Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,060
�IVOT POSLIJE SMRTI
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,260
Gates, gu�va je.
Pregledao si troje pacijenata.
3
00:00:11,360 --> 00:00:16,600
Samo usko�i. - Ja nadgledam i
podu�avam, a ti �isti� �ekaonicu.
4
00:00:16,680 --> 00:00:19,840
Morrise. - Kao specijalizant
imao sam radnu etiku.
5
00:00:19,940 --> 00:00:24,360
Visoko si postavio ljestvicu.
- Itekako! Nije lako biti odjelni.
6
00:00:24,460 --> 00:00:27,220
Moram vas dr�ati na oku.
- Dr. Dubenko. - Frank.
7
00:00:27,320 --> 00:00:29,940
Trojka je slobodna.
Sinkopa, impetigo i mu�nina!
8
00:00:30,040 --> 00:00:34,640
Jadnik. �uo sam da je dao otkaz.
- Dubenko? - �to? - Tra�im dr. Lockhart.
9
00:00:34,740 --> 00:00:39,340
I ja. - Kad je vidite, recite joj da
trebam novi recept. - Ne vidi.
10
00:00:39,440 --> 00:00:41,880
�to je bilo? - Bili smo
blizu eksplozije. - Molim?
11
00:00:41,980 --> 00:00:46,720
Na Michiganu, vozilo Hitne. - Tko
je bio unutra? - Zovi Bardellija!
12
00:00:46,820 --> 00:00:49,514
Pripremi traume!
13
00:00:49,620 --> 00:00:54,860
Dumar, jesi li vidio Sam? - Nisam.
- Idemo. - Nisam dobio poziv.
14
00:00:55,460 --> 00:00:59,440
Vozi! To je to!
- Eksplozija... - Pali!
15
00:00:59,540 --> 00:01:03,296
Javlja se vozilo broj 62. Vozi!
16
00:01:04,900 --> 00:01:10,080
�ekaj! Sam!
17
00:01:47,980 --> 00:01:51,380
Greg, jesi li dobro?
- Mislim da jesam.
18
00:01:51,480 --> 00:01:54,575
�to je s onima straga?
19
00:01:55,700 --> 00:01:59,040
Bardelli! - Bard, probudi se.
20
00:01:59,140 --> 00:02:03,600
Pri�ekajte bolni�are. - Radimo na
hitnoj u Okru�noj. - Pomo�i �emo.
21
00:02:03,680 --> 00:02:09,465
Dobro. Samo procijenite njegovo
stanje. - Boli li te vrat? - Trbuh!
22
00:02:09,660 --> 00:02:12,740
�ovje�e! - Dannaker, trebamo pilu.
23
00:02:12,840 --> 00:02:17,660
Vi njega izvedite na plo�nik,
a ja �u njega. - Dr�i se, Bards.
24
00:02:20,480 --> 00:02:23,520
Abby, �to �e� ti tu?
- Pogre�no mjesto, pogre�an �as.
25
00:02:23,620 --> 00:02:27,800
Disanje? - Ne�to me
pogodilo u �eljust.
26
00:02:27,900 --> 00:02:30,740
Slomila sam zape��e.
- Bardelli je proboden.
27
00:02:30,840 --> 00:02:35,620
Dva katetera �irokog promjera,
kisik... - Mi �emo. Ti si pacijent.
28
00:02:35,720 --> 00:02:41,020
I ti sjedni. - Mogu raditi jednom
rukom. - Sjedni! - Ovo je glupo!
29
00:02:41,120 --> 00:02:47,250
Hodao si? Ima� otvoren prijelom.
- Malo me pe�e. - Isperi fiziolo�kom.
30
00:02:57,700 --> 00:03:00,635
Samo malo krvi, dobro sam.
31
00:03:08,836 --> 00:03:10,936
HITNA SLU�BA
32
00:03:24,340 --> 00:03:28,125
Kad sam rekao da... - �uti.
33
00:03:32,240 --> 00:03:35,740
Imamo traumu. - Svi
se upi�ite na pultu!
34
00:03:35,840 --> 00:03:40,440
Primit �emo vas �to prije! - Mjesta!
- Gates, jesu li dobro? - Zasad.
35
00:03:40,540 --> 00:03:43,320
Maknite se! Brzo! Kako si, Bards?
36
00:03:43,420 --> 00:03:47,700
Tlak je na 90. - U salu
s njim. Greg, �ao mi je.
37
00:03:47,780 --> 00:03:52,540
Slomljena �eljust, otvoren prijelom
fibule. Grani�na zasi�enost. - Dr�' se!
38
00:03:53,400 --> 00:03:58,300
�to je bilo? - Fraktura lica. Neka
ne govori. - Neela, Brenner, Bardelliju.
39
00:03:58,400 --> 00:04:01,425
Idemo. - Je'n, dva, tri!
40
00:04:01,480 --> 00:04:05,976
Traumatske, rendgen prsa, lica
i fibule i fibule. - Zasi�enost 93.
41
00:04:06,040 --> 00:04:09,900
Otvori usta! - Gram Ancefa i 100
mg gentamicina. - Gel za trbuh!
42
00:04:10,000 --> 00:04:13,940
110/70. - Mala laceracija orofarinksa.
43
00:04:14,040 --> 00:04:19,860
Hej! Hej! Hej! - Prestanite!
Dajte mi 1% adrenalina.
44
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
Morrise i Sam, ostanite
tu. Abby, sredi zape��e.
45
00:04:22,220 --> 00:04:27,600
Gates, k Bardelliju.
- Ne trebam... - Idite!
46
00:04:27,680 --> 00:04:32,720
�uli ste ga! Igla broj 27 i
injekcija od 3 ml. - Brenneru!
47
00:04:32,820 --> 00:04:35,596
Da si podu�avao!
