Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:14,015 --> 00:00:17,435
I do not recall having committed
any venial sins.
3
00:00:23,274 --> 00:00:27,487
St. Ciprian calls virgins
"fragrant flowers of the church,
4
00:00:28,237 --> 00:00:30,907
embellishments of human nature.
5
00:00:31,783 --> 00:00:35,161
The perfect work of that nature
immune to corruption.
6
00:00:36,079 --> 00:00:40,416
Representation
of the Creator's holiness."
7
00:00:42,126 --> 00:00:44,045
Thou art indeed pretty,
8
00:00:45,046 --> 00:00:48,925
but that is not thy doing.
9
00:00:50,885 --> 00:00:55,014
Yet, to achieve a beautiful soul
is within thy power.
10
00:00:56,099 --> 00:00:59,352
Try to make thy soul
as beautiful as thy flesh.
11
00:01:00,186 --> 00:01:02,647
Close your eyes
to the sight of sin.
12
00:01:03,314 --> 00:01:05,191
But what is sin, Father?
13
00:01:06,067 --> 00:01:08,361
Sin is an evil deed.
14
00:01:09,237 --> 00:01:11,322
But how will I know it?
15
00:01:12,907 --> 00:01:15,284
It must be a deliberate act.
16
00:01:16,160 --> 00:01:19,205
He who does wrong,
raises his hand against God.
17
00:01:19,288 --> 00:01:21,249
Sin is an of fence against God.
18
00:01:21,541 --> 00:01:25,128
Its inner cause
is imagination
19
00:01:26,170 --> 00:01:27,505
and lust.
20
00:01:27,922 --> 00:01:31,551
Its outer cause is another man
21
00:01:32,009 --> 00:01:33,428
or Satan.
22
00:01:34,178 --> 00:01:36,556
Satan clouds man's mind,
23
00:01:37,014 --> 00:01:40,476
quickens his imagination
and incites lust.
24
00:01:41,144 --> 00:01:44,063
Never read books which spread sin.
25
00:01:44,355 --> 00:01:47,400
Look not at obscene paintings.
26
00:01:47,775 --> 00:01:53,239
Avoid things which may be
charming outside
27
00:01:53,865 --> 00:01:55,616
but filthy inside.
28
00:01:57,452 --> 00:02:01,914
Now, finally;
when thou walkest in the street,
29
00:02:02,290 --> 00:02:04,959
men watch as you pass them.
30
00:02:05,418 --> 00:02:06,836
Am I right?
31
00:02:07,462 --> 00:02:08,588
Yes.
32
00:02:08,755 --> 00:02:13,384
The looks of these strangers
arouse in you a strong feeling.
33
00:02:13,551 --> 00:02:15,762
A feeling it is hard to describe.
34
00:02:16,763 --> 00:02:20,475
You must not respond
to those looks with joy.
35
00:02:20,516 --> 00:02:21,642
Do this
36
00:02:22,602 --> 00:02:29,984
and you attain what St Paul calls
"Love and the spirit of meekness".
37
00:02:30,109 --> 00:02:32,987
But father, isn't that selfish?
38
00:02:33,988 --> 00:02:36,365
Can love be selfish?
39
00:02:37,867 --> 00:02:44,916
Enjoying wealth and happiness
in the face of misery is a selfish thing.
40
00:02:49,003 --> 00:02:53,466
Pray, and thou wilt not
be deprived of mercy
41
00:02:55,927 --> 00:03:01,849
if you make now
a solemn promise to reform.
42
00:03:30,545 --> 00:03:32,296
STORY OF SIN
43
00:03:32,380 --> 00:03:35,299
Based on the novel by
Stefan Żeromski
44
00:03:36,008 --> 00:03:38,511
Written by:
45
00:04:01,200 --> 00:04:03,536
With:
46
00:04:31,355 --> 00:04:36,068
Directed by:
47
00:05:04,430 --> 00:05:06,641
ADOLF HORST - PHILOSOPHER
Do not ring. Ever!
48
00:05:30,122 --> 00:05:34,543
- Are you angry with me?
- Angry? Of course not.
49
00:05:34,710 --> 00:05:37,129
- Did you see Father Jutkiewicz?
- Yes.
50
00:05:37,171 --> 00:05:42,259
- And Holy Communion?
- It was late. I'll go tomorrow.
51
00:05:42,593 --> 00:05:46,430
Can you last a whole night
without sin?
52
00:05:48,724 --> 00:05:51,060
- Come quickly!
- What's up?
53
00:05:51,769 --> 00:05:53,437
I can't tell you.
54
00:05:55,189 --> 00:05:59,235
- Are you trying to annoy me?
- All right, I'll tell you.
55
00:05:59,860 --> 00:06:02,697
Horst has a whore
in there with him.
56
00:06:03,239 --> 00:06:05,533
You know!
That red haired creature!
57
00:06:15,209 --> 00:06:17,753
Lead us not into temptation.
58
00:06:22,383 --> 00:06:25,261
Dear Lord, I am unworthy
to receive you.
59
00:06:25,302 --> 00:06:27,763
St. Cyprian said of women:
60
00:06:28,097 --> 00:06:34,228
"You ruin your neighbours
to whom you are worse than poison."
61
00:06:34,395 --> 00:06:36,897
I can't be that bad.
62
00:06:38,107 --> 00:06:39,942
O, Lord, aid my humility.
63
00:07:16,353 --> 00:07:18,064
Hello, Daddy!
64
00:07:20,149 --> 00:07:22,651
Got your absolution?
65
00:07:23,277 --> 00:07:24,945
Did you?
66
00:07:25,654 --> 00:07:32,119
Why not share some of that holiness
with your old dad!
67
00:07:32,328 --> 00:07:34,955
Why not go to confession?
68
00:07:35,164 --> 00:07:40,920
I will go, sweetheart
I almost went the other day.
69
00:07:42,213 --> 00:07:43,547
Trust me!
70
00:07:43,672 --> 00:07:45,925
Trust me,
you went to the coffee house.
71
00:07:46,008 --> 00:07:48,219
You grudge me one cup of coffee?
72
00:07:48,260 --> 00:07:52,139
- It's not just coffee.
- Don't start telling me
73
00:07:53,224 --> 00:07:55,309
how to live my own life.
74
00:08:56,162 --> 00:08:57,329
Good morning.
75
00:08:57,621 --> 00:09:00,583
I was told you take lodgers.
76
00:09:00,666 --> 00:09:02,418
Yes. Come in.
77
00:09:19,727 --> 00:09:24,607
The room faces south west
and is always warm.
78
00:09:24,982 --> 00:09:27,651
- How much?
- Fifteen rubles a month.
79
00:09:29,904 --> 00:09:32,031
- Hot water?
- Of course.
80
00:09:34,700 --> 00:09:38,537
- Service?
- Included in the price.
81
00:09:40,289 --> 00:09:42,124
Fifteen rubles.
82
00:09:54,511 --> 00:09:55,888
You said how much?
83
00:09:56,388 --> 00:09:57,473
Fifteen?
84
00:09:57,765 --> 00:09:59,683
Fifteen a month.
85
00:09:59,892 --> 00:10:01,352
I'll take it.
86
00:10:02,228 --> 00:10:04,647
I'll pay in advance.
87
00:10:07,733 --> 00:10:10,694
I'll have my bags brought up.
88
00:10:51,610 --> 00:10:53,904
I'll fetch your bedding.
89
00:10:53,988 --> 00:10:57,241
Mind the paint.
It's still wet.
90
00:10:58,284 --> 00:11:02,913
Don't worry, I'll be careful.
May I introduce myself?
91
00:11:03,706 --> 00:11:05,332
Łukasz Niepołomski.
92
00:11:06,125 --> 00:11:08,127
Pleased to meet you.
93
00:11:32,943 --> 00:11:34,278
Get off!
94
00:11:48,292 --> 00:11:50,127
The new lodger.
95
00:11:51,503 --> 00:11:56,967
I'm sorry, I believe your father
does the registration?
96
00:11:57,593 --> 00:11:59,678
I want to show my papers.
97
00:12:00,387 --> 00:12:01,764
Please do.
Come in.
98
00:12:19,365 --> 00:12:21,241
Our other tenant,
99
00:12:21,450 --> 00:12:23,285
Mr Adolf Horst.
100
00:12:26,163 --> 00:12:27,498
How do you do?
101
00:12:33,629 --> 00:12:37,549
- You moved here from Wilcza St.?
- Yes.
102
00:12:38,926 --> 00:12:43,180
- It's more quiet here.
- Some like it quiet.
103
00:12:44,390 --> 00:12:48,477
Perhaps you prefer it
more lively?
104
00:12:49,603 --> 00:12:52,731
People have different dispositions.
105
00:12:53,482 --> 00:12:57,820
To tell you the truth,
I never gave it much thought.
106
00:13:00,614 --> 00:13:04,410
Good. Then you're a healthy man.
107
00:13:05,536 --> 00:13:08,330
In these neurotic times...
108
00:13:09,623 --> 00:13:12,042
Did the servants fix everything?
109
00:13:12,584 --> 00:13:15,921
I've done it myself.
I have everything I need.
110
00:13:16,672 --> 00:13:20,551
- I see you are married.
- Yes, I am.
111
00:13:22,010 --> 00:13:25,597
- Is your wife to join you?
- No.
112
00:13:26,682 --> 00:13:31,562
If you need a bigger room
or another bed...
113
00:13:31,645 --> 00:13:34,773
No, thanks.
My wife is not coming.
114
00:13:35,315 --> 00:13:40,195
I am in Warsaw
to arrange a divorce.
115
00:13:41,447 --> 00:13:42,531
Divorce?!
116
00:13:43,365 --> 00:13:45,284
No easy thing.
117
00:13:46,076 --> 00:13:50,414
Particularly with our Catholic church.
118
00:13:51,081 --> 00:13:53,876
- That's a hard nut to crack.
- Don't I know.
119
00:13:54,418 --> 00:13:57,963
- I see things when I look for a job.
- You're job-hunting?
120
00:13:58,088 --> 00:14:00,966
Yes. I've looked everywhere.
121
00:14:01,133 --> 00:14:06,472
Even with influential friends
it's hopeless in this recession.
122
00:14:07,264 --> 00:14:09,683
What line are you in?
123
00:14:10,184 --> 00:14:15,063
I can turn my hand to anything
to earn my daily bread.
124
00:14:16,523 --> 00:14:18,484
I used to own a farm.
125
00:14:18,859 --> 00:14:24,072
Then I worked
in industry and various offices.
126
00:14:25,365 --> 00:14:30,412
Now everyone says I'm too old
127
00:14:30,496 --> 00:14:34,416
but I can work harder
than the Devil himself!
128
00:14:35,834 --> 00:14:38,921
I don't know anyone here.
I study overseas...
129
00:14:39,171 --> 00:14:43,550
- You're a student?
