All language subtitles for Devils.S01E08.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:01:21,880 --> 00:01:23,880 Você está ouvindo? 2 00:01:23,960 --> 00:01:25,960 Finalmente respondeu, 3 00:01:28,520 --> 00:01:30,520 Papai,,, 4 00:02:08,080 --> 00:02:10,080 Massimo ,,, 5 00:02:10,160 --> 00:02:12,630 Franco Iannone do O Tesouro Italiano está chegando até você, 6 00:02:12,710 --> 00:02:14,890 Aposto que ele quer discutir seus laços, 7 00:02:15,250 --> 00:02:17,590 Eu preciso saber como Dominic fará um leilão, 8 00:02:17,670 --> 00:02:20,130 Volto logo Como eu posso, Eu vou fazer isso, 9 00:02:20,750 --> 00:02:22,900 Obrigado, Até, Se cuida, 10 00:02:22,980 --> 00:02:26,010 Dominic não teria arranjado um leilão, se não tivesse sido tão importante, 11 00:02:26,700 --> 00:02:29,690 Nós devemos estar em Londres, Aqui não, 12 00:02:41,810 --> 00:02:43,810 Não é como você se lembra? 13 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 Não sei por que vim, 14 00:02:48,040 --> 00:02:50,620 Talvez ele queira faça paz, Ele está morrendo, 15 00:03:09,200 --> 00:03:12,220 Esta entrada está fechada, Compreendo? Eu estou indo para casa, 16 00:03:12,630 --> 00:03:15,340 Este não é o melhor lugar para fique, E não é o melhor momento, 17 00:03:15,970 --> 00:03:18,210 Eu não vim descansar, Vá embora, 18 00:03:18,900 --> 00:03:21,820 Massimo Massimo Ruggiero? 19 00:03:22,860 --> 00:03:24,860 Boa tarde, Fico feliz em vê-lo, 20 00:03:25,090 --> 00:03:27,130 Você veio ao seu pai? Diga-lhe olá de mim, 21 00:03:27,170 --> 00:03:29,170 Obrigado, 22 00:03:29,400 --> 00:03:31,400 Você teve a coragem de voltar, 23 00:03:34,550 --> 00:03:36,550 Drive-through! 24 00:03:39,220 --> 00:03:41,220 O que foi isso? 25 00:03:41,350 --> 00:03:43,350 Eles não gostam de turistas aqui, 26 00:03:45,460 --> 00:03:47,850 Muitos especialistas consideram isso uma etapa importante para a Itália, 27 00:03:47,940 --> 00:03:50,430 Leilão semanal de títulos 28, 00:03:50,560 --> 00:03:53,640 é fundamental para sua estabilidade econômica, 29 00:03:54,220 --> 00:03:57,280 Eles dizem que o Ministério of Economy planeja oferecer 30 00:03:57,380 --> 00:04:00,560 de cinco a oito bilhões euros em títulos do governo, 31 00:04:01,080 --> 00:04:03,400 É ele? Franco Iannone, 32, 00:04:03,570 --> 00:04:07,330 Na TV, ele parece mais alto, Por quê Massimo está interessado nisso? 33 00:04:08,030 --> 00:04:10,140 Porque é interessante para Dominica, 34 00:04:10,220 --> 00:04:12,220 Como faço para entrar em um acordo? 35 00:04:12,740 --> 00:04:15,580 Descubra quem está vendendo Chris Bailey, 36, 00:04:16,500 --> 00:04:19,980 e se livrar dele, Pergunte a Oliver, 37, 00:04:20,150 --> 00:04:22,150 Nunca, Ele sabe, 38, 00:04:23,060 --> 00:04:26,160 Você está me pedindo ajuda? 39, 00:04:26,800 --> 00:04:30,530 Eu preciso de um nome Você me pede ajuda! 40, 00:04:31,090 --> 00:04:33,090 Não intimide seu nariz, 41, 00:04:43,260 --> 00:04:46,980 Richard teve que sair hoje, e eu sou substituindo-o em um acordo com Yannone, 42, 00:04:48,350 --> 00:04:53,370 Quem disse? E para onde Richard foi? 43 00:04:53,850 --> 00:04:56,510 Problemas familiares, E considerando que o Sr, Yannone 44 00:04:56,590 --> 00:04:59,170 coloca cinco bilhões em títulos italianos, 45 00:04:59,260 --> 00:05:01,270 Valeu a pena imediatamente me ligando, Verdade? 46, 00:05:02,770 --> 00:05:04,770 Por que é isso? 47 00:05:05,020 --> 00:05:07,650 No mínimo, eu sou o seu melhor vendedor, 48, 00:06:06,970 --> 00:06:08,970 Papai! 49, 00:06:34,290 --> 00:06:37,520 Massimo! Vamos, Venha aqui, 50, 00:06:49,270 --> 00:06:51,270 Você está horrível, 51 00:06:55,800 --> 00:06:58,080 Essa garota está com você? Sim, 52 00:07:02,330 --> 00:07:04,490 Você sempre amou os fofos, 53 00:07:06,700 --> 00:07:08,700 Como você está se sentindo? 54 00:07:08,780 --> 00:07:12,330 Eu seria melhor se todos ficaram para trás, 55 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 Sussurro, 56, 00:07:18,820 --> 00:07:22,550 Como eles querem transferi-lo para Roma, há uma razão, Não é assim? 57 00:07:23,960 --> 00:07:26,160 Eu morava em casa e morria em casa, 58 00:07:28,930 --> 00:07:30,930 Eu não sou um daqueles que fogem, 59, 00:07:34,320 --> 00:07:36,320 Eu voltarei, 60 00:07:39,080 --> 00:07:41,080 Bem? 61 00:07:41,670 --> 00:07:44,030 Eu tenho que ficar aqui, OK, 62 00:07:44,850 --> 00:07:47,430 Espere por mim em casa, Eu virá assim que eu puder, 63, 00:07:47,590 --> 00:07:49,590 Boa, 64 00:08:08,850 --> 00:08:11,070 Bom Dia, O que aconteceu? 65 00:08:11,670 --> 00:08:13,670 Massimo Ruggiero está de volta, 66, 00:08:15,970 --> 00:08:19,420 Itália deve vender títulos no valor de 67 00:08:19,530 --> 00:08:22,920 que é equivalente a toda a dívida da Grécia, 68 00:08:23,010 --> 00:08:25,010 A Itália é enorme! 