Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Legendas por Caradecuica
2
00:00:08,274 --> 00:00:10,801
Lenfilm Studios
3
00:00:13,382 --> 00:00:17,364
e Terceira Associação creativa
Present
4
00:00:19,201 --> 00:00:23,299
Os Dias do Eclipse
5
00:00:23,611 --> 00:00:26,807
(Baseado no romance
por A. & B. Strugatsky)
6
00:00:29,614 --> 00:00:33,596
adaptação para a tela por Arcady Arabov
7
00:00:36,659 --> 00:00:40,334
Filme por Alexander Sokurov
8
00:07:12,379 --> 00:07:14,625
... que recibo? Estou de férias aqui.
9
00:07:14,830 --> 00:07:17,484
- Você é Malianov?
- Malianov.
10
00:07:19,628 --> 00:07:23,201
- Me dê um segundo... OK...
assine aqui.
11
00:07:25,447 --> 00:07:26,407
O que é isso...
12
00:07:26,433 --> 00:07:30,270
Certifique-se de assinar seu próprio nome.
O seu próprio ..
13
00:07:30,857 --> 00:07:33,512
- Você não tem que declarar sua ocupação.
14
00:07:35,043 --> 00:07:36,550
Mas... eu não solicitei nada!
15
00:07:36,576 --> 00:07:40,887
Come não solicitou?
Eu tenho um pedido aqui em algum lugar...
16
00:07:42,700 --> 00:07:46,069
- Eu não me importo.
Pode ser é algo para Lida?
17
00:07:46,477 --> 00:07:48,274
- Pode ser.
Será que ela tem um nome de solteira?
18
00:07:48,784 --> 00:07:50,460
Sim, ela usa o seu nome
de solteira agora.
19
00:07:50,486 --> 00:07:53,914
Ah! Está assinado pelo nome de casada...
Pode só assinar?
20
00:07:56,747 --> 00:07:59,708
- Tudo bem, tudo bem!
Não seja um bebê chorão.
21
00:08:01,239 --> 00:08:02,418
Vou levar isso agora.
22
00:08:02,444 --> 00:08:05,756
O que você está fazendo ?!
Não pegue estas páginas !!!
23
00:08:09,814 --> 00:08:13,673
É como viver em uma reserva animal...
24
00:09:16,355 --> 00:09:19,418
- Não entendo.
25
00:09:20,847 --> 00:09:23,706
Talvez você possa explicar?
26
00:09:51,749 --> 00:09:53,062
Jesus.
27
00:09:54,843 --> 00:09:57,191
Nossa Senhora da Paz.
28
00:09:58,109 --> 00:10:01,070
São Nicolas a...
29
00:10:25,230 --> 00:10:28,191
- (Falando em Turco)... oito frascos...
30
00:10:32,376 --> 00:10:34,622
-... você pode continuar
por conta própria...
31
00:11:33,463 --> 00:11:36,117
Sim. Sim, eu o reconheci.
32
00:11:38,567 --> 00:11:42,753
Não, não. Isso está fora de questão.
Vai ser um desastre para o seu menino.
33
00:11:44,999 --> 00:11:52,247
Olha, você está me chamando todos os dias.
E eu digo a mesma coisa para você.
34
00:11:53,268 --> 00:11:55,003
A mesma coisa...
35
00:11:59,291 --> 00:12:04,395
Se você quer que ele fique incapacitado,
faça o que quiser.
36
00:12:10,362 --> 00:12:15,262
Olhe para ele, Malianov!
Ele engoliu uma agulha de novo!
37
00:12:54,216 --> 00:12:57,789
Você é um crente,
mas você não faz o sinal da cruz
38
00:12:58,300 --> 00:13:01,975
Você não tem medo de Deus,
mas de mim, não é?
39
00:13:23,784 --> 00:13:25,826
- Qual é o propósito de tudo isso?
40
00:13:33,891 --> 00:13:37,157
(Recita versos em latim quebrado)
41
00:14:17,199 --> 00:14:23,324
- Você está aguentando bem.
Como é capaz de trabalhar com este calor?
42
00:14:26,287 --> 00:14:29,860
- Eu não trabalho... quando está quente...
43
00:14:30,574 --> 00:14:33,433
- Sim, certo...
44
00:14:37,412 --> 00:14:42,927
- Dima, eu estou te implorando,
não faça movimentos bruscos...
45
00:14:43,538 --> 00:14:46,296
- Este pequeno lagarto pica como...
46
00:14:53,136 --> 00:14:55,688
- Poderia...
47
00:15:05,591 --> 00:15:08,347
- Eu sei que você tem
um pouco de medo dele.
48
00:15:09,994 --> 00:15:12,444
- Eu? ?
Com medo ..
49
00:15:18,059 --> 00:15:22,857
- Ei! Venha aqui!
- Dima, não!
50
00:15:25,511 --> 00:15:28,574
- Vamos, vamos...
Agora saia daqui !!!
51
00:15:29,697 --> 00:15:32,607
- Veja, agora você feriu
os sentimentos dele...
52
00:15:32,633 --> 00:15:35,541
Joseph sempre vem quando
estou prestes a comer.
53
00:15:43,483 --> 00:15:47,261
- É um covarde, seu José.
54
00:15:47,593 --> 00:15:48,705
- Um covarde?
55
00:15:52,365 --> 00:15:55,938
- Por que você parece
tão bacana o tempo todo?
56
00:15:56,857 --> 00:15:59,307
- Olhe. Aqui está Andrej Pavlovich.
57
00:16:04,599 --> 00:16:08,070
- Bom dia, Andrej Pavlovich!
Como está a sua insônia?
58
00:16:08,784 --> 00:16:11,301
- Eh, ele não pode ouvir nada...
59
00:16:12,169 --> 00:16:14,038
De onde vem tudo isso?
60
00:16:14,192 --> 00:16:16,642
- Por que, de um pacote.
- Que pacote?
61
00:16:17,442 --> 00:16:20,403
- Algum idiota descontente trouxe para mim.
62
00:16:20,567 --> 00:16:21,488
Descontente?
63
00:16:21,707 --> 00:16:23,456
Ele estava sofrendo de
incontinência urinária.
64
00:16:24,879 --> 00:16:27,023
- Dima, você tem muito o que fazer ainda?
65
00:16:27,432 --> 00:16:29,065
- Sim, muito!
66
00:16:29,162 --> 00:16:31,144
- E você vai ficar
durante todas as férias?
67
00:16:31,246 --> 00:16:33,536
- Talvez até mais.
68
00:17:35,318 --> 00:17:37,692
- Aqui está...
Que criatura incrível.
69
00:18:08,766 --> 00:18:10,635
- Não entendo...
70
00:18:10,875 --> 00:18:13,173
Por que diabos você veio aqui?
71
00:18:18,520 --> 00:18:20,237
- Por que?
72
00:18:24,621 --> 00:18:26,212
- Eu moro aqui.
73
00:18:26,414 --> 00:18:27,955
- Eu também.
- Você é russo.
74
00:18:28,082 --> 00:18:29,749
- Eu não me importo
muito onde eu moro.
75
00:18:32,541 --> 00:18:35,194
Eles me deram um emprego aqui,
então eu vim.
76
00:18:42,358 --> 00:18:43,141
Você sabe...
77
00:18:45,465 --> 00:18:47,537
minha irmã me escreve frequentemente.
78
00:18:49,099 --> 00:18:51,322
Ela acha que eu estou
perdendo Nizhnij Novgorod.
79
00:18:52,156 --> 00:18:55,036
Eu nem me lembro muito bem.
Seis anos em Moscou
80
00:18:55,668 --> 00:18:57,209
e depois aqui...
81
00:19:00,733 --> 00:19:01,870
Eu me sinto livre aqui.
82
00:19:01,996 --> 00:19:03,891
Embora eu fique muito bravo
quando os pacientes se queixam
83
00:19:04,573 --> 00:19:05,559
em Turco e
84
00:19:05,779 --> 00:19:08,937
Eu só olhor para eles e
não posso dizer nada em resposta.
85
00:19:10,630 --> 00:19:13,352
Eu recebi outro pacote
recentemente, de Gorky.