- Yes. I'm an anthropologist.
130
00:14:43,967 --> 00:14:48,889
- Where do you study?
- There's no place like Paris.
131
00:14:49,264 --> 00:14:51,975
Also Geneva or Berlin.
132
00:14:53,060 --> 00:14:59,942
About your job... I have a friend
who's a factory owner. Kraft Jr.
133
00:15:00,317 --> 00:15:01,818
- Kraft?
- Yes.
134
00:15:04,404 --> 00:15:09,076
Kraft! I know him. An idealist
and a complete fool!
135
00:15:09,618 --> 00:15:10,661
I doubt so.
136
00:15:10,786 --> 00:15:13,789
Really, Mr Horst!
How could you?
137
00:15:49,366 --> 00:15:52,536
...31, 32, 33, 34...
138
00:15:58,834 --> 00:16:00,919
- Where are you going?
- To church.
139
00:16:00,961 --> 00:16:03,714
- A penny for your thoughts?
- I thought of you.
140
00:16:03,839 --> 00:16:05,007
What was it?
141
00:16:05,632 --> 00:16:09,177
- A sage keeps certain truths secret.
- Who's a sage?
142
00:16:09,219 --> 00:16:10,637
Don't you like them?
143
00:16:10,679 --> 00:16:12,431
Who's a wise man?
144
00:16:12,598 --> 00:16:18,020
A happy man.
"Sapientem solum felicem esse."
145
00:16:18,270 --> 00:16:19,980
Latin? I'm leaving!
146
00:16:25,611 --> 00:16:28,530
Please wait.
I don't even know your name.
147
00:16:28,572 --> 00:16:31,575
Why do you want that?
148
00:16:31,867 --> 00:16:34,161
To tell tales about me?
149
00:16:34,202 --> 00:16:36,288
- About your name?
- Yes!
150
00:16:36,371 --> 00:16:38,081
So, what is your name?
151
00:16:38,123 --> 00:16:42,044
Little Sun, Blessed Lips?
Is it in the calendar?
152
00:16:42,127 --> 00:16:44,921
- I don't read calendars.
- Your name!
153
00:16:46,965 --> 00:16:49,468
First close your eyes.
154
00:16:53,472 --> 00:16:54,514
Ewa.
155
00:16:56,308 --> 00:16:57,726
The first sinner.
156
00:16:58,518 --> 00:17:01,396
Ewa in Hebrew means "to exist."
157
00:17:02,272 --> 00:17:04,941
A charming verb
in the infinitive.
158
00:17:05,734 --> 00:17:10,572
Ewa means life which was,
is now and ever will be.
159
00:17:11,531 --> 00:17:13,742
Ewa is the immortal woman.
160
00:17:14,534 --> 00:17:17,162
The heavenly Isis, who dwells
161
00:17:17,496 --> 00:17:19,331
in the realms of infinity.
162
00:18:13,135 --> 00:18:14,970
HEAD OF EXPENDITURE
163
00:18:33,321 --> 00:18:35,699
- Two full sets?
- Almost three.
164
00:18:36,199 --> 00:18:39,161
Twenty seven pages,
six hundred lines, sir.
165
00:18:39,578 --> 00:18:42,247
I shall check it.
166
00:19:33,632 --> 00:19:36,343
- Father isn't back?
- He will be soon.
167
00:19:46,394 --> 00:19:49,231
- Shall I serve?
- The master's not here.
168
00:19:51,399 --> 00:19:52,526
Stay here!
169
00:19:59,157 --> 00:20:00,617
Is Ewa back?
170
00:20:15,966 --> 00:20:18,093
Have them come to the table.
171
00:20:20,470 --> 00:20:23,431
They're sweet
when they profit by it.
172
00:20:29,896 --> 00:20:31,022
Good afternoon.
173
00:20:35,277 --> 00:20:37,445
So, you took
that job at Kraft's?
174
00:20:39,197 --> 00:20:43,785
Yes, I did.
Sixty rubles a month.
175
00:20:44,953 --> 00:20:47,789
Thanks to a little personal...
176
00:20:49,416 --> 00:20:50,834
introduction.
177
00:20:50,917 --> 00:20:52,377
Bon appétit!
178
00:21:09,936 --> 00:21:12,522
No more talking, now,
you two.
179
00:21:13,773 --> 00:21:16,526
The soup is ready!
180
00:21:25,493 --> 00:21:26,745
Please.
181
00:21:34,127 --> 00:21:38,131
- Please.
- No, I insist. After you, sir.
182
00:22:13,959 --> 00:22:15,627
Treason is everywhere.
183
00:22:16,544 --> 00:22:18,254
In all human souls.
184
00:22:19,714 --> 00:22:21,466
In all human eyes.
185
00:22:22,592 --> 00:22:24,928
Treason is
as common as breathing.
186
00:22:26,012 --> 00:22:28,390
But in your eyes
I see no treason.
187
00:22:30,183 --> 00:22:32,102
I walk across the park...
188
00:22:32,268 --> 00:22:35,939
- ...under a strangely transparent...
- ...and I wait for you...
189
00:22:36,022 --> 00:22:39,985
I see stars shining
like little lanterns of longing.
190
00:22:41,319 --> 00:22:43,238
I raise my eyes to look at them.
191
00:22:43,279 --> 00:22:45,615
And my thoughts
are happy and radiant.
192
00:22:46,282 --> 00:22:48,034
The same sky is above me...
193
00:22:48,118 --> 00:22:51,788
- What means the world without you?
- ...and above him.
194
00:22:52,664 --> 00:23:00,046
Should this love be lost forever.
What would happen then?
195
00:23:01,131 --> 00:23:03,842
No! This would be the end.
196
00:23:04,884 --> 00:23:08,555
Without love there would be
infinite waiting without hope,
197
00:23:08,638 --> 00:23:12,225
there would be listening
to the noises and sounds.
198
00:23:12,767 --> 00:23:17,147
The beating of a heart moving
without knowledge and understanding.
199
00:23:31,995 --> 00:23:34,622
I've got something for you, Miss.
200
00:23:42,672 --> 00:23:43,798
Thank you!
201
00:24:18,958 --> 00:24:22,128
- Good afternoon, Mother.
- Good afternoon, Ewa.
202
00:24:54,744 --> 00:24:56,204
Good afternoon, madam.
203
00:24:56,246 --> 00:24:57,455
Good afternoon, sir.
204
00:25:08,341 --> 00:25:11,761
When you wrote there was
no treason in my heart,
205
00:25:11,845 --> 00:25:16,057
it was the happiest
moment of my life.
206
00:25:17,308 --> 00:25:19,477
You are right.
There is no treason.
207
00:25:19,561 --> 00:25:23,064
I'll never bring confusion
into your life.
208
00:25:24,315 --> 00:25:27,944
We 're approaching each other.
Distance and longing.
209
00:25:28,987 --> 00:25:31,156
When will the miracle
happen again?
210
00:25:31,322 --> 00:25:34,576
Only the two of us in time and space.
211
00:25:35,952 --> 00:25:38,413
The roses have faded on my breasts.
212
00:25:38,788 --> 00:25:43,168
I rest on fragrant fabrics
in a long high room.
213
00:25:43,918 --> 00:25:48,506
I came to cherish souvenirs,
unimportant to me before.
214
00:25:49,674 --> 00:25:53,928
Write your letters with margins,
as I do.
215
00:25:54,721 --> 00:25:59,517
I'll have them all bound
in a most beautiful book.
216
00:26:00,852 --> 00:26:03,354
A void before me and a void
behind me.
217
00:26:04,272 --> 00:26:07,066
I burned your beloved letters
a while ago.
218
00:26:08,568 --> 00:26:11,821
My case was heard yesterday.
219
00:26:12,989 --> 00:26:14,199
I lost it.
220
00:26:14,991 --> 00:26:20,205
I have to pay my wife higher alimony.
No hope of a divorce now.
221
00:26:21,414 --> 00:26:23,208
I feared that.
222
00:26:25,043 --> 00:26:26,711
I'm leaving today.
223
00:26:28,046 --> 00:26:31,799
I've taken a job outside Warsaw.
224
00:26:32,967 --> 00:26:35,220
I won't give you my address.
225
00:26:35,428 --> 00:26:37,555
This is my farewell letter.
226
00:26:38,681 --> 00:26:40,475
I'm no weakling.
227
00:26:42,602 --> 00:26:45,063
I saw despair in your mother's eyes.
228
00:26:45,647 --> 00:26:50,693
Frankly, she begged me not
to ruin your life.
229
00:26:53,446 --> 00:26:55,657
"View of the convent.
230
00:26:56,866 --> 00:27:02,163
Information on the miraculous image
of the Blessed Virgin Mary.
231
00:27:05,792 --> 00:27:10,421
The picture, painted on canvas,
used to hang..."
232
00:27:10,546 --> 00:27:13,383
- I want my dinner. Quickly!
- What's the rush?
233
00:27:13,424 --> 00:27:16,719
- I'm in a hurry.
- Niepołomski left?
234
00:27:17,470 --> 00:27:20,431
- Yes.
- For good?
235
00:27:20,974 --> 00:27:24,018
- Yes.
- Did he take leave?
236
00:27:24,143 --> 00:27:27,105
- Yes.
- When did he go?
237
00:27:27,188 --> 00:27:28,982
- Today.
- Where to?
238
00:27:29,399 --> 00:27:31,693
- He didn't say.
- No.
239
00:27:31,901 --> 00:27:35,446
Who cares where
the likes of him go?
240
00:27:35,863 --> 00:27:39,492
You're annoyed because
your breasts are flabby!
241
00:27:39,575 --> 00:27:43,746
Because you're a cock-peeked wife
and I'm my own self!
242
00:27:45,915 --> 00:27:50,169
Kraft will sack me if Niepołomski
tells him to!
243
00:27:50,586 --> 00:27:52,922
Scolding me, Dad?
244
00:27:53,423 --> 00:27:58,094
You should care that I keep
my hard won job!
245
00:27:58,136 --> 00:28:01,264
- Niepołomski and Kraft indeed!
- Shut up!
246
00:28:45,224 --> 00:28:47,435
A ROOM FOR RENT
247
00:28:59,864 --> 00:29:03,159
Are you going to let it, Mother?
His room?
248
00:29:04,369 --> 00:29:07,455
- Niepołomski's!
- Are you insane?
249
00:29:07,872 --> 00:29:11,125
No. But I won't let you do it!
250
00:29:11,709 --> 00:29:15,588
If you let it to the first man
who comes along
251
00:29:15,963 --> 00:29:21,219
I'll walk the streets and go
with the first man who comes along.
252
00:29:21,677 --> 00:29:26,182
You must forget him
or you're done for!
253
00:29:26,599 --> 00:29:27,850
Never!
254
00:29:28,017 --> 00:29:31,687
I'm a miserable wretch
to be still alive.
