All language subtitles for Days of Eclipse (1988).PtBr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Legendas por Caradecuica 2 00:00:08,274 --> 00:00:10,801 Lenfilm Studios 3 00:00:13,382 --> 00:00:17,364 e Terceira Associação creativa Present 4 00:00:19,201 --> 00:00:23,299 Os Dias do Eclipse 5 00:00:23,611 --> 00:00:26,807 (Baseado no romance por A. & B. Strugatsky) 6 00:00:29,614 --> 00:00:33,596 adaptação para a tela por Arcady Arabov 7 00:00:36,659 --> 00:00:40,334 Filme por Alexander Sokurov 8 00:07:12,379 --> 00:07:14,625 ... que recibo? Estou de férias aqui. 9 00:07:14,830 --> 00:07:17,484 - Você é Malianov? - Malianov. 10 00:07:19,628 --> 00:07:23,201 - Me dê um segundo... OK... assine aqui. 11 00:07:25,447 --> 00:07:26,407 O que é isso... 12 00:07:26,433 --> 00:07:30,270 Certifique-se de assinar seu próprio nome. O seu próprio .. 13 00:07:30,857 --> 00:07:33,512 - Você não tem que declarar sua ocupação. 14 00:07:35,043 --> 00:07:36,550 Mas... eu não solicitei nada! 15 00:07:36,576 --> 00:07:40,887 Come não solicitou? Eu tenho um pedido aqui em algum lugar... 16 00:07:42,700 --> 00:07:46,069 - Eu não me importo. Pode ser é algo para Lida? 17 00:07:46,477 --> 00:07:48,274 - Pode ser. Será que ela tem um nome de solteira? 18 00:07:48,784 --> 00:07:50,460 Sim, ela usa o seu nome de solteira agora. 19 00:07:50,486 --> 00:07:53,914 Ah! Está assinado pelo nome de casada... Pode só assinar? 20 00:07:56,747 --> 00:07:59,708 - Tudo bem, tudo bem! Não seja um bebê chorão. 21 00:08:01,239 --> 00:08:02,418 Vou levar isso agora. 22 00:08:02,444 --> 00:08:05,756 O que você está fazendo ?! Não pegue estas páginas !!! 23 00:08:09,814 --> 00:08:13,673 É como viver em uma reserva animal... 24 00:09:16,355 --> 00:09:19,418 - Não entendo. 25 00:09:20,847 --> 00:09:23,706 Talvez você possa explicar? 26 00:09:51,749 --> 00:09:53,062 Jesus. 27 00:09:54,843 --> 00:09:57,191 Nossa Senhora da Paz. 28 00:09:58,109 --> 00:10:01,070 São Nicolas a... 29 00:10:25,230 --> 00:10:28,191 - (Falando em Turco)... oito frascos... 30 00:10:32,376 --> 00:10:34,622 -... você pode continuar por conta própria... 31 00:11:33,463 --> 00:11:36,117 Sim. Sim, eu o reconheci. 32 00:11:38,567 --> 00:11:42,753 Não, não. Isso está fora de questão. Vai ser um desastre para o seu menino. 33 00:11:44,999 --> 00:11:52,247 Olha, você está me chamando todos os dias. E eu digo a mesma coisa para você. 34 00:11:53,268 --> 00:11:55,003 A mesma coisa... 35 00:11:59,291 --> 00:12:04,395 Se você quer que ele fique incapacitado, faça o que quiser. 36 00:12:10,362 --> 00:12:15,262 Olhe para ele, Malianov! Ele engoliu uma agulha de novo! 37 00:12:54,216 --> 00:12:57,789 Você é um crente, mas você não faz o sinal da cruz 38 00:12:58,300 --> 00:13:01,975 Você não tem medo de Deus, mas de mim, não é? 39 00:13:23,784 --> 00:13:25,826 - Qual é o propósito de tudo isso? 40 00:13:33,891 --> 00:13:37,157 (Recita versos em latim quebrado) 41 00:14:17,199 --> 00:14:23,324 - Você está aguentando bem. Como é capaz de trabalhar com este calor? 42 00:14:26,287 --> 00:14:29,860 - Eu não trabalho... quando está quente... 43 00:14:30,574 --> 00:14:33,433 - Sim, certo... 44 00:14:37,412 --> 00:14:42,927 - Dima, eu estou te implorando, não faça movimentos bruscos... 45 00:14:43,538 --> 00:14:46,296 - Este pequeno lagarto pica como... 46 00:14:53,136 --> 00:14:55,688 - Poderia... 47 00:15:05,591 --> 00:15:08,347 - Eu sei que você tem um pouco de medo dele. 48 00:15:09,994 --> 00:15:12,444 - Eu? ? Com medo .. 49 00:15:18,059 --> 00:15:22,857 - Ei! Venha aqui! - Dima, não! 50 00:15:25,511 --> 00:15:28,574 - Vamos, vamos... Agora saia daqui !!! 51 00:15:29,697 --> 00:15:32,607 - Veja, agora você feriu os sentimentos dele... 52 00:15:32,633 --> 00:15:35,541 Joseph sempre vem quando estou prestes a comer. 53 00:15:43,483 --> 00:15:47,261 - É um covarde, seu José. 54 00:15:47,593 --> 00:15:48,705 - Um covarde? 55 00:15:52,365 --> 00:15:55,938 - Por que você parece tão bacana o tempo todo? 56 00:15:56,857 --> 00:15:59,307 - Olhe. Aqui está Andrej Pavlovich. 57 00:16:04,599 --> 00:16:08,070 - Bom dia, Andrej Pavlovich! Como está a sua insônia? 58 00:16:08,784 --> 00:16:11,301 - Eh, ele não pode ouvir nada... 59 00:16:12,169 --> 00:16:14,038 De onde vem tudo isso? 60 00:16:14,192 --> 00:16:16,642 - Por que, de um pacote. - Que pacote? 61 00:16:17,442 --> 00:16:20,403 - Algum idiota descontente trouxe para mim. 62 00:16:20,567 --> 00:16:21,488 Descontente? 63 00:16:21,707 --> 00:16:23,456 Ele estava sofrendo de incontinência urinária. 64 00:16:24,879 --> 00:16:27,023 - Dima, você tem muito o que fazer ainda? 65 00:16:27,432 --> 00:16:29,065 - Sim, muito! 66 00:16:29,162 --> 00:16:31,144 - E você vai ficar durante todas as férias? 67 00:16:31,246 --> 00:16:33,536 - Talvez até mais. 68 00:17:35,318 --> 00:17:37,692 - Aqui está... Que criatura incrível. 69 00:18:08,766 --> 00:18:10,635 - Não entendo... 70 00:18:10,875 --> 00:18:13,173 Por que diabos você veio aqui? 71 00:18:18,520 --> 00:18:20,237 - Por que? 72 00:18:24,621 --> 00:18:26,212 - Eu moro aqui. 73 00:18:26,414 --> 00:18:27,955 - Eu também. - Você é russo. 74 00:18:28,082 --> 00:18:29,749 - Eu não me importo muito onde eu moro. 75 00:18:32,541 --> 00:18:35,194 Eles me deram um emprego aqui, então eu vim. 76 00:18:42,358 --> 00:18:43,141 Você sabe... 77 00:18:45,465 --> 00:18:47,537 minha irmã me escreve frequentemente. 78 00:18:49,099 --> 00:18:51,322 Ela acha que eu estou perdendo Nizhnij Novgorod. 79 00:18:52,156 --> 00:18:55,036 Eu nem me lembro muito bem. Seis anos em Moscou 80 00:18:55,668 --> 00:18:57,209 e depois aqui... 81 00:19:00,733 --> 00:19:01,870 Eu me sinto livre aqui. 82 00:19:01,996 --> 00:19:03,891 Embora eu fique muito bravo quando os pacientes se queixam 83 00:19:04,573 --> 00:19:05,559 em Turco e 84 00:19:05,779 --> 00:19:08,937 Eu só olhor para eles e não posso dizer nada em resposta. 