86
00:19:14,590 --> 00:19:16,308
Outras duzentas famílias...
87
00:19:16,510 --> 00:19:17,723
- Essas?
88
00:19:27,841 --> 00:19:30,203
- São aqueles seus velhos "ritualistas"?
89
00:19:31,289 --> 00:19:34,220
- Batistas, adventistas, ou algo assim...
90
00:19:36,934 --> 00:19:41,279
Eles ficam doentes cinco vezes
menos que a população geral.
91
00:19:57,472 --> 00:20:00,629
- Eu tenho que ir.
Te vejo depois?
92
00:20:03,244 --> 00:20:04,255
- OK.
93
00:20:04,482 --> 00:20:06,377
- Vamos.
94
00:20:25,034 --> 00:20:25,943
Dima!
95
00:20:57,590 --> 00:20:59,965
- A propósito, Dima.
Gostaria de deixar este lugar?
96
00:21:00,900 --> 00:21:01,885
- Deixar?
97
00:21:02,492 --> 00:21:03,401
Agora?
98
00:21:03,730 --> 00:21:06,357
Eu estou trabalhando em minha pesquisa...
99
00:21:15,648 --> 00:21:17,869
Esse cara de calças listradas
deve ser um espião.
100
00:21:17,895 --> 00:21:19,582
Ele está escutando
em nossa conversa.
101
00:21:19,659 --> 00:21:20,543
- Sim, deve ser ..
102
00:21:21,655 --> 00:21:23,322
Você pode terminar sua
dissertação mais tarde.
103
00:21:28,337 --> 00:21:30,004
- Não entendo, você está saindo?
104
00:21:30,131 --> 00:21:31,116
- Não.
105
00:21:31,230 --> 00:21:32,518
- Qual é o problema então?
106
00:21:35,525 --> 00:21:37,142
- Para onde eu iria sem você...
107
00:22:35,885 --> 00:22:38,787
Ela não está aqui!
O que procura aqui ?!
108
00:22:38,934 --> 00:22:40,483
Saia!
109
00:23:01,412 --> 00:23:03,355
- Sua pressão arterial é normal...
110
00:23:03,724 --> 00:23:05,765
nada para se preocupar. Normal...
111
00:23:06,133 --> 00:23:08,592
- É normal... normal...
112
00:23:10,687 --> 00:23:12,876
Por que diabos você...
113
00:23:14,720 --> 00:23:16,810
tem que vir para este buraco?
114
00:23:22,929 --> 00:23:25,806
Por que você não ficou na Rússia?
115
00:23:30,632 --> 00:23:32,796
O que é este líquido lá?
116
00:23:32,968 --> 00:23:34,542
- Você mesma encomendou o Omar.
117
00:23:34,640 --> 00:23:35,722
- Omar...
118
00:23:35,820 --> 00:23:37,197
Haiam...
119
00:23:48,617 --> 00:23:50,633
Eu posso ver você como ele aqui.
120
00:23:51,740 --> 00:23:53,855
Lento, calmo...
121
00:23:54,199 --> 00:23:56,535
Noone está incomodando você.
122
00:23:57,420 --> 00:24:00,174
E Dr. Chehov...
123
00:24:00,458 --> 00:24:01,343
- Quem?
124
00:24:01,540 --> 00:24:03,974
- Chehov. Anton Pavlovich.
125
00:24:04,220 --> 00:24:06,286
São todos seus pacientes?
126
00:24:06,458 --> 00:24:07,515
- Claro.
127
00:24:07,638 --> 00:24:10,006
Aquele cara come agulhas
o tempo todo...
128
00:24:10,041 --> 00:24:11,614
- E ele ainda está vivo ..
129
00:24:11,762 --> 00:24:14,049
- E nada aparece em seus raios-X.
130
00:24:14,245 --> 00:24:16,754
OK, O que é isso que você trouxe?
131
00:24:17,319 --> 00:24:18,057
Uma lebre?
132
00:24:18,918 --> 00:24:20,049
Por que uma lebre?
133
00:24:20,177 --> 00:24:21,972
- É um coelho...
134
00:24:22,070 --> 00:24:23,079
- Para que isso?
135
00:24:23,521 --> 00:24:26,324
- Não há mais carne disponível.
Eu vou cozinhar para você.
136
00:24:26,472 --> 00:24:27,849
- Eu não vou comer essa lebre!
137
00:24:27,952 --> 00:24:29,059
- Você vai comer o coelho.
138
00:24:29,182 --> 00:24:32,206
- Não, eu não vou!
- Claro que você vai!
139
00:24:32,900 --> 00:24:34,548
Você vai comer tudo.
Eu cozinho para você.
140
00:24:35,580 --> 00:24:38,564
Por que suas roupas estão sujas?
Não tem roupas limpas?
141
00:24:38,826 --> 00:24:40,498
- O armário está cheio de roupas.
142
00:24:41,929 --> 00:24:45,224
- Deixe-me lavar estas.
- Vá em frente...
143
00:25:01,127 --> 00:25:03,611
- Por que você nunca leva
suas roupas para a lavanderia?
144
00:25:03,709 --> 00:25:06,611
- Você me deixa
fazer algo hoje?
145
00:25:08,922 --> 00:25:10,422
- O que é esse lixo?
146
00:25:10,570 --> 00:25:12,512
- Não toque em nada!
- Não grite comigo!
147
00:25:16,009 --> 00:25:18,149
Diga-me o que é, com calma...
148
00:25:18,493 --> 00:25:19,895
- É um equipamento médico.
149
00:25:20,765 --> 00:25:24,970
Usado para fazer medições
durante a atividade física.
150
00:25:47,271 --> 00:25:48,697
De novo...
151
00:25:56,626 --> 00:25:59,724
Um monstro como estes
corrompeu Eva uma vez.
152
00:26:02,642 --> 00:26:05,052
- Monstrus Exotis
153
00:26:06,380 --> 00:26:08,175
Assim como naquele filme...
154
00:26:08,298 --> 00:26:09,626
de Oleinikov...
155
00:26:09,862 --> 00:26:11,903
- Outro cineasta da moda?
156
00:26:13,427 --> 00:26:16,624
- Pelo menos ele não é
um batista ou adventista.
157
00:26:17,711 --> 00:26:20,071
- Este monstro está com fome.
158
00:26:20,489 --> 00:26:23,760
Algum dia, vou alimentar
Joseph com esta coisa.
159
00:26:45,773 --> 00:26:49,018
Na próxima vez, eu vou estrangulá-lo ..
160
00:27:13,595 --> 00:27:15,119
Pode-se viver em qualquer lugar.
161
00:27:15,242 --> 00:27:17,160
Aqui está tão bom
como qualquer outro lugar.
162
00:27:20,123 --> 00:27:22,878
Você pode encontrar todos os tipos aqui.
Russos estão sobrando.
163
00:27:23,123 --> 00:27:28,533
Por exemplo, o meu vizinho,
Andrej Pavlovich.
164
00:27:31,991 --> 00:27:34,893
Ou Sasha Vecherovskij.
Embora ele não seja totalmente russo.
165
00:27:35,016 --> 00:27:36,688
Turcos, Azerbaijão...
166
00:27:37,726 --> 00:27:40,677
taxa de natalidade é alta,
a mortalidade infantil, bem...
167
00:27:42,300 --> 00:27:43,824
- Não se apresse.
168
00:27:47,399 --> 00:27:48,776
- Eu tenho muito o que fazer.
169
00:27:49,464 --> 00:27:51,136
Eu queria comparar essas crianças...
170
00:27:55,198 --> 00:27:57,534
e os nossos, russos -
171
00:27:57,731 --> 00:27:59,526
suas doenças.
172
00:28:06,082 --> 00:28:09,304
Mas, então, eu tive um pensamento melhor...
173
00:28:10,338 --> 00:28:12,329
- Seriam essas pessoas felizes?
174
00:28:12,526 --> 00:28:14,321
- Eles parecem ser...
175
00:28:14,764 --> 00:28:16,584
felizes e de bem com a vida.
176
00:28:16,756 --> 00:28:19,559
Embora não exista nada
para gastar o seu dinheiro.