255
00:29:32,230 --> 00:29:34,899
I'm not as stupid as you are.
256
00:29:35,483 --> 00:29:37,944
I found things out.
257
00:29:38,444 --> 00:29:40,279
I saw his lawyer.
258
00:29:40,446 --> 00:29:42,407
He'll never get a divorce!
259
00:29:42,657 --> 00:29:44,909
I don't care if he does or not.
260
00:29:46,202 --> 00:29:48,913
I wish I knew what you wanted.
261
00:29:49,288 --> 00:29:50,748
Nothing from you.
262
00:29:51,332 --> 00:29:57,130
- He'll never come back to you.
- Isn't it what you wanted?
263
00:29:57,505 --> 00:30:01,175
You must, do you hear?
264
00:30:02,176 --> 00:30:04,554
Not on your life!
265
00:30:04,595 --> 00:30:06,848
Ewa!
Listen to me.
266
00:30:10,560 --> 00:30:15,189
- You must forget him.
- No! Never!
267
00:30:16,023 --> 00:30:22,780
Even if he beat and kicked me.
If he dragged me by the hair.
268
00:30:24,282 --> 00:30:29,871
I'd still kiss his hands,
and feet, and worship him.
269
00:30:31,664 --> 00:30:34,584
- Stop it!
- If only I could see him!
270
00:30:46,471 --> 00:30:48,681
SCIENTIFIC MAGAZINE
271
00:30:56,856 --> 00:30:58,274
Łukasz Niepołomski.
272
00:31:03,696 --> 00:31:05,490
EDITOR
273
00:31:27,803 --> 00:31:32,558
- I'd like to see the editor.
- No visitors today.
274
00:32:07,927 --> 00:32:09,595
He'll see you, miss.
275
00:32:10,346 --> 00:32:12,473
What can I do for you?
276
00:32:12,515 --> 00:32:16,602
I'm very sorry to bother you.
277
00:32:17,979 --> 00:32:20,481
But it's important.
278
00:32:21,190 --> 00:32:22,858
I study in Paris.
279
00:32:24,277 --> 00:32:28,573
And I'm going back soon with friends.
280
00:32:29,490 --> 00:32:37,456
One of them, an anthropology student,
needs to contact Mr. Niepołomski.
281
00:32:38,791 --> 00:32:40,668
She used to work with him.
282
00:32:42,044 --> 00:32:46,424
He was to join our party.
I understand that only you, sir,
283
00:32:46,465 --> 00:32:49,468
know all the scientists in town.
284
00:32:50,011 --> 00:32:52,138
You're fortunate.
285
00:32:52,972 --> 00:32:56,225
Niepołomski
just wrote to me.
286
00:33:00,730 --> 00:33:04,108
He's at the Zgliszcza country estate.
287
00:33:04,233 --> 00:33:07,945
Lublin district, near Puławy.
288
00:33:08,863 --> 00:33:12,116
He's due in Warsaw
on Wednesday.
289
00:33:15,369 --> 00:33:22,710
On the 7 p.m. train.
You can meet him in this office.
290
00:33:23,252 --> 00:33:29,967
We welcome pretty,
young pioneers of science.
291
00:33:30,926 --> 00:33:34,972
- It'll be my pleasure.
- Mr. Niepołomski owns a country estate?
292
00:33:38,643 --> 00:33:42,021
Scientists and writers
don't own estates!
293
00:33:43,022 --> 00:33:47,610
He's at the home
of Count Szczerbic
294
00:33:48,152 --> 00:33:51,030
to teach the young masters.
295
00:33:51,197 --> 00:33:54,659
In that case he won't go to Paris.
296
00:33:54,784 --> 00:33:57,203
Sorry to have bothered you.
297
00:33:57,995 --> 00:34:00,831
- What do you study, by the way?
- Medicine.
298
00:34:00,915 --> 00:34:04,794
I'll tell my friends how kind
you were.
299
00:34:47,545 --> 00:34:48,796
Łukasz!
300
00:34:49,463 --> 00:34:50,631
Stop!
301
00:34:51,590 --> 00:34:55,428
Evie, sweetheart!
302
00:35:06,230 --> 00:35:13,237
- You here?
- Why did you do it? Why?
303
00:35:16,157 --> 00:35:19,034
Why did you run away from me?
304
00:35:22,371 --> 00:35:24,623
Why this awful letter?
305
00:35:24,707 --> 00:35:25,583
I had to.
306
00:35:50,691 --> 00:35:52,026
What's the matter?
307
00:35:52,193 --> 00:35:53,527
I'll sleep here.
308
00:35:53,861 --> 00:35:55,196
I know the place.
309
00:35:56,113 --> 00:35:58,449
- A single room?
- I'll be back.
310
00:35:59,366 --> 00:36:01,243
- Let's go!
- What are you up to?
311
00:36:01,327 --> 00:36:03,829
It's late.
I'll take you home.
312
00:36:04,246 --> 00:36:07,082
- I'm in your room now.
- What a pity...
313
00:36:07,666 --> 00:36:09,752
It's paradise when I'm with you.
314
00:36:12,588 --> 00:36:16,091
I'll borrow money from the count
and go to Rome.
315
00:36:16,467 --> 00:36:18,552
I might get my divorce there.
316
00:36:18,677 --> 00:36:22,598
- Really? When?
- In two or three months.
317
00:36:23,057 --> 00:36:26,060
- When will you be back?
- I will, don't worry.
318
00:36:32,149 --> 00:36:34,568
- Run.
- Don't leave me!
319
00:36:39,949 --> 00:36:41,826
I'll write to your office.
320
00:36:43,118 --> 00:36:45,162
Back to the hotel!
321
00:36:56,382 --> 00:36:59,593
Dear madam, a patient of mine
at the City Hospital
322
00:36:59,677 --> 00:37:01,637
is asking you to come at once.
323
00:37:01,679 --> 00:37:03,639
He's been shot in the lung.
324
00:37:03,722 --> 00:37:06,892
It's rather serious
and there's little hope.
325
00:37:27,705 --> 00:37:30,583
I want some leave.
My aunt's dying.
326
00:37:30,708 --> 00:37:32,501
Are you joking?
327
00:37:33,168 --> 00:37:34,795
Unpaid leave!
328
00:37:34,837 --> 00:37:37,006
Are you serious?
I ask again!
329
00:37:37,047 --> 00:37:40,551
- I have a right!
- I've not had a day off in 27 years.
330
00:37:40,634 --> 00:37:43,762
- One week, please!
- Out of the question.
331
00:38:42,196 --> 00:38:51,163
23, 54, 400 rubles?
plus 102 makes 428 rubles.
332
00:38:51,205 --> 00:38:52,831
528.
333
00:38:54,875 --> 00:38:56,502
528.
334
00:39:04,593 --> 00:39:06,345
Good afternoon, young lady.
335
00:39:09,848 --> 00:39:12,434
- Coffee please.
- No coffee. Only tea.
336
00:39:13,352 --> 00:39:15,562
- Tea then.
- Take a seat.
337
00:39:44,675 --> 00:39:47,177
- You come from Warsaw?
- Yes.
338
00:39:47,594 --> 00:39:51,974
I knew it!
We're from Warsaw too.
339
00:39:53,183 --> 00:39:54,935
Delighted.
340
00:39:58,897 --> 00:40:03,360
- Looking for a career in this town?
- None of your business.
341
00:40:04,528 --> 00:40:06,655
Just a friendly question.
342
00:40:06,989 --> 00:40:11,326
You're a smart girl!
But we're not too bad either.
343
00:40:14,830 --> 00:40:18,959
As for cash,
I can show you some.
344
00:40:20,419 --> 00:40:21,670
A wad!
345
00:40:22,129 --> 00:40:25,799
Enough to have fun for a week.
Leave me alone!
346
00:40:26,258 --> 00:40:30,554
Airs and graces, eh?
You'll beg me yet.
347
00:40:41,982 --> 00:40:43,817
HOSPITAL DIRECTOR
OFFICE HOURS: 9 - 10 A.M.
348
00:40:43,901 --> 00:40:50,115
- No visitors, I said.
- We'll only look at each other.
349
00:40:51,116 --> 00:40:56,246
- I must prepare him first.
- I'll leave when you tell me to.
350
00:40:59,750 --> 00:41:02,753
Oh, God!
These romantic loves!
351
00:41:05,923 --> 00:41:08,217
I had news from the lady.
352
00:41:08,550 --> 00:41:12,429
She's coming.
Lie still!
353
00:41:14,014 --> 00:41:15,474
She's here already.
354
00:41:15,516 --> 00:41:17,684
- Quiet, I said!
- Where is she?
355
00:41:19,686 --> 00:41:21,897
Lie down, will you?
356
00:41:27,986 --> 00:41:29,279
Come in.
357
00:41:33,033 --> 00:41:33,909
Ewa!
358
00:41:35,160 --> 00:41:37,371
Don't talk too much.
359
00:41:37,955 --> 00:41:40,415
I fought a duel with the count.
360
00:41:40,874 --> 00:41:44,419
Somebody stole your letters
and gossipped.
361
00:41:45,045 --> 00:41:47,840
- So you understand?
- Don't talk.
362
00:41:47,923 --> 00:41:50,843
Just this: he made fun of you.
363
00:41:51,510 --> 00:41:57,474
I slapped him, we fought
and he got me.
364
00:41:57,724 --> 00:42:00,102
You'll be all right.
365
00:42:01,520 --> 00:42:03,564
- I won't.
- You will, I promise.
366
00:42:03,605 --> 00:42:04,857
I'm going to die.
367
00:42:06,108 --> 00:42:07,025
Shh!
368
00:42:07,901 --> 00:42:10,195
Then we'll die together, my love.
369
00:42:12,656 --> 00:42:13,824
You mind?
370
00:42:14,908 --> 00:42:16,368
My defender!
371
00:42:17,953 --> 00:42:20,122
He hit you here?
372
00:42:20,873 --> 00:42:22,708
Shh! Don't talk!
373
00:42:23,584 --> 00:42:25,127
I won't leave you.
374
00:42:27,254 --> 00:42:28,797
I'll be here.
375
00:42:52,321 --> 00:42:54,656
Good morning, Mr. Niepołomski.
376
00:42:59,786 --> 00:43:02,456
- Who's she?
- Comes from Warsaw.
377
00:43:26,271 --> 00:43:27,940
The water's boiling!
378
00:43:36,865 --> 00:43:38,533
A Warsaw lady.
379
00:43:40,118 --> 00:43:42,496
Once bitten, twice shy.
380
00:43:45,123 --> 00:43:47,000
Shy of the kettle, see?
381
00:44:18,240 --> 00:44:20,367
Good evening, Mrs. Niepołomski.
382
00:44:22,703 --> 00:44:24,663
A cold day, isn't it?
383
00:44:32,087 --> 00:44:33,380
Łukasz!
