All language subtitles for Die.nackte.Bourgeoisie.1978.German.DVDRip.Retail-1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,120 --> 00:00:20,037
DIE NACKTE BOURGEOISIE
2
00:01:53,160 --> 00:01:56,039
Nun gut, die Tempi waren
diesmal schon besser.
3
00:01:56,080 --> 00:01:59,118
Nur Sie, Richter, sie waren heute
wieder unglaublich zerstreut.
4
00:02:00,160 --> 00:02:02,197
Für jetzt sind wir fertig. Wir sehen
uns dann heute Nachmittag wieder.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,038
Sie können gehen.
6
00:02:04,240 --> 00:02:06,152
Wiedersehen.
7
00:02:07,240 --> 00:02:09,072
Kommt ihr mit zum Essen?
8
00:02:12,240 --> 00:02:14,038
Tschüss.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,158
Guten Tag, entschuldigen Sie.
Ich bin Mattia Morandi.
10
00:02:18,200 --> 00:02:23,195
Mattia Morandi? Ah, Morandi.
Stipendium für Klavier, nicht wahr?
11
00:02:24,120 --> 00:02:26,191
- Ja. - Sie kommen aus Lecco?
- Ja.
12
00:02:27,160 --> 00:02:30,039
Ich hab im Moment keine Zeit, aber
wir sehen uns ja heute Nachmittag.
13
00:02:30,120 --> 00:02:32,157
- Dann besprechen wir alles.
- In Ordnung.
14
00:02:35,120 --> 00:02:37,191
- Bist du der Neue für Klavier?
- Ja.
15
00:02:37,240 --> 00:02:39,232
- Renato Richter. Willkommen.
- Freut mich.
16
00:02:40,040 --> 00:02:42,236
- Ich heiße Mattia Morandi.
- Das hier studieren wir gerade.
17
00:03:09,240 --> 00:03:12,220
Ich verstehe dich nicht. Wieso bist du
ausgerechnet nach Venedig gekommen?
18
00:03:12,240 --> 00:03:15,153
Das lag an meiner Mutter. Sie ist hier
geboren und wollte hierher zurück.
19
00:03:15,200 --> 00:03:17,157
Sie starb, bevor ich
den Wettbewerb begann.
20
00:03:17,240 --> 00:03:19,072
Ich musste annehmen, verstehst du?
21
00:03:19,120 --> 00:03:21,191
Mit dem Stipendium kann ich mich
wenigstens über Wasser halten.
22
00:03:22,080 --> 00:03:24,993
- Meine Familie ist nicht reich. - Das lässt
sich von meiner auch nicht sagen.
23
00:03:25,040 --> 00:03:27,111
Wir sind auch nicht aus Venedig.
Wir kommen aus Triest.
24
00:03:27,240 --> 00:03:30,220
Aber wir haben an vielen Orten
gewohnt. In Wien, in Deutschland.
25
00:03:30,240 --> 00:03:33,199
Mein Vater starb, als ich noch klein
war und hat uns nichts hinterlassen.
26
00:03:33,240 --> 00:03:35,152
Meine Mutter hat dann
angefangen zu arbeiten.
27
00:03:35,200 --> 00:03:37,112
Als Junge beherrschte
ich mehrere Sprachen.
28
00:03:37,160 --> 00:03:39,117
Aber heute hab ich das
meiste vergessen.
29
00:03:40,040 --> 00:03:42,236
- Als mein Vater starb, war ich erst 2.
- Das ist ja fantastisch!
30
00:03:43,040 --> 00:03:45,236
- Was hast du denn? - Ja, ich meine,
all diese Gemeinsamkeiten.
31
00:03:46,120 --> 00:03:50,114
Mein Vater soll unerträglich gewesen sein.
So gesehen war es also ein Glück für mich.
32
00:03:51,080 --> 00:03:52,150
Entschuldige einen Moment.
33
00:04:00,120 --> 00:04:03,113
Ich war leider unpünktlich, entschuldige.
Dabei hab ich mich so beeilt.
34
00:04:03,200 --> 00:04:06,113
Aber ich kann einfach nicht
pünktlich sein. Du kennst mich ja.
35
00:04:06,160 --> 00:04:10,040
- Ich nehme mir immer zu viel vor
und dann... - Das ist Mattia Morandi.
36
00:04:10,120 --> 00:04:12,032
Ein neuer Mitschüler
am Konservatorium.
37
00:04:12,080 --> 00:04:15,152
- Freut mich sehr.
- Das ist Carla. Meine Mutter.
38
00:04:16,120 --> 00:04:20,160
- Deine Mutter? - Ja, Renato ist mein
Sohn. Wieso wundert es Sie so?
39
00:04:20,240 --> 00:04:23,199
Nun, ich habe Sie für eine Freundin
oder Schwester gehalten.
40
00:04:24,040 --> 00:04:28,114
Ich war 17, als er geboren wurde.
Jetzt dürfen Sie nachrechnen.
41
00:04:30,200 --> 00:04:33,193
Er ist gewissermaßen meine
Jugendsünde, nicht wahr?
42
00:04:34,080 --> 00:04:35,230
So nennt man das doch, oder?
43
00:04:37,040 --> 00:04:41,034
- Allerdings eine, auf die man stolz sein
kann. - Mach mich nicht verlegen.
44
00:04:42,040 --> 00:04:44,111
- Komm, gehen wir.
- Auf Wiedersehen, Morandi.
45
00:04:44,160 --> 00:04:47,198
- Auf Wiedersehen.
- Ciao, Mattia. - Ciao.
46
00:04:54,240 --> 00:04:56,152
Also, was ist?
Kommst du nun mit?
47
00:04:57,080 --> 00:04:58,196
Nein, ich hab keine Lust.
48
00:05:02,120 --> 00:05:05,033
- Darf man stören?
- Wer ist da?
49
00:05:05,080 --> 00:05:06,150
Einen Augenblick.
50
00:05:12,200 --> 00:05:15,079
Oh, entschuldige.
Die Tür war offen.
51
00:05:15,120 --> 00:05:18,192
- Was denn, genierst du dich etwa?
- Nein, nein.
52
00:05:20,120 --> 00:05:24,000
- Hast du eingekauft?
- Eingekauft? Nein, das ist für dich.
53
00:05:24,040 --> 00:05:27,078
- Für mich? - Das ist von Carla.
Keine Ahnung, was da drin ist.
54
00:05:27,120 --> 00:05:28,190
Ich bin nur der Überbringer.
55
00:05:35,160 --> 00:05:38,198
Eine Decke? Bei der Hitze?
56
00:05:39,160 --> 00:05:41,117
Carla ist immer vorsorgend.
57
00:05:42,120 --> 00:05:44,191
Es ist zwar erst Juli, aber sie
denkt schon an den Winter.
58
00:05:46,120 --> 00:05:51,036
- Magst du Gebäck?
- Ja, aber hör mal, Renato.
59
00:05:51,080 --> 00:05:53,117
Ich kann doch nicht all diese
Sachen von deiner Mutter annehmen.
60
00:05:53,240 --> 00:05:56,233
Sag nicht "Mutter".
Wir nennen sie einfach Carla.
61
00:05:57,120 --> 00:05:59,077
Sie sagt, "Mutter"
sei ein Wort für alte Leute.
62
00:05:59,200 --> 00:06:02,159
Und "Mama" kann sie noch weniger
leiden. Das ist ihr zu spießig.
63
00:06:04,160 --> 00:06:06,197
- Hast du das schon gelesen?
- Nein, noch nicht.
64
00:06:06,240 --> 00:06:09,995
- Aber es soll hervorragend sein.
- Da siehst du es.
65
00:06:10,160 --> 00:06:12,231
Carla ist sogar um deine Bildung besorgt.
66
00:06:14,040 --> 00:06:15,156
Ich muss wieder los, mach's gut.
67
00:06:18,120 --> 00:06:20,140
Noch eins, morgen um ein Uhr
erwarten wir dich zum Essen,
68
00:06:20,160 --> 00:06:23,039
und sag jetzt nicht, du hättest
etwas vor. Morgen ist Sonntag.
69
00:06:23,120 --> 00:06:25,112
- Ich komme gern.
- Ciao. - Ciao.
70
00:06:27,120 --> 00:06:31,000
Leider haben wir kein Personal mehr.
Ich kann es mir einfach nicht leisten.
71
00:06:31,040 --> 00:06:32,156
Aber das war einmal anders, Mattia.
72
00:06:32,200 --> 00:06:34,999
Früher hatten wir bis
zu drei Dienstmädchen.
73
00:06:35,160 --> 00:06:37,117
Jetzt bricht bei ihr wieder
der Größenwahn durch.
74
00:06:37,160 --> 00:06:40,995
Tut mir leid, Carla. Wann haben wir
je drei Dienstmädchen gehabt damals?
75
00:06:41,080 --> 00:06:44,073
Das ist nicht wahr, wir hatten sie,
und du weißt es ganz genau, Renato.
76
00:06:44,240 --> 00:06:48,029
Manchmal glaube ich, dass sich
Renato unserer Familie schämt.
77
00:06:48,120 --> 00:06:53,115
Aber zu Unrecht. Die Richters waren
eine reiche, angesehene Familie.
78
00:06:53,160 --> 00:06:57,154
Eine der vornehmsten in Triest.
Dann haben wir leider alles verloren.
79
00:06:58,080 --> 00:06:59,150
Wie es ja oft vorkommt.
80
00:07:00,040 --> 00:07:03,112
Das Haus, in dem wir wohnen, ist
das einzige, was übriggeblieben ist.
81
00:07:03,160 --> 00:07:05,038
Das andere haben wir
fast vollständig verkauft
82
00:07:05,120 --> 00:07:07,237
und uns dann auf diese
4 Zimmer zurückgezogen.
83
00:07:08,040 --> 00:07:09,235
Der Rest vom alten Reichtum.
84
00:07:10,240 --> 00:07:14,120
Weißt du, Mattia, einige unserer
Verwandten sind Reeder und Millionäre.
85
00:07:15,080 --> 00:07:18,198
Und Carla würde gerne
einen von denen ausnehmen.
86
00:07:19,120 --> 00:07:22,033
Ich bitte dich, was soll dein
Freund von mir denken?
87
00:07:27,240 --> 00:07:29,100
Eigentlich wollte ich lieber
Malerei studieren.
88
00:07:29,120 --> 00:07:32,113
Das hätte mir mehr Spaß gemacht als
Musik. Aber sag das bloß nicht Carla.
89
00:07:33,200 --> 00:07:35,192
Weißt du eigentlich,
dass ihr Kollegen seid?
90
00:07:36,080 --> 00:07:38,151
- Carla gibt Klavierunterricht.
- Am Konservatorium?
91
00:07:38,240 --> 00:07:42,200
Schön wäre es. Sie versucht, lauter
Vollidioten in die Lage zu versetzen,
92
00:07:42,240 --> 00:07:44,232
ihre Frauen beim
Singen zu begleiten.
93
00:07:45,040 --> 00:07:46,076
Da bin ich wieder.
94
00:07:47,040 --> 00:07:48,110
Euer Kaffee.
95
00:07:50,200 --> 00:07:51,998
Entschuldigen Sie.
96
00:07:57,160 --> 00:08:00,039
- Guten Tag.
- Guten Tag, ich hatte Sie doch gebeten,
97
00:08:00,120 --> 00:08:02,237
noch ein paar Tage zu warten. Ich habe
mein Honorar noch nicht bekommen.
98
00:08:03,080 --> 00:08:05,151
Hören Sie, ich warte wirklich
nur noch bis Mittwoch.
99
00:08:06,040 --> 00:08:07,190
- Bitte nicht so laut.
- Dann werde ich vor Gericht gehen.
100
00:08:07,240 --> 00:08:09,038
- Ja.
- Ich lasse Ihr Haus beschlagnahmen.
101
00:08:09,080 --> 00:08:10,150
- Selbstverständlich. Beruhigen Sie sich.
- Mein Geduld ist zu Ende.
102
00:08:10,200 --> 00:08:11,236
- Sie werden Ihr Geld schon bekommen.
- Auf Wiedersehen.
103
00:08:12,040 --> 00:08:14,032
Auf Wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
104
00:08:20,240 --> 00:08:24,075
- Wer war das? - Nichts. Niemand
Wichtiges. Nichts von Bedeutung.
105
00:08:26,040 --> 00:08:28,236
Wenn Sie wüssten, wie oft ich ihn
gebeten habe, mich zu zeichnen.
106
00:08:29,080 --> 00:08:31,072
Bei mir hat er immer eine Ausrede.
107
00:08:32,080 --> 00:08:35,198
Wissen Sie, ich glaube, dass Renato
sich ein bisschen in Sie verliebt hat.
108
00:08:36,120 --> 00:08:37,156
Wie viel Zucker?
109
00:08:38,160 --> 00:08:40,197
- Wie viel Zucker?
- Ein Stück. Danke.
110
00:08:42,080 --> 00:08:45,039
Dein Kaffee ist hier, mein
Liebes. Ich lass euch allein.
111
00:08:48,240 --> 00:08:51,039
Ihr habt eine seltsame Art,
miteinander umzugehen.
112
00:08:51,160 --> 00:08:53,117
Halt still, ich zeichne
gerade deinen Mund.
113
00:08:54,120 --> 00:08:57,033
- Wieso seltsam?
- Na, ich weiß nicht.
114
00:08:57,080 --> 00:08:59,037
Ich würde nicht so mit
meiner Mutter reden.
115
00:08:59,160 --> 00:09:01,197
Carla ist für mich mehr
Freundin als Mutter.
116
00:09:02,200 --> 00:09:05,034
- Außerdem ist sie eine Frau.
- Dass sie eine Frau ist, sehe ich doch.
117
00:09:05,080 --> 00:09:07,231
- Sie bleibt deine Mutter.
- Was hat das damit zu tun?
118
00:09:08,120 --> 00:09:11,113
Wir wissen, dass sich einige Leute wundern,
wenn wir so miteinander reden.
119
00:09:12,040 --> 00:09:13,156
Aber das kümmert uns nicht.
120
00:09:14,040 --> 00:09:16,077
Ist doch ganz normal, wenn
sich Leute darüber wundern.
121
00:09:16,120 --> 00:09:18,237
Schließlich gibt es Konventionen,
die man zu respektieren hat.
122
00:09:19,080 --> 00:09:21,231
- Und es gibt eine Moral.
- Ach ja?
123
00:09:22,040 --> 00:09:24,077
Ja. Ob es dir nun passt oder nicht.
124
00:09:56,160 --> 00:09:59,119
Sie sind heute so melancholisch,
Senora Richter.
125
00:09:59,160 --> 00:10:03,040
Sie machen mich auch noch ganz traurig.
126
00:10:03,120 --> 00:10:05,191
- Elena!
- Kommen Sie!
127
00:10:10,040 --> 00:10:12,157
Hier. Es ist das Kleid, das
Sie mir empfohlen haben.
128
00:10:12,240 --> 00:10:14,197
Mama hab ich noch nichts davon erzählt.
129
00:10:16,160 --> 00:10:17,992
Gefällt es Ihnen?
130
00:10:18,160 --> 00:10:20,072
Es ist wirklich wunderschön.
131
00:10:22,040 --> 00:10:24,191
Ich bin froh, dass du
meinen Rat befolgt hast.