177
00:28:24,187 --> 00:28:27,900
Alguns exigem somente um mínimo,
como seus ancestrais nômades.
178
00:28:27,998 --> 00:28:30,211
Outros imitam o que vêem na TV.
179
00:28:33,758 --> 00:28:35,651
Embora nestas condições...
180
00:28:37,249 --> 00:28:38,749
isso sempre falha.
181
00:28:41,138 --> 00:28:42,195
Pegue um pouco de salada...
182
00:28:45,146 --> 00:28:47,187
- Quando vim para cá...
183
00:28:48,613 --> 00:28:50,704
- Abrir uma garrafa de água.
184
00:28:53,200 --> 00:28:56,470
- Você sabe, isso ajuda
não ter uma casa.
185
00:28:57,552 --> 00:28:59,273
- Limpe aqui... e aqui.
186
00:29:01,948 --> 00:29:04,505
Você é tão bonito...
187
00:29:08,565 --> 00:29:10,999
- Mas eu não consigo abrir a garrafa.
188
00:29:20,024 --> 00:29:21,949
Eu não consigo abri-la!
189
00:29:22,097 --> 00:29:23,695
- Deixe-me.
190
00:29:27,777 --> 00:29:30,015
Pode-se conseguir por sem ter uma casa.
191
00:29:30,923 --> 00:29:33,113
Se não fossem por esses
telefonemas absurdos...
192
00:29:36,712 --> 00:29:38,733
Eles são perturbadores.
193
00:29:46,200 --> 00:29:47,824
Meus dados se encaixam numa curva
194
00:29:49,213 --> 00:29:50,788
que mostra
195
00:29:53,175 --> 00:29:54,767
como a mortalidade infantil
196
00:29:55,624 --> 00:29:57,916
não depende apenas de
nutrição e atividade física...
197
00:29:59,962 --> 00:30:01,799
como a hipertensão juvenil, por exemplo.
198
00:30:03,940 --> 00:30:06,652
Famílias, onde os adultos têm
um ideal moral definido,
199
00:30:07,579 --> 00:30:09,118
crentes em Deus, por exemplo...
200
00:30:15,694 --> 00:30:17,653
- Andrej Pavlovich, por favor entre!
201
00:30:17,933 --> 00:30:19,840
- Dmitrij, sua porta estava
aberta, então eu...
202
00:30:20,067 --> 00:30:21,904
- Venha, não seja tímido!
203
00:30:24,097 --> 00:30:26,144
- Eu vim para pedir-lhe um analgésico.
204
00:30:26,415 --> 00:30:29,319
- Você já tentou Dibasol como sugeri?
- Não adiantou.
205
00:30:30,369 --> 00:30:33,246
Você poderia por favor me ver?
Só vai demorar 15 minutos...
206
00:30:43,482 --> 00:30:45,634
- Quem é a mulher?
- Minha irmã de Gorky.
207
00:30:45,861 --> 00:30:48,992
- Você já a conhecia há muito tempo?
- O que você está falando?
208
00:30:49,430 --> 00:30:51,284
- Eu estou ficando louco...
Dibasol você diz?
209
00:30:52,004 --> 00:30:52,984
- Dibasol.
210
00:30:53,141 --> 00:30:54,226
- Entra
211
00:31:11,554 --> 00:31:14,221
- Segure este livro, para que você não
esqueça de levá-lo.
212
00:31:14,428 --> 00:31:15,617
- O que é?
213
00:31:16,772 --> 00:31:18,399
- Melhor levar esse ao invés.
214
00:31:18,504 --> 00:31:20,253
- Como esse pode ser melhor?
215
00:31:29,687 --> 00:31:31,803
- Esse tem minhas notas e comentários.
216
00:31:32,188 --> 00:31:34,165
Você tem amigos aqui?
217
00:31:34,829 --> 00:31:35,844
- Por quê?
218
00:31:36,207 --> 00:31:37,729
- Só por curiosidade.
219
00:31:37,904 --> 00:31:39,583
- Os amigos reais?
220
00:31:39,968 --> 00:31:41,683
Apenas um...
221
00:31:43,152 --> 00:31:44,726
- Eu tinha um canário. Ele morreu...
222
00:31:44,831 --> 00:31:46,528
- Perdão?
- Ele está morto!
223
00:31:46,675 --> 00:31:48,354
- Morto...
224
00:31:48,494 --> 00:31:51,276
Bem, você pode arrumar outro...
- Você gosta de romances policiais?
225
00:31:53,787 --> 00:31:55,519
Você está bem?
226
00:31:55,606 --> 00:31:57,041
- Eu estou bem...
227
00:31:57,128 --> 00:31:59,647
Às vezes não consigo dormir.
É muito quente.
228
00:32:00,109 --> 00:32:01,631
- Eu também não...
229
00:32:02,698 --> 00:32:04,482
E Vecherovski?
230
00:32:04,709 --> 00:32:06,406
- Veja,
é por isso que você tem dores de cabeça.
231
00:32:06,476 --> 00:32:08,978
O que tem Vecherovskij?
Ele é um geólogo...
232
00:32:10,523 --> 00:32:12,605
- Obrigado pela informação.
233
00:32:15,806 --> 00:32:17,940
- O que você tem feito ultimamente?
234
00:32:18,098 --> 00:32:20,144
- Olha, eu não compreendo...
235
00:32:20,267 --> 00:32:22,261
Você quer que eu dê
uma olhada em você?
236
00:32:27,480 --> 00:32:29,359
- Você acha que alguém
precisa de seu trabalho?
237
00:32:29,385 --> 00:32:30,637
Quem é que vai precisar dele?
238
00:32:32,362 --> 00:32:34,199
É um tema secreto?
239
00:32:35,580 --> 00:32:37,207
- O tema secreto?
240
00:32:37,242 --> 00:32:40,024
Eu estudo a hipertensão juvenil
nas antigas famílias ritualistas.
241
00:32:40,111 --> 00:32:41,930
É mais um hobby.
242
00:32:42,427 --> 00:32:44,509
Eu trabalho em um hospital.
243
00:32:45,383 --> 00:32:46,975
- Juvenil...
244
00:32:48,084 --> 00:32:49,798
Que absurdo...
245
00:32:50,585 --> 00:32:52,492
Eles nem sabem o que significa.
246
00:32:52,580 --> 00:32:54,346
- Estou escrevendo para mim mesmo.
247
00:32:55,682 --> 00:32:57,693
- Você já ouviu falar sobre Gubar?
248
00:32:59,740 --> 00:33:01,647
Sabe, Gubar?
249
00:33:02,546 --> 00:33:04,505
- Nào sei de nenhum Gubar.
250
00:33:05,834 --> 00:33:07,899
- Bem, se você não sabe,
não sabe...
251
00:33:08,283 --> 00:33:10,373
- Então, devo tomar a sua pressão arterial?
252
00:33:10,949 --> 00:33:11,771
- O que ..
253
00:33:11,859 --> 00:33:14,028
Você pode ir para o inferno
com a sua pressão arterial...
254
00:33:15,340 --> 00:33:17,736
- Você está louco, Andrej Pavlovich!
255
00:34:58,641 --> 00:35:00,285
- Outro abalo sísmico.
256
00:35:00,372 --> 00:35:02,611
Alguém lá em cima
não gosta muito de nós.
257
00:35:04,798 --> 00:35:06,600
- Quem era aquele homem?
258
00:35:06,940 --> 00:35:08,496
- Snegovoj.
259
00:35:08,619 --> 00:35:10,491
- Por que ele veio?
260
00:35:10,648 --> 00:35:11,585
- Eu não tenho a mínima idéia.
261
00:35:11,611 --> 00:35:13,297
Ele estava perguntando sobre você.
262
00:35:21,767 --> 00:35:23,482
Você está com medo?
263
00:35:24,496 --> 00:35:26,018
- Eu estou.
264
00:35:33,690 --> 00:35:36,261
Você sabe, você é tão egoísta.
265
00:35:37,634 --> 00:35:39,348
- Oh, de novo não...
266
00:35:39,803 --> 00:35:43,231
- Você acha que pode se justificar a nós
com seus velhos ritualistas?