384
00:44:34,506 --> 00:44:37,217
- Someone broke the window.
- Get in bed now!
385
00:44:37,259 --> 00:44:41,805
Your hands are ice cold.
Playing at being a glazier?
386
00:44:42,264 --> 00:44:44,558
Don't worry.
I'll look after you.
387
00:44:46,560 --> 00:44:48,937
Feed you, tuck you in,
388
00:44:50,105 --> 00:44:51,898
keep you warm.
389
00:45:42,074 --> 00:45:44,701
Why do you live
like divorced people?
390
00:45:44,951 --> 00:45:47,954
In separate rooms?
391
00:45:48,538 --> 00:45:49,831
It's not done.
392
00:45:49,873 --> 00:45:56,922
- My husband mustn't be disturbed.
- Does a wife disturb a husband?
393
00:45:57,798 --> 00:46:01,385
He can't sleep in company.
394
00:46:02,010 --> 00:46:06,890
I wouldn't sleep much
in his place either.
395
00:46:13,355 --> 00:46:14,731
Diderot says:
396
00:46:15,565 --> 00:46:19,778
"Happiness and decency exist only
in those countries
397
00:46:19,861 --> 00:46:23,490
where the law does justice
to instincts."
398
00:46:24,157 --> 00:46:24,991
He's right!
399
00:46:25,784 --> 00:46:29,955
In Japan, girls have baths
in front of men.
400
00:46:29,996 --> 00:46:33,041
- That's in Japan.
- Japan's a great society.
401
00:46:33,083 --> 00:46:35,460
Japan! Japan!
Always the same!
402
00:46:36,253 --> 00:46:40,507
Could a girl here do that? No!
403
00:46:40,841 --> 00:46:43,718
Although shame's an invention,
like clothes.
404
00:46:44,761 --> 00:46:48,974
So is a girl's blush, you'd say?
405
00:46:49,015 --> 00:46:51,143
- I'll prove it.
- How?
406
00:46:51,435 --> 00:46:56,064
On the Isle of Pines missionaries
ordered girls to wear loincloths.
407
00:46:56,731 --> 00:47:00,735
But they kept taking them off.
Animals too.
408
00:47:00,819 --> 00:47:04,865
We're not animals. And we don't
live on the Isle of Pines!
409
00:47:07,325 --> 00:47:10,537
I want to teach you
some anthropology.
410
00:47:10,996 --> 00:47:14,624
Woman's shame
is the invention of man.
411
00:49:32,220 --> 00:49:35,307
Tonight I'll get to Vienna.
412
00:49:36,433 --> 00:49:38,184
I wish things got going!
413
00:49:38,393 --> 00:49:43,064
You didn't kiss me on the platform.
You cried.
414
00:49:44,441 --> 00:49:46,443
I miss that kiss terribly.
415
00:50:05,795 --> 00:50:09,382
I know your letter by heart,
like poetry.
416
00:50:10,258 --> 00:50:12,719
It's not a letter, but a kiss.
417
00:50:13,303 --> 00:50:15,680
Remember our talk last year?
418
00:50:16,848 --> 00:50:20,393
I love you so!
I worship you!
419
00:50:22,020 --> 00:50:23,772
I leave Vienna tomorrow.
420
00:50:24,105 --> 00:50:28,568
But I won't get nearer Rome,
only further away from you.
421
00:50:42,749 --> 00:50:46,336
I stopped for a night
in beloved Florence.
422
00:50:46,836 --> 00:50:48,880
At the Porto Rossa hotel.
423
00:50:49,130 --> 00:50:51,216
I can see the Duomo.
424
00:50:51,257 --> 00:50:52,550
Give me some water.
425
00:50:52,967 --> 00:50:56,805
If I were this card,
I'd be in your room soon.
426
00:50:57,764 --> 00:51:01,434
Resting my head on your breasts.
427
00:51:03,228 --> 00:51:06,398
Oh, my white breasts,
my very own!
428
00:51:07,816 --> 00:51:10,944
On them I dreamed the golden
dream of my life.
429
00:51:11,611 --> 00:51:14,781
How unreal it seems today -
430
00:51:15,573 --> 00:51:23,456
putting my lips to the divine line
which separates or unites them.
431
00:51:30,964 --> 00:51:32,173
Rome.
432
00:51:32,966 --> 00:51:35,135
A date palm under my windows.
433
00:51:36,344 --> 00:51:39,514
The unripe fruit among its leaves.
434
00:51:41,099 --> 00:51:44,728
I see camellia groves as clearly
as hazel woods at home.
435
00:51:46,229 --> 00:51:47,397
May the 25th.
436
00:51:47,689 --> 00:51:49,983
I've been to see
the reverend fathers.
437
00:51:50,233 --> 00:51:52,694
Can't wait for them
to review my case.
438
00:51:53,695 --> 00:51:56,281
O, priests,
now I'm in your hands.
439
00:52:02,537 --> 00:52:05,457
Oh, my God!
Clear the board!
440
00:52:17,510 --> 00:52:19,387
She'll be all right.
441
00:52:19,471 --> 00:52:21,181
Show some sympathy!
442
00:52:21,222 --> 00:52:24,434
This is no sickness. You'll see.
443
00:52:31,608 --> 00:52:32,859
She's coming to.
444
00:52:32,942 --> 00:52:35,111
There's another little lady on the way!
445
00:52:55,882 --> 00:52:57,592
The count!
446
00:53:00,428 --> 00:53:02,138
Wait for me.
447
00:53:04,265 --> 00:53:05,683
Mrs. Niepołomski!
448
00:53:16,528 --> 00:53:19,155
You're very sad, Mrs. Niepołomski.
449
00:53:19,447 --> 00:53:20,824
I can see that.
450
00:53:21,199 --> 00:53:23,451
Such a beauty
shouldn't cry.
451
00:53:24,994 --> 00:53:26,871
Open the door, please.
452
00:53:27,330 --> 00:53:28,665
I'm sick.
453
00:53:29,791 --> 00:53:32,043
Sick with longing, isn't it so?
454
00:53:34,963 --> 00:53:39,592
Why are you always alone?
You never go out.
455
00:53:40,343 --> 00:53:44,889
- Why isn't your husband with you?
- He'll be back soon.
456
00:53:51,104 --> 00:53:52,689
Good day, sir.
457
00:53:53,773 --> 00:53:55,233
How can I help you?
458
00:53:55,275 --> 00:53:59,279
I'm here to see Ewa Pobra...
Mrs. Niepołomski, I mean.
459
00:54:01,948 --> 00:54:03,700
Mrs. Róża Niepołomski.
460
00:54:04,200 --> 00:54:08,705
Róża, of course.
Can I see her?
461
00:54:11,583 --> 00:54:14,836
Knock on her door.
She may be in.
462
00:54:16,504 --> 00:54:17,839
I wouldn't know.
463
00:54:18,506 --> 00:54:19,757
Thank you.
464
00:54:29,058 --> 00:54:34,063
- Miss Ewa Pobratyńska?
- Yes.
465
00:54:35,356 --> 00:54:36,524
- It's you?
- Yes.
466
00:54:39,360 --> 00:54:43,448
Łukasz Niepołomski
sent me here.
467
00:54:50,246 --> 00:54:51,581
Where is he?
468
00:54:56,920 --> 00:54:58,379
Mr. Niepołomski is in Rome.
469
00:55:00,089 --> 00:55:01,799
Please sit down.
470
00:55:10,892 --> 00:55:13,186
- Mr. Niepołomski is in prison.
- In prison?
471
00:55:15,688 --> 00:55:19,233
Let me introduce myself:
Count Szczerbic.
472
00:55:21,110 --> 00:55:23,071
The one who shot Łukasz?
473
00:55:24,280 --> 00:55:29,035
It was a matter of honour.
I wounded him in a duel.
474
00:55:29,369 --> 00:55:31,120
So it was you.
475
00:55:31,746 --> 00:55:33,998
Yes. He wants me
to do something.
476
00:55:34,749 --> 00:55:37,502
- Did he write to you?
- Not personally.
477
00:55:39,170 --> 00:55:42,840
He asked a mutual friend
to do it.
478
00:55:44,384 --> 00:55:46,135
What has he done?
479
00:55:47,303 --> 00:55:50,431
I'm not sure.
My friend's rather vague.
480
00:55:51,224 --> 00:55:57,230
Niepołomski worked at the Austrian
embassy copying some documents.
481
00:55:58,731 --> 00:56:04,654
He sold the most valuable ones
to American antique dealers.
482
00:56:07,198 --> 00:56:08,282
Łukasz?
483
00:56:10,743 --> 00:56:13,037
They sent him to prison in May.
484
00:56:18,251 --> 00:56:21,129
I'm doing what he asked me to.
485
00:56:22,130 --> 00:56:24,465
He'll repay me
when he's back.
486
00:56:24,841 --> 00:56:27,301
Though there's no knowing when.
487
00:56:28,344 --> 00:56:31,931
In any case,
here's 50 rubles.
488
00:56:32,515 --> 00:56:37,311
Please write if you need help.
489
00:56:40,356 --> 00:56:44,444
Zygmunt Szczerbic. Zgliszcza estate.
That will do.
490
01:01:20,386 --> 01:01:25,891
- Jesus! Mother of God!
- Stop screaming!
491
01:01:26,225 --> 01:01:31,063
Miss Ewa!
Where have you been so long?
492
01:01:31,439 --> 01:01:35,901
- Is your mistress in?
- No. I mean, of course she is.
493
01:01:36,694 --> 01:01:38,195
But the master's out.
494
01:01:41,407 --> 01:01:43,159
- Where is he?
- I don't know.
495
01:01:43,826 --> 01:01:44,952
- I don't know.
- Tell me.
496
01:01:46,620 --> 01:01:48,539
At the pub, where else?
497
01:01:52,126 --> 01:01:55,254
Get out, you slut! Out!
498
01:01:55,921 --> 01:01:58,049
I'm not a slut,
but I may become one.
499
01:01:58,090 --> 01:02:01,010
Don't answer back!
You tramp!
500
01:02:01,719 --> 01:02:04,180
Stop calling me names.
501
01:02:04,221 --> 01:02:06,766
Shut up, you tramp!
502
01:02:07,266 --> 01:02:09,894
I came to see Father,
not you!
503
01:02:09,935 --> 01:02:12,897
Wait here!
Don't go to the pub!
504
01:02:13,356 --> 01:02:17,735
Can't she see her own father?
Some mother!
505
01:02:17,860 --> 01:02:21,405
Get out, both of you!
506
01:02:31,374 --> 01:02:34,502
Don't you dare take her back!
507
01:02:35,336 --> 01:02:39,965
I won't have it, do you hear?
508
01:02:40,758 --> 01:02:42,259
Silence!
509
01:02:43,719 --> 01:02:45,179
Get out of my way!
