All language subtitles for ER.S15E01.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,060 �IVOT POSLIJE SMRTI 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,260 Gates, gu�va je. Pregledao si troje pacijenata. 3 00:00:11,360 --> 00:00:16,600 Samo usko�i. - Ja nadgledam i podu�avam, a ti �isti� �ekaonicu. 4 00:00:16,680 --> 00:00:19,840 Morrise. - Kao specijalizant imao sam radnu etiku. 5 00:00:19,940 --> 00:00:24,360 Visoko si postavio ljestvicu. - Itekako! Nije lako biti odjelni. 6 00:00:24,460 --> 00:00:27,220 Moram vas dr�ati na oku. - Dr. Dubenko. - Frank. 7 00:00:27,320 --> 00:00:29,940 Trojka je slobodna. Sinkopa, impetigo i mu�nina! 8 00:00:30,040 --> 00:00:34,640 Jadnik. �uo sam da je dao otkaz. - Dubenko? - �to? - Tra�im dr. Lockhart. 9 00:00:34,740 --> 00:00:39,340 I ja. - Kad je vidite, recite joj da trebam novi recept. - Ne vidi. 10 00:00:39,440 --> 00:00:41,880 �to je bilo? - Bili smo blizu eksplozije. - Molim? 11 00:00:41,980 --> 00:00:46,720 Na Michiganu, vozilo Hitne. - Tko je bio unutra? - Zovi Bardellija! 12 00:00:46,820 --> 00:00:49,514 Pripremi traume! 13 00:00:49,620 --> 00:00:54,860 Dumar, jesi li vidio Sam? - Nisam. - Idemo. - Nisam dobio poziv. 14 00:00:55,460 --> 00:00:59,440 Vozi! To je to! - Eksplozija... - Pali! 15 00:00:59,540 --> 00:01:03,296 Javlja se vozilo broj 62. Vozi! 16 00:01:04,900 --> 00:01:10,080 �ekaj! Sam! 17 00:01:47,980 --> 00:01:51,380 Greg, jesi li dobro? - Mislim da jesam. 18 00:01:51,480 --> 00:01:54,575 �to je s onima straga? 19 00:01:55,700 --> 00:01:59,040 Bardelli! - Bard, probudi se. 20 00:01:59,140 --> 00:02:03,600 Pri�ekajte bolni�are. - Radimo na hitnoj u Okru�noj. - Pomo�i �emo. 21 00:02:03,680 --> 00:02:09,465 Dobro. Samo procijenite njegovo stanje. - Boli li te vrat? - Trbuh! 22 00:02:09,660 --> 00:02:12,740 �ovje�e! - Dannaker, trebamo pilu. 23 00:02:12,840 --> 00:02:17,660 Vi njega izvedite na plo�nik, a ja �u njega. - Dr�i se, Bards. 24 00:02:20,480 --> 00:02:23,520 Abby, �to �e� ti tu? - Pogre�no mjesto, pogre�an �as. 25 00:02:23,620 --> 00:02:27,800 Disanje? - Ne�to me pogodilo u �eljust. 26 00:02:27,900 --> 00:02:30,740 Slomila sam zape��e. - Bardelli je proboden. 27 00:02:30,840 --> 00:02:35,620 Dva katetera �irokog promjera, kisik... - Mi �emo. Ti si pacijent. 28 00:02:35,720 --> 00:02:41,020 I ti sjedni. - Mogu raditi jednom rukom. - Sjedni! - Ovo je glupo! 29 00:02:41,120 --> 00:02:47,250 Hodao si? Ima� otvoren prijelom. - Malo me pe�e. - Isperi fiziolo�kom. 30 00:02:57,700 --> 00:03:00,635 Samo malo krvi, dobro sam. 31 00:03:08,836 --> 00:03:10,936 HITNA SLU�BA 32 00:03:24,340 --> 00:03:28,125 Kad sam rekao da... - �uti. 33 00:03:32,240 --> 00:03:35,740 Imamo traumu. - Svi se upi�ite na pultu! 34 00:03:35,840 --> 00:03:40,440 Primit �emo vas �to prije! - Mjesta! - Gates, jesu li dobro? - Zasad. 35 00:03:40,540 --> 00:03:43,320 Maknite se! Brzo! Kako si, Bards? 36 00:03:43,420 --> 00:03:47,700 Tlak je na 90. - U salu s njim. Greg, �ao mi je. 37 00:03:47,780 --> 00:03:52,540 Slomljena �eljust, otvoren prijelom fibule. Grani�na zasi�enost. - Dr�' se! 38 00:03:53,400 --> 00:03:58,300 �to je bilo? - Fraktura lica. Neka ne govori. - Neela, Brenner, Bardelliju. 39 00:03:58,400 --> 00:04:01,425 Idemo. - Je'n, dva, tri! 40 00:04:01,480 --> 00:04:05,976 Traumatske, rendgen prsa, lica i fibule i fibule. - Zasi�enost 93. 41 00:04:06,040 --> 00:04:09,900 Otvori usta! - Gram Ancefa i 100 mg gentamicina. - Gel za trbuh! 42 00:04:10,000 --> 00:04:13,940 110/70. - Mala laceracija orofarinksa. 43 00:04:14,040 --> 00:04:19,860 Hej! Hej! Hej! - Prestanite! Dajte mi 1% adrenalina. 44 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 Morrise i Sam, ostanite tu. Abby, sredi zape��e. 45 00:04:22,220 --> 00:04:27,600 Gates, k Bardelliju. - Ne trebam... - Idite! 46 00:04:27,680 --> 00:04:32,720 �uli ste ga! Igla broj 27 i injekcija od 3 ml. - Brenneru! 