All language subtitles for Das.Syndikat.1972.German.1080p.BluRay.x264-iNKLUSiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,236 --> 00:00:28,352 - Guten Tag. - Guten Tag. 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,111 Ich bin Kommissar Bertone. Ist der Präsident da? 3 00:00:30,405 --> 00:00:31,816 Er erwartet Sie. Er bittet Sie, ihn zu entschuldigen. 4 00:00:32,115 --> 00:00:34,072 - Das Fernsehen ist da. Bitte. - Danke. 5 00:00:34,368 --> 00:00:36,200 Am Ende der Treppe. 6 00:00:37,037 --> 00:00:40,576 Zur stetig wachsenden Verbrechenswelle, von der unser Land heimgesucht wird... 7 00:00:40,874 --> 00:00:44,367 ... möchten wir die Meinung eines international bekannten Experten einholen. 8 00:00:44,670 --> 00:00:47,253 Es ist ein Mann, der den Studien über die Kriminalität sein Leben gewidmet hat. 9 00:00:47,548 --> 00:00:49,335 Der ehemalige Polizeipräsident, Commendator Stolfi. 10 00:00:49,633 --> 00:00:53,217 - Erlauben Sie, dass ich zu einem Buch greife? - Aber sicher doch. 11 00:00:53,929 --> 00:00:55,010 „Pinocchio“. 12 00:00:57,391 --> 00:01:03,183 Die Fernsehzuschauer werden sich fragen, was Pinocchio damit zu tun hat. 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,894 Er hat eine ganze Menge damit zu tun. Ich werde es Ihnen erklären. 14 00:01:07,192 --> 00:01:09,479 Der arme Pinocchio wird, obwohl er nichts verbrochen hat... 15 00:01:09,778 --> 00:01:12,316 ... in einer Stadt namens Tölpelfalle ins Gefängnis gesteckt. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,651 Und zwar bis der Kaiser eine Amnestie erlässt: 17 00:01:14,950 --> 00:01:17,488 Alle Gauner sollen aus dem Gefängnis freikommen. 18 00:01:17,786 --> 00:01:22,952 Daraufhin sagt Pinocchio zum Kerkermeister, wenn alle aus dem Gefängnis freikommen... 19 00:01:23,250 --> 00:01:25,242 ... möchte natürlich auch er entlassen werden. 20 00:01:25,544 --> 00:01:29,663 „Du nicht“, antwortete der Kerkermeister. „Du nicht. Du darfst nicht entlassen werden. 21 00:01:29,965 --> 00:01:34,926 Du bist kein Missetäter.“ „Oh, nein, verzeihen Sie bitte“, erwiderte Pinocchio. 22 00:01:35,220 --> 00:01:37,678 „Sie irren sich. Auch ich bin ein Missetäter.“ 23 00:01:37,973 --> 00:01:41,091 „Entschuldige vielmals“, sagte der Kerkermeister. 24 00:01:41,393 --> 00:01:44,261 „Wenn das so ist, steht es dir frei, zu gehen.“ 25 00:01:44,563 --> 00:01:49,024 Er zog ehrerbietig seine Mütze, öffnete die Kerkertür und ließ ihn laufen. 26 00:01:49,318 --> 00:01:52,982 Haben Sie eine Idee, was man gegen die stetig zunehmenden... 27 00:01:53,280 --> 00:01:56,364 ... Raubüberfälle, Morde und Entführungen tun kann? 28 00:01:56,658 --> 00:02:01,119 Mein werter Freund, gegen dieses Problem gibt es eine Reihe von Lösungsvorschlägen... 29 00:02:01,413 --> 00:02:03,746 ... seitens von Psychiatern und Soziologen. 30 00:02:04,625 --> 00:02:07,868 Es ist eine kontinuierliche Konferenz am runden Tisch über das Verbrechertum. 31 00:02:08,170 --> 00:02:12,756 Meiner bescheidenen Ansicht nach ist es das Wichtigste, dafür zu sorgen... 32 00:02:13,050 --> 00:02:16,509 ... dass die Bürger wieder Vertrauen in die Justiz erlangen. 33 00:02:17,638 --> 00:02:19,425 Ich habe die Vorteile gesehen, ein Pensionierter zu sein. 34 00:02:19,723 --> 00:02:21,385 Man kann wirklich das sagen, was man denkt. 35 00:02:21,683 --> 00:02:22,924 Nun, ja, sicher. 36 00:02:23,226 --> 00:02:26,560 Wissen Sie, ich habe Sie kommen lassen, weil Sie mir am Herzen liegen. 37 00:02:26,855 --> 00:02:31,646 Beim Bettarini-Prozess waren Sie etwas ungestüm, wenn auch jene Lösung... 38 00:02:31,943 --> 00:02:32,808 Dann sagt man am besten nichts. 39 00:02:33,111 --> 00:02:35,569 Die Verbrecher kommen aus dem Gefängnis frei, und wir sagen nichts. 40 00:02:35,864 --> 00:02:40,700 Bertone, Sie haben Ihre Pflicht erfüllt. Sie haben Bettarini verhaftet. 41 00:02:40,994 --> 00:02:43,953 Aber machen Sie sich nicht unnötig Feinde unter den Richtern. 42 00:03:13,276 --> 00:03:15,233 Hast du mir ein Streichholz? 43 00:03:22,494 --> 00:03:24,030 Sehr schön. 44 00:03:27,499 --> 00:03:30,287 Sag mal, wie viel verdienst du im Monat? 45 00:04:13,003 --> 00:04:14,460 Bregadier... 46 00:04:18,717 --> 00:04:20,424 Unterschreib das hier. 47 00:04:36,109 --> 00:04:38,567 Dottore, die Journalisten sind da. Soll ich sie hereinlassen? 48 00:04:38,862 --> 00:04:40,774 - Ist Bettarini hier? - Da ist er ja. 49 00:04:41,072 --> 00:04:44,691 - Na, Bettarini, endlich bist du wieder frei. - Erzähl was. Du kommt auf die erste Seite. 50 00:04:44,993 --> 00:04:47,235 Mach auch ein Foto vom Anwalt und bring es in die Redaktion. 51 00:04:47,954 --> 00:04:50,321 - Jetzt kannst du gehen. Du bist frei. - Bettarini... 52 00:04:50,624 --> 00:04:54,959 - Bettarini, gibst du eine Erklärung... - Nein, mein Klient gibt keinerlei Erklärung ab. 53 00:04:55,253 --> 00:04:58,963 Und ich ebenso wenig. Der Freispruch der Richter von heute früh spricht für sich. 54 00:04:59,257 --> 00:05:01,965 - „Aus Mangel an Beweisen“. - Ja, genau. 55 00:05:02,260 --> 00:05:04,377 Aber wir kämpfen um eine vollständige Rehabilitierung. 56 00:05:04,679 --> 00:05:07,592 - Wir wollen komplett zufrieden sein. - Wollen Sie in Berufung gehen? 57 00:05:07,891 --> 00:05:09,007 Sie haben schon einen beachtlichen... 58 00:05:09,309 --> 00:05:11,016 Der Freispruch ist ein harter Schlag für die Polizei. 59 00:05:11,311 --> 00:05:14,429 - Kommissar, eine Stellungnahme dazu? - Ich leite nicht die Mordkommission. 60 00:05:14,731 --> 00:05:16,643 Das macht Bertone. Fragen Sie ihn. 61 00:05:19,820 --> 00:05:23,109 - Bettarini, geben Sie eine Erklärung ab? - Was soll ich Ihnen denn sagen? 62 00:05:23,406 --> 00:05:27,116 Wie ich im Prozess sagte, habe ich nichts mit dem Raub auf das Fotogeschäft zu tun. 63 00:05:27,410 --> 00:05:29,197 Ebenso wenig habe ich den Nachtwächter kalt gemacht. 64 00:05:29,496 --> 00:05:31,909 Das ist alles... Möchte ich meinen. 65 00:05:32,207 --> 00:05:36,326 Dottor Bertone, haben Sie etwas zum Freispruch Bettarinis zu sagen? 66 00:05:36,628 --> 00:05:37,869 Ja. 67 00:05:38,630 --> 00:05:42,590 Schreiben Sie, dass der getötete Nachtwächter Vater von vier Kindern war. 68 00:05:42,884 --> 00:05:45,422 Und heute Morgen wurde er nochmals ermordet. 69 00:05:46,638 --> 00:05:51,099 Schreib das nicht. Bertone steckt schon ziemlich in der Patsche. 70 00:08:07,070 --> 00:08:10,188 - Magst du etwas Wein? - Nein, ich trinke morgens nicht. 71 00:08:17,414 --> 00:08:20,452 - Sollen wir was sagen? - Siehst du nicht, was für 'ne Visage der hat? 72 00:08:23,169 --> 00:08:24,455 Misch dich nicht ein! 73 00:08:25,839 --> 00:08:27,580 Bleib hier, Mario! 74 00:08:28,717 --> 00:08:30,083 Mario! 75 00:08:40,311 --> 00:08:44,225 - Toll gemacht! Nicht mal das Geld hast du! - Schnauze, du Arschloch! Gib Gas! 76 00:08:44,524 --> 00:08:47,062 Ein Auto! Haltet ein Auto an! 77 00:08:53,575 --> 00:08:57,159 Achtung! Achtung! Raubüberfall an der Piazza dei Fornari! 78 00:08:57,454 --> 00:08:59,320 An alle Einsatzwagen des ersten Bezirks: 79 00:08:59,622 --> 00:09:01,614 Gesucht werden 2 Männer auf einem Motorrad. 80 00:09:01,916 --> 00:09:05,626 Sie sind gefährlich und bewaffnet. Sie haben zwei Leute erschossen. Vorsicht! 81 00:09:27,317 --> 00:09:28,853 Wend um! 82 00:09:30,612 --> 00:09:32,148 Fahr schon! 83 00:09:40,997 --> 00:09:43,159 Dottor Bertone, wie konnten sie Ihnen entwischen? 84 00:09:43,458 --> 00:09:46,041 Und wieso haben die Polizisten an der Absperrung nicht geschossen? 85 00:09:46,336 --> 00:09:49,454 Meine Leute trauen sich nicht mehr zu schießen. 86 00:09:49,756 --> 00:09:54,091 Jedes Mal, wenn sie das Pech haben, einen Verbrecher zu erwischen, gibt's Stunk. 87 00:09:54,385 --> 00:09:56,377 Allen voran von euch Journalisten. 88 00:09:56,679 --> 00:10:00,844 Aber das waren zwei Raubmörder. Keiner hätte etwas einzuwenden gehabt. 89 00:10:01,142 --> 00:10:03,350 Wir gehen auf euch los, wenn ihr auf Studenten einprügelt. 90 00:10:03,645 --> 00:10:06,979 - Oder auf Arbeiter schießt. - Oder Anarchisten aus dem Fenster werft. 91 00:10:07,273 --> 00:10:09,640 Im Falle von Pinelli gibt es ein laufendes Verfahren. 92 00:10:09,943 --> 00:10:11,935 - Wer Fehler gemacht hat, wird bestraft. - Ach, komm. 93 00:10:12,237 --> 00:10:15,105 Erinnern Sie sich mal an den Fall des Banditen Cinino. 94 00:10:15,406 --> 00:10:19,025 Bei ihm handelte es sich weder um einen Studenten noch um einen Arbeiter. 95 00:10:19,327 --> 00:10:22,695 Dennoch wäre fast eine Untersuchung gegen Capitano Valente eingeleitet worden... 96 00:10:22,997 --> 00:10:26,616 - ... weil er auf den Ärmsten geschossen hatte. - Dottor Bertone, reden wir Klartext. 97 00:10:26,918 --> 00:10:30,002 Die Leute in der Stadt sind sehr verängstigt. Sie fühlen sich nicht beschützt. 98 00:10:30,296 --> 00:10:32,583 Wir erhalten tonnenweise Protestbriefe, in denen man sich fragt... 99 00:10:32,882 --> 00:10:36,842 ... was die Polizei tut, um uns gegen diese ausufernde Gewalt zu schützen. 100 00:10:37,137 --> 00:10:41,222 Ich weiß, die Leute fühlen sich nicht von der Polizei geschützt. Das stimmt. 101 00:10:41,516 --> 00:10:45,135 Aber auch wir fühlen uns nicht beschützt, von denen, die uns den Rücken decken sollen. 102 00:10:45,436 --> 00:10:48,600 Wir haben sie alle gegen uns, mit dem Gewehr im Anschlag. Alle! 103 00:10:48,898 --> 00:10:50,764 Richter, Zeitungen, Parteien. 104 00:10:51,067 --> 00:10:53,309 Manchmal kommt's einem so vor, als seien wir die Verbrecher. 105 00:10:53,611 --> 00:10:57,195 Bertone, keiner sagt, dass es deine Schuld sei, aber sag mal... 106 00:10:57,490 --> 00:11:00,779 ... wie viele Leute wurden allein dieses Jahr in dieser Stadt ermordet? 107 00:11:01,077 --> 00:11:02,318 Es sind zu viele, ich weiß. 108 00:11:02,620 --> 00:11:06,534 Aber du weißt, dass ich auch viele Mörder hinter schwedische Gardinen gebracht habe. 109 00:11:06,833 --> 00:11:09,792 Das werde ich auch mit diesen hier tun. Hoffe ich zumindest. 110 00:11:51,044 --> 00:11:53,081 - Nimm mich mit. - Wer bist du überhaupt? 111 00:11:53,379 --> 00:11:56,497 - Steig sofort aus oder ich rufe den Polizisten. - Du rufst niemanden. 112 00:11:59,719 --> 00:12:02,632 Sobald es Grün wird, fährst du los, verstanden? 113 00:12:08,186 --> 00:12:12,647 - Los, es ist Grün, fahr los. - Bist du übergeschnappt? 114 00:12:15,652 --> 00:12:18,065 Na los! Fahr schon! 115 00:12:27,997 --> 00:12:32,241 Was wollt ihr überhaupt von mir? Lasst mich in Ruhe, ich habe nichts getan! 116 00:12:32,543 --> 00:12:35,206 - Was habt ihr mit mir vor? - Hände weg von mir! 117 00:12:42,679 --> 00:12:46,548 Ich hab nichts verbrochen, also nehmt die Hände weg von mir. 118 00:12:50,561 --> 00:12:53,679 Gib Bescheid, dass die Verdächtigen vom Raubüberfall an der Piazza dei Fornari da sind. 119 00:12:53,982 --> 00:12:56,190 Holt die Zeugen für die Gegenüberstellung. 120 00:12:56,484 --> 00:12:58,817 Ruhe. Ruhe! 121 00:12:59,112 --> 00:13:00,853 Vor- und Nachname? 122 00:13:03,241 --> 00:13:05,733 - Also? - Sartana. 123 00:13:06,244 --> 00:13:08,827 Runter mit dem Hut! Hier wird nicht geraucht! 124 00:13:09,664 --> 00:13:13,783 - Italo Scorceletti. Ziehst gern Leute auf, was? - Sartana ist mein Künstlername. 125 00:13:16,296 --> 00:13:19,414 - Was machst du mit der hier? - Damit führ ich den Hund Gassi. 126 00:13:19,716 --> 00:13:20,502 Ruhe! 127 00:13:20,800 --> 00:13:24,919 Hey, ich bin nicht vorbestraft! Es ist das erste Mal, das ich hier bin. 128 00:13:25,221 --> 00:13:27,213 Und was sind diese Narben hier? 129 00:13:27,515 --> 00:13:30,223 Na ja, ich bin gestürzt. Auf einen Rosenstrauch. 130 00:13:30,852 --> 00:13:33,344 Lasst mich raus! Ich bin Steuerzahler! 131 00:13:33,646 --> 00:13:35,979 - Ihr könnt keine braven Bürger festhalten! - Wir haben Rechte! 132 00:13:36,274 --> 00:13:40,314 Wenn ihr mich nicht mit meinem Anwalt sprechen lasst, zeig ich euch an! 133 00:13:41,029 --> 00:13:44,193 Ihr wollt raus? Na schön. Ihr seid alle frei! Auf geht's! 134 00:13:46,117 --> 00:13:47,574 Los, alle Mann raus hier! 135 00:13:48,995 --> 00:13:52,079 Verzeihen Sie, Dottore. Wir müssen noch ihre Papiere überprüfen. 136 00:13:52,373 --> 00:13:54,990 - Wir haben sie gerade erst hergebracht. - Wer hat hier das Sagen? 137 00:13:55,293 --> 00:13:58,411 Hast du den Befehl gehört? Ja oder nein? Lass diese Herren gehen! 138 00:14:03,009 --> 00:14:07,720 - Ganz ruhig, die Herrschaften. Sachte. - Darf ich mal vorbei? Was ist denn hier los? 139 00:14:08,014 --> 00:14:11,974 Die haben die Mörder von der Piazza dei Fornari verhaftet. 140 00:14:14,395 --> 00:14:16,728 Zurück! Zurück, habe ich gesagt! 