69 00:08:25,090 --> 00:08:27,790 Esta campanha contra nós deve gerar desconfiança, 70 00:08:27,870 --> 00:08:31,450 Para complicar a financiamento da dívida pública, 71 00:08:33,770 --> 00:08:36,330 PIIGS, Nome nojento, 72 00:08:37,110 --> 00:08:39,240 Sim, não é o melhor termo, 73 00:08:39,330 --> 00:08:41,430 Mas você tem que encarar a verdade - 74 00:08:41,510 --> 00:08:43,540 mesmo Reintaler despeja dívida italiana, 75 00:08:43,950 --> 00:08:46,770 O último leilão não foi fácil, nós quase fomos negativos, 76 00:08:46,950 --> 00:08:49,240 Desta vez não se pode cometer o menor erro, 77 00:08:49,530 --> 00:08:53,380 E o que você sugere? Reduza a oferta, aumente o preço, 78 00:08:53,470 --> 00:08:57,280 Este será um sinal de fraqueza, Sentindo medo, o mercado pode matar, 79 00:08:57,360 --> 00:08:59,680 Eu não posso correr esse risco, Temos que ter certeza 80 00:08:59,760 --> 00:09:02,040 que os títulos deixe a um preço decente, 81 00:09:02,130 --> 00:09:05,350 Eleanor cuidará de você, A lucratividade atingiu o pico, 82 00:09:05,430 --> 00:09:07,930 Tenho certeza que vamos vender tudo títulos ao preço de mercado, 83 00:09:08,020 --> 00:09:11,130 Bem ,,, Pela causa! Sr, Yannone, 84 00:09:13,670 --> 00:09:15,670 Muito Obrigado, Até logo, - Até logo, 85 00:09:15,980 --> 00:09:18,060 Eu imploro, Tchau, 86 00:09:21,920 --> 00:09:24,280 Marque uma consulta com os clientes, 87 00:09:24,360 --> 00:09:26,840 Somente pessoalmente, que ninguém saberia, 88 00:09:27,720 --> 00:09:31,320 Abaixe o preço, Nome metade do que lhe oferecemos, 89 00:09:31,550 --> 00:09:35,250 Mas prometemos manter o preço? Devemos servir os clientes, 90 00:09:35,340 --> 00:09:37,510 O governo italiano também é nosso cliente, 91 00:09:37,590 --> 00:09:40,100 Se o leilão der errado, A Itália se tornará a Grécia, 92 00:09:40,300 --> 00:09:42,300 Mas dez vezes pior, 93 00:09:43,630 --> 00:09:47,090 Esta é a sua oportunidade de provar o seu vale ao banco após truques com VAR, 94 00:09:51,640 --> 00:09:53,640 Como está Massimo? 95 00:09:54,350 --> 00:09:56,350 Eu acho que é normal, 96 00:09:57,270 --> 00:09:59,270 Onde ele está? 97 00:10:00,770 --> 00:10:03,160 Assim como você, Só posso adivinhar, Sr, Morgan, 98 00:10:05,690 --> 00:10:07,900 Ninguém nega que o país está em crise, 99 00:10:07,990 --> 00:10:09,990 Mas devemos superar isso juntos, 100 00:10:54,140 --> 00:10:56,140 Há dez anos Nápoles ,,, 101 00:10:56,360 --> 00:10:58,540 E eu pensei que tinha te perdido, 102 00:10:58,620 --> 00:11:00,990 Eu protejo nossos investimentos, Onde? 103 00:11:01,160 --> 00:11:03,740 Em uma vila de pescadores na costa de Amalfi, 104 00:11:03,950 --> 00:11:05,950 Ltd! Claro, 105 00:11:07,280 --> 00:11:10,090 Padre Massimo está morrendo, E ele levou você com ele? 106 00:11:10,170 --> 00:11:14,090 Precisamos dele em Londres, Eu ganhar a confiança dele, lembra? 107 00:11:14,750 --> 00:11:17,260 Você mesmo ordenou siga-o como uma sombra, 108 00:11:17,360 --> 00:11:19,820 Use essa confiança para obter respostas, 109 00:11:19,910 --> 00:11:21,910 Isto é o que eu faço, 110 00:11:25,370 --> 00:11:27,880 Sofia, eu acho 111 00:11:27,960 --> 00:11:31,110 Você perdeu algo nos documentos do CDO, 112 00:11:33,150 --> 00:11:35,150 E do que eu senti falta? 113 00:11:38,290 --> 00:11:41,230 Você deve me dar respostas antes de fazer uma pergunta, 114 00:11:43,390 --> 00:11:46,500 Caso contrário, eu mesmo os encontrarei, 115 00:12:13,230 --> 00:12:15,520 Massimo de novo? Eu estou na bunda, 116 00:12:15,600 --> 00:12:18,090 Dominic quer que eu abaixe os preços dos títulos italianos, 117 00:12:18,180 --> 00:12:20,660 Arruinar o governo? Então diga Massimo! 118 00:12:21,240 --> 00:12:24,850 E ele me proibiu de fazer isso! Mas Dominic me deu uma ordem direta ,,, 119 00:12:25,170 --> 00:12:27,170 Você está realmente na bunda, 120 00:12:27,700 --> 00:12:30,550 E se eu convencer todos os clientes comprá-los pelo mesmo preço? 121 00:12:30,700 --> 00:12:33,540 Baixo, mas não exatamente, Então eu faço não precisa discutir com Dominic 122 00:12:33,630 --> 00:12:35,790 ou diga Massimo, Jogada inteligente 123 00:12:35,870 --> 00:12:39,230 mas se pelo menos um decide trazer baixo o preço, você está duplamente preocupado, 124 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 Então me diga Massimo ou não? 125 00:12:42,380 --> 00:12:45,550 Nenhuma idéia, Obrigado pela ajuda, Kalim! 126 00:12:50,080 --> 00:12:52,080 Já está saindo? 127 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 Para seus colegas banqueiros? 