All language subtitles for DieWolfGang (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,009 --> 00:01:24,009 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:33,208 --> 00:01:37,750 夜が漆黒の闇に覆われし太古の昔 3 00:01:37,875 --> 00:01:41,833 世界は魔物によって支配されていた 4 00:01:41,958 --> 00:01:45,583 吸血鬼 オオカミ人間邪悪な妖精–– 5 00:01:45,708 --> 00:01:49,458 魔女 トロールそして無数の魔物が 6 00:01:49,583 --> 00:01:53,042 恐怖と不安で人類を脅かしていた 7 00:01:53,208 --> 00:01:58,375 時は流れ 時代と共に魔物たちも変化した 8 00:01:59,208 --> 00:02:04,000 かつて人間を震え上がらせた凶暴な魔物は 9 00:02:04,208 --> 00:02:07,458 今や平和を愛する善良な生き物 10 00:02:07,875 --> 00:02:11,542 中には人間界に溶けこみ 11 00:02:11,708 --> 00:02:14,667 人として暮らす者もいる 12 00:02:14,792 --> 00:02:18,583 他の魔物たちは世界各地に散り 13 00:02:18,750 --> 00:02:23,000 人知れぬ魔法の森の奥へと姿を消した 14 00:02:25,417 --> 00:02:28,625 これは 人間界から魔法の町–– 15 00:02:28,750 --> 00:02:33,000 クライルスフェルデンへ父と移り住んだ–– 16 00:02:33,125 --> 00:02:35,875 吸血鬼ブラッドの物語である 17 00:02:41,625 --> 00:02:44,333 市長 直々の推薦を受け 18 00:02:44,458 --> 00:02:50,250 ブラッドはこれより名門の魔法学園に入学する 19 00:02:50,750 --> 00:02:53,500 だが2人は知る由もない 20 00:02:53,667 --> 00:02:57,625 これが世界を再び闇に葬ろうとする–– 21 00:02:57,750 --> 00:03:01,292 邪悪な企みのワナであることを… 22 00:03:04,250 --> 00:03:09,000 ずっと森だよ町なんて どこにあるの? 23 00:03:09,500 --> 00:03:11,708 この世の最果てさ 24 00:03:11,833 --> 00:03:15,792 目的地は“この世の最果て”です 25 00:03:19,458 --> 00:03:23,625 人目につかないよう隠されているのさ 26 00:03:23,750 --> 00:03:26,167 町が見つかりません 27 00:03:26,292 --> 00:03:29,292 創立700年を誇る世界の名門–– 28 00:03:29,417 --> 00:03:32,875 リフラフ魔法学園がある町だぞ 29 00:03:33,000 --> 00:03:35,458 落ちこぼれナビめ! 30 00:03:39,583 --> 00:03:42,333 地図上に道がありません 31 00:03:42,500 --> 00:03:45,875 Uターンしてください 32 00:03:46,000 --> 00:03:48,708 元の道へ戻ってください 33 00:03:48,833 --> 00:03:51,375 どうして止まるの? 34 00:03:52,333 --> 00:03:54,167 まず登録だ 35 00:03:56,125 --> 00:03:57,083 ここで? 36 00:03:59,208 --> 00:04:00,208 誰もいな… 37 00:04:04,458 --> 00:04:05,792 誰だ 38 00:04:06,000 --> 00:04:09,542 バーナバス・テペッシュと息子のブラッドです 39 00:04:10,000 --> 00:04:12,500 書類を出せ 40 00:04:13,833 --> 00:04:14,875 そうでした 41 00:04:16,000 --> 00:04:17,583 お前は もしや… 42 00:04:26,250 --> 00:04:27,917 間違いない 43 00:04:28,042 --> 00:04:31,917 “時間が逆行し天高く災い迫るとき” 44 00:04:32,042 --> 00:04:37,083 “その者は現れ三位一体となる” 45 00:04:37,542 --> 00:04:40,792 “愚者は影の英雄となり” 46 00:04:40,917 --> 00:04:46,625 “クライルスフェルデンを魔の手から救う” 47 00:04:50,042 --> 00:04:51,792 ありました 48 00:04:52,792 --> 00:04:55,750 クライルスフェルデンへようこそ 49 00:04:56,708 --> 00:04:57,750 どうも 50 00:04:58,167 --> 00:04:59,292 ありがとう 51 00:05:12,125 --> 00:05:15,375 あんなチビだとはな 52 00:05:22,667 --> 00:05:24,208 何者? 53 00:05:25,208 --> 00:05:26,417 さあな 54 00:05:26,583 --> 00:05:31,375 千年も独りで橋の番をすれば少しは変になる 55 00:05:31,583 --> 00:05:33,417 口の臭いもな 56 00:05:48,750 --> 00:05:52,500 “この世の最果て”に到着しました 57 00:05:49,458 --> 00:05:53,708 〝クライルスフェルデン 人口 3687人〟 58 00:05:53,833 --> 00:05:55,375 〝クライルスフェルデン 人口 3689人〟 59 00:05:57,417 --> 00:05:58,583 どうだ 60 00:05:58,708 --> 00:06:01,542 すごいや 何だか… 61 00:06:01,667 --> 00:06:04,958 まるで別の時代みたいだな 62 00:06:06,750 --> 00:06:09,792 あれが市庁舎だ 立派だろ? 63 00:06:09,917 --> 00:06:14,000 地元の詩人ゲッツの有名な歌がある 64 00:06:14,333 --> 00:06:20,125 “市庁舎の鐘13度鳴りてこの世の終わりを告げん” 65 00:06:21,792 --> 00:06:22,667 あれ? 66 00:06:25,083 --> 00:06:26,167 危ない! 67 00:06:28,958 --> 00:06:30,333 大変だ 68 00:06:37,667 --> 00:06:38,833 おケガは? 69 00:06:40,167 --> 00:06:41,292 何事だ 70 00:06:41,417 --> 00:06:45,833 分かりません急に昔の自転車が… 71 00:06:50,000 --> 00:06:52,250 いったい何だ 72 00:06:55,208 --> 00:06:56,667 楽しいか? 73 00:06:57,167 --> 00:06:58,792 僕じゃないよ 74 00:06:59,000 --> 00:07:02,833 越して来て早々魔法遊びとはな 75 00:07:02,958 --> 00:07:05,000 学園も まだだろ 76 00:07:05,417 --> 00:07:09,833 お言葉ですが 急に飛び出してきたんです 77 00:07:09,958 --> 00:07:13,333 だって急に自転車がこんなことに… 78 00:07:13,458 --> 00:07:17,083 今すぐこのガラクタをどけろ 79 00:07:17,583 --> 00:07:19,500 お前は もう行け 80 00:07:19,625 --> 00:07:21,708 はい 巡査 81 00:07:22,542 --> 00:07:24,542 顔は覚えたぞ 82 00:07:24,708 --> 00:07:26,500 乗りなさい 83 00:07:30,708 --> 00:07:33,917 さあ 見せ物は終わりだ 84 00:07:45,958 --> 00:07:47,083 あの家だ 85 00:07:48,167 --> 00:07:52,250 上に住んで1階は骨董こっとうの店にしよう 86 00:07:54,417 --> 00:07:55,542 父さん 87 00:07:56,000 --> 00:07:58,208 今にも崩れそうだよ 88 00:07:58,333 --> 00:08:00,375 何を言ってる 89 00:08:00,500 --> 00:08:03,625 ペンキを塗れば新築も同然だ 90 00:08:03,750 --> 00:08:06,083 駐車スペースもある 91 00:08:07,167 --> 00:08:09,542 狭すぎて入らないよ 92 00:08:09,667 --> 00:08:14,250 “吸血鬼センサー”があるから大丈夫さ 93 00:08:30,458 --> 00:08:32,625 喉のどが渇いて勘が狂った 94 00:08:32,750 --> 00:08:34,292 荷物を降ろそう 95 00:08:46,625 --> 00:08:48,292 気に入った 96 00:08:49,458 --> 00:08:51,375 いい店ができるぞ 97 00:08:51,792 --> 00:08:56,500 アガメムノン王の剣を置くのにぴったりだ 98 00:08:56,625 --> 00:08:59,708 テホットの望遠鏡はあそこがいい 99 00:08:59,833 --> 00:09:03,458 ここには金の羊毛を置こう 100 00:09:07,125 --> 00:09:08,958 どうした? 101 00:09:09,292 --> 00:09:13,833 新しい学園で恥をかいて笑い者になるかも 102 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 お前は見込まれたから入学するんだ 103 00:09:19,042 --> 00:09:23,375 気の合う友達もすぐに見つかるさ 104 00:09:24,708 --> 00:09:26,167 すべては… 105 00:09:26,500 --> 00:09:27,708 うまくいく 106 00:09:29,958 --> 00:09:31,333 だといいけど 107 00:09:33,000 --> 00:09:34,333 おいで 108 00:09:44,083 --> 00:09:46,500 もう放して 109 00:09:46,958 --> 00:09:47,875 ダメだ 110 00:09:48,833 --> 00:09:50,000 苦しいよ 111 00:10:35,208 --> 00:10:37,917 いよいよ明日だよ ジュリア 112 00:10:40,542 --> 00:10:42,250 君がいたらな 113 00:11:33,708 --> 00:11:38,583 税務署から来たリューベツァールだ 114 00:11:44,542 --> 00:11:49,375 登録手数料に収得税財産税に所得税 115 00:11:49,500 --> 00:11:51,292 開業もまだです 116 00:11:51,417 --> 00:11:55,167 消費税に学費ゴミ処理費に児童手当 117 00:11:55,292 --> 00:11:57,333 手当はもらう側だ 118 00:11:57,458 --> 00:11:59,083 うちはやらん 119 00:11:59,667 --> 00:12:01,458 7日以内に払わねば 120 00:12:01,583 --> 00:12:05,708 財産を差し押さえ町から追放する 121 00:12:05,833 --> 00:12:07,333 そんな 122 00:12:07,625 --> 00:12:12,500 不服申し立ては市庁舎にて午前8時から13分間 123 00:12:19,000 --> 00:12:22,875 勘弁してくださいこんな高額は払え… 124 00:12:55,375 --> 00:12:56,375 父さん 125 00:12:57,875 --> 00:12:59,542 徹夜したの? 