Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1 1
00:01:21,880 --> 00:01:23,880
Você está ouvindo?
2
00:01:23,960 --> 00:01:25,960
Finalmente respondeu,
3
00:01:28,520 --> 00:01:30,520
Papai,,,
4
00:02:08,080 --> 00:02:10,080
Massimo ,,,
5
00:02:10,160 --> 00:02:12,630
Franco Iannone do
O Tesouro Italiano está chegando até você,
6
00:02:12,710 --> 00:02:14,890
Aposto que ele quer discutir seus laços,
7
00:02:15,250 --> 00:02:17,590
Eu preciso saber como
Dominic fará um leilão,
8
00:02:17,670 --> 00:02:20,130
Volto logo
Como eu posso, Eu vou fazer isso,
9
00:02:20,750 --> 00:02:22,900
Obrigado, Até, Se cuida,
10
00:02:22,980 --> 00:02:26,010
Dominic não teria arranjado um
leilão, se não tivesse sido tão importante,
11
00:02:26,700 --> 00:02:29,690
Nós devemos estar em Londres, Aqui não,
12
00:02:41,810 --> 00:02:43,810
Não é como você se lembra?
13
00:02:45,960 --> 00:02:47,960
Não sei por que vim,
14
00:02:48,040 --> 00:02:50,620
Talvez ele queira
faça paz, Ele está morrendo,
15
00:03:09,200 --> 00:03:12,220
Esta entrada está fechada,
Compreendo? Eu estou indo para casa,
16
00:03:12,630 --> 00:03:15,340
Este não é o melhor lugar para
fique, E não é o melhor momento,
17
00:03:15,970 --> 00:03:18,210
Eu não vim descansar, Vá embora,
18
00:03:18,900 --> 00:03:21,820
Massimo Massimo Ruggiero?
19
00:03:22,860 --> 00:03:24,860
Boa tarde, Fico feliz em vê-lo,
20
00:03:25,090 --> 00:03:27,130
Você veio ao seu
pai? Diga-lhe olá de mim,
21
00:03:27,170 --> 00:03:29,170
Obrigado,
22
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
Você teve a coragem de voltar,
23
00:03:34,550 --> 00:03:36,550
Drive-through!
24
00:03:39,220 --> 00:03:41,220
O que foi isso?
25
00:03:41,350 --> 00:03:43,350
Eles não gostam de turistas aqui,
26
00:03:45,460 --> 00:03:47,850
Muitos especialistas consideram isso
uma etapa importante para a Itália,
27
00:03:47,940 --> 00:03:50,430
Leilão semanal de títulos
28,
00:03:50,560 --> 00:03:53,640
é fundamental para sua estabilidade econômica,
29
00:03:54,220 --> 00:03:57,280
Eles dizem que o Ministério
of Economy planeja oferecer
30
00:03:57,380 --> 00:04:00,560
de cinco a oito bilhões
euros em títulos do governo,
31
00:04:01,080 --> 00:04:03,400
É ele? Franco Iannone,
32,
00:04:03,570 --> 00:04:07,330
Na TV, ele parece mais alto, Por quê
Massimo está interessado nisso?
33
00:04:08,030 --> 00:04:10,140
Porque é interessante para Dominica,
34
00:04:10,220 --> 00:04:12,220
Como faço para entrar em um acordo?
35
00:04:12,740 --> 00:04:15,580
Descubra quem está vendendo Chris Bailey,
36,
00:04:16,500 --> 00:04:19,980
e se livrar dele, Pergunte a Oliver,
37,
00:04:20,150 --> 00:04:22,150
Nunca, Ele sabe,
38,
00:04:23,060 --> 00:04:26,160
Você está me pedindo ajuda?
39,
00:04:26,800 --> 00:04:30,530
Eu preciso de um nome Você me pede ajuda!
40,
00:04:31,090 --> 00:04:33,090
Não intimide seu nariz,
41,
00:04:43,260 --> 00:04:46,980
Richard teve que sair hoje, e eu sou
substituindo-o em um acordo com Yannone,
42,
00:04:48,350 --> 00:04:53,370
Quem disse? E para onde Richard foi?
43
00:04:53,850 --> 00:04:56,510
Problemas familiares, E
considerando que o Sr, Yannone
44
00:04:56,590 --> 00:04:59,170
coloca cinco bilhões em títulos italianos,
45
00:04:59,260 --> 00:05:01,270
Valeu a pena imediatamente
me ligando, Verdade?
46,
00:05:02,770 --> 00:05:04,770
Por que é isso?
47
00:05:05,020 --> 00:05:07,650
No mínimo, eu sou o seu melhor vendedor,
48,
00:06:06,970 --> 00:06:08,970
Papai!
49,
00:06:34,290 --> 00:06:37,520
Massimo! Vamos, Venha aqui,
50,
00:06:49,270 --> 00:06:51,270
Você está horrível,
51
00:06:55,800 --> 00:06:58,080
Essa garota está com você? Sim,
52
00:07:02,330 --> 00:07:04,490
Você sempre amou os fofos,
53
00:07:06,700 --> 00:07:08,700
Como você está se sentindo?
54
00:07:08,780 --> 00:07:12,330
Eu seria melhor se
todos ficaram para trás,
55
00:07:13,960 --> 00:07:15,960
Sussurro,
56,
00:07:18,820 --> 00:07:22,550
Como eles querem transferi-lo para
Roma, há uma razão, Não é assim?
57
00:07:23,960 --> 00:07:26,160
Eu morava em casa e morria em casa,
58
00:07:28,930 --> 00:07:30,930
Eu não sou um daqueles que fogem,
59,
00:07:34,320 --> 00:07:36,320
Eu voltarei,
60
00:07:39,080 --> 00:07:41,080
Bem?
61
00:07:41,670 --> 00:07:44,030
Eu tenho que ficar aqui, OK,
62
00:07:44,850 --> 00:07:47,430
Espere por mim em casa, Eu
virá assim que eu puder,
63,
00:07:47,590 --> 00:07:49,590
Boa,
64
00:08:08,850 --> 00:08:11,070
Bom Dia, O que aconteceu?
65
00:08:11,670 --> 00:08:13,670
Massimo Ruggiero está de volta,
66,
00:08:15,970 --> 00:08:19,420
Itália deve vender títulos no valor de
67
00:08:19,530 --> 00:08:22,920
que é equivalente a
toda a dívida da Grécia,
68
00:08:23,010 --> 00:08:25,010
A Itália é enorme!