128 00:12:55,950 --> 00:12:57,950 O que você quer? 129 00:12:58,830 --> 00:13:01,780 A morte tem apenas uma vantagem - 130 00:13:02,870 --> 00:13:05,670 há tempo para pensar, Então o que você decidiu? 131 00:13:07,250 --> 00:13:09,250 Venha aqui, 132 00:13:10,250 --> 00:13:13,990 Perto, Antes de sua morte 133 00:13:15,510 --> 00:13:17,510 Eu gostaria de consertar tudo, 134 00:13:29,390 --> 00:13:31,390 Falar, 135 00:13:33,750 --> 00:13:38,120 O banco quer pegar meus barcos, 136 00:13:40,250 --> 00:13:44,100 Ele pega tudo o que eu poderia ganhar, 137 00:13:45,450 --> 00:13:49,210 Não vou dar a eles barcos! Eu os queimarei em breve! 138 00:13:53,420 --> 00:13:56,800 Se você precisasse de dinheiro, eu mandaria, 139 00:13:56,880 --> 00:13:59,130 Eu não preciso do seu dinheiro, 140 00:14:01,330 --> 00:14:03,330 Eu quero o banco atrás de mim, 141 00:14:06,340 --> 00:14:09,040 Eles são seus amigos, Boa, 142 00:14:29,200 --> 00:14:31,530 Mais de vinte por cento da população da Europa 143 00:14:31,610 --> 00:14:33,990 agora pode estar abaixo da linha da pobreza, 144 00:14:46,110 --> 00:14:48,110 Ei, Ei, 145 00:14:52,270 --> 00:14:54,270 O que aconteceu? 146 00:14:54,350 --> 00:14:57,470 A tarde, alguém jogou uma pedra na janela, 147 00:14:58,720 --> 00:15:01,110 Eu acho que isso é para você, seu pai, 148 00:15:02,540 --> 00:15:06,210 Mas por que ele deveria ameaçar? Ele sofreu como todo mundo, 149 00:15:06,890 --> 00:15:08,890 Eu não sei, 150 00:15:09,680 --> 00:15:11,720 Você não sabe? Não, 151 00:15:13,080 --> 00:15:16,560 OK, E-e-e o que vamos fazer? 152 00:15:18,750 --> 00:15:21,120 Vamos conversar com o prefeito sobre os barcos do pai, 153 00:15:21,990 --> 00:15:25,180 E então saia do inferno aqui, Você não machucou você? 154 00:15:25,270 --> 00:15:27,270 Não, 155 00:15:28,050 --> 00:15:32,060 Eleanor Borg, NYL, Eu te prometi muito! 156 00:15:32,140 --> 00:15:34,500 Vamos conversar tomando café, 157 00:15:34,590 --> 00:15:38,110 Olá, aqui é Eleanor! Eu tenha uma ótima oferta para você, 158 00:15:38,200 --> 00:15:41,330 Não para todos, Bem! Vamos conversar depois, 159 00:15:42,240 --> 00:15:44,320 Isso é confiável e informação confidencial, 160 00:15:44,400 --> 00:15:46,630 Muito interessante, Bem! 161 00:15:46,750 --> 00:15:49,900 Isso é confiável e informação confidencial, 162 00:15:50,140 --> 00:15:53,230 Aqui é Eleanor da NYL! Você está bem? 163 00:15:53,320 --> 00:15:56,210 Isso é confiável e informação confidencial, 164 00:15:56,420 --> 00:15:58,780 Autêntico e confidencial, Autêntico, 165 00:15:58,880 --> 00:16:01,220 Esta é Eleanor, da NYL, NYL 166 00:16:01,310 --> 00:16:04,390 Eu tenho uma ótima oferta, Ótimo! Super! 167 00:16:05,480 --> 00:16:08,900 Isso é confiável e informação confidencial, 168 00:16:11,330 --> 00:16:15,680 Depois de 2008, fui insultado mesmo na escola dos meus filhos, 169 00:16:16,620 --> 00:16:20,000 Eu era considerado um criminoso só porque eu trabalhava em um banco, 170 00:16:21,510 --> 00:16:24,740 Apenas fraude em leilão confirma suas suspeitas, 171 00:16:24,860 --> 00:16:28,780 Eu só ofereço o VIP cliente um preço adequado, 172 00:16:28,870 --> 00:16:32,670 Mas e quanto a outro VIP clientes? O que há de errado com eles? 173 00:16:32,800 --> 00:16:34,870 Você ofereceu a eles o mesmo preço, 174 00:16:36,080 --> 00:16:38,300 Voce sabe que dinheiro 175 00:16:38,490 --> 00:16:41,300 qual o seu banco leva do governo italiano, 176 00:16:41,380 --> 00:16:43,460 Posso pagar para professores e médicos? 177 00:16:43,540 --> 00:16:46,690 Você trabalha para uma fundação privada, não é um governo, 178 00:16:48,180 --> 00:16:50,180 É uma questão de patriotismo? 179 00:17:00,550 --> 00:17:02,550 Heck! 180 00:17:14,440 --> 00:17:18,300 Massimo Bem-vindo a casa, 181 00:17:19,660 --> 00:17:21,660 Oi Vincenzo, 182 00:17:22,170 --> 00:17:25,040 Eu ouvi seu pai está doente, Eu sinto Muito, 183 00:17:27,480 --> 00:17:30,130 Essa é a Sofia, Vincenzo Manfredi, 184 00:17:30,550 --> 00:17:32,550 Prazer em te conhecer, Sofia, 185 00:17:33,300 --> 00:17:35,300 Massimo e eu éramos melhores amigas, 186 00:17:35,700 --> 00:17:37,700 A muito tempo atrás, 187 00:17:39,360 --> 00:17:41,860 Pai diz que os bancos são assumindo seus negócios por dívidas, 188 00:17:41,990 --> 00:17:44,290 Com licença, podemos conversar em particular com Massimo? 