47 00:04:32,820 --> 00:04:35,596 Da si podu�avao! 48 00:04:36,400 --> 00:04:40,420 Hajde. - �to trebate? - Lateralni rendgen vrata. - Kako je? 49 00:04:40,520 --> 00:04:43,600 Ima snage nare�ivati. - Kaya, predoperativni antibiotici. 50 00:04:43,700 --> 00:04:47,160 Ceftriakson za gram-pozitivne i negativne. - Ne i anaerobne. 51 00:04:47,260 --> 00:04:52,640 Ertapenem. - Ho�e� nazvati moju mamu? Da ne �uje na TV-u. - Mo�e. 52 00:04:52,740 --> 00:04:56,920 Prva jedinica 0-. - Intubirajmo. - Dobro di�e. - Za operaciju. 53 00:04:57,020 --> 00:05:00,620 To �e anesteziolog. Uvest �u centralni kateter i ide u salu. 54 00:05:00,720 --> 00:05:03,820 Idem nazvati. Mo�ete sami? 55 00:05:03,920 --> 00:05:06,320 Mo�emo. 56 00:05:09,920 --> 00:05:13,995 Kako se osje�a�? - Mnogo bolje. - Eto vas! 57 00:05:14,050 --> 00:05:18,430 G�o Gaines, nije pravi �as. - Ajoj! 58 00:05:18,500 --> 00:05:23,220 Da se... - Vratite se poslije. - Dobro. 59 00:05:23,600 --> 00:05:27,198 Jesam li ja to danas vidjela Luku? 60 00:05:27,560 --> 00:05:33,600 I? - Mislim da �e sve biti dobro. - Drago mi je. 61 00:05:33,680 --> 00:05:38,517 Sve je i�lo sjajno. Dok nije eksplodiralo vozilo Hitne. 62 00:05:39,060 --> 00:05:45,500 Hvala. - A da ti snimimo gle�anj? - Samo sam ga uganula. Hvala. 63 00:05:46,360 --> 00:05:49,495 �ekajte! Ja �u to uzeti. 64 00:05:50,180 --> 00:05:54,992 Krvarenje je prestalo nakon adrenalina. - Rekao sam ti. 65 00:05:56,040 --> 00:06:01,620 Ovo nema smisla. - �to? - Nema prijeloma. Tibia i fibula su cijele. 66 00:06:01,720 --> 00:06:05,010 Pogre�na noga? - Ne. 67 00:06:08,100 --> 00:06:12,050 Pratt, ovo nije tvoja kost. - �to? 68 00:06:12,140 --> 00:06:16,340 Komad kosti od pet centimetara. - Da. Tu�a je. - Od nekoga straga? 69 00:06:16,440 --> 00:06:19,740 Najvjerojatnije. - Odurno. 70 00:06:21,300 --> 00:06:28,730 Dobro da si sjedio sprijeda. - Da. - Umrtvit �emo. - Samo izvucite. 71 00:06:28,780 --> 00:06:33,536 Bez lokalne? - Sigurno? - Da. - Dobro. 72 00:06:45,060 --> 00:06:48,700 Po�aljite na pretragu HIV-a i hepatitisa. - Zasi�enost pala na 88. 73 00:06:48,800 --> 00:06:52,980 Kisik! - Pneumotoraks na rendgenu prsa? - Ne, ra�irene kontuzije. 74 00:06:53,080 --> 00:06:57,060 O�te�ena plu�a. - Udarni val uzrokovao je krvarenje i kontuzije. 75 00:06:57,160 --> 00:07:01,820 Znam! - Mo�e se pogor�ati prije nego �to se oporavi�. 76 00:07:01,920 --> 00:07:04,845 Stavljam mu masku. 77 00:07:07,880 --> 00:07:12,460 Za�to nije u sali? - Kirurzi �ele da ima centralni venski put. - Kako si, Lou? 78 00:07:12,560 --> 00:07:17,456 Dr�im se. - Kako je Greg? - Zasi�enost je niska. 79 00:07:18,920 --> 00:07:24,340 Jo� dvije 0-. Uvodimo u stvarnom vremenu u sterilnom polju. - IJ? 80 00:07:24,440 --> 00:07:27,860 Savr�eno. Vidite li, doktorice? - Bistro kao suza. 81 00:07:27,960 --> 00:07:33,900 Pli�i plu�ni zvuk. - Pada zasi�enost. - O�te�ene alveole pune se vodom. 82 00:07:33,980 --> 00:07:37,000 Razgovarajmo o intubaciji, Greg. 83 00:07:37,880 --> 00:07:42,860 Mo�e. - Etomidat i sukcinilkolin spremni. - Daj mu. - Spusti glavu. 84 00:07:42,960 --> 00:07:45,765 Asistirana ventilacija. 85 00:07:46,600 --> 00:07:50,570 Morrise... Nemoj zabrljati. 86 00:08:03,660 --> 00:08:07,238 Abby, ho�e� ti poku�ati? - S ovime? 87 00:08:08,950 --> 00:08:14,600 Gates. - Htio je da ga ti. - Moram se odmaknuti i paziti na cjelinu. 88 00:08:14,700 --> 00:08:18,830 Ja vodim, vi radite. - Dobro. 89 00:08:18,920 --> 00:08:23,020 Laringoskop i sukcija. - Zasi�enost na 90. 90 00:08:23,100 --> 00:08:25,630 Trebam lije�nika. 91 00:08:26,800 --> 00:08:30,360 Idem ja. Provjeri kaf. - Imamo detektor koji mjeri CO2? - Imamo. 92 00:08:30,460 --> 00:08:34,400 Ovo je Jasmine. Sipnja. Bila je straga u zapaljenu autu. 93 00:08:34,500 --> 00:08:39,070 Nisam mogla otkop�ati pojas. - Sigurno je bilo stra�no. 94 00:08:39,240 --> 00:08:44,680 Nagni se. Ja sam dr. Lockhart. - Imam umjerenu astmu. 