126 00:12:59,875 --> 00:13:02,583 ちょっと税金のことでな 127 00:13:03,167 --> 00:13:05,417 いよいよだな 準備は? 128 00:13:05,542 --> 00:13:07,125 万端だよ 129 00:13:07,250 --> 00:13:10,583 じゃあ出発“血は熱いうちに吸え”だ 130 00:13:16,417 --> 00:13:17,458 着いたぞ 131 00:13:18,667 --> 00:13:22,333 少し市庁舎に用があるんだ 132 00:13:23,042 --> 00:13:24,083 式は? 133 00:13:24,208 --> 00:13:26,458 式までには戻るさ 134 00:13:26,583 --> 00:13:30,375 必ず戻るから先に行きなさい 135 00:13:32,083 --> 00:13:34,250 返してったら! 136 00:13:34,750 --> 00:13:37,750 やめて ひどいよ 137 00:13:38,292 --> 00:13:39,167 来いよ 138 00:13:39,292 --> 00:13:41,750 いい加減にしろ 139 00:13:42,583 --> 00:13:43,542 返してよ 140 00:13:43,667 --> 00:13:45,250 ほら 取れよ 141 00:13:48,583 --> 00:13:52,333 “ピッグ・パック”のお三方今日は3対2? 142 00:13:52,792 --> 00:13:55,750 さすがね 勇敢だわ 143 00:13:55,917 --> 00:13:59,583 行こうぜ そろそろ見せ物が始まる 144 00:14:00,500 --> 00:14:03,667 またな 赤毛野郎 145 00:14:08,375 --> 00:14:09,625 ありがとう 146 00:14:11,458 --> 00:14:14,167 778個目の親切よ 147 00:14:15,167 --> 00:14:16,833 フェアリー・パワー! 148 00:14:18,250 --> 00:14:19,167 誰? 149 00:14:19,292 --> 00:14:21,667 ニキビ面づらとアホ面とブタ面 150 00:14:23,583 --> 00:14:24,500 あれが? 151 00:14:24,792 --> 00:14:28,167 なんだ フェイたちのことか 152 00:14:28,292 --> 00:14:29,167 フェイ? 153 00:14:29,292 --> 00:14:31,625 F・A・Y・Eでフェイ 154 00:14:32,792 --> 00:14:33,958 僕はウォルフ 155 00:14:34,125 --> 00:14:35,000 ブラッドだ 156 00:14:35,125 --> 00:14:36,000 よろしく 157 00:14:36,125 --> 00:14:39,125 自分でも倒せたけどさ 158 00:14:39,292 --> 00:14:42,833 ケガさせるとマズいからね 159 00:14:42,958 --> 00:14:43,958 だよね 160 00:14:44,083 --> 00:14:45,833 君も新7年生? 161 00:14:45,958 --> 00:14:49,000 超楽しみだよね 162 00:14:49,125 --> 00:14:51,542 よだれが出てるよ 163 00:14:51,667 --> 00:14:54,000 ああ ほんとだ 164 00:14:54,458 --> 00:14:57,000 ごめん つい興奮して 165 00:14:57,167 --> 00:14:58,750 緊張してる? 166 00:14:58,875 --> 00:14:59,917 うん まあ… 167 00:15:03,042 --> 00:15:06,000 僕の隣に座っていいよ 168 00:15:06,167 --> 00:15:09,000 強い僕が面倒を見てやるから 169 00:15:09,167 --> 00:15:10,333 ウォルちゃん 170 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 いつまでも赤ん坊みたいに呼ぶな 171 00:15:13,750 --> 00:15:16,750 もう一人前の男だもんな 172 00:15:17,167 --> 00:15:19,875 友達のブラッドだよ 173 00:15:25,667 --> 00:15:28,333 始まる 急いで 174 00:15:41,583 --> 00:15:45,708 魔法オMahoo!ークション落札できたかしら 175 00:15:54,542 --> 00:15:55,375 何? 176 00:15:57,708 --> 00:15:59,208 何のご用? 177 00:16:00,500 --> 00:16:04,375 失礼しますテペッシュと申します 178 00:16:04,625 --> 00:16:07,375 税金の不服申し立てです 179 00:16:07,542 --> 00:16:10,292 これなんですが 180 00:16:10,417 --> 00:16:13,333 すぐには払えません 181 00:16:13,458 --> 00:16:16,750 分割ならなんとか… 182 00:16:16,958 --> 00:16:18,833 テペッシュさん 183 00:16:19,500 --> 00:16:22,667 クライルスフェルデン市民なら 184 00:16:22,833 --> 00:16:26,750 納税するのは当然の義務です 185 00:16:27,333 --> 00:16:32,292 もちろん他の町に移っていただいても結構よ 186 00:16:33,583 --> 00:16:36,125 イエティポリスとか 187 00:16:36,250 --> 00:16:39,292 ムマニアとかね 188 00:16:40,458 --> 00:16:43,625 ただしリフラフ魔法学園は 189 00:16:44,000 --> 00:16:47,792 世界に1つしか ありません 190 00:16:47,917 --> 00:16:49,458 出ていけと? 191 00:16:49,583 --> 00:16:50,583 まさか 192 00:16:52,625 --> 00:16:57,625 何かを売るという方法もありますわ 193 00:16:57,792 --> 00:17:01,833 珍しいアクセサリーをお持ちだそうね 194 00:17:02,042 --> 00:17:03,083 小さくて 195 00:17:04,333 --> 00:17:05,791 赤くて 196 00:17:07,166 --> 00:17:08,125 尖った… 197 00:17:10,166 --> 00:17:14,125 首に掛けられる あれよ 198 00:17:14,916 --> 00:17:16,625 血の結晶を? 199 00:17:20,541 --> 00:17:22,833 どこだよ 父さん 200 00:17:23,333 --> 00:17:25,291 必ず来るさ 201 00:17:27,166 --> 00:17:30,708 始業式に遅れるよテペッシュくん 202 00:17:32,667 --> 00:17:34,542 なぜ僕の名を? 203 00:17:34,667 --> 00:17:37,417 はじめまして ハンナペルだ 204 00:17:38,958 --> 00:17:40,375 さあ 行きなさい 205 00:17:40,542 --> 00:17:42,583 大切な式だ 206 00:17:47,083 --> 00:17:49,625 お前はダメだぞ 207 00:17:52,250 --> 00:17:54,167 戻るんだ 208 00:18:19,542 --> 00:18:21,208 保護者の皆様 209 00:18:22,125 --> 00:18:23,958 生徒諸君 210 00:18:26,500 --> 00:18:30,375 “7”は神秘の数と言われています 211 00:18:30,958 --> 00:18:34,458 錬金術師の時代から“7”は 212 00:18:35,083 --> 00:18:37,292 “新しい始まり” 213 00:18:37,458 --> 00:18:38,875 “移り変わり” 214 00:18:39,750 --> 00:18:41,542 “変化”を意味します 215 00:18:42,208 --> 00:18:46,375 7日ごとに週が変わるのも必然です 216 00:18:47,042 --> 00:18:48,917 世界には七・不思議 217 00:18:49,042 --> 00:18:50,583 我が校には–– 218 00:18:50,792 --> 00:18:52,458 新7・年生です 219 00:18:55,042 --> 00:18:57,208 “7・人のこびと”だろ 220 00:18:58,417 --> 00:19:03,167 7年生への進級は各自にとって特別な… 221 00:19:04,917 --> 00:19:07,667 特別な旅の始まりです 222 00:19:07,792 --> 00:19:09,958 席を取っておいたよ 223 00:19:10,083 --> 00:19:11,500 7年生は… 224 00:19:11,625 --> 00:19:14,083 初日から遅刻かよ 225 00:19:14,583 --> 00:19:18,625 先祖伝来の能力を受け継ぐ年です 226 00:19:19,292 --> 00:19:23,083 血の結晶は先祖代々受け継いだもので… 227 00:19:28,250 --> 00:19:29,667 ごきげんよう 228 00:19:30,542 --> 00:19:33,625 何か問題かなサースマイヤーくん 229 00:19:33,833 --> 00:19:35,833 これは 市長 230 00:19:36,083 --> 00:19:38,458 大したことは何も 231 00:19:38,583 --> 00:19:42,500 テペッシュさんに町に残る方法を 232 00:19:42,625 --> 00:19:45,250 ご説明していましたの 233 00:19:45,375 --> 00:19:46,875 税金滞納者です 234 00:19:47,292 --> 00:19:48,292 なるほど 235 00:19:49,875 --> 00:19:54,750 クライルスフェルデンへようこそ 236 00:19:54,875 --> 00:19:56,292 光栄です 237 00:19:56,458 --> 00:20:01,458 転入費に資産取得料歓迎費も未納だな 238 00:20:01,625 --> 00:20:02,458 歓迎費? 239 00:20:02,625 --> 00:20:04,500 払わなきゃ 240 00:20:04,625 --> 00:20:06,875 何事にも金がかかる 241 00:20:07,000 --> 00:20:12,375 血の結晶を売るなら十分な金を出してやるぞ 242 00:20:13,292 --> 00:20:18,583 呼ばれた新7年生から壇上へ上がってください 243 00:20:19,875 --> 00:20:21,667 ダニエル・フソー 244 00:20:24,167 --> 00:20:26,583 ジュリア・アストラ 245 00:20:28,875 --> 00:20:31,333 バーンド・アルコバ 246 00:20:34,208 --> 00:20:36,125 ジーベル・ザーラ 247 00:20:38,250 --> 00:20:40,375 マリー・ウルトロ 248 00:20:41,333 --> 00:20:43,125 ウォルフ・ヴェルマン 249 00:20:48,500 --> 00:20:50,292 フェイ・ルマーニュ 250 00:20:51,792 --> 00:20:53,375 ウンディーネ・ヴル 251 00:20:58,250 --> 00:21:00,417 ブラッド・テペッシュ 252 00:21:04,208 --> 00:21:06,000 カリン・ラスタース 253 00:21:07,292 --> 00:21:12,167 たとえ売りたくてもあれは息子の物です 254 00:21:12,583 --> 00:21:13,750 本当かしら 255 00:21:14,708 --> 00:21:18,917 亡き妻の形見で息子にとっては宝です 256 00:21:19,042 --> 00:21:20,125 泣けちゃう 257 00:21:20,250 --> 00:21:24,250 町にお招きいただき感謝しています 258 00:21:24,500 --> 00:21:28,708 確かに税金より大切なこともある 259 00:21:29,375 --> 00:21:32,208 解決策を探そう 260 00:21:32,375 --> 00:21:34,708 ありがとうございます 261 00:21:36,917 --> 00:21:38,208 待ちたまえ 262 00:21:46,208 --> 00:21:49,458 明後日 市庁舎の広場で 263 00:21:49,583 --> 00:21:52,458 日食の観賞会を行う 264 00:21:52,833 --> 00:21:54,042 必ず出席を 265 00:21:54,167 --> 00:21:56,500 もちろんです では 266 00:22:26,792 --> 00:22:30,667 “わが魔法で命を吹き込もう” 267 00:22:32,417 --> 00:22:36,542 “隠れた力よ 目覚めたまえ” 268 00:22:36,958 --> 00:22:39,625 “久しく闇に眠りし力” 269 00:22:40,625 --> 00:22:42,500 “今こそ目覚めのとき” 270 00:22:42,792 --> 00:22:44,417 “光を信じよ” 271 00:22:49,125 --> 00:22:50,583 遅れました! 