85 00:19:10,630 --> 00:19:13,352 Eu recebi outro pacote recentemente, de Gorky. 86 00:19:14,590 --> 00:19:16,308 Outras duzentas famílias... 87 00:19:16,510 --> 00:19:17,723 - Essas? 88 00:19:27,841 --> 00:19:30,203 - São aqueles seus velhos "ritualistas"? 89 00:19:31,289 --> 00:19:34,220 - Batistas, adventistas, ou algo assim... 90 00:19:36,934 --> 00:19:41,279 Eles ficam doentes cinco vezes menos que a população geral. 91 00:19:57,472 --> 00:20:00,629 - Eu tenho que ir. Te vejo depois? 92 00:20:03,244 --> 00:20:04,255 - OK. 93 00:20:04,482 --> 00:20:06,377 - Vamos. 94 00:20:25,034 --> 00:20:25,943 Dima! 95 00:20:57,590 --> 00:20:59,965 - A propósito, Dima. Gostaria de deixar este lugar? 96 00:21:00,900 --> 00:21:01,885 - Deixar? 97 00:21:02,492 --> 00:21:03,401 Agora? 98 00:21:03,730 --> 00:21:06,357 Eu estou trabalhando em minha pesquisa... 99 00:21:15,648 --> 00:21:17,869 Esse cara de calças listradas deve ser um espião. 100 00:21:17,895 --> 00:21:19,582 Ele está escutando em nossa conversa. 101 00:21:19,659 --> 00:21:20,543 - Sim, deve ser .. 102 00:21:21,655 --> 00:21:23,322 Você pode terminar sua dissertação mais tarde. 103 00:21:28,337 --> 00:21:30,004 - Não entendo, você está saindo? 104 00:21:30,131 --> 00:21:31,116 - Não. 105 00:21:31,230 --> 00:21:32,518 - Qual é o problema então? 106 00:21:35,525 --> 00:21:37,142 - Para onde eu iria sem você... 107 00:22:35,885 --> 00:22:38,787 Ela não está aqui! O que procura aqui ?! 108 00:22:38,934 --> 00:22:40,483 Saia! 109 00:23:01,412 --> 00:23:03,355 - Sua pressão arterial é normal... 110 00:23:03,724 --> 00:23:05,765 nada para se preocupar. Normal... 111 00:23:06,133 --> 00:23:08,592 - É normal... normal... 112 00:23:10,687 --> 00:23:12,876 Por que diabos você... 113 00:23:14,720 --> 00:23:16,810 tem que vir para este buraco? 114 00:23:22,929 --> 00:23:25,806 Por que você não ficou na Rússia? 115 00:23:30,632 --> 00:23:32,796 O que é este líquido lá? 116 00:23:32,968 --> 00:23:34,542 - Você mesma encomendou o Omar. 117 00:23:34,640 --> 00:23:35,722 - Omar... 118 00:23:35,820 --> 00:23:37,197 Haiam... 119 00:23:48,617 --> 00:23:50,633 Eu posso ver você como ele aqui. 120 00:23:51,740 --> 00:23:53,855 Lento, calmo... 121 00:23:54,199 --> 00:23:56,535 Noone está incomodando você. 122 00:23:57,420 --> 00:24:00,174 E Dr. Chehov... 123 00:24:00,458 --> 00:24:01,343 - Quem? 124 00:24:01,540 --> 00:24:03,974 - Chehov. Anton Pavlovich. 125 00:24:04,220 --> 00:24:06,286 São todos seus pacientes? 126 00:24:06,458 --> 00:24:07,515 - Claro. 127 00:24:07,638 --> 00:24:10,006 Aquele cara come agulhas o tempo todo... 128 00:24:10,041 --> 00:24:11,614 - E ele ainda está vivo .. 129 00:24:11,762 --> 00:24:14,049 - E nada aparece em seus raios-X. 130 00:24:14,245 --> 00:24:16,754 OK, O que é isso que você trouxe? 131 00:24:17,319 --> 00:24:18,057 Uma lebre? 132 00:24:18,918 --> 00:24:20,049 Por que uma lebre? 133 00:24:20,177 --> 00:24:21,972 - É um coelho... 134 00:24:22,070 --> 00:24:23,079 - Para que isso? 135 00:24:23,521 --> 00:24:26,324 - Não há mais carne disponível. Eu vou cozinhar para você. 136 00:24:26,472 --> 00:24:27,849 - Eu não vou comer essa lebre! 137 00:24:27,952 --> 00:24:29,059 - Você vai comer o coelho. 138 00:24:29,182 --> 00:24:32,206 - Não, eu não vou! - Claro que você vai! 139 00:24:32,900 --> 00:24:34,548 Você vai comer tudo. Eu cozinho para você. 140 00:24:35,580 --> 00:24:38,564 Por que suas roupas estão sujas? Não tem roupas limpas? 141 00:24:38,826 --> 00:24:40,498 - O armário está cheio de roupas. 142 00:24:41,929 --> 00:24:45,224 - Deixe-me lavar estas. - Vá em frente... 143 00:25:01,127 --> 00:25:03,611 - Por que você nunca leva suas roupas para a lavanderia? 144 00:25:03,709 --> 00:25:06,611 - Você me deixa fazer algo hoje? 145 00:25:08,922 --> 00:25:10,422 - O que é esse lixo? 146 00:25:10,570 --> 00:25:12,512 - Não toque em nada! - Não grite comigo! 147 00:25:16,009 --> 00:25:18,149 Diga-me o que é, com calma... 148 00:25:18,493 --> 00:25:19,895 - É um equipamento médico. 149 00:25:20,765 --> 00:25:24,970 Usado para fazer medições durante a atividade física. 150 00:25:47,271 --> 00:25:48,697 De novo... 151 00:25:56,626 --> 00:25:59,724 Um monstro como estes corrompeu Eva uma vez. 152 00:26:02,642 --> 00:26:05,052 - Monstrus Exotis 153 00:26:06,380 --> 00:26:08,175 Assim como naquele filme... 154 00:26:08,298 --> 00:26:09,626 de Oleinikov... 155 00:26:09,862 --> 00:26:11,903 - Outro cineasta da moda? 156 00:26:13,427 --> 00:26:16,624 - Pelo menos ele não é um batista ou adventista. 157 00:26:17,711 --> 00:26:20,071 - Este monstro está com fome. 158 00:26:20,489 --> 00:26:23,760 Algum dia, vou alimentar Joseph com esta coisa. 159 00:26:45,773 --> 00:26:49,018 Na próxima vez, eu vou estrangulá-lo .. 160 00:27:13,595 --> 00:27:15,119 Pode-se viver em qualquer lugar. 161 00:27:15,242 --> 00:27:17,160 Aqui está tão bom como qualquer outro lugar. 162 00:27:20,123 --> 00:27:22,878 Você pode encontrar todos os tipos aqui. Russos estão sobrando. 163 00:27:23,123 --> 00:27:28,533 Por exemplo, o meu vizinho, Andrej Pavlovich. 164 00:27:31,991 --> 00:27:34,893 Ou Sasha Vecherovskij. Embora ele não seja totalmente russo. 165 00:27:35,016 --> 00:27:36,688 Turcos, Azerbaijão... 166 00:27:37,726 --> 00:27:40,677 taxa de natalidade é alta, a mortalidade infantil, bem... 167 00:27:42,300 --> 00:27:43,824 - Não se apresse. 168 00:27:47,399 --> 00:27:48,776 - Eu tenho muito o que fazer. 169 00:27:49,464 --> 00:27:51,136 Eu queria comparar essas crianças... 170 00:27:55,198 --> 00:27:57,534 e os nossos, russos - 171 00:27:57,731 --> 00:27:59,526 suas doenças. 172 00:28:06,082 --> 00:28:09,304 Mas, então, eu tive um pensamento melhor... 173 00:28:10,338 --> 00:28:12,329 - Seriam essas pessoas felizes? 174 00:28:12,526 --> 00:28:14,321 - Eles parecem ser... 175 00:28:14,764 --> 00:28:16,584 felizes e de bem com a vida. 176 00:28:16,756 --> 00:28:19,559 Embora não exista nada para gastar o seu dinheiro. 