141 00:14:21,819 --> 00:14:24,983 Ganz ruhig, die Herrschaften. Verschlimmern wir nicht die Lage. 142 00:14:25,948 --> 00:14:27,905 Seht mal. Was wollen die denn? 143 00:14:28,618 --> 00:14:31,201 Da sind sie! Diese verfluchten Mörder! 144 00:14:31,496 --> 00:14:33,078 Meine Fresse! Was ist da los? 145 00:14:36,042 --> 00:14:37,658 Na los, geht schon. 146 00:14:37,960 --> 00:14:39,371 Geht jetzt! 147 00:14:40,463 --> 00:14:42,250 Geht nach draußen! 148 00:14:50,098 --> 00:14:52,715 Raus! Na los doch! Wird's bald? 149 00:14:53,017 --> 00:14:56,135 - Wieso macht ihr jetzt keine Späßchen? - Los, habt ihr gehört? 150 00:14:56,437 --> 00:15:00,727 Also, worauf wartet ihr noch? Los, macht schon! Ab in die Freiheit! 151 00:15:01,025 --> 00:15:02,357 Los! Geht jetzt! 152 00:15:02,652 --> 00:15:05,486 Wer rummault, dem breche ich die Knochen. Los, rein mit euch! 153 00:15:05,780 --> 00:15:08,272 Wir sorgen selbst für Gerechtigkeit! 154 00:15:14,122 --> 00:15:16,079 DIE HÄNDLER WOLLEN BESCHÜTZT WERDEN 155 00:15:20,962 --> 00:15:22,578 Überlasst sie uns! 156 00:15:22,880 --> 00:15:27,591 Ach, mir war völlig klar, dass keiner von den Typen den Mut gehabt hätte, zu gehen. 157 00:15:27,885 --> 00:15:30,218 Und wenn es einer gewagt hätte, wären wir zur Stelle gewesen. 158 00:15:30,513 --> 00:15:32,846 Denn falls du es nicht weißt, zu unserer Aufgaben gehört auch... 159 00:15:33,141 --> 00:15:35,804 ... dieses Gesindel vor einem eventuellen Lynchmord zu beschützen. 160 00:15:36,102 --> 00:15:37,889 Sogar auf unsere Gefahr hin. 161 00:15:38,187 --> 00:15:42,181 Fängst du wieder mit der Leier vom Risiko an, den deine armen Männer eingehen? 162 00:15:42,483 --> 00:15:45,021 Was haben sie gedacht, was sie tun würden, als sie angeheuert haben? 163 00:15:45,319 --> 00:15:48,232 Als Kindermädchen fungieren? Was du hast, nennt sich Betriebsblindheit. 164 00:15:48,531 --> 00:15:51,114 - Hör doch auf. - Ja, ein Polizist ist ein Heiliger. 165 00:15:51,409 --> 00:15:54,277 Und ein Bursche, der eine Mandarine stiehlt, ist gleich ein Krimineller. 166 00:15:54,579 --> 00:15:57,538 Keiner behauptet, dass wir Heilige seien. 167 00:15:57,832 --> 00:15:59,994 Polizisten sind Menschen, wie alle anderen auch. 168 00:16:00,293 --> 00:16:03,627 Und wenn sie auf die Straße müssen, machen sie sich auch ins Hemd. 169 00:16:04,922 --> 00:16:09,462 Ich fänd's schön, wenn du begreifen würdest, dass auch Verbrecher nur Menschen sind. 170 00:16:09,760 --> 00:16:12,798 Man kommt nicht als Krimineller auf die Welt, sondern wird zu einem. 171 00:16:13,097 --> 00:16:16,010 In einer ungerechten Gesellschaft wie der unseren muss man sich nicht wundern... 172 00:16:16,309 --> 00:16:20,178 ... dass es viele Verbrecher gibt; eher schon, dass es noch viele anständige Menschen gibt. 173 00:16:20,480 --> 00:16:25,566 Donnerwetter! Wenn man dich so reden hört, könnte man meinen, man liest gerade Zeitung. 174 00:16:25,860 --> 00:16:28,944 Jeder deiner Sätze ist wie eine Überschrift über vier Spalten. 175 00:16:29,238 --> 00:16:31,070 Ist das etwa Betriebsblindheit? 176 00:16:31,365 --> 00:16:34,153 Mach dich nicht lustig, Dickschädel. Ich spreche über ernsthafte Dinge. 177 00:16:34,452 --> 00:16:36,910 Ernsthafte Dinge ruinieren einem immer den Abend. 178 00:16:37,788 --> 00:16:40,576 Wollen wir an etwas anderes denken? 179 00:16:40,875 --> 00:16:46,337 - Manchmal könnte ich dich echt ohrfeigen. - Tja, das wäre Art. 336 des Strafgesetzbuchs: 180 00:16:46,631 --> 00:16:49,465 „Gewaltanwendung gegenüber einem Beamten bei der Ausübung seiner Pflichten.“ 181 00:16:49,759 --> 00:16:52,376 - Aber du bist ja jetzt nicht im Dienst. - Ach ja, richtig. 182 00:16:52,678 --> 00:16:54,260 Woran denkst du gerade? 183 00:16:54,555 --> 00:16:58,424 Ich versuche mich in die Typen zu versetzen, nach denen wir gerade fahnden. 184 00:16:58,726 --> 00:17:00,934 Im Juwelierladen konnten sie kein Geld erbeuten. 185 00:17:01,229 --> 00:17:03,596 Und ohne Geld ist es schwer, sich zu verstecken. 186 00:17:03,898 --> 00:17:09,314 Denn die Verbrecherwelt hilft einem nur, wenn man bezahlen kann. 187 00:17:10,363 --> 00:17:15,449 Sonst lässt sich dich links liegen, und manchmal verpfeift sie dich sogar. 188 00:17:15,743 --> 00:17:18,360 - Ich muss ja unheimlich faszinierend sein. - Was? 189 00:17:18,663 --> 00:17:21,371 Sag mal, bringt du mich nach Hause, oder bist du gerade auf Streife? 190 00:17:21,666 --> 00:17:26,752 Was? Ach ja. Tut mir leid. So, wir sind fast da. 191 00:17:34,095 --> 00:17:36,803 So, da wären wir. Oh, entschuldige kurz. Ja? 192 00:17:37,098 --> 00:17:38,930 Hier spricht die Zentrale. Bertone, hörst du mich? 193 00:17:39,225 --> 00:17:40,887 - Ja, hier ist Bertone. Schieß los. - Hier Santalamenti. 194 00:17:41,185 --> 00:17:43,677 Ein Verkehrspolizist ist hier und sagt, er habe einen der Raubtäter gesehen. 195 00:17:43,980 --> 00:17:48,270 Okay, verstanden. Behaltet ihn dort. Ich bin gleich da. 196 00:17:48,776 --> 00:17:53,646 - Tja, Sandra, weißt du, sie haben da leider... - Verstanden. 197 00:17:53,948 --> 00:17:54,938 Tut mir leid. 198 00:17:55,241 --> 00:18:00,077 - Ruf mich später an, falls es was Neues gibt. - In Ordnung. Wiedersehen. 199 00:18:03,249 --> 00:18:04,706 Sandra! 200 00:18:05,167 --> 00:18:07,284 Es tut mir mehr leid als dir. 201 00:18:07,837 --> 00:18:09,954 Ach, fahr schon los, du Dickschädel. 202 00:18:11,882 --> 00:18:16,092 - Also, wieso meldest du dich erst jetzt? - Er hatte Angst, er würde stören. 203 00:18:16,387 --> 00:18:19,095 - Hast du ihn gesehen? - Dottore, ich weiß nicht, ob er es war. 204 00:18:19,390 --> 00:18:21,723 Mir war das Mädchen aufgefallen, da es hübsch war. 205 00:18:22,018 --> 00:18:26,058 Ja, ich habe mich sogar gefragt, was die mit so einem Gammler will. 206 00:18:26,355 --> 00:18:30,690 Er stieg einfach zu ihr ins Auto und ich dachte, es wäre nichts dabei. 207 00:18:30,985 --> 00:18:32,851 Dann fingen sie aber an, sich zu zanken. 208 00:18:33,154 --> 00:18:35,612 Ich war abgelenkt, da der Verkehr heute Morgen das reinste Chaos war. 209 00:18:35,906 --> 00:18:39,616 - Ja gut, und weiter? - Nun ja, ich merkte, da stimmt was nicht. 210 00:18:39,910 --> 00:18:42,527 Daher notierte ich mir das Autokennzeichen. 211 00:18:42,830 --> 00:18:45,573 - Habt ihr das Nummernschild überprüft? - Wir sind gerade dabei. 212 00:18:45,875 --> 00:18:48,788 - Der Polizeipräsident ist am Apparat. - Danke. Komm mit. 213 00:18:49,086 --> 00:18:52,454 Chef, hier sind die Phantombilder. Das sind wahre Meisterwerke, was? 214 00:18:52,757 --> 00:18:55,249 Hab noch nie erlebt, dass jemand aufgrund eines Phantombildes geschnappt wurde. 215 00:18:55,551 --> 00:18:58,760 Wir haben 10 Zeugen und 10 verschiedene Beschreibungen. 216 00:18:59,055 --> 00:19:01,513 Mach aber Kopien davon und verteile sie an alle. 217 00:19:01,807 --> 00:19:05,300 Auch an die Journalisten. Hallo, Herr Polizeipräsident? 218 00:19:06,145 --> 00:19:09,513 Nein, wir haben lediglich eine Spur, die wir gerade verfolgen. 219 00:19:09,815 --> 00:19:14,230 In Ordnung. Wenn ich etwas Genaueres weiß, halte ich Sie auf dem Laufenden. Gute Nacht. 220 00:19:14,528 --> 00:19:15,814 Chef, wir haben was zu dem Kennzeichen. 221 00:19:16,113 --> 00:19:18,275 Dem Kommissariat von Monteverde liegt eine Anzeige vor. 222 00:19:18,574 --> 00:19:21,738 In dem Auto, einem grauen Morris Mini, war ein 18-jähriges Mädchen... 223 00:19:22,036 --> 00:19:23,948 ... die seit 12 Uhr Mittag nicht mehr nach Hause gekommen ist. 224 00:19:24,246 --> 00:19:26,829 - Sie heißt Annamaria Sprovieri. - Gut, fahrt sofort zu ihr nach Hause... 225 00:19:27,124 --> 00:19:29,116 - ... und besorgt sämtliche Fotos von ihr. - Ist gut. 226 00:19:29,418 --> 00:19:31,705 Schaut dann, ob der Trottel von Verkehrspolizist sie wiedererkennt. 227 00:19:32,004 --> 00:19:34,337 - Aber alles ohne viel Aufhebens, klar? - Jawohl. 228 00:19:34,632 --> 00:19:37,215 - Bertone, da wär aber noch was. - Was denn? 229 00:19:37,510 --> 00:19:40,719 Wenn wir diesen Typen finden, sollen wir dann schießen? 230 00:19:41,013 --> 00:19:43,630 - Zuerst muss er gefunden werden. - Ja, aber gesetzt den Fall. 231 00:19:43,933 --> 00:19:47,222 Santalamenti, machen wir uns nichts vor. Das Mädchen steckt wie wir im Schlamassel. 232 00:19:47,520 --> 00:19:49,432 Weißt du, was los wäre, sollte sie draufgehen? 233 00:19:53,025 --> 00:19:54,391 - Was tust du? - Lass mich gehen. 234 00:19:54,694 --> 00:19:56,105 - Steh auf! - Ich kann nicht mehr. 235 00:19:56,404 --> 00:19:59,863 Sei still! Sei still, hörst du? Komm schon! 236 00:20:16,632 --> 00:20:18,794 Lass mich laufen. Mir ist schlecht. 237 00:20:19,093 --> 00:20:20,550 Ich bitte dich. 238 00:20:26,100 --> 00:20:27,557 Sei still. 239 00:20:45,286 --> 00:20:48,825 - Was willst du eigentlich von mir? - Schnauze. 240 00:20:54,837 --> 00:20:58,456 - Bitte, lass mich wieder nach Hause. - Nach Hause? Bist wohl schwer von Begriff? 241 00:20:58,758 --> 00:21:02,172 - Das kannst du dir fürs Erste abschminken. - Meine Eltern sind schrecklich in Sorge. 242 00:21:02,470 --> 00:21:06,555 Hörst du mal mit dem Gejammer auf? Das lässt mich völlig kalt. 243 00:21:07,099 --> 00:21:10,592 Ich bin echt müde und möchte jetzt schlafen. 244 00:21:10,895 --> 00:21:11,681 Komm rauf. 245 00:21:12,813 --> 00:21:14,429 Komm schon rauf! 246 00:21:25,701 --> 00:21:28,819 Was hast du denn verbrochen? Wieso bist du auf der Flucht? 247 00:21:29,580 --> 00:21:31,071 Zieh dich aus. 248 00:21:33,542 --> 00:21:36,250 Ich habe gesagt, du sollst dich ausziehen. 249 00:21:44,178 --> 00:21:47,717 Reg mich nicht auf! Ich sagte, du sollst dich ausziehen! 250 00:22:05,950 --> 00:22:08,442 Du sollst alles ausziehen. 251 00:22:09,537 --> 00:22:11,324 Hast du verstanden? 252 00:22:12,206 --> 00:22:12,821 Alles. 253 00:22:25,469 --> 00:22:27,586 Geh da rein, und lass die Sachen auf dem Boden. 254 00:22:28,305 --> 00:22:30,968 Du widerliches Schwein! 255 00:22:32,726 --> 00:22:35,013 Hör zu, du gehst mir am Arsch vorbei. 256 00:22:35,312 --> 00:22:37,269 Ich will nur schlafen und sicher gehen, dass du nicht abhaust. 257 00:22:37,565 --> 00:22:39,648 Sagst du mir endlich, wieso du fliehst? 258 00:22:39,942 --> 00:22:42,901 Du willst es wirklich wissen? Ich hab einen Raub verübt. 259 00:22:43,195 --> 00:22:45,653 Ist schief gelaufen und ich habe zwei Leute kalt gemacht. 260 00:22:45,948 --> 00:22:49,157 Jetzt, da du es weißt, reiß dich zusammen. 261 00:23:05,843 --> 00:23:07,300 - Schubsen Sie nicht. - Los, rein da. 262 00:23:08,262 --> 00:23:10,128 Schicken Sie eine Kopie an die Staatsanwaltschaft. 263 00:23:10,431 --> 00:23:14,175 - Na, sieh mal an, wen wir hier haben. - Wir haben ihn am Bahnhof geschnappt. 264 00:23:14,476 --> 00:23:16,809 Sehen Sie mal, was er bei sich hatte. 265 00:23:25,487 --> 00:23:30,232 - Nicht schlecht. Eine 635er. - Die gehört mir nicht. 266 00:23:30,826 --> 00:23:34,410 - Sie war in deiner Tasche und ist nicht deine? - Vielleicht hat sie jemand da hingetan. 267 00:23:34,705 --> 00:23:37,072 - Wär ja nicht das erste Mal. - Weißt du, mit was für einer Waffe... 268 00:23:37,374 --> 00:23:38,831 ... die Zwei an der Piazza dei Fornari erschossen wurden? 269 00:23:39,126 --> 00:23:41,834 - Keine Ahnung. - Mit einer 635er. 270 00:23:42,129 --> 00:23:44,371 Oh, was für ein Zufall. Na und? 271 00:23:45,132 --> 00:23:47,795 - Reiß ruhig deine Witze. - Ich geb Ihnen einen freundschaftlichen Rat: 272 00:23:48,093 --> 00:23:50,380 Immer schön sachte. Ich kenne die Piazza dei Fornari nicht mal. 273 00:23:50,679 --> 00:23:53,467 - Ach, du kennst sie nicht? - Ihr habt's wohl auf mich abgesehen. 274 00:23:53,766 --> 00:23:57,806 Sobald ihr mich seht, verurteilt ihr mich. Ihr könnt einfach nicht anders. 275 00:23:58,103 --> 00:24:01,471 Wollt ihr euch wieder blamieren? Hier bin ich, nur zu! 276 00:24:01,774 --> 00:24:04,061 Nehmt ihn an die Kandare und bringt die Waffe ins Labor. 277 00:24:04,360 --> 00:24:05,225 Gehen wir. 278 00:24:07,947 --> 00:24:09,438 Bettarini hat diesmal nichts damit zu tun. 279 00:24:09,740 --> 00:24:12,357 Der Mörder von der Piazza dei Fornari ist ein junger Kerl, ein Gammler. 280 00:24:12,660 --> 00:24:16,995 Ferner haben wir den Zeugen die Steckbriefe der üblichen Verdächtigen gezeigt. 281 00:24:17,289 --> 00:24:20,327 - Keiner hat Bettarini wiedererkannt. - Dottore, es geht wieder los. 282 00:24:20,626 --> 00:24:22,959 - Er will einen Anwalt. - Stopf ihm lieber das Maul. 283 00:24:23,253 --> 00:24:26,872 - Nein, sachte, sachte. - Der Typ ist schon per sé eine Nervensäge. 284 00:24:27,174 --> 00:24:29,587 Wenn jetzt auch noch so ein Winkeladvokat hier aufkreuzt... 