272 00:23:05,208 --> 00:23:06,667 “サラマンドラ” 273 00:23:11,083 --> 00:23:12,500 すごい 274 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 いいぞ 275 00:23:27,042 --> 00:23:28,500 ついにやったわ 276 00:23:32,417 --> 00:23:34,458 ステキよ 277 00:23:39,125 --> 00:23:40,333 見ろよ 278 00:23:51,708 --> 00:23:53,042 その調子だ 279 00:23:59,083 --> 00:24:01,125 ウォルちゃん 280 00:24:23,667 --> 00:24:24,958 せがれです 281 00:24:27,417 --> 00:24:28,417 でかした 282 00:24:31,083 --> 00:24:34,417 助けて 高すぎる 283 00:24:34,917 --> 00:24:36,250 おもしれえ 284 00:24:37,042 --> 00:24:39,917 誰か 下ろして 285 00:24:45,458 --> 00:24:46,583 フェイ 集中して 286 00:24:50,583 --> 00:24:51,500 フェイ 287 00:24:52,208 --> 00:24:53,083 ブラッド 288 00:24:58,250 --> 00:24:59,083 ブラッド 289 00:24:59,292 --> 00:25:01,083 ケガはないか? 290 00:25:04,458 --> 00:25:06,250 無事でよかった 291 00:25:06,750 --> 00:25:09,208 大丈夫か どうした? 292 00:25:10,208 --> 00:25:11,750 口が切れたのか 293 00:25:30,292 --> 00:25:33,208 少し落ち着いたか 294 00:25:36,583 --> 00:25:37,833 ついてる 295 00:25:39,708 --> 00:25:44,125 血を見て吐くなんてドラキュラも背を向ける 296 00:25:44,750 --> 00:25:48,292 心臓に杭を打たれてるから動けな… 297 00:25:50,208 --> 00:25:53,375 父さんのウソつき 298 00:25:53,583 --> 00:25:57,833 立派な吸血鬼どころかみんなの笑い者だ 299 00:25:58,625 --> 00:26:00,667 来なきゃよかった 300 00:26:01,667 --> 00:26:06,000 確かに思いどおりにはいかなかった 301 00:26:06,208 --> 00:26:08,667 でも すぐに忘れるさ 302 00:26:08,833 --> 00:26:12,500 “血がダメな吸血鬼”なんて忘れる? 303 00:26:13,000 --> 00:26:17,833 まだお前の体は成長途中だ自然に治るよ 304 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 少しずつ慣らそう 305 00:26:20,167 --> 00:26:24,792 ブラッドオレンジとかレアステーキとか 306 00:26:24,917 --> 00:26:27,917 時には血のソーセージブラック·プディングとか 307 00:26:28,750 --> 00:26:31,667 毛皮アレルギー? 308 00:26:31,792 --> 00:26:34,750 何も心配はありません 309 00:26:35,042 --> 00:26:37,875 心配ないだと? 310 00:26:38,542 --> 00:26:41,708 わしはオオカミ人間のリーダーだぞ 311 00:26:41,875 --> 00:26:46,542 仲間たちが聞いたら腹の毛・をよじって笑う 312 00:26:46,708 --> 00:26:49,042 では お大事に 313 00:26:49,167 --> 00:26:51,458 お気をつけて 314 00:26:51,958 --> 00:26:53,083 あなた 315 00:27:16,333 --> 00:27:19,417 悩む気持ちは よく分かる 316 00:27:19,583 --> 00:27:23,917 だけど心配するなお前は絶対に大丈夫だ 317 00:27:25,083 --> 00:27:27,542 片付けるよ 318 00:27:36,792 --> 00:27:39,917 アロマ療法はどうかしら 319 00:27:40,042 --> 00:27:44,792 ハーマンの息子は7年生で獲物を八つ裂きにした 320 00:27:46,333 --> 00:27:49,375 うちは毛皮アレルギーだ 321 00:27:49,542 --> 00:27:50,792 あなた 322 00:27:50,917 --> 00:27:53,333 ホメオパシーもあるわ 323 00:27:53,458 --> 00:27:58,208 オメオパシーもレメディーもクソくらえだ! 324 00:28:58,875 --> 00:28:59,917 ブラッドか? 325 00:31:24,833 --> 00:31:25,917 じゃあね 326 00:31:51,250 --> 00:31:53,125 結晶を見せろ 327 00:31:57,000 --> 00:31:58,167 ご親切に 328 00:31:58,333 --> 00:31:59,833 結晶だ 329 00:32:16,250 --> 00:32:17,250 ついに 330 00:32:19,833 --> 00:32:20,833 やられた 331 00:32:20,958 --> 00:32:22,375 いったい何が? 332 00:32:23,125 --> 00:32:24,583 “召還の魔法”だ 333 00:32:25,292 --> 00:32:26,208 何? 334 00:32:29,583 --> 00:32:34,083 血の結晶は魔法で守られているのだ 335 00:32:34,208 --> 00:32:39,458 持ち主が望まぬかぎり人の手に渡ることはない 336 00:32:51,292 --> 00:32:53,417 まるで呪いだわ 337 00:32:59,583 --> 00:33:01,667 墜落飛行士よ 338 00:33:22,292 --> 00:33:24,625 すごい出血だ 誰か! 339 00:33:25,917 --> 00:33:29,417 こんなに血が… 誰か助けて! 340 00:33:37,542 --> 00:33:38,875 何事だ? 341 00:33:39,292 --> 00:33:41,208 大成功だぜ 342 00:33:42,458 --> 00:33:43,708 大丈夫か? 343 00:33:46,375 --> 00:33:48,292 恥を知れ 344 00:33:49,417 --> 00:33:55,333 お前らの能力にはもっとマシな使い道があるはずだ 345 00:33:58,917 --> 00:34:00,792 汚れてるぜ 346 00:34:04,458 --> 00:34:05,792 掃除を頼む 347 00:34:36,250 --> 00:34:38,333 “トロール橋” 348 00:34:40,917 --> 00:34:42,583 ここで何を? 349 00:34:42,792 --> 00:34:45,167 町を出るんだ 君も? 350 00:34:45,333 --> 00:34:48,750 まさか 遠足の日を間違えただけ 351 00:34:48,875 --> 00:34:50,042 そうかい 352 00:34:51,292 --> 00:34:54,167 ごめん 本当はちがうの 353 00:34:54,333 --> 00:34:58,042 恥ずかしくてもう表を歩けない 354 00:35:02,250 --> 00:35:04,083 何してるの? 355 00:35:05,875 --> 00:35:07,042 もうやだ 356 00:35:07,208 --> 00:35:08,125 大丈夫? 357 00:35:10,625 --> 00:35:12,750 君も逃げるの? 358 00:35:12,917 --> 00:35:14,542 冒険に出るのさ 359 00:35:14,667 --> 00:35:19,042 真のオオカミ男だとパパに認めてもらう 360 00:35:20,125 --> 00:35:21,625 そのリュックで? 361 00:35:21,833 --> 00:35:23,250 文句ある? 362 00:35:23,708 --> 00:35:26,542 まあいい 森を出よう 363 00:35:29,458 --> 00:35:31,375 虎のリュックだぞ 364 00:35:45,208 --> 00:35:50,500 僕と一緒に来れば何も怖くないよ 365 00:35:52,875 --> 00:35:54,583 どこへ行く 366 00:35:57,083 --> 00:35:58,625 お願い 通して 367 00:35:59,917 --> 00:36:01,542 ダメだ 368 00:36:01,667 --> 00:36:07,083 魔法書に記されたことを成し遂げるまではな 369 00:36:07,625 --> 00:36:08,667 何? 370 00:36:14,250 --> 00:36:17,250 “時間が逆行し” 371 00:36:17,583 --> 00:36:20,833 “天高く災い迫るとき” 372 00:36:20,958 --> 00:36:25,625 “その者は現れ三位一体となる” 373 00:36:25,750 --> 00:36:28,292 “愚者は影の英雄となり” 374 00:36:28,792 --> 00:36:33,292 “クライルスフェルデンを魔の手から救う” 375 00:36:34,833 --> 00:36:37,250 関係ない 僕は行くよ 376 00:36:37,375 --> 00:36:39,250 わしを怒らせるな 377 00:36:39,917 --> 00:36:43,458 嫌われたくないのでな 378 00:36:45,750 --> 00:36:46,958 もう嫌いだ 379 00:36:48,208 --> 00:36:50,125 カジモドさん 380 00:36:50,458 --> 00:36:53,458 私たちを通しなさいでないと… 381 00:37:07,667 --> 00:37:08,875 分かった 382 00:37:09,667 --> 00:37:12,167 怒らせてごめんなさい 383 00:37:13,250 --> 00:37:14,375 お前らは 384 00:37:14,500 --> 00:37:16,333 この町に 385 00:37:16,958 --> 00:37:19,208 残るのだ! 386 00:37:20,333 --> 00:37:22,583 その子たちに手を出すな 387 00:37:25,500 --> 00:37:26,958 こっちへ 388 00:37:28,167 --> 00:37:30,708 怒りを取り去ってやる 389 00:37:31,000 --> 00:37:34,583 怒り去りて笑み来たる“サラマンドラ” 390 00:37:38,542 --> 00:37:42,167 間違えた 落ち着いてくれ 391 00:37:42,292 --> 00:37:45,167 別の呪文だ ちょっと待て 392 00:37:51,417 --> 00:37:53,042 悪魔には塩だ 393 00:37:53,417 --> 00:37:54,292 逃げろ! 394 00:37:55,917 --> 00:37:58,458 ひどすぎる 395 00:37:58,583 --> 00:38:01,667 悪気はなかったのに 396 00:38:09,125 --> 00:38:11,250 魔法が使えるんですね 397 00:38:11,833 --> 00:38:16,292 学園では使用を禁止されているんだ 398 00:38:16,417 --> 00:38:18,917 死人は出していないよ 399 00:38:19,042 --> 00:38:20,375 生クリームは? 