132
00:10:25,040 --> 00:10:28,238
Ich zieh es mal an. Damit Sie mir sagen
können, was ich dazu tragen soll.
133
00:10:33,240 --> 00:10:36,995
Ich glaube, du weißt gar nicht, wie
glücklich du sein solltest, Elena.
134
00:10:37,200 --> 00:10:41,080
- Warum? - Du hast alles, was du
dir nur wünschen kannst.
135
00:10:42,080 --> 00:10:46,199
Ich hingegen, ich konnte nicht
einmal unbeschwert jung sein.
136
00:10:47,120 --> 00:10:49,032
So wie du jetzt.
137
00:10:49,080 --> 00:10:51,197
In deinem Alter hatte ich
schon meinen Sohn. Renato.
138
00:10:51,240 --> 00:10:54,119
Furchtbar diese Knöpfe.
Würden Sie mir bitte helfen?
139
00:11:00,040 --> 00:11:02,191
Du glaubst gar nicht, wie sehr mein
Sohn mein Leben bestimmt hat.
140
00:11:03,240 --> 00:11:07,029
Langweile ich dich nicht?
Langweile ich dich?
141
00:11:08,040 --> 00:11:12,114
- Was sagen Sie da?
- Schluss mit dem Traurig sein.
142
00:11:13,160 --> 00:11:17,154
Du bist jung und hübsch. Glaub mir,
du musst jeden Moment dein...
143
00:11:18,240 --> 00:11:23,076
Was sehe ich denn da? Du hast
deinen Kopf also durchgesetzt, ja?
144
00:11:23,240 --> 00:11:25,152
Lass doch mal sehen.
145
00:11:27,120 --> 00:11:30,033
Ganz nett. Hübsches Kleid.
Steht dir auch gut.
146
00:11:30,080 --> 00:11:32,151
Aber trotzdem,
irgendwas daran stört mich.
147
00:11:35,240 --> 00:11:38,074
Ja, es ist nicht elegant, das ist es.
148
00:11:39,160 --> 00:11:41,197
Den Vorwurf müssen Sie
mir machen.
149
00:11:41,240 --> 00:11:43,152
Ich habe Elena zu
diesem Kleid geraten.
150
00:11:43,240 --> 00:11:46,020
- Na, wie geht es Ihnen, Senora Richter?
- Danke, recht gut...
151
00:11:46,040 --> 00:11:47,997
Machen Sie sich wegen
des Kleides keine Sorgen.
152
00:11:48,160 --> 00:11:51,039
- Übt Elena auch genug?
- Ja, sie macht Fortschritte.
153
00:11:51,080 --> 00:11:54,152
Sehr gut, das freut mich. Dass Sie
auch Modeberaterin sind, war mir neu.
154
00:11:54,200 --> 00:11:58,114
Auf Wiedersehen. Ciao. Wir sehen
uns nachher, ja?
155
00:12:00,240 --> 00:12:03,199
Nicht böse sein. Meine Mutter
ist ein bisschen seltsam.
156
00:12:04,160 --> 00:12:05,230
Aber das macht doch nichts.
157
00:12:13,120 --> 00:12:15,112
War mir klar, dass du schon
bei der Arbeit bist.
158
00:12:16,040 --> 00:12:19,033
Sag mal, von Frauen hältst
du nicht viel, was?
159
00:12:19,120 --> 00:12:21,237
- Darüber mach dir mal keine Gedanken.
- Ich mach mir aber Gedanken.
160
00:12:22,040 --> 00:12:24,157
Schließlich bin ich dein Freund,
und neugierig dazu.
161
00:12:25,040 --> 00:12:28,112
Was mich mal interessiert. Hast du schon
mal mit einer älteren Frau geschlafen?
162
00:12:29,240 --> 00:12:32,995
- Was meinst du damit?
- Ich meine mit einer erwachsenen Frau.
163
00:12:33,040 --> 00:12:37,239
Na ja, eine älteren.
Eine Frau etwa in Carlas Alter.
164
00:12:40,120 --> 00:12:42,157
Hör zu, ich kann Gespräche
wie dieses nicht leiden.
165
00:12:43,040 --> 00:12:47,114
Du bist langweilig. Tut mir leid. Ich
dachte, du könntest Spaß vertragen.
166
00:12:47,160 --> 00:12:49,038
Nein. Solchen nicht.
167
00:12:50,240 --> 00:12:54,220
So war das. Und es war eine sehr
zweideutige Situation für die beiden.
168
00:12:54,240 --> 00:12:58,154
- Versteht ihr? - Weißt du, ich glaube,
Mattia macht sich nichts aus Frauen.
169
00:12:58,200 --> 00:13:00,032
Quatsch, wie kommst
denn auf die Idee?
170
00:13:00,080 --> 00:13:02,151
Komm schon, reg dich nicht auf.
Lass mich erst mal ausreden.
171
00:13:02,200 --> 00:13:05,113
Ich meine, er mag keine reiferen
Frauen. Nur junge Dinger.
172
00:13:05,160 --> 00:13:10,997
- Demnach gefällst du ihm auch nicht.
- Das finde ich auch ganz richtig.
173
00:13:11,120 --> 00:13:15,160
Trotzdem, Mattia, sagen Sie mir
eines: Halten Sie mich für so alt?
174
00:13:15,240 --> 00:13:18,233
- Aber nein, Renato redet dummes Zeug.
- Ich weiß, ich weiß.
175
00:13:19,040 --> 00:13:20,235
Sie brauchen sich wirklich
nicht zu rechtfertigen.
176
00:13:21,240 --> 00:13:25,029
Ich verzeihe Ihnen unter einer Bedingung,
dass Sie mich nie wieder Senora nennen.
177
00:13:25,080 --> 00:13:28,073
- Nie wieder. Sag bitte "du" zu mir.
- Ja, gern.
178
00:13:42,240 --> 00:13:44,994
Partei und Regierung dieses Landes
179
00:13:45,040 --> 00:13:49,114
sind sich der sprichwörtlichen Treue
unseres heldenhaften Volkes gewiss,
180
00:13:49,160 --> 00:13:54,030
und wieder hat sich der Mut, der Fleiß und
die Opferbereitschaft des italienischen...
181
00:13:54,080 --> 00:13:56,140
Manchmal genierst du dich
mit uns zwei, nicht wahr?
182
00:13:56,160 --> 00:13:59,039
Wieso? Ich versteh nicht
was Sie, äh, was du meinst.
183
00:13:59,160 --> 00:14:02,119
Komm, Mattia. Stell dich
gefälligst nicht so an.
184
00:14:02,240 --> 00:14:05,153
Ich kann es sehen,
und zwar sehr gut.
185
00:14:06,240 --> 00:14:08,072
Wenn du so ein
verlegenes Gesicht machst,
186
00:14:08,120 --> 00:14:10,112
reizt es mich erst recht,
dich herauszufordern.
187
00:14:10,160 --> 00:14:12,994
Na, wer sagt es denn.
Es knistert schon.
188
00:14:13,160 --> 00:14:15,038
Es lebe Italien!
189
00:14:24,160 --> 00:14:25,230
Setzten wir uns hierhin.
190
00:14:29,040 --> 00:14:33,034
- Was hältst du von dieser Veranstaltung?
- Imponiert mir. - Ja, sehr beeindruckend.
191
00:14:34,120 --> 00:14:36,191
- Schön, Sie wiederzusehen.
- Sie sollten mal zu uns kommen.
192
00:14:37,160 --> 00:14:39,072
- Seht ihr, das sind die Mazzarinis.
- Wer?
193
00:14:39,160 --> 00:14:41,072
Es sind sehr reiche, wichtige Leute.
194
00:14:44,080 --> 00:14:45,992
Seine Tochter ist meine Schülerin.
195
00:14:47,160 --> 00:14:49,072
Guten Tag, Graf. Wie geht's?
196
00:14:50,120 --> 00:14:51,236
Es war fantastisch.
197
00:14:52,040 --> 00:14:53,235
Ja, der Mann hat
eine überzeugende Stimme.
198
00:14:54,120 --> 00:14:56,112
Bringen Sie für alle Campari mit Soda.
199
00:15:09,200 --> 00:15:11,192
- Guten Tag.
- Guten Tag.
200
00:15:12,200 --> 00:15:16,114
Ich bitte Sie. Es gibt keinen Mann, für den
eine schöne Frau aufstehen soll.
201
00:15:18,040 --> 00:15:20,111
Gestatten Sie, dass ich vorstelle:
Graf und Gräfin Grimar.
202
00:15:20,160 --> 00:15:23,039
- Freut mich, Sie kennenzulernen.
- Sehr erfreut.
203
00:15:23,120 --> 00:15:25,237
- Senora und Senor Cantera.
- Es ist uns eine Ehre.
204
00:15:26,040 --> 00:15:30,193
- Eine ganz besondere Ehre. - Bitte nehmen
Sie Platz. Wir sehen uns in der Präfektur.
205
00:15:35,240 --> 00:15:37,232
Sicher ein großer Aufschwung für Italien.
206
00:15:38,080 --> 00:15:40,151
Denkst du? Na ja, das
sagen hier alle. Ich finde...
207
00:15:41,240 --> 00:15:44,119
- Du findest?
- Ich habe eine gute Idee.
208
00:15:44,160 --> 00:15:47,039
Heute ist Samstag, da habt ihr
keinen Unterricht und ich auch nicht.
209
00:15:47,080 --> 00:15:49,151
Gehen wir doch zu Linda.
Was meinst du?
210
00:15:53,200 --> 00:15:55,112
Linda ist eine Cousine von Carla.
211
00:15:56,160 --> 00:16:00,120
- Und aus der berühmten reichen Ecke.
- Die einzig sympathische.
212
00:16:17,120 --> 00:16:20,060
Wie gefällt es dir, Mattia?
Ich finde es herrlich, du auch?
213
00:16:20,080 --> 00:16:23,073
Das alles gehört Linda.
Ein unermesslich großes Gut,
214
00:16:23,120 --> 00:16:25,032
aber am allerschönsten
ist es hier im Herbst.
215
00:16:25,080 --> 00:16:29,199
Dann wird hier alles rostrot. Und es wird
gejagt, hier sind so viele Wildgänse.
216
00:16:30,080 --> 00:16:32,197
All diese wunderbaren, köstlichen
Sachen, die wir so essen.
217
00:16:32,240 --> 00:16:34,152
- Nicht wahr, Giovanni?
- Genau, Senora.
218
00:16:35,080 --> 00:16:37,231
- Natürlich. - Ist das Linda?
- Ja, das ist sie.
219
00:16:38,040 --> 00:16:42,100
- Hallo, Linda! - Hallo, Linda!
- Ciao! - Ciao, Linda!
220
00:16:42,120 --> 00:16:45,033
- Hallo, Linda, wir kommen gleich.
- Das sieht sehr hübsch aus.
221
00:16:45,120 --> 00:16:47,157
Das stammt von der österreichisch-
ungarischen Monarchie.
222
00:16:47,200 --> 00:16:49,999
Einer unserer Großväter war
aus dem Balkan, weißt du?
223
00:16:52,160 --> 00:16:55,153
- Sie hat auf uns gewartet.
- Ciao!
224
00:16:56,160 --> 00:16:58,152
Wir kommen!
225
00:17:07,200 --> 00:17:09,032
Steigt aus.
226
00:17:10,040 --> 00:17:12,191
- Linda!
- Ciao! Endlich seid ihr da.
227
00:17:13,200 --> 00:17:16,034
Das ist Mattia Morandi.
Ein Mitschüler von Renato.
228
00:17:16,120 --> 00:17:18,077
- Sehr erfreut, Sie kennenzulernen.
- Ich auch, mein Kleiner.
229
00:17:18,120 --> 00:17:20,077
Renato, lass die Koffer stehen.
Das macht Giovanni.
230
00:17:20,120 --> 00:17:22,237
- Komm her und gib mir einen Kuss.
- Schön, nicht wahr?
231
00:17:23,040 --> 00:17:25,077
- Ganz originell.
- Komm her, du Nichtsnutz.
232
00:17:25,160 --> 00:17:28,153
Hey, Carla, du kriegst dein altes Zimmer,
und ihr Jungs schlaft ja wohl zusammen,
233
00:17:28,200 --> 00:17:30,112
oder gibt's da Einwände?
- Ich bin einverstanden.
234
00:17:30,160 --> 00:17:32,994
- Fragt sich, ob Mattia es auch ist.
- Einverstanden.
235
00:17:33,040 --> 00:17:34,190
Na, dann ist ja alles in Ordnung.
236
00:17:38,160 --> 00:17:39,150
Geh schon.
237
00:17:44,240 --> 00:17:48,075
Fantastisch! So viel Fisch hab ich in
meinem ganzen Leben noch nie gesehen.
238
00:17:48,200 --> 00:17:51,020
- Es ist unglaublich.
- Das hab ich noch nie erlebt.
239
00:17:51,040 --> 00:17:53,032
- Sie hatten heute einen sehr guten Fang.
- Das sieht man.
240
00:17:53,120 --> 00:17:55,112
Ich weiß doch, wie gern ihr
Fisch esst. Du und dein Sohn.
241
00:17:55,160 --> 00:17:58,039
- Also lasst euch nicht nötigen.
- Wir sterben für Frutti di mare.
242
00:17:58,120 --> 00:18:00,157
Aber wir wollen nicht
an Frutti di mare sterben.
243
00:18:00,200 --> 00:18:03,238
Ich muss sagen, dass ist ein Essen, bei
dem ich mich kaum beherrschen kann.
244
00:18:04,120 --> 00:18:09,115
Oh, Gott, Linda! Du mästest uns ja
richtig. Du willst wohl, dass ich platze.
245
00:18:12,240 --> 00:18:14,197
Probiere mal hiervon.
246
00:18:15,040 --> 00:18:17,191
- Ist sehr gut.
- Ja. Danke.
247
00:18:19,240 --> 00:18:22,153
Hier, koste das, Kleiner.
So was gibt's nicht bei euch.
248
00:18:22,200 --> 00:18:27,116
- Was ist das? - Iss schon.
Iss schon. Frag nicht so viel.
249
00:18:28,120 --> 00:18:32,160
- Das lebt ja noch. - Natürlich lebt das
noch. Deshalb schmeckt es ja so gut.
250
00:18:32,200 --> 00:18:34,032
Überleg nicht so lange.
251
00:18:43,120 --> 00:18:47,160
- Was sagst du? - Na, schmeckt's?
- Ja, hervorragend.
252
00:18:50,200 --> 00:18:54,114
Ja, hervorragend. Und dabei sieht
man genau, wie sehr er sich ekelt.
253
00:18:54,200 --> 00:18:58,035
Also, eins muss ich sagen, dein
Freund ist ein höflicher Junge.
254
00:19:00,080 --> 00:19:01,196
Und hübsch ist er auch noch.
255
00:19:06,040 --> 00:19:08,077
Er macht den Eindruck eines
sehr gebildeten Menschen.
256
00:19:08,200 --> 00:19:11,034
Habe ich dir je ungebildete
Leute ins Haus gebracht?
257
00:19:12,080 --> 00:19:14,197
Du meinst wohl, ich hab
ein schlechtes Gedächtnis?
258
00:19:16,160 --> 00:19:19,198
Die Hauptsache ist schließlich,
dass es uns schmeckt.
259
00:19:19,240 --> 00:19:21,072
Iss bloß nicht zu viele Austern.