267
00:35:44,561 --> 00:35:46,677
- Eu não preciso me
justificar para ninguém.
268
00:35:51,430 --> 00:35:53,914
- Sabe, eu nunca se
casei por sua causa.
269
00:35:54,946 --> 00:35:56,625
- Eu nunca pedi nada.
270
00:35:57,565 --> 00:35:58,894
- Sim, você fez...
271
00:36:02,235 --> 00:36:05,297
Eu não podia ir com ele e
deixar a nossa mãe sozinha.
272
00:36:11,262 --> 00:36:13,396
Deus, eu odeio esse calor...
273
00:36:24,659 --> 00:36:27,475
- O que...
Você se lembrou Monstrus Exotis?
274
00:36:52,079 --> 00:36:54,108
- Desligue a luz.
275
00:36:56,505 --> 00:36:58,866
- Você percebeu que eu não a convidei?
276
00:36:59,129 --> 00:37:01,385
E nunca lhe pedi para vir?
277
00:37:06,153 --> 00:37:07,832
- E eu...
278
00:37:08,269 --> 00:37:09,949
não pedi
279
00:37:10,036 --> 00:37:11,786
aquele omar...
280
00:43:01,844 --> 00:43:03,786
Não o derrube!
281
00:43:41,511 --> 00:43:43,086
- O que aconteceu?
282
00:43:43,156 --> 00:43:46,112
- A morte veio.
Morte, minha querida...
283
00:43:49,967 --> 00:43:51,069
- Quem morreu?
284
00:43:56,684 --> 00:43:59,798
- Snegovoj. Andrej Pavlovich, do apt. 11.
Você o conhecia?
285
00:44:00,943 --> 00:44:02,552
- Sim, eu o conhecia.
286
00:44:09,854 --> 00:44:11,708
Afaste-se, afaste-se!
287
00:53:05,657 --> 00:53:06,951
Informação?
288
00:53:07,126 --> 00:53:08,403
Informações ?!
289
00:53:08,683 --> 00:53:10,607
O voo da manhã para Moscou já partiu?
290
00:53:11,019 --> 00:53:12,156
O passageiro
291
00:53:12,611 --> 00:53:14,395
Malianova está na sua lista?
292
00:53:14,885 --> 00:53:16,267
Malianova!
293
00:53:16,616 --> 00:53:18,593
Procure na lista de passageiros!
294
00:54:20,617 --> 00:54:21,947
- Ei! Onde você vai? !!
295
00:54:21,999 --> 00:54:24,168
- Você já recebeu a convocação?
296
00:54:24,238 --> 00:54:25,218
- Ainda não.
297
00:54:25,340 --> 00:54:27,614
- Não minta!
Já enviei três vezes!
298
00:54:28,786 --> 00:54:30,466
Você vai responder por isso!
299
00:54:35,617 --> 00:54:37,087
Dê-me água.
300
00:54:37,437 --> 00:54:38,381
- Água?
301
00:54:38,469 --> 00:54:39,343
OK...
302
00:54:47,891 --> 00:54:49,833
Que tipo de convocação?
303
00:54:50,918 --> 00:54:52,247
Para um campo de treinamento.
304
00:54:52,465 --> 00:54:54,284
- Que tipo de treinamento...
305
00:54:56,153 --> 00:54:57,465
Você é um escritor?
306
00:54:57,562 --> 00:54:58,489
- Eu?
307
00:54:58,532 --> 00:54:59,669
- Você é um escritor?
308
00:54:59,757 --> 00:55:02,328
- Eu sou um médico.
- Mas você escreveu tudo isso...
309
00:55:02,929 --> 00:55:04,328
Tudo... isso ..
310
00:55:04,661 --> 00:55:07,530
Escrevendo... sempre escrevendo...
- Sim, sim, eu estou sempre escrevendo...
311
00:55:08,194 --> 00:55:10,190
Pare de escrever, você entende ?!
- O Quê ?!
312
00:55:10,216 --> 00:55:11,368
Pare de escrever !!!
313
00:55:13,694 --> 00:55:15,846
Ouça, você é uma pessoa inteligente...
314
00:55:15,951 --> 00:55:18,050
Não entendo tudo isso...
315
00:55:18,120 --> 00:55:20,254
- Acalme-se, acalme-se.
Nós vamos para o treinamento.
316
00:55:20,359 --> 00:55:22,685
- Não me venha com isso...
- Você está louco, você sabe disso?
317
00:55:26,557 --> 00:55:29,024
- Eu preciso de você
entenda apenas uma coisa...
318
00:55:30,720 --> 00:55:33,467
- Eu preciso que você
entenda sua situação.
319
00:55:33,834 --> 00:55:35,601
A sua situação.
320
00:55:39,650 --> 00:55:41,942
- E se eu chamar a polícia?
- Que polícia ?!
321
00:55:42,047 --> 00:55:43,831
Onde você vai encontrar a polícia ?!
322
00:55:46,439 --> 00:55:48,591
Espere sentado.
Basta esperar sentado.
323
00:55:48,748 --> 00:55:50,480
Vamos sair juntos.
324
00:55:50,585 --> 00:55:53,471
- Sair? Para onde?
- Temos de dar o fora.
325
00:55:55,186 --> 00:55:58,055
Você é um tolo...
Já fui como você, agora eu entendi.
326
00:56:00,003 --> 00:56:01,298
Eu acredito no destino,
327
00:56:01,385 --> 00:56:02,977
em coincidências
328
00:56:03,526 --> 00:56:05,240
Só podemos morrer uma vez...
329
00:56:07,357 --> 00:56:09,404
eu lhe pedi para me trazer água!
330
00:56:12,894 --> 00:56:14,521
- Cuidado...
331
00:56:16,952 --> 00:56:18,684
Cuidado com isso ..
332
00:56:24,353 --> 00:56:26,015
Você bebe água da torneira?
333
00:56:29,583 --> 00:56:31,542
- Sim escritor...
334
00:56:59,519 --> 00:57:01,233
Fique na janela!
335
00:57:29,882 --> 00:57:31,753
- De onde você é?
336
00:57:31,981 --> 00:57:33,870
- Daqui mesmo.
337
00:57:35,322 --> 00:57:36,949
- Não minta para mim.
338
00:57:37,563 --> 00:57:39,680
Você não parece ser daqui.
339
00:57:40,730 --> 00:57:43,126
Você não parece ser daqui.
340
00:57:44,123 --> 00:57:46,572
- Eu nasci em Gorky...
341
00:57:47,027 --> 00:57:48,945
- Você é de Gorky?
342
00:57:49,120 --> 00:57:51,341
É de onde eu sou...
343
00:57:56,729 --> 00:57:59,091
Meu nome é Gubar, entendeu?
344
00:58:06,855 --> 00:58:08,954
Vou sair quando escurecer.
345
00:58:09,468 --> 00:58:11,358
- Como quiser...
346
00:58:25,224 --> 00:58:26,553
- Para traz !!!
347
00:58:26,658 --> 00:58:27,830
- Idiota !!
348
00:58:27,900 --> 00:58:29,894
Eu só queria pegar um livro!
349
00:58:32,682 --> 00:58:34,133
- Sente-se aqui!
350
00:58:36,635 --> 00:58:38,304
Sente-se aqui...
351
00:58:47,824 --> 00:58:49,941
Se você me dedurar...
352
00:58:50,151 --> 00:58:52,180
eu te metouma bala.
353
00:59:00,088 --> 00:59:02,204
- Posso ler, pelo menos?
354
00:59:03,464 --> 00:59:05,545
- Não. Este não.
355
00:59:13,111 --> 00:59:14,983
- Que tal este?
356
00:59:15,472 --> 00:59:17,886
- Sim, você pode ler este.
357
01:00:16,618 --> 01:00:18,717
- Eu avisei...
358
01:00:23,754 --> 01:00:25,784
- Tudo bem, tudo bem, você pode relaxar...
359
01:10:07,145 --> 01:10:09,075
Por que você veio?
360
01:10:09,928 --> 01:10:11,692
Vá embora.
361
01:10:11,791 --> 01:10:14,863
Os vivos não pertencem a esse lugar.