69
00:08:25,090 --> 00:08:27,790
Esta campanha contra nós
deve gerar desconfiança,
70
00:08:27,870 --> 00:08:31,450
Para complicar a
financiamento da dívida pública,
71
00:08:33,770 --> 00:08:36,330
PIIGS, Nome nojento,
72
00:08:37,110 --> 00:08:39,240
Sim, não é o melhor termo,
73
00:08:39,330 --> 00:08:41,430
Mas você tem que encarar a verdade -
74
00:08:41,510 --> 00:08:43,540
mesmo Reintaler despeja dívida italiana,
75
00:08:43,950 --> 00:08:46,770
O último leilão não foi fácil,
nós quase fomos negativos,
76
00:08:46,950 --> 00:08:49,240
Desta vez não se pode
cometer o menor erro,
77
00:08:49,530 --> 00:08:53,380
E o que você sugere?
Reduza a oferta, aumente o preço,
78
00:08:53,470 --> 00:08:57,280
Este será um sinal de fraqueza,
Sentindo medo, o mercado pode matar,
79
00:08:57,360 --> 00:08:59,680
Eu não posso correr esse risco,
Temos que ter certeza
80
00:08:59,760 --> 00:09:02,040
que os títulos
deixe a um preço decente,
81
00:09:02,130 --> 00:09:05,350
Eleanor cuidará de
você, A lucratividade atingiu o pico,
82
00:09:05,430 --> 00:09:07,930
Tenho certeza que vamos vender tudo
títulos ao preço de mercado,
83
00:09:08,020 --> 00:09:11,130
Bem ,,, Pela causa! Sr, Yannone,
84
00:09:13,670 --> 00:09:15,670
Muito Obrigado, Até logo,
- Até logo,
85
00:09:15,980 --> 00:09:18,060
Eu imploro, Tchau,
86
00:09:21,920 --> 00:09:24,280
Marque uma consulta com os clientes,
87
00:09:24,360 --> 00:09:26,840
Somente pessoalmente, que
ninguém saberia,
88
00:09:27,720 --> 00:09:31,320
Abaixe o preço, Nome
metade do que lhe oferecemos,
89
00:09:31,550 --> 00:09:35,250
Mas prometemos manter o
preço? Devemos servir os clientes,
90
00:09:35,340 --> 00:09:37,510
O governo italiano
também é nosso cliente,
91
00:09:37,590 --> 00:09:40,100
Se o leilão der errado,
A Itália se tornará a Grécia,
92
00:09:40,300 --> 00:09:42,300
Mas dez vezes pior,
93
00:09:43,630 --> 00:09:47,090
Esta é a sua oportunidade de provar o seu
vale ao banco após truques com VAR,
94
00:09:51,640 --> 00:09:53,640
Como está Massimo?
95
00:09:54,350 --> 00:09:56,350
Eu acho que é normal,
96
00:09:57,270 --> 00:09:59,270
Onde ele está?
97
00:10:00,770 --> 00:10:03,160
Assim como você,
Só posso adivinhar, Sr, Morgan,
98
00:10:05,690 --> 00:10:07,900
Ninguém nega que
o país está em crise,
99
00:10:07,990 --> 00:10:09,990
Mas devemos superar isso juntos,
100
00:10:54,140 --> 00:10:56,140
Há dez anos Nápoles ,,,
101
00:10:56,360 --> 00:10:58,540
E eu pensei que tinha te perdido,
102
00:10:58,620 --> 00:11:00,990
Eu protejo nossos investimentos, Onde?
103
00:11:01,160 --> 00:11:03,740
Em uma vila de pescadores
na costa de Amalfi,
104
00:11:03,950 --> 00:11:05,950
Ltd! Claro,
105
00:11:07,280 --> 00:11:10,090
Padre Massimo está morrendo,
E ele levou você com ele?
106
00:11:10,170 --> 00:11:14,090
Precisamos dele em Londres, Eu
ganhar a confiança dele, lembra?
107
00:11:14,750 --> 00:11:17,260
Você mesmo ordenou
siga-o como uma sombra,
108
00:11:17,360 --> 00:11:19,820
Use essa confiança para obter respostas,
109
00:11:19,910 --> 00:11:21,910
Isto é o que eu faço,
110
00:11:25,370 --> 00:11:27,880
Sofia, eu acho
111
00:11:27,960 --> 00:11:31,110
Você perdeu algo nos documentos do CDO,
112
00:11:33,150 --> 00:11:35,150
E do que eu senti falta?
113
00:11:38,290 --> 00:11:41,230
Você deve me dar respostas
antes de fazer uma pergunta,
114
00:11:43,390 --> 00:11:46,500
Caso contrário, eu mesmo os encontrarei,
115
00:12:13,230 --> 00:12:15,520
Massimo de novo? Eu estou na bunda,
116
00:12:15,600 --> 00:12:18,090
Dominic quer que eu abaixe
os preços dos títulos italianos,
117
00:12:18,180 --> 00:12:20,660
Arruinar o governo?
Então diga Massimo!
118
00:12:21,240 --> 00:12:24,850
E ele me proibiu de fazer isso! Mas
Dominic me deu uma ordem direta ,,,
119
00:12:25,170 --> 00:12:27,170
Você está realmente na bunda,
120
00:12:27,700 --> 00:12:30,550
E se eu convencer todos os clientes
comprá-los pelo mesmo preço?
121
00:12:30,700 --> 00:12:33,540
Baixo, mas não exatamente, Então eu faço
não precisa discutir com Dominic
122
00:12:33,630 --> 00:12:35,790
ou diga Massimo, Jogada inteligente
123
00:12:35,870 --> 00:12:39,230
mas se pelo menos um decide trazer
baixo o preço, você está duplamente preocupado,
124
00:12:39,800 --> 00:12:41,800
Então me diga Massimo ou não?
125
00:12:42,380 --> 00:12:45,550
Nenhuma idéia, Obrigado pela ajuda, Kalim!
126
00:12:50,080 --> 00:12:52,080
Já está saindo?
127
00:12:53,240 --> 00:12:55,240
Para seus colegas banqueiros?
128
00:12:55,950 --> 00:12:57,950
O que você quer?