260
00:19:21,240 --> 00:19:25,075
Sonst schnappst du am Ende heute
Nacht noch über. Du schläfst bei mir.
261
00:20:07,040 --> 00:20:09,236
- Fühlst du dich nicht gut?
- Ich hatte Durst.
262
00:20:15,120 --> 00:20:17,157
Ich konnte auch nicht einschlafen.
263
00:20:20,040 --> 00:20:21,997
Es ist zu heiß.
264
00:20:26,080 --> 00:20:30,996
In manchen Nächten schlafe ich erst ein,
wenn die Sonne aufgeht und es hell wird.
265
00:20:32,040 --> 00:20:33,190
Das ist furchtbar.
266
00:20:34,200 --> 00:20:37,113
Stundenlang über alles
Mögliche nachzudenken.
267
00:20:38,120 --> 00:20:39,236
Besonders in der Nacht.
268
00:20:41,240 --> 00:20:43,197
Wahrscheinlich werde ich alt.
269
00:20:44,080 --> 00:20:47,073
Das ist nicht wahr.
Du bist jung und schön.
270
00:20:52,160 --> 00:20:54,038
Meinst du das ernst?
271
00:22:30,160 --> 00:22:32,152
Danke, dass du gekommen bist.
272
00:23:13,120 --> 00:23:16,238
Oh Gott, es ist schon dunkel.
Ich muss gehen.
273
00:23:18,040 --> 00:23:21,192
Renato wird sich Gedanken machen.
Was soll ich ihm sagen?
274
00:23:21,240 --> 00:23:24,153
- Ich muss mir etwas einfallen lassen.
- Bleib noch ein bisschen.
275
00:23:24,240 --> 00:23:27,153
Das ist unmöglich.
Ich muss mich beeilen.
276
00:23:28,120 --> 00:23:29,998
Sei nicht traurig.
277
00:23:32,040 --> 00:23:36,159
- Sehen wir uns morgen?
- Ja, ja, ja. Ich komme früher als heute.
278
00:23:37,160 --> 00:23:39,994
- Ciao. - Ciao.
- Wiedersehen. - Wiedersehen.
279
00:23:41,040 --> 00:23:44,078
- Hast du Carla gestern gesehen?
- Deine Mutter? Nein, warum?
280
00:23:44,120 --> 00:23:46,999
Komm schon. Spiel jetzt bloß
nicht den Unschuldigen.
281
00:23:47,040 --> 00:23:50,033
Hältst du mich für dumm? Ich habe es
gleich gemerkt im Haus von Linda.
282
00:23:50,160 --> 00:23:53,153
- Hat sie es dir gesagt?
- Sie hat mir kein Wort gesagt.
283
00:23:53,240 --> 00:23:57,029
Aber man sieht es ihren
Augen an, wie glücklich sie ist.
284
00:23:59,080 --> 00:24:00,196
Mach nicht so ein Gesicht.
285
00:24:08,120 --> 00:24:11,192
Ich habe mit Carla offen darüber geredet.
Du brauchst dich nicht mehr zu genieren.
286
00:24:12,080 --> 00:24:16,040
Du liebst meine Mutter,
also liebe ich dich noch mehr.
287
00:24:25,120 --> 00:24:29,239
Renato! Mattia! Habt ihr
gewartet? Entschuldigt bitte.
288
00:24:30,040 --> 00:24:31,235
- Guten Tag, Carla.
- Guten Tag.
289
00:24:33,120 --> 00:24:34,236
Willst du mit uns essen gehen?
290
00:24:35,080 --> 00:24:39,040
Ich bin verabredet, tut mir leid.
Eine berufliche Sache. Es ist wichtig.
291
00:24:39,080 --> 00:24:43,154
Wie du willst. Hast du sie
ihm schon gegeben, Renato?
292
00:24:43,200 --> 00:24:46,113
Ich habe gewartet.
Ich wollte, dass du dabei bist.
293
00:24:52,240 --> 00:24:54,152
Das sind die Hausschlüssel.
294
00:24:55,240 --> 00:24:57,232
Du kannst kommen und
gehen, wann du magst.
295
00:24:58,240 --> 00:25:02,996
- Vielen Dank für das Vertrauen.
- Du gehörst damit zur Familie.
296
00:25:03,160 --> 00:25:06,073
Ciao, Mattia.
Auf bald.
297
00:25:21,200 --> 00:25:22,190
Bravo.
298
00:25:24,200 --> 00:25:28,035
- Gut, Andreas. Das war sehr gut.
- Bravo. Du spielst schon hervorragend.
299
00:25:28,120 --> 00:25:29,140
Das ist nur das Verdienst
meiner Lehrerin.
300
00:25:29,160 --> 00:25:31,152
Bitte entschuldigen Sie, ich muss
jetzt gehen.
301
00:25:31,200 --> 00:25:33,192
Nur einen Augenblick.
Das Honorar für diese Woche.
302
00:25:33,240 --> 00:25:36,074
- Danke sehr. Danke.
- Nichts zu danken.
303
00:25:36,120 --> 00:25:39,033
- Ciao, Andreas. - Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen, Senora.
304
00:25:39,080 --> 00:25:42,073
- Und nochmals herzlichen Dank.
- Auf Wiedersehen, Senora Richter.
305
00:26:14,040 --> 00:26:15,190
Mein Geliebter.
306
00:26:20,120 --> 00:26:23,158
Wie lange sind wir schon hier?
Es ist verrückt.
307
00:26:24,240 --> 00:26:26,232
Ich hab meinen Unterricht vergessen.
308
00:26:28,080 --> 00:26:31,152
Und du lässt mich einfach alles
vergessen, weißt du das?
309
00:26:34,160 --> 00:26:35,230
Ich liebe dich.
310
00:26:38,120 --> 00:26:39,190
Oh, mein Gott.
311
00:26:41,160 --> 00:26:46,076
Das sind Empfindungen, Gefühle,
die ich gar nicht mehr kannte.
312
00:26:48,120 --> 00:26:50,157
Ich kann an nichts anderes mehr denken.
313
00:26:54,040 --> 00:26:56,032
Nicht einmal an Renato.
314
00:26:56,080 --> 00:26:59,994
Und er fängt an,
misstrauisch zu werden.
315
00:27:00,200 --> 00:27:03,193
Ja, wirklich. Er kontrolliert
mich ununterbrochen.
316
00:27:04,120 --> 00:27:08,080
- Ist er eifersüchtig?
- Nein, nein.
317
00:27:10,080 --> 00:27:15,109
Na ja, auch Kinder sind manchmal eifer-
süchtig auf ihre Mütter. Komm her zu mir.
318
00:27:22,240 --> 00:27:26,120
Nein, sieh mich nicht so an. Du machst
mich verlegen. Ich bin nicht schön.
319
00:27:26,200 --> 00:27:29,193
Das ist nicht wahr.
Du bist wunderschön.
320
00:27:30,040 --> 00:27:31,190
- Ist das dein Ernst?
- Ja.
321
00:27:34,080 --> 00:27:37,118
Ja. Ja.
322
00:27:38,240 --> 00:27:40,118
Streichel mich.
323
00:27:41,160 --> 00:27:43,072
Streichel mich.
324
00:27:46,120 --> 00:27:48,191
Ich liebe deine Hände, Liebster.
325
00:28:34,160 --> 00:28:35,196
Wie oft soll ich es dir noch sagen?
326
00:28:35,240 --> 00:28:38,074
Ich schwöre dir, ich bin so früh weg-
gegangen, weil ich arbeiten musste.
327
00:28:38,160 --> 00:28:41,039
Den ganzen Nachmittag über habe ich
Unterricht gegeben. Glaube mir doch!
328
00:28:41,080 --> 00:28:43,197
- Ich ertrage deine Lügen nicht länger!
- Beruhige dich doch, Renato!
329
00:28:43,240 --> 00:28:45,994
Glaube mir doch. Ich habe mich
heute nicht mit ihm getroffen.
330
00:28:46,040 --> 00:28:48,032
- Ich habe ihn gar nicht gesehen.
- Das ist nicht wahr!
331
00:28:48,120 --> 00:28:49,110
Ich glaube dir nicht, du lügst!
332
00:28:49,160 --> 00:28:51,231
Du warst heute bei ihm und
du bist gestern bei ihm gewesen.
333
00:28:52,040 --> 00:28:54,157
- Jetzt gehst du bereits täglich hin. - Ich
kann nur wiederholen, es ist nicht wahr!
334
00:28:54,200 --> 00:28:56,112
- Es ist nicht wahr!
- Komm her und sieh mich an!
335
00:28:56,160 --> 00:28:59,073
Wir haben uns immer alles gesagt,
wir beide. Jetzt ist es vorbei damit.
336
00:28:59,120 --> 00:29:00,998
Warum? Warum musstest
du dich verlieben?
337
00:29:01,040 --> 00:29:03,077
- Ich habe mich nicht verliebt...
- Hör auf mit diesen Ausflüchten.
338
00:29:03,120 --> 00:29:04,156
Komm, sieh mich an!
339
00:29:05,120 --> 00:29:07,112
Du hast dich in ihn verliebt, und
jetzt liebst du ihn mehr als mich.
340
00:29:07,160 --> 00:29:09,072
Beruhige dich.
Hör auf, dich so zu quälen.
341
00:29:09,160 --> 00:29:10,140
- Nein!
- Du bist doch mein Sohn.
342
00:29:10,160 --> 00:29:13,039
- Er stiehlt mir deine ganze Liebe.
- Das ist nicht wahr.
343
00:29:13,120 --> 00:29:15,077
Auch den Teil, der mir gehört!
344
00:29:17,040 --> 00:29:19,157
Mama! Entschuldige bitte, Mama.
345
00:29:20,080 --> 00:29:22,072
- Es tut mir leid.
- Ja.
346
00:29:22,120 --> 00:29:24,237
- Es tut mir leid.
- Ist gut, Renato. Beruhige dich.
347
00:29:25,040 --> 00:29:27,157
Alles ist gut, mein Liebling.
Hör auf zu weinen.
348
00:29:27,240 --> 00:29:30,039
Du bist doch mein Kind.
Mein Sohn.
349
00:29:30,080 --> 00:29:32,197
Du bist das Wichtigste in meinem
Leben. Das musst du doch wissen.
350
00:29:32,240 --> 00:29:35,020
- Ich will dich nicht verlieren.
- Was redest du da?
351
00:29:35,040 --> 00:29:36,190
Was heißt das, du willst
mich nicht verlieren?
352
00:29:36,240 --> 00:29:40,154
Natürlich gefällt Mattia mir, das ist wahr,
aber er zählt nichts im Vergleich zu dir.
353
00:29:40,240 --> 00:29:43,233
Niemand ist wichtiger als du. Hör zu,
Renato, ich mache dir einen Vorschlag.
354
00:29:44,040 --> 00:29:47,100
Ich werde Mattia nicht mehr sehen.
Ich werde ihn nie wiedersehen. Zufrieden?
355
00:29:47,120 --> 00:29:50,158
Ja? Ich verspreche es dir.
356
00:29:50,200 --> 00:29:54,114
Im Übrigen langweilt er mich schon lange.
Ja, ja, wirklich. Er bedeutet mir nichts.
357
00:29:54,160 --> 00:29:57,039
Er hat nichts zu sagen,
er ist furchtbar langweilig.
358
00:29:57,080 --> 00:29:59,231
Was sagst du, Renato? Ja?
Ist nun alles wieder gut?
359
00:30:00,040 --> 00:30:01,190
Ist nun alles wieder gut?
360
00:30:04,080 --> 00:30:07,232
Mein Liebling. Mein Kind.
Geht's dir wieder besser?
361
00:30:08,040 --> 00:30:09,110
Mein großer Junge.
362
00:30:12,240 --> 00:30:15,074
- Was war das?
- Ich weiß nicht.
363
00:30:18,240 --> 00:30:20,072
Komm mit, ich hab Angst.
364
00:32:02,160 --> 00:32:03,150
Tag.
365
00:32:07,040 --> 00:32:09,236
- Wie geht's dir?
- Gut, und dir?
366
00:32:10,080 --> 00:32:14,074
Es geht so. Darf ich mit
herein? Oder nicht?
367
00:32:19,160 --> 00:32:20,992
Geh rein.
368
00:32:35,160 --> 00:32:37,994
Wir haben uns lange nicht
gesehen. Hier ist dein Porträt.
369
00:32:38,080 --> 00:32:40,037
Ich habe es aus dem
Gedächtnis zu Ende gemalt.
370
00:32:42,160 --> 00:32:46,074
- Ich hab mich schlecht benommen.
- Reden wir nicht mehr davon.
371
00:32:46,240 --> 00:32:48,140
Ich möchte es dir erklären.
372
00:32:48,160 --> 00:32:51,232
Ich sagte, sprechen wir nicht mehr
davon. Ich danke dir für das Bild.
373
00:32:54,200 --> 00:32:57,238
Ich bin hier, weil ich dir
etwas sagen wollte.
374
00:33:02,120 --> 00:33:04,112
Wir beide vermissen dich sehr.
375
00:33:05,080 --> 00:33:09,199
- Was sagst du da? - Ja. Ich spreche
die Wahrheit. Wir vermissen dich sehr.
376
00:33:15,080 --> 00:33:22,032
- Und deine... na ja... - Wir möchten,
dass du heute Abend mit uns isst.
377
00:33:23,080 --> 00:33:26,140
Carla hat Elena, die Tochter des berühmten
reichen Mazzarini, zum Essen eingeladen.
378
00:33:26,160 --> 00:33:28,152
- Du erinnerst dich doch an sie.
- Selbstverständlich.
379
00:33:32,240 --> 00:33:34,038
Kommst du?
380
00:33:39,240 --> 00:33:41,197
Elena, schön, dass Sie...
381
00:33:45,040 --> 00:33:46,190
Mattia.
382
00:33:48,160 --> 00:33:52,154
Ja. Sie wusste nicht, dass du kommst.
383
00:33:53,240 --> 00:33:55,152
Eine hübsche Überraschung, hm?
384
00:34:03,120 --> 00:34:04,156
Komm herein.
385
00:34:13,280 --> 00:34:18,071
Hey, hier hat sich aber sehr viel verändert.
386
00:34:18,120 --> 00:34:20,157
- Es geht. - Was den Diener
angeht, der ist nur gemietet.
387
00:34:21,080 --> 00:34:24,140
Carla hat, größenwahnsinnig wie immer,
ihr letztes Schmuckstück verkauft,
388
00:34:24,160 --> 00:34:26,231
um die Wohnung renovieren und
das Essen ausrichten zu können.
389
00:34:27,040 --> 00:34:30,158
- Renato. - Stimmt's vielleicht nicht?
Ich sag dir auch wozu.
390
00:34:30,240 --> 00:34:32,152
Weil sie glaubt, ich
könnte mittels eines Ringes
391
00:34:32,200 --> 00:34:34,237
die Hälfte des Geldes
der Mazzarini erben.
392
00:34:36,040 --> 00:34:38,999
- Ich soll die schöne Elena heiraten.
- Jetzt siehst du mal, wie er ist.
393
00:34:39,040 --> 00:34:41,077
Bei jeder Gelegenheit versucht er,
mich in Verlegenheit zu bringen,
394
00:34:41,120 --> 00:34:42,998
selbst wenn ich an
seine Zukunft denke.