95 00:08:44,780 --> 00:08:47,740 Inhaliram beklometazon, albuterol 96 00:08:47,840 --> 00:08:53,480 i peroralno uzimam inhibitor leukotriena. - Mnogo zna�! 97 00:08:53,940 --> 00:08:58,900 Nagni glavu prema natrag. Tko je bio s njom? - Dadilja. Zove mamu. 98 00:08:59,000 --> 00:09:02,760 Nema naznaka ope�enosti. Vratit �u se. Daj joj deset na sat. 99 00:09:02,860 --> 00:09:06,080 Naru�i prijenosni rendgen. - Mo�e! 100 00:09:06,180 --> 00:09:10,100 Vidi� glasnice? - Ima previ�e krvi. - A krikoidnu? 101 00:09:10,180 --> 00:09:15,025 Sve je iskrivljeno. Samo pogor�ava�! - Oksigenacija pala na 80. 102 00:09:17,440 --> 00:09:20,190 Sad je dosta. Stavite mu ambu. 103 00:09:22,160 --> 00:09:26,400 Probaj ti, Arch. Tebi bolje ide. Hajde! 104 00:09:27,100 --> 00:09:31,220 Dajte mi dilatator. - Trebam infuzijsku pumpu. 105 00:09:31,320 --> 00:09:35,860 Kako je Bardelli? - Mo�e iskrvariti. - Neela je ondje? - Jest. - Provjerimo. 106 00:09:35,960 --> 00:09:38,420 Zvat �e nas ako treba. 107 00:09:38,520 --> 00:09:43,740 Chuny? - Intubiraju ga. - Ne usporava. - Ja�i pritisak! 108 00:09:43,840 --> 00:09:47,520 Krv je mo�da iz mezenteri�ne arterije. - Mora u salu. 109 00:09:47,620 --> 00:09:50,780 Dobio je previ�e krvi. Ugru�ak je puknuo. Bio je dobro! 110 00:09:50,880 --> 00:09:55,020 Za�to nisi rekla kad si naru�ivala krv? - Uvodila sam kateter! 111 00:09:55,120 --> 00:09:59,520 �to imamo? - Lucien! - Probijen abdomen, krvari. 112 00:09:59,620 --> 00:10:01,940 Dajte teku�inu, plazmu i trombocite. U salu. 113 00:10:02,040 --> 00:10:06,460 Opet radi�? - �uo sam na radiju. Do�ao sam pomo�i. 114 00:10:06,560 --> 00:10:09,228 Jo� nisu uspjeli! 115 00:10:10,940 --> 00:10:14,460 Vidim epiglotis. - Dotle sam i ja dospio. - Sve je udesno. 116 00:10:14,560 --> 00:10:19,150 Ja �u te voditi rukom i stati kad ugleda� glasnice. - Zasi�enost pada. 117 00:10:20,880 --> 00:10:25,420 Nema �anse! - Ho�e� dilatator? - Ne vidim larinks. 118 00:10:25,520 --> 00:10:29,740 Evo fiberskopa. - Pripremit �u. - Previ�e je krvi! - Poku�at �e� opet? 119 00:10:29,840 --> 00:10:34,860 Treba kisik. Treba traheotomiju. - Ali... - Traheotomija! 120 00:10:34,960 --> 00:10:38,600 Nemamo pribor! - Provjeri u hodniku! - Zasi�enost oko 70! 121 00:10:38,700 --> 00:10:44,260 Pusti pribor! Trebam skalpel broj 11 i Shiley! - Broj 10! - Gdje su Shileyi? 122 00:10:44,360 --> 00:10:48,020 Ventrikularna tahikardija! Pribor za o�ivljavanje! - Ima� �kare za zavoj? 123 00:10:48,120 --> 00:10:50,920 Imam. - Do�i. 124 00:10:51,420 --> 00:10:53,700 Morrise, �to radi�? Stavi mu ambu! 125 00:10:53,800 --> 00:10:57,610 Morrise, �to radi�? - Morrise! - Hej! 126 00:11:00,700 --> 00:11:03,210 Ovdje prere�i komoricu za drip. 127 00:11:08,040 --> 00:11:10,240 Ambu! 128 00:11:14,980 --> 00:11:23,551 Prsa se dobro di�u. - �to je ovo bilo? - Zasi�enost se digla. - To! 129 00:11:23,640 --> 00:11:26,420 Trebate pribor za traheotomiju? 130 00:11:29,120 --> 00:11:32,060 Rose Franklin, pala s tri metra. - �rtva eksplozije? - Da. 131 00:11:32,160 --> 00:11:38,380 Potres mozga, fraktura kuka. - CT glave. Je'n, dva, tri! 132 00:11:38,480 --> 00:11:41,535 Gospo�o, boli li vas? - Kaya? 133 00:11:41,600 --> 00:11:45,320 Traumatske, urin, krv, rendgen vrata i trupa. 134 00:11:45,420 --> 00:11:48,080 Kako ste, Rose? - Norman Chapman, faktura tibije. 135 00:11:48,180 --> 00:11:52,320 Norman je, ovdje sam. - Ro�akinja? - Nije, ne poznajem je. 136 00:11:52,400 --> 00:11:55,340 Norman je junak. Sko�io je da je spasi. 137 00:11:55,440 --> 00:12:02,660 S bar tri metra. - Bar! - Slomio sam nogu pri padu i odvukao je. 138 00:12:02,760 --> 00:12:05,965 Po�ni primarnu procjenu. 139 00:12:06,400 --> 00:12:10,870 Morat �u izostati s posla? - �ime se bavite? - Popravljam web-stranice. 