285 00:24:29,885 --> 00:24:33,003 Santalamenti, wir beide haben die Gesetze nicht gemacht, aber es gibt sie nun mal. 286 00:24:33,305 --> 00:24:34,671 Gut, besorg ihm einen Anwalt. 287 00:24:37,810 --> 00:24:41,394 Brauchst du das Telefonbuch oder hast du die Nummer des Anwalts im Kopf? 288 00:24:41,689 --> 00:24:43,646 Ich kenne sie auswendig. 289 00:24:54,827 --> 00:24:59,618 Fräulein? Hier spricht Bettarini. Stellen Sie mich zu Anwalt Armani durch. 290 00:25:00,290 --> 00:25:01,656 Guter Junge. 291 00:25:02,418 --> 00:25:05,126 Herr Anwalt, man hat mich erneut verhaftet. 292 00:25:05,421 --> 00:25:06,912 Ach ja? Und weshalb? 293 00:25:07,548 --> 00:25:11,417 Keine Ahnung. Sie spielen auf den Raub an der Piazza dei Fornari an. 294 00:25:11,719 --> 00:25:15,929 Außerdem sagen sie, sie hätten eine Pistole in meiner Tasche gefunden. 295 00:25:16,223 --> 00:25:17,759 Das sagen sie. 296 00:25:21,061 --> 00:25:22,518 Natürlich. 297 00:25:23,272 --> 00:25:26,765 Er sagt, das Ganze sei ein Witz. Das ist doch kein Witz, oder? 298 00:25:33,991 --> 00:25:36,699 Ihr Schweine! Ihr Dreckskerle! 299 00:25:39,997 --> 00:25:41,909 Die bringen mich um, Herr Anwalt! 300 00:25:50,591 --> 00:25:51,923 Was tut ihr da? 301 00:25:52,217 --> 00:25:56,302 Lasst ihn los, ihr Schwachköpfe! Begreift ihr nicht, dass er genau das will? 302 00:25:57,806 --> 00:25:59,092 Hallo? 303 00:25:59,975 --> 00:26:01,432 Hallo? 304 00:26:06,482 --> 00:26:09,270 Ihr seid wie Pappnasen in die Falle getappt. 305 00:26:09,568 --> 00:26:14,984 - Bist wieder davongekommen, was? - Was ist? Wollen Sie mich auch schlagen? 306 00:26:16,283 --> 00:26:19,993 Laut ärztlichem Befund liegt ein Nasenbeinbruch vor. 307 00:26:20,287 --> 00:26:24,156 Des Weiteren sind drei Rippen angebrochen. 308 00:26:24,458 --> 00:26:29,954 Außerdem eine Platzwunde auf der Kopfhaut, sowie viele Blutergüsse am ganzen Körper. 309 00:26:30,255 --> 00:26:35,216 Herr Staatsanwalt, man hat ihn misshandelt unter dem Vorwand, er habe angefangen. 310 00:26:35,511 --> 00:26:38,254 Ich habe Ihnen bereits gesagt, wie es sich zugetragen hat, Herr Staatsanwalt. 311 00:26:38,555 --> 00:26:42,549 Ja, aber zum Glück genügt das Wort eines x-beliebigen Polizisten nicht mehr... 312 00:26:42,851 --> 00:26:47,186 - ... um einen lebenslänglich einzubuchten. - Genau, heute reicht das eines Vorbestraften. 313 00:26:47,940 --> 00:26:51,308 Meine Herren, ich bitte Sie, keine Polemik. 314 00:26:52,027 --> 00:26:55,316 Der Anwalt hat eine rechtmäßige Anzeige gegen Sie eingereicht. 315 00:26:55,614 --> 00:26:57,651 Bettarini behauptet, misshandelt worden zu sein. 316 00:26:57,950 --> 00:27:01,159 Es ist eine niederträchtige Verleumdung seitens einer niederträchtigen Person. 317 00:27:01,453 --> 00:27:03,695 Dottor Bertone hat etwas Persönliches gegen meinen Klienten. 318 00:27:03,997 --> 00:27:06,535 - Zum Teufel, Herr Anwalt, wenn Sie nicht... - Bertone! 319 00:27:06,834 --> 00:27:08,245 Entschuldigen Sie. 320 00:27:08,544 --> 00:27:10,661 Herr Anwalt, mit Ihnen wäre ich dann fertig. 321 00:27:11,255 --> 00:27:15,465 Ja, und wie sieht es mit dem Gesuch aus, ihn auf Kaution freizulassen? 322 00:27:15,759 --> 00:27:18,718 Immer schön sachte, Bettarini war bewaffnet unterwegs. 323 00:27:19,555 --> 00:27:22,548 Ja, aber das ballistische Gutachten ergab, dass es sich nicht um die Tatwaffe handelte. 324 00:27:22,850 --> 00:27:27,970 Herr Anwalt, mir liegen alle Fakten vor, um die Sachlage Ihres Klienten zu bewerten. 325 00:27:28,272 --> 00:27:30,559 - Sobald ich entschieden habe, meld ich mich. - In Ordnung. 326 00:27:30,858 --> 00:27:33,100 - Auf Wiedersehen. - Ist gut, Dottor Ricciuti. Dankeschön. 327 00:27:33,402 --> 00:27:37,021 Und... ich empfehle mich. Ich empfehle mich. 328 00:27:38,699 --> 00:27:41,362 Bereiten Sie jetzt ein Verfahren gegen mich vor? 329 00:27:41,660 --> 00:27:44,949 Bettarinis Anzeige lässt mir kaum eine andere Wahl. 330 00:27:45,247 --> 00:27:48,740 Wir jagen die Verbrecher und die Staatsanwaltschaft jagt uns. 331 00:27:49,042 --> 00:27:52,331 Mäßigen Sie Ihre Worte, Kommissar! Wir sind hier im Justizgebäude! 332 00:27:52,629 --> 00:27:58,000 Tolle Justiz! Bettarini wird freigesprochen, obwohl jeder weiß, dass er schuldig ist. 333 00:27:58,302 --> 00:28:01,045 Sie haben wohl nie Zweifel, was Bertone? 334 00:28:06,810 --> 00:28:09,223 Haben Sie mich kommen lassen, damit ich dem Club beitrete? 335 00:28:09,521 --> 00:28:12,229 Bertone, Sie sind noch nicht aus der Polizei ausgeschieden. 336 00:28:12,524 --> 00:28:15,642 Na ja, viel fehlt da nicht mehr. Haben Sie keine Zeitung gelesen? 337 00:28:15,944 --> 00:28:19,108 Aber sicher doch. Ich verfolge die Sache mit großem Interesse. 338 00:28:19,406 --> 00:28:22,615 Darum wollte ich Sie ja auch sehen. Ich glaube, ich kann Ihnen von Nutzen sein. 339 00:28:22,910 --> 00:28:25,869 - Hoffe ich zumindest. - Ich danke Ihnen. Aber ich wüsste nicht wie. 340 00:28:26,163 --> 00:28:29,531 Diesen Ricciuti kenne ich nicht, aber ich habe noch Freunde unter den Richtern. 341 00:28:29,833 --> 00:28:37,127 Hören Sie, was ist an dieser Sache mit der Misshandlung von Bettarini dran? 342 00:28:37,424 --> 00:28:40,667 Nun, Bettarini ist ein Verbrecher. An den Anschuldigungen ist nichts dran. 343 00:28:40,969 --> 00:28:44,929 - Das versichere ich Ihnen. - Ich verstehe, dass Sie beunruhigt sind. 344 00:28:45,224 --> 00:28:47,841 Ich stand auch unter Anklage, als ich Polizeipräsident war. 345 00:28:48,143 --> 00:28:50,510 Da kann ich Sie trösten. 346 00:28:50,812 --> 00:28:54,021 Ich bin es mittlerweile auch leid. Ich habe kein Vertrauen mehr. 347 00:28:54,316 --> 00:28:56,524 Die Arbeit bei der Kriminalpolizei ist zur Farce geworden. 348 00:28:56,818 --> 00:28:58,400 Uns sind die Hände gebunden. 349 00:28:58,695 --> 00:29:02,154 Die Verbrecher halten uns zum Narren und die Journalisten geben uns den Rest. 350 00:29:02,449 --> 00:29:06,238 Hören Sie auf meinen Rat. Vertrauen Sie mir. 351 00:29:06,536 --> 00:29:09,779 Ziehen Sie Ihr Ding durch und lassen Sie sich nicht von denen beirren. 352 00:29:10,082 --> 00:29:13,951 Man darf sich nie von der Presse unterbuttern lassen. 353 00:29:14,253 --> 00:29:15,585 Gehen Sie zum Gegenangriff über. 354 00:29:15,879 --> 00:29:19,623 Ich habe in der Tat eine Pressekonferenz nach meinem Geschmack im Sinn. 355 00:29:26,723 --> 00:29:28,635 Bertone, willst du uns verschaukeln? 356 00:29:28,934 --> 00:29:32,678 Wie kommst du darauf, eine Pressekonferenz in einem Autobus abzuhalten? 357 00:29:32,980 --> 00:29:35,063 Schnallst du es nicht? Man will uns alle einbuchten. 358 00:29:35,357 --> 00:29:38,395 Hören Sie mir mal gut zu. Sie alle kennen Rom bei Nacht. 359 00:29:38,694 --> 00:29:43,405 Aber ich denke, keiner kennt Rom so wie ich, da ich hier seit 25 Jahren als Polizist tätig bin. 360 00:29:43,699 --> 00:29:46,567 Ich möchte Ihnen zeigen, wie die Polizei heutzutage arbeitet. 361 00:29:46,868 --> 00:29:49,906 Bertone, machen Sie jetzt etwa PR für das Polizeipräsidium? 362 00:29:50,205 --> 00:29:52,618 Mensch, ist das kalt heute Abend. 363 00:29:59,756 --> 00:30:03,716 Saporito, da du gerade nichts tun kannst, bitte die Zwei da, mal kurz einzusteigen. 364 00:30:04,011 --> 00:30:05,627 Sofort, Dottore. 365 00:30:06,722 --> 00:30:08,054 So, ich erläutere Ihnen jetzt mal... 366 00:30:08,348 --> 00:30:12,308 ... wie es heutzutage im sogenannten ältesten Gewerbe der Welt so zugeht. 367 00:30:12,602 --> 00:30:15,766 Das ist Ines, alias „Das Mädchen aus dem goldenen Westen“. 368 00:30:16,064 --> 00:30:20,149 - Ich ging nur gerade spazieren, Kommissar. - Ja, ich weiß, du gingst gerade spazieren. 369 00:30:20,444 --> 00:30:24,313 Nun, wie Sie wissen, wird diese nächtliche Schönheit von der „Legge Merlin“ geschützt. 370 00:30:24,614 --> 00:30:29,359 Wenn sie nicht in dem Moment erwischt wird, in dem sie gerade einen Kunden anlockt... 371 00:30:29,661 --> 00:30:32,028 ... kann sie soviel anschaffen gehen, wie ihr der Sinn steht. 372 00:30:32,331 --> 00:30:34,618 Zumindest solange, bis sie nicht umgebracht wird. 373 00:30:34,916 --> 00:30:39,081 Es steht ihr also frei, auf den Strich zu gehen, aber es steht ihr nicht frei, damit aufzuhören. 374 00:30:39,379 --> 00:30:44,625 Wenn dieses arme Ding auf die Idee käme, den Job zu wechseln, oder schlimmer noch... 375 00:30:44,926 --> 00:30:49,546 ... ihren Zuhälter anzuzeigen, würden wir von der Mordkommission sie zweifelsohne... 376 00:30:49,848 --> 00:30:53,182 ... mit aufgeschlitzter Kehle oder eingeschlagenem Schädel auffinden. 377 00:30:53,477 --> 00:30:56,060 Aber sie wird vom Gesetz geschützt. 378 00:30:56,355 --> 00:31:00,850 Ihr Zuhälter dagegen wird von den neuen gesetzlichen Vorschriften... 379 00:31:01,151 --> 00:31:03,393 ... zur Wahrung der öffentlichen Sicherheit geschützt. 380 00:31:03,695 --> 00:31:06,813 Nur ein Richter darf entscheiden, ob er ihn einsperren lässt oder nicht. 381 00:31:07,115 --> 00:31:11,280 Aber der Richter entscheidet nicht- beziehungsweise, er kann nicht entscheiden... 382 00:31:11,578 --> 00:31:14,161 ... es sei denn, das Mädchen zeigt den Kerl wegen Zuhälterei an. 383 00:31:14,456 --> 00:31:16,539 Aber wie Sie bereits wissen, würde es niemals dazu kommen. 384 00:31:16,833 --> 00:31:19,951 Ja, vor der „Legge Merlin“ waren die Mädchen frei. 385 00:31:20,253 --> 00:31:21,835 Frei, von einem Bordell zum nächsten zu gehen. 386 00:31:22,130 --> 00:31:25,089 In dem Fall war der Staat der Zuhälter, oder meinetwegen die Polizei. 387 00:31:25,384 --> 00:31:28,001 Keiner hat behauptet, dass die Dinge früher besser liefen. 388 00:31:28,303 --> 00:31:33,389 Eins ist aber sicher: Prostitution ist heutzutage ein wenig die Bank der Verbrecherwelt. 389 00:31:33,683 --> 00:31:35,970 Man spricht von einem Umsatz - verzeihen Sie den Begriff- 390 00:31:36,269 --> 00:31:38,636 ... von etwa 350 Mrd. Lire im Jahr. 391 00:31:39,147 --> 00:31:44,017 Wie Sie wissen, um einen Raubüberfall oder Coup zu organisieren, bedarf es Geld. 392 00:31:44,319 --> 00:31:47,027 Und Raubüberfälle ziehen oftmals auch Morde mit sich. 393 00:31:47,322 --> 00:31:50,406 Leider können wir aber das Übel nicht an der Wurzel packen... 394 00:31:50,700 --> 00:31:57,163 ... weil wir eben nichts, oder fast nichts, gegen Prostitution und Zuhälterei tun können. 395 00:31:57,457 --> 00:31:58,493 So, das wär's. 396 00:31:58,792 --> 00:32:00,909 Gut, Ines, du kannst gehen. Tschüss. 397 00:32:01,211 --> 00:32:05,080 - Sind Sie fertig? - Klar bin ich fertig. Steig schon aus! 398 00:32:05,382 --> 00:32:05,997 Weiter geht's. 399 00:32:15,350 --> 00:32:20,687 - Hey, du Schwuchtel! - Glotz den Arsch von deiner Mutter an! 400 00:32:24,151 --> 00:32:28,111 Ach, du meine Güte! Heute Abend steht richtig viel Arbeit an. 401 00:32:28,405 --> 00:32:30,647 - Was für tolle Hechte. - Hallo, Schätzchen. 402 00:32:30,949 --> 00:32:31,564 Freie Auswahl! 403 00:32:31,867 --> 00:32:34,985 Hey, du! Ja, ich meine dich, Prinzessin. Steig mal kurz ein. 404 00:32:35,287 --> 00:32:36,778 Los, steig ein. 405 00:32:38,415 --> 00:32:40,873 Hey, Pfoten weg. Der gehört mir. 406 00:32:41,168 --> 00:32:43,831 Schauen Sie sich jetzt mal dieses Prachtexemplar an. 407 00:32:44,129 --> 00:32:47,213 Man nennt ihn „Prinzessin“, aber sein wahrer Name ist Otello Palumbo. 408 00:32:47,507 --> 00:32:53,549 Klar, für viele ist es anstößig, und auch mir dreht sich bei gewissen Anblicken der Magen. 409 00:32:53,847 --> 00:32:54,633 Ach, komm... 410 00:32:54,931 --> 00:32:59,221 Die Leute schreiben auch den Zeitungen, und fragen sich, wieso das Polizeipräsidium... 411 00:32:59,519 --> 00:33:01,135 ... ein solch unflätiges Treiben erlauben kann. 412 00:33:01,438 --> 00:33:04,181 Nun, ich werde Ihnen mal die Geschichte dieses jungen Mannes erzählen. 413 00:33:04,483 --> 00:33:06,816 Dieser junge Mann verdient seinen Lebensunterhalt... 414 00:33:07,110 --> 00:33:09,272 ... mit dem Schweiß seines verlängerten Rückgrats. 415 00:33:09,571 --> 00:33:13,281 Er bessert sein Gehalt zudem damit auf, indem er große Persönlichkeiten erpresst... 416 00:33:13,575 --> 00:33:15,908 ... die ähnliche Vorlieben haben. 417 00:33:16,203 --> 00:33:20,163 Manchmal gehen diese Persönlichkeiten auf die Erpressungen ein, und sagen nichts. 418 00:33:20,457 --> 00:33:23,666 Hin und wieder fassen sie sich aber auch Mut, und zeigen ihn an. 419 00:33:23,960 --> 00:33:26,623 Aber da dieser warme Bruder - nichts für ungut- 420 00:33:26,922 --> 00:33:27,958 Ach, i wo. 421 00:33:29,633 --> 00:33:32,421 Dieser warme Bruder hatte mal das „Glück“... 