395
00:34:46,120 --> 00:34:47,998
Wie geht es dir?
396
00:34:51,080 --> 00:34:52,196
Aber Carla...
397
00:34:57,240 --> 00:35:00,074
- Willst du etwas trinken,
vielleicht einen Wermut? - Ja.
398
00:35:02,080 --> 00:35:03,196
Ohne Wasser, nicht wahr?
399
00:35:04,280 --> 00:35:07,034
- Hier. - Danke.
- Ihre Gäste sind eingetroffen.
400
00:35:14,040 --> 00:35:16,032
Herzlich willkommen, Elena!
401
00:35:16,080 --> 00:35:19,232
- Guten Abend, Senora. - Schön, Sie
zu sehen. Guten Abend, Eduardo.
402
00:35:20,040 --> 00:35:21,235
Darf ich bekannt machen?
403
00:35:22,040 --> 00:35:24,157
- Das ist Mattia Morandi, ein Freund.
- Guten Abend.
404
00:35:24,240 --> 00:35:29,235
- Und das ist Renato, mein Sohn.
- Also das ist Renato, der berühmte Sohn.
405
00:35:29,280 --> 00:35:32,100
Sie ahnen nicht, wie oft Ihre
Mutter von Ihnen erzählt.
406
00:35:32,120 --> 00:35:34,157
- Nicht wahr, Eduardo?
- Oft und viel.
407
00:35:34,280 --> 00:35:37,034
Wer weiß, wie viel dummes Zeug
Ihnen Carla von mir erzählt hat,
408
00:35:37,080 --> 00:35:38,140
aber wir sollten jetzt
nicht von mir sprechen,
409
00:35:38,160 --> 00:35:40,072
sondern von Ihnen und von Ihrer Musik.
410
00:35:40,160 --> 00:35:42,994
- Carla? Sie nennen Ihre Mutter
beim Vornamen? - Ganz recht.
411
00:35:43,040 --> 00:35:45,032
Das ist ein alter Brauch
in unserer Familie.
412
00:35:45,240 --> 00:35:48,039
Nun siehst du, wie hübsch Elena ist.
413
00:35:52,040 --> 00:35:54,077
Tja, wollen Sie irgendetwas trinken?
414
00:35:54,160 --> 00:35:57,073
- Ich mache das. - Nein. Lass nur, lass.
Dazu haben wir den Diener. Giuseppe.
415
00:35:58,120 --> 00:36:00,191
Carla hat mir immer nur von
Ihrer Schönheit berichtet.
416
00:36:01,080 --> 00:36:03,197
Aber mich interessiert, was
hinter Ihrer Schönheit steckt.
417
00:36:03,240 --> 00:36:06,153
Erzählen Sie ein bisschen von
sich, wenn es recht ist.
418
00:36:08,120 --> 00:36:12,239
Sie finden mich schön?
Gut, wenn sie meinen.
419
00:36:13,240 --> 00:36:16,119
Also, ich lerne eine Menge Dinge.
420
00:36:16,200 --> 00:36:20,194
Hauswirtschaft, Klavierspielen,
klassisches Ballett,
421
00:36:20,280 --> 00:36:22,237
modernen Tanz, und was sonst noch?
422
00:36:23,080 --> 00:36:25,072
Ach ja, ich lerne außerdem
noch Krankenschwester.
423
00:36:25,120 --> 00:36:28,192
- Ah, sehr interessant.
- Ach was, eine fixe Idee meiner Mutter.
424
00:36:29,040 --> 00:36:31,077
Sie ist der Meinung, dass
bald ein Krieg ausbricht.
425
00:36:36,200 --> 00:36:41,070
Na ja, ich soll Rotkreuz-Schwester werden,
wie alle Töchter aus gutem Hause.
426
00:36:41,160 --> 00:36:44,232
- Zufrieden?
- Ich schon. Und Sie?
427
00:36:47,160 --> 00:36:50,153
Na ja, was werden Sie mit
all diesem Wissen anfangen?
428
00:36:51,280 --> 00:36:55,035
Ich heirate vermutlich den Mann, den
meine Eltern für mich ausgesucht haben.
429
00:36:55,120 --> 00:36:59,034
Und den ich nicht lieben werde.
Der mich aber beschützen wird.
430
00:37:01,040 --> 00:37:03,032
Und der der Vater meiner Kinder wird.
431
00:37:05,280 --> 00:37:09,115
- Noch weitere Fragen?
- Ein bemerkenswertes Porträt.
432
00:37:10,160 --> 00:37:13,153
Glauben Sie aber nicht, dass ich
nicht gegen meine Eltern opponiere.
433
00:37:13,280 --> 00:37:17,140
Meine Mutter meinte, mich mit aller Gewalt
in einen Kochkursus stecken zu müssen.
434
00:37:17,160 --> 00:37:20,995
Da hab ich rebelliert.
Kochen ist etwas, das ich hasse.
435
00:37:21,160 --> 00:37:23,152
Das kann ich sehr gut verstehen.
Mir geht's ebenso.
436
00:37:23,240 --> 00:37:26,039
Ich könnte nicht mal ein
Ei hart kochen, glaube ich.
437
00:37:26,160 --> 00:37:28,038
Aber Sie sind ein Mann.
438
00:37:31,280 --> 00:37:33,158
Und Sie, Eduardo?
439
00:37:35,120 --> 00:37:39,239
Tja, ich würde gerne Fotoreporter
werden. In der Welt herumreisen.
440
00:37:42,160 --> 00:37:46,234
Aber da gibt es ein kleines Problem.
Mein Vater ist nicht meiner Meinung.
441
00:37:48,080 --> 00:37:53,075
- Was sagt er doch immer, Elena? Elena?
- Dieser Beruf sei nicht seriös.
442
00:38:06,040 --> 00:38:10,034
- Nochmals vielen Dank für alles.
- Es war sehr nett, Elena. Gute Nacht.
443
00:38:10,200 --> 00:38:12,032
- Gute Nacht.
- Gute Nacht, Eduardo.
444
00:38:12,080 --> 00:38:14,151
Es ist schon spät, vielleicht
sollte ich auch gleich gehen.
445
00:38:14,200 --> 00:38:17,113
Ja, vielleicht sollten wir auch noch ein
bisschen an die frische Luft gehen, Renato.
446
00:38:17,160 --> 00:38:20,039
Ein kleiner Spaziergang
würde uns sicher gut tun.
447
00:38:20,080 --> 00:38:22,197
Es ist so furchtbar heiß heute Abend.
Bringen wir doch Elena und Eduardo.
448
00:38:22,280 --> 00:38:24,112
Warum nicht, gute Idee.
449
00:38:27,200 --> 00:38:30,034
Ja, und dann haben wir uns
völlig aus den Augen verloren.
450
00:38:30,120 --> 00:38:32,077
Die beiden waren
richtige Originale, nicht?
451
00:38:32,240 --> 00:38:35,233
Mein Cousin Fausto hat oft
von Ihnen gesprochen.
452
00:38:36,080 --> 00:38:38,117
Ich erinnere mich noch ganz
genau an ihre Hochzeit.
453
00:38:38,160 --> 00:38:41,073
Es war ein großes, glanzvolles,
gesellschaftliches Ereignis.
454
00:38:41,120 --> 00:38:42,100
Es waren wirklich alle da.
455
00:38:42,120 --> 00:38:45,033
Dann entpuppte sich ihr
Ehemann als Berufsspieler.
456
00:38:45,200 --> 00:38:48,238
- Sag ruhig Falschspieler. - Aber sie hat,
wie man so sagt, den Kopf verloren.
457
00:38:49,040 --> 00:38:51,032
Er wird schon seine
Vorzüge gehabt haben.
458
00:38:54,200 --> 00:38:56,032
Da wären wir.
459
00:38:59,160 --> 00:39:02,073
- Wollen wir am Samstag zusammen
ins Kino gehen? - Elena, beeil dich!
460
00:39:02,160 --> 00:39:05,073
- Du weißt, Mama wartet auf uns.
- Ich komme gleich!
461
00:39:06,160 --> 00:39:09,073
- Morgen halb vier am Bootssteg
von St. Angelo. - Gut.
462
00:39:20,080 --> 00:39:22,231
- Vielen Dank. - Gute Nacht.
- Gute Nacht. - Gute Nacht.
463
00:39:32,160 --> 00:39:36,154
Ihr wollt sicher noch miteinander
reden. Ich lass euch allein.
464
00:39:37,040 --> 00:39:39,032
Ich möchte meiner Mutter nicht im Wege sein.
465
00:39:40,120 --> 00:39:42,112
Keiner lacht über meine Scherze.
466
00:39:43,280 --> 00:39:46,034
Ihr seid so furchtbar ernst.
467
00:39:47,160 --> 00:39:49,072
Na dann. Auf Wiedersehen.
468
00:39:51,200 --> 00:39:53,112
Du hast mir so gefehlt.
469
00:39:53,160 --> 00:39:56,198
Du ahnst nicht, wie schwer es mir
gefallen ist, nicht zu dir zu kommen.
470
00:39:57,200 --> 00:40:01,240
Ich hab mich so nach dir gesehnt.
Ich wollte es dir erklären...
471
00:40:02,120 --> 00:40:04,140
Nein, nein, nein.
Ich sage ja schon nichts.
472
00:40:04,160 --> 00:40:08,074
Es ist ja alles nicht so wichtig.
Sei nicht so abweisend.
473
00:40:10,040 --> 00:40:11,156
Willst du mich noch?
474
00:40:12,240 --> 00:40:14,118
Sag's mir, sag's mir.
475
00:40:19,240 --> 00:40:22,199
- Komm, komm. Komm mit.
- Nicht jetzt, es könnte jemand kommen.
476
00:40:22,240 --> 00:40:27,031
- Das ist mir egal. Komm.
- Carla. - Liebster.
477
00:40:27,120 --> 00:40:32,115
Du willst mich nicht.
Nimm mich, nimm mich.
478
00:42:23,200 --> 00:42:25,192
Es könnte uns jemand sehen.
479
00:42:34,040 --> 00:42:35,076
Toller Film.
480
00:42:39,160 --> 00:42:40,230
Gehen wir nach Hause.
481
00:42:42,120 --> 00:42:44,140
- Guten Abend, Morandi.
- Guten Abend.
482
00:42:44,160 --> 00:42:46,117
Komm, setzen wir uns hierhin.
483
00:42:48,080 --> 00:42:49,070
Ist es dir recht?
484
00:43:02,160 --> 00:43:05,119
Wenn du nichts vorhast,
dann iss doch bei uns.
485
00:43:06,040 --> 00:43:08,077
Ich... ich weiß nicht...
486
00:43:08,280 --> 00:43:12,020
- So wie ich angezogen bin?
- Ach was, Unsinn.
487
00:43:12,040 --> 00:43:15,033
So steif geht es bei uns nicht zu.
Wir sind nicht so wie die Richters.
488
00:43:17,200 --> 00:43:20,113
- Guten Abend, Signorina.
- Guten Abend. - Guten Abend.
489
00:43:40,240 --> 00:43:44,075
- Aber deine Familie... - Mach dir
meiner Familie wegen keine Sorgen.
490
00:43:46,160 --> 00:43:47,992
Es freut mich, dass er Ihnen gefällt.
491
00:43:48,040 --> 00:43:50,999
Aber in Venedig gibt es viele
außergewöhnliche Palazzi.
492
00:43:51,040 --> 00:43:52,997
Verstehst du, Eduardo.
Ich habe keine Vorurteile
493
00:43:53,040 --> 00:43:55,077
gegenüber einer künstlerischen
Laufbahn. Durchaus nicht.
494
00:43:55,120 --> 00:43:58,113
Euer Freund zum Beispiel will Pianist
werden und finde ich großartig.
495
00:43:58,160 --> 00:44:02,074
Musik ist richtige Kunst.
Konzerte, Schallplattenaufnahmen.
496
00:44:02,120 --> 00:44:05,020
Aber was ist das dagegen,
was du unbedingt werden willst.
497
00:44:05,040 --> 00:44:09,080
Ein Fotograf. Was daran
Kunst sein soll, weiß der Himmel.
498
00:44:10,240 --> 00:44:13,153
Aber Papa, er hat doch bisher
immer alles getan, was du wolltest.
499
00:44:13,200 --> 00:44:17,160
- Lass ihn doch einmal selber was versuchen.
- Ah, was ist das? Fotoreporter.
500
00:44:17,200 --> 00:44:20,238
Auf jeden Fall kein Beruf für einen
Jungen der gehobenen Kreise.
501
00:44:21,040 --> 00:44:24,158
Eine Laufbahn, in der man ohne
Studientitel auskommt. Einfach lächerlich.
502
00:44:24,200 --> 00:44:27,193
Ich verstehe ja, dass man studiert,
wenn es um die ganz große Kunst geht.
503
00:44:27,240 --> 00:44:30,199
Malerei und so, aber sich dauernd
in der Welt herumzutreiben.
504
00:44:30,240 --> 00:44:32,152
Und außerdem ist es gefährlich.
505
00:44:35,120 --> 00:44:39,020
Es ist überall auf der Welt Krieg.
Ist dir das eigentlich klar?
506
00:44:39,040 --> 00:44:41,077
Das ist doch unlogisch, Mama.
Dann kannst du auch fordern,
507
00:44:41,160 --> 00:44:43,231
dass ich nicht mit dem Auto fahre.
Gefährlich ist das auch.
508
00:44:44,040 --> 00:44:45,156
Ist dir das eigentlich klar?
509
00:44:48,120 --> 00:44:50,112
Ich bin der Meinung,
dass er absolut recht hat.
510
00:44:50,160 --> 00:44:53,039
Gib's auf, meine Liebe.
Da helfen keine Argumente.
511
00:44:53,080 --> 00:44:56,039
Die jungen Leute sind sich immer einig,
wenn es gegen die Älteren geht.
512
00:44:56,080 --> 00:44:57,196
Das war zu meiner Zeit nicht anders.
513
00:44:57,240 --> 00:45:00,995
Lass sie nur die kleinen
Rebellen spielen. Was soll's?
514
00:46:12,040 --> 00:46:15,158
- Sehr gut.
- Bravo. Bravo, Mattia.
515
00:46:16,120 --> 00:46:18,191
Hast du aufgepasst? Daran
solltest du dir ein Beispiel nehmen.
516
00:46:18,240 --> 00:46:21,039
Ich brauche ja keine Konzerte zu geben.
517
00:46:21,160 --> 00:46:25,074
- Elena hat recht. - Kommen Sie,
setzen Sie sich hierhin, Mattia.
518
00:46:25,240 --> 00:46:26,993
Bitte.
519
00:46:28,200 --> 00:46:31,989
Glauben Sie, dass die Richter
eine gute Lehrerin ist?
520
00:46:33,080 --> 00:46:36,039
- Ja, eine sehr gute.
- Ah ja, das freut mich sehr.
521
00:46:36,080 --> 00:46:39,232
Ich habe nämlich auch den Eindruck, dass
Elena bei ihr große Fortschritte macht.
522
00:46:40,040 --> 00:46:42,032
- Oder irre ich mich, mein Schatz?
- Nein, Mama.
523
00:46:42,240 --> 00:46:47,156
- Oh mein Gott. - Schnell macht
die Fenster zu. - Mama!
524
00:46:53,080 --> 00:46:57,040
Ist denn das die Möglichkeit?