177 00:28:24,187 --> 00:28:27,900 Alguns exigem somente um mínimo, como seus ancestrais nômades. 178 00:28:27,998 --> 00:28:30,211 Outros imitam o que vêem na TV. 179 00:28:33,758 --> 00:28:35,651 Embora nestas condições... 180 00:28:37,249 --> 00:28:38,749 isso sempre falha. 181 00:28:41,138 --> 00:28:42,195 Pegue um pouco de salada... 182 00:28:45,146 --> 00:28:47,187 - Quando vim para cá... 183 00:28:48,613 --> 00:28:50,704 - Abrir uma garrafa de água. 184 00:28:53,200 --> 00:28:56,470 - Você sabe, isso ajuda não ter uma casa. 185 00:28:57,552 --> 00:28:59,273 - Limpe aqui... e aqui. 186 00:29:01,948 --> 00:29:04,505 Você é tão bonito... 187 00:29:08,565 --> 00:29:10,999 - Mas eu não consigo abrir a garrafa. 188 00:29:20,024 --> 00:29:21,949 Eu não consigo abri-la! 189 00:29:22,097 --> 00:29:23,695 - Deixe-me. 190 00:29:27,777 --> 00:29:30,015 Pode-se conseguir por sem ter uma casa. 191 00:29:30,923 --> 00:29:33,113 Se não fossem por esses telefonemas absurdos... 192 00:29:36,712 --> 00:29:38,733 Eles são perturbadores. 193 00:29:46,200 --> 00:29:47,824 Meus dados se encaixam numa curva 194 00:29:49,213 --> 00:29:50,788 que mostra 195 00:29:53,175 --> 00:29:54,767 como a mortalidade infantil 196 00:29:55,624 --> 00:29:57,916 não depende apenas de nutrição e atividade física... 197 00:29:59,962 --> 00:30:01,799 como a hipertensão juvenil, por exemplo. 198 00:30:03,940 --> 00:30:06,652 Famílias, onde os adultos têm um ideal moral definido, 199 00:30:07,579 --> 00:30:09,118 crentes em Deus, por exemplo... 200 00:30:15,694 --> 00:30:17,653 - Andrej Pavlovich, por favor entre! 201 00:30:17,933 --> 00:30:19,840 - Dmitrij, sua porta estava aberta, então eu... 202 00:30:20,067 --> 00:30:21,904 - Venha, não seja tímido! 203 00:30:24,097 --> 00:30:26,144 - Eu vim para pedir-lhe um analgésico. 204 00:30:26,415 --> 00:30:29,319 - Você já tentou Dibasol como sugeri? - Não adiantou. 205 00:30:30,369 --> 00:30:33,246 Você poderia por favor me ver? Só vai demorar 15 minutos... 206 00:30:43,482 --> 00:30:45,634 - Quem é a mulher? - Minha irmã de Gorky. 207 00:30:45,861 --> 00:30:48,992 - Você já a conhecia há muito tempo? - O que você está falando? 208 00:30:49,430 --> 00:30:51,284 - Eu estou ficando louco... Dibasol você diz? 209 00:30:52,004 --> 00:30:52,984 - Dibasol. 210 00:30:53,141 --> 00:30:54,226 - Entra 211 00:31:11,554 --> 00:31:14,221 - Segure este livro, para que você não esqueça de levá-lo. 212 00:31:14,428 --> 00:31:15,617 - O que é? 213 00:31:16,772 --> 00:31:18,399 - Melhor levar esse ao invés. 214 00:31:18,504 --> 00:31:20,253 - Como esse pode ser melhor? 215 00:31:29,687 --> 00:31:31,803 - Esse tem minhas notas e comentários. 216 00:31:32,188 --> 00:31:34,165 Você tem amigos aqui? 217 00:31:34,829 --> 00:31:35,844 - Por quê? 218 00:31:36,207 --> 00:31:37,729 - Só por curiosidade. 219 00:31:37,904 --> 00:31:39,583 - Os amigos reais? 220 00:31:39,968 --> 00:31:41,683 Apenas um... 221 00:31:43,152 --> 00:31:44,726 - Eu tinha um canário. Ele morreu... 222 00:31:44,831 --> 00:31:46,528 - Perdão? - Ele está morto! 223 00:31:46,675 --> 00:31:48,354 - Morto... 224 00:31:48,494 --> 00:31:51,276 Bem, você pode arrumar outro... - Você gosta de romances policiais? 225 00:31:53,787 --> 00:31:55,519 Você está bem? 226 00:31:55,606 --> 00:31:57,041 - Eu estou bem... 227 00:31:57,128 --> 00:31:59,647 Às vezes não consigo dormir. É muito quente. 228 00:32:00,109 --> 00:32:01,631 - Eu também não... 229 00:32:02,698 --> 00:32:04,482 E Vecherovski? 230 00:32:04,709 --> 00:32:06,406 - Veja, é por isso que você tem dores de cabeça. 231 00:32:06,476 --> 00:32:08,978 O que tem Vecherovskij? Ele é um geólogo... 232 00:32:10,523 --> 00:32:12,605 - Obrigado pela informação. 233 00:32:15,806 --> 00:32:17,940 - O que você tem feito ultimamente? 234 00:32:18,098 --> 00:32:20,144 - Olha, eu não compreendo... 235 00:32:20,267 --> 00:32:22,261 Você quer que eu dê uma olhada em você? 236 00:32:27,480 --> 00:32:29,359 - Você acha que alguém precisa de seu trabalho? 237 00:32:29,385 --> 00:32:30,637 Quem é que vai precisar dele? 238 00:32:32,362 --> 00:32:34,199 É um tema secreto? 239 00:32:35,580 --> 00:32:37,207 - O tema secreto? 240 00:32:37,242 --> 00:32:40,024 Eu estudo a hipertensão juvenil nas antigas famílias ritualistas. 241 00:32:40,111 --> 00:32:41,930 É mais um hobby. 242 00:32:42,427 --> 00:32:44,509 Eu trabalho em um hospital. 243 00:32:45,383 --> 00:32:46,975 - Juvenil... 244 00:32:48,084 --> 00:32:49,798 Que absurdo... 245 00:32:50,585 --> 00:32:52,492 Eles nem sabem o que significa. 246 00:32:52,580 --> 00:32:54,346 - Estou escrevendo para mim mesmo. 247 00:32:55,682 --> 00:32:57,693 - Você já ouviu falar sobre Gubar? 248 00:32:59,740 --> 00:33:01,647 Sabe, Gubar? 249 00:33:02,546 --> 00:33:04,505 - Nào sei de nenhum Gubar. 250 00:33:05,834 --> 00:33:07,899 - Bem, se você não sabe, não sabe... 251 00:33:08,283 --> 00:33:10,373 - Então, devo tomar a sua pressão arterial? 252 00:33:10,949 --> 00:33:11,771 - O que .. 253 00:33:11,859 --> 00:33:14,028 Você pode ir para o inferno com a sua pressão arterial... 254 00:33:15,340 --> 00:33:17,736 - Você está louco, Andrej Pavlovich! 255 00:34:58,641 --> 00:35:00,285 - Outro abalo sísmico. 256 00:35:00,372 --> 00:35:02,611 Alguém lá em cima não gosta muito de nós. 257 00:35:04,798 --> 00:35:06,600 - Quem era aquele homem? 258 00:35:06,940 --> 00:35:08,496 - Snegovoj. 259 00:35:08,619 --> 00:35:10,491 - Por que ele veio? 260 00:35:10,648 --> 00:35:11,585 - Eu não tenho a mínima idéia. 261 00:35:11,611 --> 00:35:13,297 Ele estava perguntando sobre você. 262 00:35:21,767 --> 00:35:23,482 Você está com medo? 263 00:35:24,496 --> 00:35:26,018 - Eu estou. 264 00:35:33,690 --> 00:35:36,261 Você sabe, você é tão egoísta. 265 00:35:37,634 --> 00:35:39,348 - Oh, de novo não... 266 00:35:39,803 --> 00:35:43,231 - Você acha que pode se justificar a nós com seus velhos ritualistas? 