01:17:17,907 �Lo destruy�? 1310 01:17:17,942 --> 01:17:20,858 Habr�a sido un tonto si no lo hubiera hecho y nunca se me 1311 01:17:20,893 --> 01:17:22,025 ocurri� que Connolly fuera un tonto. 1312 01:17:22,150 --> 01:17:26,490 Entonces usted, �nunca ley� el archivo de Connolly? 1313 01:17:26,525 --> 01:17:28,900 Teniente, tengo bastante con leer los que recibo por la comisi�n. 1314 01:17:30,275 --> 01:17:33,900 Hay una ventana rota en la rec�mara principal, tienen que arreglarla. 1315 01:17:34,442 --> 01:17:37,317 �Por qu� pensaba que hab�a le�do el archivo? 1316 01:17:38,400 --> 01:17:39,275 No lo s�. 1317 01:17:39,983 --> 01:17:41,650 Ah, ya s� por qu�. 1318 01:17:42,400 --> 01:17:46,567 El asalto ocurri� en Reno. Reno estaba escrito en el archivo 1319 01:17:46,775 --> 01:17:50,317 y la otra ma�ana usted me dijo que Connolly viv�a en Reno. 1320 01:17:50,483 --> 01:17:51,317 As� que... 1321 01:17:51,400 --> 01:17:55,983 Deb� pensar que usted sab�a la informaci�n, por el archivo. 1322 01:17:57,150 --> 01:17:57,983 No. 1323 01:18:00,692 --> 01:18:04,567 De hecho... Connolly vino un d�a a la oficina para ver a Charlie 1324 01:18:04,602 --> 01:18:07,775 y empezamos a hablar sobre black jack. 1325 01:18:07,817 --> 01:18:09,817 Yo me iba a Las Vegas ese fin de semana 1326 01:18:09,858 --> 01:18:12,358 Y entonces �l me dijo que hab�a vivido en Reno. 1327 01:18:12,942 --> 01:18:15,775 Claro, eso lo explica. 1328 01:18:21,525 --> 01:18:23,942 C�mo conduce ese chico. 1329 01:18:24,733 --> 01:18:26,858 Uno de estos d�as, voy a ponerle una multa. 1330 01:18:33,525 --> 01:18:34,400 Teniente. 1331 01:18:34,483 --> 01:18:37,108 Sargento, si usted cuida su coche, �l cuidar� de usted. 1332 01:18:38,192 --> 01:18:40,067 Teniente, tiene que venir conmigo, enseguida. 1333 01:18:40,150 --> 01:18:42,192 Es su esposa. Se la han llevado al hospital. 1334 01:18:42,233 --> 01:18:44,740 - �Qu�? �Qu� pas�? - No lo s�. 1335 01:18:44,775 --> 01:18:46,567 Un vecino la encontr� en el suelo de la cocina. 1336 01:18:46,650 --> 01:18:47,948 �Se encuentra bien? 1337 01:18:47,983 --> 01:18:49,733 Pues no lo s�. Me dijeron que lo buscara a usted, nada m�s. 1338 01:18:50,608 --> 01:18:52,150 - Maneje usted. - S�, se�or. 1339 01:18:52,442 --> 01:18:54,400 Volver� m�s tarde por mi coche. 1340 01:19:12,275 --> 01:19:15,150 Al morir abriste las puertas de la vida para aquellos que creen en ti. 1341 01:19:15,483 --> 01:19:19,483 No dejes que nuestra hermana se separe de ti sino que por tu 1342 01:19:19,858 --> 01:19:23,400 glorioso poder, alcance la alegr�a en el cielo, 1343 01:19:23,483 --> 01:19:25,567 donde tu vives por los siglos de los siglos. 1344 01:19:25,650 --> 01:19:26,483 Am�n. 1345 01:19:27,067 --> 01:19:31,775 Y dale el descanso eterno, Se�or, y que tu luz brille sobre ella para siempre. 1346 01:19:31,900 --> 01:19:32,817 Am�n. 1347 01:20:05,858 --> 01:20:07,483 - Lo siento mucho. - Gracias. 1348 01:20:07,518 --> 01:20:08,646 Lo siento. 