So ein verdammtes Sauwetter.
525
00:46:57,120 --> 00:46:59,157
- Klappt es, Eduardo?
- Ja, das Fenster ist zu.
526
00:47:00,040 --> 00:47:01,110
Man hätte darauf wetten können.
527
00:47:01,160 --> 00:47:03,994
Seit zwei Monaten regnet
es jetzt ununterbrochen.
528
00:47:04,040 --> 00:47:06,999
Arme Landwirtschaft.
Der Wein wieder miserabel werden.
529
00:47:07,040 --> 00:47:09,032
Genau wie im letzten Jahr. Schrecklich!
530
00:47:09,160 --> 00:47:12,039
Unmöglicher Sommer.
Worauf die hier wohl warten?
531
00:47:12,160 --> 00:47:15,119
- Warum zünden sie nicht endlich die
Kerzen an? - Da sind sie schon.
532
00:47:15,160 --> 00:47:17,197
Gott sei Dank.
Ich fürchte mich im Dunkeln.
533
00:47:17,240 --> 00:47:20,074
Unsinn, Elena. Sei nicht so kindisch.
534
00:47:23,240 --> 00:47:25,072
Zünde die Deckenleuchter auch an.
535
00:47:25,120 --> 00:47:28,033
Aber vorsichtig, dass kein
Wachs auf den Teppich tropft.
536
00:47:34,160 --> 00:47:38,040
- Mama? - Ja? - Wie soll Mattia bei
dem Wetter nach Hause kommen?
537
00:47:40,040 --> 00:47:41,997
Tja, ich weiß auch nicht.
538
00:47:43,160 --> 00:47:45,072
Er kann mit dem Boot nach
Haus gebracht werden.
539
00:47:45,240 --> 00:47:49,100
- Eduardo, sieh mal nach ob Vittorio da ist.
- Nein, danke. Das ist nicht nötig.
540
00:47:49,120 --> 00:47:50,156
Es macht nichts, wenn ich
ein bisschen nass werde.
541
00:47:50,200 --> 00:47:54,035
Nur ein bisschen? Du wohnst doch weit
draußen am Stadtrand, oder nicht?
542
00:47:55,040 --> 00:47:57,032
Ja, aber es hört ja schon auf zu regnen.
543
00:47:59,080 --> 00:48:01,197
Es hört nicht auf.
Das ist ein richtiger Orkan.
544
00:48:02,160 --> 00:48:04,072
Entschuldige, Papa.
Wäre es da nicht besser,
545
00:48:04,160 --> 00:48:06,152
wenn Mattia über Nacht
bei uns bleiben würde?
546
00:48:08,040 --> 00:48:12,114
Ja, das Beste wäre es schon.
Was sagst du dazu, Amalia?
547
00:48:14,080 --> 00:48:18,074
Natürlich. Verzeihen Sie, Morandi.
Daran hab ich überhaupt nicht gedacht.
548
00:48:18,160 --> 00:48:21,073
Maria, geh und mach sofort
ein Gästezimmer zurecht.
549
00:48:21,120 --> 00:48:22,998
Lass nur, Maria,
das machen wir selbst.
550
00:48:24,120 --> 00:48:28,114
- Komm, Eduardo.
- Gehen wir.
551
00:48:29,120 --> 00:48:32,192
Schlafen Sie gut, Morandi. Wir freuen
uns sehr, Sie kennengelernt zu haben.
552
00:48:32,240 --> 00:48:34,232
- Gute Nacht, Senora.
- Bis morgen.
553
00:48:35,080 --> 00:48:37,117
- Gute Nacht, Eduardo.
- Gute Nacht, Mama.
554
00:48:37,160 --> 00:48:39,038
- Gute Nacht.
- Gute Nacht, mein Lieber.
555
00:48:51,160 --> 00:48:54,232
Das scheint mir ein ganz ernsthafter
Junge zu sein. Er spielt ausgezeichnet.
556
00:48:55,160 --> 00:48:57,994
Ja, aber er ist noch sehr schüchtern.
557
00:48:58,240 --> 00:49:02,154
- Wie steht's? - Ich kann noch
nicht schlafen. Es ist noch zu früh.
558
00:49:04,120 --> 00:49:06,191
- Tja.
- Du scheinst überrascht zu sein.
559
00:49:06,240 --> 00:49:09,153
- Na ja, ein bisschen.
- Doch nicht unangenehm, oder?
560
00:49:10,040 --> 00:49:11,030
Nein, nein.
561
00:49:12,240 --> 00:49:15,039
Leg doch mal eine Platte auf, Eduardo.
562
00:49:16,240 --> 00:49:17,230
Na gut.
563
00:49:20,120 --> 00:49:21,236
Deine Lieblingsplatte liegt schon drauf.
564
00:49:43,120 --> 00:49:44,236
Was ist das? Es klingt gut.
565
00:49:45,080 --> 00:49:46,150
I'm in the mood for love.
566
00:49:46,200 --> 00:49:49,079
- Bitte?
- Ich habe Sehnsucht nach Liebe.
567
00:49:49,200 --> 00:49:52,989
- Die habe ich voriges Jahr in New York
gekauft. - Ihr wart in Amerika?
568
00:49:53,040 --> 00:49:54,030
Ja.
569
00:49:56,040 --> 00:50:00,034
- Wie war es dort?
- Einmalig. Ein fantastisches Land.
570
00:50:03,240 --> 00:50:06,153
- Tanz mit mir, ja?
- Ja, tu ihr bitte den Gefallen,
571
00:50:06,240 --> 00:50:09,199
sonst muss ich mich opfern, und
ich habe nicht die geringste Lust.
572
00:51:36,240 --> 00:51:39,153
Hey, so war das nicht gemeint.
Jetzt geht ihr ein bisschen zu weit.
573
00:51:40,160 --> 00:51:45,030
Gib ihm meinetwegen noch einen
Gutenachtkuss. Dann gehen wir schlafen.
574
00:51:47,080 --> 00:51:50,152
- Gute Nacht, Elena.
- Nacht, Schwesterchen.
575
00:52:18,040 --> 00:52:20,111
- Carla.
- Mattia.
576
00:52:21,040 --> 00:52:22,156
Wir haben überall nach dir gesucht.
577
00:52:23,040 --> 00:52:25,157
Renato ist gestern ein paarmal
zu deiner Wohnung gegangen.
578
00:52:25,200 --> 00:52:27,237
Wir hatten Angst, es könnte
dir irgendetwas passiert sein.
579
00:52:28,160 --> 00:52:30,117
Ich war auch bei dir,
aber du warst nicht da.
580
00:52:30,160 --> 00:52:32,994
Es hat so furchtbar geregnet und
die Mazzarinis bestanden darauf,
581
00:52:33,040 --> 00:52:34,110
dass ich bei ihnen übernachten sollte.
582
00:52:34,160 --> 00:52:36,231
Aber wir hatten dich
doch zu uns eingeladen.
583
00:52:37,040 --> 00:52:39,157
- Zum Essen.
- Ach, richtig. Entschuldige bitte.
584
00:52:40,160 --> 00:52:43,198
So wenig bedeutet es dir, mich zu sehen.
- Aber nein, wie kommst du darauf?
585
00:52:43,240 --> 00:52:45,152
Hier ist nicht der Ort,
um darüber zu sprechen.
586
00:52:47,120 --> 00:52:50,113
Wir sehen uns heute Nachmittag
bei dir, ja? Einverstanden?
587
00:52:50,160 --> 00:52:53,232
Heute Nachtmittag. Gut.
588
00:52:56,240 --> 00:52:58,232
- Ciao.
- Ciao.
589
00:53:21,040 --> 00:53:24,112
Nein. Nein, so nicht.
Du spielst es etwas zu schnell.
590
00:53:25,160 --> 00:53:26,230
Ich spiel es vor.
591
00:53:31,160 --> 00:53:32,992
So.
592
00:53:35,040 --> 00:53:37,077
Nein. Du bist unkonzentriert.
593
00:53:37,240 --> 00:53:42,235
- Was ist los? Sollen wir aufhören?
- Ja, vielen Dank.
594
00:53:44,120 --> 00:53:46,032
Ich möchte nicht hierbleiben.
595
00:53:51,160 --> 00:53:54,039
Ich möchte raus aus dem Haus. Ins Freie.
596
00:53:54,120 --> 00:53:58,194
Ja, das kann ich verstehen. Ist ein
herrlicher Tag heute. So klar.
597
00:54:00,040 --> 00:54:03,238
- Ich traf vor dem Haus Mattia.
- Ja, er hat bei uns geschlafen.
598
00:54:05,120 --> 00:54:07,999
Er konnte bei dem Regen heute
Nacht nicht heimgehen, wissen Sie?
599
00:54:08,040 --> 00:54:10,999
Ja, ja. Es hat sehr geregnet.
600
00:54:11,120 --> 00:54:13,112
Es war sehr nett von
euch, ihn aufzunehmen.
601
00:54:15,120 --> 00:54:17,157
- Guten Tag.
- Schon fertig mit dem Unterricht?
602
00:54:18,160 --> 00:54:21,073
Elena hat heute keine Lust
mehr. Sie war zerstreut.
603
00:54:21,160 --> 00:54:25,074
- Eduardo? - Ja?
- Haben Sie Zeit, mich zu begleiten?
604
00:54:25,160 --> 00:54:28,039
- Ich möchte mit Ihnen reden.
- Aber natürlich.
605
00:54:29,080 --> 00:54:31,072
Wie ich sehe, kommen Sie vom Tennis.
606
00:54:31,120 --> 00:54:34,033
Als junges Mädchen hab
ich auch gespielt. Damals.
607
00:55:14,040 --> 00:55:16,020
Mamma Mia, ich habe mich
nicht von der Stelle gerührt,
608
00:55:16,040 --> 00:55:17,997
aber natürlich habe ich auch nichts
unternommen, um ihn zu hindern.
609
00:55:18,080 --> 00:55:21,073
Sie verstehen? Na ja, ich...
610
00:55:21,120 --> 00:55:25,080
- Ich glaube, die Deutschen haben...
- Ja, fragen Sie mal Ihren Mann.
611
00:55:25,120 --> 00:55:28,238
- Exzellenz, Sie unterhalten Ihre Gäste
blendend. - Danke für das Kompliment.
612
00:55:33,240 --> 00:55:36,199
- Du bist die Schönste hier.
- Das ist doch dummes Zeug.
613
00:55:36,240 --> 00:55:39,100
- Wenn Sie gestatten, Elena sagt
die Wahrheit, Senora. - Danke.
614
00:55:39,120 --> 00:55:41,999
Ich kann nichts dafür, ich hab nun mal
eine Schwäche für schöne Frauen.
615
00:55:43,040 --> 00:55:45,236
Und du denkst, dass Amina und
Tito auch zum Ball kommen werden?
616
00:55:51,040 --> 00:55:53,077
Leg die Stola um,
es ist kühl hier draußen.
617
00:55:54,040 --> 00:55:57,033
- Danke.
- Sagen Sie Exzellenz, wie ist die Pitacci?
618
00:55:58,040 --> 00:56:01,078
Nehmen Sie es mir nicht übel, aber über
Senora Pitacci möchte ich nicht sprechen.
619
00:56:01,120 --> 00:56:03,237
Auch wenn ich nicht leugne,
sie kennengelernt zu haben.
620
00:56:04,040 --> 00:56:05,156
Bitte steigen Sie ein.
621
00:56:20,120 --> 00:56:24,160
Mama! Mama, darf Mattia noch
ein bisschen bei uns bleiben?
622
00:56:25,160 --> 00:56:28,039
Aber natürlich, Schatz.
Er gehört ja bereits zur Familie.
623
00:56:28,080 --> 00:56:33,109
- Gute Nacht, Mattia.
- Auf Wiedersehen, Senora, und vielen Dank.
624
00:56:34,040 --> 00:56:35,156
Danke, Mama.
625
00:56:38,120 --> 00:56:41,113
Viel Spaß, Papa. Wann nimmst
du mich mal auf einen Ball mit?
626
00:56:41,160 --> 00:56:45,040
- Wenn die Zeit dafür gekommen
ist, Signorina. - Gute Nacht.
627
00:56:46,120 --> 00:56:49,033
- Charlotte, wo bleibst du?
- Ciao.
628
00:57:52,080 --> 00:57:54,117
Bitte zieh den Plattenspieler
noch mal auf, Eduardo.
629
00:57:54,160 --> 00:57:56,072
Mein Gott, wir haben die
Platte schon zigmal gespielt.
630
00:57:56,120 --> 00:57:58,157
- Ich kann sie immer wieder hören.
- Ich mach das schon.
631
00:58:01,200 --> 00:58:03,078
Gestern traf ich Senora Richter.
632
00:58:04,120 --> 00:58:09,036
- Und? - Habt ihr Ärger?
- Wir? Nein, wieso?
633
00:58:09,160 --> 00:58:13,074
Sie sprach nicht gerade sehr
freundlich von dir. Weißt du?
634
00:58:13,120 --> 00:58:14,156
Was hat sie gesagt?
635
00:58:14,240 --> 00:58:18,200
Na ja, sie machte gewisse Andeutungen,
dich und Elena betreffend.
636
00:58:18,240 --> 00:58:22,154
Was erwartest du, Eduardo?
Das ist doch absolut verständlich.
637
00:58:22,240 --> 00:58:26,120
Die arme Frau wollte schließlich
ihren Sohn mit mir verheiraten.
638
00:58:26,160 --> 00:58:31,030
Sie hat es mir gesagt. Aber ich
habe für Renato nichts übrig.
639
00:58:31,120 --> 00:58:33,032
Also ist sie verärgert.
640
00:58:35,240 --> 00:58:38,153
So, ich geh schlafen. Was ist?
Wollt ihr nicht auch Schluss machen?
641
00:58:47,200 --> 00:58:49,157
Meinetwegen, ich hab schon verstanden.
642
00:58:52,160 --> 00:58:55,073
Ich geb dir noch 5 Minuten, Mattia.
Dann gehst du nach Hause, klar?
643
00:58:56,160 --> 00:58:57,992
- Verstanden?
- Verstanden.
644
00:58:58,120 --> 00:58:59,236
- Gute Nacht.
- Ciao.
645
01:02:46,080 --> 01:02:49,073
Elena? Elena?
646
01:02:50,240 --> 01:02:54,120
Es ist 5 Uhr. Ich muss gehen.
647
01:02:54,200 --> 01:02:56,999
Ich möchte nicht,
dass mich jemand sieht.
648
01:03:02,240 --> 01:03:04,072
Mein Geliebter.
649
01:03:09,160 --> 01:03:11,072
Warte, ich komme mit.
650
01:03:13,120 --> 01:03:14,998
Es ist niemand zu sehen.
651
01:03:26,080 --> 01:03:27,230
- Ciao.
- Ciao.
652
01:03:40,240 --> 01:03:43,074
- Guten Morgen, Mariella.
- Morgen, Signorina.
653
01:03:45,120 --> 01:03:46,190
Ich bin's.
654
01:03:48,160 --> 01:03:49,992
Guten Morgen, Elena.
655
01:03:51,040 --> 01:03:52,110
- Na, wie geht's, mein Schatz?
- Guten Morgen, Mama.
656
01:03:52,160 --> 01:03:56,154
Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde
nächste Woche selbst nach Rom fahren.