267 00:35:44,561 --> 00:35:46,677 - Eu não preciso me justificar para ninguém. 268 00:35:51,430 --> 00:35:53,914 - Sabe, eu nunca se casei por sua causa. 269 00:35:54,946 --> 00:35:56,625 - Eu nunca pedi nada. 270 00:35:57,565 --> 00:35:58,894 - Sim, você fez... 271 00:36:02,235 --> 00:36:05,297 Eu não podia ir com ele e deixar a nossa mãe sozinha. 272 00:36:11,262 --> 00:36:13,396 Deus, eu odeio esse calor... 273 00:36:24,659 --> 00:36:27,475 - O que... Você se lembrou Monstrus Exotis? 274 00:36:52,079 --> 00:36:54,108 - Desligue a luz. 275 00:36:56,505 --> 00:36:58,866 - Você percebeu que eu não a convidei? 276 00:36:59,129 --> 00:37:01,385 E nunca lhe pedi para vir? 277 00:37:06,153 --> 00:37:07,832 - E eu... 278 00:37:08,269 --> 00:37:09,949 não pedi 279 00:37:10,036 --> 00:37:11,786 aquele omar... 280 00:43:01,844 --> 00:43:03,786 Não o derrube! 281 00:43:41,511 --> 00:43:43,086 - O que aconteceu? 282 00:43:43,156 --> 00:43:46,112 - A morte veio. Morte, minha querida... 283 00:43:49,967 --> 00:43:51,069 - Quem morreu? 284 00:43:56,684 --> 00:43:59,798 - Snegovoj. Andrej Pavlovich, do apt. 11. Você o conhecia? 285 00:44:00,943 --> 00:44:02,552 - Sim, eu o conhecia. 286 00:44:09,854 --> 00:44:11,708 Afaste-se, afaste-se! 287 00:53:05,657 --> 00:53:06,951 Informação? 288 00:53:07,126 --> 00:53:08,403 Informações ?! 289 00:53:08,683 --> 00:53:10,607 O voo da manhã para Moscou já partiu? 290 00:53:11,019 --> 00:53:12,156 O passageiro 291 00:53:12,611 --> 00:53:14,395 Malianova está na sua lista? 292 00:53:14,885 --> 00:53:16,267 Malianova! 293 00:53:16,616 --> 00:53:18,593 Procure na lista de passageiros! 294 00:54:20,617 --> 00:54:21,947 - Ei! Onde você vai? !! 295 00:54:21,999 --> 00:54:24,168 - Você já recebeu a convocação? 296 00:54:24,238 --> 00:54:25,218 - Ainda não. 297 00:54:25,340 --> 00:54:27,614 - Não minta! Já enviei três vezes! 298 00:54:28,786 --> 00:54:30,466 Você vai responder por isso! 299 00:54:35,617 --> 00:54:37,087 Dê-me água. 300 00:54:37,437 --> 00:54:38,381 - Água? 301 00:54:38,469 --> 00:54:39,343 OK... 302 00:54:47,891 --> 00:54:49,833 Que tipo de convocação? 303 00:54:50,918 --> 00:54:52,247 Para um campo de treinamento. 304 00:54:52,465 --> 00:54:54,284 - Que tipo de treinamento... 305 00:54:56,153 --> 00:54:57,465 Você é um escritor? 306 00:54:57,562 --> 00:54:58,489 - Eu? 307 00:54:58,532 --> 00:54:59,669 - Você é um escritor? 308 00:54:59,757 --> 00:55:02,328 - Eu sou um médico. - Mas você escreveu tudo isso... 309 00:55:02,929 --> 00:55:04,328 Tudo... isso .. 310 00:55:04,661 --> 00:55:07,530 Escrevendo... sempre escrevendo... - Sim, sim, eu estou sempre escrevendo... 311 00:55:08,194 --> 00:55:10,190 Pare de escrever, você entende ?! - O Quê ?! 312 00:55:10,216 --> 00:55:11,368 Pare de escrever !!! 313 00:55:13,694 --> 00:55:15,846 Ouça, você é uma pessoa inteligente... 314 00:55:15,951 --> 00:55:18,050 Não entendo tudo isso... 315 00:55:18,120 --> 00:55:20,254 - Acalme-se, acalme-se. Nós vamos para o treinamento. 316 00:55:20,359 --> 00:55:22,685 - Não me venha com isso... - Você está louco, você sabe disso? 317 00:55:26,557 --> 00:55:29,024 - Eu preciso de você entenda apenas uma coisa... 318 00:55:30,720 --> 00:55:33,467 - Eu preciso que você entenda sua situação. 319 00:55:33,834 --> 00:55:35,601 A sua situação. 320 00:55:39,650 --> 00:55:41,942 - E se eu chamar a polícia? - Que polícia ?! 321 00:55:42,047 --> 00:55:43,831 Onde você vai encontrar a polícia ?! 322 00:55:46,439 --> 00:55:48,591 Espere sentado. Basta esperar sentado. 323 00:55:48,748 --> 00:55:50,480 Vamos sair juntos. 324 00:55:50,585 --> 00:55:53,471 - Sair? Para onde? - Temos de dar o fora. 325 00:55:55,186 --> 00:55:58,055 Você é um tolo... Já fui como você, agora eu entendi. 326 00:56:00,003 --> 00:56:01,298 Eu acredito no destino, 327 00:56:01,385 --> 00:56:02,977 em coincidências 328 00:56:03,526 --> 00:56:05,240 Só podemos morrer uma vez... 329 00:56:07,357 --> 00:56:09,404 eu lhe pedi para me trazer água! 330 00:56:12,894 --> 00:56:14,521 - Cuidado... 331 00:56:16,952 --> 00:56:18,684 Cuidado com isso .. 332 00:56:24,353 --> 00:56:26,015 Você bebe água da torneira? 333 00:56:29,583 --> 00:56:31,542 - Sim escritor... 334 00:56:59,519 --> 00:57:01,233 Fique na janela! 335 00:57:29,882 --> 00:57:31,753 - De onde você é? 336 00:57:31,981 --> 00:57:33,870 - Daqui mesmo. 337 00:57:35,322 --> 00:57:36,949 - Não minta para mim. 338 00:57:37,563 --> 00:57:39,680 Você não parece ser daqui. 339 00:57:40,730 --> 00:57:43,126 Você não parece ser daqui. 340 00:57:44,123 --> 00:57:46,572 - Eu nasci em Gorky... 341 00:57:47,027 --> 00:57:48,945 - Você é de Gorky? 342 00:57:49,120 --> 00:57:51,341 É de onde eu sou... 343 00:57:56,729 --> 00:57:59,091 Meu nome é Gubar, entendeu? 344 00:58:06,855 --> 00:58:08,954 Vou sair quando escurecer. 345 00:58:09,468 --> 00:58:11,358 - Como quiser... 346 00:58:25,224 --> 00:58:26,553 - Para traz !!! 347 00:58:26,658 --> 00:58:27,830 - Idiota !! 348 00:58:27,900 --> 00:58:29,894 Eu só queria pegar um livro! 349 00:58:32,682 --> 00:58:34,133 - Sente-se aqui! 350 00:58:36,635 --> 00:58:38,304 Sente-se aqui... 351 00:58:47,824 --> 00:58:49,941 Se você me dedurar... 352 00:58:50,151 --> 00:58:52,180 eu te metouma bala. 353 00:59:00,088 --> 00:59:02,204 - Posso ler, pelo menos? 354 00:59:03,464 --> 00:59:05,545 - Não. Este não. 355 00:59:13,111 --> 00:59:14,983 - Que tal este? 356 00:59:15,472 --> 00:59:17,886 - Sim, você pode ler este. 357 01:00:16,618 --> 01:00:18,717 - Eu avisei... 358 01:00:23,754 --> 01:00:25,784 - Tudo bem, tudo bem, você pode relaxar... 359 01:10:07,145 --> 01:10:09,075 Por que você veio? 360 01:10:09,928 --> 01:10:11,692 Vá embora. 361 01:10:11,791 --> 01:10:14,863 Os vivos não pertencem a esse lugar. 362 01:10:30,233 --> 01:10:33,761 Não entende, como é doloroso... 