140 00:12:10,960 --> 00:12:17,680 Programer ste? - Nisam. Testiram stranice ne bi li se sru�ile. 141 00:12:17,780 --> 00:12:24,500 �ujem da su doveli Bardellija. - U sali je. - S kim se vozio? 142 00:12:24,580 --> 00:12:29,040 Moraju mu kirur�ki namjestiti �eljust i bit �e na intenzivnoj zbog plu�a. 143 00:12:29,140 --> 00:12:33,280 Trebali smo napraviti traheotomiju zbog ozljeda lica. 144 00:12:33,380 --> 00:12:39,000 Vitalni su stabilni, dobro je opskrbljen kisikom. Pitanja? 145 00:12:39,100 --> 00:12:44,160 Nemam. - Napu�i kaf. Priklju�i respirator. - Bok, Chaz. 146 00:12:44,260 --> 00:12:46,460 Kako si? 147 00:12:47,120 --> 00:12:49,815 Ne mo�e� govoriti s tim? 148 00:12:49,900 --> 00:12:55,932 Fino. Slu�at �e� kako pri�am koliko sam te puta pobijedio na terenu. 149 00:12:57,740 --> 00:13:01,780 Sad imam posla. Mogu li te drugi put ignorirati? 150 00:13:01,880 --> 00:13:04,290 Obi�i �u te poslije. 151 00:13:05,460 --> 00:13:11,645 Dr. Lockhart. G�a Escalante. - 'Dan. - Moja mama. - Bok. - Kako je? 152 00:13:12,060 --> 00:13:19,040 Zasi�enost se kisikom popravila, �to je dobro. - Smije�ni ste! - Jasmine. 153 00:13:19,140 --> 00:13:23,660 Jeste li dobro? - Jesam. - Ne izgledate lijepo! - �udno se pona�a. 154 00:13:23,760 --> 00:13:27,291 Mo�e� li sjesti, du�o? Dobro. 155 00:13:27,340 --> 00:13:29,840 Vi�e se ne �uje sipnja. 156 00:13:30,800 --> 00:13:35,740 Pao joj je tlak. - �to se doga�a? - 250 ml fiziolo�ke. Ponovi KKS. 157 00:13:35,840 --> 00:13:42,065 Mo�da ima unutra�nje krvarenje. - Tek sad vidite? Stalno ste drugdje! 158 00:13:45,500 --> 00:13:50,220 �to mu je s vratom? - Toga prije nije bilo. 159 00:13:53,020 --> 00:13:56,860 Smjesta zovi kirurgiju! - �etiri jedinice. 160 00:14:02,380 --> 00:14:05,880 Pulsatilna masa. �iri se. 161 00:14:10,740 --> 00:14:15,820 U prsima i abdomenu nema krvarenja. - �to joj je? - Ne znam jo�. 162 00:14:15,920 --> 00:14:20,900 Mama! - Vratit �u se kada dobijem nove nalaze. 163 00:14:21,000 --> 00:14:25,260 Oprostite, jeste li vi doktorica? - Jesam. - Je li mi noga slomljena? 164 00:14:25,360 --> 00:14:29,260 Naru�ili smo rendgen. - Ne guraj na zube. 165 00:14:29,360 --> 00:14:31,360 Znate �to? 166 00:14:31,460 --> 00:14:35,740 Boli li vas ovo? Vjerojatno je prijelom. 167 00:14:35,840 --> 00:14:38,300 Sko�io sam u dvori�te da spasim onu �enu. - Da? - Da. 168 00:14:38,400 --> 00:14:44,340 Vidi� glasnice? - Aha. - Svaki dan za u�inu uzmem sok i perece. 169 00:14:44,440 --> 00:14:52,019 Ali danas sam oti�ao po hambi�. Prst sudbine! - Super! - U�ao sam. Amba. 170 00:14:52,100 --> 00:14:54,520 Kad sam je doveo, govorila je. Ho�e li biti dobro? 171 00:14:54,620 --> 00:14:57,840 Nisam... - Mo�da je epiduralni. Vodim je na CT glave. 172 00:14:57,940 --> 00:15:02,460 Jaka je. Izvu�i �e se. - Moram... - Ne znam kako sam uspio! 173 00:15:02,560 --> 00:15:06,580 Boljelo me, bio sam o�ajan i u dubokoj rupi. I sjetio sam se. 174 00:15:06,680 --> 00:15:14,036 Kad izgleda beznadno... - �emu �urba? - Greg! - U tebi �u�i junak. 175 00:15:14,100 --> 00:15:17,033 Pjesma dobro ka�e! 176 00:15:17,100 --> 00:15:23,180 Sukcija! Objesi jo� dvije jedinice. - �to je bilo? - Hematom u vratu. 177 00:15:23,280 --> 00:15:26,900 Upij spu�vom. - Ho�e li aspirirati? - Tubus je za�epljen. 178 00:15:26,960 --> 00:15:31,460 Otvori usta, Greg! - Bio je dobro. - �eljusna kost probila je karotidu. 179 00:15:31,560 --> 00:15:35,250 Trebali smo to vidjeti. - Mo�da je polako naticalo. - Jesam! 180 00:15:35,350 --> 00:15:41,300 Betadin i kirur�ki pribor! - �to radi�? - Moram podvezati karotidu. - Mozak? 181 00:15:41,400 --> 00:15:43,940 Prekinut �e� dotok u pola mozga! - Paraliza desne strane i afazija! 182 00:15:44,040 --> 00:15:47,760 Ima bo�ne iz Willisova kruga. - Nadaj se. 183 00:15:47,860 --> 00:15:51,600 Arterija je ozlije�ena. Ili �e iskrvariti ili riskiramo mo�dani udar! 184 00:15:51,700 --> 00:15:54,920 Misli� da �e umrijeti ako to ne u�ini�? 185 00:15:59,760 --> 00:16:02,260 Razumije�? 