189 00:17:46,110 --> 00:17:48,470 Obrigado, Entre, 190 00:17:58,950 --> 00:18:00,950 Massimo 191 00:18:02,880 --> 00:18:04,880 não apenas seu pai tem problemas, 192 00:18:05,660 --> 00:18:07,660 Nossa cidade inteira sofreu, 193 00:18:07,740 --> 00:18:11,570 Eu tive que cortar fundos para cooperativas, jardins de infância e escolas, 194 00:18:11,980 --> 00:18:15,330 Todos os problemas são devidos a acordos assinados com o banco, 195 00:18:17,370 --> 00:18:19,910 Eles foram assinados pelo administração anterior, 196 00:18:20,250 --> 00:18:22,910 Representantes do banco veio aqui e começou a conversar, 197 00:18:23,000 --> 00:18:25,340 Sobre derivativos e outras coisas, 198 00:18:25,670 --> 00:18:28,190 Massimo, eu não entendo uma coisa maldita sobre isso, 199 00:18:28,530 --> 00:18:31,660 Todo ano temos que pagar 50 mil euros, E nós não os temos, 200 00:18:34,870 --> 00:18:36,870 O que? 201 00:18:38,300 --> 00:18:40,300 Não cinquenta mil, 202 00:18:41,320 --> 00:18:44,320 Do que você está falando? Eu estou falando cerca de meio milhão, 203 00:18:47,450 --> 00:18:49,980 Se as taxas de juros continuarem a subir, 204 00:18:50,650 --> 00:18:53,690 e é possível, será ainda mais difícil para você pagar a dívida, 205 00:18:54,700 --> 00:18:59,200 Isso significa que nosso cidade vai à falência, 206 00:19:10,130 --> 00:19:12,130 Sua mãe,,, 207 00:19:16,590 --> 00:19:19,830 Massimi Olá, Ste, 208 00:19:20,090 --> 00:19:22,560 Eu pensei que você não mais se atreve a vir aqui, 209 00:19:24,700 --> 00:19:26,700 Mas aqui estão elas - solavancos importantes ,,, 210, 00:19:27,910 --> 00:19:30,850 O prefeito da cidade e o milionário, Chega, Stefano! 211 00:19:31,030 --> 00:19:33,030 Cale-se, 212 00:19:33,990 --> 00:19:35,990 Você está pedindo problemas? 213 00:19:38,340 --> 00:19:41,110 Eu não preciso deles, Então é melhor você sair, 214 00:19:42,510 --> 00:19:47,230 Juro por Madonna, vou ver você de novo - eu vou te matar, Aberração, 215 00:19:53,720 --> 00:19:55,720 Vamos galera! 216 00:20:03,620 --> 00:20:06,500 A Itália voltou ao mercado de títulos, mas apesar 217 00:20:06,580 --> 00:20:09,390 o que o Banco Central Europeu tem comprado nas últimas semanas 218 00:20:09,470 --> 00:20:12,270 Obrigações de dívida italianas aumentam a porcentagem de rendimento, 219 00:20:12,360 --> 00:20:15,260 demanda por estes títulos era muito modesto ,,, 220 00:20:15,350 --> 00:20:18,330 Você pensou que eu faria não sabe sobre a sua configuração? 221 00:20:19,690 --> 00:20:21,690 Nós somos um banco, 222 00:20:21,800 --> 00:20:24,460 Trazemos lucro para clientes quanto possível, 223 00:20:24,540 --> 00:20:26,560 Eu represento o estado, não a empresa, 224 00:20:26,650 --> 00:20:29,580 que você pode comprar ou vender, Países são empresas, 225 00:20:29,790 --> 00:20:32,090 E a Itália está no beira da falência, 226 00:20:32,260 --> 00:20:35,200 O leilão teria falhou sem nossas configurações, 227 00:20:36,570 --> 00:20:38,570 Você não tem princípios! 228 00:20:39,200 --> 00:20:42,900 Com todo o respeito, não é para você para nos falar sobre princípios, 229 00:20:43,010 --> 00:20:47,920 Por muitos anos, declaramos alta demanda por seus laços, embora isso não seja verdade, 230 00:20:48,110 --> 00:20:50,220 Nossa dívida privada é uma dos mais baixos do mundo, 231 00:20:50,300 --> 00:20:52,506 Todos na Itália têm seus casa própria e previdência social, 232 00:20:52,530 --> 00:20:55,030 Riqueza não tributada é inútil, 233 00:20:56,390 --> 00:20:58,600 Fizemos uma difícil decisão ,,, Uma decisão difícil? 234 00:21:00,210 --> 00:21:03,540 Seus políticos têm vindo a público dívida por trinta anos, comprando eleições, 235 00:21:04,320 --> 00:21:07,500 Reestruturação, redução de custos - tudo em vão, 236 00:21:08,800 --> 00:21:11,290 Você pode culpar quem quiser, 237 00:21:11,470 --> 00:21:14,050 Mas o próximo leilão nós não vamos segurar com você, 238 00:21:23,290 --> 00:21:25,560 Alguém lhe disse o que tínhamos em mente, 239 00:21:26,490 --> 00:21:28,840 Quem era aquele? 240 00:21:28,910 --> 00:21:32,590 Provavelmente Sr, Sarti, A culpa é tua, 241 00:21:32,710 --> 00:21:35,240 Não, é minha culpa que eu deu a Eleanor essa tarefa, 242 00:21:35,410 --> 00:21:38,120 Desculpe o que? Massimo afirmou 243 00:21:38,200 --> 00:21:40,200 que ela não tem igual em vendas, 244 00:21:41,120 --> 00:21:45,360 Provavelmente, outros fatores influenciaram seu julgamento, 245 00:21:48,970 --> 00:21:52,580 Confira meu histórico, Ganhei por esta empresa 246 00:21:52,660 --> 00:21:55,460 milhões, mas não recebeu um aumento devido à morte do chefe! 247 00:21:55,540 --> 00:21:57,626 Então você sabe o que? Desculpa, você atravessou todas as fronteiras, 248 00:21:57,650 --> 00:22:00,450 Ei! Eu me preocupo com os resultados! Se você é um profissional, prove! 249 00:22:00,620 --> 00:22:02,850 E descubra o relacionamento em outro lugar, 250 00:22:02,930 --> 00:22:04,930 Saia! 251 00:22:50,050 --> 00:22:53,010 Este é um documento interno da banco de investimento Nova York - Londres, 252 00:22:53,240 --> 00:22:56,070 Eu quero que você estude cada página sob uma lupa 253 00:22:56,150 --> 00:22:58,660 e me encontrou algo, O que devo procurar? 