657
01:03:57,240 --> 01:04:00,119
Ja, ich werde mit seiner
Exzellenz über die Sache reden.
658
01:04:02,120 --> 01:04:05,192
Aber ja.
Bis später.
659
01:04:08,120 --> 01:04:11,158
- Na, was soll denn diese Turtelei?
- Gar nichts.
660
01:04:11,240 --> 01:04:13,197
Na, habt ihr beiden euch
gestern Abend gut amüsiert?
661
01:04:13,240 --> 01:04:15,118
Ist wohl spät geworden, was?
662
01:04:17,040 --> 01:04:18,235
Muss wohl, wenn ihr um 10
noch im Bett liegt, hm?
663
01:04:19,040 --> 01:04:21,191
Ja, es war ein hübscher Ball.
Ziemlich viele Leute.
664
01:04:21,240 --> 01:04:26,076
Fast zu viele. Es wurde viel zu
viel vom Krieg gesprochen.
665
01:04:26,240 --> 01:04:28,152
Man sagt, es gäbe bald einen.
666
01:04:29,200 --> 01:04:33,035
Deine Mutter denkt an nichts anderes
als den Krieg. Sogar auf Bällen.
667
01:04:35,040 --> 01:04:38,078
Weißt du was, Mama? Ich habe
keine Lust zur Klavierstunde.
668
01:04:38,120 --> 01:04:40,999
- Wie kommt denn das?
- Es ist heute ein so herrlicher Tag.
669
01:04:41,040 --> 01:04:42,190
Ich habe Lust wegzufahren.
670
01:04:46,160 --> 01:04:48,038
Gebt ihr uns das Auto, ja?
671
01:04:51,160 --> 01:04:54,995
- Dann können wir aufs Land fahren.
- Ich weiß nicht recht.
672
01:04:55,160 --> 01:04:58,039
- Frag deinen Papa.
- Bitte Papa, sag ja.
673
01:04:58,080 --> 01:05:00,037
Na gut, wenn deine Mutter
nichts dagegen hat.
674
01:05:00,160 --> 01:05:02,072
Danke, Papa. Danke.
675
01:05:05,240 --> 01:05:09,100
Eduardo! Sag dem Chauffeur Bescheid,
er soll den Wagen fertig machen.
676
01:05:09,120 --> 01:05:11,077
Typisch Elena, nie kann
sie eine Tür zu machen.
677
01:05:11,160 --> 01:05:13,994
Aber sie ist die Einzige, die ein
bisschen Leben ins Haus bringt.
678
01:05:14,040 --> 01:05:16,077
- Manchmal etwas zu viel.
- Sie ist noch ein Kind.
679
01:05:17,120 --> 01:05:21,160
Hör mal, Amalia, ich habe eine Bitte.
Sprich nicht immer von Krieg.
680
01:05:23,120 --> 01:05:26,079
Ich meine, es ist sehr vielen
Leuten bereits aufgefallen.
681
01:05:26,120 --> 01:05:28,032
Das schadet in meiner Position.
682
01:05:28,080 --> 01:05:31,060
Aber das ist doch wirklich
keine fixe Idee, Ricardo.
683
01:05:31,080 --> 01:05:33,037
Neulich bei den Levis sagte
Sarah genau das Gleiche.
684
01:05:33,080 --> 01:05:36,118
Ja, aber das sind Juden. Die sehen
das natürlich anders, meine Liebe.
685
01:05:36,160 --> 01:05:38,231
Na ja, das ist richtig, aber was
sie sagten, war sehr vernünftig,
686
01:05:39,040 --> 01:05:40,190
und ich finde, dass diese Politik...
- Ja, mag sein.
687
01:05:41,040 --> 01:05:43,157
Trotzdem, Amalia, hör
auf das, was ich sage.
688
01:05:43,240 --> 01:05:46,074
Je weniger man davon
spricht, desto besser.
689
01:06:03,200 --> 01:06:06,113
Hey, sieh mal, Mattia!
Die Mimosen.
690
01:06:11,120 --> 01:06:13,157
- Schneller, nicht so langsam!
- Wohin willst du?
691
01:06:13,200 --> 01:06:14,236
Wirst du schon sehen.
692
01:06:23,040 --> 01:06:24,110
Wo seid ihr?
693
01:06:28,160 --> 01:06:31,073
Was soll das? Ihr kennt
euch hier aus, ich nicht.
694
01:06:35,240 --> 01:06:37,038
Elena!
695
01:06:41,160 --> 01:06:42,196
Elena!
696
01:06:46,120 --> 01:06:47,236
- Gefällt es dir hier?
- Ja.
697
01:06:49,120 --> 01:06:51,237
- Noch mal. Hast du Lust?
- Ja, wenn du möchtest.
698
01:06:52,160 --> 01:06:55,073
Zurück zum Eingang.
Wir machen einen Wettlauf.
699
01:07:00,120 --> 01:07:04,000
Also gut, hier ist der Start.
Der Turm dort ist das Ziel.
700
01:07:04,040 --> 01:07:07,078
- In Ordnung.
- Wer kommt denn da?
701
01:07:08,200 --> 01:07:10,237
- Was machen Sie denn hier?
- Guten Tag, Elena.
702
01:07:11,040 --> 01:07:14,033
Ich halte Verabredungen ein.
Wir hätten jetzt eigentlich Klavierstunde.
703
01:07:14,120 --> 01:07:16,112
Ja, ich weiß.
Es tut mir leid.
704
01:07:16,240 --> 01:07:19,119
Ich hatte einfach keine Lust.
Entschuldigen Sie.
705
01:07:19,200 --> 01:07:21,112
Ja, das hat mir deine
Mutter schon erzählt.
706
01:07:21,160 --> 01:07:23,152
Sie hat mir auch gesagt,
dass ihr zum Turm wollt.
707
01:07:24,200 --> 01:07:28,035
- Darum sind wir hier. Guten Tag, Eduardo.
- Guten Tag.
708
01:07:30,200 --> 01:07:32,999
- Und wie geht's dir, Mattia?
- Danke, gut.
709
01:07:37,040 --> 01:07:39,236
Tja, wir wollten euer Spiel nicht stören.
710
01:07:40,040 --> 01:07:43,033
- Dürfen wir uns beteiligen?
- Ja, natürlich.
711
01:07:43,240 --> 01:07:46,039
Aber der Sieger steht fest.
Das werde ich sein.
712
01:07:46,200 --> 01:07:49,193
Dann werde ich mit dir gehen.
Denn ich gewinne auch gern.
713
01:07:49,240 --> 01:07:52,039
Also, dann los. Jeder geht
in eine andere Richtung.
714
01:07:52,120 --> 01:07:56,034
- Das Ziel ist oben auf dem Turm.
- Gehen wir. - Geh, Renato.
715
01:08:04,040 --> 01:08:06,191
Mattia? Ich muss dir etwas sagen.
716
01:08:06,240 --> 01:08:07,993
Aber schnell, wenn es geht.
717
01:08:08,240 --> 01:08:11,074
Ist dir bewusst, dass du
wie ein Schwein handelst?
718
01:08:11,200 --> 01:08:14,193
- Wieso?
- Du benimmst dich einfach niederträchtig.
719
01:08:15,040 --> 01:08:16,220
Jetzt sind wir dir nicht
mehr gut genug, oder?
720
01:08:16,240 --> 01:08:19,039
Und aus diesem Grunde
lässt du uns einfach fallen.
721
01:08:19,120 --> 01:08:23,100
Und behandelst uns wie Dreck.
Ich spreche jetzt nicht meinetwegen.
722
01:08:23,120 --> 01:08:24,236
Denn ich habe dich schnell
durchschaut, Junge.
723
01:08:25,040 --> 01:08:27,032
Du reitest die sympathische Tour.
724
01:08:27,080 --> 01:08:30,994
Ich komme schon drüber weg.
Aber Carla nicht.
725
01:08:31,080 --> 01:08:34,198
- Du hast sie furchtbar beleidigt.
- Was soll das?
726
01:08:35,040 --> 01:08:36,235
Ist dir nicht klar, wie du sie demütigst?
727
01:08:37,040 --> 01:08:39,140
Neulich hast du so getan,
als wärst du nicht zu Hause.
728
01:08:39,160 --> 01:08:42,119
- Ich war nicht zu Hause.
- Du warst zu Hause.
729
01:08:44,160 --> 01:08:47,198
Jetzt hör mir mal zu, Renato.
Ich möchte etwas klarstellen.
730
01:08:47,240 --> 01:08:50,995
Vielleicht hast du recht, doch ich habe
mich bemüht, es ihr klar zu machen.
731
01:08:52,040 --> 01:08:54,032
Ich liebe nun mal Elena.
732
01:08:55,120 --> 01:08:59,034
Ja, das ist die Wahrheit. Gut, es tut mir
leid, aber ich kann es nun mal nicht ändern.
733
01:08:59,160 --> 01:09:02,153
Ehe du dich weiter
aufregst, sieh dir das an.
734
01:09:06,240 --> 01:09:10,075
Carla war als Erste oben.
Das sollte dir zu denken geben.
735
01:09:15,240 --> 01:09:20,031
Du solltest dich etwas in Acht nehmen.
Frauen wie Carla kämpfen um einen Mann.
736
01:09:32,120 --> 01:09:35,192
Ich möchte nicht gern darüber sprechen.
Das sind Dinge, die mich nichts angehen.
737
01:09:35,240 --> 01:09:37,994
Die Sie nichts angehen, sagen Sie?
738
01:09:38,160 --> 01:09:41,153
Ich denke, dass sie Ihre
ganzen Familie etwas angehen.
739
01:09:44,200 --> 01:09:47,113
Also wirklich, ich verstehe einfach
nicht, wie Sie glauben können,
740
01:09:47,160 --> 01:09:49,152
dass Mattia es mit Elena ehrlich meint.
741
01:09:49,200 --> 01:09:52,238
- Sie können doch nicht so naiv sein.
- Und warum sollte er lügen?
742
01:09:53,160 --> 01:09:55,231
Weil er mein Geliebter ist.
743
01:09:58,240 --> 01:10:01,153
Elena, warum bist du weggegangen?
Du konntest doch auf mich warten.
744
01:10:02,120 --> 01:10:05,113
- Was hast du mit Renato gesprochen?
- Ich habe mit niemandem gesprochen.
745
01:10:07,040 --> 01:10:08,235
Wir wollten doch einen Wettlauf machen.
746
01:10:09,240 --> 01:10:11,152
Was für ein herrlicher Duft.
747
01:10:12,120 --> 01:10:14,191
- Hat dir so viel daran gelegen?
- Ja.
748
01:10:16,120 --> 01:10:19,158
Und ich habe gewonnen.
Ich bin gewohnt zu gewinnen.
749
01:10:19,240 --> 01:10:22,074
Gut, aber ich mag nicht, dass
du mit Senora Richter sprichst.
750
01:10:22,120 --> 01:10:24,077
Sieh mal da! Eine Schildkröte.
751
01:10:28,240 --> 01:10:30,994
Sei ehrlich, was habt ihr gesprochen?
752
01:10:32,040 --> 01:10:33,235
Willst du das wirklich wissen?
753
01:10:35,240 --> 01:10:36,230
Ja.
754
01:10:39,080 --> 01:10:41,197
Dass ich dich liebe,
habe ich ihr erzählt.
755
01:10:52,040 --> 01:10:55,238
- Meine Haut ist von deinem Bart
total zerkratzt. - Ist es so schlimm?
756
01:10:57,160 --> 01:11:01,200
Ja. Hoffentlich sieht mich
Mama nicht so genau an.
757
01:11:06,240 --> 01:11:08,232
Du musst dich besser rasieren.
758
01:11:24,120 --> 01:11:25,110
Elena?
759
01:11:26,240 --> 01:11:28,152
Hat es dir Spaß gemacht?
760
01:11:30,160 --> 01:11:31,150
Elena?
761
01:11:33,200 --> 01:11:35,078
Hattest du Spaß?
762
01:11:37,240 --> 01:11:39,232
Ja, es hat mir Spaß gemacht.
763
01:11:40,240 --> 01:11:42,197
Das willst du doch hören, nicht wahr?
764
01:12:01,080 --> 01:12:04,020
Sie sind im Salon und bereden alles.
765
01:12:04,040 --> 01:12:06,191
- Bist du dir ganz sicher, was du willst?
- Ja.
766
01:12:07,040 --> 01:12:11,080
- Ja, ich meine... - Ja, auch nachdem
was dir Senora Richter erzählt hat.
767
01:12:16,160 --> 01:12:19,198
Ja, natürlich. Ich bin mir darüber im
Klaren, dass es gewisse Probleme gibt.
768
01:12:20,040 --> 01:12:23,112
Ich meine wirtschaftlicher Art. Ich stehe
ja erst am Anfang meiner Karriere
769
01:12:23,160 --> 01:12:26,073
und bin noch nicht in der Lage,
Elena angemessen zu versorgen.
770
01:12:26,160 --> 01:12:28,038
Nein, das meine ich nicht, Mattia.
771
01:12:28,080 --> 01:12:30,197
Lassen wir die finanzielle
Seite mal ganz außer Acht.
772
01:12:32,240 --> 01:12:35,074
Wären wir Neureiche, würden wir
vielleicht einen berühmten Mann
773
01:12:35,160 --> 01:12:38,995
für unsere Tochter aussuchen. Aber
Gott sei Dank können wir es uns leisten,
774
01:12:39,040 --> 01:12:42,078
ihr einen Ehemann nach ihrem und
unserem Geschmack zu gestatten.
775
01:12:44,040 --> 01:12:46,236
Sie sind ein Künstler,
und zwar ein ernsthafter.
776
01:12:47,240 --> 01:12:52,031
Und das ist es, was wir an Ihnen
besonders schätzen. Ihre Ernsthaftigkeit.
777
01:12:52,160 --> 01:12:56,040
Dass Sie in einem fortschrittlichen Land
leben, in dem solche Vorzüge gelten,
778
01:12:56,080 --> 01:13:00,233
wissen Sie wie ich, aber was vor allem
zählt, ist, dass Sie Elena wirklich lieben.
779
01:13:01,040 --> 01:13:02,235
Und nur darauf kommt es an.
780
01:13:03,040 --> 01:13:06,033
Ich habe nur einen Einwand.
Ihr beide seid ein bisschen jung,
781
01:13:06,080 --> 01:13:08,072
also ehrlich, wenn ihr
meinen Rat hören wollt,
782
01:13:08,120 --> 01:13:11,140
dann wartet noch ein, zwei Jahre,
bevor ihr diesen Schritt tut.
783
01:13:11,160 --> 01:13:14,232
Habe ich nicht recht? Du bist doch
sicherlich der gleichen Meinung?
784
01:13:15,040 --> 01:13:19,020
Was nichts daran ändert, dass Sie von
jetzt an wie ein Sohn für uns sind.
785
01:13:19,040 --> 01:13:20,030
Danke.
786
01:13:21,120 --> 01:13:23,999
Also kommen Sie, junger Mann.
Gehen wir zu Elena.
787
01:13:25,240 --> 01:13:28,140
Meinen Glückwunsch, Elena.
Du hast dich also entschieden.
788
01:13:28,160 --> 01:13:32,074
- Ja. - Aber bist du auch sicher? Als ich
so jung war, habe ich alles falsch gemacht.
789
01:13:34,160 --> 01:13:38,040
Weißt du, wenn man so jung ist wie
du, folgt man nur seinen Gefühlen.