363 01:10:34,440 --> 01:10:38,511 quando seu corpo não está sob seu controle mais... 364 01:10:38,707 --> 01:10:42,856 e só a sua mente, impotente e triste permanece... 365 01:10:43,129 --> 01:10:45,610 Não tenha este pecado em sua alma. 366 01:10:47,085 --> 01:10:48,015 Uma mosca! 367 01:10:48,675 --> 01:10:51,137 Eu posso sentir isso... 368 01:10:52,048 --> 01:10:55,576 cada um de nós... tem um círculo invisível em torno de nós 369 01:10:56,019 --> 01:11:00,067 e não podemos nos aventurar além dele nem por um só momento... 370 01:11:04,680 --> 01:11:06,781 Esquecendo esse limite, 371 01:11:07,609 --> 01:11:10,323 tentando quebrá-lo com a sua mente... 372 01:11:10,459 --> 01:11:13,949 você não sabe que guardiões você despertou, 373 01:11:15,190 --> 01:11:16,818 que forças... 374 01:11:17,768 --> 01:11:20,516 dirigiu contra si mesmo. 375 01:11:34,582 --> 01:11:37,160 Cruzando o círculo... 376 01:11:37,567 --> 01:11:41,795 você perde tudo que existe dentro de suas fronteiras, 377 01:11:42,144 --> 01:11:44,859 e não há caminho de volta. 378 01:11:52,071 --> 01:11:55,076 Estou arruinando você para sempre. 379 01:11:55,386 --> 01:11:56,375 Porquê? 380 01:11:57,910 --> 01:12:00,314 Porque agora seu lugar é... 381 01:12:01,322 --> 01:12:03,028 comigo. 382 01:12:33,647 --> 01:12:35,295 - Sasha, abra a porta. 383 01:12:35,431 --> 01:12:37,137 - Quem é? 384 01:12:39,987 --> 01:12:41,576 - Abra a porta! 385 01:12:41,637 --> 01:12:43,866 - Se não for você Eu vou soltar o cão. 386 01:12:43,982 --> 01:12:45,068 - Abra! 387 01:13:17,392 --> 01:13:19,408 Dmitrij Alexejevich... 388 01:13:35,795 --> 01:13:37,656 O que aconteceu, doutor? 389 01:13:39,461 --> 01:13:41,128 O que há de errado? 390 01:13:42,020 --> 01:13:43,823 - É o calor... 391 01:13:46,597 --> 01:13:48,788 - O calor... vai piorar. 392 01:13:48,885 --> 01:13:50,688 A previsão é triste. 393 01:13:51,484 --> 01:13:53,946 - Por que você está sempre tão branco? 394 01:13:55,032 --> 01:13:56,117 - Branco? 395 01:13:56,214 --> 01:13:59,219 - Temos tento sol, mas você é sempre branco... 396 01:14:00,382 --> 01:14:02,321 - Meu sangue é branco. 397 01:14:04,711 --> 01:14:06,631 - De onde você tirou o cachorro? 398 01:14:06,728 --> 01:14:07,949 - O cão? 399 01:14:10,743 --> 01:14:12,390 - Meus amigos me pediram... 400 01:14:12,487 --> 01:14:14,697 para cuidar dele enquanto eles se foram. 401 01:14:14,988 --> 01:14:17,450 - Você sabe Sasha, eu tenho medo. 402 01:14:20,958 --> 01:14:23,226 - Você tem medo o tempo todo? 403 01:14:23,381 --> 01:14:25,688 - Não. Apenas agora. 404 01:14:26,696 --> 01:14:28,770 Tenho medo... 405 01:14:29,720 --> 01:14:31,971 - Deve ser um golpe de calor. 406 01:14:32,494 --> 01:14:34,704 - O que vamos fazer agora? 407 01:14:37,728 --> 01:14:39,027 - Nada. 408 01:14:39,592 --> 01:14:41,667 Sua obra vai ser reconhecida, 409 01:14:41,764 --> 01:14:44,575 eles vão paparicá-lo e dar-lhe uma medalha. 410 01:14:45,835 --> 01:14:48,142 - Você pode ser cruel, você sabe disso? 411 01:14:49,479 --> 01:14:50,759 - Quem, eu? 412 01:14:52,062 --> 01:14:54,175 Quer um pouco de café fresco? 413 01:14:57,103 --> 01:14:58,404 - Você sabe... 414 01:14:58,540 --> 01:15:01,118 Andrej Pavlovich atirou em si mesmo .. 415 01:15:02,126 --> 01:15:03,153 - E .. 416 01:15:04,278 --> 01:15:06,701 - Eu apenas tive uma conversa com ele. 417 01:15:09,924 --> 01:15:11,184 - Um bate-papo? 418 01:15:12,716 --> 01:15:14,170 - Não... 419 01:15:15,120 --> 01:15:18,590 É uma vergonha que nunca tivessemos conversado quando ele estava vivo. 420 01:15:22,613 --> 01:15:24,513 - Eu nunca o conheci e não tenho arrependimentos. 421 01:15:25,579 --> 01:15:26,704 - Por quê? 422 01:15:27,460 --> 01:15:29,069 - O que quer dizer, por quê? 423 01:15:49,406 --> 01:15:51,325 - Ainda assim, você é tão branco... 424 01:15:53,051 --> 01:15:54,495 - Eu sou branco sim. 425 01:15:55,116 --> 01:15:56,531 E você? 426 01:15:59,976 --> 01:16:02,651 Não importa o que você faz, você será sempre marca... 427 01:16:02,903 --> 01:16:04,202 como algém de fora. 428 01:16:05,443 --> 01:16:08,176 - Marcar... Snegovoj foi marcado como bem... 429 01:18:05,823 --> 01:18:07,335 - O mar é excelente aqui. 430 01:18:08,828 --> 01:18:09,971 Quente. 431 01:18:11,175 --> 01:18:12,920 Quase como o Mar Negro. 432 01:18:13,191 --> 01:18:15,595 - Eu nunca fui para o Mar Negro. 433 01:18:18,273 --> 01:18:20,657 - Faz tempo desde que eu estive lá pela última vez. 434 01:18:20,774 --> 01:18:22,286 Muito tempo... 435 01:18:23,933 --> 01:18:26,667 Poucas pessoas estão onde devem estar. 436 01:18:27,561 --> 01:18:28,704 - Deve ser? 437 01:18:30,643 --> 01:18:31,709 - Sim Dima. 438 01:18:33,609 --> 01:18:35,955 Porque muitos não irão ter a oportunidade. 439 01:18:37,664 --> 01:18:38,672 - Por quê? 440 01:18:42,395 --> 01:18:46,175 - Porque o meu avô morreu antes que pudesse retornar à sua terra natal. 441 01:18:51,103 --> 01:18:52,596 - Onde? 442 01:18:54,942 --> 01:18:56,725 - Não muito longe de Yalta. 443 01:18:59,387 --> 01:19:01,520 E também porque meus pais queriam isso. 444 01:19:01,752 --> 01:19:03,516 - E seus pais? 445 01:19:05,476 --> 01:19:06,949 - Meu pai morreu... 446 01:19:07,027 --> 01:19:08,830 em um acidente de carro. 447 01:19:09,528 --> 01:19:11,117 E sua mãe... 448 01:19:15,346 --> 01:19:17,576 Ela tentou viver perto Simpheropol. 449 01:19:19,185 --> 01:19:21,143 Tentou por cinco anos. 450 01:19:21,472 --> 01:19:23,372 Ela era uma boa engenheira. 451 01:19:25,233 --> 01:19:27,288 As pessoas diziam - muito boa. 452 01:19:29,265 --> 01:19:32,395 Eles não lhe dariam uma autorização de residência nem emprego. 453 01:19:32,523 --> 01:19:34,733 Ameaçou processar a empresa. 454 01:19:38,804 --> 01:19:40,879 Ela estava vendendo verduras. 455 01:19:43,714 --> 01:19:46,767 Uma vez, uma empresa de cinco estava selebrando o Ano Novo. 456 01:19:48,560 --> 01:19:50,635 Um carro de polícia chegou no meio da noite. 