254 00:22:59,020 --> 00:23:03,000 Ativos substitucionais associados com usinas nucleares na Moldávia, 255 00:23:03,380 --> 00:23:05,380 Pela causa, 256 00:23:15,360 --> 00:23:17,360 Você pode ajudá-lo, 257 00:23:21,780 --> 00:23:23,780 Mas não sei se quero, 258 00:23:25,830 --> 00:23:27,830 Deixe-me dizer-lhe, 259 00:23:29,980 --> 00:23:34,840 Esta cidade é uma cópia exata do lugar na Argentina onde cresci, 260 00:23:36,190 --> 00:23:38,190 E a mesma coisa aconteceu lá, 261 00:23:39,020 --> 00:23:42,410 Os banqueiros vieram, pegaram todo o dinheiro, 262 00:23:44,370 --> 00:23:46,440 As pessoas sofreram e pereceram, 263 00:23:46,530 --> 00:23:50,360 Aqueles como meu irmão sofreu e pereceu, 264 00:23:53,950 --> 00:23:56,240 Mas estes não são meus parentes, Não são seus entes queridos? 265 00:23:56,320 --> 00:23:58,620 Sim, porque você é melhor que eles, Massimo? 266 00:23:58,850 --> 00:24:00,960 Você tem um vida maravilhosa ,,, Vamos lá ,,, 267 00:24:01,200 --> 00:24:03,200 Sortudo, 268 00:24:03,280 --> 00:24:05,990 Mesmo que essa cidade não seja sua cidade natal, esta é sua terra natal, 269 00:24:07,340 --> 00:24:09,650 Essas são as pessoas com quem você cresceu, 270 00:24:10,100 --> 00:24:12,100 E não é nada difícil para você, 271 00:24:54,100 --> 00:24:56,100 Veja quem veio, 272 00:25:00,940 --> 00:25:02,940 O que diabos você está fazendo aqui? 273 00:25:07,160 --> 00:25:09,630 Eu quero conversar, Lá não há nada para falar, 274 00:25:10,510 --> 00:25:12,570 Depois de tantos anos você não tem perguntas? 275 00:25:12,950 --> 00:25:15,160 Ninguém? 276 00:25:16,680 --> 00:25:20,260 Até quanto eu ganho? Eu não mesmo saber exatamente quanto, 277 00:25:20,460 --> 00:25:22,630 Quando o salário atinge uma certa quantidade, 278 00:25:22,720 --> 00:25:24,720 pare de contar, 279 00:25:24,800 --> 00:25:26,820 Principalmente porque eu ganho dinheiro, 280 00:25:26,900 --> 00:25:28,910 apenas clicando no botão no teclado, 281 00:25:30,680 --> 00:25:33,310 Então o que você quer? E aqui você lavra como escravos, 282 00:25:33,400 --> 00:25:35,800 Quão? Em um dia eu vou ganhar muito 283 00:25:35,880 --> 00:25:38,090 quanto você está em sua vida inteira, 284 00:25:39,510 --> 00:25:41,560 Você pode imaginar Você não pode? 285 00:25:45,720 --> 00:25:47,720 O que há de errado com aquele? Eu te entendi! 286 00:25:51,530 --> 00:25:53,530 Saia, Massimi, 287 00:25:53,610 --> 00:25:57,700 Você se lembra que seu pai morreu por minha causa? Ou esqueceu? 288 00:25:58,420 --> 00:26:00,420 Vamos Stefano! 289 00:26:01,320 --> 00:26:03,320 Pare com isso, Massimi! 290, 00:26:06,090 --> 00:26:08,470 Sim, e mais uma coisa ,,, Cale a boca! 291 00:26:12,810 --> 00:26:14,810 Eu falei cala a boca! 292 00:26:25,960 --> 00:26:28,120 Não senti nada, Ste! 293 00:26:32,230 --> 00:26:35,970 Volte novamente, para o pai, Outro golpe para o seu pai, 294 00:26:37,250 --> 00:26:39,250 Não ouse falar sobre meu pai, ouvir? 295 00:26:39,330 --> 00:26:41,330 Hey Stefano ,,, 296 00:26:42,820 --> 00:26:44,820 Entendi, bobo! 297 00:26:49,840 --> 00:26:52,420 O suficiente! - Aberração! O suficiente! 298 00:26:59,780 --> 00:27:01,780 Seu namorado é um assassino! 299 00:27:02,890 --> 00:27:04,890 Não toque nele! 300 00:27:05,030 --> 00:27:07,220 Você não sabia? 301 00:27:07,300 --> 00:27:09,300 Ele é um assassino! 302 00:27:11,170 --> 00:27:13,170 Saia, Massimo! 303 00:27:13,890 --> 00:27:15,890 Vamos, 304 00:27:27,450 --> 00:27:34,500 Eu tentei, Stefano, Eu tentei, mas a corrente era forte demais, 305 00:27:36,730 --> 00:27:38,730 Eu não pude, 306 00:27:41,770 --> 00:27:43,770 Mas eu tentei, 307 00:27:50,430 --> 00:27:52,430 Vá embora, 308 00:27:53,520 --> 00:27:56,410 Volte para Londres, com o seu dinheiro, 309 00:27:58,330 --> 00:28:00,330 Você não é bem vindo aqui, voce entende? 310 00:28:00,620 --> 00:28:03,360 Vá embora Vá embora 311 00:28:05,150 --> 00:28:09,080 Vamos, Massimo, vamos lá, 312 00:28:09,790 --> 00:28:12,830 Por que você está olhando, hein? 313 00:28:30,070 --> 00:28:32,070 Vamos,,, 314 00:28:33,340 --> 00:28:35,600 Você pode deixar uma mensagem ,,, 315 00:28:35,700 --> 00:28:37,700 Nápoles está engasgada com o lixo, 316 00:28:37,780 --> 00:28:40,140 A última vez que ele foi levado uma semana antes do Natal, 317 00:28:40,220 --> 00:28:43,090 Governo italiano diz os conselhos locais são os culpados 318 00:28:43,170 --> 00:28:45,420 e crime organizado, Há dez anos em Nápoles ,,, 319 00:28:45,500 --> 00:28:48,690 Heck, Onde fica Massimo? - o inferno sabe, 320 00:28:51,730 --> 00:28:53,730 Você sempre faz o que ele pede? 321 00:28:55,580 --> 00:28:57,580 Boa noite oliver 322 00:28:59,190 --> 00:29:01,190 Você me deve um favor, 323 00:29:02,360 --> 00:29:06,180 E agora estou esperando a resposta, 324 00:29:13,660 --> 00:29:15,960 Quantas vezes por dia os caras colam você? 325 00:29:16,870 --> 00:29:20,560 SOBRE! Quem sabe? No começando foi muito pior, 326 00:29:20,730 --> 00:29:23,800 E agora você conseguiu tudo, e todo mundo está atrasado? 