129
00:12:58,830 --> 00:13:01,780
A morte tem apenas uma vantagem -
130
00:13:02,870 --> 00:13:05,670
há tempo para pensar,
Então o que você decidiu?
131
00:13:07,250 --> 00:13:09,250
Venha aqui,
132
00:13:10,250 --> 00:13:13,990
Perto, Antes de sua morte
133
00:13:15,510 --> 00:13:17,510
Eu gostaria de consertar tudo,
134
00:13:29,390 --> 00:13:31,390
Falar,
135
00:13:33,750 --> 00:13:38,120
O banco quer pegar meus barcos,
136
00:13:40,250 --> 00:13:44,100
Ele pega tudo o que eu poderia ganhar,
137
00:13:45,450 --> 00:13:49,210
Não vou dar a eles
barcos! Eu os queimarei em breve!
138
00:13:53,420 --> 00:13:56,800
Se você precisasse de dinheiro, eu mandaria,
139
00:13:56,880 --> 00:13:59,130
Eu não preciso do seu dinheiro,
140
00:14:01,330 --> 00:14:03,330
Eu quero o banco atrás de mim,
141
00:14:06,340 --> 00:14:09,040
Eles são seus amigos, Boa,
142
00:14:29,200 --> 00:14:31,530
Mais de vinte por cento
da população da Europa
143
00:14:31,610 --> 00:14:33,990
agora pode estar abaixo da linha da pobreza,
144
00:14:46,110 --> 00:14:48,110
Ei, Ei,
145
00:14:52,270 --> 00:14:54,270
O que aconteceu?
146
00:14:54,350 --> 00:14:57,470
A tarde,
alguém jogou uma pedra na janela,
147
00:14:58,720 --> 00:15:01,110
Eu acho que isso é para você, seu pai,
148
00:15:02,540 --> 00:15:06,210
Mas por que ele deveria ameaçar?
Ele sofreu como todo mundo,
149
00:15:06,890 --> 00:15:08,890
Eu não sei,
150
00:15:09,680 --> 00:15:11,720
Você não sabe? Não,
151
00:15:13,080 --> 00:15:16,560
OK, E-e-e o que vamos fazer?
152
00:15:18,750 --> 00:15:21,120
Vamos conversar com o prefeito
sobre os barcos do pai,
153
00:15:21,990 --> 00:15:25,180
E então saia do inferno
aqui, Você não machucou você?
154
00:15:25,270 --> 00:15:27,270
Não,
155
00:15:28,050 --> 00:15:32,060
Eleanor Borg,
NYL, Eu te prometi muito!
156
00:15:32,140 --> 00:15:34,500
Vamos conversar tomando café,
157
00:15:34,590 --> 00:15:38,110
Olá, aqui é Eleanor! Eu
tenha uma ótima oferta para você,
158
00:15:38,200 --> 00:15:41,330
Não para todos,
Bem! Vamos conversar depois,
159
00:15:42,240 --> 00:15:44,320
Isso é confiável e
informação confidencial,
160
00:15:44,400 --> 00:15:46,630
Muito interessante, Bem!
161
00:15:46,750 --> 00:15:49,900
Isso é confiável e
informação confidencial,
162
00:15:50,140 --> 00:15:53,230
Aqui é Eleanor da NYL! Você está bem?
163
00:15:53,320 --> 00:15:56,210
Isso é confiável e
informação confidencial,
164
00:15:56,420 --> 00:15:58,780
Autêntico e confidencial, Autêntico,
165
00:15:58,880 --> 00:16:01,220
Esta é Eleanor, da NYL, NYL
166
00:16:01,310 --> 00:16:04,390
Eu tenho uma ótima oferta, Ótimo! Super!
167
00:16:05,480 --> 00:16:08,900
Isso é confiável e
informação confidencial,
168
00:16:11,330 --> 00:16:15,680
Depois de 2008, fui insultado
mesmo na escola dos meus filhos,
169
00:16:16,620 --> 00:16:20,000
Eu era considerado um criminoso
só porque eu trabalhava em um banco,
170
00:16:21,510 --> 00:16:24,740
Apenas fraude em leilão
confirma suas suspeitas,
171
00:16:24,860 --> 00:16:28,780
Eu só ofereço o VIP
cliente um preço adequado,
172
00:16:28,870 --> 00:16:32,670
Mas e quanto a outro VIP
clientes? O que há de errado com eles?
173
00:16:32,800 --> 00:16:34,870
Você ofereceu a eles o mesmo preço,
174
00:16:36,080 --> 00:16:38,300
Voce sabe que dinheiro
175
00:16:38,490 --> 00:16:41,300
qual o seu banco leva
do governo italiano,
176
00:16:41,380 --> 00:16:43,460
Posso pagar para professores e médicos?
177
00:16:43,540 --> 00:16:46,690
Você trabalha para uma fundação privada,
não é um governo,
178
00:16:48,180 --> 00:16:50,180
É uma questão de patriotismo?
179
00:17:00,550 --> 00:17:02,550
Heck!
180
00:17:14,440 --> 00:17:18,300
Massimo Bem-vindo a casa,
181
00:17:19,660 --> 00:17:21,660
Oi Vincenzo,
182
00:17:22,170 --> 00:17:25,040
Eu ouvi seu pai
está doente, Eu sinto Muito,
183
00:17:27,480 --> 00:17:30,130
Essa é a Sofia, Vincenzo Manfredi,
184
00:17:30,550 --> 00:17:32,550
Prazer em te conhecer, Sofia,
185
00:17:33,300 --> 00:17:35,300
Massimo e eu éramos melhores amigas,
186
00:17:35,700 --> 00:17:37,700
A muito tempo atrás,
187
00:17:39,360 --> 00:17:41,860
Pai diz que os bancos são
assumindo seus negócios por dívidas,
188
00:17:41,990 --> 00:17:44,290
Com licença,
podemos conversar em particular com Massimo?