422 00:33:32,719 --> 00:33:36,053 ... dass das Sittendezernat ihn in flagranti mit einem Minister erwischt hat. 423 00:33:36,348 --> 00:33:38,965 Daher droht er immer damit, mit dieser Geschichte nach außen zu gehen. 424 00:33:39,267 --> 00:33:43,602 So verschwinden die Anzeigen, die Richter werden befördert... 425 00:33:43,897 --> 00:33:46,935 ... und die fleißigen Beamten riskieren, nach Sardinien versetzt zu werden. 426 00:33:47,234 --> 00:33:50,022 - Wär ja auch mal an der Zeit. - So ist das. Die Show ist vorbei. 427 00:33:50,320 --> 00:33:51,731 - Danke, Prinzessin. Du kannst gehen. - Gute Nacht. 428 00:33:52,030 --> 00:33:53,191 - Ihr auch. - Schönen Abend, Kommissar. 429 00:33:53,490 --> 00:33:54,731 - Schönen Abend. - Schönen Abend. 430 00:33:55,033 --> 00:33:56,194 Na los. 431 00:33:56,868 --> 00:33:59,531 - Habt ihr den Schnucki gesehen? - Schade, dass sie wegfahren. 432 00:33:59,829 --> 00:34:04,199 - Hey! Wiedersehen! - Beehren Sie uns mal wieder, Kommissar. 433 00:34:04,501 --> 00:34:06,333 Die waren aber süß! 434 00:34:13,510 --> 00:34:16,173 Hinter den Wänden dort sind zirka 2.000 Häftlinge... 435 00:34:16,471 --> 00:34:17,962 ... die auf ihre Gerichtsverhandlung warten. 436 00:34:18,265 --> 00:34:24,978 Diebe, Zuhälter, Bankrotteure, Mörder, Denunzianten, Bankräuber, und so weiter. 437 00:34:25,272 --> 00:34:29,186 Um jeden von ihnen der Justiz zu übergeben, musste die Polizei, wie man so schön sagt... 438 00:34:29,484 --> 00:34:31,350 ... sich im Schweiße ihres Angesichts abmühen. 439 00:34:31,653 --> 00:34:35,738 Nun, wie viele von denen erhalten wohl Ihrer Meinung nach einen regulären Prozess... 440 00:34:36,032 --> 00:34:40,276 ... und werden rechtskräftig verurteilt? Ich sag's Ihnen: 10%, wenn's hochkommt. 441 00:34:40,579 --> 00:34:44,163 Denn die Richter ziehen das Ganze, in Absprache mit den Anwälten, in die Länge. 442 00:34:44,457 --> 00:34:47,040 Sie warten auf die nächste Amnestie, die uns dann früher oder später... 443 00:34:47,335 --> 00:34:53,172 ... auf einen Schlag 2.000 Verbrecher beschert, die da drin ihr Handwerk perfektioniert haben. 444 00:34:53,466 --> 00:34:55,298 Wie Sie wissen, ist der Knast die „Universität des Verbrechens“. 445 00:34:55,594 --> 00:34:58,428 Dottor Bertone hat uns auf eine schöne Spazierfahrt mitgenommen... 446 00:34:58,722 --> 00:35:00,964 ... aber er vergisst eine Sache. 447 00:35:01,266 --> 00:35:04,009 Erzählen Sie uns doch, wieso die Staatsanwaltschaft Sie anklagt... 448 00:35:04,311 --> 00:35:06,644 ... einen Festgenommenen misshandelt zu haben? 449 00:35:06,938 --> 00:35:11,057 Ich muss Ihnen etwas über die Justiz in Italien sagen. 450 00:35:11,818 --> 00:35:15,732 Sie können ruhig schreiben, dass sie in puncto Misshandlung seltsam vorgeht. 451 00:35:16,031 --> 00:35:18,239 Sie stellt sie unter Anklage, und schenkt einem Vorbestraften Glauben. 452 00:35:18,533 --> 00:35:19,774 Das ist aber noch nichts. 453 00:35:20,076 --> 00:35:23,365 Sie entlässt nämlich Nonnen aus der Haft, die Kinder ans Bett fesseln. 454 00:35:23,663 --> 00:35:25,529 Schreiben Sie das ruhig. „Gezeichnet, Bertone.“ 455 00:35:40,930 --> 00:35:43,798 Kommen Sie, Chef. Sehen Sie sich das mal an. 456 00:35:52,817 --> 00:35:54,900 - Warst du das? - I wo, ich habe ihn nicht angerührt. 457 00:35:55,195 --> 00:35:58,313 Ich habe ihn so vorgefunden und habe einen Spitzel angerufen. 458 00:35:58,615 --> 00:36:00,777 Der sagte mir, der Typ hier wüsste etwas über das Motorrad. 459 00:36:01,076 --> 00:36:04,695 - Er ist wohl ein Geschäftemacher. - Bertone, hier ist das Motorrad. 460 00:36:09,668 --> 00:36:12,706 Sie haben das Kennzeichen abmontiert und die Fahrgestellnummer entfernt. 461 00:36:13,004 --> 00:36:15,872 Wenn der Typ nicht redet, dauert es ewig, den Besitzer ausfindig zu machen. 462 00:36:16,174 --> 00:36:19,087 Ist gut, niemand soll etwas anfassen, bis die von der Spurensicherung da sind. 463 00:36:19,386 --> 00:36:20,126 In Ordnung. 464 00:36:20,428 --> 00:36:23,136 Behandelt ihn gut, als sei er das Christkind persönlich. 465 00:36:23,431 --> 00:36:24,797 Ich brauche ihn. 466 00:36:25,100 --> 00:36:27,387 Behaltet ihn gut im Auge. 467 00:36:27,686 --> 00:36:31,100 Gehen wir. Und verständigt die Staatsanwaltschaft. 468 00:36:32,357 --> 00:36:33,143 Guten Tag. 469 00:36:33,441 --> 00:36:38,687 Also, wieso war das Motorrad unter einer Abdeckung versteckt? 470 00:36:41,700 --> 00:36:44,738 Hör zu, jede Minute, die verstreicht, könnte dich ein Jahr mehr im Knast kosten. 471 00:36:45,036 --> 00:36:47,278 Also, wem gehört das Motorrad? 472 00:36:47,580 --> 00:36:51,199 Ich habe es euch bereits gesagt, woraufhin ihr mich kaputt geschlagen habt. 473 00:36:51,501 --> 00:36:56,838 - Nochmal legt ihr mich nicht rein. - Waren sie es, die dich so zugerichtet haben? 474 00:36:57,340 --> 00:37:01,129 - Wer ist denn das schon wieder? - Der stellvertretende Staatsanwalt Ricciuti. 475 00:37:01,428 --> 00:37:03,465 - Hören Sie, Dottor Ri... - Beantworte meine Frage! 476 00:37:03,763 --> 00:37:05,004 Wer hat dir die Verletzungen zugefügt? 477 00:37:05,306 --> 00:37:08,390 Dottor Ricciuti, ich ermittle wegen zweifachen Mordes und Menschenentführung! 478 00:37:08,685 --> 00:37:10,642 Ein Mädchen ist in der Hand eines Mörders, der zu allem fähig ist! 479 00:37:10,937 --> 00:37:15,181 - Lassen Sie mich jetzt meine Arbeit machen? - Machen Sie weiter, Dottor Bertone. 480 00:37:15,483 --> 00:37:20,148 Ich warne Sie aber, ich werde überprüfen, wer den Mann so zugerichtet hat. 481 00:37:24,451 --> 00:37:28,115 Ich frage dich ein letztes Mal. In einer Stunde weiß ich ohnehin, wem das Motorrad gehört. 482 00:37:28,413 --> 00:37:31,997 Dann hast du die Chance verspielt, eine Anklage wegen Beihilfe zu vermeiden. 483 00:37:32,292 --> 00:37:34,955 Mit euch rede ich nicht. Ich sag es dem Richter da. 484 00:37:41,426 --> 00:37:44,544 Das Motorrad gehört einem gewissen Mario. 485 00:37:44,846 --> 00:37:47,259 - Mario, und weiter? - Sag schon. 486 00:37:47,557 --> 00:37:49,844 Ich weiß nicht, wie er mit Nachnamen heißt. 487 00:37:50,143 --> 00:37:52,055 Gut, und wo wohnt er? 488 00:37:52,479 --> 00:37:55,972 In der Via Tuscolana, in der Nähe der Straßenüberführung. 489 00:37:56,274 --> 00:37:58,231 Und was macht er beruflich? 490 00:37:58,735 --> 00:38:00,021 Er schlägt sich durch. 491 00:38:00,320 --> 00:38:03,813 Das sind dürftige Informationen. Wie soll ich so einen Mario finden? 492 00:38:04,115 --> 00:38:08,325 Fragt nach dem, der als Statist in Westernfilmen mitspielt. 493 00:38:08,620 --> 00:38:11,363 - Jeder kennt ihn. - Gehen wir. 494 00:38:14,959 --> 00:38:19,044 Wegen diesem Hinweis krieg ich jetzt sicher Ärger. 495 00:38:19,339 --> 00:38:24,551 - Also, wer hat dich so zugerichtet? - Zwei Bullen. 496 00:38:25,220 --> 00:38:28,258 - Die von eben? - Nein, es waren zwei andere. 497 00:38:28,556 --> 00:38:31,390 Sie haben mich verprügelt, und verschwanden blitzschnell... 498 00:38:31,684 --> 00:38:34,176 ... als ich ihnen sagte, wem das Motorrad gehört. 499 00:38:34,479 --> 00:38:37,972 Aber es waren zwei merkwürdige Polizisten. 500 00:38:43,321 --> 00:38:45,313 Nichts, drüben ist keiner. 501 00:38:45,615 --> 00:38:49,404 - Nun, Signora, wo ist Mario? - Das wisst ihr doch besser als ich. 502 00:38:49,702 --> 00:38:51,944 Wir haben ihn nicht verhaftet. Wie oft soll ich das noch wiederholen? 503 00:38:52,247 --> 00:38:56,116 Jedenfalls waren zwei Typen da und haben ihn mitgenommen. 504 00:38:56,417 --> 00:38:58,750 Was wollt ihr jetzt von uns? 505 00:38:59,963 --> 00:39:02,421 Jemand ist uns offensichtlich zuvorgekommen. 506 00:39:02,715 --> 00:39:06,504 - Erst beim Mechaniker und jetzt hier. - Vielleicht die Carabinieri? 507 00:39:07,679 --> 00:39:11,047 - Gut, bring sie ins Polizeipräsidium. - Los, Signora, wir chauffieren Sie gratis. 508 00:39:11,349 --> 00:39:13,591 Ach, sollen wir etwa bezahlen, um eingebuchtet zu werden? 509 00:39:13,893 --> 00:39:15,475 - Gehen wir. - Na los doch. 510 00:39:15,770 --> 00:39:17,807 Hey, runter mit den Pfoten! 511 00:39:19,983 --> 00:39:22,976 In keinem Kommissariat weiß man etwas. 512 00:39:23,528 --> 00:39:26,316 Dann frag auch bei den Carabinieri nach. 513 00:39:26,948 --> 00:39:29,531 Also, wer waren die Typen, die ihn mitgenommen haben? 514 00:39:29,826 --> 00:39:34,036 - Kommissar, es waren Polizisten. - Sie sagten, sie seien von der Polizei. 515 00:39:34,330 --> 00:39:37,073 Hier spricht Kommissar Santalamenti von der Mordkommission. 516 00:39:37,375 --> 00:39:39,207 Ich bräuchte eine dringende Auskunft. 517 00:39:39,502 --> 00:39:43,212 Haben Sie einen gewissen Mario Staderini, wohnhaft in der Via Tuscolano 840, verhaftet? 518 00:39:43,506 --> 00:39:45,418 - Mario Staderini? - Ja. 519 00:39:45,717 --> 00:39:47,333 Einen Moment, ich sehe mal nach. 520 00:39:48,052 --> 00:39:50,635 Also, Signora, nochmal das Ganze. Versuchen Sie sich, genau zu erinnern. 521 00:39:50,930 --> 00:39:53,843 Diese Typen haben angeklopft, und sagten: „Polizei“. Richtig? 522 00:39:54,142 --> 00:39:56,259 - Die Kleine ging aufmachen. - Ich bin keine „Kleine“? 523 00:39:56,561 --> 00:40:00,145 Ja, gut, Entschuldigung. Das Fräulein ging aufmachen. Okay? 524 00:40:00,440 --> 00:40:03,933 - Sie traten herein. - Sind Sie sich sicher? 525 00:40:04,235 --> 00:40:07,899 - Denn es ist wichtig. - Möchten Sie, dass wir es erneut überprüfen? 526 00:40:08,197 --> 00:40:12,066 Du sagtest, du hättest sie genau gesehen. Dann kannst du sie uns ja beschreiben. 527 00:40:12,368 --> 00:40:14,610 Wie sahen sie aus? Waren sie groß, klein, dünn, dick? 528 00:40:14,913 --> 00:40:17,496 - Die Carabinieri waren's nicht. Was tun? - Was will man tun? 529 00:40:17,790 --> 00:40:22,376 Frag mal beim Rauschgiftdezernat nach. Vielleicht hat er ja Drogendelikte begangen. 530 00:40:22,670 --> 00:40:23,956 Also? 531 00:40:24,380 --> 00:40:27,464 - Keine Ahnung, es waren zwei Typen. - Das habe ich verstanden. 532 00:40:27,759 --> 00:40:30,217 Aber was haben sie mit Mario gemacht? Haben sie ihn geschlagen? 533 00:40:30,511 --> 00:40:33,879 - Und ob sie das getan haben. - Chef, ich habe Fotos gefunden. 534 00:40:34,182 --> 00:40:36,515 - Ich meine, Fotos von Staderini. - Ja. 535 00:40:36,809 --> 00:40:39,096 - Ist es das? - Ja, das ist er. 536 00:40:39,854 --> 00:40:41,220 Sieh mal. 537 00:40:42,899 --> 00:40:45,186 Bald hat es sich für ihn ausgeblödelt. 538 00:40:45,485 --> 00:40:49,104 Der Gruppenführer der Komparsen, von dem ich die Bilder habe, kennt ihn gut. 539 00:40:49,405 --> 00:40:53,615 Er hat aus dem Nähkästchen geplaudert. Dieser Mario ist Handtaschenraub-Spezialist. 540 00:40:53,910 --> 00:40:55,697 Darum darf er nicht mehr beim Film arbeiten. 541 00:40:55,995 --> 00:40:59,033 Die Schwester geht auf dem Strich, die Mutter verwaltet die Einnahmen. 542 00:40:59,332 --> 00:41:02,416 - Eine italienische Bilderbuchfamilie... - Gut, schick sie nach Hause. 543 00:41:02,710 --> 00:41:06,203 Lass 1.000 Kopien davon machen und sie verteilen, auch an die Presse. 544 00:41:06,506 --> 00:41:10,170 - Befrag auch die Augenzeugen der Raubtat. - Ja. 545 00:41:13,346 --> 00:41:14,837 Santalamenti? 546 00:41:16,599 --> 00:41:20,843 - Was hältst du von dem Ganzen? - Wir bewegen uns endlich von der Stelle. 547 00:41:21,521 --> 00:41:25,185 Ja, aber scheinbar kommt jemand anders schneller voran. 548 00:41:33,825 --> 00:41:37,284 Dürfte ich erfahren, wo zum Henker ihr mich hinbringt? 549 00:41:44,419 --> 00:41:47,332 Seid ihr etwa ein Team von Taubstummen? 550 00:42:28,463 --> 00:42:31,627 Wo bringt ihr mich denn hin? Hey, ich will einen Anwalt! 551 00:42:31,924 --> 00:42:34,883 Habt ihr verstanden? Einen Anwalt! 552 00:42:35,428 --> 00:42:37,215 Hände weg von mir! 553 00:42:48,191 --> 00:42:51,275 Glaubt ihr echt, ihr macht mir Angst, mit dieser blöden Masche? 554 00:42:51,569 --> 00:42:54,653 Wenn du willst, kannst du jetzt ein Gebet sprechen. 555 00:42:57,867 --> 00:42:59,199 Was habt ihr denn vor? 556 00:42:59,660 --> 00:43:01,526 Was tut ihr da? Was habt ihr mit mir vor? 557 00:43:01,829 --> 00:43:03,661 Nein, bringt mich nicht... 558 00:43:09,879 --> 00:43:11,745 Nein! Nein! 559 00:43:15,551 --> 00:43:16,507 Feuer! 560 00:44:01,347 --> 00:44:03,589 Eine Abrechnung, wie sie im Buche steht. 561 00:44:03,891 --> 00:44:07,601 Sie haben wohl zu fünft oder sechst mit 9 x 19 mm-Pistolen auf ihn geschossen. 562 00:44:07,895 --> 00:44:11,514 Es gleicht einer Hinrichtung von einst, wie sie im Buche steht. 563 00:44:11,816 --> 00:44:15,730 - Trauern Sie der Todesstrafe nach? - Ich kümmere mich nur um die Delikte. 