327 00:29:24,600 --> 00:29:26,600 Agora tudo está diferente, 328 00:29:26,680 --> 00:29:29,700 Se algo importante quebrar, é porque a mulher enlouqueceu, 329 00:29:29,780 --> 00:29:32,920 Ha, E como você está? 330 00:29:34,580 --> 00:29:36,580 Desta vez é ruim, 331 00:29:39,370 --> 00:29:41,480 Significa 332 00:29:41,560 --> 00:29:45,770 se você não pode trazer isso Sarti de volta aos negócios, 333 00:29:46,770 --> 00:29:48,840 você tem um boné 334 00:29:48,920 --> 00:29:51,970 Por anos, construiu uma carreira, e é isso, 335 00:29:56,250 --> 00:29:58,250 Mas ainda,,, 336 00:30:01,010 --> 00:30:03,010 obrigado, 337 00:30:07,920 --> 00:30:10,320 A economia da Itália não pode entrar em colapso! 338 00:30:10,420 --> 00:30:13,010 Sim, esta é uma grande economia, mas é necessário dinheiro para salvá-lo, 339 00:30:13,090 --> 00:30:15,636 A Itália está envolvida em uma crise de dívida, Esta é a maior economia ,,, 340 00:30:15,660 --> 00:30:18,300 Quão ruim está a economia italiana? 341 00:30:18,380 --> 00:30:23,500 Este é um momento difícil, E nós estávamos em uma emergência, 342 00:30:23,580 --> 00:30:25,830 Nós devemos agir com determinação máxima, 343 00:30:25,910 --> 00:30:28,230 sem procurar desculpas ou brechas, 344 00:30:28,320 --> 00:30:30,720 Sabemos que em parte a causa desta crise 345 00:30:30,810 --> 00:30:33,030 não é habilidade e não desejo ,,, 346 00:30:33,240 --> 00:30:37,180 Ei, Como você está? Deixe-me dar uma olhada, 347 00:30:38,390 --> 00:30:40,390 Tudo está bem, 348 00:30:47,610 --> 00:30:50,750 O que você conseguiu? Queria se punir? 349 00:30:54,470 --> 00:30:56,470 Eu não sei, 350 00:30:58,730 --> 00:31:00,990 Stefano disse que você matou o pai dele, 351 00:31:07,930 --> 00:31:09,930 Ele se afogou, 352 00:31:12,570 --> 00:31:14,570 Quando roubamos o barco dele, 353 00:31:16,050 --> 00:31:18,050 Quem somos nós? 354 00:31:23,400 --> 00:31:25,660 Vincenzo e eu 355 00:31:27,860 --> 00:31:29,920 Vincenzo, quem é o prefeito? 356 00:31:31,220 --> 00:31:33,220 Sim, 357 00:31:33,640 --> 00:31:37,330 Fale comigo, Me conte o que aconteceu, 358 00:31:47,370 --> 00:31:49,370 À Quanto tempo você esteve aqui? 359 00:31:56,220 --> 00:31:58,220 Dois anos, 360 00:32:02,190 --> 00:32:04,980 Como o pai Stefano acabar na água? 361 00:32:07,780 --> 00:32:09,780 Ele nos perseguiu em um barco, 362 00:32:13,080 --> 00:32:15,080 Queríamos colidir com ele, 363 00:32:15,160 --> 00:32:17,270 Gritei para Vincenzo desacelerar, 364 00:32:17,380 --> 00:32:19,620 mas ele não me ouviu por causa do rugido do motor, 365 00:32:24,530 --> 00:32:27,650 Não é sua culpa, Você ainda era um garoto, 366 00:32:51,900 --> 00:32:53,900 O juiz decidiu o contrário, 367 00:32:56,890 --> 00:32:58,890 E o que era Vincenzo? 368 00:33:03,830 --> 00:33:06,920 Nada, O que não significa nada? 369 00:33:11,040 --> 00:33:13,300 Pai de Vincenzo foi muito influente, 370 00:33:15,370 --> 00:33:18,300 Ele não deixou seu filho sente-se pelo assassinato, 371 00:33:20,470 --> 00:33:26,590 Então ele pagou meu pai para cobrir Vincenzo, 372 00:33:28,570 --> 00:33:30,570 Vivíamos muito mal, 373 00:33:32,330 --> 00:33:36,340 Ele pegou esse dinheiro, e comprei o primeiro barco nele, 374 00:33:46,980 --> 00:33:49,510 E todo mundo ficou de boca fechada, 375 00:33:50,810 --> 00:33:52,810 Para me punir sozinho, 376 00:34:06,510 --> 00:34:08,760 O garoto que matou o pai de Stefano, 377 00:34:33,500 --> 00:34:37,600 Eles dizem que fazem bom Café italiano aqui, Sr, ,,, Sarti ,,, 378 00:34:38,330 --> 00:34:40,330 Nós nos conhecemos? 379 00:34:40,620 --> 00:34:42,880 Eu trabalho em um banco de Nova York-Londres, 380 00:34:43,180 --> 00:34:45,930 Seu colega ligou para reforços, 381 00:34:46,390 --> 00:34:48,660 Ouça, não me pare de desfrutar de café expresso ,,, 382 00:34:48,740 --> 00:34:51,280 Eu tenho trabalhado no banco recentemente, 383 00:34:51,360 --> 00:34:54,300 Mas você esteve neste negócios por um longo tempo, certo? 