48
00:04:36,400 --> 00:04:40,420
Hajde. - �to trebate? - Lateralni
rendgen vrata. - Kako je?
49
00:04:40,520 --> 00:04:43,600
Ima snage nare�ivati.
- Kaya, predoperativni antibiotici.
50
00:04:43,700 --> 00:04:47,160
Ceftriakson za gram-pozitivne
i negativne. - Ne i anaerobne.
51
00:04:47,260 --> 00:04:52,640
Ertapenem. - Ho�e� nazvati moju
mamu? Da ne �uje na TV-u. - Mo�e.
52
00:04:52,740 --> 00:04:56,920
Prva jedinica 0-. - Intubirajmo.
- Dobro di�e. - Za operaciju.
53
00:04:57,020 --> 00:05:00,620
To �e anesteziolog. Uvest �u
centralni kateter i ide u salu.
54
00:05:00,720 --> 00:05:03,820
Idem nazvati. Mo�ete sami?
55
00:05:03,920 --> 00:05:06,320
Mo�emo.
56
00:05:09,920 --> 00:05:13,995
Kako se osje�a�?
- Mnogo bolje. - Eto vas!
57
00:05:14,050 --> 00:05:18,430
G�o Gaines, nije pravi �as. - Ajoj!
58
00:05:18,500 --> 00:05:23,220
Da se... - Vratite
se poslije. - Dobro.
59
00:05:23,600 --> 00:05:27,198
Jesam li ja to danas vidjela Luku?
60
00:05:27,560 --> 00:05:33,600
I? - Mislim da �e sve
biti dobro. - Drago mi je.
61
00:05:33,680 --> 00:05:38,517
Sve je i�lo sjajno. Dok nije
eksplodiralo vozilo Hitne.
62
00:05:39,060 --> 00:05:45,500
Hvala. - A da ti snimimo gle�anj?
- Samo sam ga uganula. Hvala.
63
00:05:46,360 --> 00:05:49,495
�ekajte! Ja �u to uzeti.
64
00:05:50,180 --> 00:05:54,992
Krvarenje je prestalo nakon
adrenalina. - Rekao sam ti.
65
00:05:56,040 --> 00:06:01,620
Ovo nema smisla. - �to? - Nema
prijeloma. Tibia i fibula su cijele.
66
00:06:01,720 --> 00:06:05,010
Pogre�na noga? - Ne.
67
00:06:08,100 --> 00:06:12,050
Pratt, ovo nije tvoja kost. - �to?
68
00:06:12,140 --> 00:06:16,340
Komad kosti od pet centimetara.
- Da. Tu�a je. - Od nekoga straga?
69
00:06:16,440 --> 00:06:19,740
Najvjerojatnije. - Odurno.
70
00:06:21,300 --> 00:06:28,730
Dobro da si sjedio sprijeda. - Da.
- Umrtvit �emo. - Samo izvucite.
71
00:06:28,780 --> 00:06:33,536
Bez lokalne?
- Sigurno? - Da. - Dobro.
72
00:06:45,060 --> 00:06:48,700
Po�aljite na pretragu HIV-a i
hepatitisa. - Zasi�enost pala na 88.
73
00:06:48,800 --> 00:06:52,980
Kisik! - Pneumotoraks na rendgenu
prsa? - Ne, ra�irene kontuzije.
74
00:06:53,080 --> 00:06:57,060
O�te�ena plu�a. - Udarni val
uzrokovao je krvarenje i kontuzije.
75
00:06:57,160 --> 00:07:01,820
Znam! - Mo�e se pogor�ati
prije nego �to se oporavi�.
76
00:07:01,920 --> 00:07:04,845
Stavljam mu masku.
77
00:07:07,880 --> 00:07:12,460
Za�to nije u sali? - Kirurzi �ele da
ima centralni venski put. - Kako si, Lou?
78
00:07:12,560 --> 00:07:17,456
Dr�im se. - Kako je
Greg? - Zasi�enost je niska.
79
00:07:18,920 --> 00:07:24,340
Jo� dvije 0-. Uvodimo u stvarnom
vremenu u sterilnom polju. - IJ?
80
00:07:24,440 --> 00:07:27,860
Savr�eno. Vidite li,
doktorice? - Bistro kao suza.
81
00:07:27,960 --> 00:07:33,900
Pli�i plu�ni zvuk. - Pada zasi�enost.
- O�te�ene alveole pune se vodom.
82
00:07:33,980 --> 00:07:37,000
Razgovarajmo o intubaciji, Greg.
83
00:07:37,880 --> 00:07:42,860
Mo�e. - Etomidat i sukcinilkolin
spremni. - Daj mu. - Spusti glavu.
84
00:07:42,960 --> 00:07:45,765
Asistirana ventilacija.
85
00:07:46,600 --> 00:07:50,570
Morrise... Nemoj zabrljati.
86
00:08:03,660 --> 00:08:07,238
Abby, ho�e� ti poku�ati? - S ovime?
87
00:08:08,950 --> 00:08:14,600
Gates. - Htio je da ga ti. - Moram
se odmaknuti i paziti na cjelinu.
88
00:08:14,700 --> 00:08:18,830
Ja vodim, vi radite. - Dobro.
89
00:08:18,920 --> 00:08:23,020
Laringoskop i sukcija.
- Zasi�enost na 90.
90
00:08:23,100 --> 00:08:25,630
Trebam lije�nika.
91
00:08:26,800 --> 00:08:30,360
Idem ja. Provjeri kaf. - Imamo
detektor koji mjeri CO2? - Imamo.
92
00:08:30,460 --> 00:08:34,400
Ovo je Jasmine. Sipnja.
Bila je straga u zapaljenu autu.
93
00:08:34,500 --> 00:08:39,070
Nisam mogla otkop�ati
pojas. - Sigurno je bilo stra�no.
94
00:08:39,240 --> 00:08:44,680
Nagni se. Ja sam dr. Lockhart.