186 00:16:03,680 --> 00:16:08,519 Da nazovem tatu? - A Bettinu? 187 00:16:08,600 --> 00:16:10,620 Na mobitel. 188 00:16:10,680 --> 00:16:17,030 Lidokain �e zape�i. - Abby, do�i. 189 00:16:19,700 --> 00:16:24,835 Ventrikularne ekstrasistole i tahikardija. - Gdje su plinovi u krvi? 190 00:16:26,860 --> 00:16:31,260 pH joj je vrlo nizak. - �to to zna�i? - Povuci. - Krvari iz povr�inskih! 191 00:16:31,360 --> 00:16:37,528 Unutra je dovoljno lije�nika! Moja vas k�i treba! - Dobro. 192 00:16:37,980 --> 00:16:43,260 Ima acidozu s procjepom, ali kisik je normalan. - Je li �to progutala? 193 00:16:43,320 --> 00:16:48,292 Jest. To je vjerojatno to. Cijanid. 194 00:16:48,360 --> 00:16:51,100 Umije�aj 2 mg hidroksokobalamina. To je protuotrov. 195 00:16:51,200 --> 00:16:55,940 U zapaljenom autu osloba�a se cijanid. Dat �emo joj �im dobijemo. 196 00:16:56,040 --> 00:17:02,537 Svjetlo! Ni�ta ne vidim! - Dosta! Tiho! 197 00:17:02,600 --> 00:17:04,800 Pustite je da radi. 198 00:17:07,760 --> 00:17:10,260 Otpu�tam stezaljku. 199 00:17:13,800 --> 00:17:18,280 Suho je. - Morrise? 200 00:17:24,280 --> 00:17:26,800 Jesi! - Dobro. 201 00:17:26,880 --> 00:17:31,353 Zatvorit �u vrpcama Steri-Strip. - Sistoli�ki 100. 202 00:17:33,800 --> 00:17:37,580 Daj. - Treba� davati polako 30 minuta. - Mogu i ovako. - Abby! 203 00:17:37,680 --> 00:17:40,580 Je li sigurno? - Smijem ubrizgati naglo ako je srce lo�e. 204 00:17:40,680 --> 00:17:44,875 Ovo se ve�e s cijanidom i stvara vitamin. 205 00:17:45,320 --> 00:17:48,295 Normalni sinusni ritam. - Vidi�? Bolje je. 206 00:17:48,360 --> 00:17:51,180 Ventrikularna fibrilacija! - Kvragu! Po�injem s masa�om srca! 207 00:17:51,280 --> 00:17:55,320 Tra�i EKC stroj! - Femoralne katetere broj 14! 208 00:18:03,080 --> 00:18:09,155 Jedinica. �ekaju vas. - Netko ide na EKC? 209 00:18:09,240 --> 00:18:13,194 Pratt. O�ivljavaju ga. 210 00:18:16,240 --> 00:18:20,480 Linije su spremne. - Nema mjehuri�a. Idemo. 211 00:18:22,000 --> 00:18:25,420 Prestajemo s upuhivanjem i masa�om srca jer stroj... - Znam. 212 00:18:25,520 --> 00:18:31,170 Obavlja funkciju srca i plu�a. - Oksigenacija se di�e. - Fino. 213 00:18:31,720 --> 00:18:37,910 Ima agonalni ritam. - Sad ga ne lije�imo. �ekamo da stroj proradi. 214 00:18:39,800 --> 00:18:45,060 Je li otvoren prijelom? - Spiralan je. - Za to treba pasti svisoka? 215 00:18:45,160 --> 00:18:50,160 Da, potrebna je sila. - Znam! Jeste li �uli kako se ovo dogodilo? 216 00:18:50,260 --> 00:18:56,180 Nekoliko puta. - Da? - Oteklina na glavi, ali bez krvarenja. - Sjajno! 217 00:18:56,280 --> 00:19:01,800 Zna�i da je jak potres mozga. I gadan prijelom zdjelice. 218 00:19:01,880 --> 00:19:07,639 Jeste li dobro, Rose? Norman je. Ovdje sam! Otvorite o�i! 219 00:19:08,120 --> 00:19:10,720 Mo�da �e potrajati. 220 00:19:11,180 --> 00:19:15,353 Koliko? - Ne bih znao. 221 00:19:19,020 --> 00:19:25,571 Svi su vodovi izoelektri�ni. - Zna�i, mozak ne radi? - Trenuta�no ne. 222 00:19:26,640 --> 00:19:29,660 Kratko je bio u arestu. - Smjesta smo po�eli o�ivljavati. 223 00:19:29,760 --> 00:19:36,300 Nije bio dugo hipoksi�an. - Ljudi! Mo�da je zra�na embolija. - Mo�da. 224 00:19:36,400 --> 00:19:41,890 Od eksplozije u krvotoku nastanu mjehuri�i zraka. - I odu do mozga. 225 00:19:43,900 --> 00:19:47,780 I to je to? - Mozak se mo�e oporaviti. 226 00:19:47,880 --> 00:19:51,140 Pri�ekat �emo �etiri sata pa obaviti evocirane potencijale 227 00:19:51,240 --> 00:19:57,820 i test apneje prije novih odluka. Vratit �u se. 228 00:19:57,920 --> 00:20:04,105 Trebamo dovesti Bettinu. - Ostavila sam joj poruku. - Poku�avaj i dalje. 229 00:20:20,300 --> 00:20:24,699 Ne moramo svi biti ovdje. 230 00:20:26,880 --> 00:20:30,033 Zasad ne mo�emo vi�e ni�ta u�initi. 231 00:20:34,360 --> 00:20:38,800 Na smjene �emo. Imamo mnogo pacijenata. 232 00:20:38,880 --> 00:20:44,976 On bi nam rekao da ih odemo zbrinuti. To bi on rekao. 