400 00:38:21,083 --> 00:38:21,958 ください 401 00:38:22,625 --> 00:38:24,417 “サラマンドラ” 402 00:38:26,583 --> 00:38:30,208 どうして町を出ようと? 403 00:38:30,333 --> 00:38:33,917 血嫌いの吸血鬼も高所恐怖症の妖精も 404 00:38:34,083 --> 00:38:37,667 毛皮アレルギーのオオカミ男も珍しい 405 00:38:37,792 --> 00:38:40,958 だが逃げても解決できないぞ 406 00:38:41,083 --> 00:38:43,083 でも町には残れない 407 00:38:43,875 --> 00:38:46,083 どこか他に出口は? 408 00:38:46,250 --> 00:38:49,250 橋以外には ない 409 00:38:49,417 --> 00:38:52,042 町は魔法の森に囲まれている 410 00:38:52,167 --> 00:38:56,500 何日歩こうが出発点に戻される 411 00:38:56,667 --> 00:38:58,167 でも変だな 412 00:38:58,292 --> 00:39:02,542 町から出るのは自由なはずだ 413 00:39:02,667 --> 00:39:03,875 じゃあ なぜ? 414 00:39:04,000 --> 00:39:05,417 分からない 415 00:39:06,208 --> 00:39:11,458 「クライルスフェルデンの 奇怪な慣習」を見てみよう 416 00:39:11,625 --> 00:39:14,333 確か13巻の777ページだ 417 00:39:14,500 --> 00:39:16,250 “サラマンドラ” 418 00:39:25,167 --> 00:39:28,167 どれどれ ええと… 419 00:39:29,167 --> 00:39:30,042 あった 420 00:39:40,125 --> 00:39:42,375 いや 何も書いてない 421 00:39:43,458 --> 00:39:45,000 もっとココア飲む? 422 00:39:47,000 --> 00:39:49,458 ええ いただきます 423 00:40:07,833 --> 00:40:10,167 “リベル オムニスキエンティア” 424 00:40:10,292 --> 00:40:11,750 “禁断の図書館” 425 00:40:11,875 --> 00:40:13,792 “底知れぬ無知の彼方かなた” 426 00:40:13,917 --> 00:40:15,167 リベル何? 427 00:40:15,292 --> 00:40:16,167 ラテン語よ 428 00:40:16,333 --> 00:40:19,375 「全知の書」っていう意味 429 00:40:19,542 --> 00:40:20,833 生クリームは? 430 00:40:20,958 --> 00:40:22,792 のせてください 431 00:40:22,917 --> 00:40:24,167 すぐできるよ 432 00:40:24,292 --> 00:40:25,583 “サラマンドラ” 433 00:40:26,875 --> 00:40:29,042 ケチャップでもいい? 434 00:40:29,375 --> 00:40:32,917 乳糖はアレルギーなので抜きで 435 00:40:33,208 --> 00:40:34,708 シナモンを少し 436 00:40:34,875 --> 00:40:37,250 分かった 任せて 437 00:40:37,375 --> 00:40:41,125 トロールが言ってたのはこれだよ 438 00:40:41,250 --> 00:40:42,625 成功すれば… 439 00:40:42,750 --> 00:40:47,417 町の英雄になってパパに認めてもらえる 440 00:40:47,708 --> 00:40:48,875 町を出れる 441 00:40:49,125 --> 00:40:50,458 もうできるよ 442 00:40:50,583 --> 00:40:51,875 “サラマンドラ” 443 00:40:52,667 --> 00:40:54,458 うわ クモだ 444 00:40:54,583 --> 00:40:56,458 クモはダメなんだ 445 00:40:57,042 --> 00:40:58,125 本はどこに? 446 00:40:58,375 --> 00:41:00,583 “禁断の図書館”よ 447 00:41:00,708 --> 00:41:04,083 よし ココアができたよ 448 00:41:04,208 --> 00:41:05,500 場所分かるよ 449 00:41:10,708 --> 00:41:13,125 みんな 今日はもう遅い 450 00:41:13,542 --> 00:41:15,625 帰ったほうがいい 451 00:41:15,750 --> 00:41:18,417 台所の火を消さなきゃ 452 00:41:18,542 --> 00:41:20,500 はい そうします 453 00:41:20,625 --> 00:41:21,583 元気が出ました 454 00:41:21,708 --> 00:41:24,333 そうかい? よかった 455 00:41:24,542 --> 00:41:26,125 うれしいよ 456 00:41:39,917 --> 00:41:41,625 ウォルフ どうしたの? 457 00:41:41,750 --> 00:41:44,417 こんなに木があるとさ 458 00:41:44,542 --> 00:41:47,417 何というか… したくなるんだ 459 00:41:47,583 --> 00:41:49,125 冗談だろ? 460 00:41:49,250 --> 00:41:51,500 もちろん冗談さ 461 00:41:57,083 --> 00:41:58,167 待って 462 00:42:04,833 --> 00:42:06,125 今の何? 463 00:42:06,625 --> 00:42:09,375 妖精の粉よ 治癒力があるの 464 00:42:09,792 --> 00:42:11,917 助けられるんだ 465 00:42:12,625 --> 00:42:13,667 妖精だもの 466 00:42:14,417 --> 00:42:15,750 経験ない? 467 00:42:15,958 --> 00:42:17,542 会ったことない 468 00:42:18,917 --> 00:42:20,708 人間界にいたんだ 469 00:42:21,000 --> 00:42:24,125 4歳まで人間だと思ってた 470 00:42:24,708 --> 00:42:25,792 お母さんは? 471 00:42:29,042 --> 00:42:31,583 事故で死んだ 472 00:42:32,458 --> 00:42:34,500 あまり覚えていない 473 00:42:35,125 --> 00:42:36,625 形見はこれだけ 474 00:42:36,750 --> 00:42:38,958 魔法の結晶ね 475 00:42:39,458 --> 00:42:41,333 “召還の魔法”が? 476 00:42:41,583 --> 00:42:42,875 知ってるの? 477 00:42:43,417 --> 00:42:46,000 少しだけね 478 00:42:46,292 --> 00:42:49,042 いつか学ぼうと思って… 479 00:43:08,000 --> 00:43:08,917 今よ 480 00:43:17,042 --> 00:43:18,292 あそこだ 481 00:43:55,708 --> 00:43:56,875 地図がある 482 00:43:57,917 --> 00:44:01,375 今が ここ 483 00:43:58,417 --> 00:44:00,333 〝館内 案内図〟 484 00:44:01,625 --> 00:44:03,792 どこに行けばいいんだ 485 00:44:06,917 --> 00:44:08,833 あったわ 486 00:44:08,958 --> 00:44:12,375 “「全知の書」棚番号313” 487 00:44:14,042 --> 00:44:16,083 ここを通って… 488 00:44:16,250 --> 00:44:17,083 ねえ 489 00:44:18,833 --> 00:44:20,417 ちょっといい? 490 00:44:20,958 --> 00:44:22,500 意外と簡単に… 491 00:44:24,750 --> 00:44:26,833 入れるわけないよね 492 00:44:26,958 --> 00:44:28,250 僕が気を引く 493 00:44:28,375 --> 00:44:30,417 本を探すだけさ 494 00:44:44,625 --> 00:44:45,875 おいしいよ 495 00:44:46,000 --> 00:44:47,792 用意がいいな 496 00:44:47,958 --> 00:44:49,542 僕のお昼ごはん 497 00:44:53,333 --> 00:44:55,292 まずは挨拶かな 498 00:45:28,833 --> 00:45:29,667 危ない! 499 00:45:39,917 --> 00:45:42,375 “底知れぬ無知の彼方” 500 00:45:43,000 --> 00:45:44,500 どうする? 501 00:45:45,000 --> 00:45:45,833 飛ぶ? 502 00:45:46,000 --> 00:45:48,333 死んでも やだ 503 00:45:48,833 --> 00:45:50,833 図書館は向こう側 504 00:45:51,042 --> 00:45:54,667 きっとナゾかけだわ 505 00:45:54,792 --> 00:45:56,708 これは目の錯覚よ 506 00:45:58,333 --> 00:45:59,333 見てて 507 00:46:08,958 --> 00:46:10,667 見事な錯覚だ 508 00:46:19,375 --> 00:46:20,625 お友達? 509 00:46:22,583 --> 00:46:24,542 友達か… 510 00:46:24,708 --> 00:46:26,500 吸血鬼センサーだ 511 00:46:27,542 --> 00:46:29,708 どういうこと? 