362
01:10:30,233 --> 01:10:33,761
Não entende,
como é doloroso...
363
01:10:34,440 --> 01:10:38,511
quando seu corpo não
está sob seu controle mais...
364
01:10:38,707 --> 01:10:42,856
e só a sua mente,
impotente e triste permanece...
365
01:10:43,129 --> 01:10:45,610
Não tenha este pecado em sua alma.
366
01:10:47,085 --> 01:10:48,015
Uma mosca!
367
01:10:48,675 --> 01:10:51,137
Eu posso sentir isso...
368
01:10:52,048 --> 01:10:55,576
cada um de nós...
tem um círculo invisível em torno de nós
369
01:10:56,019 --> 01:11:00,067
e não podemos nos aventurar além dele
nem por um só momento...
370
01:11:04,680 --> 01:11:06,781
Esquecendo esse limite,
371
01:11:07,609 --> 01:11:10,323
tentando quebrá-lo
com a sua mente...
372
01:11:10,459 --> 01:11:13,949
você não sabe que guardiões
você despertou,
373
01:11:15,190 --> 01:11:16,818
que forças...
374
01:11:17,768 --> 01:11:20,516
dirigiu contra si mesmo.
375
01:11:34,582 --> 01:11:37,160
Cruzando o círculo...
376
01:11:37,567 --> 01:11:41,795
você perde tudo
que existe dentro de suas fronteiras,
377
01:11:42,144 --> 01:11:44,859
e não há caminho de volta.
378
01:11:52,071 --> 01:11:55,076
Estou arruinando você para sempre.
379
01:11:55,386 --> 01:11:56,375
Porquê?
380
01:11:57,910 --> 01:12:00,314
Porque agora seu lugar é...
381
01:12:01,322 --> 01:12:03,028
comigo.
382
01:12:33,647 --> 01:12:35,295
- Sasha, abra a porta.
383
01:12:35,431 --> 01:12:37,137
- Quem é?
384
01:12:39,987 --> 01:12:41,576
- Abra a porta!
385
01:12:41,637 --> 01:12:43,866
- Se não for você
Eu vou soltar o cão.
386
01:12:43,982 --> 01:12:45,068
- Abra!
387
01:13:17,392 --> 01:13:19,408
Dmitrij Alexejevich...
388
01:13:35,795 --> 01:13:37,656
O que aconteceu, doutor?
389
01:13:39,461 --> 01:13:41,128
O que há de errado?
390
01:13:42,020 --> 01:13:43,823
- É o calor...
391
01:13:46,597 --> 01:13:48,788
- O calor... vai piorar.
392
01:13:48,885 --> 01:13:50,688
A previsão é triste.
393
01:13:51,484 --> 01:13:53,946
- Por que você está sempre tão branco?
394
01:13:55,032 --> 01:13:56,117
- Branco?
395
01:13:56,214 --> 01:13:59,219
- Temos tento sol, mas
você é sempre branco...
396
01:14:00,382 --> 01:14:02,321
- Meu sangue é branco.
397
01:14:04,711 --> 01:14:06,631
- De onde você tirou o cachorro?
398
01:14:06,728 --> 01:14:07,949
- O cão?
399
01:14:10,743 --> 01:14:12,390
- Meus amigos me pediram...
400
01:14:12,487 --> 01:14:14,697
para cuidar dele enquanto eles se foram.
401
01:14:14,988 --> 01:14:17,450
- Você sabe Sasha, eu tenho medo.
402
01:14:20,958 --> 01:14:23,226
- Você tem medo o tempo todo?
403
01:14:23,381 --> 01:14:25,688
- Não. Apenas agora.
404
01:14:26,696 --> 01:14:28,770
Tenho medo...
405
01:14:29,720 --> 01:14:31,971
- Deve ser um golpe de calor.
406
01:14:32,494 --> 01:14:34,704
- O que vamos fazer agora?
407
01:14:37,728 --> 01:14:39,027
- Nada.
408
01:14:39,592 --> 01:14:41,667
Sua obra vai ser reconhecida,
409
01:14:41,764 --> 01:14:44,575
eles vão paparicá-lo
e dar-lhe uma medalha.
410
01:14:45,835 --> 01:14:48,142
- Você pode ser cruel,
você sabe disso?
411
01:14:49,479 --> 01:14:50,759
- Quem, eu?
412
01:14:52,062 --> 01:14:54,175
Quer um pouco de café fresco?
413
01:14:57,103 --> 01:14:58,404
- Você sabe...
414
01:14:58,540 --> 01:15:01,118
Andrej Pavlovich atirou em si mesmo ..
415
01:15:02,126 --> 01:15:03,153
- E ..
416
01:15:04,278 --> 01:15:06,701
- Eu apenas tive uma conversa com ele.
417
01:15:09,924 --> 01:15:11,184
- Um bate-papo?
418
01:15:12,716 --> 01:15:14,170
- Não...
419
01:15:15,120 --> 01:15:18,590
É uma vergonha que nunca tivessemos
conversado quando ele estava vivo.
420
01:15:22,613 --> 01:15:24,513
- Eu nunca o conheci
e não tenho arrependimentos.
421
01:15:25,579 --> 01:15:26,704
- Por quê?
422
01:15:27,460 --> 01:15:29,069
- O que quer dizer, por quê?
423
01:15:49,406 --> 01:15:51,325
- Ainda assim, você é tão branco...
424
01:15:53,051 --> 01:15:54,495
- Eu sou branco sim.
425
01:15:55,116 --> 01:15:56,531
E você?
426
01:15:59,976 --> 01:16:02,651
Não importa o que você faz,
você será sempre marca...
427
01:16:02,903 --> 01:16:04,202
como algém de fora.
428
01:16:05,443 --> 01:16:08,176
- Marcar...
Snegovoj foi marcado como bem...
429
01:18:05,823 --> 01:18:07,335
- O mar é excelente aqui.
430
01:18:08,828 --> 01:18:09,971
Quente.
431
01:18:11,175 --> 01:18:12,920
Quase como o Mar Negro.
432
01:18:13,191 --> 01:18:15,595
- Eu nunca fui para o Mar Negro.
433
01:18:18,273 --> 01:18:20,657
- Faz tempo desde que
eu estive lá pela última vez.
434
01:18:20,774 --> 01:18:22,286
Muito tempo...
435
01:18:23,933 --> 01:18:26,667
Poucas pessoas estão onde devem estar.
436
01:18:27,561 --> 01:18:28,704
- Deve ser?
437
01:18:30,643 --> 01:18:31,709
- Sim Dima.
438
01:18:33,609 --> 01:18:35,955
Porque muitos não irão ter a oportunidade.
439
01:18:37,664 --> 01:18:38,672
- Por quê?
440
01:18:42,395 --> 01:18:46,175
- Porque o meu avô morreu antes
que pudesse retornar à sua terra natal.
441
01:18:51,103 --> 01:18:52,596
- Onde?
442
01:18:54,942 --> 01:18:56,725
- Não muito longe de Yalta.
443
01:18:59,387 --> 01:19:01,520
E também porque meus pais queriam isso.
444
01:19:01,752 --> 01:19:03,516
- E seus pais?
445
01:19:05,476 --> 01:19:06,949
- Meu pai morreu...
446
01:19:07,027 --> 01:19:08,830
em um acidente de carro.
447
01:19:09,528 --> 01:19:11,117
E sua mãe...
448
01:19:15,346 --> 01:19:17,576
Ela tentou viver perto Simpheropol.
449
01:19:19,185 --> 01:19:21,143
Tentou por cinco anos.
450
01:19:21,472 --> 01:19:23,372
Ela era uma boa engenheira.
451
01:19:25,233 --> 01:19:27,288
As pessoas diziam - muito boa.
452
01:19:29,265 --> 01:19:32,395
Eles não lhe dariam
uma autorização de residência nem emprego.
453
01:19:32,523 --> 01:19:34,733
Ameaçou processar a empresa.
454
01:19:38,804 --> 01:19:40,879
Ela estava vendendo verduras.
455
01:19:43,714 --> 01:19:46,767
Uma vez, uma empresa de cinco
estava selebrando o Ano Novo.