564 00:44:16,028 --> 00:44:18,236 Mit den Strafen habe ich nichts am Hut. 565 00:44:21,492 --> 00:44:24,200 Aber... Verzeihung, vielleicht erinnern Sie sich auch daran: 566 00:44:24,495 --> 00:44:29,331 Plädierte nicht erst kürzlich jemand in Italien für die Wiedereinführung der Todesstrafe? 567 00:44:29,876 --> 00:44:34,246 - Haben Sie eine konkrete Idee, Kommissar? - Nein, nur eine vage Vermutung. 568 00:44:34,547 --> 00:44:37,915 Das Ganze riecht doch sehr nach Fanatismus. 569 00:44:38,217 --> 00:44:41,927 Na ja, das wäre dann doch eine weit hergeholte Erklärung. 570 00:44:42,221 --> 00:44:46,340 Vielleicht wollte er seine Freunde verraten, und die haben ihm das Maul gestopft. 571 00:44:46,642 --> 00:44:51,728 In Rom? Das wäre seltsam. Das ist nicht die Art der Unterwelt Roms. 572 00:44:54,483 --> 00:44:59,729 Die Ermittlungen des Erkennungsdienstes und der Bescheid des Gerichtsarztes bestätigen... 573 00:45:00,031 --> 00:45:02,739 ... dass der Gangster von der Piazza dei Fornari an der Tiberpromenade... 574 00:45:03,034 --> 00:45:05,651 ... von einem wahrhaftigen Exekutionskommando getötet wurde. 575 00:45:05,953 --> 00:45:08,195 Man erhofft sich jedoch durch den Fund der Leiche... 576 00:45:08,497 --> 00:45:13,288 ... wertvolle Anhaltspunkte über die Identität des anderen Raubmörders zu erhalten. 577 00:45:13,586 --> 00:45:16,954 Letzterer hält sich immer noch versteckt, mit einer jungen Frau als Geisel. 578 00:45:17,256 --> 00:45:21,045 Unterdessen hat die Staatsanwaltschaft Francesco Bettarini auf Kaution freigelassen. 579 00:45:21,344 --> 00:45:24,212 Das ist der Vorbestrafte, der im Anschluss an den Raubüberfall festgenommen wurde... 580 00:45:24,513 --> 00:45:26,004 ... weil er eine Pistole bei sich trug. 581 00:45:26,307 --> 00:45:29,345 Das ballistische Gutachten hat ihn vollkommen entlastet. 582 00:45:29,644 --> 00:45:31,636 Wir erinnern uns, dass Bettarini... 583 00:45:31,938 --> 00:45:36,399 Hey, was gibt's? Was wollt ihr denn? Wer seid ihr? 584 00:45:37,109 --> 00:45:39,146 Bettarini war es auch, der den Leiter der Mordkommission... 585 00:45:39,445 --> 00:45:41,687 - Ich habe verstanden. Ist gut. - Nun die anderen Nachrichten. 586 00:45:41,989 --> 00:45:44,447 - Ist gut. - In der Gegend um Viterbo hat ein Erdrut... 587 00:45:44,742 --> 00:45:48,031 Nicht schon wieder! Langsam geht ihr einem auf den Sack! 588 00:45:48,329 --> 00:45:50,742 Ihr geht einem echt auf den Sack! 589 00:45:51,040 --> 00:45:55,205 Wie oft soll ich noch sagen, dass ich an dem Tag nicht an der Piazza dei Fornari war? 590 00:45:55,503 --> 00:45:58,211 - Ich war da nicht! - Es geht nicht um die Piazza dei Fornari. 591 00:45:58,506 --> 00:46:00,338 Was wollt ihr dann? 592 00:46:00,967 --> 00:46:03,334 Du hast den Nachtwächter des Fotogeschäfts umgebracht. 593 00:46:03,636 --> 00:46:05,923 Hast du das etwa vergessen? 594 00:46:07,348 --> 00:46:10,591 Habt ihr vergessen, dass ich bereits zweimal freigesprochen worden bin? 595 00:46:10,893 --> 00:46:14,682 Eine rechtskräftige Entscheidung. Wisst ihr, was das heißt? 596 00:46:14,981 --> 00:46:15,516 Was denn? 597 00:46:15,815 --> 00:46:19,024 Dass man für dasselbe Verbrechen nicht zweimal belangt werden kann. 598 00:46:19,318 --> 00:46:20,308 Das heißt es. 599 00:46:20,611 --> 00:46:23,854 Wenn ihr etwa jetzt auf die Idee kämt, zu sagen, dass ich es gewesen bin... 600 00:46:24,156 --> 00:46:28,116 - ... könntet ihr mir nichts mehr anhaben. - Wieso sagt du es uns dann nicht? 601 00:46:28,411 --> 00:46:32,496 - Das würdet ihr gern wissen, was? - Wir würden es nicht gern wissen. 602 00:46:32,790 --> 00:46:33,496 Wir wissen es. 603 00:46:36,544 --> 00:46:38,126 Was wisst ihr? 604 00:46:38,421 --> 00:46:40,128 Was wisst ihr denn? 605 00:46:46,387 --> 00:46:48,128 Wo sind wir denn? 606 00:46:49,098 --> 00:46:52,591 Wo gehen wir denn hin? Wo bringt ihr mich hin? 607 00:46:52,893 --> 00:46:54,134 Hilfe! 608 00:46:56,397 --> 00:46:59,310 Wer seid ihr denn? Was habt ihr mit mir vor? 609 00:47:00,026 --> 00:47:01,358 Nein. 610 00:47:05,406 --> 00:47:06,692 Nein! Nein! 611 00:47:07,533 --> 00:47:09,991 Was habe ich denn getan? 612 00:47:10,578 --> 00:47:14,071 Nein! Nein! Was habe ich euch getan? Was habe ich euch denn getan? 613 00:47:20,296 --> 00:47:23,755 Nein! Lasst mich gehen! Habt doch Mitgefühl! 614 00:47:55,289 --> 00:48:00,034 Welchen Zusammenhang siehst du zwischen den Morden an diesem Mario und Bettarini? 615 00:48:00,336 --> 00:48:05,627 Nun, bis jetzt nur den Zusammenhang, dass beide Mörder waren. 616 00:48:05,925 --> 00:48:10,716 Und zufällig sind es beides Mörder, die der Justiz entkommen sind. 617 00:48:11,889 --> 00:48:13,551 Hör mir gut zu. 618 00:48:14,558 --> 00:48:19,428 Angenommen jemand will zeigen, dass unser demokratisches System... 619 00:48:19,730 --> 00:48:22,768 ... die Unterwelt nicht in Schach halten kann, und nimmt sich entsprechend vor... 620 00:48:23,067 --> 00:48:28,529 ... auf seine Weise reinen Tisch zu machen; was glaubst du, würde er dann als Erstes tun? 621 00:48:28,823 --> 00:48:30,735 Genau das. Es schnappt sich die ersten beiden Schurken... 622 00:48:31,033 --> 00:48:35,903 ... die zuletzt die Verbrechensschlagzeilen beherrscht haben und macht sie kalt. 623 00:48:36,956 --> 00:48:40,415 Und zwar, um ein Exempel zu statuieren, und um die Öffentlichkeit wachzurütteln. 624 00:48:50,177 --> 00:48:54,012 Na, hast du die Bombe platzen lassen? Und wenn es ein Fehler war? 625 00:48:54,306 --> 00:48:57,344 Die Journalisten wollten meine Meinung, und ich habe sie kundgetan. 626 00:48:57,643 --> 00:49:01,432 Wenn der Polizeichef morgen die Zeitung liest, trifft ihn der Schlag. 627 00:49:01,939 --> 00:49:04,727 Was heißt hier „Anonima Anticrimine“, „Anonyme Verbrechensbekämpfung“? 628 00:49:05,025 --> 00:49:07,312 Wie kommen Sie dazu, solche Sachen zu sagen? 629 00:49:07,611 --> 00:49:09,694 Als ob die Presse nicht schon genug Unfug schreiben würde. 630 00:49:09,989 --> 00:49:13,733 Verzeihen Sie, aber das ist meine Meinung. Und diese habe ich vor der Presse geäußert. 631 00:49:14,034 --> 00:49:17,573 Wie schön für Sie, Bertone, dass Sie immer so unverfroren sind. 632 00:49:17,872 --> 00:49:20,535 Aber was soll ich jetzt dem Polizeichef sagen? 633 00:49:32,178 --> 00:49:35,467 Ich habe alle Zeitungen gelesen. Es ist wirklich lächerlich. 634 00:49:35,764 --> 00:49:38,928 Erst die Mafia in Sizilien, dann die „Anonima Sequestri“ in Sardinien... 635 00:49:39,226 --> 00:49:43,391 ... und jetzt diese „Anticrimine“ in Rom. Erklären Sie's dem Minister. 636 00:49:45,858 --> 00:49:49,772 Bitte, treten Sie ein. Wir haben leider nicht viel Zeit, da ich gleich weg muss. 637 00:49:50,070 --> 00:49:52,312 Ich kann nur wenige Minuten bleiben. 638 00:49:52,615 --> 00:49:54,231 Sie können gehen. 639 00:49:55,034 --> 00:49:58,448 Ich will gleich klarstellen, dass die Regierung diese unglaubliche Geschichte zurückweist. 640 00:49:58,746 --> 00:50:00,658 Die Polizei ebenso. 641 00:50:01,207 --> 00:50:03,745 Aber ich persönlich bin besorgt. 642 00:50:04,043 --> 00:50:06,205 Das Problem existiert. 643 00:50:07,004 --> 00:50:10,463 Die Menschen hier stehlen, töten und begehen Raubüberfälle. 644 00:50:10,758 --> 00:50:13,717 Die Versuchung, Selbstjustiz auszuüben, besteht seit geraumer Zeit. 645 00:50:14,011 --> 00:50:17,095 Herr Minister, Sie wissen, wie die Dinge stehen. 646 00:50:17,389 --> 00:50:20,678 Sie wissen auch, dass uns von der Polizei die Hände gebunden sind. 647 00:50:20,976 --> 00:50:23,639 - Ändern Sie das, und Sie werden sehen... - Was meinen Sie damit? 648 00:50:23,938 --> 00:50:28,399 Wir befinden uns in einer Notlage. Es müssen entsprechende Maßnahmen her. 649 00:50:29,568 --> 00:50:33,437 - Zum Beispiel? - Wenn wir etwa gewisse Rechte aufheben... 650 00:50:33,739 --> 00:50:37,699 ... die das Gesetz bei Festnahmen und Vernehmungen vorsieht. 651 00:50:37,993 --> 00:50:40,656 Innerhalb von 24 Stunden wird sich der Unterschied bemerkbar machen. 652 00:50:40,955 --> 00:50:43,413 Die Polizei verfügte einst über eine außerordentliche Macht. 653 00:50:43,707 --> 00:50:47,041 Das machte den Kriminellen das Leben schwerer. Das ist richtig. 654 00:50:47,336 --> 00:50:49,749 Aber anständigen Bürgern machte es das Leben zur Hölle. 655 00:50:50,422 --> 00:50:51,754 Dottor Bertone... 656 00:50:54,843 --> 00:50:58,132 Man sagt, Sie glauben wirklich an die Existenz dieser Organisation. 657 00:50:58,430 --> 00:51:00,843 Unabhängig davon, ob diese Organisation existiert oder nicht... 658 00:51:01,141 --> 00:51:05,761 ... glaube ich, dass eine noch nie dagewesene Gewaltwelle im Anmarsch ist. 659 00:51:14,446 --> 00:51:18,156 - Und, wollt ihr euch vergnügen? - Steig ein. 660 00:51:24,248 --> 00:51:29,414 Ach, ihr seid zu viert? Ihr wisst aber schon, dass das mehr kostet? 661 00:51:32,464 --> 00:51:34,797 Und? Ihr sagt ja nichts... 662 00:51:48,814 --> 00:51:51,773 ROM IST AUCH DEINE STADT- HILF UNS, SIE SAUBER ZU HALTEN 663 00:51:57,531 --> 00:52:01,525 - Du beharrst also darauf... - Ich bitte dich ja nicht, es umsonst zu tun. 664 00:52:02,077 --> 00:52:06,242 Du bist nett zu mir, dann bin ich nett zu dir. Aber das Geld im Voraus geht nicht. 665 00:52:06,540 --> 00:52:11,080 Ach ja? Gut, wenn du nicht erst die Kohle rausrückst, kannst du's vergessen. 666 00:52:11,378 --> 00:52:14,871 Verstanden? Das ist doch echt nicht zu fassen. 667 00:52:17,092 --> 00:52:19,755 Ich bezahl dich doch auch. Und nicht zu knapp. 668 00:52:20,054 --> 00:52:23,422 Ach, du gehst mir echt auf den Sack! Wie oft soll ich es noch sagen? 669 00:52:23,724 --> 00:52:25,681 Erst das Geld, sonst läuft nichts. 670 00:52:25,976 --> 00:52:27,433 - Hey, du! - Wer, ich? 671 00:52:27,728 --> 00:52:30,095 - Komm mal her. - Ach, er. Er meint dich. Geh schon. 672 00:52:30,397 --> 00:52:31,933 Ja, genau du. 673 00:52:32,858 --> 00:52:35,100 - Was wollt ihr? - Los, beweg dich, wir haben's eilig. 674 00:52:35,402 --> 00:52:36,734 Wer seid ihr? 675 00:52:37,237 --> 00:52:41,447 Seid ihr etwa die Sittenpolizei? Wie viel wollen Sie, um mich laufen zu lassen? 676 00:52:41,742 --> 00:52:45,452 Ich kann bezahlen. 677 00:52:49,166 --> 00:52:50,907 Du bist widerlich! 678 00:52:51,543 --> 00:52:53,751 Was heißt da, „du bist widerlich“? 679 00:52:54,046 --> 00:52:56,663 Ich hab doch nichts Schlimmes verbrochen. 680 00:52:56,965 --> 00:53:00,800 Sind Sie sich sicher? Ich hab doch nur mit dem Jungen geredet... 681 00:54:13,083 --> 00:54:15,496 - Guten Tag, Dottore. - Hallo. 682 00:54:15,794 --> 00:54:18,252 Das waren wieder die, die Rom „säubern“ wollen, was? 683 00:54:18,547 --> 00:54:22,291 In Ordnung, das reicht. Bedeckt ihn jetzt. 684 00:54:31,643 --> 00:54:35,136 Ich habe verstanden. Die „Anticrimine“ war das also. 685 00:54:35,439 --> 00:54:38,227 Hören Sie, Bertone, Sie sind doch der Leiter der Mordkommission. 686 00:54:38,525 --> 00:54:43,816 Wissen Sie etwa nicht, wie viele Prostituierte in Rom seit Kriegsende umgebracht wurden? 687 00:54:44,114 --> 00:54:46,652 Und wie vielen Päderasten dasselbe Schicksal ereilte? 688 00:54:46,950 --> 00:54:50,443 Na gut. Aber bei diesem dritten Getöteten ist es etwas Anderes. 689 00:54:50,746 --> 00:54:53,284 Erinnern Sie sich an den Arbeiter Pietro Nardini, der verdächtigt wurde... 690 00:54:53,582 --> 00:54:55,289 ... einen Polizeibeamten getötet zu haben? 691 00:54:55,584 --> 00:54:57,496 Das war bei einem Zusammenstoß während eines Streiks. 692 00:54:57,795 --> 00:54:59,002 Nun, er ist das Opfer. 693 00:54:59,296 --> 00:55:01,504 Wir bewegen uns also nicht mehr im Bereich der Verbrechensschlagzeilen... 694 00:55:01,799 --> 00:55:03,381 ... sondern das Spektrum erweitert sich. 695 00:55:04,134 --> 00:55:08,720 Ja, im Bereich der Mutmaßungen. Ohne, dass es dafür einen Nachweis gibt. 696 00:55:09,181 --> 00:55:10,638 Aber was...? 697 00:55:11,308 --> 00:55:15,803 Ja gut, ich verstehe. Danke. Verzeihen Sie die Störung. 698 00:55:20,192 --> 00:55:24,937 Lieber Bertone, ich gehe mit Ihnen konform. Ihre Theorie ist nicht aus der Luft gegriffen. 699 00:55:25,239 --> 00:55:27,947 Es muss diese Organisation geben. 700 00:55:28,242 --> 00:55:33,704 Und ich halte es für offensichtlich, dass sie wie ein echter Geheimbund vorgeht. 701 00:55:33,997 --> 00:55:39,368 Natürlich können solche Organisationen, wie etwa auch die Mafia... 702 00:55:39,670 --> 00:55:41,707 ... keine halben Strafen verhängen. 703 00:55:42,005 --> 00:55:47,296 Sie können also keine halben Sachen machen, wenn sie jemanden bestrafen wollen. 704 00:55:47,803 --> 00:55:49,760 Sie werden den Grund verstehen. 705 00:55:50,055 --> 00:55:54,925 Sie sind perfekt organisiert, aber nicht mit dem Staat gleichzusetzen. 