- Imam umjerenu astmu.
95
00:08:44,780 --> 00:08:47,740
Inhaliram beklometazon, albuterol
96
00:08:47,840 --> 00:08:53,480
i peroralno uzimam inhibitor
leukotriena. - Mnogo zna�!
97
00:08:53,940 --> 00:08:58,900
Nagni glavu prema natrag. Tko je
bio s njom? - Dadilja. Zove mamu.
98
00:08:59,000 --> 00:09:02,760
Nema naznaka ope�enosti.
Vratit �u se. Daj joj deset na sat.
99
00:09:02,860 --> 00:09:06,080
Naru�i prijenosni rendgen. - Mo�e!
100
00:09:06,180 --> 00:09:10,100
Vidi� glasnice? - Ima
previ�e krvi. - A krikoidnu?
101
00:09:10,180 --> 00:09:15,025
Sve je iskrivljeno. Samo pogor�ava�!
- Oksigenacija pala na 80.
102
00:09:17,440 --> 00:09:20,190
Sad je dosta. Stavite mu ambu.
103
00:09:22,160 --> 00:09:26,400
Probaj ti, Arch.
Tebi bolje ide. Hajde!
104
00:09:27,100 --> 00:09:31,220
Dajte mi dilatator.
- Trebam infuzijsku pumpu.
105
00:09:31,320 --> 00:09:35,860
Kako je Bardelli? - Mo�e iskrvariti.
- Neela je ondje? - Jest. - Provjerimo.
106
00:09:35,960 --> 00:09:38,420
Zvat �e nas ako treba.
107
00:09:38,520 --> 00:09:43,740
Chuny? - Intubiraju ga.
- Ne usporava. - Ja�i pritisak!
108
00:09:43,840 --> 00:09:47,520
Krv je mo�da iz mezenteri�ne
arterije. - Mora u salu.
109
00:09:47,620 --> 00:09:50,780
Dobio je previ�e krvi.
Ugru�ak je puknuo. Bio je dobro!
110
00:09:50,880 --> 00:09:55,020
Za�to nisi rekla kad si naru�ivala
krv? - Uvodila sam kateter!
111
00:09:55,120 --> 00:09:59,520
�to imamo? - Lucien!
- Probijen abdomen, krvari.
112
00:09:59,620 --> 00:10:01,940
Dajte teku�inu, plazmu
i trombocite. U salu.
113
00:10:02,040 --> 00:10:06,460
Opet radi�? - �uo sam na
radiju. Do�ao sam pomo�i.
114
00:10:06,560 --> 00:10:09,228
Jo� nisu uspjeli!
115
00:10:10,940 --> 00:10:14,460
Vidim epiglotis. - Dotle sam
i ja dospio. - Sve je udesno.
116
00:10:14,560 --> 00:10:19,150
Ja �u te voditi rukom i stati kad
ugleda� glasnice. - Zasi�enost pada.
117
00:10:20,880 --> 00:10:25,420
Nema �anse! - Ho�e�
dilatator? - Ne vidim larinks.
118
00:10:25,520 --> 00:10:29,740
Evo fiberskopa. - Pripremit �u.
- Previ�e je krvi! - Poku�at �e� opet?
119
00:10:29,840 --> 00:10:34,860
Treba kisik. Treba traheotomiju.
- Ali... - Traheotomija!
120
00:10:34,960 --> 00:10:38,600
Nemamo pribor! - Provjeri u
hodniku! - Zasi�enost oko 70!
121
00:10:38,700 --> 00:10:44,260
Pusti pribor! Trebam skalpel broj 11
i Shiley! - Broj 10! - Gdje su Shileyi?
122
00:10:44,360 --> 00:10:48,020
Ventrikularna tahikardija! Pribor za
o�ivljavanje! - Ima� �kare za zavoj?
123
00:10:48,120 --> 00:10:50,920
Imam. - Do�i.
124
00:10:51,420 --> 00:10:53,700
Morrise, �to radi�? Stavi mu ambu!
125
00:10:53,800 --> 00:10:57,610
Morrise, �to radi�?
- Morrise! - Hej!
126
00:11:00,700 --> 00:11:03,210
Ovdje prere�i komoricu za drip.
127
00:11:08,040 --> 00:11:10,240
Ambu!
128
00:11:14,980 --> 00:11:23,551
Prsa se dobro di�u. - �to je ovo
bilo? - Zasi�enost se digla. - To!
129
00:11:23,640 --> 00:11:26,420
Trebate pribor za traheotomiju?
130
00:11:29,120 --> 00:11:32,060
Rose Franklin, pala s tri
metra. - �rtva eksplozije? - Da.
131
00:11:32,160 --> 00:11:38,380
Potres mozga, fraktura kuka.
- CT glave. Je'n, dva, tri!
132
00:11:38,480 --> 00:11:41,535
Gospo�o, boli li vas? - Kaya?
133
00:11:41,600 --> 00:11:45,320
Traumatske, urin, krv,
rendgen vrata i trupa.
134
00:11:45,420 --> 00:11:48,080
Kako ste, Rose? - Norman
Chapman, faktura tibije.
135
00:11:48,180 --> 00:11:52,320
Norman je, ovdje sam.
- Ro�akinja? - Nije, ne poznajem je.
136
00:11:52,400 --> 00:11:55,340
Norman je junak.
Sko�io je da je spasi.
137
00:11:55,440 --> 00:12:02,660
S bar tri metra. - Bar! - Slomio
sam nogu pri padu i odvukao je.
138
00:12:02,760 --> 00:12:05,965
Po�ni primarnu procjenu.
139
00:12:06,400 --> 00:12:10,870
Morat �u izostati s posla? - �ime se
bavite? - Popravljam web-stranice.
140
00:12:10,960 --> 00:12:17,680
Programer ste? - Nisam.
Testiram stranice ne bi li se sru�ile.