512 00:46:30,208 --> 00:46:32,625 コウモリは超音波が使える 513 00:46:32,750 --> 00:46:34,458 だから何? 514 00:46:34,583 --> 00:46:36,375 僕もできるかも 515 00:46:36,542 --> 00:46:38,042 でも笑うなよ 516 00:47:01,542 --> 00:47:02,500 見えた? 517 00:47:02,625 --> 00:47:05,583 透明の柱がある 518 00:47:05,750 --> 00:47:08,750 でも飛び移らなきゃダメだ 519 00:47:12,208 --> 00:47:13,167 行こう 520 00:47:13,875 --> 00:47:15,083 できるさ 521 00:47:17,125 --> 00:47:20,500 目を閉じて僕につかまって 522 00:47:21,792 --> 00:47:24,667 柱の場所を覚えてる? 523 00:47:24,917 --> 00:47:26,208 もちろん 524 00:47:26,667 --> 00:47:28,458 だいたいはね 525 00:47:28,958 --> 00:47:31,458 信じて 3つ数える 526 00:47:32,333 --> 00:47:34,500 いち にの… 527 00:47:34,958 --> 00:47:35,792 さん! 528 00:47:37,250 --> 00:47:38,458 よし次だ 529 00:47:39,167 --> 00:47:40,958 次の柱は… 530 00:47:41,292 --> 00:47:42,458 そこかな 531 00:47:42,833 --> 00:47:43,708 右かな 532 00:47:43,833 --> 00:47:44,708 大丈夫? 533 00:47:44,833 --> 00:47:47,625 大丈夫 思い出した 534 00:47:50,292 --> 00:47:51,875 それ! 535 00:47:55,958 --> 00:47:57,000 ありがと 536 00:47:57,125 --> 00:47:58,375 妖精だもの 537 00:48:02,917 --> 00:48:04,292 いち にの… 538 00:48:04,458 --> 00:48:05,292 さん! 539 00:48:06,333 --> 00:48:07,500 やったぜ! 540 00:48:14,667 --> 00:48:16,458 はい 校長先生 541 00:48:16,958 --> 00:48:18,417 言い聞かせます 542 00:48:18,542 --> 00:48:20,167 こんなことは初めて… 543 00:48:22,917 --> 00:48:25,750 では失礼します 544 00:48:33,500 --> 00:48:35,250 サースマイヤーさん 545 00:48:35,708 --> 00:48:40,917 親愛なるバーナバス・テペッシュ様 546 00:48:41,833 --> 00:48:47,667 あなた方親子が町を出ることになったら残念だわ 547 00:48:48,167 --> 00:48:49,292 まったくです 548 00:48:56,375 --> 00:49:00,125 血の結晶を売るように–– 549 00:49:01,042 --> 00:49:03,583 息子を説得できたら 550 00:49:04,375 --> 00:49:09,250 クライルスフェルデンにずっと住めるわよ 551 00:49:10,500 --> 00:49:11,750 私とね 552 00:49:12,708 --> 00:49:15,625 すぐに説得します 553 00:49:15,750 --> 00:49:17,083 見つかったら… 554 00:49:18,583 --> 00:49:19,542 何て? 555 00:49:19,792 --> 00:49:24,875 学園を抜け出したらしく捜しに行くところです 556 00:49:25,000 --> 00:49:29,125 その前に これを見てください 557 00:49:29,708 --> 00:49:34,083 赤髭王バルバロッサのひげ切り鋏はさみです 558 00:49:34,292 --> 00:49:39,208 世界に1つだけ女性のヘアカットにも… 559 00:49:40,333 --> 00:49:42,042 サースマイヤーさん? 560 00:49:57,250 --> 00:49:58,875 すごい 561 00:50:22,125 --> 00:50:23,667 やっぱりね 562 00:50:25,125 --> 00:50:26,833 そんなに高くない 563 00:50:31,958 --> 00:50:35,250 指示するから目を閉じて飛ぶ? 564 00:50:35,375 --> 00:50:36,875 私はラジコン? 565 00:50:45,667 --> 00:50:47,083 僕もいい? 566 00:50:49,875 --> 00:50:51,292 おいしい 567 00:50:52,042 --> 00:50:55,000 ごめん 全部あげるから 568 00:50:55,542 --> 00:50:57,333 もっと左 569 00:50:58,250 --> 00:50:59,667 もう少し上へ 570 00:51:00,667 --> 00:51:02,333 これ以上? 571 00:51:03,250 --> 00:51:04,958 できればね 572 00:51:07,292 --> 00:51:08,667 まだ? 573 00:51:09,333 --> 00:51:11,417 もうなくなるよ 574 00:51:16,125 --> 00:51:17,667 もう少しだよ 575 00:51:18,667 --> 00:51:20,708 手を伸ばしてみて 576 00:51:21,750 --> 00:51:23,208 もう少し上 577 00:51:25,500 --> 00:51:26,375 それだ! 578 00:51:33,417 --> 00:51:34,375 取った? 579 00:51:35,667 --> 00:51:37,708 顔面キャッチだ 580 00:51:38,333 --> 00:51:40,083 満腹だろ? 581 00:51:42,042 --> 00:51:44,125 もうないんだ 582 00:51:48,875 --> 00:51:50,375 着いた? 583 00:51:50,667 --> 00:51:52,083 目を開けていい? 584 00:51:53,542 --> 00:51:54,417 いいよ 585 00:51:54,708 --> 00:51:56,167 頑張ったね 586 00:51:56,875 --> 00:51:59,208 悪いんだけど… 587 00:52:00,208 --> 00:52:01,375 急いで! 588 00:52:01,500 --> 00:52:04,167 落ち着こう 気を楽に 589 00:52:04,292 --> 00:52:06,375 いい子だね 590 00:52:06,750 --> 00:52:08,208 遅いよ 591 00:52:08,375 --> 00:52:10,042 いいから逃げて! 592 00:52:25,375 --> 00:52:26,833 大丈夫か? 593 00:52:28,292 --> 00:52:30,792 くしゃみ 出なかったね 594 00:52:32,083 --> 00:52:33,125 ほんとだ 595 00:52:35,458 --> 00:52:37,583 家に いないだと? 596 00:52:37,708 --> 00:52:38,792 捜せ! 597 00:52:41,083 --> 00:52:43,458 結晶を手に入れろ 598 00:52:49,625 --> 00:52:50,750 お待ちを 599 00:52:51,833 --> 00:52:55,083 ここ 魔・波が悪いのかしら 600 00:53:01,500 --> 00:53:02,792 いたわ 601 00:53:03,292 --> 00:53:05,792 鼻タレ2人もいる 602 00:53:06,167 --> 00:53:08,333 何か持っていますね 603 00:53:10,000 --> 00:53:12,833 「全知の書」ではないか 604 00:53:12,958 --> 00:53:14,792 なぜアイツらが! 605 00:53:18,083 --> 00:53:20,292 最新モデルだったのに 606 00:53:33,458 --> 00:53:36,458 すごい 閲覧ソフト内蔵? 607 00:53:37,000 --> 00:53:39,167 読者諸君に告ぐ 608 00:53:39,375 --> 00:53:42,333 善良な魔物たちの姿に–– 609 00:53:42,458 --> 00:53:45,792 業を煮やす者がいる 610 00:53:45,917 --> 00:53:48,667 彼の名は魔王ルシファー 611 00:53:48,958 --> 00:53:52,333 ワン!… じゃなくてワオ 612 00:53:52,833 --> 00:53:56,083 魔王の野望は ただ1つ 613 00:53:56,208 --> 00:54:01,625 吸血鬼やオオカミ人間その他すべての魔物が 614 00:54:01,750 --> 00:54:07,375 かつての残忍さを取り戻すべく時間をさかのぼること 615 00:54:08,625 --> 00:54:14,667 すべては闇の勢力を築き人間界を再び支配するため 616 00:54:14,833 --> 00:54:17,500 恐れおののくがよい 617 00:54:17,667 --> 00:54:21,042 午・前・13時… 618 00:54:23,042 --> 00:54:24,208 続きは? 619 00:54:24,583 --> 00:54:27,042 誰かが破ってる 620 00:54:29,125 --> 00:54:31,542 何世紀も昔に手は打った 621 00:54:31,708 --> 00:54:35,417 あの本が多くを語ることはない 622 00:54:35,750 --> 00:54:36,917 では安心 623 00:54:37,042 --> 00:54:38,667 安心なものか! 624 00:54:39,375 --> 00:54:43,500 ガキどもが町じゅうに触れ回る 625 00:54:43,875 --> 00:54:45,583 ご心配なく 626 00:54:57,708 --> 00:54:58,958 つまり 627 00:54:59,583 --> 00:55:01,708 午前13時に 628 00:55:01,875 --> 00:55:04,042 ルシファーが何か… 629 00:55:04,208 --> 00:55:08,750 みんなが邪悪になるようなことをする 630 00:55:10,750 --> 00:55:11,917 でも何を? 631 00:55:12,083 --> 00:55:14,583 まず“午・前・13時”なんてない 632 00:55:14,750 --> 00:55:16,083 きっとあるのよ 633 00:55:16,208 --> 00:55:21,292 そして市民全員邪悪な魔物に変えられて–– 634 00:55:21,417 --> 00:55:22,583 奴隷にされる 635 00:55:24,417 --> 00:55:28,875 “魔女軟膏なんこう”に“空飛ぶ薬”“小さくなる粉” 636 00:55:32,750 --> 00:55:34,667 あったわ 637 00:55:35,917 --> 00:55:38,667 “あまのじゃくの呪い” 638 00:55:45,333 --> 00:55:48,292 さあ 楽しんでおいで 639 00:55:49,333 --> 00:55:53,958 あの子たちの言葉をすべて裏返しておやり 640 00:55:54,333 --> 00:55:55,958 親に知らせなきゃ 641 00:55:56,458 --> 00:55:58,042 そのあと電話だ 642 00:55:58,167 --> 00:55:59,208 決まり 643 00:56:27,333 --> 00:56:28,333 父さん 644 00:56:28,917 --> 00:56:29,917 いないの? 645 00:56:32,333 --> 00:56:35,375 ブラッド 何かあったのか? 