706 00:55:55,227 --> 00:55:57,310 Sie verfügen nicht über Gefängnisse. 707 00:55:57,604 --> 00:56:01,894 Darum müssen sie, wie heute Nacht, die Höchststrafe, also Todesstrafe, anwenden. 708 00:56:02,192 --> 00:56:04,605 Gut, aber wieso ausgerechnet diese drei Opfer? 709 00:56:04,903 --> 00:56:06,895 Nun, ich finde das alles recht eindeutig. 710 00:56:07,197 --> 00:56:11,032 Die Auswahl der Opfer in diesem Fall ist rein symbolischer Natur: 711 00:56:11,326 --> 00:56:16,663 Die Prostituierte, die an jeder Straßenecke das Stadtbild besudelt. 712 00:56:16,957 --> 00:56:19,700 Der Päderast, der junge Menschen verdirbt. 713 00:56:20,002 --> 00:56:22,585 Und schließlich haben sie sich einen Extremisten vorgeknöpft. 714 00:56:22,880 --> 00:56:26,419 Ein aktenkundiger Umstürzler, stets bereit, die bestehende Ordnung anzugreifen... 715 00:56:26,717 --> 00:56:30,631 ... und der zudem verdächtigt wird, einen Polizisten getötet zu haben. 716 00:56:34,349 --> 00:56:36,511 Und vergessen Sie nicht das Plakat: 717 00:56:36,810 --> 00:56:39,427 „Rom ist auch deine Stadt- Hilf uns, sie sauber zu halten.“ 718 00:56:39,730 --> 00:56:41,642 Sie wollten ein Exempel statuieren. 719 00:56:41,940 --> 00:56:46,651 Eine etwas drastische Maßnahme, die ihren Zweck wohl erfüllt haben dürfte. 720 00:56:47,696 --> 00:56:48,903 - Hallo. - Hallo. 721 00:56:49,197 --> 00:56:51,689 Dann erzähl mal. Vielleicht schaffe ich es noch, die Zeitung anzurufen. 722 00:56:51,992 --> 00:56:55,360 Nein, ich kann dir keinen Exklusivbericht zu den drei Taten von heute Nacht geben. 723 00:56:55,662 --> 00:56:57,619 Das wäre nicht fair deinen Kollegen gegenüber. 724 00:56:57,915 --> 00:57:02,501 Aber wir könnten einen Deal vereinbaren, und du dir so einen Exklusivbericht verdienen. 725 00:57:02,794 --> 00:57:06,208 Wie du weißt, habe ich mich in dieser Angelegenheit weit aus dem Fenster gelehnt. 726 00:57:06,506 --> 00:57:08,668 Aber ich glaube, dass ich Recht habe. 727 00:57:08,967 --> 00:57:13,428 Wenn du mir gewisse Informationen besorgst, garantiere ich dir einen journalistischen Coup. 728 00:57:13,722 --> 00:57:16,055 - Einen richtig großen. - Worum geht es denn? 729 00:57:17,643 --> 00:57:19,054 Hör zu... 730 00:57:19,645 --> 00:57:24,731 Vor einiger Zeit hat eine Rechts-Zeitung einen Artikel mit einer Umfrage veröffentlicht. 731 00:57:25,025 --> 00:57:27,768 Dabei ging es um die Notwendigkeit, die Todesstrafe in Italien wiedereinzuführen... 732 00:57:28,070 --> 00:57:30,357 ... um die Kriminalität einzudämmen. Erinnerst du dich? 733 00:57:30,656 --> 00:57:32,318 Ja, ich erinnere mich genau daran. 734 00:57:32,616 --> 00:57:35,700 Der Verfasser ist ein Freund von mir - von politischen Ansichten mal abgesehen. 735 00:57:35,994 --> 00:57:41,206 Nun, laut der Zeitung wurde eine Reihe von bedeutenden Persönlichkeiten interviewt... 736 00:57:41,500 --> 00:57:44,368 ... die aber nicht genannt werden wollten. 737 00:57:44,670 --> 00:57:47,788 Jedenfalls, ich möchte diese Namen wissen. 738 00:57:49,883 --> 00:57:54,878 Wenn ich meine Leute zu der Zeitung schicke, würde der Zeitungsdirektor sie fortjagen. 739 00:57:55,180 --> 00:57:56,842 Daher muss ich unauffällig vorgehen. 740 00:57:57,516 --> 00:58:00,975 Normalerweise werden die Originalberichte im Archiv aufbewahrt. 741 00:58:01,269 --> 00:58:03,386 Vielleicht stehen die Namen im Originalbericht drin. 742 00:58:03,689 --> 00:58:08,104 Ich will wissen, zu welchen Spendenaktionen die Zeitung die letzten Jahre aufgerufen hat. 743 00:58:08,402 --> 00:58:11,645 Ferner brauche ich eine Liste von Geldgebern und die jeweiligen Summen... 744 00:58:11,947 --> 00:58:15,031 ... die Personen, Bewegungen, Einrichtungen, etc. erhalten haben. 745 00:58:15,325 --> 00:58:19,535 Ich weiß nicht, ob ich es mache. Als Journalistin arbeite ich nicht für die Polizei. 746 00:58:20,247 --> 00:58:21,658 Ah... 747 00:58:22,541 --> 00:58:24,328 Dann sieh mal her... 748 00:58:25,544 --> 00:58:28,002 Erinnerst du dich an Pietro Nardini? 749 00:58:28,672 --> 00:58:29,332 Und ob. 750 00:58:29,631 --> 00:58:31,668 Er wurde des Mordes an einen Polizisten beschuldigt. 751 00:58:31,967 --> 00:58:34,254 Man verurteilte ihn nicht, da das Ganze aufgebauscht zu sein schien. 752 00:58:34,553 --> 00:58:35,714 Gut. 753 00:58:36,179 --> 00:58:38,796 Scheinbar ist da jemand anderer Ansicht. 754 00:58:39,099 --> 00:58:41,842 Er ist einer der drei Mordopfer von heute Nacht. 755 00:58:46,648 --> 00:58:48,059 Er ist eingetroffen. 756 00:58:48,358 --> 00:58:50,850 Sachte mit den Fragen. Zurzeit ist er ein wenig angespannt. 757 00:58:51,153 --> 00:58:52,519 Wer befragt ihn zum Plakat? 758 00:58:52,821 --> 00:58:55,529 - Haben Sie schon Hinweise? - Bis dato nur recht spärliche. 759 00:58:55,824 --> 00:58:59,534 Ein schwarzes Auto mit falschem Kennzeichen und vier dunkel gekleidete Männer... 760 00:58:59,828 --> 00:59:01,194 ... mit recht vagen Merkmalen. 761 00:59:02,122 --> 00:59:03,863 Interessante Sache, das mit dem Plakat: 762 00:59:04,166 --> 00:59:06,203 „Rom ist auch deine Stadt- Hilf uns, sie sauber zu halten.“ 763 00:59:06,501 --> 00:59:10,620 Bertone, es ist doch nicht der Bürgermeister, der das Ganze in Auftrag gibt? 764 00:59:11,381 --> 00:59:13,964 Keine Bestätigung oder ein Dementi vom Leiter der Mordkommission. 765 00:59:14,259 --> 00:59:16,967 Haben Sie eine Theorie bezüglich der „Plakatmorde“? 766 00:59:17,262 --> 00:59:19,003 Theorien brauchen wir in unserer Branche nicht. 767 00:59:19,306 --> 00:59:22,140 Wie viele Leute hat die „Anonima Anticrimine“ bis dato kalt gemacht? 768 00:59:22,434 --> 00:59:26,053 Stimmt es, dass eine Reihe von Gesuchten sich freiwillig gestellt hat? 769 00:59:26,354 --> 00:59:29,267 Fühlen die sich etwa in einer Arrestzelle wohler? 770 00:59:29,566 --> 00:59:32,559 Immer wenn es ein Erdbeben gibt, verlassen die Ratten die Kanalisation. 771 00:59:32,861 --> 00:59:35,399 Kommen Sie doch mal mit. Ich zeig Ihnen einen alten Bekannten. 772 00:59:35,697 --> 00:59:38,280 Folgen Sie mir. Da ist er auch schon. 773 00:59:38,575 --> 00:59:40,862 Das ist die letzte Ratte, die die Kanalisation verlassen hat. 774 00:59:41,161 --> 00:59:44,825 - Erinnern Sie sich alle an ihn? - Aber das ist doch Raf Valenti. 775 00:59:45,123 --> 00:59:46,614 - Ja, das ist er. - So ist es. 776 00:59:46,917 --> 00:59:50,661 Seit 2 Jahren war ich auf der Jagd nach ihm: Bewaffneter Raubüberfall und Mord. 777 00:59:50,962 --> 00:59:54,421 Na, Valenti, wie fühlst du dich am Rockzipfel von Mutter Polizeistation? 778 00:59:56,051 --> 00:59:57,417 Valenti... 779 00:59:57,928 --> 01:00:00,420 ... du riskierst eine lebenslängliche Freiheitsstrafe. 780 01:00:01,473 --> 01:00:04,966 - Wieso hast du dich gestellt? - Das kann ich Ihnen sagen. 781 01:00:05,519 --> 01:00:08,808 Heute Nacht hat man versucht, ihn wie die anderen um die Ecke zu bringen. 782 01:00:09,106 --> 01:00:12,190 Aber es ist ihm gelungen, zu entwischen, und ins Polizeipräsidium zu flüchten. 783 01:00:12,484 --> 01:00:14,646 Er sagt, er will lieber im Knast an Altersschwäche sterben... 784 01:00:14,945 --> 01:00:18,109 ... als sich wie ein Huhn den Hals umdrehen lassen. Stimmt's, Valenti? 785 01:00:18,406 --> 01:00:20,773 - Kommt er ins Gefängnis Regina Coeli? - Fürs Erste nicht. 786 01:00:21,076 --> 01:00:23,193 Valenti und ich haben uns eine Menge zu erzählen. 787 01:00:25,747 --> 01:00:28,285 - Du hast mich gerufen. Was gibt's? - Ach ja. 788 01:00:28,583 --> 01:00:31,917 Ich hab das Phantombild von dem Typen, der dem Schwulen das Genick gebrochen hat. 789 01:00:32,212 --> 01:00:35,171 Der Stricher hat ihn genau gesehen, und sagt, es ähnelt dem Typen. Hoffentlich. 790 01:00:35,465 --> 01:00:40,836 - Vertraust du jetzt etwa Phantombildern? - Es ist der einzige Anhaltspunkt, den ich hab. 791 01:00:41,138 --> 01:00:43,300 Es ist der erste Fehler, den die Organisation gemacht hat. 792 01:00:43,598 --> 01:00:46,432 - Welchen Fehler? - Den jungen Kerl nicht zu töten. 793 01:00:47,435 --> 01:00:49,222 Sofern es ein Fehler ist. 794 01:00:50,772 --> 01:00:51,888 Zentrale, verstanden. 795 01:00:52,190 --> 01:00:54,933 Dottore, diesmal schnappen wir den Mörder von der Piazza dei Fornari. 796 01:00:55,235 --> 01:00:58,319 Wir haben einen Hinweis erhalten und das Versteck ausfindig gemacht. 797 01:00:58,613 --> 01:01:00,650 - Und wo ist er? - Am Lungomare Traiano, in Ostia. 798 01:01:00,949 --> 01:01:01,985 Geh mal nachsehen. 799 01:01:02,284 --> 01:01:06,369 Ein Typ hat das Mädchen von außen erkannt, woraufhin Derenza die Stellung bezog. 800 01:01:06,663 --> 01:01:09,371 Er sagt, er sei sich seiner Sache sicher. 801 01:01:09,666 --> 01:01:13,000 Schnapp dir 50 Männer und lass den Komplex vom örtlichen Kommissariat absperren. 802 01:01:13,295 --> 01:01:15,628 Die sollen nichts unternehmen, bevor ich eintreffe. 803 01:01:15,922 --> 01:01:18,005 Benachrichtigt den Polizeipräsidenten und den Staatsanwalt. 804 01:01:18,300 --> 01:01:20,462 Achtung, Zentrale ruft das Kommissariat von Ostia! 805 01:01:20,760 --> 01:01:22,877 Achtung, Zentrale ruft das Kommissariat von Ostia! 806 01:01:25,473 --> 01:01:27,635 Die wollen mich reinlegen. 807 01:01:37,319 --> 01:01:39,811 Verfluchte Scheiße! 808 01:01:41,698 --> 01:01:46,068 Diese Hurensöhne! Die haben das ganze Militär hergeschickt. 809 01:01:46,369 --> 01:01:48,611 Was willst du jetzt noch tun? Gib doch auf. 810 01:01:48,914 --> 01:01:51,748 Spinnst du? Bereit dich lieber mal auf deinen Part vor. 811 01:01:52,042 --> 01:01:53,658 Na los, auf geht's. 812 01:01:53,960 --> 01:01:56,748 - Zurücktreten, es ist gefährlich! - Los, zurücktreten! 813 01:02:05,430 --> 01:02:07,217 Da drüben ist er. 814 01:02:09,100 --> 01:02:11,433 - Na, endlich. Ich habe auf Sie gewartet. - Was haben Sie vor? 815 01:02:11,728 --> 01:02:13,811 Zuerst fordere ich ihn auf, sich zu ergeben. Treten Sie zurück. 816 01:02:14,105 --> 01:02:16,438 Nein, ich bleibe hier. Vorwärts. 817 01:02:17,901 --> 01:02:20,644 Hier spricht Kommissar Bertone. 818 01:02:20,946 --> 01:02:23,359 Du bist umzingelt. Du hast keine Chance zu entkommen. 819 01:02:23,657 --> 01:02:27,571 Lass erst das Mädchen frei, und komm dann mit erhobenen Händen raus. 820 01:02:27,869 --> 01:02:30,282 Du hast zwei Minuten Zeit. 821 01:02:47,472 --> 01:02:50,215 Und was gedenken Sie zu tun, wenn die zwei Minuten vorbei sind? 822 01:02:50,517 --> 01:02:52,509 - Riskieren. - Was, auf dem Rücken des Mädchens? 823 01:02:52,811 --> 01:02:57,852 Was soll ich sonst tun? Der Typ ist in Freiheit jederzeit in der Lage, ein Blutbad anzurichten. 824 01:02:58,441 --> 01:03:02,902 Würden Sie das Risiko auch eingehen, wenn Ihre Tochter dort drin wäre? 825 01:04:14,059 --> 01:04:16,301 - Die zwei Minuten sind um. - Dann mal los. 826 01:04:16,603 --> 01:04:18,765 - Chef, soll ich gehen? - Nein, du bleibst hinter mir. 827 01:04:19,064 --> 01:04:21,772 Bertone, Sie übernehmen eine große Verantwortung. 828 01:04:22,067 --> 01:04:23,433 Das weiß ich! 829 01:04:25,820 --> 01:04:27,607 Nicht schießen! 830 01:04:34,621 --> 01:04:37,489 Er will einen Polizeiwagen vor die Tür gestellt haben. 831 01:04:38,458 --> 01:04:42,168 Ein einzelner unbewaffneter Polizist soll ihn vorfahren. 832 01:04:42,462 --> 01:04:45,830 Er soll sich dann sofort entfernen, und die Wagentür offen lassen. 833 01:04:46,132 --> 01:04:50,467 Niemand soll uns folgen, sonst bringt er mich um! 834 01:04:51,721 --> 01:04:55,840 Haben Sie gehört? Er will sogar eine Kutsche vor der Haustür. 835 01:04:56,142 --> 01:04:58,805 Jetzt stelle ich Ihnen die Frage: Was wollen Sie tun? 836 01:04:59,104 --> 01:05:02,142 - Wir müssen tun, was er verlangt. - Aber dann nimmt er das Mädchen mit... 837 01:05:02,440 --> 01:05:06,775 ... und wir fangen wieder von vorne an. Wenn wir's versuchen, sind die Chancen 9:1. 838 01:05:07,070 --> 01:05:10,563 Sie können auf Ihr Leben Wetten abschließen, aber nicht auf das von anderen. 839 01:05:10,865 --> 01:05:14,575 Man darf nicht mehr mit ihnen verhandeln. Ansonsten können wir einpacken. 840 01:05:14,869 --> 01:05:18,362 Wenn wir weiter auf Erpressungen eingehen, sind wir Geiseln in den Händen der Unterwelt. 841 01:05:18,665 --> 01:05:19,872 Achtung! 842 01:05:20,458 --> 01:05:25,920 Hier spricht der stellvertretende Staatsanwalt. In Ordnung, wir akzeptieren die Bedingungen. 843 01:05:26,214 --> 01:05:31,084 Ein unbewaffneter Polizist wird allein den Wagen vor die Tür fahren. 844 01:05:33,054 --> 01:05:34,465 Vorwärts. 845 01:05:35,557 --> 01:05:37,640 Esposito, mach du das. 846 01:06:27,901 --> 01:06:30,188 Wir haben ihn mit dem Teleobjektiv fotografiert. 