1349 01:20:08,681 --> 01:20:09,740 Gracias. 1350 01:20:09,775 --> 01:20:11,067 Lo sentimos mucho. 1351 01:20:11,358 --> 01:20:12,907 Muchas gracias. 1352 01:20:12,942 --> 01:20:14,192 La vamos a extra�ar. 1353 01:20:15,108 --> 01:20:16,358 Lo s�. 1354 01:20:22,192 --> 01:20:23,358 Lo siento, yo... 1355 01:20:24,817 --> 01:20:26,775 Desear�a tener las palabras, teniente. No las tengo. 1356 01:20:27,983 --> 01:20:32,275 Su madre a�n vive, 82 a�os. Su abuela muri� a los 90. 1357 01:20:32,567 --> 01:20:33,608 �C�mo se explica... 1358 01:20:35,900 --> 01:20:38,400 No s� si tenga planes. No quiero imponerle, 1359 01:20:38,483 --> 01:20:41,567 pero, �podr�a volver a la casa conmigo? 1360 01:20:43,733 --> 01:20:44,775 Claro. 1361 01:20:44,983 --> 01:20:47,900 No quiero que venga mucha gente. S�lo quiero hablar. 1362 01:20:48,400 --> 01:20:51,108 No lo s�. Usted ha pasado por esto, 1363 01:20:51,192 --> 01:20:55,358 as� que, si empiezo a hablar como un pose�do usted lo comprender�. 1364 01:20:55,608 --> 01:20:57,233 S�, s�. 1365 01:21:00,192 --> 01:21:03,525 �Puedo ir con usted? Ya tengo bastante de esto por hoy. 1366 01:21:03,817 --> 01:21:04,650 Seguro. 1367 01:21:06,108 --> 01:21:07,775 Est� bien. Ir� con la dama. 1368 01:21:08,608 --> 01:21:09,608 Gracias, se�or. 1369 01:21:13,108 --> 01:21:15,025 Sabe, nunca me enter�. 1370 01:21:15,442 --> 01:21:17,067 �De qu� exactamente muri�? 1371 01:21:18,775 --> 01:21:20,192 Un ataque card�aco. 1372 01:21:20,400 --> 01:21:23,650 Es absurdo, ni siquiera sab�a que sufr�a del coraz�n. 1373 01:21:24,067 --> 01:21:24,858 Columbo. 1374 01:21:25,317 --> 01:21:26,692 �Qu� dices, Benny? 1375 01:21:26,775 --> 01:21:28,448 Mira, siento no haber venido antes 1376 01:21:28,483 --> 01:21:31,567 pero hoy tuve que salir a las cinco de la ma�ana. 1377 01:21:31,692 --> 01:21:33,608 Comprendo, Ben. No te preocupes. 1378 01:21:33,692 --> 01:21:36,817 Oye, no s� si esto sea importante, pero nos llamaron de la oficina 1379 01:21:36,852 --> 01:21:39,317 del forense y quieren retrasar el entierro. 1380 01:21:39,442 --> 01:21:40,317 �Por qu�? 1381 01:21:40,400 --> 01:21:42,900 No lo s�. Tal vez encontraron algo en la autopsia. 1382 01:21:42,983 --> 01:21:44,900 Todo lo que s� es lo que me dijeron. 1383 01:21:44,983 --> 01:21:45,983 Bien. De acuerdo. 1384 01:21:46,150 --> 01:21:48,442 Oye, quiero irme a casa y me voy a casa, Ben. 1385 01:21:49,108 --> 01:21:51,400 Si te enteras de algo, h�zmelo saber. 1386 01:21:51,817 --> 01:21:53,650 Oh, s�, claro. 1387 01:21:56,817 --> 01:21:59,692 Seguro no ser� nada. Alg�n tr�mite. 1388 01:21:59,775 --> 01:22:01,692 S�, algo parecido. V�monos de aqu�. 1389 01:22:35,600 --> 01:22:37,315 Ya s� que no es gran cosa comparada 1390 01:22:37,350 --> 01:22:39,732 con esas mansiones que ve todos los d�as... 1391 01:22:39,767 --> 01:22:43,142 No sea tonto, es preciosa. Muy c�lida y hogare�a. 1392 01:22:43,475 --> 01:22:45,767 Bueno, al menos est� limpia. 1393 01:22:46,683 --> 01:22:49,183 Anoche me pas� cinco horas limpiando el lugar. 