646 00:56:35,500 --> 00:56:37,167 何もないよ 647 00:56:37,500 --> 00:56:39,042 心配したぞ 648 00:56:39,167 --> 00:56:42,792 悪いことなんて起こるわけないさ 649 00:56:42,917 --> 00:56:44,125 そうだよな 650 00:56:45,458 --> 00:56:46,833 実は… 651 00:56:49,000 --> 00:56:54,333 市長補佐のサースマイヤーさんが来たんだ 652 00:56:54,500 --> 00:56:59,333 お前の血の結晶を高く買い取りたいらしい 653 00:56:59,500 --> 00:57:01,083 喜んで売るよ 654 00:57:02,250 --> 00:57:07,667 母さんの形見だから大切なのは分かるが… 655 00:57:10,375 --> 00:57:11,708 今“売る”と? 656 00:57:11,875 --> 00:57:12,708 喜んで 657 00:57:12,917 --> 00:57:15,333 分かってくれるのか 658 00:57:15,458 --> 00:57:19,042 結晶を売れば学園にも行けるし… 659 00:57:19,417 --> 00:57:20,292 ブラッド 660 00:57:24,375 --> 00:57:25,875 入るぞ 661 00:57:26,042 --> 00:57:27,667 もちろん どうぞ 662 00:57:31,250 --> 00:57:34,208 どうした? 何でも話してくれ 663 00:57:34,333 --> 00:57:37,125 分かってる 話してるよ 664 00:57:37,250 --> 00:57:40,917 サースマイヤーさんはステキな女性だ 665 00:57:41,042 --> 00:57:43,167 鼻がキュートだろ? 666 00:57:43,292 --> 00:57:45,000 お前も会ってくれ 667 00:57:45,125 --> 00:57:48,208 超ひまだし いつでも会うよ 668 00:57:48,375 --> 00:57:52,750 そうか あしたの朝はどうだ? 669 00:57:52,917 --> 00:57:56,292 一緒に市庁舎へ行こう 670 00:57:56,417 --> 00:58:00,917 結晶を預かるよ磨いてラッピングしたい 671 00:58:01,083 --> 00:58:02,250 分かった 672 00:58:06,250 --> 00:58:08,750 思春期を思い出すよ 673 00:58:09,583 --> 00:58:11,333 もう300年前か 674 00:58:24,083 --> 00:58:25,833 すごく変なんだ 675 00:58:25,958 --> 00:58:27,208 こうでしょ 676 00:58:27,333 --> 00:58:31,875 親に話そうとすると真逆の言葉が出る 677 00:58:32,000 --> 00:58:34,708 僕もママに逆を言った 678 00:58:34,958 --> 00:58:37,500 “医者を呼んで”って 679 00:58:37,625 --> 00:58:40,083 パパが殴るから来ないけど 680 00:58:40,208 --> 00:58:42,833 “あまのじゃくの呪い”よ 681 00:58:43,250 --> 00:58:45,792 違法の黒魔術だわ 682 00:58:45,958 --> 00:58:49,375 話したい事と逆の言葉が出るの 683 00:58:49,500 --> 00:58:51,125 今は普通だよ 684 00:58:51,417 --> 00:58:53,792 3人とも逆どうしだもの 685 00:58:53,958 --> 00:58:58,125 自分たちでナゾを解くしかない 686 00:58:58,250 --> 00:59:00,958 本を読み直してみるよ 687 00:59:01,125 --> 00:59:05,125 じゃあ僕は“午前13時”について調べる 688 00:59:05,250 --> 00:59:07,833 私は邪悪にする魔法を 689 00:59:08,167 --> 00:59:11,208 明日の朝8時に噴水で集合だ 690 00:59:11,333 --> 00:59:13,292 了解 また明日 691 00:59:21,542 --> 00:59:23,875 “世継ぎに恵まれず––” 692 00:59:24,000 --> 00:59:28,167 “クライルスベルト3世が後継者となる” 693 00:59:28,292 --> 00:59:29,583 “1312年に…” 694 00:59:29,708 --> 00:59:34,167 “1455年3月17日11時37分詩人ゲッツは––” 695 00:59:34,667 --> 00:59:40,375 “クライルスフェルデンの有名な賛歌を執筆” 696 00:59:40,500 --> 00:59:45,458 “1845年5月23日のクライルスフェルデンは” 697 00:59:45,583 --> 00:59:48,167 “史上最も平穏な一日” 698 00:59:48,417 --> 00:59:51,333 “午後4時 霧雨” 699 00:59:51,458 --> 00:59:56,083 “ドワーフの鍛冶場に石炭が…” 700 01:00:32,333 --> 01:00:36,125 “市庁舎の鐘13度鳴りて” 701 01:00:36,250 --> 01:00:39,333 “この世の終わりを告げん” 702 01:00:40,542 --> 01:00:43,625 “時間が逆行し…” 703 01:00:43,875 --> 01:00:45,208 楽しいか? 704 01:00:45,333 --> 01:00:48,333 “天高く災い迫るとき…” 705 01:00:49,667 --> 01:00:52,958 だって急に自転車がこんなことに… 706 01:00:53,083 --> 01:00:54,333 時間か… 707 01:00:58,917 --> 01:01:03,583 “午前13時”が何か分かったよ市庁舎の詩だ 708 01:01:03,708 --> 01:01:05,833 詩人ゲッツが 709 01:01:05,958 --> 01:01:10,375 1455年3月17日に書いた賛歌だろ? 710 01:01:10,542 --> 01:01:11,917 何でも聞いて 711 01:01:12,083 --> 01:01:16,375 市民を邪悪な魔物に変える方法は1つ 712 01:01:16,583 --> 01:01:18,292 結晶の魔法で… 713 01:01:18,417 --> 01:01:20,167 時間を逆行させる 714 01:01:21,208 --> 01:01:24,917 町に来た日 結晶が光ったんだ 715 01:01:25,042 --> 01:01:27,292 市庁舎の前だった 716 01:01:27,542 --> 01:01:30,792 同時に周りの物が昔の物に 717 01:01:30,917 --> 01:01:32,042 市庁舎で? 718 01:01:32,958 --> 01:01:35,458 “市庁舎の鐘13度鳴りて” 719 01:01:35,750 --> 01:01:37,083 “世界は終わる” 720 01:01:38,125 --> 01:01:39,292 とにかく 721 01:01:40,125 --> 01:01:43,000 僕の結晶と何か関係がある 722 01:01:43,167 --> 01:01:45,125 言っちゃ悪いけど 723 01:01:45,292 --> 01:01:48,667 小さな結晶にそこまでの魔力はない 724 01:01:49,500 --> 01:01:50,458 あるとすれば… 725 01:01:50,583 --> 01:01:52,125 何かと合体だ! 726 01:02:04,083 --> 01:02:07,333 あの子の投稿写真ヤバくない? 727 01:02:11,333 --> 01:02:14,917 新品のスマホが こんな旧型に 728 01:02:15,042 --> 01:02:16,500 やだ キモい 729 01:02:16,833 --> 01:02:18,292 “時間の魔法” 730 01:02:18,417 --> 01:02:19,958 間違いないわ 731 01:02:20,667 --> 01:02:21,542 行くぞ 732 01:02:21,667 --> 01:02:22,833 待って 733 01:02:23,500 --> 01:02:26,667 私たち学園をサボってるのよ 734 01:02:26,833 --> 01:02:28,417 巡査が何て言う? 735 01:02:28,875 --> 01:02:31,583 巡査のこと忘れてた 736 01:02:31,833 --> 01:02:33,583 ブラッドは巡査を 737 01:02:33,833 --> 01:02:36,250 その間に僕が窓から… 738 01:02:36,375 --> 01:02:37,542 待った 739 01:02:37,667 --> 01:02:40,000 もっといい考えがある 740 01:02:40,208 --> 01:02:43,958 吸血鬼はカメラに映らないだろ? 741 01:02:44,167 --> 01:02:45,917 君らが気を引いて… 742 01:02:53,417 --> 01:02:55,875 何の用だ 743 01:02:56,000 --> 01:03:00,708 こんにちは 学園から社会見学で来ました 744 01:03:00,833 --> 01:03:02,542 聞いとらんぞ 745 01:03:02,875 --> 01:03:06,250 先生が来るまで外で待ってろ 746 01:03:09,542 --> 01:03:14,375 モニターって全部逆に映るんですか? 747 01:03:15,208 --> 01:03:16,208 何だと? 748 01:03:17,167 --> 01:03:20,708 右手を振ると左手が動いてる 749 01:03:20,833 --> 01:03:23,083 当たり前だ 750 01:03:23,208 --> 01:03:27,333 君から見る左は私から見る右で–– 751 01:03:27,500 --> 01:03:29,292 モニターでは… 752 01:03:32,083 --> 01:03:33,458 どうでもいい 753 01:03:34,417 --> 01:03:35,417 出て行け 754 01:03:35,583 --> 01:03:37,708 頭良すぎ 755 01:03:38,375 --> 01:03:39,250 さよなら 756 01:04:00,792 --> 01:04:01,667 ウォルフか 757 01:04:01,792 --> 01:04:05,167 こちらウォルフ 異常は? 758 01:04:05,667 --> 01:04:06,958 ゾンビがいる 759 01:04:07,125 --> 01:04:08,458 何かで読んだ 760 01:04:08,875 --> 01:04:12,708 市が人件費削減でゾンビを雇ったの 761 01:04:12,833 --> 01:04:16,500 タダ同然で職員と大差ないからって 762 01:04:16,625 --> 01:04:19,042 大丈夫 彼らは無害よ 763 01:04:19,167 --> 01:04:21,667 結晶が激しく暴れてる 764 01:04:22,333 --> 01:04:23,250 気をつけて 765 01:04:23,375 --> 01:04:27,917 たぶん塔の方向に引き寄せられてる 766 01:04:55,708 --> 01:04:57,375 今どこ? 767 01:05:01,667 --> 01:05:03,000 塔の上だよ 768 01:05:03,125 --> 01:05:04,500 何が見える? 769 01:05:10,375 --> 01:05:12,333 巨大な結晶だ 770 01:05:24,625 --> 01:05:26,417 また苦情ね 771 01:05:28,417 --> 01:05:29,833 痛い! 何? 772 01:05:37,500 --> 01:05:39,833 “時間の魔法”だわ 773 01:05:42,042 --> 01:05:43,125 ボス! 774 01:05:47,917 --> 01:05:49,042 やめろ 775 01:05:52,000 --> 01:05:53,542 どうしたの? 776 01:05:53,708 --> 01:05:56,208 怪しすぎる 戻るよ 777 01:06:05,292 --> 01:06:06,875 お前 ここで何を? 