790
01:13:43,160 --> 01:13:47,154
Man weiß da noch nicht, dass die ideale
Liebe nur in der Fantasie existiert.
791
01:13:48,120 --> 01:13:51,158
Das ist eine Erkenntnis, die
sich erst mit den Jahren einstellt.
792
01:13:52,240 --> 01:13:56,120
Dafür entdeckt man dann später, dass
es im Grunde nur eins gibt, was zählt:
793
01:13:57,040 --> 01:13:58,156
die körperliche Liebe.
794
01:13:59,040 --> 01:14:01,999
Ich hoffe, es stört dich nicht,
dass ich so offen mit dir spreche.
795
01:14:02,040 --> 01:14:05,158
- Nein, keineswegs.
- Es interessiert mich.
796
01:14:06,200 --> 01:14:08,237
Schließlich sind wir sehr
vertraut miteinander.
797
01:14:09,120 --> 01:14:15,071
Sag mir doch, unter uns Frauen,
hast du schon mal mit ihm geschlafen?
798
01:14:15,120 --> 01:14:17,237
Ich? Aber nein.
Wirklich nicht.
799
01:14:19,120 --> 01:14:21,112
Hast du noch niemals
Lust dazu verspürt?
800
01:14:21,160 --> 01:14:26,235
Ich meine, wenn er dich in den Armen hält
und dich küsst und sich an dich schmiegt.
801
01:14:27,160 --> 01:14:31,120
Manchmal schon, nur... Ich meine,
wir sind noch nicht verheiratet.
802
01:14:31,200 --> 01:14:33,078
Ja, ja, natürlich, ja.
803
01:14:37,240 --> 01:14:41,200
Du bist wirklich ein gut erzogenes
Mädchen, Elena, und ich bewundere dich.
804
01:14:42,040 --> 01:14:44,157
Und ich hoffe, dass du
sehr, sehr glücklich wirst.
805
01:14:49,120 --> 01:14:52,033
Hier, lesen Sie,
was man Ihnen nachsagt.
806
01:15:01,080 --> 01:15:03,072
Lesen Sie ruhig laut vor.
807
01:15:06,040 --> 01:15:10,080
Ein wirklich wohlmeinender Freund
Ihrer Familie möchte Sie warnen
808
01:15:10,120 --> 01:15:11,190
und darauf hinweisen,
dass ein Mensch
809
01:15:11,240 --> 01:15:14,119
mit schweren charakterlichen
Mängeln Ihre Kinder verdirbt.
810
01:15:19,200 --> 01:15:21,192
Dieser Mann unterhält seit
langem intime Beziehungen
811
01:15:21,240 --> 01:15:25,120
zu einem seiner Freunde und zu
einer Frau, die als unmoralisch gilt.
812
01:15:26,160 --> 01:15:28,994
Unnötig zu sagen, dass wir
kein Wort von dem da glauben.
813
01:15:29,040 --> 01:15:31,077
Ich danke Ihnen. Unter diesem
Brief fehlt nur die Unterschrift.
814
01:15:31,120 --> 01:15:33,237
- Die der Senora Richter.
- Die der Richter?
815
01:15:34,040 --> 01:15:37,140
Ja denken Sie denn, dass Senora
Richter diesen Brief geschrieben hat?
816
01:15:37,160 --> 01:15:40,198
- Ich bin ganz sicher.
- Aber welchen Grund sollte sie haben?
817
01:15:45,240 --> 01:15:49,029
Herr Rechtsanwalt.
Nein, ich habe jetzt keine Zeit.
818
01:15:50,040 --> 01:15:52,032
Ich glaube, dass ich mich
klar ausgedrückt habe.
819
01:15:52,080 --> 01:15:53,230
Das war eben eine
Nummer zu groß für Sie.
820
01:15:54,040 --> 01:15:56,140
Wenn Sie jetzt in Schwierigkeiten sind,
kann ich Ihnen auch nicht helfen.
821
01:15:56,160 --> 01:15:57,196
Auf Wiedersehen.
822
01:15:59,240 --> 01:16:04,031
Ihr habt mich rufen lassen.
Ach, du bist hier.
823
01:16:04,160 --> 01:16:08,074
- Was ist denn los? - Wir haben dir
etwas Unerfreuliches mitzuteilen.
824
01:16:10,200 --> 01:16:13,079
Keine Angst, Schatz.
Es hat nichts mit ihm zu tun.
825
01:16:14,200 --> 01:16:17,159
Aus einer Reihe von Gründen, für die unser
Freund nicht verantwortlich ist,
826
01:16:17,200 --> 01:16:21,194
sind deine Klavierstunden mit
Senora Richter von jetzt an beendet.
827
01:16:21,240 --> 01:16:25,120
Aber warum? Ich verstehe nicht.
Was habt ihr ihr vorzuwerfen?
828
01:16:25,160 --> 01:16:28,995
Sie hat uns einen anonymen Brief ge-
schickt, voller Verleumdungen gegen Mattia.
829
01:16:29,040 --> 01:16:31,077
Und voller Gehässigkeiten
gegen unsere Familie.
830
01:16:31,120 --> 01:16:33,032
Aber wenn der Brief anonym
ist, wie könnt ihr denn sagen,
831
01:16:33,120 --> 01:16:36,079
dass sie ihn geschrieben hat?
- Mattia ist sich ganz sicher.
832
01:16:36,160 --> 01:16:39,119
- Ist das wahr?
- Ich weiß es. Du musst mir glauben.
833
01:16:41,200 --> 01:16:43,112
- Guten Tag.
- Entschuldigen Sie, Senora.
834
01:16:43,160 --> 01:16:46,039
Ich habe Anweisungen,
Ihnen das zu geben.
835
01:16:57,240 --> 01:17:00,153
Betrachten Sie sich hiermit als entlassen.
836
01:17:00,240 --> 01:17:04,029
Anbei das Honorar für die
letzten Unterrichtsstunden.
837
01:17:06,120 --> 01:17:10,160
- Ist die Senora zu Hause?
- Ich weiß nicht. Ich glaube nicht.
838
01:17:10,200 --> 01:17:14,160
Gehen Sie und sagen Sie ihr, dass
ich sie unbedingt sprechen möchte.
839
01:17:46,160 --> 01:17:47,150
Elena.
840
01:17:50,040 --> 01:17:51,190
- Was ist passiert?
- Ich muss mit Ihnen sprechen.
841
01:17:51,240 --> 01:17:53,118
Aber bitte nicht hier.
842
01:17:55,120 --> 01:17:57,157
Es gibt einiges, das
ich wissen möchte.
843
01:17:58,080 --> 01:18:00,151
Dann komm morgen Nachmittag zu mir.
844
01:18:05,040 --> 01:18:06,156
Ich erwarte dich.
845
01:18:07,240 --> 01:18:09,232
Die Senora bedauert, Sie
nicht empfangen zu können.
846
01:18:10,040 --> 01:18:12,032
Sie sagt, wenn Sie mit dem Honorar
nicht einverstanden sind,
847
01:18:12,080 --> 01:18:14,072
sollen Sie sich an einen Anwalt wenden.
848
01:18:23,120 --> 01:18:24,190
Bitte.
849
01:18:31,120 --> 01:18:34,033
- Mattia.
- Bist du wahnsinnig?
850
01:18:34,120 --> 01:18:35,220
- Willst du mich ruinieren?
- Nicht hier. Komm rein.
851
01:18:35,240 --> 01:18:40,076
Nein, wir reden hier. Etwas so Wider-
wärtiges, etwas so Schmutziges.
852
01:18:40,160 --> 01:18:42,197
Das hätte ich nie von dir
erwartet. Nicht von dir!
853
01:18:43,080 --> 01:18:44,230
Da hast du dich in mir getäuscht.
854
01:18:45,120 --> 01:18:47,032
Ich bin jetzt zu allem fähig.
855
01:18:48,080 --> 01:18:51,198
Du hast mich dazu gebracht.
Ja, Mattia, du bist schuld daran!
856
01:18:55,120 --> 01:18:57,077
Ich? Was hat das mit mir zu tun?
857
01:18:58,120 --> 01:19:01,238
Du bist ein elender Feigling.
Alles hast du zerstört.
858
01:19:02,160 --> 01:19:05,039
Was erwartest du?
Dass ich Elena verlasse?
859
01:19:05,160 --> 01:19:07,152
Blödsinn. Ich denke nicht im Traum daran!
860
01:19:11,040 --> 01:19:13,077
Glaubst du denn, dass
Sie dich liebt, Mattia?
861
01:19:13,120 --> 01:19:15,112
Schluss jetzt!
Hör damit auf, Carla!
862
01:19:22,040 --> 01:19:26,000
Ich finde es nicht gut, dass
wir so miteinander reden.
863
01:19:27,120 --> 01:19:29,077
Na gut, es ist viel
geschehen inzwischen,
864
01:19:30,040 --> 01:19:34,034
und schließlich habe ich Elena
hier bei euch kennengelernt.
865
01:19:36,160 --> 01:19:39,153
Aber ich bitte dich, dir deswegen
keine Sorgen zu machen.
866
01:19:40,040 --> 01:19:42,157
Ich werde euch beide niemals vergessen.
867
01:19:43,240 --> 01:19:45,220
- Was soll das heißen?
- Nichts weiter.
868
01:19:45,240 --> 01:19:50,076
Ich meine, ich werde dich mit etwas Geld
für deine Aufwendungen entschädigen...
869
01:19:51,160 --> 01:19:56,030
Ich meine...
Du kannst die Summe bestimmen.
870
01:20:04,240 --> 01:20:06,118
Oh mein Gott.
871
01:20:10,120 --> 01:20:12,191
Ich frage mich, wie ich dich lieben konnte.
872
01:20:13,040 --> 01:20:14,156
Wieso ich dich immer noch liebe.
873
01:20:15,240 --> 01:20:20,110
Jetzt durchschaue ich dich.
Du denkst bloß ans Geld.
874
01:20:20,160 --> 01:20:24,074
An nichts weiter, du kleiner,
dreckiger, niederträchtiger Bastard!
875
01:20:24,160 --> 01:20:29,076
Und du? Was ist mit Renato und
Elena? Ging es da nicht ums Geld?
876
01:20:29,240 --> 01:20:35,237
Ich hätte dich niemals verlassen!
Niemals! Niemals! Niemals! Niemals!
877
01:20:41,160 --> 01:20:45,154
Ja. Ja, ich habe diesen Brief geschrieben.
878
01:20:47,080 --> 01:20:50,118
Ich habe ihn geschrieben und weiß,
dass ich Unrecht getan habe.
879
01:20:52,040 --> 01:20:55,158
Aber ich sah in diesem Brief die einzige
Möglichkeit, dich an mich zu binden.
880
01:20:56,080 --> 01:20:57,992
Dich für mich zu behalten.
881
01:20:58,040 --> 01:21:01,033
Ich bitte dich, Mattia, hab
doch Verständnis für mich.
882
01:21:02,120 --> 01:21:03,190
Ich meine...
883
01:21:09,160 --> 01:21:12,039
Auch das ist Liebe, verstehst du?
884
01:21:12,120 --> 01:21:14,191
Kannst du das nicht verstehen, Mattia?
885
01:21:17,160 --> 01:21:21,234
Nur einmal noch.
Das letzte Mal, wenn du willst.
886
01:21:22,040 --> 01:21:25,078
- Nein. - Nein, du darfst nicht
gehen! Sei nicht so hart.
887
01:21:25,120 --> 01:21:28,033
Ich bitte dich, bleib bei mir.
Geh nicht fort, Mattia!
888
01:21:31,040 --> 01:21:32,110
Leb wohl, Carla.
889
01:23:28,120 --> 01:23:29,156
Kann ich Sie sprechen?
890
01:23:30,240 --> 01:23:32,152
Hätte ich diesen Brief nur
niemals geschrieben.
891
01:23:34,160 --> 01:23:36,038
Es ist entsetzlich.
892
01:23:36,160 --> 01:23:38,038
Ich schäme mich so.
893
01:23:40,120 --> 01:23:43,158
Aber ich musste
mich verteidigen, irgendwie.
894
01:23:44,120 --> 01:23:45,156
Ich musste es tun.
895
01:23:46,040 --> 01:23:48,032
Verteidigen? Vor wem denn?
896
01:23:49,120 --> 01:23:52,113
Ich fühlte mich so alleingelassen.
Ihr wart gegen mich.
897
01:23:54,160 --> 01:23:57,039
Ich fühlte mich ein wenig zu
eurer Familie gehörig.
898
01:23:57,200 --> 01:23:59,078
Ich mag euch wirklich
gern.
899
01:24:00,200 --> 01:24:03,079
Aber ihr habt mich einfach
fallenlassen.
900
01:24:05,200 --> 01:24:06,236
Ich bin so allein.
901
01:24:07,200 --> 01:24:11,194
So allein. Ich weiß nicht einmal, wen
ich um Verzeihung bitten soll.
902
01:24:13,120 --> 01:24:14,156
Niemand.
903
01:24:15,120 --> 01:24:17,032
Du bist sehr lieb,
Elena.
904
01:24:19,040 --> 01:24:21,032
Du bist die Einzige, die
mich versteht.
905
01:24:26,080 --> 01:24:27,070
Immer war es so.
906
01:24:27,200 --> 01:24:31,160
Immer wenn ich etwas hatte, was mir viel
bedeutete, hat man es mir weggenommen.
907
01:24:32,040 --> 01:24:33,110
Jedes Mal.
908
01:24:35,120 --> 01:24:37,032
Nicht weinen.
909
01:24:38,040 --> 01:24:41,192
Ich kann Ihren Kummer verstehen, aber
Sie müssen sich etwas beherrschen.
910
01:24:43,080 --> 01:24:46,073
Auch ihr habt mich allein gelassen.
Du ebenso wie Mattia.
911
01:24:47,120 --> 01:24:49,077
Das ist nicht wahr. Ich habe
Sie sehr gern.
912
01:24:52,120 --> 01:24:54,191
Ich bitte dich. Lass mich nicht
wieder allein.
913
01:24:55,120 --> 01:24:56,236
Ich brauche Trost.
914
01:24:58,040 --> 01:25:00,191
Tröste mich, ja?
Bitte, ja?
915
01:25:01,240 --> 01:25:07,237
Ja. Ja, so ist es gut.
So ist es gut. Ja.
916
01:27:18,160 --> 01:27:22,040
- Jetzt wirst du Mattia aufgeben müssen.
- Mattia?
917
01:27:23,120 --> 01:27:24,156
Warum?
918
01:27:27,080 --> 01:27:29,037
Mattia ist mein Verlobter.
919
01:27:31,120 --> 01:27:32,236
Er war es.
920
01:27:33,240 --> 01:27:35,232
Du wirst ihn nicht
heiraten.
921
01:27:42,240 --> 01:27:44,072
Wieso?
922
01:27:45,120 --> 01:27:47,032
Wir können uns doch heimlich
sehen, Carla.
923
01:27:49,120 --> 01:27:52,238
- Du hast es noch nicht begriffen.
- Was habe ich nicht begriffen?
924
01:27:57,200 --> 01:28:01,080
Du und Mattia, ihr werdet
nicht heiraten.
925
01:28:01,240 --> 01:28:03,152
- Was?
- Habe ich mich jetzt klar ausgedrückt?