189
00:17:46,110 --> 00:17:48,470
Obrigado, Entre,
190
00:17:58,950 --> 00:18:00,950
Massimo
191
00:18:02,880 --> 00:18:04,880
não apenas seu pai tem problemas,
192
00:18:05,660 --> 00:18:07,660
Nossa cidade inteira sofreu,
193
00:18:07,740 --> 00:18:11,570
Eu tive que cortar fundos para cooperativas,
jardins de infância e escolas,
194
00:18:11,980 --> 00:18:15,330
Todos os problemas são devidos a
acordos assinados com o banco,
195
00:18:17,370 --> 00:18:19,910
Eles foram assinados pelo
administração anterior,
196
00:18:20,250 --> 00:18:22,910
Representantes do banco
veio aqui e começou a conversar,
197
00:18:23,000 --> 00:18:25,340
Sobre derivativos e outras coisas,
198
00:18:25,670 --> 00:18:28,190
Massimo, eu não entendo
uma coisa maldita sobre isso,
199
00:18:28,530 --> 00:18:31,660
Todo ano temos que pagar 50 mil
euros, E nós não os temos,
200
00:18:34,870 --> 00:18:36,870
O que?
201
00:18:38,300 --> 00:18:40,300
Não cinquenta mil,
202
00:18:41,320 --> 00:18:44,320
Do que você está falando? Eu estou falando
cerca de meio milhão,
203
00:18:47,450 --> 00:18:49,980
Se as taxas de juros continuarem a subir,
204
00:18:50,650 --> 00:18:53,690
e é possível, será ainda mais
difícil para você pagar a dívida,
205
00:18:54,700 --> 00:18:59,200
Isso significa que nosso
cidade vai à falência,
206
00:19:10,130 --> 00:19:12,130
Sua mãe,,,
207
00:19:16,590 --> 00:19:19,830
Massimi Olá, Ste,
208
00:19:20,090 --> 00:19:22,560
Eu pensei que você não
mais se atreve a vir aqui,
209
00:19:24,700 --> 00:19:26,700
Mas aqui estão elas - solavancos importantes ,,,
210,
00:19:27,910 --> 00:19:30,850
O prefeito da cidade e
o milionário, Chega, Stefano!
211
00:19:31,030 --> 00:19:33,030
Cale-se,
212
00:19:33,990 --> 00:19:35,990
Você está pedindo problemas?
213
00:19:38,340 --> 00:19:41,110
Eu não preciso deles,
Então é melhor você sair,
214
00:19:42,510 --> 00:19:47,230
Juro por Madonna, vou ver
você de novo - eu vou te matar, Aberração,
215
00:19:53,720 --> 00:19:55,720
Vamos galera!
216
00:20:03,620 --> 00:20:06,500
A Itália voltou ao mercado de títulos,
mas apesar
217
00:20:06,580 --> 00:20:09,390
o que o Banco Central Europeu
tem comprado nas últimas semanas
218
00:20:09,470 --> 00:20:12,270
Obrigações de dívida italianas aumentam
a porcentagem de rendimento,
219
00:20:12,360 --> 00:20:15,260
demanda por estes
títulos era muito modesto ,,,
220
00:20:15,350 --> 00:20:18,330
Você pensou que eu faria
não sabe sobre a sua configuração?
221
00:20:19,690 --> 00:20:21,690
Nós somos um banco,
222
00:20:21,800 --> 00:20:24,460
Trazemos lucro para
clientes quanto possível,
223
00:20:24,540 --> 00:20:26,560
Eu represento o estado,
não a empresa,
224
00:20:26,650 --> 00:20:29,580
que você pode comprar ou vender,
Países são empresas,
225
00:20:29,790 --> 00:20:32,090
E a Itália está no
beira da falência,
226
00:20:32,260 --> 00:20:35,200
O leilão teria
falhou sem nossas configurações,
227
00:20:36,570 --> 00:20:38,570
Você não tem princípios!
228
00:20:39,200 --> 00:20:42,900
Com todo o respeito, não é para
você para nos falar sobre princípios,
229
00:20:43,010 --> 00:20:47,920
Por muitos anos, declaramos alta demanda
por seus laços, embora isso não seja verdade,
230
00:20:48,110 --> 00:20:50,220
Nossa dívida privada é uma
dos mais baixos do mundo,
231
00:20:50,300 --> 00:20:52,506
Todos na Itália têm seus
casa própria e previdência social,
232
00:20:52,530 --> 00:20:55,030
Riqueza não tributada é inútil,
233
00:20:56,390 --> 00:20:58,600
Fizemos uma difícil
decisão ,,, Uma decisão difícil?
234
00:21:00,210 --> 00:21:03,540
Seus políticos têm vindo a público
dívida por trinta anos, comprando eleições,
235
00:21:04,320 --> 00:21:07,500
Reestruturação,
redução de custos - tudo em vão,
236
00:21:08,800 --> 00:21:11,290
Você pode culpar quem quiser,
237
00:21:11,470 --> 00:21:14,050
Mas o próximo leilão
nós não vamos segurar com você,
238
00:21:23,290 --> 00:21:25,560
Alguém lhe disse o que tínhamos em mente,
239
00:21:26,490 --> 00:21:28,840
Quem era aquele?
240
00:21:28,910 --> 00:21:32,590
Provavelmente Sr, Sarti, A culpa é tua,
241
00:21:32,710 --> 00:21:35,240
Não, é minha culpa que eu
deu a Eleanor essa tarefa,
242
00:21:35,410 --> 00:21:38,120
Desculpe o que? Massimo afirmou
243
00:21:38,200 --> 00:21:40,200
que ela não tem igual em vendas,
244
00:21:41,120 --> 00:21:45,360
Provavelmente,
outros fatores influenciaram seu julgamento,
245
00:21:48,970 --> 00:21:52,580
Confira meu histórico,
Ganhei por esta empresa
246
00:21:52,660 --> 00:21:55,460
milhões, mas não recebeu um aumento
devido à morte do chefe!
247
00:21:55,540 --> 00:21:57,626
Então você sabe o que? Desculpa,
você atravessou todas as fronteiras,
248
00:21:57,650 --> 00:22:00,450
Ei! Eu me preocupo com os resultados!
Se você é um profissional, prove!
249
00:22:00,620 --> 00:22:02,850
E descubra o
relacionamento em outro lugar,
250
00:22:02,930 --> 00:22:04,930
Saia!
251
00:22:50,050 --> 00:22:53,010
Este é um documento interno da
banco de investimento Nova York - Londres,
252
00:22:53,240 --> 00:22:56,070
Eu quero que você estude cada
página sob uma lupa
253
00:22:56,150 --> 00:22:58,660
e me encontrou algo,
O que devo procurar?