457 01:19:54,690 --> 01:19:57,482 Eles levaram todos a 30 km no estepe. 458 01:19:58,974 --> 01:20:01,204 Desejaram boa noite a eles, e sairam. 459 01:20:02,989 --> 01:20:05,121 No inverno, pode ficar frio mesmo na Criméia. 460 01:20:05,528 --> 01:20:06,847 - Por que isso aconteceu? 461 01:20:12,252 --> 01:20:14,598 - Ela estava doente por um longo tempo. 462 01:20:15,683 --> 01:20:17,564 Quase meio ano. 463 01:20:18,339 --> 01:20:20,142 Só porque ela era... 464 01:20:20,934 --> 01:20:22,679 um tártaro da Criméia. 465 01:20:26,440 --> 01:20:28,088 É por isso que, Dima... 466 01:20:31,176 --> 01:20:33,579 quase metade da nação morreu durante a realocação. 467 01:20:35,247 --> 01:20:37,224 Meus pais adotivos estão aqui... 468 01:20:38,484 --> 01:20:40,016 Quase pelo mesmo motivo. 469 01:20:40,171 --> 01:20:42,245 Eles são alemães do Volga. 470 01:20:42,360 --> 01:20:44,357 A mesma coisa aconteceu com eles. 471 01:20:45,946 --> 01:20:48,195 Eles deixaram esta casa para mim. 472 01:20:49,070 --> 01:20:51,163 Livros, móveis... 473 01:20:51,764 --> 01:20:54,750 Eu não quero nada disso... - O que você quer, então? 474 01:20:56,824 --> 01:20:59,073 - Eu não sei Dima. 475 01:20:59,638 --> 01:21:02,584 Eu estava que meus filhos não tivessem que pensar sobre 476 01:21:03,825 --> 01:21:05,880 que nacionalidade eles tem... 477 01:21:05,977 --> 01:21:08,226 como sobre muitas outras coisas. 478 01:21:08,342 --> 01:21:10,649 E não apenas os meus filhos. 479 01:22:28,695 --> 01:22:30,517 - OK, eu deveria estar indo... 480 01:22:32,749 --> 01:22:34,629 - Deixe-me ver. 481 01:22:48,306 --> 01:22:50,244 - Eu vou ficar bem. 482 01:22:51,059 --> 01:22:53,288 É uma pena que tenha esquecido minha bicicleta no necrotério... 483 01:22:53,986 --> 01:22:56,060 Meus joelhos estão tão doídos. 484 01:22:56,409 --> 01:22:58,892 - Você vai ficar bem andando de volta sozinho? 485 01:23:05,912 --> 01:23:08,529 - Ouça... você é um cara realmente ótimo. 486 01:23:11,146 --> 01:23:13,918 Nós todos precisamos nos ligar aos nossos sentidos. 487 01:24:28,232 --> 01:24:30,444 - Tchao, bambino... 488 01:24:30,647 --> 01:24:33,083 - Posso ficar com você? 489 01:24:35,047 --> 01:24:37,787 - Por que não está com seus pais? Onde eles estão? 490 01:24:38,335 --> 01:24:40,446 - Eu estou com fome. 491 01:24:40,893 --> 01:24:43,146 - Eu também estou com fome... 492 01:24:44,285 --> 01:24:46,578 Quem vai nos alimentar... 493 01:24:51,571 --> 01:24:53,459 Tudo bem. 494 01:24:54,087 --> 01:24:56,259 Deixe-me pegá-lo, assim. 495 01:24:59,506 --> 01:25:01,577 Vamos conversar. 496 01:25:10,110 --> 01:25:12,383 Por que está tão mole? 497 01:25:12,972 --> 01:25:15,144 Não consegue se levantar? 498 01:25:23,536 --> 01:25:25,647 Há quanto tempo você está aqui? 499 01:25:25,931 --> 01:25:27,251 E por quê? 500 01:25:27,363 --> 01:25:29,166 - Você é bonito. 501 01:25:29,380 --> 01:25:31,454 - E você é muito perspicaz. 502 01:25:38,755 --> 01:25:40,771 Esta é uma música alegre... 503 01:25:44,358 --> 01:25:46,568 O que houve com seus olhos? 504 01:25:47,093 --> 01:25:49,167 Você têm sempre estas inflamações? 505 01:25:49,283 --> 01:25:50,524 - Cuidado! 506 01:25:50,611 --> 01:25:52,297 - O que é isso? 507 01:25:52,433 --> 01:25:55,011 Você se machucou? 508 01:25:55,634 --> 01:25:57,669 - Quero ir para a sua casa. 509 01:26:01,760 --> 01:26:03,369 - Joga mais! 510 01:26:03,526 --> 01:26:05,595 - Agora abacou. 511 01:27:11,389 --> 01:27:13,718 - Coma. Eu vou te pegar mais. 512 01:27:39,123 --> 01:27:40,227 Coma .. 513 01:27:40,988 --> 01:27:43,232 - Já é de manhã! 514 01:28:26,680 --> 01:28:29,746 - Vá para a cama quando estiver pronto. 515 01:30:32,042 --> 01:30:33,678 - O que há de errado? 516 01:30:37,251 --> 01:30:39,089 O que aconteceu? 517 01:30:39,221 --> 01:30:41,179 Dói aqui? 518 01:30:41,401 --> 01:30:43,541 - Tudo dói. 519 01:30:45,641 --> 01:30:47,802 - A sua cabeça doi? 520 01:30:47,963 --> 01:30:48,892 - Sim. 521 01:30:48,993 --> 01:30:51,335 - Ela está girarando? - Sim. 522 01:30:52,390 --> 01:30:54,187 - Em que direção? 523 01:30:55,540 --> 01:30:58,044 -Não se preocupe, isso me acontece sempre... 524 01:30:58,226 --> 01:30:59,336 - De manhã? 525 01:30:59,437 --> 01:31:01,032 - A tarde também... 526 01:31:06,322 --> 01:31:09,654 - Não se preocupe. Eu vou curar você... 527 01:31:09,957 --> 01:31:12,743 Você só precisa mais ar fresco... 528 01:31:14,751 --> 01:31:16,265 e mais sono. 529 01:31:16,406 --> 01:31:18,244 - Isso não vai ajudar. 530 01:31:18,789 --> 01:31:21,232 Eu posso ver, quando estou olhando para você... 531 01:31:23,193 --> 01:31:25,495 como seu rosto está ficando mais velho, 532 01:31:26,040 --> 01:31:28,200 a pele se torna flácida. 533 01:31:29,262 --> 01:31:32,500 Rugas de seus olhos para seu queixo. 534 01:31:36,812 --> 01:31:38,867 - Não me deixe com medo. 535 01:31:39,061 --> 01:31:41,581 Apenas me diga onde seus pais estão. 536 01:31:41,814 --> 01:31:43,927 Eu preciso vê-los. 537 01:31:44,633 --> 01:31:47,386 - Se você encontrá-los, eu vou me machucar. 538 01:31:48,317 --> 01:31:50,876 - Eles te machucam? 539 01:31:53,587 --> 01:31:55,119 - Você não obedece a eles? 540 01:31:55,235 --> 01:31:57,077 - Não é isso... 541 01:31:57,174 --> 01:31:59,500 - O que é? Por que eles te machucam? 542 01:31:59,713 --> 01:32:02,621 - Por causa de você... - Eu? 543 01:32:02,931 --> 01:32:04,851 Eu não entendo. 544 01:32:05,351 --> 01:32:07,077 - Eu tenho frio. 545 01:32:12,156 --> 01:32:14,482 Você é muito legal... 546 01:37:13,517 --> 01:37:15,747 - Está se sentindo melhor? Como está sua cabeça? 547 01:37:16,225 --> 01:37:17,978 - Até agora está bem... 548 01:37:18,668 --> 01:37:21,589 - Excelente! Venha comigo. 549 01:37:27,218 --> 01:37:29,661 - Você não dormiu? 550 01:37:31,432 --> 01:37:33,609 - Muito trabalho. 551 01:37:34,193 --> 01:37:37,350 - Olha, ele veio novamente. 