847 01:06:30,487 --> 01:06:31,978 - Seht nach, ob er aktenkundig ist. - Ist gut. 848 01:06:32,280 --> 01:06:33,521 Also dann. 849 01:06:34,365 --> 01:06:36,903 Es gab keine andere Wahl. Wir konnten nicht das Mädchen opfern. 850 01:06:37,202 --> 01:06:40,070 - Das hatte keiner vor. - Jedenfalls ist sie fürs Erste außer Gefahr. 851 01:06:40,371 --> 01:06:41,077 Fürs Erste... 852 01:06:44,626 --> 01:06:47,994 Achtung, ich wiederhole! Achtung, ich wiederhole! 853 01:06:48,296 --> 01:06:52,506 Er ist mit seiner weiblichen Geisel unterwegs. Er ist bewaffnet und identifiziert. 854 01:06:52,800 --> 01:06:56,635 Es handelt sich um Michele Settecamini, 20 Jahre alt, gefährlich und vorbestraft. 855 01:06:56,930 --> 01:06:59,593 Er ist 1,75m groß, schlank, und hat lange schwarze Haare. 856 01:06:59,891 --> 01:07:03,851 Festnahme am 17.2.1969 wegen unerlaubten Waffenbesitzes. 857 01:07:04,145 --> 01:07:05,636 Er bekam drei Monate Haft. 858 01:07:05,939 --> 01:07:10,479 Festnahme am 2.4.1970 wegen Verdachts auf Besitz und Handel mit Drogen. 859 01:07:10,777 --> 01:07:11,858 Entlassen. 860 01:07:12,153 --> 01:07:14,270 Festnahme am 23.11. letzten Jahres wegen Verdachts auf... 861 01:07:14,572 --> 01:07:17,315 ... Teilnahme an einer kriminellen Vereinigung und mehrfachem Diebstahl. 862 01:07:17,617 --> 01:07:20,485 Entlassen aus Mangel an Indizien. 863 01:07:20,787 --> 01:07:21,743 Hübsches Register. 864 01:07:22,038 --> 01:07:25,497 Der Polizeipräsident hat bereits zirka zehn Mal versucht... 865 01:07:25,792 --> 01:07:30,253 ... eine Sicherheitsverwahrung für ihn beim Richter zu beantragen. Ohne Erfolg. 866 01:07:30,964 --> 01:07:33,672 Dottore, da ist jemand am Apparat, der seinen Namen nicht nennen will. 867 01:07:33,967 --> 01:07:36,084 Er möchte nur mit Ihnen sprechen. 868 01:07:37,804 --> 01:07:39,670 Ist gut, stell ihn durch. 869 01:07:41,140 --> 01:07:41,755 Hallo? 870 01:07:42,058 --> 01:07:46,428 Bertone, hör zu, wenn du vorhast, uns zu stören, irrst du dich. 871 01:07:46,729 --> 01:07:48,061 Ach ja? 872 01:07:48,356 --> 01:07:51,849 - Wer ist denn dran? - Sagen wir mal, die „Anonima Anticrimine“. 873 01:07:52,151 --> 01:07:55,235 Wie du weißt, nennen uns die Zeitungen so. 874 01:07:55,530 --> 01:07:56,771 Ah... 875 01:07:57,073 --> 01:07:59,656 - Dann hör mal gut zu... - Nein, hör du mir zu. 876 01:07:59,951 --> 01:08:01,237 Wir haben nichts gegen dich. 877 01:08:01,536 --> 01:08:04,700 Wir erledigen nur die Arbeit, die man euch von der Polizei nicht tun lässt. 878 01:08:04,998 --> 01:08:07,957 Ich habe schon viele Verbrecher in den Knast gesteckt. 879 01:08:08,251 --> 01:08:11,210 - Und mit euch tue ich dasselbe, keine Sorge. - Vergiss es. 880 01:08:11,504 --> 01:08:15,088 Wir sind stark. Viel stärker als du denkst. 881 01:08:15,383 --> 01:08:18,171 Wir kommen überall hin, Bertone. Ein Beweis gefällig? 882 01:08:19,137 --> 01:08:22,801 - Und zwar? - Grüß Raf Valenti von mir. 883 01:08:23,099 --> 01:08:24,385 Hallo? 884 01:08:24,976 --> 01:08:26,342 Hallo? 885 01:08:30,398 --> 01:08:32,105 Wir konnten ihn nicht orten. Er hat aus einer Telefon... 886 01:08:32,400 --> 01:08:34,517 - Wo ist Valenti? - Unten im Parterre. 887 01:08:43,661 --> 01:08:45,823 - Ist Valenti noch dort? - Ja, er isst gerade. 888 01:08:46,122 --> 01:08:48,614 - Das Essen kam aus der Trattoria. - Mach auf! 889 01:09:04,349 --> 01:09:06,306 Sie haben ihn vergiftet. 890 01:09:12,482 --> 01:09:19,025 Unfassbar, da war soviel Zyanid drin, um einen Elefanten kalt zu machen. 891 01:09:19,322 --> 01:09:24,989 Hör zu, unsere Leute sagen, diese „Anticrimine“ kommt uns doch gelegen. 892 01:09:25,953 --> 01:09:30,038 - Was soll das heißen? - Es war an der Zeit, reinen Tisch zu machen. 893 01:09:30,333 --> 01:09:33,326 - Das erspart uns eine Menge Ärger. - Die kriegen Ärger mit mir... 894 01:09:33,628 --> 01:09:35,665 ... wenn sie weiter solchen Unfug daherreden. 895 01:09:35,963 --> 01:09:39,331 Sie sollen sich um ihre Arbeit kümmern, sonst mach ich noch reinen Tisch. 896 01:09:39,634 --> 01:09:41,421 Nicht zu fassen, was ich da... 897 01:09:42,053 --> 01:09:45,888 Entschuldige, aber gewissen Dinge solltest du wissen. 898 01:09:46,182 --> 01:09:48,515 Drüben sind alle einer Meinung. 899 01:09:48,810 --> 01:09:52,554 Sie sagen, sie haben keine große Lust, etwas gegen diese Leute zu unternehmen. 900 01:09:52,855 --> 01:09:54,517 Sie haben keine Lust? 901 01:09:58,111 --> 01:10:01,354 Hört mal her! Was ist hier los? 902 01:10:02,156 --> 01:10:03,943 Worauf habt ihr keine Lust? 903 01:10:04,242 --> 01:10:07,235 Santalamenti hat mir einige Dinge erzählt, die mir gar nicht gefallen! 904 01:10:07,537 --> 01:10:12,532 Leite ich hier eigentlich eine Truppe von Polizisten oder von Hosenscheißern? 905 01:10:13,251 --> 01:10:16,961 Hört mir gut zu, denn das ist das letzte Mal, das ich über diese Sache spreche. 906 01:10:17,255 --> 01:10:21,875 Für mich, und damit auch für euch, ist diese „Anonima Anticrimine“... 907 01:10:22,176 --> 01:10:25,214 ... oder wie sie zum Henker heißt, nur eine Verbrechervereinigung... 908 01:10:25,513 --> 01:10:28,472 ... die eine nicht endende Reihe von Morden auf dem Gewissen hat! 909 01:10:28,766 --> 01:10:29,973 - Verstanden? - Verzeihung... 910 01:10:30,268 --> 01:10:32,726 Ich hab dich nicht nach deiner Meinung gefragt! 911 01:10:33,020 --> 01:10:36,764 Ich werde jeden einzelnen von euch nach Sardinien versetzen... 912 01:10:37,066 --> 01:10:40,184 ... wenn ich weiterhin solch einen Unfug höre! 913 01:10:40,486 --> 01:10:41,977 Ist das klar? 914 01:10:49,662 --> 01:10:52,120 An die Arbeit, Jungs. An die Arbeit. 915 01:11:12,602 --> 01:11:14,685 Wagen 9, verstanden. Wagen 9, verstanden. 916 01:11:14,979 --> 01:11:15,389 Und? 917 01:11:15,688 --> 01:11:19,056 Er ist mit einem gestohlenen Motorrad und dem Mädchen auf der Flucht. 918 01:11:19,358 --> 01:11:21,315 - Wo hat man ihn gesehen? - Im EUR-Viertel. 919 01:11:26,657 --> 01:11:29,775 Halt an! Ich hab jetzt genug! 920 01:11:30,953 --> 01:11:32,535 Halt an! 921 01:11:37,126 --> 01:11:38,537 Hier spricht Bertone. 922 01:11:38,836 --> 01:11:42,329 Vorsicht, Jungs, ihr wisst, wer der Typ ist. Wir dürfen uns keinen Fehler erlauben. 923 01:11:42,632 --> 01:11:44,339 Verfolgt ihn weiter, ohne zu dicht an ihn heranzufahren. 924 01:11:44,634 --> 01:11:46,375 Wir errichten derweil weitere Straßensperren. 925 01:11:46,677 --> 01:11:49,169 Er fährt Richtung Ostiense. Der Verkehr nimmt zu. 926 01:11:49,472 --> 01:11:51,964 Sollen wir ihn stellen, wenn sich die Gelegenheit dazu bietet? 927 01:11:52,266 --> 01:11:54,383 Aber ohne Waffengebrauch. 928 01:11:54,685 --> 01:11:56,927 - Auch wenn er schießt? - Auch dann nicht! 929 01:12:03,486 --> 01:12:05,944 Halt jetzt an! Es hat doch keinen Sinn! 930 01:12:06,239 --> 01:12:07,480 Sei still! 931 01:12:12,370 --> 01:12:15,738 Wir sind auf der Via del Mare, und haben eben Kilometer 10 passiert. 932 01:12:36,853 --> 01:12:39,687 Er fährt schnurstracks auf die Straßensperre von Ostia zu. 933 01:12:39,981 --> 01:12:41,472 Bleibt an seinem Hinterrad. 934 01:12:48,865 --> 01:12:50,151 Achtung, Santoro! 935 01:12:50,449 --> 01:12:52,862 Wenn er jetzt abbiegt, kommt er direkt auf dich zu! 936 01:13:59,268 --> 01:14:02,102 Wagen 9 ruft Zentrale! Wagen 9 ruft Zentrale! 937 01:14:02,939 --> 01:14:04,601 Wir sind jetzt auch hinter ihm. 938 01:14:04,899 --> 01:14:07,391 Wir sind auf der Umgehungsstraße zum Flughafen. 939 01:14:07,693 --> 01:14:10,106 In Ordnung, Jungs. Denkt an die zahlreichen Seitenstraßen! 940 01:14:10,404 --> 01:14:12,646 Wir müssen ihn jetzt schnappen, sonst war's das. 941 01:14:17,161 --> 01:14:18,697 Wir sind direkt hinter ihm. 942 01:14:19,413 --> 01:14:22,872 - Halt an! Du bist eh aufgeschmissen. - Das sagst du. 943 01:14:23,876 --> 01:14:25,538 Nein! Nein! 944 01:14:27,463 --> 01:14:28,749 Nein! Nein! 945 01:14:29,048 --> 01:14:29,879 Nein! 946 01:14:35,429 --> 01:14:38,593 Hallo, hier spricht die Zentrale. Meldet euch. 947 01:14:38,891 --> 01:14:40,632 Hallo! Meldet euch. Man hört nichts mehr. 948 01:14:44,939 --> 01:14:48,148 Hallo, hier spricht Bertone! Meldet euch! 949 01:15:12,383 --> 01:15:14,841 Ich habe davon gehört. Es tut mir leid. 950 01:15:16,303 --> 01:15:20,013 Zu viel Blut, selbst für einen, der meinem Beruf nachgeht. 951 01:15:22,309 --> 01:15:26,144 Die Presse wird euch morgen vorwerfen, den Tod des Mädchens zu verantworten. 952 01:15:26,689 --> 01:15:30,308 Sie werden sagen, ihr tötet Unschuldige, und lasst die Schuldigen davonkommen. 953 01:15:30,609 --> 01:15:33,818 Das Schlimmste ist, dass es auch meine Männer wissen. 954 01:15:34,572 --> 01:15:37,189 Wenn sie diesen Settecamini zu fassen kriegen... 955 01:15:37,825 --> 01:15:40,283 ... lassen sie ihn nicht am Leben. 956 01:15:40,995 --> 01:15:42,156 Ich hab alles gefunden. 957 01:15:51,714 --> 01:15:53,956 Die Namen derer, die man zur Todesstrafe befragt hat. 958 01:15:54,258 --> 01:15:57,001 Die Liste mit den Spendenaktionen, usw. 959 01:15:58,429 --> 01:16:00,466 Ich glaube, ich fange allmählich an zu verstehen. 960 01:16:01,140 --> 01:16:04,178 Ich habe Dottor Bertone wichtige und dringende Mitteilungen zu machen. 961 01:16:04,477 --> 01:16:06,309 - Sagen Sie's mir. - Nein, ich muss mit ihm reden. 962 01:16:07,021 --> 01:16:10,310 Diese Informationen würden vielen den Posten kosten. 963 01:16:14,653 --> 01:16:17,270 - Anwalt Armani ist hier draußen. - Und was will er? 964 01:16:17,573 --> 01:16:20,236 - Das will er nur dir sagen. - Gut, einen Moment. 965 01:16:20,534 --> 01:16:23,652 - Dann gehe ich lieber mal. - Ja, tut mir leid. Sandra... 966 01:16:24,538 --> 01:16:26,905 Du hast ganze Arbeit geleistet. Danke. 967 01:16:27,208 --> 01:16:30,451 Behalt die Informationen für dich. Mit diesen Leuten ist nicht zu spaßen. 968 01:16:33,047 --> 01:16:34,959 Bis morgen. Tschüss. 969 01:16:40,638 --> 01:16:42,675 - Auf Wiedersehen. - Schick ihn rein. 970 01:16:42,973 --> 01:16:44,384 Treten Sie ein. 971 01:16:45,518 --> 01:16:47,054 - Gestatten Sie? - Bitte. 972 01:16:47,353 --> 01:16:49,390 Verzeihen Sie die ungewohnte Stunde. 973 01:16:50,314 --> 01:16:51,930 Setzen Sie sich. 974 01:16:56,445 --> 01:16:58,107 Es geht um Settecamini. 975 01:16:59,448 --> 01:17:04,284 - Wieso, sind Sie auch der Anwalt von dem... - Mein Klient ist am Ende seiner Kräfte. 976 01:17:04,578 --> 01:17:06,911 Er ist von Panik erfasst. 977 01:17:07,414 --> 01:17:08,825 Kurzum, er kann nicht mehr. 978 01:17:09,125 --> 01:17:11,492 - Er will sich also stellen? - Genau. 979 01:17:11,794 --> 01:17:15,458 Ich hoffe, Sie sind mir dankbar. Es war nicht leicht, ihn zu überzeugen. 980 01:17:15,756 --> 01:17:18,373 - Gut, bringen Sie ihn her. - Oh nein, Kommissar. 981 01:17:18,676 --> 01:17:22,340 Mein Klient will sich stellen, und nicht Selbstmord begehen. 982 01:17:22,638 --> 01:17:26,348 - Was soll das heißen? - Wir fordern Zusicherungen. 983 01:17:26,642 --> 01:17:29,350 Allen voran wollen wir keinerlei Leute dabei haben. 984 01:17:29,895 --> 01:17:34,230 - Fürchten Sie etwa Publicity? - Ach, kommen Sie, Herr Kommissar. 985 01:17:34,525 --> 01:17:38,986 Es liegt Lynchjustiz in der Luft, und Sie wissen das besser als ich. 986 01:17:39,780 --> 01:17:41,237 In Ordnung. 987 01:17:41,532 --> 01:17:44,195 Es werden nur meine Männer anwesend sein, einverstanden? 988 01:17:44,493 --> 01:17:47,611 Nein, Kommissar, damit bin ich nicht einverstanden. 989 01:17:47,913 --> 01:17:50,576 Wir haben auch vor Ihren Männern Angst. 990 01:17:50,875 --> 01:17:53,618 Sie sind sehr gereizt, und ein Schuss ist schnell mal abgefeuert. 991 01:17:53,919 --> 01:17:58,084 In diesen Zeiten wird schnell mal kurzer Prozess gemacht... 992 01:17:58,382 --> 01:18:01,750 Herr Anwalt, was fordern Sie für den Gauner? Ein Komitee vom Roten Kreuz? 993 01:18:02,052 --> 01:18:06,888 Nein, Sie sollen ihn sich selbst holen kommen. Ganz allein, ohne Geleitschutz. 994 01:18:07,183 --> 01:18:11,723 Sie werden dafür sorgen, ihn lebendig zur Staatsanwaltschaft zu bringen. 995 01:18:12,021 --> 01:18:14,809 Ohne Zwischenstopp auf dem Polizeipräsidium. 996 01:18:19,028 --> 01:18:20,189 Wo ist er? 997 01:18:21,447 --> 01:18:24,736 Es steht alles hier drin geschrieben. 998 01:18:46,555 --> 01:18:49,923 Wagen 5 ruft Wagen 6. Wagen 5 ruft Wagen 6. 999 01:18:50,476 --> 01:18:52,638 Santalamenti, hörst du mich? 1000 01:18:53,562 --> 01:18:55,645 Was ist, Bertone? Over. 1001 01:18:55,940 --> 01:18:58,853 Verzieh dich jetzt. Ich sagte dir, ich muss das alleine machen. 1002 01:18:59,151 --> 01:19:02,315 Herrgott, was tust du da? Du kannst da nicht allein hin. 1003 01:19:02,613 --> 01:19:05,856 Zieh jetzt Leine, habe ich gesagt! Das ist ein Befehl. 