926
01:28:03,240 --> 01:28:06,119
Was sagst du da?
Du musst verrückt sein.
927
01:28:08,040 --> 01:28:11,033
Ich und Mattia heiraten.
Darauf kannst du dich verlassen.
928
01:28:11,080 --> 01:28:14,039
Nein! Wenn du das tust, werde
ich deinen Eltern alles berichten,
929
01:28:14,080 --> 01:28:16,197
was zwischen uns vorgefallen ist.
Und allen anderen auch.
930
01:28:17,040 --> 01:28:18,190
Du bist ekelhaft!
931
01:28:19,040 --> 01:28:22,033
Vorhin, als wir zusammen geschlafen
haben, hast du das nicht gesagt.
932
01:28:22,160 --> 01:28:24,231
Willst du wissen, warum
ich es getan habe?
933
01:28:25,120 --> 01:28:28,158
Weil es die einzige Waffe
war, die mir geblieben ist,
934
01:28:28,200 --> 01:28:30,157
um eure Ehe unmöglich zu machen.
935
01:28:31,160 --> 01:28:34,039
Das wird dir nie einer glauben.
936
01:28:35,120 --> 01:28:40,149
- Das glauben sie dir niemals! - Du irrst
dich, Elena. Sie werden es glauben.
937
01:28:40,240 --> 01:28:42,072
Die Leute werden anfangen zu reden.
938
01:28:42,120 --> 01:28:44,077
In eurer vornehmen Gesellschaft
dauert es nicht lange,
939
01:28:44,120 --> 01:28:45,236
bis die Leute sich das Maul zerreißen.
940
01:28:46,200 --> 01:28:49,989
Und dann seid ihr ruiniert.
Du und deine feinen Eltern.
941
01:28:50,040 --> 01:28:53,033
Die so viel Vertrauen in ihr kleines,
unschuldiges Töchterchen gesetzt haben.
942
01:28:53,120 --> 01:28:57,114
- Was meinst du? - Und du glaubst, dass
Mattia nach alldem zurückkehren wird?
943
01:28:57,240 --> 01:29:00,119
Du bist wahnsinnig. Wahnsinnig!
944
01:29:01,160 --> 01:29:04,039
Du und ich, wir sitzen beide in einem Boot.
945
01:29:04,240 --> 01:29:07,153
Vielleicht hast du recht.
Ja, du hast recht.
946
01:29:10,160 --> 01:29:14,154
Mit nur einem Unterschied.
Ich kann nichts mehr verlieren.
947
01:29:16,040 --> 01:29:18,032
Und deshalb wirst du
ihn auch nicht bekommen.
948
01:29:19,040 --> 01:29:24,020
Wir sind fertig miteinander.
Zieh dich jetzt an und verschwinde.
949
01:29:24,040 --> 01:29:26,032
Ich kann deine Anwesenheit
nicht mehr ertragen.
950
01:29:55,120 --> 01:29:57,032
Vielleicht sollten wir
nach Salzburg fahren.
951
01:29:57,120 --> 01:29:59,237
Die Landschaft dort ist herrlich.
Die Hotels sind hervorragend.
952
01:30:00,040 --> 01:30:02,236
Und Mattia hat Gelegenheit,
die besten Konzerte zu besuchen.
953
01:30:03,040 --> 01:30:06,100
Das wäre wunderbar.
Wir sind lange nicht mehr verreist.
954
01:30:06,120 --> 01:30:08,112
Wie lange hast du dir eigentlich
keinen Urlaub mehr gegönnt?
955
01:30:08,160 --> 01:30:12,120
- Ich meine einen richtigen Urlaub.
- Ja, ich glaube, du hast recht.
956
01:30:14,120 --> 01:30:18,034
Das letzte Mal waren
wir im Urlaub in Amerika.
957
01:30:20,120 --> 01:30:24,239
Entschuldigen Sie. Draußen ist der Kommissar
Francetti. Der möchte Sie sprechen.
958
01:30:29,240 --> 01:30:31,152
Entschuldigt mich.
959
01:30:37,040 --> 01:30:41,114
- Was kann das sein? - Wahrscheinlich
eine kleine, lächerliche Bagatelle.
960
01:30:41,240 --> 01:30:45,120
Neulich holten sie ihn wegen
eines Kerls, der Äpfel geklaut hatte.
961
01:30:45,160 --> 01:30:49,074
Wegen eines Zentners Äpfel haben
sie dem armen Luder 2 Jahre aufgebrummt.
962
01:30:56,120 --> 01:30:58,157
Ich habe eine sehr
schlechte Nachricht für euch.
963
01:31:03,160 --> 01:31:05,072
Etwas Schlimmes ist passiert.
964
01:31:11,240 --> 01:31:13,197
Senora Richter ist tot.
965
01:31:15,120 --> 01:31:18,113
Sie wurde wahrscheinlich
ermordet, gestern Abend.
966
01:31:19,080 --> 01:31:21,117
Draußen ist Kommissar Francetti.
967
01:31:24,120 --> 01:31:27,033
Nicht weinen, mein Liebling.
Ich bitte dich, nicht weinen.
968
01:31:27,120 --> 01:31:30,113
- Beruhige dich doch.
- Der Kommissar ist ein Freund von mir.
969
01:31:31,120 --> 01:31:33,191
Er ist gekommen, um mit
dir zu sprechen, Elena.
970
01:31:33,240 --> 01:31:36,074
Nicht weinen, mein Schatz.
Nicht weinen.
971
01:31:36,240 --> 01:31:38,220
Aus Freundschaft und
Rücksichtnahme auf Ihre Familie
972
01:31:38,240 --> 01:31:42,075
habe ich Sie nicht vorgeladen,
sondern bin persönlich gekommen.
973
01:31:42,160 --> 01:31:44,117
Dieser Besuch ist zwar
eine reine Formalität,
974
01:31:44,240 --> 01:31:47,119
aber wie Sie wohl
verstehen, unvermeidlich.
975
01:31:47,200 --> 01:31:49,192
Gewiss, Herr Kommissar.
Wir verstehen.
976
01:31:50,040 --> 01:31:51,235
Sagen Sie mir, Signorina Elena,
977
01:31:53,040 --> 01:31:55,191
wann haben Sie Senora Richter
zum letzten Mal gesehen?
978
01:31:56,120 --> 01:31:58,020
Ich? Vor ein paar Tagen.
979
01:31:58,040 --> 01:32:01,238
Wir hatten erst gestern Senora Richter
die Stellung als Klavierlehrerin gekündigt.
980
01:32:02,040 --> 01:32:03,110
Ich meine, vielleicht hat das ja etwas...
981
01:32:03,160 --> 01:32:06,073
Herr Kommissar, sind Sie denn
sicher, dass es ein Mord war?
982
01:32:06,120 --> 01:32:07,190
Die Senora hatte vielleicht Sorgen,
983
01:32:07,240 --> 01:32:10,153
und kann es nicht sein, dass
sie Selbstmord begangen hat?
984
01:32:10,240 --> 01:32:13,100
Nein, nein, Senora. Man kann
nicht Selbstmord begehen,
985
01:32:13,120 --> 01:32:17,034
indem man sich selbst die Schädeldecke
zertrümmert. Das ist unmöglich.
986
01:32:17,080 --> 01:32:21,233
Hinzu kommt, dass wir die Tatwaffe gefunden
haben. Eine kleine Statuette aus Bronze.
987
01:32:22,160 --> 01:32:24,994
Sehr interessant ist, dass
alle Spuren beseitigt wurden.
988
01:32:25,040 --> 01:32:28,112
- Sie verstehen, Senora.
- Ich verstehe, Herr Kommissar.
989
01:32:29,080 --> 01:32:31,151
Es war der Sohn der Senora
Richter, der, als er nach Haus kam,
990
01:32:31,200 --> 01:32:34,989
den Leichnam fand. Es ist wohl
verständlich, dass er die Nerven verlor.
991
01:32:35,040 --> 01:32:41,037
Na ja, er nannte mir Namen. Einen
Namen hat er mir mehrmals genannt.
992
01:32:43,040 --> 01:32:45,111
Den Namen eines Mannes, der, wenn
ich es recht verstanden habe,
993
01:32:45,160 --> 01:32:47,994
im gewissen Sinne zu
Ihrer Familie gehört.
994
01:32:49,040 --> 01:32:51,032
Senor Mattia Morandi.
995
01:32:52,080 --> 01:32:54,140
Aber das ist doch
unmöglich, Herr Kommissar.
996
01:32:54,160 --> 01:32:56,152
Mattia ist der Verlobte meiner Tochter.
997
01:32:57,040 --> 01:32:59,100
Ich weiß. Hören Sie, Senor Morandi.
998
01:32:59,120 --> 01:33:02,033
Ich sehe mich gezwungen, Ihnen
sehr persönliche Fragen zu stellen.
999
01:33:02,160 --> 01:33:04,072
Sie brauchen es nur zu sagen.
1000
01:33:04,120 --> 01:33:06,191
Ich bin gern bereit, mit Ihnen
unter vier Augen zu sprechen.
1001
01:33:07,120 --> 01:33:09,191
Ich habe nichts zu verbergen.
Wir können hier reden.
1002
01:33:10,200 --> 01:33:11,190
Wie Sie wollen.
1003
01:33:13,240 --> 01:33:16,233
Also gut, Sie waren der
Geliebte der Senora Richter.
1004
01:33:19,080 --> 01:33:20,150
Das ist wahr.
1005
01:33:23,120 --> 01:33:25,157
Und wann haben Sie die
Beziehung zu ihr abgebrochen?
1006
01:33:26,160 --> 01:33:28,072
Als ich Elena kennenlernte.
1007
01:33:29,240 --> 01:33:32,039
Und wie hat Senora Richter
die Beendigung Ihres
1008
01:33:32,080 --> 01:33:37,030
Verhältnisses aufgenommen?
1009
01:33:39,040 --> 01:33:41,157
Sie wollte die Tatsache nicht akzeptieren,
1010
01:33:41,240 --> 01:33:45,234
sie wollte einfach nicht begreifen, dass
unsere Beziehung nichts weiter war als...
1011
01:33:46,080 --> 01:33:49,118
- Wie soll ich sagen?
- Schon gut. Ich verstehe.
1012
01:33:50,200 --> 01:33:52,157
Ich verstehe.
Eine weitere Frage.
1013
01:33:52,200 --> 01:33:54,192
Hat Senora Richter auf
irgendeine Weise versucht,
1014
01:33:54,240 --> 01:33:57,140
Ihre Hochzeit mit Signorina
Elena zu verhindern?
1015
01:33:57,160 --> 01:34:00,995
Ich meine, hat sie womöglich versucht,
Sie mit Drohungen zu erpressen?
1016
01:34:01,200 --> 01:34:03,078
Hat sie Ihnen Briefe geschrieben?
1017
01:34:04,080 --> 01:34:07,073
Herr Kommissar, wenn Sie doch schon
alles wissen, warum fragen Sie mich dann?
1018
01:34:07,160 --> 01:34:09,152
Sagen Sie mir, was
Sie mir zu sagen haben.
1019
01:34:11,080 --> 01:34:14,232
Also gut, dann bin ich gezwungen,
Sie zu fragen, Senor Morandi,
1020
01:34:15,040 --> 01:34:18,238
wo waren Sie gestern Nachmittag
in der Zeit zwischen 15 und 18 Uhr?
1021
01:34:19,240 --> 01:34:22,039
Ich war zu Hause.
Ich hab geübt.
1022
01:34:22,080 --> 01:34:25,039
- Allein?
- Ja, allein.
1023
01:34:27,040 --> 01:34:29,236
Wenn Sie keine Zeugen haben,
werden Sie Probleme haben.
1024
01:34:30,080 --> 01:34:32,072
Ich muss Sie darauf hinweisen,
dass der Sohn der Senora Richter...
1025
01:34:32,120 --> 01:34:34,157
Bitte sag es ihm,
Mattia, bitte sag es ihm.
1026
01:34:36,160 --> 01:34:40,040
Mama, Papa, ich muss euch Kummer bereiten.
1027
01:34:44,080 --> 01:34:45,196
Aber es geht nicht anders.
1028
01:34:48,200 --> 01:34:52,035
Ich war gestern zwischen
15 und 18 Uhr bei Mattia.
1029
01:34:52,240 --> 01:34:56,154
- In seinem Zimmer. - Elena.
- Du sagst keinen Ton.
1030
01:35:12,080 --> 01:35:17,140
Signorina Mazzarini, sind Sie bereit, diese
Aussage auch unter Eid zu wiederholen?
1031
01:35:17,160 --> 01:35:21,120
In einem eventuellen Prozess.
Würden Sie das vor Gericht bestätigen?
1032
01:35:24,200 --> 01:35:26,192
Natürlich, Herr Kommissar.
1033
01:35:27,040 --> 01:35:29,032
Wo und wann Sie es wünschen.
1034
01:35:34,120 --> 01:35:35,190
Vielen Dank.
1035
01:35:52,240 --> 01:35:56,234
Francetti, mir liegt sehr daran, dass von
dem, was hier gesprochen worden ist,
1036
01:35:57,040 --> 01:36:00,158
auf keinen Fall ein Wort an die Öffentlich-
keit gelangt. Unter keinen Umständen.
1037
01:36:01,120 --> 01:36:03,237
- Haben wir uns verstanden?
- Aber das ist doch selbstverständlich.
1038
01:36:04,040 --> 01:36:07,078
Das Wort Ihrer Tochter ist
für mich völlig ausreichend.
1039
01:36:07,200 --> 01:36:09,237
Aus vielen Zeugenaussagen
geht hervor, dass Senora Richter
1040
01:36:10,040 --> 01:36:12,111
einen etwas leichtfertigen
Lebenswandel geführt hat.
1041
01:36:12,160 --> 01:36:15,119
Vermutlich ist sie von einem ihrer
Liebhaber umgebracht worden.
1042
01:36:15,160 --> 01:36:17,152
- Sicher war es so.
- Gewiss, gewiss.
1043
01:36:17,240 --> 01:36:20,153
Es war wohl leichtsinnig von uns, unsere
Kinder einer Person anzuvertrauen,
1044
01:36:20,240 --> 01:36:23,119
über die wir keine
Erkundigungen eingezogen hatten.
1045
01:36:24,160 --> 01:36:28,120
- Apropos, wie geht's Ihrem Sohn?
- Oh, vielen Dank. Sehr gut.
1046
01:36:28,160 --> 01:36:31,153
Er hat promoviert. Er wird
sich um eine Stellung bemühen.
1047
01:36:32,120 --> 01:36:36,160
Schicken Sie ihn doch mal zu mir.
Ich glaube, ich kann etwas für ihn tun.
1048
01:36:37,160 --> 01:36:38,992
Danke.
1049
01:36:40,040 --> 01:36:42,111
- Auf Wiedersehen, Francetti.
- Auf Wiedersehen.
1050
01:36:42,240 --> 01:36:44,152
Senor Mazzarini.
1051
01:37:18,200 --> 01:37:23,036
Die Erde ist von Gott. Und alles,
was in der Erde ist, gehört ihm.
1052
01:37:24,160 --> 01:37:28,074
Und alles, was in der
Erde ist, gehört ihm.
1053
01:38:06,080 --> 01:38:07,070
Renato.
1054
01:38:40,120 --> 01:38:41,156
Ein Bild.
88767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.