233 00:20:46,160 --> 00:20:48,460 Tony? 234 00:21:11,960 --> 00:21:15,720 Tlak je pao na 90/60. - 500 ml fiziolo�ke. Provjeri hematokrit. 235 00:21:15,820 --> 00:21:19,780 Krvari u zdjelicu? - Ne bih rekao. Nema dovoljno teku�ine. 236 00:21:19,880 --> 00:21:22,840 Dala bih vitamin K. - Za�to? - Vjerojatno uzima Coumadin. 237 00:21:22,940 --> 00:21:25,620 Nismo uzeli anamnezu. Ne govori. - Fibrilira. 238 00:21:25,720 --> 00:21:31,535 Vjerojatno uzima digoksin i antikoagulans. - Ima smisla. 239 00:21:32,020 --> 00:21:37,465 Vitamin K ne�e na�koditi. U traumu. Kaya, tra�i svje�u plazmu. 240 00:21:37,480 --> 00:21:40,820 Pametna studentica! - Knji�ko znanje. Treba iskustvo. 241 00:21:40,920 --> 00:21:45,840 �ekajte! U�im hodati na �takama. - Selimo je. - Moram biti u toku! 242 00:21:45,940 --> 00:21:50,090 Znate onu kinesku: Tko spasi �ivot, odgovoran je za nj. 243 00:21:53,760 --> 00:21:56,560 Nema sr�ane aktivnosti. 244 00:22:00,420 --> 00:22:03,000 Pro�la su samo dva sata. 245 00:22:07,700 --> 00:22:10,100 Moram te ne�to pitati. 246 00:22:13,800 --> 00:22:21,300 Greg u lisnici ima karticu darovatelja organa. Je li to u redu? 247 00:22:21,400 --> 00:22:23,870 Jo� nije mrtav! 248 00:22:31,320 --> 00:22:35,720 Ako do�e do toga, po�tujte njegovu �elju. - Dugo si tu. Odmori se. 249 00:22:35,820 --> 00:22:38,420 Dobro sam! 250 00:22:47,320 --> 00:22:52,535 Bettina, ovdje opet Sam iz hitne. Nazovi nas kad primi� poruku. 251 00:25:02,700 --> 00:25:05,335 Pardon! 252 00:25:05,920 --> 00:25:11,080 Hematokrit na 24. - Protrombinsko vrijeme? - Dobro je. - 80/40! 253 00:25:11,180 --> 00:25:15,220 Ne�e sti�i na angiografiju. - A preperitonealno oblaganje? - �to? 254 00:25:15,320 --> 00:25:19,420 Suprapubi�na incizija, potrbu�nica ostane cijela. 255 00:25:19,520 --> 00:25:21,820 U Nikaragvi smo imali uspjeha. - U Nikaragvi? 256 00:25:21,920 --> 00:25:24,560 Ljeti volontiram. Te�ke traume, nema sredstava. 257 00:25:24,660 --> 00:25:29,340 Ortopedija nije primila? - Nije. Jesi li �ula za preperitonealno oblaganje? 258 00:25:29,440 --> 00:25:32,320 Europski postupak. Djeluje. 259 00:25:32,420 --> 00:25:37,635 Mogu? - Rez od 10 cm. 260 00:25:41,600 --> 00:25:45,655 Kao carski rez. - I to si radila? 261 00:25:47,320 --> 00:25:51,560 �to je s Gregom? - Pro�la su �etiri sata. Vratio se neurolog. 262 00:25:51,660 --> 00:25:55,190 Fino. Gurni ispred sakruma. 263 00:25:58,880 --> 00:26:01,740 Mo�e li tko pomo�i Normanu? - Tlak se digao. Mo�e na angiografiju. 264 00:26:01,840 --> 00:26:07,780 Dobar plan. - Ne treba u salu. Sre�a da ima� tako iskusnu studenticu. 265 00:26:07,880 --> 00:26:10,774 Dobro. Idemo! 266 00:26:20,800 --> 00:26:25,320 EEG i dalje izoelektri�an. - Mo�dano deblo ne reagira na podra�aj. 267 00:26:25,420 --> 00:26:32,960 Plinovi u krvi nakon deset minuta. Uglji�ni je dioksid 74. - 74? 268 00:26:33,480 --> 00:26:36,489 Sve iznad 60 zna�i da je mozak mrtav. 269 00:26:37,700 --> 00:26:40,660 Silno mi je �ao, Chaz. 270 00:26:48,920 --> 00:26:50,920 �to radi�? 271 00:26:51,540 --> 00:26:55,350 Chaz, nema vitalnih znakova koje treba motriti. 272 00:26:55,440 --> 00:27:01,455 Ne jo�! Molim vas, neka bude priklju�en jo� koji sat! 273 00:27:01,520 --> 00:27:05,733 Ne. Mo�e se vratiti! Mo�da se vrati! 274 00:27:05,800 --> 00:27:09,549 Srce mu ne radi. Mozak mu ne radi. 275 00:27:10,940 --> 00:27:13,440 Proglasit �emo smrt. 276 00:27:29,020 --> 00:27:34,174 Jo� je topao. - Samo zbog EKC stroja. 277 00:27:34,240 --> 00:27:38,350 Mora ostati priklju�en zbog prokrvljenosti organa. 278 00:27:40,300 --> 00:27:43,273 Neela �e ga odvesti u salu. 279 00:28:00,560 --> 00:28:02,760 �elim ostati s njim. 280 00:28:04,600 --> 00:28:08,739 �elim gurati kolica. - Naravno. 281 00:28:18,640 --> 00:28:21,040 Ide gore. 282 00:29:52,700 --> 00:29:55,700 TJEDAN DANA POSLIJE 283 00:30:04,940 --> 00:30:12,165 DVT je primljen, a �u�nog smo pustili uz uputu da ne jede masno. - Da, hvala. 