1394 01:22:49,642 --> 01:22:51,308 No es que lo necesitara. 1395 01:22:52,850 --> 01:22:54,892 Mi mujer era una excelente ama de casa. 1396 01:22:56,558 --> 01:22:58,850 Para ser sincero, me estaba volviendo loco. 1397 01:22:59,225 --> 01:23:00,350 Empec� a lavar las paredes. 1398 01:23:00,475 --> 01:23:02,850 �Sabe lo que hice cuando Pete muri�? 1399 01:23:03,600 --> 01:23:06,600 Limpiar la plata. Tres noches seguidas. 1400 01:23:06,683 --> 01:23:08,267 Una y otra vez, y otra y otra. 1401 01:23:09,808 --> 01:23:12,892 Los objetos de plata que ten�amos, hab�an sido regalos de boda 1402 01:23:12,927 --> 01:23:15,683 y recordaba quien nos hab�a regalado cada pieza. 1403 01:23:18,767 --> 01:23:22,142 Me pregunto si deber�a volver a alimentar a estos peces. 1404 01:23:22,767 --> 01:23:25,267 Dicen que si se les alimenta demasiado, mueren. 1405 01:23:26,058 --> 01:23:28,433 Mi esposa los ten�a desde hace tres a�os. 1406 01:23:28,892 --> 01:23:32,017 Tendr�n suerte si a m� me duran tres d�as. 1407 01:23:32,308 --> 01:23:34,850 - Es duro, �verdad? - S�. 1408 01:23:35,142 --> 01:23:36,225 S�, much�simo. 1409 01:23:37,558 --> 01:23:41,100 Dicen que despu�s de un tiempo, uno se acostumbra. 1410 01:23:42,100 --> 01:23:43,308 No est� tan seguro. 1411 01:23:44,517 --> 01:23:46,808 A�n no me he acostumbrado a estar sola. 1412 01:23:48,183 --> 01:23:49,975 Puede que usted lo consiga. 1413 01:23:50,808 --> 01:23:52,475 �Tiene hambre? 1414 01:23:53,017 --> 01:23:54,058 �Qu�? 1415 01:23:55,058 --> 01:23:56,857 Estoy en pie desde las tres de la ma�ana 1416 01:23:56,892 --> 01:23:59,642 y de pronto me doy cuenta que no he comido desde ayer por la tarde. 1417 01:23:59,677 --> 01:24:00,642 �Quiere desayunar? 1418 01:24:01,183 --> 01:24:02,183 No, gracias. 1419 01:24:02,308 --> 01:24:04,725 Es una locura. Tengo que comer. 1420 01:24:05,183 --> 01:24:06,600 Venga, le dar� una taza de caf�. 1421 01:24:24,225 --> 01:24:26,308 Su esposa era muy atractiva. 1422 01:24:26,725 --> 01:24:27,683 �La conoci�? 1423 01:24:27,892 --> 01:24:30,725 No. La foto que est� sobre el piano es de ella, �no? 1424 01:24:31,517 --> 01:24:32,642 Ah, s�. 1425 01:24:34,308 --> 01:24:36,933 - �Usted toca? - �Yo? No. 1426 01:24:37,142 --> 01:24:39,850 Ella s�, aunque no muy bien. 1427 01:24:40,350 --> 01:24:43,767 Nunca se lo dije. Le encantaba Chopin. 1428 01:24:44,142 --> 01:24:48,267 Creo que si Chopin la hubiera o�do, se habr�a revuelto en su tumba. 1429 01:24:49,808 --> 01:24:53,225 Este caf� fue hecho en la ma�ana, pero est� bueno. 1430 01:24:53,308 --> 01:24:54,683 - �Quiere leche? - No. 1431 01:24:54,808 --> 01:24:56,517 - �Az�car? - No. Lo tomo solo. 1432 01:24:57,017 --> 01:24:58,975 Igual me gusta a m�. 1433 01:25:02,267 --> 01:25:03,892 Caliente, fuerte y negro. 1434 01:25:04,267 --> 01:25:08,392 Mucha cafe�na. El descafeinado no es para m�. 1435 01:25:09,433 --> 01:25:11,267 �Le he dicho lo del Sr. Connolly? 