778 01:06:07,042 --> 01:06:10,333 社会見学です はぐれちゃって 779 01:06:27,292 --> 01:06:28,417 それで? 780 01:06:28,583 --> 01:06:31,917 巨大な結晶があった僕のは一部だ 781 01:06:32,042 --> 01:06:33,083 その結晶は? 782 01:06:33,250 --> 01:06:37,083 母さんが先祖から受け継いだらしい 783 01:06:37,208 --> 01:06:42,083 結晶を委ねられたなんてすごいわ 784 01:06:42,917 --> 01:06:44,917 立派な魔女だったのね 785 01:06:45,500 --> 01:06:46,750 どういうこと? 786 01:06:47,083 --> 01:06:52,583 結晶の守護は一世代にひとりの特別な役目よ 787 01:06:53,917 --> 01:06:55,458 父さんはひと言も… 788 01:06:55,625 --> 01:06:56,708 君のリュック 789 01:06:57,833 --> 01:07:00,083 昔のかばんになってる 790 01:07:01,083 --> 01:07:01,958 ってことは… 791 01:07:02,083 --> 01:07:02,958 本も 792 01:07:16,375 --> 01:07:20,083 子どもの匂いですわ 793 01:07:21,417 --> 01:07:23,250 吸血鬼のガキだ 794 01:07:23,958 --> 01:07:26,458 結晶も一緒だった 795 01:07:26,708 --> 01:07:28,625 まだ力を感じる 796 01:07:29,375 --> 01:07:31,958 もう少しで完全な姿に 797 01:07:33,000 --> 01:07:36,083 千年かけて世界中を捜し回り 798 01:07:36,250 --> 01:07:42,167 多くの偉大な魔法使いを殺しかけらを集めてきた 799 01:07:42,417 --> 01:07:46,000 残るは最後のひとつ 800 01:07:46,125 --> 01:07:49,000 それをあんなクソガキが… 801 01:07:49,208 --> 01:07:51,000 捜し出せ 802 01:07:53,042 --> 01:07:54,125 はい 今すぐ 803 01:07:54,250 --> 01:07:58,167 スクリーンがちょっと壊れてますが 804 01:08:02,750 --> 01:08:04,333 きれいだ 805 01:08:08,375 --> 01:08:10,750 ページも破られていない 806 01:08:11,333 --> 01:08:13,333 刷りたてみたいだ 807 01:08:15,958 --> 01:08:17,332 インクじゃない 808 01:08:17,457 --> 01:08:20,707 これは… 赤いインクだよ 809 01:08:23,957 --> 01:08:25,917 “恐れおののくがよい” 810 01:08:26,542 --> 01:08:32,042 午前13時 マニの馬車は姉ソルに追いつき–– 811 01:08:32,167 --> 01:08:35,500 ソルを炎の王座から降ろす 812 01:08:35,625 --> 01:08:38,417 血色の光のもと–– 813 01:08:38,832 --> 01:08:43,417 ルシファーは闇の勢力を築き世界を征服する 814 01:08:44,542 --> 01:08:46,457 意味不明だ 815 01:08:48,542 --> 01:08:51,042 マニって誰? 816 01:08:51,625 --> 01:08:52,957 馬車って? 817 01:08:53,082 --> 01:08:55,500 マ・ジ・ペディアに載ってる 818 01:08:55,625 --> 01:08:59,582 月の馬車で空を渡る北欧神話の神らしい 819 01:08:59,707 --> 01:09:01,167 太陽だよ 820 01:09:01,917 --> 01:09:06,042 “マニがソルを炎の王座から降ろす” 821 01:09:06,167 --> 01:09:08,582 きっと日食のことね 822 01:09:10,792 --> 01:09:12,625 今日がその日だ 823 01:09:13,375 --> 01:09:16,250 “日食観賞会” 824 01:09:27,417 --> 01:09:28,582 見て 825 01:09:30,417 --> 01:09:34,125 〝ルイス・ジファ︱〟 826 01:09:31,875 --> 01:09:33,082 ありえるわ 827 01:09:33,207 --> 01:09:35,832 ジファー市長がルシファーなのよ 828 01:09:36,667 --> 01:09:38,332 結晶は市庁舎にある 829 01:09:39,207 --> 01:09:44,292 日食観賞会だと言って塔の下に全市民を集める 830 01:09:44,625 --> 01:09:48,207 結晶の光で一網打尽にするつもりだ 831 01:09:48,332 --> 01:09:49,667 止めなきゃ 832 01:09:49,792 --> 01:09:51,207 どうやって? 833 01:09:52,875 --> 01:09:54,458 1つだけ方法がある 834 01:10:00,542 --> 01:10:02,542 遅いぞ 835 01:10:03,292 --> 01:10:05,250 小僧はどこだ? 836 01:10:16,833 --> 01:10:19,667 トロール橋におるではないか 837 01:10:24,833 --> 01:10:28,833 時間がない ガキどもはわしが片付ける 838 01:10:29,167 --> 01:10:32,167 吸血鬼オヤジを何とかしろ 839 01:10:34,042 --> 01:10:35,292 かしこまり 840 01:10:36,750 --> 01:10:38,417 飛・ん・で・行くわよ! 841 01:10:40,458 --> 01:10:42,667 ホウキを忘れちゃった 842 01:10:49,458 --> 01:10:52,250 別の方法はないの? 843 01:10:52,875 --> 01:10:53,917 フェイ 844 01:10:54,958 --> 01:10:56,667 残念だけどないわ 845 01:10:58,458 --> 01:11:01,667 結晶を町から隔離しなきゃ 846 01:11:02,292 --> 01:11:04,500 結晶は僕から離れない 847 01:11:04,625 --> 01:11:08,042 僕が永遠に出て行くしかないんだ 848 01:11:09,250 --> 01:11:11,000 私たちも一緒に 849 01:11:14,250 --> 01:11:17,292 君たちは町を頼むよ 850 01:11:18,833 --> 01:11:20,792 みんなを助けなきゃ 851 01:12:15,125 --> 01:12:17,417 またお前か? 852 01:12:17,542 --> 01:12:19,958 出られんと言ったはずだ 853 01:12:20,250 --> 01:12:25,042 “時間が逆行し天高く災い迫るとき…” 854 01:12:28,167 --> 01:12:33,958 変だな お前はもう町を出てもいいようだ 855 01:12:34,125 --> 01:12:38,500 “そして町は救われる”韻もクソもない 856 01:12:40,125 --> 01:12:41,542 町を救えるね 857 01:12:43,917 --> 01:12:45,292 言っておく 858 01:12:45,458 --> 01:12:51,292 ひとたび橋を渡れば二度と戻っては来れんぞ 859 01:12:51,833 --> 01:12:53,625 だから出るんだ 860 01:12:55,208 --> 01:12:56,208 そうか 861 01:12:57,875 --> 01:12:59,125 では… 862 01:12:59,958 --> 01:13:01,458 達者で 863 01:13:21,167 --> 01:13:22,167 フェイ 864 01:13:26,292 --> 01:13:29,333 結晶は俺様がもらう 865 01:13:29,667 --> 01:13:32,875 1時間で市庁舎へ持って来ねば 866 01:13:33,000 --> 01:13:35,500 こいつの命はない 867 01:13:35,625 --> 01:13:37,167 来ちゃダメ 868 01:13:43,083 --> 01:13:45,708 最後の手段だ 869 01:13:59,417 --> 01:14:01,000 バーニー 870 01:14:09,167 --> 01:14:10,250 これはどうも 871 01:14:11,375 --> 01:14:13,042 ようこそ 872 01:14:14,333 --> 01:14:17,292 息子が心配です 873 01:14:17,625 --> 01:14:19,208 一緒に捜して… 874 01:14:19,333 --> 01:14:21,625 息子のことは忘れて 875 01:14:22,542 --> 01:14:27,333 代わりに100年の恋を教えてあげるわ 876 01:14:28,458 --> 01:14:32,667 いいでしょ 悪い子バッド·マンちゃん 877 01:14:34,042 --> 01:14:35,417 もちろんです 878 01:15:00,667 --> 01:15:03,083 やっぱり親に言わない? 879 01:15:04,750 --> 01:15:06,083 時間がない 880 01:15:06,750 --> 01:15:07,667 行くぞ 881 01:15:08,917 --> 01:15:11,333 “すぐ戻ります” 882 01:15:16,625 --> 01:15:20,875 鼻がかわいいって言われるでしょ? 883 01:15:21,000 --> 01:15:23,250 そうかしら 884 01:15:23,375 --> 01:15:27,500 そばかすは満月に飛ぶコウモリのようだ 885 01:15:28,542 --> 01:15:29,875 あら そう 886 01:15:31,583 --> 01:15:33,917 市庁舎の塔で何が? 887 01:15:40,292 --> 01:15:42,333 まるで黒魔術だ 888 01:15:43,167 --> 01:15:45,375 まさか 889 01:15:46,875 --> 01:15:48,792 そんなことないわ 890 01:15:48,958 --> 01:15:51,500 何してるの? 891 01:16:00,875 --> 01:16:04,208 なぜ来たの? 渡しちゃダメよ 892 01:16:04,667 --> 01:16:06,708 渡してもらおう 893 01:16:06,833 --> 01:16:09,250 むしろ感謝しろ 894 01:16:10,542 --> 01:16:15,500 絶大な魔力を持つ結晶が完全復活し–– 895 01:16:15,750 --> 01:16:20,000 お前たちは本来の姿を取り戻すのだ 896 01:16:20,167 --> 01:16:22,250 私の支配下でな 897 01:16:24,792 --> 01:16:29,042 血の結晶をよこせブラッド・テペッシュ 898 01:16:36,875 --> 01:16:39,708 ついに手に入れたぞ 899 01:16:53,042 --> 01:16:55,250 何を捜しているの? 900 01:16:55,375 --> 01:16:59,250 悪事を見通す“テホットの望遠鏡”です 901 01:17:06,375 --> 01:17:07,667 ブラッド? 902 01:17:07,792 --> 01:17:10,667 ジファー市長に角つのが! 