384 00:34:56,210 --> 00:34:58,210 Não é fácil, 385 00:34:58,540 --> 00:35:01,440 Pressão constante, riscos, fraude, 386 00:35:01,520 --> 00:35:05,340 É difícil pra qualquer um como você aguenta, 387 00:35:06,010 --> 00:35:08,010 Você não sabe nada sobre mim, 388 00:35:08,740 --> 00:35:11,450 Eu sei que no ano passado você queria entrar no FMI, 389 00:35:11,930 --> 00:35:14,610 para trabalhar onde você não faria tem que sujar as mãos, 390 00:35:15,580 --> 00:35:18,100 Onde você pode mudar alguma coisa, 391 00:35:18,180 --> 00:35:20,940 O que você quer chegar, senhor? Harris - Harris, 392 00:35:21,260 --> 00:35:23,260 Oliver Harris, 393 00:35:23,520 --> 00:35:26,160 Mas você não foi aceito no Fundo Monetário no ano passado, 394 00:35:27,430 --> 00:35:30,810 E meu chefe, Dominic Morgan, 395 00:35:32,670 --> 00:35:34,670 possui um tremendo poder, 396 00:35:35,150 --> 00:35:39,940 Faça um favor ao Sr, Morgan e seu banco, e em troca nós o ajudaremos, 397 00:35:41,180 --> 00:35:43,830 Na Itália, isso é chamado de corrupção, 398 00:35:46,070 --> 00:35:48,070 E aqui,,, 399 00:35:52,270 --> 00:35:54,270 isso é chamado de assistência mútua, 400 00:36:06,860 --> 00:36:08,970 Massimo, o que aconteceu? 401 00:36:12,210 --> 00:36:14,280 Conheci Stefano, 402 00:36:17,150 --> 00:36:20,380 Você poderia lidar com esses banqueiros? 403 00:36:20,460 --> 00:36:22,460 Sim, 404 00:36:31,920 --> 00:36:33,920 Você pensou sobre isso? 405 00:36:35,020 --> 00:36:37,620 Sobre o que? Sobre o que aconteceu, 406 00:36:37,940 --> 00:36:39,940 O que aconteceu? 407 00:36:42,080 --> 00:36:44,200 Você já pensou sobre O que você fez para mim? 408 00:36:50,450 --> 00:36:52,450 Mas veja como você se tornou, 409 00:36:53,610 --> 00:36:55,650 Você conseguiu, 410 00:36:55,730 --> 00:36:57,820 A prisão te temperou, 411 00:36:59,110 --> 00:37:01,290 Você tem que me agradecer, 412 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 Eu vou lidar com banqueiros, 413 00:37:13,010 --> 00:37:15,010 Mas com uma condição, 414 00:37:40,010 --> 00:37:42,230 O que Sarti está fazendo aqui? Vocês dois, 415 00:37:42,320 --> 00:37:45,300 para o escritório do Sr, Morgan, Vivo, 416 00:37:46,590 --> 00:37:49,600 Você me traiu? Lembrar, você fez tudo sozinho, 417 00:37:55,720 --> 00:37:57,940 Desculpe, vamos voltar a isso mais tarde, OK? 418 00:37:58,020 --> 00:38:00,020 Obrigado, Boa, 419 00:38:01,290 --> 00:38:03,290 Entre, Sente-se, 420 00:38:04,950 --> 00:38:06,950 Senhores, Massimo Ruggiero, 421 00:38:15,590 --> 00:38:17,590 Sarti veio, 422 00:38:18,720 --> 00:38:23,240 Oliver me disse que você ofereceu um suborno a ele, 423 00:38:24,660 --> 00:38:26,660 Coloque no FMI, 424 00:38:27,110 --> 00:38:29,440 Sr, Morgan, eu ,,, Muito banal 425 00:38:31,320 --> 00:38:33,320 mas eficaz, 426 00:38:33,900 --> 00:38:36,990 Sarti ficará em silêncio, Parabéns, 427 00:38:37,820 --> 00:38:40,370 Eu fiz meu trabalho Sr, Morgan, Você está bem, 428 00:38:41,890 --> 00:38:43,890 Então é isso, Obrigado a todos, 429 00:38:57,160 --> 00:38:59,360 Como você os fez mudar as condições? 430 00:39:03,150 --> 00:39:05,430 Seus documentos foram não compilado corretamente, 431 00:39:15,260 --> 00:39:17,560 Certamente você me odeia pelo que aconteceu, 432 00:39:17,650 --> 00:39:19,710 Você tinha apenas treze anos, Vincenzo, 433 00:39:19,900 --> 00:39:22,880 Meu pai não me deixou escolha; Ele defendeu sua reputação, 434 00:39:24,120 --> 00:39:26,120 Quando eles te colocam 435 00:39:26,220 --> 00:39:28,430 até sua morte ele fez Não olhe para mim como antes, 436 00:39:36,800 --> 00:39:38,960 Você vem ao hospital comigo? 437 00:40:00,600 --> 00:40:02,600 Eu imploro, Massimo, 438 00:40:02,870 --> 00:40:05,540 Ninguém deve saber! O que irá isso muda depois de tantos anos? 439 00:40:05,890 --> 00:40:08,180 Pense na minha família! Eu sou o prefeito do inferno! 440 00:40:08,260 --> 00:40:10,340 Você fala como seu pai, 441 00:40:11,940 --> 00:40:15,110 Quando seu pai colocou a culpa em você, você poderia recusar, 442 00:40:15,260 --> 00:40:18,620 Mas você precisava de dinheiro para sair daqui, Fugir, 443 00:40:40,890 --> 00:40:43,040 Eu vim a pedido do seu pai, 444 00:40:58,690 --> 00:41:00,980 Eu dou meus barcos para você, 445 00:41:03,030 --> 00:41:05,030 Todas as cinco peças, 446 00:41:05,350 --> 00:41:08,540 Além do primeiro, ela continua sendo minha família, 447 00:41:10,770 --> 00:41:12,770 Pertence a Massimo, 448 00:41:13,120 --> 00:41:16,670 E tudo o resto - redes, ganchos e equipamentos - 449 00:41:18,820 --> 00:41:20,820 isso é todo seu, 450 00:41:22,720 --> 00:41:26,840 Obrigado, Enéias, mas não posso aceitá-los, 451 00:41:26,920 --> 00:41:30,350 Tudo já está emoldurado, Você acha que é assim tão simples? 452 00:41:31,890 --> 00:41:33,980 Você vai me dar o barcos e partir para Londres? 453 00:41:34,060 --> 00:41:36,060 Pense o que quiser, 454 00:41:36,140 --> 00:41:40,080 Se não forem necessários barcos, queime-os, Qualquer coisa, 455 00:42:05,590 --> 00:42:07,620 Eu pensei que tinha aparado você com mais força, 456 00:42:22,440 --> 00:42:25,090 O que exatamente você disse ao Monsieur Berlusconi? 