141
00:12:17,780 --> 00:12:24,500
�ujem da su doveli Bardellija.
- U sali je. - S kim se vozio?
142
00:12:24,580 --> 00:12:29,040
Moraju mu kirur�ki namjestiti �eljust
i bit �e na intenzivnoj zbog plu�a.
143
00:12:29,140 --> 00:12:33,280
Trebali smo napraviti
traheotomiju zbog ozljeda lica.
144
00:12:33,380 --> 00:12:39,000
Vitalni su stabilni, dobro je
opskrbljen kisikom. Pitanja?
145
00:12:39,100 --> 00:12:44,160
Nemam. - Napu�i kaf.
Priklju�i respirator. - Bok, Chaz.
146
00:12:44,260 --> 00:12:46,460
Kako si?
147
00:12:47,120 --> 00:12:49,815
Ne mo�e� govoriti s tim?
148
00:12:49,900 --> 00:12:55,932
Fino. Slu�at �e� kako pri�am koliko
sam te puta pobijedio na terenu.
149
00:12:57,740 --> 00:13:01,780
Sad imam posla. Mogu
li te drugi put ignorirati?
150
00:13:01,880 --> 00:13:04,290
Obi�i �u te poslije.
151
00:13:05,460 --> 00:13:11,645
Dr. Lockhart. G�a Escalante.
- 'Dan. - Moja mama. - Bok. - Kako je?
152
00:13:12,060 --> 00:13:19,040
Zasi�enost se kisikom popravila, �to
je dobro. - Smije�ni ste! - Jasmine.
153
00:13:19,140 --> 00:13:23,660
Jeste li dobro? - Jesam. - Ne
izgledate lijepo! - �udno se pona�a.
154
00:13:23,760 --> 00:13:27,291
Mo�e� li sjesti, du�o? Dobro.
155
00:13:27,340 --> 00:13:29,840
Vi�e se ne �uje sipnja.
156
00:13:30,800 --> 00:13:35,740
Pao joj je tlak. - �to se doga�a?
- 250 ml fiziolo�ke. Ponovi KKS.
157
00:13:35,840 --> 00:13:42,065
Mo�da ima unutra�nje krvarenje.
- Tek sad vidite? Stalno ste drugdje!
158
00:13:45,500 --> 00:13:50,220
�to mu je s vratom?
- Toga prije nije bilo.
159
00:13:53,020 --> 00:13:56,860
Smjesta zovi kirurgiju!
- �etiri jedinice.
160
00:14:02,380 --> 00:14:05,880
Pulsatilna masa. �iri se.
161
00:14:10,740 --> 00:14:15,820
U prsima i abdomenu nema
krvarenja. - �to joj je? - Ne znam jo�.
162
00:14:15,920 --> 00:14:20,900
Mama! - Vratit �u se
kada dobijem nove nalaze.
163
00:14:21,000 --> 00:14:25,260
Oprostite, jeste li vi doktorica?
- Jesam. - Je li mi noga slomljena?
164
00:14:25,360 --> 00:14:29,260
Naru�ili smo rendgen.
- Ne guraj na zube.
165
00:14:29,360 --> 00:14:31,360
Znate �to?
166
00:14:31,460 --> 00:14:35,740
Boli li vas ovo?
Vjerojatno je prijelom.
167
00:14:35,840 --> 00:14:38,300
Sko�io sam u dvori�te da
spasim onu �enu. - Da? - Da.
168
00:14:38,400 --> 00:14:44,340
Vidi� glasnice? - Aha. - Svaki
dan za u�inu uzmem sok i perece.
169
00:14:44,440 --> 00:14:52,019
Ali danas sam oti�ao po hambi�. Prst
sudbine! - Super! - U�ao sam. Amba.
170
00:14:52,100 --> 00:14:54,520
Kad sam je doveo,
govorila je. Ho�e li biti dobro?
171
00:14:54,620 --> 00:14:57,840
Nisam... - Mo�da je
epiduralni. Vodim je na CT glave.
172
00:14:57,940 --> 00:15:02,460
Jaka je. Izvu�i �e se. - Moram...
- Ne znam kako sam uspio!
173
00:15:02,560 --> 00:15:06,580
Boljelo me, bio sam o�ajan i
u dubokoj rupi. I sjetio sam se.
174
00:15:06,680 --> 00:15:14,036
Kad izgleda beznadno... - �emu
�urba? - Greg! - U tebi �u�i junak.
175
00:15:14,100 --> 00:15:17,033
Pjesma dobro ka�e!
176
00:15:17,100 --> 00:15:23,180
Sukcija! Objesi jo� dvije jedinice.
- �to je bilo? - Hematom u vratu.
177
00:15:23,280 --> 00:15:26,900
Upij spu�vom. - Ho�e li
aspirirati? - Tubus je za�epljen.
178
00:15:26,960 --> 00:15:31,460
Otvori usta, Greg! - Bio je dobro.
- �eljusna kost probila je karotidu.
179
00:15:31,560 --> 00:15:35,250
Trebali smo to vidjeti. - Mo�da
je polako naticalo. - Jesam!
180
00:15:35,350 --> 00:15:41,300
Betadin i kirur�ki pribor! - �to radi�?
- Moram podvezati karotidu. - Mozak?
181
00:15:41,400 --> 00:15:43,940
Prekinut �e� dotok u pola mozga!
- Paraliza desne strane i afazija!
182
00:15:44,040 --> 00:15:47,760
Ima bo�ne iz Willisova
kruga. - Nadaj se.
183
00:15:47,860 --> 00:15:51,600
Arterija je ozlije�ena. Ili �e
iskrvariti ili riskiramo mo�dani udar!
184
00:15:51,700 --> 00:15:54,920
Misli� da �e umrijeti
ako to ne u�ini�?
185
00:15:59,760 --> 00:16:02,260
Razumije�?