1436 01:25:11,308 --> 01:25:12,392 No, �qu� ha pasado? 1437 01:25:12,600 --> 01:25:14,517 El fiscal cree que tenemos un caso. 1438 01:25:14,725 --> 01:25:17,350 Est� preparando la acusaci�n. 1439 01:25:20,642 --> 01:25:21,517 Eso es magnifico. 1440 01:25:21,808 --> 01:25:23,315 Claro que m�s que nada es circunstancial, 1441 01:25:23,350 --> 01:25:25,850 esperamos que el hombre se derrumbe y confiese. 1442 01:25:25,885 --> 01:25:28,350 Tal vez asesinato en segundo grado u homicidio. 1443 01:25:28,385 --> 01:25:31,017 Eso es mejor que nada. 1444 01:25:32,017 --> 01:25:33,350 Especialmente con lo que tenemos. 1445 01:25:33,475 --> 01:25:34,975 Es estupendo. Felicitaciones. 1446 01:25:35,142 --> 01:25:37,267 �A qui�n? �A m�? No he hecho nada. 1447 01:25:37,683 --> 01:25:39,023 Eso fue f�cil. 1448 01:25:39,058 --> 01:25:40,142 �Alguna vez tiene dudas? 1449 01:25:40,225 --> 01:25:41,308 �Sobre qu�? 1450 01:25:41,392 --> 01:25:44,517 No s�. �No le preocupa cometer un error? 1451 01:25:45,642 --> 01:25:48,350 No soy el juez ni el jurado, ni siquiera el fiscal. 1452 01:25:49,058 --> 01:25:52,058 Investigo, hago los arrestos. Yo no juzgo. 1453 01:25:52,225 --> 01:25:53,933 Ese no es mi trabajo. 1454 01:25:56,683 --> 01:25:59,433 Parece que mi esposa prob� esto. 1455 01:25:59,933 --> 01:26:01,392 Voy a probar un poco. 1456 01:26:02,517 --> 01:26:04,600 Mi esposa sol�a tomarme el pelo. 1457 01:26:05,225 --> 01:26:07,558 Dec�a que ten�a una mente muy cerrada. 1458 01:26:07,683 --> 01:26:09,058 Para la m�sica, el cine, los libros... 1459 01:26:09,433 --> 01:26:13,267 Ver�. Yo soy un hombre del tipo de Gary Cooper. 1460 01:26:13,302 --> 01:26:15,023 S� me gusta Gary Cooper, 1461 01:26:15,058 --> 01:26:20,267 me gusta Luis Armstrong y Mark Twain. Eso tengo que cambiarlo. 1462 01:26:20,933 --> 01:26:23,558 Tengo que abrirme un poco m�s. 1463 01:26:23,975 --> 01:26:25,475 �Seguro que no quiere un poco? 1464 01:26:25,558 --> 01:26:27,392 Esta mermelada fue idea suya. 1465 01:26:27,475 --> 01:26:29,892 No, gracias. De verdad no tengo hambre. 1466 01:26:31,517 --> 01:26:32,683 Teniente. 1467 01:26:35,558 --> 01:26:36,850 �Qu� pasa? 1468 01:26:40,683 --> 01:26:42,558 Puede que tome otra taza de caf�. 1469 01:26:43,142 --> 01:26:45,142 No, no, qu�dese aqu�. 1470 01:26:52,517 --> 01:26:54,600 Sabe, hay una cosa que no entiendo. 1471 01:26:54,635 --> 01:26:56,683 y admito que me est� molestando. 1472 01:26:56,892 --> 01:27:00,767 �Por qu� Connolly tir� ese rev�lver tan cerca de su casa? 1473 01:27:00,802 --> 01:27:02,600 Eso fue muy est�pido. 1474 01:27:06,183 --> 01:27:09,933 Esta mermelada est� muy buena. Lo que me he estado perdiendo. 1475 01:27:10,350 --> 01:27:11,683 Yo y mi mente cerrada. 1476 01:27:11,767 --> 01:27:13,267 �No es eso parte del trabajo Columbo? 1477 01:27:13,767 --> 01:27:17,392 Un polic�a necesita una mentalidad estrecha y persistente 1478 01:27:17,427 --> 01:27:21,017 que no d� lugar para motivos o circunstancias atenuantes. 