903 01:17:11,667 --> 01:17:15,375 ジファーと組んで私を魔法で操ったな 904 01:17:17,792 --> 01:17:19,917 魔女ですもの 905 01:17:21,375 --> 01:17:23,458 困らせてあげる 906 01:17:23,750 --> 01:17:26,000 邪魔はさせない 907 01:17:27,042 --> 01:17:29,083 息子を助けに行く 908 01:18:03,292 --> 01:18:08,917 クライルスフェルデン市民は集まったようだ 909 01:18:11,292 --> 01:18:12,167 早く 910 01:18:20,625 --> 01:18:22,708 いよいよだ 911 01:18:23,542 --> 01:18:28,292 闇の勢力結成のときが来た 912 01:18:40,542 --> 01:18:41,625 1… 913 01:18:44,958 --> 01:18:46,917 なぜこんなことを? 914 01:18:47,375 --> 01:18:48,292 3 915 01:18:48,417 --> 01:18:49,750 分かるものか 916 01:18:50,333 --> 01:18:51,750 教えてよ 917 01:18:52,333 --> 01:18:53,208 世界は… 918 01:18:53,333 --> 01:18:54,208 4 919 01:18:54,333 --> 01:18:56,167 闇から生まれ–– 920 01:18:58,500 --> 01:18:59,667 闇に返る 921 01:18:59,833 --> 01:19:00,667 6 922 01:19:00,833 --> 01:19:02,167 そういうものだ 923 01:19:02,708 --> 01:19:06,208 魔物たちが生み出されたのは 924 01:19:07,333 --> 01:19:09,667 世界を支配するため 925 01:19:10,333 --> 01:19:11,208 8 926 01:19:11,375 --> 01:19:13,833 頂点に立つのはこの俺様 927 01:19:13,958 --> 01:19:18,667 なぜなら俺様は ルシファー 928 01:19:25,500 --> 01:19:28,083 闇の帝王だ 929 01:19:36,583 --> 01:19:37,708 なぜだ! 930 01:19:44,042 --> 01:19:48,042 ウソだ ありえない 931 01:19:48,375 --> 01:19:50,750 どうなっている? 932 01:19:54,417 --> 01:19:56,375 やっと来た 933 01:20:01,208 --> 01:20:04,208 ハンナペルさんにあげてきたんだ 934 01:20:04,375 --> 01:20:07,500 千年の計画が水の泡だ 935 01:20:07,625 --> 01:20:10,083 逃げる作戦もあるよね? 936 01:20:10,208 --> 01:20:14,417 よくもクソガキの分際で邪魔しおったな 937 01:20:17,417 --> 01:20:18,667 ブラッド 938 01:20:23,042 --> 01:20:23,917 ウォルフ 939 01:20:24,042 --> 01:20:28,000 今こそ勇敢なオオカミ男の出番よ 940 01:20:28,583 --> 01:20:30,250 あなたなら できる 941 01:20:31,167 --> 01:20:33,583 妖精よ 飛ぶがいい 942 01:20:33,750 --> 01:20:35,167 フェイ 危ない 943 01:20:47,375 --> 01:20:50,833 それしきか 944 01:20:51,167 --> 01:20:55,583 何てことをしたんだ 945 01:20:55,708 --> 01:20:58,792 お前の怖さなど–– 946 01:20:59,958 --> 01:21:02,542 ホットドッグ並み… 947 01:21:28,792 --> 01:21:31,458 何になりたい? 948 01:21:32,542 --> 01:21:33,792 ブタ? 949 01:21:34,292 --> 01:21:35,792 カエル? 950 01:21:36,000 --> 01:21:39,000 それともホライモリ? 951 01:21:59,250 --> 01:22:01,667 息子を助ける 952 01:22:02,625 --> 01:22:04,708 どいてもらおう 953 01:22:14,000 --> 01:22:15,917 いいか よく聞け 954 01:22:16,042 --> 01:22:20,292 お前のような奴を使ってやってもいいんだ 955 01:22:31,375 --> 01:22:33,542 毛皮の絨毯じゅうたんとしてな 956 01:23:00,917 --> 01:23:01,917 フェイ 957 01:23:03,750 --> 01:23:05,167 血が出てる 958 01:23:08,333 --> 01:23:09,333 お守りよ 959 01:23:32,667 --> 01:23:34,708 死ね ワン公め 960 01:23:48,458 --> 01:23:51,292 絶対に逃がさん 961 01:23:51,625 --> 01:23:53,625 彼らに手を出すな 962 01:23:53,750 --> 01:23:55,958 ブラッド 結晶よ 963 01:24:03,042 --> 01:24:05,792 お前はもう終わりだ 964 01:24:27,583 --> 01:24:28,833 〝人口 3689人〟 965 01:24:28,958 --> 01:24:30,375 〝人口 3688人〟 966 01:24:39,500 --> 01:24:41,042 あれで終わり? 967 01:24:41,167 --> 01:24:42,083 くだらねえ 968 01:24:42,208 --> 01:24:44,375 すごかったな 969 01:24:52,000 --> 01:24:53,500 大丈夫? 970 01:24:54,333 --> 01:24:55,417 うん 971 01:24:56,292 --> 01:24:57,875 どうなったの? 972 01:24:58,375 --> 01:24:59,792 ショートしたのよ 973 01:25:00,125 --> 01:25:01,667 結晶の魔法クリスタル·マジックね 974 01:25:11,500 --> 01:25:12,625 父さんが来たぞ 975 01:25:13,625 --> 01:25:15,167 そうだね 976 01:25:17,208 --> 01:25:21,375 心配したぞ 何があったんだ? 977 01:25:21,542 --> 01:25:25,708 僕がオオカミ男でフェイが飛んで–– 978 01:25:25,958 --> 01:25:28,833 ブラッドは吸血鬼になったんだ 979 01:25:28,958 --> 01:25:30,667 血を飲んだんだよ 980 01:25:37,208 --> 01:25:41,625 すべてを語る必要はないかもね 981 01:25:46,750 --> 01:25:51,583 こうして ブラッドフェイ ウォルフという–– 982 01:25:51,708 --> 01:25:56,750 極めて意外な英雄たちの力で悪魔は滅亡した 983 01:25:56,917 --> 01:26:01,542 3人のおかげで全人類および魔物たちは 984 01:26:01,667 --> 01:26:06,875 ルシファーによる永遠の支配を免れた 985 01:26:07,000 --> 01:26:11,042 町を救ったのに誰も気づいていない 986 01:26:11,292 --> 01:26:12,833 いいじゃないか 987 01:26:13,375 --> 01:26:17,417 野蛮な時代に戻りたい者たちもいるかも 988 01:26:17,583 --> 01:26:19,292 “寝た犬・を起こすな”だよ 989 01:26:19,417 --> 01:26:21,667 がっつかないで 990 01:26:23,667 --> 01:26:25,208 うまいのが悪い 991 01:26:25,792 --> 01:26:29,833 そうだ これは君のだ 992 01:26:30,167 --> 01:26:32,000 返すよ 993 01:26:35,458 --> 01:26:36,292 ありがとう 994 01:26:36,458 --> 01:26:39,292 父さんと母さんの自慢の息子だ 995 01:26:40,375 --> 01:26:42,000 そうだ あのキスは 996 01:26:42,125 --> 01:26:45,042 単なる作戦だからね 997 01:26:45,167 --> 01:26:46,083 キス? 998 01:26:46,250 --> 01:26:47,250 父さん 999 01:26:47,375 --> 01:26:49,625 構わないよ ただどこに… 1000 01:26:49,792 --> 01:26:51,792 またあとでね 1001 01:26:54,667 --> 01:26:56,333 単なる作戦か 1002 01:26:56,458 --> 01:26:57,333 作戦だ 1003 01:26:57,708 --> 01:26:59,625 作戦は重要です 1004 01:26:59,750 --> 01:27:04,500 何より重要さ作戦がなきゃ人生は不・作・だ 1005 01:27:04,667 --> 01:27:08,250 3人のグループ名を作ろうよ 1006 01:27:08,375 --> 01:27:09,250 例えば… 1007 01:27:09,375 --> 01:27:10,750 “ピッグ・パック” 1008 01:27:10,875 --> 01:27:14,583 ちがうよ もっとカッコいい… 1009 01:27:15,083 --> 01:27:16,583 これはこれは 1010 01:27:17,250 --> 01:27:20,333 負け犬たちがえらくご機嫌だな 1011 01:27:20,500 --> 01:27:23,792 赤毛は俺の子分だろ顔に書いてる 1012 01:27:23,917 --> 01:27:26,042 “ニキビ面の物”って? 1013 01:27:26,167 --> 01:27:28,542 アホ面さ ニキビ面はこいつ 1014 01:27:29,167 --> 01:27:30,667 アホ面だと? 1015 01:27:30,792 --> 01:27:31,667 この女だよ 1016 01:27:32,500 --> 01:27:33,667 ニキビ面だ 1017 01:27:33,917 --> 01:27:35,167 ニキビ面はこいつ 1018 01:27:35,292 --> 01:27:36,708 黙れブタ面 1019 01:27:36,833 --> 01:27:38,000 もういいかな 1020 01:27:38,333 --> 01:27:40,292 アホ面たちの話を… 1021 01:27:40,417 --> 01:27:41,667 何だと? 1022 01:27:41,833 --> 01:27:42,667 黙れよ 1023 01:27:42,833 --> 01:27:44,333 お前が黙れ 1024 01:27:44,583 --> 01:27:46,208 やめろよ 1025 01:27:49,375 --> 01:27:53,042 グループ名だけどさこれはどう? 1026 01:29:00,167 --> 01:29:02,750 ここは いい町だよ 1027 01:29:27,917 --> 01:29:28,792 ブラッド 1028 01:29:29,625 --> 01:29:30,542 母さん 1029 01:29:33,708 --> 01:29:36,125 危険が迫っているわ 1030 01:29:36,458 --> 01:29:37,708 危険って? 1031 01:29:38,792 --> 01:29:40,417 ナイトハンターよ 1032 01:31:10,458 --> 01:31:13,000 ジファー様 ご安心を 1033 01:31:13,167 --> 01:31:17,375 強力接着剤でくっつけてさしあげますわ 1034 01:31:18,158 --> 01:31:23,158 Subtitles by sub.Trader subscene.com 69784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.