254
00:22:59,020 --> 00:23:03,000
Ativos substitucionais associados
com usinas nucleares na Moldávia,
255
00:23:03,380 --> 00:23:05,380
Pela causa,
256
00:23:15,360 --> 00:23:17,360
Você pode ajudá-lo,
257
00:23:21,780 --> 00:23:23,780
Mas não sei se quero,
258
00:23:25,830 --> 00:23:27,830
Deixe-me dizer-lhe,
259
00:23:29,980 --> 00:23:34,840
Esta cidade é uma cópia exata do
lugar na Argentina onde cresci,
260
00:23:36,190 --> 00:23:38,190
E a mesma coisa aconteceu lá,
261
00:23:39,020 --> 00:23:42,410
Os banqueiros vieram, pegaram todo o dinheiro,
262
00:23:44,370 --> 00:23:46,440
As pessoas sofreram e pereceram,
263
00:23:46,530 --> 00:23:50,360
Aqueles como meu irmão
sofreu e pereceu,
264
00:23:53,950 --> 00:23:56,240
Mas estes não são meus
parentes, Não são seus entes queridos?
265
00:23:56,320 --> 00:23:58,620
Sim, porque você é melhor que eles,
Massimo?
266
00:23:58,850 --> 00:24:00,960
Você tem um
vida maravilhosa ,,, Vamos lá ,,,
267
00:24:01,200 --> 00:24:03,200
Sortudo,
268
00:24:03,280 --> 00:24:05,990
Mesmo que essa cidade não seja sua
cidade natal, esta é sua terra natal,
269
00:24:07,340 --> 00:24:09,650
Essas são as pessoas com quem você cresceu,
270
00:24:10,100 --> 00:24:12,100
E não é nada difícil para você,
271
00:24:54,100 --> 00:24:56,100
Veja quem veio,
272
00:25:00,940 --> 00:25:02,940
O que diabos você está fazendo aqui?
273
00:25:07,160 --> 00:25:09,630
Eu quero conversar, Lá
não há nada para falar,
274
00:25:10,510 --> 00:25:12,570
Depois de tantos anos
você não tem perguntas?
275
00:25:12,950 --> 00:25:15,160
Ninguém?
276
00:25:16,680 --> 00:25:20,260
Até quanto eu ganho? Eu não
mesmo saber exatamente quanto,
277
00:25:20,460 --> 00:25:22,630
Quando o salário
atinge uma certa quantidade,
278
00:25:22,720 --> 00:25:24,720
pare de contar,
279
00:25:24,800 --> 00:25:26,820
Principalmente porque eu ganho dinheiro,
280
00:25:26,900 --> 00:25:28,910
apenas clicando no
botão no teclado,
281
00:25:30,680 --> 00:25:33,310
Então o que você quer?
E aqui você lavra como escravos,
282
00:25:33,400 --> 00:25:35,800
Quão? Em um dia eu vou ganhar muito
283
00:25:35,880 --> 00:25:38,090
quanto você está em sua vida inteira,
284
00:25:39,510 --> 00:25:41,560
Você pode imaginar Você não pode?
285
00:25:45,720 --> 00:25:47,720
O que há de errado com
aquele? Eu te entendi!
286
00:25:51,530 --> 00:25:53,530
Saia, Massimi,
287
00:25:53,610 --> 00:25:57,700
Você se lembra que seu pai
morreu por minha causa? Ou esqueceu?
288
00:25:58,420 --> 00:26:00,420
Vamos Stefano!
289
00:26:01,320 --> 00:26:03,320
Pare com isso, Massimi!
290,
00:26:06,090 --> 00:26:08,470
Sim, e mais uma coisa ,,, Cale a boca!
291
00:26:12,810 --> 00:26:14,810
Eu falei cala a boca!
292
00:26:25,960 --> 00:26:28,120
Não senti nada, Ste!
293
00:26:32,230 --> 00:26:35,970
Volte novamente,
para o pai, Outro golpe para o seu pai,
294
00:26:37,250 --> 00:26:39,250
Não ouse falar sobre meu pai,
ouvir?
295
00:26:39,330 --> 00:26:41,330
Hey Stefano ,,,
296
00:26:42,820 --> 00:26:44,820
Entendi, bobo!
297
00:26:49,840 --> 00:26:52,420
O suficiente! - Aberração! O suficiente!
298
00:26:59,780 --> 00:27:01,780
Seu namorado é um assassino!
299
00:27:02,890 --> 00:27:04,890
Não toque nele!
300
00:27:05,030 --> 00:27:07,220
Você não sabia?
301
00:27:07,300 --> 00:27:09,300
Ele é um assassino!
302
00:27:11,170 --> 00:27:13,170
Saia, Massimo!
303
00:27:13,890 --> 00:27:15,890
Vamos,
304
00:27:27,450 --> 00:27:34,500
Eu tentei, Stefano, Eu tentei,
mas a corrente era forte demais,
305
00:27:36,730 --> 00:27:38,730
Eu não pude,
306
00:27:41,770 --> 00:27:43,770
Mas eu tentei,
307
00:27:50,430 --> 00:27:52,430
Vá embora,
308
00:27:53,520 --> 00:27:56,410
Volte para Londres, com o seu dinheiro,
309
00:27:58,330 --> 00:28:00,330
Você não é bem vindo aqui,
voce entende?
310
00:28:00,620 --> 00:28:03,360
Vá embora Vá embora
311
00:28:05,150 --> 00:28:09,080
Vamos, Massimo, vamos lá,
312
00:28:09,790 --> 00:28:12,830
Por que você está olhando, hein?
313
00:28:30,070 --> 00:28:32,070
Vamos,,,
314
00:28:33,340 --> 00:28:35,600
Você pode deixar uma mensagem ,,,
315
00:28:35,700 --> 00:28:37,700
Nápoles está engasgada com o lixo,
316
00:28:37,780 --> 00:28:40,140
A última vez que ele foi levado
uma semana antes do Natal,
317
00:28:40,220 --> 00:28:43,090
Governo italiano diz
os conselhos locais são os culpados
318
00:28:43,170 --> 00:28:45,420
e crime organizado,
Há dez anos em Nápoles ,,,
319
00:28:45,500 --> 00:28:48,690
Heck, Onde fica Massimo? - o inferno sabe,
320
00:28:51,730 --> 00:28:53,730
Você sempre faz o que ele pede?