186
00:16:03,680 --> 00:16:08,519
Da nazovem tatu? - A Bettinu?
187
00:16:08,600 --> 00:16:10,620
Na mobitel.
188
00:16:10,680 --> 00:16:17,030
Lidokain �e zape�i. - Abby, do�i.
189
00:16:19,700 --> 00:16:24,835
Ventrikularne ekstrasistole i
tahikardija. - Gdje su plinovi u krvi?
190
00:16:26,860 --> 00:16:31,260
pH joj je vrlo nizak. - �to to zna�i?
- Povuci. - Krvari iz povr�inskih!
191
00:16:31,360 --> 00:16:37,528
Unutra je dovoljno lije�nika!
Moja vas k�i treba! - Dobro.
192
00:16:37,980 --> 00:16:43,260
Ima acidozu s procjepom, ali kisik
je normalan. - Je li �to progutala?
193
00:16:43,320 --> 00:16:48,292
Jest. To je vjerojatno to. Cijanid.
194
00:16:48,360 --> 00:16:51,100
Umije�aj 2 mg hidroksokobalamina.
To je protuotrov.
195
00:16:51,200 --> 00:16:55,940
U zapaljenom autu osloba�a se
cijanid. Dat �emo joj �im dobijemo.
196
00:16:56,040 --> 00:17:02,537
Svjetlo! Ni�ta ne
vidim! - Dosta! Tiho!
197
00:17:02,600 --> 00:17:04,800
Pustite je da radi.
198
00:17:07,760 --> 00:17:10,260
Otpu�tam stezaljku.
199
00:17:13,800 --> 00:17:18,280
Suho je. - Morrise?
200
00:17:24,280 --> 00:17:26,800
Jesi! - Dobro.
201
00:17:26,880 --> 00:17:31,353
Zatvorit �u vrpcama
Steri-Strip. - Sistoli�ki 100.
202
00:17:33,800 --> 00:17:37,580
Daj. - Treba� davati polako 30
minuta. - Mogu i ovako. - Abby!
203
00:17:37,680 --> 00:17:40,580
Je li sigurno? - Smijem
ubrizgati naglo ako je srce lo�e.
204
00:17:40,680 --> 00:17:44,875
Ovo se ve�e s
cijanidom i stvara vitamin.
205
00:17:45,320 --> 00:17:48,295
Normalni sinusni
ritam. - Vidi�? Bolje je.
206
00:17:48,360 --> 00:17:51,180
Ventrikularna fibrilacija!
- Kvragu! Po�injem s masa�om srca!
207
00:17:51,280 --> 00:17:55,320
Tra�i EKC stroj!
- Femoralne katetere broj 14!
208
00:18:03,080 --> 00:18:09,155
Jedinica. �ekaju vas.
- Netko ide na EKC?
209
00:18:09,240 --> 00:18:13,194
Pratt. O�ivljavaju ga.
210
00:18:16,240 --> 00:18:20,480
Linije su spremne.
- Nema mjehuri�a. Idemo.
211
00:18:22,000 --> 00:18:25,420
Prestajemo s upuhivanjem i
masa�om srca jer stroj... - Znam.
212
00:18:25,520 --> 00:18:31,170
Obavlja funkciju srca i plu�a.
- Oksigenacija se di�e. - Fino.
213
00:18:31,720 --> 00:18:37,910
Ima agonalni ritam. - Sad ga ne
lije�imo. �ekamo da stroj proradi.
214
00:18:39,800 --> 00:18:45,060
Je li otvoren prijelom? - Spiralan
je. - Za to treba pasti svisoka?
215
00:18:45,160 --> 00:18:50,160
Da, potrebna je sila. - Znam!
Jeste li �uli kako se ovo dogodilo?
216
00:18:50,260 --> 00:18:56,180
Nekoliko puta. - Da? - Oteklina na
glavi, ali bez krvarenja. - Sjajno!
217
00:18:56,280 --> 00:19:01,800
Zna�i da je jak potres mozga.
I gadan prijelom zdjelice.
218
00:19:01,880 --> 00:19:07,639
Jeste li dobro, Rose? Norman
je. Ovdje sam! Otvorite o�i!
219
00:19:08,120 --> 00:19:10,720
Mo�da �e potrajati.
220
00:19:11,180 --> 00:19:15,353
Koliko? - Ne bih znao.
221
00:19:19,020 --> 00:19:25,571
Svi su vodovi izoelektri�ni. - Zna�i,
mozak ne radi? - Trenuta�no ne.
222
00:19:26,640 --> 00:19:29,660
Kratko je bio u arestu.
- Smjesta smo po�eli o�ivljavati.
223
00:19:29,760 --> 00:19:36,300
Nije bio dugo hipoksi�an. - Ljudi!
Mo�da je zra�na embolija. - Mo�da.
224
00:19:36,400 --> 00:19:41,890
Od eksplozije u krvotoku nastanu
mjehuri�i zraka. - I odu do mozga.
225
00:19:43,900 --> 00:19:47,780
I to je to? - Mozak
se mo�e oporaviti.
226
00:19:47,880 --> 00:19:51,140
Pri�ekat �emo �etiri sata pa
obaviti evocirane potencijale
227
00:19:51,240 --> 00:19:57,820
i test apneje prije novih
odluka. Vratit �u se.
228
00:19:57,920 --> 00:20:04,105
Trebamo dovesti Bettinu. - Ostavila
sam joj poruku. - Poku�avaj i dalje.
229
00:20:20,300 --> 00:20:24,699
Ne moramo svi biti ovdje.
230
00:20:26,880 --> 00:20:30,033
Zasad ne mo�emo vi�e ni�ta u�initi.
231
00:20:34,360 --> 00:20:38,800
Na smjene �emo.
Imamo mnogo pacijenata.