284 00:30:12,320 --> 00:30:17,740 Ovdje je mirno. Uzmite jo� sat stanke. - A �to da radimo? 285 00:30:18,520 --> 00:30:24,854 Do�ao bih, ali htio sam zamijeniti Morrisa. - Prelijepa zadu�nica. - Da. 286 00:30:24,920 --> 00:30:29,300 Do�lo je mnogo stvari. Ko�ara od dr. Weaver s Floride. 287 00:30:29,400 --> 00:30:35,279 I ovo iz Afrike. John Carter? - Da. 288 00:30:35,440 --> 00:30:40,020 Zna�i da �e njegova du�a vje�no �ivjeti. Treba to ostaviti kraj groba. 289 00:30:40,120 --> 00:30:45,180 Sad �emo mi usko�iti. - Ja se moram presvu�i. 290 00:30:45,280 --> 00:30:50,220 Ljudi! Htio sam odvesti Bettinu ku�i, ali htjela je svratiti. 291 00:30:50,320 --> 00:30:52,980 Nisam stigla sa svima razgovarati u crkvi. 292 00:30:53,080 --> 00:30:57,756 Gregu ste vi bili obitelj. 293 00:30:57,840 --> 00:31:02,595 Sve vas je silno volio. �elim da to znate. 294 00:31:03,520 --> 00:31:05,800 Pacijent! - Evo. 295 00:31:05,880 --> 00:31:08,380 Vru�ica, niski tlak, bunca i ima slomljenu nogu. 296 00:31:08,480 --> 00:31:13,360 Sje�am ga se. Govori kao navijen. - Danas ne. Dvije litre fiziolo�ke. 297 00:31:13,460 --> 00:31:16,060 Pripremi za intubaciju. 298 00:31:16,160 --> 00:31:20,540 Hej, Abby. - Hej. - Bilo mi je drago �to sam vidjela Luku na pogrebu. - Da. 299 00:31:20,640 --> 00:31:24,960 Ho�e li do�i u Ike's? - Ne�e. Ide na avion. - Drago mi je �to ste zajedno. 300 00:31:25,060 --> 00:31:31,660 Sla�em se! Neela, u traumu. - Stignem se presvu�i? Naravno da ne. 301 00:31:31,760 --> 00:31:35,180 Luka je spominjao razgovor u Bostonu. - Da. 302 00:31:35,280 --> 00:31:42,900 Razmi�ljamo o preseljenju, ali vi�e nisam sigurna. Te�ko mi je oti�i. 303 00:31:44,680 --> 00:31:49,470 �to trebate? - Vru�ica i sepsa. Tra�imo izvor. 304 00:31:50,600 --> 00:31:53,957 Bingo. - Fluktuira na dodir. 305 00:31:55,760 --> 00:32:00,880 �eli� ti? - Nemoj da moram stavljati rukavice. - Broj 18! 306 00:32:08,960 --> 00:32:16,135 Gnoj. - Moramo isprati u sali. - Sla�em se. Pardon. Molim? 307 00:32:16,200 --> 00:32:18,665 Mogu razgovarati. 308 00:32:25,240 --> 00:32:30,376 Jesi li bolje? - Samo sam se trebala sabrati. 309 00:32:31,500 --> 00:32:38,056 Mislim, nakon operacije. - Jesam. U ponedjeljak se vra�am na posao. 310 00:32:38,120 --> 00:32:43,973 Fino! �to si spremna. 311 00:32:45,540 --> 00:32:49,918 Ali bilo bi dobro da uzme� jo� slobodno. 312 00:32:51,440 --> 00:32:53,940 �ovje�e. 313 00:32:54,140 --> 00:32:56,240 �to je? 314 00:33:02,960 --> 00:33:08,120 Ne znam kako bih ovo izveo. - �to to? 315 00:33:13,320 --> 00:33:19,700 Ne�to �uvam. Nisam nalazio pravi trenutak. 316 00:33:19,800 --> 00:33:24,191 Sad znam da nikad ne�e biti pravi trenutak. 317 00:33:46,480 --> 00:33:53,140 Ovo je za tebe. Bilo je u Gregovu d�epu onaj dan kad je umro. 318 00:34:16,000 --> 00:34:20,920 Tip je pro�li tjedan nastradao kad se juna�ki ponio. - Da. 319 00:34:22,280 --> 00:34:28,814 Razmi�ljam o pro�lom tjednu i kako mi Pratt nije dao da u�em u vozilo. 320 00:34:29,680 --> 00:34:32,060 Zato ne �elim gubiti vrijeme. 321 00:34:34,260 --> 00:34:39,300 Znaj da ne bih bila s tobom da ne osje�am da mo�emo uspjeti. 322 00:34:39,400 --> 00:34:45,740 I ja osje�am isto. - Sam, Gates, znate za Ike's? - Znamo. 323 00:34:45,840 --> 00:34:54,740 Po�et �emo oko 20.30. Ako itko i�ta �eli re�i, podijeliti uspomenu... 324 00:34:54,840 --> 00:35:00,355 Mo�e� li prekinuti ili razgovarati drugdje? - Oprostite. Anspaugh. 325 00:35:00,420 --> 00:35:02,851 Ujko Donnie? 326 00:35:05,680 --> 00:35:12,552 Javlja da su kanili Gregu ponuditi posao. Trebao je biti �ef hitne. 327 00:35:22,500 --> 00:35:24,700 Pardon. 328 00:35:25,020 --> 00:35:34,296 Chaz. �ekaj! Ve�eras idemo u Ike's. - Ja ne�u. - Svi �e do�i. 329 00:35:34,360 --> 00:35:42,560 Bio sam na pogrebu. - Ovo je drugo. - Cijeli se dan rukujem i grlim. 