510
01:02:45,846 --> 01:02:47,264
Or I'll kill you!
511
01:02:48,140 --> 01:02:51,936
I'll beat the life out of you!
512
01:03:21,632 --> 01:03:23,759
I'm waiting for Jan.
513
01:03:48,451 --> 01:03:51,203
- Good morning.
- Good morning.
514
01:03:56,625 --> 01:04:00,546
Matted heads have been a Polish
speciality for centuries.
515
01:04:01,255 --> 01:04:02,715
"Plica polonica!"
516
01:04:04,633 --> 01:04:07,261
Woe betide anyone
who cuts off Poland's "plica!"
517
01:04:07,303 --> 01:04:11,098
The peasants will get at them.
518
01:04:50,679 --> 01:04:52,932
I wonder if you remember me.
519
01:04:56,268 --> 01:04:59,146
Could we talk?
It's important.
520
01:05:02,066 --> 01:05:04,443
When do you call it a day?
521
01:05:05,819 --> 01:05:07,655
- In the evening.
- Late?
522
01:05:07,988 --> 01:05:09,198
Rather.
523
01:05:13,744 --> 01:05:17,248
I'd hate you to suspect me
of bad intentions.
524
01:05:17,873 --> 01:05:19,333
I'd like to meet you.
525
01:05:22,878 --> 01:05:25,673
- I'm only free on Sunday.
- Until Sunday then.
526
01:05:33,973 --> 01:05:37,059
Allow me to leave you a little tip.
527
01:06:04,336 --> 01:06:06,130
Yes, of course.
528
01:06:11,969 --> 01:06:18,851
- He's still serving his sentence.
- Tell me the whole truth.
529
01:06:19,977 --> 01:06:21,562
I did, upon my honour.
530
01:06:21,729 --> 01:06:24,398
The prison story
is not an invention?
531
01:06:25,524 --> 01:06:28,068
- VVhose invention?
- Mine.
532
01:06:29,862 --> 01:06:33,073
- You poor thing!
- Poor? No. Only distrustful.
533
01:06:33,282 --> 01:06:37,411
- What's in the other letter?
- He's asking how you are.
534
01:06:37,453 --> 01:06:40,456
- At your previous place?
- You've been there?
535
01:06:41,248 --> 01:06:45,544
Don't be upset.
I paid the Jew.
536
01:06:46,462 --> 01:06:49,590
- I said I'd crush him if he talked.
- What about?
537
01:06:50,716 --> 01:06:56,639
Those debts of yours and suchlike.
538
01:06:57,681 --> 01:07:00,059
Why are you meddling with this?
539
01:07:05,105 --> 01:07:07,191
I see I've upset you.
540
01:07:09,526 --> 01:07:13,989
But I had to make things clear.
541
01:07:17,451 --> 01:07:20,287
I know that to hear it
from a stranger...
542
01:07:20,329 --> 01:07:22,498
Stop, for God's sake!
543
01:07:22,915 --> 01:07:27,211
No one will ever mention
it again, I promise.
544
01:07:31,340 --> 01:07:34,385
Now tell me,
why work in that place?
545
01:07:38,639 --> 01:07:42,101
We'll go together.
As far as Rome.
546
01:07:42,851 --> 01:07:50,150
I'll go on to the Riviera
and you'll wait for his release.
547
01:07:50,859 --> 01:07:52,611
I'll cover all expenses.
548
01:07:54,571 --> 01:07:57,324
I owe it to Łukasz, besides...
549
01:08:01,203 --> 01:08:03,372
I swear I'm not scheming.
550
01:08:12,923 --> 01:08:15,050
- Sorry.
- Not a bit.
551
01:08:21,473 --> 01:08:23,851
- You'll pay me back when you can.
- Thank you.
552
01:08:25,602 --> 01:08:29,106
We'll travel in separate coaches.
One more thing.
553
01:08:29,148 --> 01:08:33,360
I'll get your father a job
at the store I own.
554
01:08:34,737 --> 01:08:38,741
I'll leave you now.
Somebody might see us.
555
01:09:11,064 --> 01:09:14,318
I'm worth more
than a dozen counts.
556
01:09:14,359 --> 01:09:15,360
You here?
557
01:09:16,612 --> 01:09:19,490
Though I'm only
a coarse bourgeois.
558
01:09:20,282 --> 01:09:24,995
- A liaison here? Shocking!
- None of your business.
559
01:09:25,162 --> 01:09:27,998
What are you up to
with the count?
560
01:09:29,041 --> 01:09:31,210
How dare you?
Let go!
561
01:09:32,085 --> 01:09:34,421
I don't want you
in serious trouble.
562
01:09:34,671 --> 01:09:36,924
You're in for it.
I know life.
563
01:09:37,508 --> 01:09:41,220
I have enough foresight,
and I won't allow it.
564
01:09:41,720 --> 01:09:45,265
I know life too.
I need no advisers.
565
01:09:56,318 --> 01:10:01,198
Signorina Ewa Pobratyńska!
To see inmate Łukasz Niepołomski.
566
01:10:19,132 --> 01:10:21,593
He was released a week ago.
567
01:10:21,885 --> 01:10:23,303
Where is he now?
568
01:10:32,980 --> 01:10:35,482
He was deported
to the French border.
569
01:10:48,787 --> 01:10:50,205
Don't be upset.
570
01:10:53,375 --> 01:10:57,754
I'm sure he headed to Monte Carlo.
571
01:10:59,339 --> 01:11:01,341
To win some money.
572
01:11:01,717 --> 01:11:07,806
You'd best go to Nice.
I'll look for him all over France.
573
01:11:51,642 --> 01:11:53,810
What luck to meet you here.
574
01:11:57,272 --> 01:11:59,024
Any news for me?
575
01:11:59,107 --> 01:12:03,278
No, I'm afraid not.
Though I wrote to Paris.
576
01:12:03,654 --> 01:12:06,031
- Are you alone here?
- Yes.
577
01:12:06,907 --> 01:12:09,159
- Playing?
- I have no luck.
578
01:12:09,952 --> 01:12:11,745
Let's go. It's stuffy in here.
579
01:12:15,624 --> 01:12:18,085
- You won't try?
- I said I had no luck.
580
01:12:18,502 --> 01:12:20,087
You never can tell.
581
01:12:20,587 --> 01:12:23,840
- What about you?
- I was in luck and won a lot.
582
01:12:25,133 --> 01:12:27,177
But I gamble carefully.
583
01:12:28,220 --> 01:12:30,430
I'm leaving anyway.
584
01:12:32,349 --> 01:12:33,767
Going home?
585
01:12:34,977 --> 01:12:35,560
Yes.
586
01:12:37,145 --> 01:12:41,483
- You mean to stay here?
- Well? What can I tell you?
587
01:12:41,733 --> 01:12:43,151
You know all about me.
588
01:12:43,402 --> 01:12:46,613
Perhaps he's in Poland.
He ought to look for you.
589
01:12:48,073 --> 01:12:51,410
But are you sure he will?
590
01:12:53,078 --> 01:12:58,291
I'm not suggesting anything nasty.
But are you quite sure he will?
591
01:13:00,836 --> 01:13:04,881
- I no longer know.
- You poor thing.
592
01:13:05,090 --> 01:13:08,343
- Stop it!
- I didn't mean it.
593
01:13:08,844 --> 01:13:10,762
Then why say such things?
594
01:13:16,101 --> 01:13:20,772
I'll look for him in Warsaw,
check the Jew's place.
595
01:13:21,857 --> 01:13:24,317
- Or your parents'.
- Don't go there.
596
01:13:24,901 --> 01:13:26,695
All right, I won't.
597
01:13:27,904 --> 01:13:29,364
What am I to do?
598
01:13:45,547 --> 01:13:48,341
Enough! I'll stake all I possess.
599
01:13:50,927 --> 01:13:54,222
- Bitch!
- Wait, Peter Ivanovitch!
600
01:14:17,996 --> 01:14:23,001
A lady to see you, count.
She didn't give her name.
601
01:14:23,210 --> 01:14:24,961
I'll be right there.
602
01:14:48,193 --> 01:14:49,361
Count!
603
01:14:50,487 --> 01:14:52,739
- You did win, I see.
- Yes.
604
01:14:52,781 --> 01:14:54,533
Here's 10,000.
605
01:14:55,158 --> 01:14:58,787
If it's more than I owe you,
give the rest to Niepołomski.
606
01:15:00,372 --> 01:15:04,042
I have a suite in this hotel.
Stay with me!
607
01:15:04,918 --> 01:15:07,838
Is that what your help
came to?
608
01:15:08,755 --> 01:15:10,465
- What do you mean?
- Count!
609
01:15:13,927 --> 01:15:19,266
She's a Munich bourgeoise.
Shh! Her knight will beat you up!
610
01:15:19,933 --> 01:15:22,519
- A virgin.
- The Maid of Orleans.
611
01:15:31,736 --> 01:15:35,949
- Joan of Arc.
- A raving beauty.
612
01:15:36,241 --> 01:15:38,410
Guess what colour her hair is.
613
01:15:39,619 --> 01:15:40,829
On her head?
614
01:15:41,955 --> 01:15:45,542
Be serious in the face
of such beauty.
615
01:15:46,960 --> 01:15:48,461
Some speed!
616
01:15:48,545 --> 01:15:52,883
The boat of Professor Upstart.
No better fortune hunters than Poles!
617
01:15:53,508 --> 01:15:57,220
He's off with Miss Rylski
to the Isle of Pines!
618
01:15:57,596 --> 01:16:02,559
- The careerist marquis.
- Niepołomski's no rascal.
619
01:16:03,143 --> 01:16:08,023
He recovered from the Rome
scandal and lives normally.
620
01:16:09,941 --> 01:16:13,236
- Look, our beauty.
- The first there gets her.
621
01:16:16,448 --> 01:16:20,410
What a mishap, madam!
I'll call a doctor.
622
01:16:21,036 --> 01:16:23,163
- No need.
- You speak Polish?
623
01:16:28,335 --> 01:16:32,047
Then you understood everything.
I apologise.
624
01:16:32,297 --> 01:16:34,257
I wasn't listening.
625
01:16:34,633 --> 01:16:37,427
Good for you.
Are you in pain?
626
01:16:37,594 --> 01:16:40,472
- No. I'm fine.
- Good!
627
01:16:40,847 --> 01:16:43,642
- Can you row?
- Yes.
628
01:16:43,850 --> 01:16:45,435
Let's take a boat.
629
01:16:46,061 --> 01:16:49,981
How nice to hear such lips
speak Polish!
630
01:16:50,023 --> 01:16:52,359
Get on with your rowing.
631
01:16:52,692 --> 01:16:55,820
Those two who ventured out
are newly married?
632
01:16:56,279 --> 01:17:00,075
Niepołomski and
Miss Rylski? Yes.