232
00:20:38,880 --> 00:20:44,976
On bi nam rekao da ih
odemo zbrinuti. To bi on rekao.
233
00:20:46,160 --> 00:20:48,460
Tony?
234
00:21:11,960 --> 00:21:15,720
Tlak je pao na 90/60. - 500 ml
fiziolo�ke. Provjeri hematokrit.
235
00:21:15,820 --> 00:21:19,780
Krvari u zdjelicu? - Ne bih
rekao. Nema dovoljno teku�ine.
236
00:21:19,880 --> 00:21:22,840
Dala bih vitamin K. - Za�to?
- Vjerojatno uzima Coumadin.
237
00:21:22,940 --> 00:21:25,620
Nismo uzeli anamnezu.
Ne govori. - Fibrilira.
238
00:21:25,720 --> 00:21:31,535
Vjerojatno uzima digoksin
i antikoagulans. - Ima smisla.
239
00:21:32,020 --> 00:21:37,465
Vitamin K ne�e na�koditi. U
traumu. Kaya, tra�i svje�u plazmu.
240
00:21:37,480 --> 00:21:40,820
Pametna studentica!
- Knji�ko znanje. Treba iskustvo.
241
00:21:40,920 --> 00:21:45,840
�ekajte! U�im hodati na �takama.
- Selimo je. - Moram biti u toku!
242
00:21:45,940 --> 00:21:50,090
Znate onu kinesku: Tko
spasi �ivot, odgovoran je za nj.
243
00:21:53,760 --> 00:21:56,560
Nema sr�ane aktivnosti.
244
00:22:00,420 --> 00:22:03,000
Pro�la su samo dva sata.
245
00:22:07,700 --> 00:22:10,100
Moram te ne�to pitati.
246
00:22:13,800 --> 00:22:21,300
Greg u lisnici ima karticu
darovatelja organa. Je li to u redu?
247
00:22:21,400 --> 00:22:23,870
Jo� nije mrtav!
248
00:22:31,320 --> 00:22:35,720
Ako do�e do toga, po�tujte njegovu
�elju. - Dugo si tu. Odmori se.
249
00:22:35,820 --> 00:22:38,420
Dobro sam!
250
00:22:47,320 --> 00:22:52,535
Bettina, ovdje opet Sam iz hitne.
Nazovi nas kad primi� poruku.
251
00:25:02,700 --> 00:25:05,335
Pardon!
252
00:25:05,920 --> 00:25:11,080
Hematokrit na 24. - Protrombinsko
vrijeme? - Dobro je. - 80/40!
253
00:25:11,180 --> 00:25:15,220
Ne�e sti�i na angiografiju. - A
preperitonealno oblaganje? - �to?
254
00:25:15,320 --> 00:25:19,420
Suprapubi�na incizija,
potrbu�nica ostane cijela.
255
00:25:19,520 --> 00:25:21,820
U Nikaragvi smo imali
uspjeha. - U Nikaragvi?
256
00:25:21,920 --> 00:25:24,560
Ljeti volontiram. Te�ke
traume, nema sredstava.
257
00:25:24,660 --> 00:25:29,340
Ortopedija nije primila? - Nije. Jesi
li �ula za preperitonealno oblaganje?
258
00:25:29,440 --> 00:25:32,320
Europski postupak. Djeluje.
259
00:25:32,420 --> 00:25:37,635
Mogu? - Rez od 10 cm.
260
00:25:41,600 --> 00:25:45,655
Kao carski rez. - I to si radila?
261
00:25:47,320 --> 00:25:51,560
�to je s Gregom? - Pro�la su
�etiri sata. Vratio se neurolog.
262
00:25:51,660 --> 00:25:55,190
Fino. Gurni ispred sakruma.
263
00:25:58,880 --> 00:26:01,740
Mo�e li tko pomo�i Normanu?
- Tlak se digao. Mo�e na angiografiju.
264
00:26:01,840 --> 00:26:07,780
Dobar plan. - Ne treba u salu. Sre�a
da ima� tako iskusnu studenticu.
265
00:26:07,880 --> 00:26:10,774
Dobro. Idemo!
266
00:26:20,800 --> 00:26:25,320
EEG i dalje izoelektri�an. - Mo�dano
deblo ne reagira na podra�aj.
267
00:26:25,420 --> 00:26:32,960
Plinovi u krvi nakon deset
minuta. Uglji�ni je dioksid 74. - 74?
268
00:26:33,480 --> 00:26:36,489
Sve iznad 60 zna�i
da je mozak mrtav.
269
00:26:37,700 --> 00:26:40,660
Silno mi je �ao, Chaz.
270
00:26:48,920 --> 00:26:50,920
�to radi�?
271
00:26:51,540 --> 00:26:55,350
Chaz, nema vitalnih
znakova koje treba motriti.
272
00:26:55,440 --> 00:27:01,455
Ne jo�! Molim vas, neka
bude priklju�en jo� koji sat!
273
00:27:01,520 --> 00:27:05,733
Ne. Mo�e se vratiti!
Mo�da se vrati!
274
00:27:05,800 --> 00:27:09,549
Srce mu ne radi. Mozak mu ne radi.
275
00:27:10,940 --> 00:27:13,440
Proglasit �emo smrt.
276
00:27:29,020 --> 00:27:34,174
Jo� je topao.
- Samo zbog EKC stroja.
277
00:27:34,240 --> 00:27:38,350
Mora ostati priklju�en
zbog prokrvljenosti organa.
278
00:27:40,300 --> 00:27:43,273
Neela �e ga odvesti u salu.
279
00:28:00,560 --> 00:28:02,760
�elim ostati s njim.
280
00:28:04,600 --> 00:28:08,739
�elim gurati kolica. - Naravno.
281
00:28:18,640 --> 00:28:21,040
Ide gore.