330 00:35:42,640 --> 00:35:48,840 Pitaju me jesam li dobro, a ja se smije�im i kimam. Ne mogu vi�e. 331 00:35:49,680 --> 00:35:54,180 Izgubio sam mnogo ljudi u �ivotu. Ali nisam brata. 332 00:35:54,280 --> 00:36:00,292 Propustit �e� ne�to ako ne do�e�. O�ivit �emo sje�anja na njega. 333 00:36:00,360 --> 00:36:05,940 To je za vas. Radio je ovdje osam godina. Ja ga poznajem dvije. 334 00:36:06,040 --> 00:36:11,540 Htio sam nadoknaditi 18 koje sam propustio. Tek sam ga upoznavao. 335 00:36:11,640 --> 00:36:17,150 �ao mi je. - Ugodnu vam zabavu. 336 00:36:25,280 --> 00:36:27,760 Na internetu je pisalo da je virus. 337 00:36:27,860 --> 00:36:33,020 Nisam mislio da je uzrok ispod. - Niste se trebali �e�ati vje�alicom. 338 00:36:33,120 --> 00:36:35,400 U�asno me svrbjelo! 339 00:36:35,480 --> 00:36:40,700 Je li slu�aj �udan? Mo�ete li napisati �lanak? 340 00:36:40,800 --> 00:36:47,200 Normane, trebate se odmoriti. Kao i ja. - Netko vas �eli vidjeti. - Bo�e! 341 00:36:47,300 --> 00:36:51,040 Nisam znalo jeste li �ivi! Nisu mi htjeli re�i jer vam nisam rod! 342 00:36:51,140 --> 00:36:56,151 Polako, Normane! - Tako mi je drago �to vas vidim! - Hvala ti. 343 00:36:56,220 --> 00:37:03,300 Hvala �to si me spasio. - Super izgledate. - Samo vi razgovarajte. 344 00:37:07,040 --> 00:37:09,634 Ide� u Ike's? 345 00:37:11,080 --> 00:37:13,569 Da te pri�ekam? - Ne. 346 00:37:23,040 --> 00:37:29,268 Ode pi�ati i zatekne Morrisa u kabini, na mobitelu, 347 00:37:29,340 --> 00:37:33,600 kako tra�i savjet u vezi sa slu�ajem. Dotutnji do pulta i ka�e mi: 348 00:37:33,700 --> 00:37:37,380 Mali ne bi na�ao dupe ni s obje ruke! 349 00:37:37,480 --> 00:37:43,915 A Pratt je uvijek imao pravo. - Vrlo smije�no. Ispri�avam se. 350 00:37:44,040 --> 00:37:46,380 Dana�nja ve�er nije za govore. 351 00:37:46,480 --> 00:37:50,020 Ali ja sam htio ne�to re�i. Ako �elite i vi... 352 00:37:50,120 --> 00:37:53,380 Ako... - Hajde. - Oprostite. 353 00:37:53,480 --> 00:37:57,100 Ovo je iz crkve. Htjela sam to donijeti. 354 00:38:07,620 --> 00:38:09,920 Tko �eli po�eti? 355 00:38:20,560 --> 00:38:25,231 Prije nekoliko godina, nakon �to je Michael umro, 356 00:38:26,960 --> 00:38:30,160 uz Grega sam preboljela najte�e razdoblje u �ivotu. 357 00:38:30,260 --> 00:38:33,985 Nikad mu nisam dovoljno zahvalila. 358 00:38:34,440 --> 00:38:36,640 Chaz. 359 00:38:44,280 --> 00:38:49,389 Prije nego �to sam upoznao Grega, nisam imao blage veze ni o �em. 360 00:38:51,900 --> 00:38:55,335 Nau�io me da je sve mogu�e. 361 00:38:55,540 --> 00:39:01,057 Nau�io me da se ne bojim. Pomogao mi je da shvatim tko sam. 362 00:39:01,150 --> 00:39:04,858 Bio je osoba kakva ja �elim biti. 363 00:39:08,600 --> 00:39:10,800 Ovo sam dobila od mre�e darivatelja organa. 364 00:39:10,880 --> 00:39:16,000 15-godi�njakinja iz Nebraske, otac troje djece iz Marylanda 365 00:39:16,060 --> 00:39:21,552 i student iz Teksasa dobili su Gregove organe. 366 00:39:22,900 --> 00:39:26,060 Spasio je tri �ivota. 367 00:39:28,220 --> 00:39:34,020 Katkad bi me nakon o�ajne smjene Greg dovukao ovamo. 368 00:39:34,120 --> 00:39:36,360 Platio bi mi pivo 369 00:39:36,460 --> 00:39:41,980 i podijelili bismo njegove omiljene pruti�e pr�ene mozzarelle. 370 00:39:42,040 --> 00:39:45,240 Rekao bi, �koljke mogu biti smrznute, a gljive pokvarene, 371 00:39:45,340 --> 00:39:49,170 ali s mozzarellom ne�e� pogrije�iti. Zato... 372 00:39:50,070 --> 00:39:54,318 Sve vas pozivam da umo�imo duboko u marinaru 373 00:39:54,480 --> 00:40:04,970 i podignemo sir u uspomenu na na�ega kolegu, mentora... 374 00:40:05,020 --> 00:40:07,512 �efa... 375 00:40:09,060 --> 00:40:11,570 I dragog prijatelja. 376 00:40:18,780 --> 00:40:21,380 Kako nam nedostaje�! 377 00:40:22,800 --> 00:40:26,855 Za Grega! - Za dr. Pratta! - Za Pratta! 378 00:41:03,600 --> 00:41:08,600 Preveo: Xenoborg 33960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.