456
01:19:48,560 --> 01:19:50,635
Um carro de polícia chegou
no meio da noite.
457
01:19:54,690 --> 01:19:57,482
Eles levaram todos a 30 km
no estepe.
458
01:19:58,974 --> 01:20:01,204
Desejaram boa noite a eles,
e sairam.
459
01:20:02,989 --> 01:20:05,121
No inverno, pode ficar frio
mesmo na Criméia.
460
01:20:05,528 --> 01:20:06,847
- Por que isso aconteceu?
461
01:20:12,252 --> 01:20:14,598
- Ela estava doente por um longo tempo.
462
01:20:15,683 --> 01:20:17,564
Quase meio ano.
463
01:20:18,339 --> 01:20:20,142
Só porque ela era...
464
01:20:20,934 --> 01:20:22,679
um tártaro da Criméia.
465
01:20:26,440 --> 01:20:28,088
É por isso que, Dima...
466
01:20:31,176 --> 01:20:33,579
quase metade da nação
morreu durante a realocação.
467
01:20:35,247 --> 01:20:37,224
Meus pais adotivos estão aqui...
468
01:20:38,484 --> 01:20:40,016
Quase pelo mesmo motivo.
469
01:20:40,171 --> 01:20:42,245
Eles são alemães do Volga.
470
01:20:42,360 --> 01:20:44,357
A mesma coisa aconteceu com eles.
471
01:20:45,946 --> 01:20:48,195
Eles deixaram esta casa para mim.
472
01:20:49,070 --> 01:20:51,163
Livros, móveis...
473
01:20:51,764 --> 01:20:54,750
Eu não quero nada disso...
- O que você quer, então?
474
01:20:56,824 --> 01:20:59,073
- Eu não sei Dima.
475
01:20:59,638 --> 01:21:02,584
Eu estava que meus filhos
não tivessem que pensar sobre
476
01:21:03,825 --> 01:21:05,880
que nacionalidade eles tem...
477
01:21:05,977 --> 01:21:08,226
como sobre muitas outras coisas.
478
01:21:08,342 --> 01:21:10,649
E não apenas os meus filhos.
479
01:22:28,695 --> 01:22:30,517
- OK, eu deveria estar indo...
480
01:22:32,749 --> 01:22:34,629
- Deixe-me ver.
481
01:22:48,306 --> 01:22:50,244
- Eu vou ficar bem.
482
01:22:51,059 --> 01:22:53,288
É uma pena que tenha esquecido
minha bicicleta no necrotério...
483
01:22:53,986 --> 01:22:56,060
Meus joelhos estão tão doídos.
484
01:22:56,409 --> 01:22:58,892
- Você vai ficar bem
andando de volta sozinho?
485
01:23:05,912 --> 01:23:08,529
- Ouça... você é um cara realmente ótimo.
486
01:23:11,146 --> 01:23:13,918
Nós todos precisamos
nos ligar aos nossos sentidos.
487
01:24:28,232 --> 01:24:30,444
- Tchao, bambino...
488
01:24:30,647 --> 01:24:33,083
- Posso ficar com você?
489
01:24:35,047 --> 01:24:37,787
- Por que não está com seus pais?
Onde eles estão?
490
01:24:38,335 --> 01:24:40,446
- Eu estou com fome.
491
01:24:40,893 --> 01:24:43,146
- Eu também estou com fome...
492
01:24:44,285 --> 01:24:46,578
Quem vai nos alimentar...
493
01:24:51,571 --> 01:24:53,459
Tudo bem.
494
01:24:54,087 --> 01:24:56,259
Deixe-me pegá-lo, assim.
495
01:24:59,506 --> 01:25:01,577
Vamos conversar.
496
01:25:10,110 --> 01:25:12,383
Por que está tão mole?
497
01:25:12,972 --> 01:25:15,144
Não consegue se levantar?
498
01:25:23,536 --> 01:25:25,647
Há quanto tempo você está aqui?
499
01:25:25,931 --> 01:25:27,251
E por quê?
500
01:25:27,363 --> 01:25:29,166
- Você é bonito.
501
01:25:29,380 --> 01:25:31,454
- E você é muito perspicaz.
502
01:25:38,755 --> 01:25:40,771
Esta é uma música alegre...
503
01:25:44,358 --> 01:25:46,568
O que houve com seus olhos?
504
01:25:47,093 --> 01:25:49,167
Você têm sempre estas inflamações?
505
01:25:49,283 --> 01:25:50,524
- Cuidado!
506
01:25:50,611 --> 01:25:52,297
- O que é isso?
507
01:25:52,433 --> 01:25:55,011
Você se machucou?
508
01:25:55,634 --> 01:25:57,669
- Quero ir para a sua casa.
509
01:26:01,760 --> 01:26:03,369
- Joga mais!
510
01:26:03,526 --> 01:26:05,595
- Agora abacou.
511
01:27:11,389 --> 01:27:13,718
- Coma. Eu vou te pegar mais.
512
01:27:39,123 --> 01:27:40,227
Coma ..
513
01:27:40,988 --> 01:27:43,232
- Já é de manhã!
514
01:28:26,680 --> 01:28:29,746
- Vá para a cama quando estiver pronto.
515
01:30:32,042 --> 01:30:33,678
- O que há de errado?
516
01:30:37,251 --> 01:30:39,089
O que aconteceu?
517
01:30:39,221 --> 01:30:41,179
Dói aqui?
518
01:30:41,401 --> 01:30:43,541
- Tudo dói.
519
01:30:45,641 --> 01:30:47,802
- A sua cabeça doi?
520
01:30:47,963 --> 01:30:48,892
- Sim.
521
01:30:48,993 --> 01:30:51,335
- Ela está girarando?
- Sim.
522
01:30:52,390 --> 01:30:54,187
- Em que direção?
523
01:30:55,540 --> 01:30:58,044
-Não se preocupe,
isso me acontece sempre...
524
01:30:58,226 --> 01:30:59,336
- De manhã?
525
01:30:59,437 --> 01:31:01,032
- A tarde também...
526
01:31:06,322 --> 01:31:09,654
- Não se preocupe.
Eu vou curar você...
527
01:31:09,957 --> 01:31:12,743
Você só precisa mais ar fresco...
528
01:31:14,751 --> 01:31:16,265
e mais sono.
529
01:31:16,406 --> 01:31:18,244
- Isso não vai ajudar.
530
01:31:18,789 --> 01:31:21,232
Eu posso ver,
quando estou olhando para você...
531
01:31:23,193 --> 01:31:25,495
como seu rosto está ficando mais velho,
532
01:31:26,040 --> 01:31:28,200
a pele se torna flácida.
533
01:31:29,262 --> 01:31:32,500
Rugas de seus olhos para seu queixo.
534
01:31:36,812 --> 01:31:38,867
- Não me deixe com medo.
535
01:31:39,061 --> 01:31:41,581
Apenas me diga onde seus pais estão.
536
01:31:41,814 --> 01:31:43,927
Eu preciso vê-los.
537
01:31:44,633 --> 01:31:47,386
- Se você encontrá-los,
eu vou me machucar.
538
01:31:48,317 --> 01:31:50,876
- Eles te machucam?
539
01:31:53,587 --> 01:31:55,119
- Você não obedece a eles?
540
01:31:55,235 --> 01:31:57,077
- Não é isso...
541
01:31:57,174 --> 01:31:59,500
- O que é?
Por que eles te machucam?
542
01:31:59,713 --> 01:32:02,621
- Por causa de você...
- Eu?
543
01:32:02,931 --> 01:32:04,851
Eu não entendo.
544
01:32:05,351 --> 01:32:07,077
- Eu tenho frio.
545
01:32:12,156 --> 01:32:14,482
Você é muito legal...
546
01:37:13,517 --> 01:37:15,747
- Está se sentindo melhor?
Como está sua cabeça?
547
01:37:16,225 --> 01:37:17,978
- Até agora está bem...
548
01:37:18,668 --> 01:37:21,589
- Excelente! Venha comigo.
549
01:37:27,218 --> 01:37:29,661
- Você não dormiu?
550
01:37:31,432 --> 01:37:33,609
- Muito trabalho.