282
00:29:52,700 --> 00:29:55,700
TJEDAN DANA POSLIJE
283
00:30:04,940 --> 00:30:12,165
DVT je primljen, a �u�nog smo pustili
uz uputu da ne jede masno. - Da, hvala.
284
00:30:12,320 --> 00:30:17,740
Ovdje je mirno. Uzmite jo�
sat stanke. - A �to da radimo?
285
00:30:18,520 --> 00:30:24,854
Do�ao bih, ali htio sam zamijeniti
Morrisa. - Prelijepa zadu�nica. - Da.
286
00:30:24,920 --> 00:30:29,300
Do�lo je mnogo stvari.
Ko�ara od dr. Weaver s Floride.
287
00:30:29,400 --> 00:30:35,279
I ovo iz Afrike. John Carter? - Da.
288
00:30:35,440 --> 00:30:40,020
Zna�i da �e njegova du�a vje�no
�ivjeti. Treba to ostaviti kraj groba.
289
00:30:40,120 --> 00:30:45,180
Sad �emo mi usko�iti.
- Ja se moram presvu�i.
290
00:30:45,280 --> 00:30:50,220
Ljudi! Htio sam odvesti
Bettinu ku�i, ali htjela je svratiti.
291
00:30:50,320 --> 00:30:52,980
Nisam stigla sa
svima razgovarati u crkvi.
292
00:30:53,080 --> 00:30:57,756
Gregu ste vi bili obitelj.
293
00:30:57,840 --> 00:31:02,595
Sve vas je silno
volio. �elim da to znate.
294
00:31:03,520 --> 00:31:05,800
Pacijent! - Evo.
295
00:31:05,880 --> 00:31:08,380
Vru�ica, niski tlak, bunca
i ima slomljenu nogu.
296
00:31:08,480 --> 00:31:13,360
Sje�am ga se. Govori kao navijen.
- Danas ne. Dvije litre fiziolo�ke.
297
00:31:13,460 --> 00:31:16,060
Pripremi za intubaciju.
298
00:31:16,160 --> 00:31:20,540
Hej, Abby. - Hej. - Bilo mi je drago
�to sam vidjela Luku na pogrebu. - Da.
299
00:31:20,640 --> 00:31:24,960
Ho�e li do�i u Ike's? - Ne�e. Ide na
avion. - Drago mi je �to ste zajedno.
300
00:31:25,060 --> 00:31:31,660
Sla�em se! Neela, u traumu.
- Stignem se presvu�i? Naravno da ne.
301
00:31:31,760 --> 00:31:35,180
Luka je spominjao
razgovor u Bostonu. - Da.
302
00:31:35,280 --> 00:31:42,900
Razmi�ljamo o preseljenju, ali vi�e
nisam sigurna. Te�ko mi je oti�i.
303
00:31:44,680 --> 00:31:49,470
�to trebate? - Vru�ica
i sepsa. Tra�imo izvor.
304
00:31:50,600 --> 00:31:53,957
Bingo. - Fluktuira na dodir.
305
00:31:55,760 --> 00:32:00,880
�eli� ti? - Nemoj da moram
stavljati rukavice. - Broj 18!
306
00:32:08,960 --> 00:32:16,135
Gnoj. - Moramo isprati u sali.
- Sla�em se. Pardon. Molim?
307
00:32:16,200 --> 00:32:18,665
Mogu razgovarati.
308
00:32:25,240 --> 00:32:30,376
Jesi li bolje? - Samo
sam se trebala sabrati.
309
00:32:31,500 --> 00:32:38,056
Mislim, nakon operacije. - Jesam.
U ponedjeljak se vra�am na posao.
310
00:32:38,120 --> 00:32:43,973
Fino! �to si spremna.
311
00:32:45,540 --> 00:32:49,918
Ali bilo bi dobro da
uzme� jo� slobodno.
312
00:32:51,440 --> 00:32:53,940
�ovje�e.
313
00:32:54,140 --> 00:32:56,240
�to je?
314
00:33:02,960 --> 00:33:08,120
Ne znam kako bih
ovo izveo. - �to to?
315
00:33:13,320 --> 00:33:19,700
Ne�to �uvam. Nisam
nalazio pravi trenutak.
316
00:33:19,800 --> 00:33:24,191
Sad znam da nikad
ne�e biti pravi trenutak.
317
00:33:46,480 --> 00:33:53,140
Ovo je za tebe. Bilo je u Gregovu
d�epu onaj dan kad je umro.
318
00:34:16,000 --> 00:34:20,920
Tip je pro�li tjedan nastradao
kad se juna�ki ponio. - Da.
319
00:34:22,280 --> 00:34:28,814
Razmi�ljam o pro�lom tjednu i kako
mi Pratt nije dao da u�em u vozilo.
320
00:34:29,680 --> 00:34:32,060
Zato ne �elim gubiti vrijeme.
321
00:34:34,260 --> 00:34:39,300
Znaj da ne bih bila s tobom da
ne osje�am da mo�emo uspjeti.
322
00:34:39,400 --> 00:34:45,740
I ja osje�am isto. - Sam,
Gates, znate za Ike's? - Znamo.
323
00:34:45,840 --> 00:34:54,740
Po�et �emo oko 20.30. Ako itko
i�ta �eli re�i, podijeliti uspomenu...
324
00:34:54,840 --> 00:35:00,355
Mo�e� li prekinuti ili razgovarati
drugdje? - Oprostite. Anspaugh.
325
00:35:00,420 --> 00:35:02,851
Ujko Donnie?
326
00:35:05,680 --> 00:35:12,552
Javlja da su kanili Gregu ponuditi
posao. Trebao je biti �ef hitne.
327
00:35:22,500 --> 00:35:24,700
Pardon.
328
00:35:25,020 --> 00:35:34,296
Chaz. �ekaj! Ve�eras idemo
u Ike's. - Ja ne�u. - Svi �e do�i.