321
00:28:55,580 --> 00:28:57,580
Boa noite oliver
322
00:28:59,190 --> 00:29:01,190
Você me deve um favor,
323
00:29:02,360 --> 00:29:06,180
E agora estou esperando a resposta,
324
00:29:13,660 --> 00:29:15,960
Quantas vezes por dia os caras colam você?
325
00:29:16,870 --> 00:29:20,560
SOBRE! Quem sabe? No
começando foi muito pior,
326
00:29:20,730 --> 00:29:23,800
E agora você conseguiu tudo,
e todo mundo está atrasado?
327
00:29:24,600 --> 00:29:26,600
Agora tudo está diferente,
328
00:29:26,680 --> 00:29:29,700
Se algo importante quebrar,
é porque a mulher enlouqueceu,
329
00:29:29,780 --> 00:29:32,920
Ha, E como você está?
330
00:29:34,580 --> 00:29:36,580
Desta vez é ruim,
331
00:29:39,370 --> 00:29:41,480
Significa
332
00:29:41,560 --> 00:29:45,770
se você não pode trazer isso
Sarti de volta aos negócios,
333
00:29:46,770 --> 00:29:48,840
você tem um boné
334
00:29:48,920 --> 00:29:51,970
Por anos, construiu uma carreira,
e é isso,
335
00:29:56,250 --> 00:29:58,250
Mas ainda,,,
336
00:30:01,010 --> 00:30:03,010
obrigado,
337
00:30:07,920 --> 00:30:10,320
A economia da Itália não pode entrar em colapso!
338
00:30:10,420 --> 00:30:13,010
Sim, esta é uma grande economia,
mas é necessário dinheiro para salvá-lo,
339
00:30:13,090 --> 00:30:15,636
A Itália está envolvida em uma crise de dívida,
Esta é a maior economia ,,,
340
00:30:15,660 --> 00:30:18,300
Quão ruim está a economia italiana?
341
00:30:18,380 --> 00:30:23,500
Este é um momento difícil, E
nós estávamos em uma emergência,
342
00:30:23,580 --> 00:30:25,830
Nós devemos agir com
determinação máxima,
343
00:30:25,910 --> 00:30:28,230
sem procurar
desculpas ou brechas,
344
00:30:28,320 --> 00:30:30,720
Sabemos que em parte
a causa desta crise
345
00:30:30,810 --> 00:30:33,030
não é habilidade e não desejo ,,,
346
00:30:33,240 --> 00:30:37,180
Ei, Como você está? Deixe-me dar uma olhada,
347
00:30:38,390 --> 00:30:40,390
Tudo está bem,
348
00:30:47,610 --> 00:30:50,750
O que você conseguiu?
Queria se punir?
349
00:30:54,470 --> 00:30:56,470
Eu não sei,
350
00:30:58,730 --> 00:31:00,990
Stefano disse que você matou o pai dele,
351
00:31:07,930 --> 00:31:09,930
Ele se afogou,
352
00:31:12,570 --> 00:31:14,570
Quando roubamos o barco dele,
353
00:31:16,050 --> 00:31:18,050
Quem somos nós?
354
00:31:23,400 --> 00:31:25,660
Vincenzo e eu
355
00:31:27,860 --> 00:31:29,920
Vincenzo, quem é o prefeito?
356
00:31:31,220 --> 00:31:33,220
Sim,
357
00:31:33,640 --> 00:31:37,330
Fale comigo, Me conte o que aconteceu,
358
00:31:47,370 --> 00:31:49,370
À Quanto tempo você esteve aqui?
359
00:31:56,220 --> 00:31:58,220
Dois anos,
360
00:32:02,190 --> 00:32:04,980
Como o pai Stefano
acabar na água?
361
00:32:07,780 --> 00:32:09,780
Ele nos perseguiu em um barco,
362
00:32:13,080 --> 00:32:15,080
Queríamos colidir com ele,
363
00:32:15,160 --> 00:32:17,270
Gritei para Vincenzo desacelerar,
364
00:32:17,380 --> 00:32:19,620
mas ele não me ouviu
por causa do rugido do motor,
365
00:32:24,530 --> 00:32:27,650
Não é sua culpa,
Você ainda era um garoto,
366
00:32:51,900 --> 00:32:53,900
O juiz decidiu o contrário,
367
00:32:56,890 --> 00:32:58,890
E o que era Vincenzo?
368
00:33:03,830 --> 00:33:06,920
Nada, O que não significa nada?
369
00:33:11,040 --> 00:33:13,300
Pai de Vincenzo
foi muito influente,
370
00:33:15,370 --> 00:33:18,300
Ele não deixou seu filho
sente-se pelo assassinato,
371
00:33:20,470 --> 00:33:26,590
Então ele pagou meu pai
para cobrir Vincenzo,
372
00:33:28,570 --> 00:33:30,570
Vivíamos muito mal,
373
00:33:32,330 --> 00:33:36,340
Ele pegou esse dinheiro,
e comprei o primeiro barco nele,
374
00:33:46,980 --> 00:33:49,510
E todo mundo ficou de boca fechada,
375
00:33:50,810 --> 00:33:52,810
Para me punir sozinho,
376
00:34:06,510 --> 00:34:08,760
O garoto que matou o pai de Stefano,
377
00:34:33,500 --> 00:34:37,600
Eles dizem que fazem bom
Café italiano aqui, Sr, ,,, Sarti ,,,
378
00:34:38,330 --> 00:34:40,330
Nós nos conhecemos?
379
00:34:40,620 --> 00:34:42,880
Eu trabalho em um banco de Nova York-Londres,
380
00:34:43,180 --> 00:34:45,930
Seu colega ligou
para reforços,
381
00:34:46,390 --> 00:34:48,660
Ouça, não me pare
de desfrutar de café expresso ,,,
382
00:34:48,740 --> 00:34:51,280
Eu tenho trabalhado
no banco recentemente,
383
00:34:51,360 --> 00:34:54,300
Mas você esteve neste
negócios por um longo tempo, certo?