551
01:37:34,193 --> 01:37:37,350
- Olha, ele veio novamente.
552
01:37:39,444 --> 01:37:41,305
- Não é para você.
553
01:37:41,673 --> 01:37:44,213
Tudo bem. Fique aqui...
554
01:37:46,268 --> 01:37:49,311
Assim... queixo para cima!
555
01:37:49,872 --> 01:37:53,517
Feche os olhos... Agora,
toque seu queixo com o dedo indicador.
556
01:37:54,428 --> 01:37:56,037
- Você estava trabalhando de novo?
557
01:37:56,153 --> 01:37:59,100
- É negócio de ninguém.
Mais uma vez!
558
01:37:59,667 --> 01:38:00,675
Assim...
559
01:38:00,810 --> 01:38:03,718
Minha mãe diria que seu nariz
é suficiente para duas pessoas.
560
01:38:05,482 --> 01:38:07,654
Vamos ver seus olhos...
561
01:38:08,061 --> 01:38:10,814
Vou levá-lo a um
oftalmologista imediatamente.
562
01:38:13,150 --> 01:38:14,798
- Não vai não!
563
01:38:15,011 --> 01:38:16,232
- Por que não?
564
01:38:16,329 --> 01:38:18,132
- Porque não há tempo suficiente.
565
01:38:20,091 --> 01:38:21,345
- Bobagem!
566
01:38:30,710 --> 01:38:32,383
- Isso é para mim.
567
01:38:46,616 --> 01:38:48,348
- Deixe do lado da porta.
568
01:38:48,873 --> 01:38:50,869
- Eu disse, deixe do lado da porta!
569
01:39:36,560 --> 01:39:39,264
- Onde você está indo ?!
- Aqui está...
570
01:39:39,739 --> 01:39:42,364
- Quem?
- Ele... ele...
571
01:39:42,522 --> 01:39:43,084
Fique ai!
572
01:39:43,110 --> 01:39:45,356
Ele é um pouco selvagem,
com suas fantasias...
573
01:39:45,593 --> 01:39:47,285
- Fique aí!
574
01:39:47,720 --> 01:39:49,180
- As crianças normais
se divertem.
575
01:39:49,206 --> 01:39:51,458
Ele apenas olha para nós como
se fôssemos estranhos...
576
01:39:52,036 --> 01:39:54,740
Ele é muito estranho, não é
Smitrij Andreievich?
577
01:39:54,977 --> 01:39:56,526
- Aleksejevich...
578
01:39:56,604 --> 01:39:59,177
- Andreievich.
Meu vizinho me contou sobre você.
579
01:39:59,334 --> 01:40:01,645
- Que vizinho?
- Meu vizinho.
580
01:40:01,706 --> 01:40:04,498
- Tire suas mãos de cima dele!
- Meu vizinho... meu vizinho me disse...
581
01:40:04,836 --> 01:40:06,831
- Espere! Espere um segundo!
Você tem alguma Identidade?
582
01:40:06,936 --> 01:40:07,858
- Claro... claro...
583
01:40:07,884 --> 01:40:10,164
Brigada de Construção
nº 16, sou arquiteto ...
584
01:40:10,201 --> 01:40:12,816
- Qual brigada de construção ?
- Aqui... Veja? Aqui está tudo...
585
01:40:12,921 --> 01:40:15,652
Aqui está tudo!
Tudo! Pegue!
586
01:40:16,441 --> 01:40:17,885
OK querido.
587
01:40:17,990 --> 01:40:19,277
Venha comigo...
588
01:40:19,382 --> 01:40:22,374
Venha comigo, meu anjo,
abra suas asas...
589
01:40:22,506 --> 01:40:24,343
- Espere! Um momento!
590
01:40:24,448 --> 01:40:26,470
Onde você acha que você está indo?
591
01:40:26,575 --> 01:40:28,229
Faz frio lá fora!
592
01:40:28,360 --> 01:40:30,040
Está frio...
593
01:42:25,595 --> 01:42:28,432
- Alexander ..
594
01:42:29,634 --> 01:42:31,426
- Entre aqui
595
01:42:33,818 --> 01:42:38,483
Conheça Vladlen Semenovich Gluhov,
meu professor de história da escola.
596
01:42:38,820 --> 01:42:41,513
Sente-se, eu vou fazer um café.
597
01:42:44,996 --> 01:42:48,410
- O que aconteceu?
- Apenas... coisas...
598
01:42:48,651 --> 01:42:52,594
- Cuidado, está confuso aqui.
- O que é isso tudo ...
599
01:43:12,374 --> 01:43:15,788
- Não faça isso...
Você não devia ter feito isso.
600
01:43:27,715 --> 01:43:31,755
- O que é isso em seu portfolio?
- Deixe isso ai.
601
01:43:31,995 --> 01:43:37,478
- Claro, claro... Você não é daqui,
talvez você esteja interessado neste.
602
01:43:46,592 --> 01:43:50,487
Esta é uma visão histórica da nossa região.
603
01:44:05,963 --> 01:44:08,608
A missão russa...
604
01:44:15,292 --> 01:44:17,168
As nascentes...
605
01:44:19,236 --> 01:44:21,304
O palácio do Governador-Geral ...
606
01:44:22,025 --> 01:44:25,632
Olhe para a excelente qualidade.
É devido a prata.
607
01:44:26,786 --> 01:44:29,335
Da velha escola...
608
01:44:36,797 --> 01:44:39,971
- Eu mal me lembro meu
professor de história.
609
01:44:40,212 --> 01:44:43,723
- É provavelmente porque você não tinha
muito interesse em história.
610
01:44:44,059 --> 01:44:47,618
Sasha sempre quis estudar Artes Liberais.
611
01:44:47,907 --> 01:44:50,119
- Eu não.
612
01:44:50,359 --> 01:44:52,571
- Não vamos atender!
613
01:44:52,764 --> 01:44:56,275
- Por que não?
- Não atenda!
614
01:44:56,494 --> 01:44:59,866
- Não atenda! É um número errado!
- Você tem medo de alguma coisa?
615
01:45:00,002 --> 01:45:02,851
Dê-me o telefone!
- Não! Não atenda!
616
01:45:05,955 --> 01:45:07,002
Não...
617
01:45:08,921 --> 01:45:10,472
- Dê-me o telefone!
Alô?
618
01:45:18,205 --> 01:45:19,407
- Quem era?
619
01:45:21,113 --> 01:45:23,303
- Eu acho que eles falavam alemão.
Eu não entendi nada.
620
01:45:23,381 --> 01:45:24,757
- Graças a Deus...
621
01:45:25,242 --> 01:45:26,928
- Dê uma olhada nas fotos aqui...
622
01:45:27,859 --> 01:45:29,817
As montanhas são bonitas...
- Quem era esse?
623
01:45:30,767 --> 01:45:33,306
- Tudo está bem!
Talvez fosse seu pai.
624
01:45:33,442 --> 01:45:34,838
Dê uma olhada nestes...
625
01:45:37,456 --> 01:45:38,716
Obrigado.
626
01:45:40,093 --> 01:45:41,549
Dê uma olhada...
627
01:45:41,665 --> 01:45:43,080
- Você ama tanto esta área?
628
01:45:43,177 --> 01:45:44,689
- Por que não deveria?
629
01:45:46,279 --> 01:45:49,187
- Não deseja retornar
para onde você nasceu?
630
01:45:50,289 --> 01:45:51,665
- Olha, tem mais...
631
01:45:51,743 --> 01:45:53,817
depressões, dunas...
632
01:45:54,980 --> 01:45:57,461
- Eu vejo isso todo dia quando
eu vou para o hospital!
633
01:46:06,803 --> 01:46:08,451
- Então, o jovem é um médico?
634
01:46:08,567 --> 01:46:10,196
- Um médico e um escritor.
635
01:46:11,446 --> 01:46:13,462
- É verdade que você escreve?
636
01:46:14,063 --> 01:46:15,731
- Ora, é proibido?
637
01:46:15,944 --> 01:46:17,669
- Meu caro...
638
01:46:18,328 --> 01:46:21,469
- Tenho idade suficiente para ser seu pai.
Escute o que eu vou dizer a você.