552 01:37:39,444 --> 01:37:41,305 - Não é para você. 553 01:37:41,673 --> 01:37:44,213 Tudo bem. Fique aqui... 554 01:37:46,268 --> 01:37:49,311 Assim... queixo para cima! 555 01:37:49,872 --> 01:37:53,517 Feche os olhos... Agora, toque seu queixo com o dedo indicador. 556 01:37:54,428 --> 01:37:56,037 - Você estava trabalhando de novo? 557 01:37:56,153 --> 01:37:59,100 - É negócio de ninguém. Mais uma vez! 558 01:37:59,667 --> 01:38:00,675 Assim... 559 01:38:00,810 --> 01:38:03,718 Minha mãe diria que seu nariz é suficiente para duas pessoas. 560 01:38:05,482 --> 01:38:07,654 Vamos ver seus olhos... 561 01:38:08,061 --> 01:38:10,814 Vou levá-lo a um oftalmologista imediatamente. 562 01:38:13,150 --> 01:38:14,798 - Não vai não! 563 01:38:15,011 --> 01:38:16,232 - Por que não? 564 01:38:16,329 --> 01:38:18,132 - Porque não há tempo suficiente. 565 01:38:20,091 --> 01:38:21,345 - Bobagem! 566 01:38:30,710 --> 01:38:32,383 - Isso é para mim. 567 01:38:46,616 --> 01:38:48,348 - Deixe do lado da porta. 568 01:38:48,873 --> 01:38:50,869 - Eu disse, deixe do lado da porta! 569 01:39:36,560 --> 01:39:39,264 - Onde você está indo ?! - Aqui está... 570 01:39:39,739 --> 01:39:42,364 - Quem? - Ele... ele... 571 01:39:42,522 --> 01:39:43,084 Fique ai! 572 01:39:43,110 --> 01:39:45,356 Ele é um pouco selvagem, com suas fantasias... 573 01:39:45,593 --> 01:39:47,285 - Fique aí! 574 01:39:47,720 --> 01:39:49,180 - As crianças normais se divertem. 575 01:39:49,206 --> 01:39:51,458 Ele apenas olha para nós como se fôssemos estranhos... 576 01:39:52,036 --> 01:39:54,740 Ele é muito estranho, não é Smitrij Andreievich? 577 01:39:54,977 --> 01:39:56,526 - Aleksejevich... 578 01:39:56,604 --> 01:39:59,177 - Andreievich. Meu vizinho me contou sobre você. 579 01:39:59,334 --> 01:40:01,645 - Que vizinho? - Meu vizinho. 580 01:40:01,706 --> 01:40:04,498 - Tire suas mãos de cima dele! - Meu vizinho... meu vizinho me disse... 581 01:40:04,836 --> 01:40:06,831 - Espere! Espere um segundo! Você tem alguma Identidade? 582 01:40:06,936 --> 01:40:07,858 - Claro... claro... 583 01:40:07,884 --> 01:40:10,164 Brigada de Construção nº 16, sou arquiteto ... 584 01:40:10,201 --> 01:40:12,816 - Qual brigada de construção ? - Aqui... Veja? Aqui está tudo... 585 01:40:12,921 --> 01:40:15,652 Aqui está tudo! Tudo! Pegue! 586 01:40:16,441 --> 01:40:17,885 OK querido. 587 01:40:17,990 --> 01:40:19,277 Venha comigo... 588 01:40:19,382 --> 01:40:22,374 Venha comigo, meu anjo, abra suas asas... 589 01:40:22,506 --> 01:40:24,343 - Espere! Um momento! 590 01:40:24,448 --> 01:40:26,470 Onde você acha que você está indo? 591 01:40:26,575 --> 01:40:28,229 Faz frio lá fora! 592 01:40:28,360 --> 01:40:30,040 Está frio... 593 01:42:25,595 --> 01:42:28,432 - Alexander .. 594 01:42:29,634 --> 01:42:31,426 - Entre aqui 595 01:42:33,818 --> 01:42:38,483 Conheça Vladlen Semenovich Gluhov, meu professor de história da escola. 596 01:42:38,820 --> 01:42:41,513 Sente-se, eu vou fazer um café. 597 01:42:44,996 --> 01:42:48,410 - O que aconteceu? - Apenas... coisas... 598 01:42:48,651 --> 01:42:52,594 - Cuidado, está confuso aqui. - O que é isso tudo ... 599 01:43:12,374 --> 01:43:15,788 - Não faça isso... Você não devia ter feito isso. 600 01:43:27,715 --> 01:43:31,755 - O que é isso em seu portfolio? - Deixe isso ai. 601 01:43:31,995 --> 01:43:37,478 - Claro, claro... Você não é daqui, talvez você esteja interessado neste. 602 01:43:46,592 --> 01:43:50,487 Esta é uma visão histórica da nossa região. 603 01:44:05,963 --> 01:44:08,608 A missão russa... 604 01:44:15,292 --> 01:44:17,168 As nascentes... 605 01:44:19,236 --> 01:44:21,304 O palácio do Governador-Geral ... 606 01:44:22,025 --> 01:44:25,632 Olhe para a excelente qualidade. É devido a prata. 607 01:44:26,786 --> 01:44:29,335 Da velha escola... 608 01:44:36,797 --> 01:44:39,971 - Eu mal me lembro meu professor de história. 609 01:44:40,212 --> 01:44:43,723 - É provavelmente porque você não tinha muito interesse em história. 610 01:44:44,059 --> 01:44:47,618 Sasha sempre quis estudar Artes Liberais. 611 01:44:47,907 --> 01:44:50,119 - Eu não. 612 01:44:50,359 --> 01:44:52,571 - Não vamos atender! 613 01:44:52,764 --> 01:44:56,275 - Por que não? - Não atenda! 614 01:44:56,494 --> 01:44:59,866 - Não atenda! É um número errado! - Você tem medo de alguma coisa? 615 01:45:00,002 --> 01:45:02,851 Dê-me o telefone! - Não! Não atenda! 616 01:45:05,955 --> 01:45:07,002 Não... 617 01:45:08,921 --> 01:45:10,472 - Dê-me o telefone! Alô? 618 01:45:18,205 --> 01:45:19,407 - Quem era? 619 01:45:21,113 --> 01:45:23,303 - Eu acho que eles falavam alemão. Eu não entendi nada. 620 01:45:23,381 --> 01:45:24,757 - Graças a Deus... 621 01:45:25,242 --> 01:45:26,928 - Dê uma olhada nas fotos aqui... 622 01:45:27,859 --> 01:45:29,817 As montanhas são bonitas... - Quem era esse? 623 01:45:30,767 --> 01:45:33,306 - Tudo está bem! Talvez fosse seu pai. 624 01:45:33,442 --> 01:45:34,838 Dê uma olhada nestes... 625 01:45:37,456 --> 01:45:38,716 Obrigado. 626 01:45:40,093 --> 01:45:41,549 Dê uma olhada... 627 01:45:41,665 --> 01:45:43,080 - Você ama tanto esta área? 628 01:45:43,177 --> 01:45:44,689 - Por que não deveria? 629 01:45:46,279 --> 01:45:49,187 - Não deseja retornar para onde você nasceu? 630 01:45:50,289 --> 01:45:51,665 - Olha, tem mais... 631 01:45:51,743 --> 01:45:53,817 depressões, dunas... 632 01:45:54,980 --> 01:45:57,461 - Eu vejo isso todo dia quando eu vou para o hospital! 633 01:46:06,803 --> 01:46:08,451 - Então, o jovem é um médico? 634 01:46:08,567 --> 01:46:10,196 - Um médico e um escritor. 635 01:46:11,446 --> 01:46:13,462 - É verdade que você escreve? 636 01:46:14,063 --> 01:46:15,731 - Ora, é proibido? 637 01:46:15,944 --> 01:46:17,669 - Meu caro... 638 01:46:18,328 --> 01:46:21,469 - Tenho idade suficiente para ser seu pai. Escute o que eu vou dizer a você. 639 01:46:24,342 --> 01:46:26,668 Não há necessidade de escrever. 