384
00:34:56,210 --> 00:34:58,210
Não é fácil,
385
00:34:58,540 --> 00:35:01,440
Pressão constante, riscos, fraude,
386
00:35:01,520 --> 00:35:05,340
É difícil pra qualquer um
como você aguenta,
387
00:35:06,010 --> 00:35:08,010
Você não sabe nada sobre mim,
388
00:35:08,740 --> 00:35:11,450
Eu sei que no ano passado você
queria entrar no FMI,
389
00:35:11,930 --> 00:35:14,610
para trabalhar onde você não faria
tem que sujar as mãos,
390
00:35:15,580 --> 00:35:18,100
Onde você pode mudar alguma coisa,
391
00:35:18,180 --> 00:35:20,940
O que você quer chegar,
senhor? Harris - Harris,
392
00:35:21,260 --> 00:35:23,260
Oliver Harris,
393
00:35:23,520 --> 00:35:26,160
Mas você não foi aceito
no Fundo Monetário no ano passado,
394
00:35:27,430 --> 00:35:30,810
E meu chefe, Dominic Morgan,
395
00:35:32,670 --> 00:35:34,670
possui um tremendo poder,
396
00:35:35,150 --> 00:35:39,940
Faça um favor ao Sr, Morgan e seu banco,
e em troca nós o ajudaremos,
397
00:35:41,180 --> 00:35:43,830
Na Itália, isso é chamado de corrupção,
398
00:35:46,070 --> 00:35:48,070
E aqui,,,
399
00:35:52,270 --> 00:35:54,270
isso é chamado de assistência mútua,
400
00:36:06,860 --> 00:36:08,970
Massimo, o que aconteceu?
401
00:36:12,210 --> 00:36:14,280
Conheci Stefano,
402
00:36:17,150 --> 00:36:20,380
Você poderia lidar com esses banqueiros?
403
00:36:20,460 --> 00:36:22,460
Sim,
404
00:36:31,920 --> 00:36:33,920
Você pensou sobre isso?
405
00:36:35,020 --> 00:36:37,620
Sobre o que? Sobre o que aconteceu,
406
00:36:37,940 --> 00:36:39,940
O que aconteceu?
407
00:36:42,080 --> 00:36:44,200
Você já pensou sobre
O que você fez para mim?
408
00:36:50,450 --> 00:36:52,450
Mas veja como você se tornou,
409
00:36:53,610 --> 00:36:55,650
Você conseguiu,
410
00:36:55,730 --> 00:36:57,820
A prisão te temperou,
411
00:36:59,110 --> 00:37:01,290
Você tem que me agradecer,
412
00:37:06,960 --> 00:37:08,960
Eu vou lidar com banqueiros,
413
00:37:13,010 --> 00:37:15,010
Mas com uma condição,
414
00:37:40,010 --> 00:37:42,230
O que Sarti está fazendo aqui? Vocês dois,
415
00:37:42,320 --> 00:37:45,300
para o escritório do Sr, Morgan, Vivo,
416
00:37:46,590 --> 00:37:49,600
Você me traiu? Lembrar,
você fez tudo sozinho,
417
00:37:55,720 --> 00:37:57,940
Desculpe, vamos voltar a isso mais tarde,
OK?
418
00:37:58,020 --> 00:38:00,020
Obrigado, Boa,
419
00:38:01,290 --> 00:38:03,290
Entre, Sente-se,
420
00:38:04,950 --> 00:38:06,950
Senhores, Massimo Ruggiero,
421
00:38:15,590 --> 00:38:17,590
Sarti veio,
422
00:38:18,720 --> 00:38:23,240
Oliver me disse que
você ofereceu um suborno a ele,
423
00:38:24,660 --> 00:38:26,660
Coloque no FMI,
424
00:38:27,110 --> 00:38:29,440
Sr, Morgan, eu ,,, Muito banal
425
00:38:31,320 --> 00:38:33,320
mas eficaz,
426
00:38:33,900 --> 00:38:36,990
Sarti ficará em silêncio, Parabéns,
427
00:38:37,820 --> 00:38:40,370
Eu fiz meu trabalho
Sr, Morgan, Você está bem,
428
00:38:41,890 --> 00:38:43,890
Então é isso, Obrigado a todos,
429
00:38:57,160 --> 00:38:59,360
Como você os fez
mudar as condições?
430
00:39:03,150 --> 00:39:05,430
Seus documentos foram
não compilado corretamente,
431
00:39:15,260 --> 00:39:17,560
Certamente você me odeia pelo que aconteceu,
432
00:39:17,650 --> 00:39:19,710
Você tinha apenas treze anos, Vincenzo,
433
00:39:19,900 --> 00:39:22,880
Meu pai não me deixou escolha;
Ele defendeu sua reputação,
434
00:39:24,120 --> 00:39:26,120
Quando eles te colocam
435
00:39:26,220 --> 00:39:28,430
até sua morte ele fez
Não olhe para mim como antes,
436
00:39:36,800 --> 00:39:38,960
Você vem ao hospital comigo?
437
00:40:00,600 --> 00:40:02,600
Eu imploro, Massimo,
438
00:40:02,870 --> 00:40:05,540
Ninguém deve saber! O que irá
isso muda depois de tantos anos?
439
00:40:05,890 --> 00:40:08,180
Pense na minha família!
Eu sou o prefeito do inferno!
440
00:40:08,260 --> 00:40:10,340
Você fala como seu pai,
441
00:40:11,940 --> 00:40:15,110
Quando seu pai colocou a culpa em você,
você poderia recusar,
442
00:40:15,260 --> 00:40:18,620
Mas você precisava de dinheiro
para sair daqui, Fugir,
443
00:40:40,890 --> 00:40:43,040
Eu vim a pedido do seu pai,
444
00:40:58,690 --> 00:41:00,980
Eu dou meus barcos para você,
445
00:41:03,030 --> 00:41:05,030
Todas as cinco peças,
446
00:41:05,350 --> 00:41:08,540
Além do primeiro,
ela continua sendo minha família,
447
00:41:10,770 --> 00:41:12,770
Pertence a Massimo,
448
00:41:13,120 --> 00:41:16,670
E tudo o resto - redes,
ganchos e equipamentos -
449
00:41:18,820 --> 00:41:20,820
isso é todo seu,
450
00:41:22,720 --> 00:41:26,840
Obrigado, Enéias,
mas não posso aceitá-los,
451
00:41:26,920 --> 00:41:30,350
Tudo já está emoldurado,
Você acha que é assim tão simples?
452
00:41:31,890 --> 00:41:33,980
Você vai me dar o
barcos e partir para Londres?