639
01:46:24,342 --> 01:46:26,668
Não há necessidade de escrever.
640
01:46:26,920 --> 01:46:30,099
Não invente nada.
É o trabalho do diabo, acredite em mim...
641
01:46:31,148 --> 01:46:32,932
Porque... você é um médico.
642
01:46:33,087 --> 01:46:35,432
Então, ser um médico...
643
01:46:36,130 --> 01:46:38,495
Como Hipócrates... ou Botkin...
644
01:46:39,426 --> 01:46:41,005
Você sabe ..
645
01:46:41,897 --> 01:46:44,204
Angina é curada por Garling.
646
01:46:44,844 --> 01:46:47,829
Para coriza, usar meias
com mostarda em pó.
647
01:46:48,469 --> 01:46:51,144
Pílulas para dormir para ajudar a insônia.
648
01:46:51,683 --> 01:46:53,990
- E analgésicos - para o cancro...
649
01:46:57,015 --> 01:46:59,205
- Analgésicos - para o cancro...
650
01:47:10,551 --> 01:47:12,334
Meus amigos!
651
01:47:12,547 --> 01:47:14,234
Ouça-me!
652
01:47:14,886 --> 01:47:17,677
Por que você não ama a vida?
653
01:47:18,860 --> 01:47:21,438
Por que você apenas não ama a vida?
654
01:47:21,632 --> 01:47:22,950
- Vladlen Semenovich...
655
01:47:23,047 --> 01:47:24,413
- Bobagem!
656
01:47:25,375 --> 01:47:26,771
Se vocês são seres humanos,
657
01:47:26,868 --> 01:47:29,989
vocês devem compreender as
leis não escritas da vida humana.
658
01:47:31,230 --> 01:47:33,091
Para amar as mulheres,
659
01:47:34,348 --> 01:47:36,247
ter filhos
660
01:47:37,527 --> 01:47:39,388
para plantar árvores
661
01:47:40,222 --> 01:47:42,102
Para nadar em um rio.
662
01:47:43,265 --> 01:47:44,969
Meu Deus,
663
01:47:45,241 --> 01:47:49,196
como ele é maravilhose segurar
a vida em seus braços!
664
01:47:50,320 --> 01:47:53,228
Ou beber um gole de café quente.
665
01:47:53,753 --> 01:47:56,215
Café turco...
- A propósito, o café está pronto.
666
01:47:56,332 --> 01:47:58,018
- Então, traga-o!
667
01:47:59,647 --> 01:48:00,984
- Não atenda a porta!
668
01:48:01,064 --> 01:48:02,266
- Cale a boca!
669
01:48:02,324 --> 01:48:03,953
Deixe-me ir!
- Deixe-o ir, vai.
670
01:48:04,050 --> 01:48:05,387
- Você está me machucando, me deixe ir!
671
01:48:06,046 --> 01:48:07,462
- Aqui vamos nós...
672
01:48:07,830 --> 01:48:09,749
- Não ouça a ele, Sasha,
abra a porta.
673
01:48:10,811 --> 01:48:14,620
- Alexander! Eu estou pedindo a você que
pense bastante antes de atender a porta!
674
01:48:14,804 --> 01:48:17,035
- Vladlen Semenovitch, é para você.
675
01:48:17,382 --> 01:48:19,689
- Quem? Quem é ?! Quem ?!
676
01:48:21,552 --> 01:48:23,898
- Olha, é Marina!
Eu só vim por um segundo.
677
01:48:24,014 --> 01:48:26,592
Para mostrar algumas
fotografias aos meus amigos ...
678
01:48:27,525 --> 01:48:30,762
- Quantas vezes eu lhe pedi
não sair aos domingos.
679
01:48:32,254 --> 01:48:34,437
- Foi minha culpa, Marina.
680
01:48:34,747 --> 01:48:36,977
- Por favor, não fique chateada.
681
01:48:37,054 --> 01:48:39,323
Marina, é estranho,
eles não compreendem...
682
01:48:39,439 --> 01:48:41,610
"Falando em Russo"...
683
01:48:41,707 --> 01:48:44,208
- E eu não quero!
Abra a porta para mim.
684
01:48:44,539 --> 01:48:47,370
- A propósito, Alexander,
você tem um jornal recente?
685
01:48:47,467 --> 01:48:50,297
Deve haver um programa de
crimes na TV hoje à noite.
686
01:48:50,375 --> 01:48:52,665
Otimo, obrigado!
687
01:48:55,321 --> 01:48:57,550
Aqui está, as 19:50.
688
01:48:57,608 --> 01:48:59,915
Até logo, meus amigos!
689
01:49:00,536 --> 01:49:03,250
- Desculpe, Vladlen Semenovich...
- Adeus...
690
01:56:47,494 --> 01:56:50,657
- Então, você está saindo
porque você tem medo?
691
01:56:51,002 --> 01:56:52,784
- Deixe-me sozinho,
pelo amor de Deus.
692
01:56:52,957 --> 01:56:55,889
- Você não poderia ter
me disse antes?
693
01:57:02,962 --> 01:57:06,124
- O que você está olhando ?!
- Não grite...
694
01:57:16,129 --> 01:57:18,207
Por que eu tive que te dizer?
695
01:57:19,314 --> 01:57:21,136
Pense nisso...
696
01:57:21,970 --> 01:57:24,337
Você está acostumado a
saltar a plena velocidade.
697
01:57:24,550 --> 01:57:26,411
- Não há para onde correr.
698
01:57:26,547 --> 01:57:27,865
- Eu deixei tudo...
699
01:57:45,184 --> 01:57:46,580
- Por alguma razão...
700
01:57:47,259 --> 01:57:48,771
Tenho pena Gluhov.
701
01:57:54,470 --> 01:57:56,312
Você vê sempre seus pais?
702
01:57:56,894 --> 01:57:57,979
- O quê?
703
01:57:58,115 --> 01:57:59,995
- Você vê seus pais sempre?
704
01:58:00,928 --> 01:58:03,720
- Não, eles vivem do outro lado da cidade.
705
01:58:07,248 --> 01:58:08,857
- Meu pai me liga.
706
01:58:09,401 --> 01:58:11,359
À noite.
Quando ele sofre de insônia.
707
01:58:13,898 --> 01:58:16,322
- Há quanto tempo eles foram
exilados nesse este lugar?
708
02:03:08,752 --> 02:03:10,236
- Faz um tempo...
709
02:03:13,457 --> 02:03:15,602
Esfriou um pouco.
710
02:03:15,831 --> 02:03:17,931
Talvez você pudesse ficar...
711
02:03:18,935 --> 02:03:21,469
Vai ser difícil para mim sem você...
712
02:03:21,725 --> 02:03:23,825
- Vai ser difícil para mim também.
713
02:03:32,248 --> 02:03:34,211
- Fique...
714
02:03:36,315 --> 02:03:39,762
- Quando eu era criança, fiquei feliz por
saber que a Terra é redonda.
715
02:03:40,264 --> 02:03:43,004
Seria impossível me perder,
eu pensava.
716
02:03:43,300 --> 02:03:46,635
Onde quer que vá, você sempre
voltar para onde saiu.
717
02:03:49,100 --> 02:03:50,790
Ligue para meus pais.
718
02:03:50,881 --> 02:03:52,387
Invente uma história.
719
02:03:52,479 --> 02:03:55,264
Diga-lhes que eu prometi voltar em breve.
720
02:03:58,235 --> 02:03:59,741
- Vou ligar.
721
02:03:59,832 --> 02:04:01,522
E invente uma mentira.
722
02:04:01,659 --> 02:04:03,827
E você não vai voltar...
723
02:04:06,315 --> 02:04:08,621
OK, eu tenho que sair do barco agora.
724
02:04:11,771 --> 02:04:14,556
O que é isso?
- Meu diário.
725
02:04:17,684 --> 02:04:19,578
- Se cuida!
726
02:08:36,483 --> 02:08:40,592
Alexey Ananishnov
como Dmitrij Malianov
727
02:08:42,030 --> 02:08:45,728
Escander Umarov
como Alexander Vecherovskij
728
02:10:42,030 --> 02:11:45,728
aga 2006
51655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.