1479 01:27:21,475 --> 01:27:24,725 Mire, madame., cuando se trata de asesinato en primer grado, 1480 01:27:24,808 --> 01:27:26,933 mi opini�n es que no hay circunstancias atenuantes. 1481 01:27:28,725 --> 01:27:32,183 Quiz� usted nunca ha estado desesperado. 1482 01:27:32,767 --> 01:27:34,975 Hay hombres que har�an cualquier cosa 1483 01:27:35,010 --> 01:27:37,183 por proteger a las personas que aman. 1484 01:27:37,267 --> 01:27:39,392 Mi marido era as�, cr�ame. 1485 01:27:40,600 --> 01:27:43,183 Empieza a hacer calor aqu�, �no lo cree? 1486 01:27:43,392 --> 01:27:47,100 El quer�a que el juez comprendiera, intento explicarle que... 1487 01:27:47,183 --> 01:27:50,933 El juez lo comprendi�, por eso su marido obtuvo una sentencia reducida. 1488 01:27:51,433 --> 01:27:52,683 Porque estaba desequilibrado. 1489 01:27:52,767 --> 01:27:54,850 Mi marido no estaba desequilibrado. 1490 01:27:54,885 --> 01:27:56,850 No tiene derecho a decir eso. 1491 01:27:56,933 --> 01:27:59,898 Disc�lpeme, madame. Esa opini�n no es m�a, 1492 01:27:59,933 --> 01:28:02,225 s�lo le estoy diciendo lo que se dijo en el juicio. 1493 01:28:03,642 --> 01:28:06,267 Aqu� est� haciendo mucho calor. Ahora... 1494 01:28:06,933 --> 01:28:09,392 Voy a bajar un poco el termostato. 1495 01:28:12,683 --> 01:28:14,975 Ese juez era un hombre enfermo y anciano con prejuicios. 1496 01:28:16,267 --> 01:28:17,600 Lo detestaba. 1497 01:28:17,767 --> 01:28:19,850 Detestaba el sonido de su voz. 1498 01:28:23,517 --> 01:28:24,600 Perdone. 1499 01:28:31,017 --> 01:28:32,058 Columbo. 1500 01:28:33,142 --> 01:28:34,350 Oh, hola, Benny. 1501 01:28:36,433 --> 01:28:37,392 �Qu�? 1502 01:28:39,267 --> 01:28:40,433 �Veneno? 1503 01:28:42,017 --> 01:28:43,642 �Qu� clase de veneno? 1504 01:28:45,225 --> 01:28:46,850 �De qu� est�s hablando? 1505 01:28:51,267 --> 01:28:52,933 S�, le escucho. 1506 01:28:54,017 --> 01:28:55,267 H�galo. 1507 01:29:00,142 --> 01:29:01,433 Esto es absurdo. 1508 01:29:03,433 --> 01:29:04,433 �Qu� ocurre? 1509 01:29:06,183 --> 01:29:09,808 Era de la oficina del forense. Han hecho pruebas adicionales. 1510 01:29:11,558 --> 01:29:15,100 No me pregunte los nombres, son nombres muy complicados. 1511 01:29:16,392 --> 01:29:17,975 Hay pruebas de envenenamiento. 1512 01:29:18,767 --> 01:29:20,017 �C�mo? 1513 01:29:20,850 --> 01:29:22,183 �Qu� clase de veneno? 1514 01:29:24,225 --> 01:29:25,558 Algo muy poco usual. 1515 01:29:34,558 --> 01:29:37,017 �C�mo pudo ser envenenada? 1516 01:29:39,767 --> 01:29:41,350 Eso no tiene sentido. 1517 01:29:41,433 --> 01:29:42,975 No lo tiene. 1518 01:29:43,017 --> 01:29:43,892 �En serio? 1519 01:29:46,100 --> 01:29:50,767 Columbo est� ciego, est� tan ciego. 1520 01:29:55,475 --> 01:29:57,475 �Realmente no lo entiende? 1521 01:30:01,725 --> 01:30:04,850 Lo siento, madame. Me he perdido. 1522 01:30:06,892 --> 01:30:10,017 Pues d�jeme ayudarle a encontrar el rastro. 1523 01:30:11,142 --> 01:30:15,058 El veneno. �Quiere saber c�mo se llama? 