329
00:35:34,360 --> 00:35:42,560
Bio sam na pogrebu. - Ovo je
drugo. - Cijeli se dan rukujem i grlim.
330
00:35:42,640 --> 00:35:48,840
Pitaju me jesam li dobro, a ja se
smije�im i kimam. Ne mogu vi�e.
331
00:35:49,680 --> 00:35:54,180
Izgubio sam mnogo ljudi
u �ivotu. Ali nisam brata.
332
00:35:54,280 --> 00:36:00,292
Propustit �e� ne�to ako ne do�e�.
O�ivit �emo sje�anja na njega.
333
00:36:00,360 --> 00:36:05,940
To je za vas. Radio je ovdje
osam godina. Ja ga poznajem dvije.
334
00:36:06,040 --> 00:36:11,540
Htio sam nadoknaditi 18 koje sam
propustio. Tek sam ga upoznavao.
335
00:36:11,640 --> 00:36:17,150
�ao mi je. - Ugodnu vam zabavu.
336
00:36:25,280 --> 00:36:27,760
Na internetu je pisalo da je virus.
337
00:36:27,860 --> 00:36:33,020
Nisam mislio da je uzrok ispod.
- Niste se trebali �e�ati vje�alicom.
338
00:36:33,120 --> 00:36:35,400
U�asno me svrbjelo!
339
00:36:35,480 --> 00:36:40,700
Je li slu�aj �udan?
Mo�ete li napisati �lanak?
340
00:36:40,800 --> 00:36:47,200
Normane, trebate se odmoriti. Kao
i ja. - Netko vas �eli vidjeti. - Bo�e!
341
00:36:47,300 --> 00:36:51,040
Nisam znalo jeste li �ivi! Nisu
mi htjeli re�i jer vam nisam rod!
342
00:36:51,140 --> 00:36:56,151
Polako, Normane! - Tako mi je
drago �to vas vidim! - Hvala ti.
343
00:36:56,220 --> 00:37:03,300
Hvala �to si me spasio. - Super
izgledate. - Samo vi razgovarajte.
344
00:37:07,040 --> 00:37:09,634
Ide� u Ike's?
345
00:37:11,080 --> 00:37:13,569
Da te pri�ekam? - Ne.
346
00:37:23,040 --> 00:37:29,268
Ode pi�ati i zatekne
Morrisa u kabini, na mobitelu,
347
00:37:29,340 --> 00:37:33,600
kako tra�i savjet u vezi sa
slu�ajem. Dotutnji do pulta i ka�e mi:
348
00:37:33,700 --> 00:37:37,380
Mali ne bi na�ao
dupe ni s obje ruke!
349
00:37:37,480 --> 00:37:43,915
A Pratt je uvijek imao pravo.
- Vrlo smije�no. Ispri�avam se.
350
00:37:44,040 --> 00:37:46,380
Dana�nja ve�er nije za govore.
351
00:37:46,480 --> 00:37:50,020
Ali ja sam htio ne�to
re�i. Ako �elite i vi...
352
00:37:50,120 --> 00:37:53,380
Ako... - Hajde. - Oprostite.
353
00:37:53,480 --> 00:37:57,100
Ovo je iz crkve.
Htjela sam to donijeti.
354
00:38:07,620 --> 00:38:09,920
Tko �eli po�eti?
355
00:38:20,560 --> 00:38:25,231
Prije nekoliko godina,
nakon �to je Michael umro,
356
00:38:26,960 --> 00:38:30,160
uz Grega sam preboljela
najte�e razdoblje u �ivotu.
357
00:38:30,260 --> 00:38:33,985
Nikad mu nisam dovoljno zahvalila.
358
00:38:34,440 --> 00:38:36,640
Chaz.
359
00:38:44,280 --> 00:38:49,389
Prije nego �to sam upoznao Grega,
nisam imao blage veze ni o �em.
360
00:38:51,900 --> 00:38:55,335
Nau�io me da je sve mogu�e.
361
00:38:55,540 --> 00:39:01,057
Nau�io me da se ne bojim.
Pomogao mi je da shvatim tko sam.
362
00:39:01,150 --> 00:39:04,858
Bio je osoba kakva ja �elim biti.
363
00:39:08,600 --> 00:39:10,800
Ovo sam dobila od
mre�e darivatelja organa.
364
00:39:10,880 --> 00:39:16,000
15-godi�njakinja iz Nebraske,
otac troje djece iz Marylanda
365
00:39:16,060 --> 00:39:21,552
i student iz Teksasa
dobili su Gregove organe.
366
00:39:22,900 --> 00:39:26,060
Spasio je tri �ivota.
367
00:39:28,220 --> 00:39:34,020
Katkad bi me nakon o�ajne
smjene Greg dovukao ovamo.
368
00:39:34,120 --> 00:39:36,360
Platio bi mi pivo
369
00:39:36,460 --> 00:39:41,980
i podijelili bismo njegove
omiljene pruti�e pr�ene mozzarelle.
370
00:39:42,040 --> 00:39:45,240
Rekao bi, �koljke mogu biti
smrznute, a gljive pokvarene,
371
00:39:45,340 --> 00:39:49,170
ali s mozzarellom
ne�e� pogrije�iti. Zato...
372
00:39:50,070 --> 00:39:54,318
Sve vas pozivam da
umo�imo duboko u marinaru
373
00:39:54,480 --> 00:40:04,970
i podignemo sir u uspomenu
na na�ega kolegu, mentora...
374
00:40:05,020 --> 00:40:07,512
�efa...
375
00:40:09,060 --> 00:40:11,570
I dragog prijatelja.
376
00:40:18,780 --> 00:40:21,380
Kako nam nedostaje�!
377
00:40:22,800 --> 00:40:26,855
Za Grega! - Za
dr. Pratta! - Za Pratta!
378
00:41:03,600 --> 00:41:08,600
Preveo: Xenoborg
33960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.