633
01:17:00,283 --> 01:17:02,118
- Been to their wedding?
- Yes.
634
01:17:02,327 --> 01:17:04,454
You study here, in Berlin?
635
01:17:04,621 --> 01:17:06,331
Anthropology.
636
01:17:06,373 --> 01:17:11,086
Stanisław Lilicki. No woman
ever had such lovely eyes.
637
01:17:11,419 --> 01:17:16,174
You lied to me.
Niepołomski has another wife.
638
01:17:16,633 --> 01:17:17,968
You know him?
639
01:17:19,219 --> 01:17:23,807
For money you can get more
than one divorce.
640
01:17:24,849 --> 01:17:26,935
I swear I've been to their wedding.
641
01:17:27,018 --> 01:17:31,523
I want proof in writing to show it
to somebody.
642
01:17:31,564 --> 01:17:37,529
No problem. I'll bring you a copy
of their marriage contract.
643
01:17:38,655 --> 01:17:42,117
- Today, if you wish.
- All right. Astoria Hotel.
644
01:17:42,200 --> 01:17:44,452
My name
is Ewa Pobratyńska.
645
01:17:52,168 --> 01:17:53,878
Not Niepołomski?
646
01:17:54,462 --> 01:17:57,674
- Certainly not.
- You'll have it today.
647
01:18:31,875 --> 01:18:32,917
Give it to me!
648
01:18:33,668 --> 01:18:35,587
Now see for yourself.
649
01:18:38,631 --> 01:18:39,799
Sorry.
650
01:19:21,800 --> 01:19:22,967
Hello.
651
01:19:23,510 --> 01:19:25,387
- You're alone?
- As you see.
652
01:19:25,720 --> 01:19:29,724
- Still living in Paris?
- I may go home soon.
653
01:19:29,974 --> 01:19:32,894
- And I to Vienna.
- Forgive my asking...
654
01:19:33,395 --> 01:19:37,982
- Have you seen Niepołomski?
- No.
655
01:19:38,566 --> 01:19:41,945
- Not yet? Strange.
- It is indeed.
656
01:19:42,570 --> 01:19:45,740
A Mr. Horst
visited me in Paris.
657
01:19:47,992 --> 01:19:51,162
An industrialist
who went bankrupt.
658
01:19:51,246 --> 01:19:54,374
- I never cared for him.
- What did he say?
659
01:19:55,125 --> 01:19:56,876
He talked a lot about you.
660
01:19:57,419 --> 01:20:00,505
Claimed to be
an old friend of yours.
661
01:20:01,673 --> 01:20:05,802
And said that Niepołomski
had been to Warsaw.
662
01:20:06,845 --> 01:20:09,639
- When?
- Soon after we left.
663
01:20:13,101 --> 01:20:20,442
Horst saw him at your parents'.
And told him we'd left together.
664
01:20:21,067 --> 01:20:23,278
- You understand?
- I do.
665
01:20:23,945 --> 01:20:27,824
Niepołomski raved
and went for him.
666
01:20:28,867 --> 01:20:33,538
The next day he left and no one
knows his whereabouts.
667
01:20:33,580 --> 01:20:36,583
I see? No one.
668
01:20:38,835 --> 01:20:41,045
I'm sorry I told you this.
669
01:20:43,339 --> 01:20:46,551
You did me a great favour.
670
01:20:50,346 --> 01:20:52,682
Helped fathom the unfathomable.
671
01:20:53,641 --> 01:20:57,312
Now I know
he's an honest man.
672
01:20:57,645 --> 01:20:59,731
He always was,
is and will be.
673
01:22:24,983 --> 01:22:28,695
You have a compartment for ladies?
674
01:22:29,028 --> 01:22:32,991
Please follow me. Three are
already sleeping there.
675
01:23:26,044 --> 01:23:29,047
- What's the name of this town?
- Schüttenbach.
676
01:23:29,380 --> 01:23:33,801
I'll give you a nice
room with bathroom.
677
01:24:34,904 --> 01:24:36,197
Not a word.
678
01:24:39,367 --> 01:24:41,661
Where's your money?
679
01:24:47,458 --> 01:24:49,127
- Is that all?
- Yes.
680
01:24:49,419 --> 01:24:53,089
Make a sound and I'll kill you.
Will you?
681
01:24:53,256 --> 01:24:55,341
- Yes!
- Stop screaming!
682
01:24:55,758 --> 01:24:57,635
Lie still!
683
01:25:00,221 --> 01:25:01,597
And wait.
684
01:25:03,975 --> 01:25:06,144
Or do you want me to rape you?
685
01:25:06,477 --> 01:25:09,605
At last! I've waited for years.
686
01:25:11,482 --> 01:25:14,569
In Europe, America, at sea...
I always thought of you.
687
01:25:14,944 --> 01:25:17,071
We'll make love, darling!
688
01:25:20,324 --> 01:25:24,996
If you scream, I'll tell
what you did with Łukasz's gift.
689
01:25:25,246 --> 01:25:26,289
Who are you?
690
01:25:27,165 --> 01:25:34,422
Never mind that. I'm your master.
Your husband, if anyone asks.
691
01:25:34,964 --> 01:25:37,049
- We'll go away together.
- Yes.
692
01:25:37,884 --> 01:25:41,721
Look at me. Not bad, eh?
693
01:25:42,930 --> 01:25:44,766
Why torture yourself?
694
01:25:45,308 --> 01:25:50,104
Let's have fun and be off.
The likes of us need no babies.
695
01:25:50,146 --> 01:25:53,983
We're meant to wander.
To roam the world.
696
01:25:55,902 --> 01:25:58,154
Here's to you!
697
01:26:50,665 --> 01:26:51,999
Good evening.
698
01:26:54,460 --> 01:26:57,046
Count Płaza-Spławski?
My wife.
699
01:26:59,382 --> 01:27:00,800
We fought together.
700
01:27:01,467 --> 01:27:02,677
In Transvaal.
701
01:27:14,772 --> 01:27:16,816
Thank you, I don't drink.
702
01:27:17,400 --> 01:27:21,279
- A cigar, captain?
- I don't smoke, doctor.
703
01:27:21,487 --> 01:27:22,655
Shame.
704
01:27:22,697 --> 01:27:25,116
He prefers thinking to drinking.
705
01:27:26,158 --> 01:27:29,287
Creates value out of thin air!
706
01:28:43,194 --> 01:28:47,406
I'd tell you any secret,
there's no treachery in your eyes.
707
01:29:50,511 --> 01:29:52,888
Reading the cry-baby stuff again?
708
01:29:56,183 --> 01:29:58,269
Leave it for a graphologist.
709
01:30:05,776 --> 01:30:08,571
We're going to Płaza-Spławski's.
710
01:30:09,405 --> 01:30:10,740
Why me?
711
01:30:13,451 --> 01:30:16,871
- None of your moods!
- I won't go to that den.
712
01:30:22,835 --> 01:30:28,090
- It's business, so no whims please.
- Let him come here.
713
01:30:29,341 --> 01:30:32,219
He too has whims.
714
01:30:33,012 --> 01:30:34,346
He's a count!
715
01:30:36,807 --> 01:30:40,227
With a coat of arms,
but no coat to put on.
716
01:30:50,029 --> 01:30:52,281
Damn his bloody face!
717
01:31:00,956 --> 01:31:03,125
He won't stoop to coming to mine.
718
01:31:03,709 --> 01:31:08,380
But if you went to his,
719
01:31:09,632 --> 01:31:11,383
he'd be tickled pink.
720
01:31:11,467 --> 01:31:13,469
Will you be there
while we talk?
721
01:31:15,304 --> 01:31:18,182
I may step out for a while...
722
01:31:19,558 --> 01:31:22,520
- You double-dealer!
- To get some paper or ink.
723
01:31:24,355 --> 01:31:26,524
I don't know what he's up to.
724
01:31:29,401 --> 01:31:33,906
He hates women,
if that's what you fear.
725
01:31:40,162 --> 01:31:42,790
I know his Asiatic tastes.
726
01:31:44,750 --> 01:31:46,460
He's strange.
727
01:31:48,796 --> 01:31:50,131
Well? Come on!
728
01:32:02,351 --> 01:32:04,228
Relax.
729
01:32:05,437 --> 01:32:08,065
I'm broke while Szczerbic
is rolling in money.
730
01:32:08,482 --> 01:32:10,693
I said she'd be difficult.
731
01:32:10,734 --> 01:32:12,486
Be co-operative.
732
01:32:13,946 --> 01:32:15,823
I read his letters to you.
733
01:32:18,450 --> 01:32:21,620
He'll do anything for you.
734
01:32:22,329 --> 01:32:26,250
Say one word and he'll sell
his estate to follow you to America.
735
01:32:26,584 --> 01:32:28,294
What am I to do with him?
736
01:32:28,794 --> 01:32:30,462
You have a plan, I imagine.
737
01:32:30,504 --> 01:32:34,091
Ask him to come to Vienna.
738
01:32:35,384 --> 01:32:37,511
Tell him to sell his property.
739
01:32:37,970 --> 01:32:42,391
Or take a loan against it.
Write a passionate, tender letter.
740
01:32:43,058 --> 01:32:45,060
What if I refuse?
741
01:32:45,352 --> 01:32:48,189
I'll say that you killed your baby.
742
01:32:48,272 --> 01:32:51,400
- You have no evidence.
- That's what you think.
743
01:32:51,442 --> 01:32:53,986
Don't be so coarse with a lady.
744
01:32:54,820 --> 01:32:58,407
Why not have some fun
with the count?
745
01:32:59,116 --> 01:33:03,287
You're not in love with him,
are you?
746
01:33:04,038 --> 01:33:06,707
- If you detest the count...
- I do indeed.
747
01:33:08,417 --> 01:33:09,752
But he loves you.
748
01:33:10,085 --> 01:33:14,465
They say it's nice
to be admired by those we hate.
749
01:33:17,092 --> 01:33:20,554
Maybe he loves me, but what of it?
750
01:33:21,597 --> 01:33:29,188
Do your friends a favour:
let him admire you upstairs.
751
01:33:29,939 --> 01:33:32,316
He'll pay a million for that.
752
01:33:32,691 --> 01:33:35,444
We Polish nobles are lavish.
753
01:33:36,153 --> 01:33:40,074
A fortune for your swan-like neck
and white shoulders.
754
01:33:40,741 --> 01:33:43,744
But if he resorts to violence,
755
01:33:43,994 --> 01:33:50,209
just plunge the syringe into his face
or arm, and press the piston.
756
01:33:50,584 --> 01:33:52,878
It'll contain an anaesthetic.
757
01:33:53,921 --> 01:33:55,214
What kind?
758
01:33:55,965 --> 01:33:57,299
Any.
759
01:33:58,842 --> 01:34:00,302
What's the difference?
760
01:34:01,178 --> 01:34:07,893
On your sign we'll show up
and save you from the brute.