640 01:46:26,920 --> 01:46:30,099 Não invente nada. É o trabalho do diabo, acredite em mim... 641 01:46:31,148 --> 01:46:32,932 Porque... você é um médico. 642 01:46:33,087 --> 01:46:35,432 Então, ser um médico... 643 01:46:36,130 --> 01:46:38,495 Como Hipócrates... ou Botkin... 644 01:46:39,426 --> 01:46:41,005 Você sabe .. 645 01:46:41,897 --> 01:46:44,204 Angina é curada por Garling. 646 01:46:44,844 --> 01:46:47,829 Para coriza, usar meias com mostarda em pó. 647 01:46:48,469 --> 01:46:51,144 Pílulas para dormir para ajudar a insônia. 648 01:46:51,683 --> 01:46:53,990 - E analgésicos - para o cancro... 649 01:46:57,015 --> 01:46:59,205 - Analgésicos - para o cancro... 650 01:47:10,551 --> 01:47:12,334 Meus amigos! 651 01:47:12,547 --> 01:47:14,234 Ouça-me! 652 01:47:14,886 --> 01:47:17,677 Por que você não ama a vida? 653 01:47:18,860 --> 01:47:21,438 Por que você apenas não ama a vida? 654 01:47:21,632 --> 01:47:22,950 - Vladlen Semenovich... 655 01:47:23,047 --> 01:47:24,413 - Bobagem! 656 01:47:25,375 --> 01:47:26,771 Se vocês são seres humanos, 657 01:47:26,868 --> 01:47:29,989 vocês devem compreender as leis não escritas da vida humana. 658 01:47:31,230 --> 01:47:33,091 Para amar as mulheres, 659 01:47:34,348 --> 01:47:36,247 ter filhos 660 01:47:37,527 --> 01:47:39,388 para plantar árvores 661 01:47:40,222 --> 01:47:42,102 Para nadar em um rio. 662 01:47:43,265 --> 01:47:44,969 Meu Deus, 663 01:47:45,241 --> 01:47:49,196 como ele é maravilhose segurar a vida em seus braços! 664 01:47:50,320 --> 01:47:53,228 Ou beber um gole de café quente. 665 01:47:53,753 --> 01:47:56,215 Café turco... - A propósito, o café está pronto. 666 01:47:56,332 --> 01:47:58,018 - Então, traga-o! 667 01:47:59,647 --> 01:48:00,984 - Não atenda a porta! 668 01:48:01,064 --> 01:48:02,266 - Cale a boca! 669 01:48:02,324 --> 01:48:03,953 Deixe-me ir! - Deixe-o ir, vai. 670 01:48:04,050 --> 01:48:05,387 - Você está me machucando, me deixe ir! 671 01:48:06,046 --> 01:48:07,462 - Aqui vamos nós... 672 01:48:07,830 --> 01:48:09,749 - Não ouça a ele, Sasha, abra a porta. 673 01:48:10,811 --> 01:48:14,620 - Alexander! Eu estou pedindo a você que pense bastante antes de atender a porta! 674 01:48:14,804 --> 01:48:17,035 - Vladlen Semenovitch, é para você. 675 01:48:17,382 --> 01:48:19,689 - Quem? Quem é ?! Quem ?! 676 01:48:21,552 --> 01:48:23,898 - Olha, é Marina! Eu só vim por um segundo. 677 01:48:24,014 --> 01:48:26,592 Para mostrar algumas fotografias aos meus amigos ... 678 01:48:27,525 --> 01:48:30,762 - Quantas vezes eu lhe pedi não sair aos domingos. 679 01:48:32,254 --> 01:48:34,437 - Foi minha culpa, Marina. 680 01:48:34,747 --> 01:48:36,977 - Por favor, não fique chateada. 681 01:48:37,054 --> 01:48:39,323 Marina, é estranho, eles não compreendem... 682 01:48:39,439 --> 01:48:41,610 "Falando em Russo"... 683 01:48:41,707 --> 01:48:44,208 - E eu não quero! Abra a porta para mim. 684 01:48:44,539 --> 01:48:47,370 - A propósito, Alexander, você tem um jornal recente? 685 01:48:47,467 --> 01:48:50,297 Deve haver um programa de crimes na TV hoje à noite. 686 01:48:50,375 --> 01:48:52,665 Otimo, obrigado! 687 01:48:55,321 --> 01:48:57,550 Aqui está, as 19:50. 688 01:48:57,608 --> 01:48:59,915 Até logo, meus amigos! 689 01:49:00,536 --> 01:49:03,250 - Desculpe, Vladlen Semenovich... - Adeus... 690 01:56:47,494 --> 01:56:50,657 - Então, você está saindo porque você tem medo? 691 01:56:51,002 --> 01:56:52,784 - Deixe-me sozinho, pelo amor de Deus. 692 01:56:52,957 --> 01:56:55,889 - Você não poderia ter me disse antes? 693 01:57:02,962 --> 01:57:06,124 - O que você está olhando ?! - Não grite... 694 01:57:16,129 --> 01:57:18,207 Por que eu tive que te dizer? 695 01:57:19,314 --> 01:57:21,136 Pense nisso... 696 01:57:21,970 --> 01:57:24,337 Você está acostumado a saltar a plena velocidade. 697 01:57:24,550 --> 01:57:26,411 - Não há para onde correr. 698 01:57:26,547 --> 01:57:27,865 - Eu deixei tudo... 699 01:57:45,184 --> 01:57:46,580 - Por alguma razão... 700 01:57:47,259 --> 01:57:48,771 Tenho pena Gluhov. 701 01:57:54,470 --> 01:57:56,312 Você vê sempre seus pais? 702 01:57:56,894 --> 01:57:57,979 - O quê? 703 01:57:58,115 --> 01:57:59,995 - Você vê seus pais sempre? 704 01:58:00,928 --> 01:58:03,720 - Não, eles vivem do outro lado da cidade. 705 01:58:07,248 --> 01:58:08,857 - Meu pai me liga. 706 01:58:09,401 --> 01:58:11,359 À noite. Quando ele sofre de insônia. 707 01:58:13,898 --> 01:58:16,322 - Há quanto tempo eles foram exilados nesse este lugar? 708 02:03:08,752 --> 02:03:10,236 - Faz um tempo... 709 02:03:13,457 --> 02:03:15,602 Esfriou um pouco. 710 02:03:15,831 --> 02:03:17,931 Talvez você pudesse ficar... 711 02:03:18,935 --> 02:03:21,469 Vai ser difícil para mim sem você... 712 02:03:21,725 --> 02:03:23,825 - Vai ser difícil para mim também. 713 02:03:32,248 --> 02:03:34,211 - Fique... 714 02:03:36,315 --> 02:03:39,762 - Quando eu era criança, fiquei feliz por saber que a Terra é redonda. 715 02:03:40,264 --> 02:03:43,004 Seria impossível me perder, eu pensava. 716 02:03:43,300 --> 02:03:46,635 Onde quer que vá, você sempre voltar para onde saiu. 717 02:03:49,100 --> 02:03:50,790 Ligue para meus pais. 718 02:03:50,881 --> 02:03:52,387 Invente uma história. 719 02:03:52,479 --> 02:03:55,264 Diga-lhes que eu prometi voltar em breve. 720 02:03:58,235 --> 02:03:59,741 - Vou ligar. 721 02:03:59,832 --> 02:04:01,522 E invente uma mentira. 722 02:04:01,659 --> 02:04:03,827 E você não vai voltar... 723 02:04:06,315 --> 02:04:08,621 OK, eu tenho que sair do barco agora. 724 02:04:11,771 --> 02:04:14,556 O que é isso? - Meu diário. 725 02:04:17,684 --> 02:04:19,578 - Se cuida! 726 02:08:36,483 --> 02:08:40,592 Alexey Ananishnov como Dmitrij Malianov 727 02:08:42,030 --> 02:08:45,728 Escander Umarov como Alexander Vecherovskij 728 02:10:42,030 --> 02:11:45,728 aga 2006 51655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.