453
00:41:34,060 --> 00:41:36,060
Pense o que quiser,
454
00:41:36,140 --> 00:41:40,080
Se não forem necessários barcos,
queime-os, Qualquer coisa,
455
00:42:05,590 --> 00:42:07,620
Eu pensei que tinha aparado você com mais força,
456
00:42:22,440 --> 00:42:25,090
O que exatamente você disse
ao Monsieur Berlusconi?
457
00:42:25,170 --> 00:42:28,220
Ele prometeu a você
novas reformas na Itália?
458
00:42:28,300 --> 00:42:30,910
Ele ,,, ele poderia dissipar sua
medos? Todo mundo sabe,
459
00:42:30,990 --> 00:42:33,560
que as agências de classificação
dos "três grandes"
460
00:42:33,640 --> 00:42:35,640
ainda conduzindo um
avaliação da Itália,
461
00:42:45,070 --> 00:42:47,070
Quem fez você baixar o preço?
462
00:42:47,150 --> 00:42:51,070
Eu não tive escolha,
Massimo, Você sabe, Verdade?
463
00:42:53,300 --> 00:42:55,300
Sim, Eu sei,
464
00:42:59,150 --> 00:43:01,150
Até,
465
00:43:02,880 --> 00:43:04,880
O que?
466
00:43:05,300 --> 00:43:09,150
Dominic ataca a Itália, De outros
países seguirão o exemplo,
467
00:43:10,550 --> 00:43:12,720
Quando você estará de volta? Eu não sei,
468
00:43:13,310 --> 00:43:15,310
Vou ficar aqui por um tempo,
469
00:43:16,160 --> 00:43:18,160
Você fez a coisa certa,
470
00:43:19,310 --> 00:43:21,900
Por uma questão de
cidade, Pelo seu bem,
471
00:43:25,990 --> 00:43:29,760
Pena que você precisa ir
de volta a Londres, Eu também,
472
00:43:34,380 --> 00:43:36,800
Nós podemos escapar para alguma ilha,
473
00:43:39,500 --> 00:43:41,500
Você quer comigo?
474
00:44:55,390 --> 00:44:57,390
Tenha um bom descanso?
475
00:45:01,290 --> 00:45:03,890
Onde fica Massimo? Fiquei na Itália,
476
00:45:04,170 --> 00:45:06,170
Ele está com o pai,
477
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
Então o que aconteceu?
478
00:45:24,300 --> 00:45:27,490
Papéis CDO, Por que não
você diz que os tem?
479
00:45:28,570 --> 00:45:31,180
Você vasculhou minha
coisas, Por favor, responda a questão,
480
00:45:31,260 --> 00:45:33,260
Você não confia mais em mim?
481
00:45:35,910 --> 00:45:39,130
Caução - Ativos Falsos
482
00:45:39,210 --> 00:45:41,320
e uma usina nuclear abandonada,
483
00:45:42,190 --> 00:45:44,680
Você disse que não
encontre qualquer coisa na Moldávia,
484
00:45:45,360 --> 00:45:48,570
É isso mesmo, não encontrei
isto, E as suas fotos?
485
00:45:54,550 --> 00:45:56,550
A estação está abandonada
486
00:45:56,630 --> 00:45:59,290
mas a pontuação foi consistente
com registros do governo,
487
00:45:59,370 --> 00:46:03,440
Portanto, isso não é uma falsificação,
Bem, Você poderia me dizer,
488
00:46:04,750 --> 00:46:06,750
Você poderia perguntar,
489
00:46:08,620 --> 00:46:13,230
Mas o restante dos ativos é fictício,
490
00:46:13,310 --> 00:46:15,940
então isso é evidência de uma conspiração,
491
00:46:16,020 --> 00:46:19,480
o que poderia destruir Dominic
Morgan e a porra da NYL,
492
00:46:23,730 --> 00:46:27,590
Isso é ótimo, Sim, Ótimo,
493
00:47:12,380 --> 00:47:14,380
Você vai ficar?
494
00:47:20,010 --> 00:47:22,010
Sim,
495
00:47:23,350 --> 00:47:25,350
eu fiz isso
496
00:47:27,440 --> 00:47:29,440
sair da pobreza,
497
00:47:32,240 --> 00:47:34,310
No meu lugar, você faria o mesmo,
498
00:47:38,130 --> 00:47:40,130
Não segure o mal,
499
00:47:42,810 --> 00:47:45,790
Você é como eu,
500
00:47:47,180 --> 00:47:49,870
Você é como eu,
501
00:47:51,090 --> 00:47:53,620
Dívida da Itália atinge níveis recordes
502
00:47:53,700 --> 00:47:55,916
desde a conclusão do
transação com a zona do euro,
503
00:47:55,940 --> 00:47:58,510
O país teve que oferecer
essa taxa de retorno,
504
00:47:58,590 --> 00:48:01,100
que não existe desde
ingressar na moeda única,
505
00:48:01,180 --> 00:48:03,920
Itália agora promete rendimento
de mais de seis por cento
506
00:48:04,000 --> 00:48:06,780
em comparação com 5,8 um mês atrás,
507
00:48:07,430 --> 00:48:11,040
Itália pode ser a próxima vítima
da crise da dívida europeia,
508
00:48:11,120 --> 00:48:13,790
Os investidores estão apostando,
509
00:48:13,870 --> 00:48:17,010
que os dias de Silvio Berlusconi como
o primeiro ministro já está numerado,
510
00:51:03,860 --> 00:51:07,420
Eu fiz isso para parar
outro ataque à Itália
511
00:51:07,500 --> 00:51:10,450
e protegê-la de
especulação financeira,
512
00:51:11,120 --> 00:51:14,090
É este o exato momento
quando a cortina cai
513
00:51:14,170 --> 00:51:17,070
e acabar com o teatro
de um ator Silvio Berlusconi?
514
00:51:17,200 --> 00:51:19,510
O Sr, Berlusconi finalmente renunciou,
515
00:51:19,590 --> 00:51:21,650
Se o pior acontecer,
516
00:51:21,740 --> 00:51:25,060
Você está alegando que é muito
caro salvar a Itália? Espere um minuto!
517
00:51:25,140 --> 00:51:28,090
A economia da Itália não parecia grande
quando foi aceito na zona do euro,
518
00:51:28,120 --> 00:51:30,380
E não é grande o suficiente para economizar agora,
519
00:51:30,460 --> 00:51:32,460
Por que ela foi convidada?
40622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.