1524 01:30:15,850 --> 01:30:17,558 No s� si puedo deletrearlo. 1525 01:30:18,058 --> 01:30:21,392 Investigu� durante semanas para encontrar la sustancia adecuada. 1526 01:30:21,433 --> 01:30:23,142 Ten�a que ser perfecta. 1527 01:30:24,183 --> 01:30:25,642 �Qu� est� diciendo? 1528 01:30:26,308 --> 01:30:28,225 �Usted envenen� a mi mujer? 1529 01:30:29,017 --> 01:30:30,183 �Por qu�? 1530 01:30:30,308 --> 01:30:31,350 �Por qu�? 1531 01:30:31,433 --> 01:30:33,850 Por la misma raz�n que mat� a Charlie Chambers. 1532 01:30:33,885 --> 01:30:37,433 Retribuci�n, Columbo. Ajuste de cuentas. 1533 01:30:38,433 --> 01:30:40,767 Que usted mat� a Chambers. Oh no, no, no. 1534 01:30:42,475 --> 01:30:44,433 Eso no es posible. 1535 01:30:44,642 --> 01:30:46,850 �Quiere que le diga c�mo lo hice? 1536 01:30:48,933 --> 01:30:51,350 Debo advertirle que no diga nada. 1537 01:30:51,433 --> 01:30:53,183 �Hasta que hable con mi abogado? 1538 01:30:53,267 --> 01:30:55,058 Ya he preparado un discurso. Me lo s� de memoria. 1539 01:30:55,183 --> 01:31:00,100 Lo quem� en mi coraz�n y lo grab� en mi mente los �ltimos 10 a�os. 1540 01:31:00,267 --> 01:31:04,892 Quiere decir que Leland minti� para darle una coartada. 1541 01:31:04,975 --> 01:31:09,433 No. Charlie ya estaba muerto cuando cen� con Leland. 1542 01:31:09,600 --> 01:31:12,600 El retiro del cajero autom�tico. 1543 01:31:14,142 --> 01:31:17,607 Lo hice... utilizando el c�digo de Charlie. 1544 01:31:17,642 --> 01:31:20,767 Charlie me dejaba usar su tarjeta en todo momento, 1545 01:31:20,802 --> 01:31:23,183 cada vez que necesitaba dinero en efectivo. 1546 01:31:24,267 --> 01:31:26,267 Madame, �este es un tipo de confesi�n? 1547 01:31:27,600 --> 01:31:31,642 Olvida que sigo siendo un oficial de polic�a. 1548 01:31:33,850 --> 01:31:35,933 No por mucho tiempo. 1549 01:31:38,725 --> 01:31:43,433 Dentro de un momento, sonar� el tel�fono y ser� su amigo Benny 1550 01:31:43,517 --> 01:31:47,433 con nueva informaci�n de la oficina del forense. 1551 01:31:48,517 --> 01:31:53,433 S�lo que esta vez, usted no podr� contestar, Columbo. 1552 01:31:53,517 --> 01:31:57,933 porque estar� muerto, aqu� mismo en el suelo de su cocina. 1553 01:31:59,225 --> 01:32:01,017 No lo creo, madame. 1554 01:32:02,725 --> 01:32:05,433 Porque �ste no es el suelo de mi cocina. 1555 01:32:07,350 --> 01:32:08,225 �Qu�? 1556 01:32:08,767 --> 01:32:11,475 Le dije que no es el suelo de mi cocina. 1557 01:32:12,350 --> 01:32:13,725 Y esta no es mi casa. 1558 01:32:15,058 --> 01:32:17,225 Pertenece a mi amigo, el sargento Brady. 1559 01:32:20,767 --> 01:32:21,975 Sargento. 1560 01:32:24,767 --> 01:32:26,183 �Lo ha o�do todo? 1561 01:32:27,058 --> 01:32:28,058 S�, se�or. 1562 01:32:31,058 --> 01:32:33,350 Lo habr�a hecho en mi casa, pero... 1563 01:32:33,517 --> 01:32:38,017 mi esposa est� en cama con gripe y no quise molestarla. 1564 01:32:39,308 --> 01:32:40,517 �Su esposa est� viva? 1565 01:32:40,558 --> 01:32:42,392 Oh, s�. 