457 00:42:25,170 --> 00:42:28,220 Ele prometeu a você novas reformas na Itália? 458 00:42:28,300 --> 00:42:30,910 Ele ,,, ele poderia dissipar sua medos? Todo mundo sabe, 459 00:42:30,990 --> 00:42:33,560 que as agências de classificação dos "três grandes" 460 00:42:33,640 --> 00:42:35,640 ainda conduzindo um avaliação da Itália, 461 00:42:45,070 --> 00:42:47,070 Quem fez você baixar o preço? 462 00:42:47,150 --> 00:42:51,070 Eu não tive escolha, Massimo, Você sabe, Verdade? 463 00:42:53,300 --> 00:42:55,300 Sim, Eu sei, 464 00:42:59,150 --> 00:43:01,150 Até, 465 00:43:02,880 --> 00:43:04,880 O que? 466 00:43:05,300 --> 00:43:09,150 Dominic ataca a Itália, De outros países seguirão o exemplo, 467 00:43:10,550 --> 00:43:12,720 Quando você estará de volta? Eu não sei, 468 00:43:13,310 --> 00:43:15,310 Vou ficar aqui por um tempo, 469 00:43:16,160 --> 00:43:18,160 Você fez a coisa certa, 470 00:43:19,310 --> 00:43:21,900 Por uma questão de cidade, Pelo seu bem, 471 00:43:25,990 --> 00:43:29,760 Pena que você precisa ir de volta a Londres, Eu também, 472 00:43:34,380 --> 00:43:36,800 Nós podemos escapar para alguma ilha, 473 00:43:39,500 --> 00:43:41,500 Você quer comigo? 474 00:44:55,390 --> 00:44:57,390 Tenha um bom descanso? 475 00:45:01,290 --> 00:45:03,890 Onde fica Massimo? Fiquei na Itália, 476 00:45:04,170 --> 00:45:06,170 Ele está com o pai, 477 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Então o que aconteceu? 478 00:45:24,300 --> 00:45:27,490 Papéis CDO, Por que não você diz que os tem? 479 00:45:28,570 --> 00:45:31,180 Você vasculhou minha coisas, Por favor, responda a questão, 480 00:45:31,260 --> 00:45:33,260 Você não confia mais em mim? 481 00:45:35,910 --> 00:45:39,130 Caução - Ativos Falsos 482 00:45:39,210 --> 00:45:41,320 e uma usina nuclear abandonada, 483 00:45:42,190 --> 00:45:44,680 Você disse que não encontre qualquer coisa na Moldávia, 484 00:45:45,360 --> 00:45:48,570 É isso mesmo, não encontrei isto, E as suas fotos? 485 00:45:54,550 --> 00:45:56,550 A estação está abandonada 486 00:45:56,630 --> 00:45:59,290 mas a pontuação foi consistente com registros do governo, 487 00:45:59,370 --> 00:46:03,440 Portanto, isso não é uma falsificação, Bem, Você poderia me dizer, 488 00:46:04,750 --> 00:46:06,750 Você poderia perguntar, 489 00:46:08,620 --> 00:46:13,230 Mas o restante dos ativos é fictício, 490 00:46:13,310 --> 00:46:15,940 então isso é evidência de uma conspiração, 491 00:46:16,020 --> 00:46:19,480 o que poderia destruir Dominic Morgan e a porra da NYL, 492 00:46:23,730 --> 00:46:27,590 Isso é ótimo, Sim, Ótimo, 493 00:47:12,380 --> 00:47:14,380 Você vai ficar? 494 00:47:20,010 --> 00:47:22,010 Sim, 495 00:47:23,350 --> 00:47:25,350 eu fiz isso 496 00:47:27,440 --> 00:47:29,440 sair da pobreza, 497 00:47:32,240 --> 00:47:34,310 No meu lugar, você faria o mesmo, 498 00:47:38,130 --> 00:47:40,130 Não segure o mal, 499 00:47:42,810 --> 00:47:45,790 Você é como eu, 500 00:47:47,180 --> 00:47:49,870 Você é como eu, 501 00:47:51,090 --> 00:47:53,620 Dívida da Itália atinge níveis recordes 502 00:47:53,700 --> 00:47:55,916 desde a conclusão do transação com a zona do euro, 503 00:47:55,940 --> 00:47:58,510 O país teve que oferecer essa taxa de retorno, 504 00:47:58,590 --> 00:48:01,100 que não existe desde ingressar na moeda única, 505 00:48:01,180 --> 00:48:03,920 Itália agora promete rendimento de mais de seis por cento 506 00:48:04,000 --> 00:48:06,780 em comparação com 5,8 um mês atrás, 507 00:48:07,430 --> 00:48:11,040 Itália pode ser a próxima vítima da crise da dívida europeia, 508 00:48:11,120 --> 00:48:13,790 Os investidores estão apostando, 509 00:48:13,870 --> 00:48:17,010 que os dias de Silvio Berlusconi como o primeiro ministro já está numerado, 510 00:51:03,860 --> 00:51:07,420 Eu fiz isso para parar outro ataque à Itália 511 00:51:07,500 --> 00:51:10,450 e protegê-la de especulação financeira, 512 00:51:11,120 --> 00:51:14,090 É este o exato momento quando a cortina cai 513 00:51:14,170 --> 00:51:17,070 e acabar com o teatro de um ator Silvio Berlusconi? 514 00:51:17,200 --> 00:51:19,510 O Sr, Berlusconi finalmente renunciou, 515 00:51:19,590 --> 00:51:21,650 Se o pior acontecer, 516 00:51:21,740 --> 00:51:25,060 Você está alegando que é muito caro salvar a Itália? Espere um minuto! 517 00:51:25,140 --> 00:51:28,090 A economia da Itália não parecia grande quando foi aceito na zona do euro, 518 00:51:28,120 --> 00:51:30,380 E não é grande o suficiente para economizar agora, 519 00:51:30,460 --> 00:51:32,460 Por que ela foi convidada? 40622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.