761
01:34:09,103 --> 01:34:10,271
No!
762
01:34:11,146 --> 01:34:14,858
- I won't do it!
- Shh! People might hear you.
763
01:34:15,192 --> 01:34:18,362
We'll read it and post it.
764
01:34:18,737 --> 01:34:23,659
Read my letter?
It's business, not romance.
765
01:34:24,868 --> 01:34:29,623
Will you write it?
You filth! Write!
766
01:34:44,805 --> 01:34:46,181
Darling...
767
01:34:48,767 --> 01:34:49,977
Exclamation mark.
768
01:34:53,063 --> 01:34:54,648
I'm in Vienna...
769
01:34:56,900 --> 01:34:58,027
Stop.
770
01:35:04,325 --> 01:35:10,372
How beautiful the world would be...
771
01:35:11,707 --> 01:35:12,833
Comma.
772
01:35:14,293 --> 01:35:16,879
If I could see you now.
773
01:35:18,797 --> 01:35:19,965
Stop.
774
01:35:21,050 --> 01:35:23,552
To walk together the streets
of Vienna...
775
01:35:24,720 --> 01:35:27,139
To walk together the streets
of Vienna
776
01:35:27,848 --> 01:35:29,892
when the moon is shining.
777
01:35:30,809 --> 01:35:35,022
Yesterday I went on a group outing.
778
01:35:35,731 --> 01:35:39,443
I kept my distance fantasising
that I was walking with you alone.
779
01:35:39,777 --> 01:35:45,032
In perfect silence I felt
that we were together.
780
01:35:46,867 --> 01:35:51,705
Your estate may be lovely
but I don't belong there, do I?
781
01:35:53,082 --> 01:35:54,792
Am I going to see you again?
782
01:35:56,001 --> 01:35:59,338
Why don't you come to Vienna
while I'm here?
783
01:36:00,964 --> 01:36:02,591
I kiss your sweet lips
784
01:36:03,258 --> 01:36:08,722
like these flowers which I press
to my mouth, my eyes.
785
01:36:09,765 --> 01:36:14,520
I love your soul
and your sad eyes.
786
01:36:15,020 --> 01:36:19,358
Darling, come quickly!
I love you so much! I miss you!
787
01:36:20,150 --> 01:36:26,156
Write to me Poste Restante.
Tell me if you're coming now.
788
01:36:26,657 --> 01:36:31,203
My shining, dearest, beloved!
I'm yours, Ewa.
789
01:36:36,375 --> 01:36:39,336
P. S. A sudden idea:
790
01:36:39,586 --> 01:36:44,842
if you sold everything
and took a big loan
791
01:36:45,175 --> 01:36:49,930
we could go away forever
and begin a new life.
792
01:36:50,848 --> 01:36:53,016
Maybe in America ?
793
01:36:53,767 --> 01:36:58,856
Do come quickly.
I'm waiting.
794
01:37:28,177 --> 01:37:29,094
No.
795
01:37:34,016 --> 01:37:35,267
Tell me.
796
01:37:36,185 --> 01:37:40,147
He's an industrialist,
mine owner.
797
01:37:43,108 --> 01:37:45,152
I'm to go with him to America.
798
01:37:47,362 --> 01:37:50,365
What about me?
799
01:37:51,450 --> 01:37:53,410
Should I go back to Warsaw?
800
01:37:57,456 --> 01:37:59,458
What would you like?
801
01:38:00,000 --> 01:38:04,505
I'll do anything you say.
802
01:38:06,798 --> 01:38:08,509
You're a weakling.
803
01:38:25,275 --> 01:38:28,695
Do you love your fiancé?
804
01:38:32,491 --> 01:38:34,910
I wish I could understand you.
805
01:38:36,453 --> 01:38:38,080
You're killing me.
806
01:38:40,207 --> 01:38:43,085
I will always love you.
807
01:38:45,170 --> 01:38:50,342
- Only you understand me.
- Evie, sweetheart!
808
01:38:52,177 --> 01:38:55,180
- Do you still love Niepołomski?
- No.
809
01:38:57,766 --> 01:38:58,850
I don't.
810
01:39:26,753 --> 01:39:30,048
Go now. I'll let you know
when you can come.
811
01:39:30,799 --> 01:39:34,261
To stay all night, undressed.
812
01:39:34,636 --> 01:39:36,972
Evie!
813
01:39:54,031 --> 01:39:55,240
Evie?
814
01:40:00,954 --> 01:40:04,207
If you do everything right
815
01:40:05,500 --> 01:40:09,087
we can bring you your man.
816
01:40:09,129 --> 01:40:11,965
- My man?
- Niepołomski.
817
01:40:17,012 --> 01:40:19,222
He has money to burn.
818
01:41:18,907 --> 01:41:21,034
- Is the door shut?
- Yes.
819
01:41:21,284 --> 01:41:24,204
- He won't come back?
- Never.
820
01:41:24,788 --> 01:41:28,542
I don't want you
to see him again.
821
01:41:37,592 --> 01:41:39,928
I love you madly.
822
01:41:40,262 --> 01:41:41,555
Me too.
823
01:41:43,098 --> 01:41:46,184
It kills me to think
of that man coming here.
824
01:41:47,644 --> 01:41:53,692
It leaves a deep scar
on my brain.
825
01:42:54,836 --> 01:42:59,966
- You're crying?
- Because...
826
01:43:02,302 --> 01:43:04,012
I'm so happy.
827
01:43:16,650 --> 01:43:18,735
First we'll go to Italy.
828
01:43:25,200 --> 01:43:27,244
Then on to America!
829
01:44:06,408 --> 01:44:11,162
You wounded Łukasz, right?
It was you, wasn't it?
830
01:44:12,330 --> 01:44:15,500
Count Zygmunt Szczerbic
of Zgliszcze.
831
01:44:18,003 --> 01:44:24,384
Show me the spot you aimed at.
I'll kiss it.
832
01:44:25,677 --> 01:44:27,137
Here, at this side.
833
01:45:43,922 --> 01:45:47,384
Curare's unfailing.
Paralyses speech.
834
01:45:52,263 --> 01:45:54,975
Also the vague and movements.
835
01:45:56,226 --> 01:45:59,187
It's untraceable.
836
01:46:01,481 --> 01:46:02,691
No blood.
837
01:46:03,274 --> 01:46:04,484
Just an accident.
838
01:46:07,278 --> 01:46:09,823
Calm down.
He'll go in a minute.
839
01:46:13,785 --> 01:46:15,495
Wait until he's gone!
840
01:48:32,590 --> 01:48:33,800
Get out!
841
01:48:34,551 --> 01:48:36,761
Out!
842
01:50:13,191 --> 01:50:14,692
What's your name?
843
01:50:15,777 --> 01:50:17,195
Anna Winter.
844
01:50:19,781 --> 01:50:21,658
Is that your real name?
845
01:50:22,325 --> 01:50:24,744
What do you want
my real name for?
846
01:50:25,703 --> 01:50:27,914
I'd like to talk to you.
847
01:50:28,248 --> 01:50:31,834
You as a human,
not a streetwalker.
848
01:50:31,960 --> 01:50:35,338
- Benefactor!
- Don't feel offended.
849
01:50:35,713 --> 01:50:40,885
If you came just to talk,
then I'm busy.
850
01:50:41,719 --> 01:50:42,929
I'm going out.
851
01:50:48,142 --> 01:50:50,687
- How much do you charge?
- 25 rubles.
852
01:50:53,273 --> 01:50:56,943
- You're expensive, Nymph Calypso.
- For a visit.
853
01:50:57,026 --> 01:50:59,320
Here, child, and shut up.
854
01:51:01,406 --> 01:51:04,367
Sex or talk -
you shouldn't care.
855
01:51:05,076 --> 01:51:08,788
- It's not the same.
- I only want to talk.
856
01:51:10,290 --> 01:51:15,295
Take your money and get lost.
No sex, no deal!
857
01:51:16,754 --> 01:51:19,424
Fine. Strip if you insist.
858
01:51:19,799 --> 01:51:23,594
Shifting ground?
Some lover!
859
01:51:23,970 --> 01:51:26,264
Undress.
Come on.
860
01:51:30,226 --> 01:51:32,937
- Will you tell me your name?
- Ewa.
861
01:51:33,813 --> 01:51:36,024
- Your last name?
- No.
862
01:51:36,816 --> 01:51:41,195
- Right. Leave your father out of it.
- What's your name?
863
01:51:41,446 --> 01:51:42,947
Cyprian Bodzanta.
864
01:51:44,615 --> 01:51:48,244
Lovely hair, eyes, lips...
865
01:51:49,203 --> 01:51:52,165
You do your hair
like a Roman empress.
866
01:51:52,582 --> 01:51:54,459
I do it like Cléo de Mérode.
867
01:51:54,667 --> 01:51:58,671
A vulgar person to imitate.
She dances hideously.
868
01:51:59,589 --> 01:52:01,674
- Are your parents alive?
- No.
869
01:52:02,091 --> 01:52:05,219
- Been long in this trade?
- Long.
870
01:52:06,637 --> 01:52:09,932
- Can you read?
- What a bore!
871
01:52:11,184 --> 01:52:16,773
I speak French, Mr. Reformer.
I've been to Paris and Nice.
872
01:52:16,856 --> 01:52:22,820
- I led some counts by the nose.
- I didn't misjudge you, trust me.
873
01:52:28,993 --> 01:52:31,621
Want a clerical job?
874
01:52:32,747 --> 01:52:35,541
Full board and pay.
875
01:52:35,792 --> 01:52:37,543
- Where?
- In the countryside.
876
01:52:37,960 --> 01:52:40,546
- At your place?
- Yes. I live there.
877
01:52:41,631 --> 01:52:44,967
A job?
I know, I've been there.
878
01:52:45,551 --> 01:52:48,346
I never touch a woman
I don't love.
879
01:52:52,934 --> 01:52:55,520
And I don't love you.
Understand?
880
01:52:58,314 --> 01:53:02,068
Long live utopia!
Cut out the irony.
881
01:53:02,735 --> 01:53:05,738
In Poland progress
has always been a utopia.
882
01:53:06,155 --> 01:53:08,658
Co-operative farms are more real.
883
01:53:08,908 --> 01:53:12,829
I ask nobody
to give away their riches.
884
01:53:14,163 --> 01:53:20,002
Aren't you afraid
the girls might ruin your pictures?
885
01:53:20,086 --> 01:53:24,048
A work of art doesn't belong
in private collections or museums.
886
01:53:24,132 --> 01:53:27,969
It should travel around the world
carrying a message.
887
01:53:28,428 --> 01:53:34,100
We display ours at market stalls.
888
01:53:34,684 --> 01:53:42,024
- Did it hurt to give a fortune away?
- Yes, but generosity wins the universe.
889
01:53:44,277 --> 01:53:48,030
And I want to win the universe.