1566 01:32:42,725 --> 01:32:45,808 Pero el funeral en el cementerio, yo vi... 1567 01:32:45,892 --> 01:32:48,433 Lo que vio fue muchos amigos m�os, 1568 01:32:48,468 --> 01:32:50,975 otros polic�as con sus esposas. 1569 01:32:51,225 --> 01:32:53,183 Oh, y por cierto. 1570 01:32:53,392 --> 01:32:56,975 Esta mermelada no es la que usted me dio el otro d�a. 1571 01:32:57,475 --> 01:32:59,350 Esta la compr� yo mismo. 1572 01:32:59,475 --> 01:33:04,392 El otro frasco, tan pronto como me lo dio, lo llev� al laboratorio 1573 01:33:04,427 --> 01:33:06,642 del forense para que analizaran su contenido. 1574 01:33:07,392 --> 01:33:10,767 Entonces usted... �Lo sab�a? 1575 01:33:10,850 --> 01:33:12,183 S�, se�ora, as� es. 1576 01:33:15,725 --> 01:33:17,142 Quiero decirle... 1577 01:33:19,100 --> 01:33:20,183 que lo siento. 1578 01:33:21,808 --> 01:33:25,683 Siento que su esposo haya muerto y lamento su dolor. 1579 01:33:25,767 --> 01:33:27,683 Tal vez hubiera otro modo de hacer esto, 1580 01:33:27,725 --> 01:33:29,808 pero si lo hab�a no s� cu�l ser�a. 1581 01:33:32,183 --> 01:33:36,100 No habr� modo de que se libre del asesinato del Sr. Chambers. 1582 01:33:36,475 --> 01:33:40,725 Adem�s de eso, usted quer�a matar a mi mujer y me habr�a matado a m�. 1583 01:33:41,558 --> 01:33:43,683 Y eso es muy personal. 1584 01:33:45,058 --> 01:33:46,308 Bastardo. 1585 01:34:15,392 --> 01:34:17,433 Hola, soy yo, �c�mo est�s? 1586 01:34:18,142 --> 01:34:20,767 Se nota en tu voz. �Has dormido algo? 1587 01:34:21,892 --> 01:34:23,100 Qu� absurdo. 1588 01:34:23,392 --> 01:34:27,517 �Qu� m�s da que la enfermera Wilson se fugue con el hijo del jardinero? 1589 01:34:28,433 --> 01:34:29,892 Perd�n, el hijo del hombre de la piscina. 1590 01:34:31,100 --> 01:34:34,142 Escucha, aunque te pierdas un d�a de telenovela puedes recuperarla. 1591 01:34:34,267 --> 01:34:37,100 De verdad, cr�eme, la escriben de esa manera. Tienes que dormir. 1592 01:34:37,683 --> 01:34:40,725 Comer� algo de la cafeter�a. Duerme un poco. 1593 01:34:41,475 --> 01:34:45,600 De acuerdo. S�, muy bien, ahora duerme. 1594 01:34:46,100 --> 01:34:48,225 Y dile a tu hermana Rita que ya tengo su foto, 1595 01:34:48,260 --> 01:34:49,808 puede recogerla esta noche. 1596 01:34:50,183 --> 01:34:52,808 Y cuando est�s mejor, t� y yo nos iremos a un fot�grafo 1597 01:34:52,892 --> 01:34:55,517 y haremos que nos saquen una foto decente. 1598 01:34:56,558 --> 01:34:58,600 �C�mo que sales muy mal en las fotos? 1599 01:34:58,725 --> 01:35:00,933 �C�mo lo sabes si nunca te has sacado una? 1600 01:35:02,100 --> 01:35:05,183 Podemos hacernos dos: una con sombrero y otra sin sombrero. 1601 01:35:06,933 --> 01:35:09,350 �Podemos hablar de esto m�s tarde? 1602 01:35:10,017 --> 01:35:11,433 T�mate la medicina y du�rmete. 1603 01:35:13,100 --> 01:35:15,308 Voy a colgar. 1604 01:35:15,433 --> 01:35:16,683 Yo tambi�n te quiero. 1605 01:35:21,603 --> 01:35:26,108 Traducci�n: HectorA Sincro: Kynito 129812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.