890
01:54:04,964 --> 01:54:10,428
Debauchery seems a surer way
to virtue than ignorance.
891
01:54:11,804 --> 01:54:14,557
Bodzanta had to drag me here.
892
01:54:15,308 --> 01:54:18,394
Today I'm the happiest woman alive.
893
01:54:18,811 --> 01:54:21,898
- You really like it here?
- A lot.
894
01:54:22,523 --> 01:54:25,735
We can live here
as we did before.
895
01:54:26,068 --> 01:54:28,613
But who misses men's tyranny?
896
01:54:30,615 --> 01:54:33,159
We're happier without men.
897
01:54:33,493 --> 01:54:38,873
- You all do what you like?
- Yes. Work, rest, go out.
898
01:54:41,000 --> 01:54:46,422
- Do many leave?
- Some do. A few got married.
899
01:54:46,464 --> 01:54:49,967
- You see men here?
- We receive anyone we want to.
900
01:54:51,010 --> 01:54:56,891
But I don't think
marriage is any good.
901
01:54:58,184 --> 01:55:01,103
A family's a filthy thing really.
902
01:55:01,896 --> 01:55:03,814
Did you have children?
903
01:55:05,608 --> 01:55:06,651
No.
904
01:55:08,402 --> 01:55:11,739
The pain of possession leads
to the grace of loss.
905
01:55:13,241 --> 01:55:17,245
The grace of loss leads to
the pain of possession.
906
01:55:17,703 --> 01:55:19,997
I'm bored with my virtues.
907
01:55:25,086 --> 01:55:26,879
That's my truth.
908
01:55:39,267 --> 01:55:41,310
I no longer possess anything.
909
01:55:43,271 --> 01:55:50,111
Except one secret.
I wish to be graced with losing it.
910
01:55:51,529 --> 01:55:54,365
Tell me.
I've been waiting.
911
01:55:58,077 --> 01:55:59,704
I killed my baby.
912
01:56:04,500 --> 01:56:06,877
Did you know Count Szczerbic?
913
01:56:09,171 --> 01:56:09,755
Yes.
914
01:56:14,468 --> 01:56:15,970
I killed him in Vienna.
915
01:56:22,685 --> 01:56:23,603
You...
916
01:56:26,355 --> 01:56:27,773
killed him.
917
01:56:33,070 --> 01:56:35,197
Let's lift our hearts to the sun.
918
01:56:35,406 --> 01:56:38,618
Let its light resurrect our spirit.
919
01:56:48,085 --> 01:56:49,295
Who's this one?
920
01:56:49,337 --> 01:56:51,922
- Excuse me!
- Baldy!
921
01:57:37,385 --> 01:57:39,887
Łukasz Niepołomski sent me.
922
01:57:42,014 --> 01:57:45,101
- He gave me a letter for you.
- A letter from Łukasz?
923
01:57:48,979 --> 01:57:52,441
You're always with me.
I need you.
924
01:57:53,192 --> 01:57:56,404
I can't go on living like this.
925
01:57:56,570 --> 01:58:01,325
For the sake of your love
we'll overlook your arson.
926
01:58:03,536 --> 01:58:05,746
Will you let me
take you to him?
927
01:58:05,788 --> 01:58:09,041
- You know where he is?
- Of course!
928
01:58:09,125 --> 01:58:13,170
- He wants to see me?
- He sent me.
929
01:58:13,504 --> 01:58:15,381
- Łukasz Niepołomski?
- Yes.
930
01:58:15,423 --> 01:58:17,717
Płaza-Spławski, of all people!
931
01:58:18,759 --> 01:58:19,844
How are you?
932
01:58:19,885 --> 01:58:22,513
You here?
Want to do penance?
933
01:58:22,888 --> 01:58:23,931
Not yet.
934
01:58:23,973 --> 01:58:28,769
- Given to pleasure to kill boredom?
- You're more bored than me.
935
01:58:28,894 --> 01:58:31,731
What about your
American mines?
936
01:58:33,190 --> 01:58:34,817
Doing fine.
937
01:58:35,526 --> 01:58:38,320
Come to America.
We'll have fun.
938
01:58:38,404 --> 01:58:41,449
I won't.
I know your kind of fun.
939
01:58:43,284 --> 01:58:47,121
What's yours?
Picking up human refuse?
940
01:58:47,913 --> 01:58:49,039
So it is.
941
01:58:49,081 --> 01:58:53,085
You're like an Arab colt
willing to be a jade.
942
01:58:53,627 --> 01:58:58,048
So you fettered your legs
and try to jump like that.
943
01:58:58,132 --> 01:59:00,384
A good joke, but empty.
944
01:59:01,260 --> 01:59:04,346
I thought your victims
did you in.
945
01:59:04,889 --> 01:59:06,098
It's not so easy.
946
01:59:06,140 --> 01:59:09,518
You must be well armed
to kill a tiger.
947
01:59:10,227 --> 01:59:12,938
You poor fool!
948
01:59:13,939 --> 01:59:17,193
You believe in mandrake
as a remedy for grandpas
949
01:59:17,276 --> 01:59:21,238
to beget babies with young,
vigorous and lusty females.
950
01:59:23,449 --> 01:59:24,700
Come, Ewa.
951
01:59:25,868 --> 01:59:28,120
- Is she going with you?
- Yes.
952
01:59:28,204 --> 01:59:30,414
She's tired of your moral tales.
953
02:00:26,470 --> 02:00:32,434
My name is Stanisław Kozielski.
I'm a sick man.
954
02:00:33,769 --> 02:00:38,148
Take care of me,
as befits a spouse.
955
02:00:49,785 --> 02:00:51,579
I must be off.
956
02:00:51,620 --> 02:00:52,955
Where's Łukasz?
957
02:00:53,289 --> 02:00:56,333
On the Isle of Celebes.
He's due back shortly.
958
02:00:59,378 --> 02:01:02,548
I'm on my way to meet him.
959
02:01:04,091 --> 02:01:08,304
Go if you don't like it.
Back to the countryside.
960
02:01:09,179 --> 02:01:14,351
But I wouldn't do that.
You might miss Łukasz again.
961
02:01:23,193 --> 02:01:25,362
Introduce yourselves, fellows.
962
02:01:29,617 --> 02:01:31,076
Batasiński.
963
02:01:32,620 --> 02:01:33,829
Grzywacz.
964
02:01:34,830 --> 02:01:37,249
Come on, the lady's waiting.
965
02:01:44,048 --> 02:01:45,466
Fajtaś.
966
02:02:07,112 --> 02:02:11,867
Come with me, Evie.
I live nearby.
967
02:02:11,992 --> 02:02:14,244
Leave me alone, you scum.
968
02:02:14,286 --> 02:02:16,538
I'll give you tea
with brandy.
969
02:02:16,789 --> 02:02:20,334
I'm your friend.
Remember me?
970
02:02:20,876 --> 02:02:24,588
- Come.
- No! You stink like a corpse.
971
02:02:26,632 --> 02:02:32,137
Not for money, but out of platonic
love. I'm broke at the moment.
972
02:02:32,596 --> 02:02:36,517
- I've always loved you.
- You pathetic clown!
973
02:02:37,226 --> 02:02:41,480
- I wanted to marry you.
- You were the first filth I ever saw.
974
02:02:42,982 --> 02:02:45,651
I hate your dirty language.
975
02:02:46,694 --> 02:02:53,158
I was sleeping around even then,
but you were too stupid to get me.
976
02:02:53,617 --> 02:02:55,619
You're lying.
977
02:02:56,036 --> 02:02:59,581
I made Mother ill
and Father a drunk.
978
02:02:59,957 --> 02:03:02,126
You're lying.
You were pure then.
979
02:03:03,961 --> 02:03:05,629
To hell with you!
980
02:03:06,839 --> 02:03:10,175
I thought you invited me.
I can't bear the sight of you.
981
02:03:10,259 --> 02:03:11,844
And I'm penniless.
982
02:03:12,511 --> 02:03:17,099
I'll come if you show me
where my father drinks.
983
02:03:18,183 --> 02:03:20,436
I will. I promise.
984
02:03:41,790 --> 02:03:47,796
We'll go to Marszałkowska St.
Number 305.
985
02:03:50,299 --> 02:03:51,884
Make yourself beautiful.
986
02:03:59,892 --> 02:04:03,020
We'll go separately. You first.
987
02:04:03,062 --> 02:04:05,481
Here's something for you.
988
02:04:12,529 --> 02:04:17,826
The famous case of the late
Cyprian Bodzanta.
989
02:04:21,830 --> 02:04:28,587
The insane count,
came to its close.
990
02:04:30,506 --> 02:04:35,010
Yesterday the court annulled
all his donations and reforms
991
02:04:35,052 --> 02:04:37,971
as effected
in a state of insanity.
992
02:04:38,514 --> 02:04:41,558
His land was restored to his widow.
993
02:04:46,438 --> 02:04:47,731
Enough!
994
02:04:49,274 --> 02:04:51,026
Let bygones be bygones.
995
02:04:53,737 --> 02:04:56,698
Stop crying, you'll look messy.
996
02:05:19,930 --> 02:05:23,851
Leave it and get me my coat.
997
02:05:31,275 --> 02:05:32,818
You'll go first.
998
02:05:34,653 --> 02:05:36,446
Through the main entrance.
999
02:05:37,322 --> 02:05:39,324
Up the carpeted marble stairs.
1000
02:05:39,575 --> 02:05:47,040
You'll see a door with the name
Łukasz Niepołomski on a brass plate.
1001
02:05:50,669 --> 02:05:51,753
Precisely.
1002
02:05:54,006 --> 02:05:56,300
- The same.
- What's he doing there?
1003
02:05:56,341 --> 02:05:58,760
It's his home and office.
1004
02:06:00,262 --> 02:06:01,471
I see!
1005
02:06:02,181 --> 02:06:06,268
He'll see you. He's at lunch now.
1006
02:06:06,810 --> 02:06:08,645
And we'll do the safe.
1007
02:06:12,357 --> 02:06:16,195
- Will the four of you manage?
- Yes, my sweet.
1008
02:06:18,363 --> 02:06:20,616
You're going to kill him too?
1009
02:06:22,993 --> 02:06:24,411
Not necessarily.
1010
02:06:26,330 --> 02:06:29,291
But no tricks, or it's curtains!
1011
02:07:32,688 --> 02:07:34,439
Łukasz! Run!
1012
02:07:35,649 --> 02:07:37,401
They'll kill you!
1013
02:08:46,595 --> 02:08:48,138
You have a woman here.
1014
02:08:49,973 --> 02:08:52,351
She's innocent.
She only came to warn me.
1015
02:08:54,186 --> 02:08:57,564
Release her. I'll go bail for her
with my whole fortune.
1016
02:09:44,778 --> 02:09:47,197
THE END
73082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.