1004 01:19:06,158 --> 01:19:08,696 In Ordnung, ich fahre zurück. 1005 01:20:16,020 --> 01:20:17,511 Die Pistole. 1006 01:20:23,068 --> 01:20:24,434 Gehen wir. 1007 01:20:26,363 --> 01:20:27,979 Los, geh schon. 1008 01:21:00,689 --> 01:21:03,648 - Haben Sie eine Zigarette? - Ich rauche nicht. 1009 01:21:11,116 --> 01:21:15,030 - Ja, hier Bertone. Was ist? - Halt an und lass den Verbrecher aussteigen. 1010 01:21:15,329 --> 01:21:18,288 Wir kümmern uns um ihn. Weißt du, wer dran ist? 1011 01:21:18,582 --> 01:21:22,041 - Erkennst du uns wieder? - Leckt mich am Arsch! 1012 01:21:24,755 --> 01:21:28,419 Es stimmt, Kommissar. Da sind sie. Die wollen mich. 1013 01:21:48,570 --> 01:21:52,280 Bertone, überlass uns das Schwein. Du weißt, was er getan hat. 1014 01:21:52,574 --> 01:21:56,238 Er muss bestraft werden. Er kriegt dieselbe Abreibung wie sein Kumpel. 1015 01:21:56,537 --> 01:21:59,575 Was ist hier los, Kommissar? Ich will... 1016 01:21:59,873 --> 01:22:01,205 Bleib jetzt ruhig, okay? 1017 01:22:03,627 --> 01:22:06,995 - Sie können nicht schneller fahren. - Sei still! 1018 01:22:09,508 --> 01:22:12,171 Wenn die mich erwischen, bringen sie mich um. 1019 01:22:24,398 --> 01:22:26,731 Dir ist doch klar, dass wir nichts gegen dich haben. 1020 01:22:27,025 --> 01:22:30,268 Gib uns den Jungen. Zum letzten Mal: 1021 01:22:30,571 --> 01:22:32,938 - Raus hier. - Zwing uns nicht dazu, Gewalt anzuwenden! 1022 01:22:45,586 --> 01:22:48,078 - Die bringen mich um. - Rühr dich nicht. 1023 01:22:48,380 --> 01:22:50,747 - Aber die kommen. - Ruhe! 1024 01:23:02,853 --> 01:23:05,971 Sie haben mich erwischt! Sie haben mich erwischt! 1025 01:23:25,167 --> 01:23:27,750 Wenn du wieder auf eigene Faust vorgehst, leg ich dich um. 1026 01:23:28,045 --> 01:23:29,707 Bleib in Deckung. 1027 01:23:51,652 --> 01:23:55,271 - Da sind sie. Sie müssen mir helfen. - Sei still. 1028 01:24:00,827 --> 01:24:02,238 Die Schüsse kamen von drinnen. 1029 01:24:02,871 --> 01:24:06,581 Egal, ob von drinnen oder draußen, sie kamen jedenfalls von da drüben. Los, fahr. 1030 01:24:06,875 --> 01:24:07,535 - Nach da? - Ja. 1031 01:24:08,460 --> 01:24:11,328 Zischen wir ab. Wir können kein weiteres Risiko eingehen. 1032 01:24:27,980 --> 01:24:30,097 Los, gehen wir. Na, mach schon. 1033 01:25:05,517 --> 01:25:08,476 Hallo, hier spricht Bertone. Santalamenti, kannst du mich hören? 1034 01:25:08,770 --> 01:25:12,434 - Ja. Wie ist es gelaufen? - Ich habe den Jungen. Er ist hier bei mir. 1035 01:25:12,733 --> 01:25:15,851 - Hast du den Staatsanwalt benachrichtigt? - Ja, das habe ich persönlich getan. 1036 01:25:16,153 --> 01:25:20,022 - Er erwartet dich in seinem Büro. - Gut, fahr auch hin und warte dort auf mich. 1037 01:25:20,324 --> 01:25:22,156 Hast du mich gehört? 1038 01:25:22,743 --> 01:25:24,860 Ist gut. Over and out. 1039 01:25:34,296 --> 01:25:36,037 Schick ihn rein. 1040 01:25:40,135 --> 01:25:42,969 - Los, vorwärts. Hier ist er! - Was ist denn passiert? 1041 01:25:43,263 --> 01:25:45,175 Ach, nichts, nur ein Streifschuss. Nur keine Sorge. 1042 01:25:45,474 --> 01:25:47,306 - Wer war das? - Ich jedenfalls nicht. 1043 01:25:47,601 --> 01:25:49,513 Ich weiß ja, dass man Festgenommenen kein Haar krümmen darf. 1044 01:25:49,811 --> 01:25:53,680 - Hast du auf die Polizisten geschossen? - Was, er? Nein, er schießt nicht auf Polizisten. 1045 01:25:53,982 --> 01:25:57,896 Er schießt auf alte Frauen, oder auf Väter, die sich nicht wehren können. 1046 01:25:58,195 --> 01:26:00,232 Und er stößt junge Frauen unter fahrende Autos. 1047 01:26:00,530 --> 01:26:02,271 Hör mir mal zu, du Mistkerl. 1048 01:26:02,574 --> 01:26:06,113 Dass ein Verbrecher einen Polizisten umlegt, verstehe ich ja noch. Das ist Berufsrisiko. 1049 01:26:06,411 --> 01:26:09,370 Aber eine miese Ratte wie du, die unschuldige Opfer niedermetzelt... 1050 01:26:09,665 --> 01:26:11,497 - ... ist der allerletzte Abschaum! - Bertone! 1051 01:26:11,792 --> 01:26:14,910 Lassen Sie mich in Ruhe! Ich habe mit dem Schurken noch eine Rechnung offen! 1052 01:26:15,212 --> 01:26:17,920 - Die Sache betrifft Sie nicht persönlich. - Wer sagt das? 1053 01:26:18,215 --> 01:26:19,751 Ich habe mein Leben riskiert, um ihn herzubringen. 1054 01:26:20,050 --> 01:26:21,837 Mein Leben betrifft mich persönlich, oder? 1055 01:26:22,135 --> 01:26:26,300 Ohne mich hätten sie dir mittlerweile den Kopf abgerissen, weißt du das? 1056 01:26:26,598 --> 01:26:29,807 - Wovon reden Sie da? - Fragen Sie ihn selbst. Sie führen das Verhör! 1057 01:26:30,102 --> 01:26:32,594 - Los, red schon! - Ich weiß nichts. Nichts! 1058 01:26:32,896 --> 01:26:37,607 Ja, jetzt ist alles vorbei. Nun bist du in Sicherheit und zufrieden, was? 1059 01:26:37,901 --> 01:26:42,066 - Was meinen Sie mit „alles vorbei“? - Was ich damit meine? 1060 01:26:42,656 --> 01:26:46,775 Ich meine damit, dass für den feinen Herren das Schlimmste vorbei ist, nicht wahr? 1061 01:26:47,077 --> 01:26:50,696 Irgendein Anwalt, Richter, Gutachter oder dem sonstigen kaputten Justizapparat... 1062 01:26:50,997 --> 01:26:53,910 ... der Angst davor hat, Gerechtigkeit walten zu lassen... 1063 01:26:54,209 --> 01:26:56,542 ... wird schon einen Schizophrenen in seinem Stammbaum finden. 1064 01:26:56,837 --> 01:26:59,375 Irgendjemand, der an Epilepsie litt, stimmt's? 1065 01:26:59,673 --> 01:27:05,089 Dazu noch eine gute Führung und Straferlass, und er kommt mit 10-12 Jahren Knast davon. 1066 01:27:05,387 --> 01:27:08,425 In dieser Zeit kann er seine Tätigkeit als Verbrecher perfektionieren. 1067 01:27:08,724 --> 01:27:12,638 Wenn er dann entlassen wird, kann er wieder von vorn anfangen, stimmt's? 1068 01:27:12,936 --> 01:27:16,020 Bertone, jetzt reicht's! Beruhigen Sie sich! 1069 01:27:18,358 --> 01:27:20,600 Kommen Sie, machen Sie jetzt nicht alles kaputt. 1070 01:27:21,111 --> 01:27:22,727 Wieso, was meinen Sie damit? 1071 01:27:23,905 --> 01:27:26,898 Ich habe das Disziplinarverfahren gegen Sie eingestellt. 1072 01:27:27,200 --> 01:27:30,659 Ich bin zu dem Schluss gekommen, dass Bettarini gelogen hat. 1073 01:27:31,538 --> 01:27:32,995 Wirklich? 1074 01:27:34,583 --> 01:27:37,872 Dann kann ich mich ja fast als ehrbarer Bürger betrachten. 1075 01:27:38,170 --> 01:27:42,005 Ich dachte, Sie würden sich darüber freuen. Oder soll ich mich persönlich entschuldigen? 1076 01:27:42,299 --> 01:27:44,211 Nein, danke. Das ist nicht nötig. 1077 01:27:44,509 --> 01:27:48,344 Ich bin ohnehin fertig mit dem Ganzen. Ich werde meine Kündigung einreichen. 1078 01:28:12,913 --> 01:28:15,121 Sie scheiden also aus der Polizei aus? 1079 01:28:16,500 --> 01:28:17,456 Von morgen an. 1080 01:28:18,668 --> 01:28:21,160 Etwa aus Gewissensgründen? 1081 01:28:21,671 --> 01:28:24,880 Ich habe mein ganzes Leben der Bekämpfung der Kriminalität gewidmet. 1082 01:28:25,175 --> 01:28:27,462 Und zwar, weil ich Polizist bin. 1083 01:28:27,761 --> 01:28:30,879 Ich habe auch strengere Gesetze gefordert... 1084 01:28:31,181 --> 01:28:34,925 ... damit diese mir bei der Ausübung meiner Tätigkeit als Polizist behilflich sind. 1085 01:28:35,227 --> 01:28:36,843 In guter Absicht. 1086 01:28:39,105 --> 01:28:42,189 Aber jetzt ist mir klar, dass diese Gesetze... 1087 01:28:42,484 --> 01:28:46,353 ... nicht nur gegen die Kriminalität angewandt werden. 1088 01:28:47,113 --> 01:28:53,201 Infolgedessen laufe ich Gefahr, zu einem reaktionären Bullen zu werden. 1089 01:28:53,870 --> 01:28:57,989 Natürlich stehen Ihnen die Türen unseres Clubs offen. 1090 01:28:58,291 --> 01:29:03,662 Hier können Sie so richtig faulenzen, wie ein echter Pensionär. 1091 01:29:04,214 --> 01:29:09,209 - Oder Sie widmen sich... - Nein... Der Club wird morgen geschlossen. 1092 01:29:10,971 --> 01:29:14,430 - Was heißt „geschlossen“? - Das, was es heißt. 1093 01:29:14,724 --> 01:29:16,340 Die Türen werden versiegelt. 1094 01:29:16,643 --> 01:29:19,260 Die „Anonima Anticrimine“ schließt ihre Pforten. 1095 01:29:20,146 --> 01:29:24,231 Bertone, Sie sollten nicht vergessen, dass dies ein sehr besonderer Club ist. 1096 01:29:24,526 --> 01:29:26,939 Es ist ein Club von ehemaligen Polizisten. 1097 01:29:27,404 --> 01:29:32,115 Halt! Setzen wir die Polizei nicht mit diesen Totschlägern gleich, die Sie umkreisen. 1098 01:29:32,409 --> 01:29:34,275 Verraten Sie mir doch lieber mal was: 1099 01:29:34,578 --> 01:29:36,535 Tun die's aus Fanatismus oder des Geldes wegen? 1100 01:29:36,830 --> 01:29:40,164 Ich habe mich nämlich über die Beitragszahler Ihres Clubs informiert. 1101 01:29:40,458 --> 01:29:44,202 - Jeder zahlt zig Millionen Lire im Jahr. - Wir haben eben Freunde. 1102 01:29:44,796 --> 01:29:50,633 Und was für Freunde: Großbankiers, Großindustrielle, hohe Beamte. 1103 01:29:50,927 --> 01:29:53,670 Sogar das ein- oder andere hohe Tier aus dem Vatikan. 1104 01:29:53,972 --> 01:29:58,216 Die „Anonima Anticrimine“ ist nur der erste Schritt zur Machtergreifung. 1105 01:29:58,518 --> 01:30:01,477 Erste Stufe: Eine Vereinigung von Verbrechern. 1106 01:30:01,771 --> 01:30:04,013 Zweite Stufe: Ein Staatsstreich. 1107 01:30:04,316 --> 01:30:06,273 Dritte Stufe: Rückkehr zur Diktatur. 1108 01:30:06,568 --> 01:30:10,812 - Sie müssen mir schon Fakten liefern. - Ich nenne Ihnen gleich mal einen. 1109 01:30:11,114 --> 01:30:15,984 Vor einigen Monaten erklärt eine anonyme Persönlichkeit in einer Zeitung... 1110 01:30:16,286 --> 01:30:18,824 ... dass es dringend notwendig sei, die Todesstrafe wiedereinzuführen... 1111 01:30:19,122 --> 01:30:23,583 ... bevor jemand unvermeidliche Maßnahmen ergreife. 1112 01:30:24,169 --> 01:30:28,664 Nun, ich habe das Originaldokument jener Befragung, und aus dem geht hervor... 1113 01:30:28,965 --> 01:30:33,801 ... die interviewte, prominente Persönlichkeit ist niemand Geringerer als Sie: 1114 01:30:34,095 --> 01:30:35,256 Der ehemalige Polizeipräsident Stolfi. 1115 01:30:35,555 --> 01:30:39,265 Ich habe auch die Mitglieder des Clubs unter die Lupe genommen: 1116 01:30:39,559 --> 01:30:43,269 Die meisten sind ehemalige Polizisten, die bekannt für ihre Härte waren. 1117 01:30:43,563 --> 01:30:48,558 Sie hatten Ärger wegen Misshandlungen, Machtmissbrauchs und Beweismanipulationen. 1118 01:30:48,860 --> 01:30:50,601 Möchten Sie einen weiteren Fakt? 1119 01:30:50,904 --> 01:30:55,990 An dem Tag, an dem Sie mir die Gründe für die Tötung der drei armen Teufel erklärten... 1120 01:30:56,284 --> 01:30:58,241 ... haben Sie einen Fehler begangen. 1121 01:30:58,536 --> 01:31:01,904 Woher wussten Sie, dass es sich um eine Prostituierte, einen Homosexuellen... 1122 01:31:02,207 --> 01:31:05,791 ... und einen - wie Sie ihn definierten - Umstürzler handelte? 1123 01:31:06,086 --> 01:31:09,670 Ich hatte der Presse bis dato nur die Namen mitgeteilt. 1124 01:31:09,965 --> 01:31:12,127 Das ist aber noch nicht alles. 1125 01:31:13,009 --> 01:31:15,752 Erkennen Sie diesen Gorilla wieder? 1126 01:31:16,054 --> 01:31:18,512 Ach, kommen Sie, Bertone. 1127 01:31:18,807 --> 01:31:21,845 Sie kennen doch den Wert von Phantombildern. 1128 01:31:22,143 --> 01:31:27,855 Sie werden sicher nicht vorhaben, mir aufgrund des Fetzens da was anzuhängen. 1129 01:31:28,149 --> 01:31:31,142 Ich nehme nur die Festnahmen vor, und verschicke meine Berichte. 1130 01:31:31,444 --> 01:31:33,356 Um den Rest kümmern sich die Justizbehörden. 1131 01:31:33,655 --> 01:31:35,066 Festnahmen? 1132 01:31:35,657 --> 01:31:37,023 Nein... 1133 01:31:37,575 --> 01:31:42,570 Nehmen wir mal einen Moment an, ihre Theorie entspricht der Wahrheit. 1134 01:31:42,872 --> 01:31:46,491 Nehmen wir an, das hier sei das Hauptquartier der „Anonima“. 1135 01:31:46,793 --> 01:31:49,501 Glauben Sie, Sie würden diesen Ort lebend verlassen? 1136 01:31:49,796 --> 01:31:52,914 Machen Sie sich keine Sorgen um mich. Ich habe Vorkehrungen getroffen. 1137 01:31:53,216 --> 01:31:56,425 Santalamenti und meine Männer haben das Gebäude bereits umstellt. 1138 01:31:56,720 --> 01:32:01,761 Kompliment. Das ist das, was man gemeinhin als brillante Polizeiaktion bezeichnen würde. 1139 01:32:02,058 --> 01:32:03,139 Fahren Sie ruhig fort. 1140 01:32:06,730 --> 01:32:10,314 Im Namen des Gesetzes erkläre ich Sie hiermit als verhaftet. 1141 01:32:52,275 --> 01:32:54,813 Ein Jammer. Es tut mir leid. 1142 01:32:55,320 --> 01:32:58,404 Der richtige Mann, auf der falschen Seite. 1143 01:32:59,616 --> 01:33:02,825 Weiß jemand, dass er hergekommen ist? 1144 01:33:03,536 --> 01:33:05,869 - Niemand. - Gut, gut. 1145 01:33:08,458 --> 01:33:10,996 Ich habe auch die Akte gefunden. 1146 01:33:12,128 --> 01:33:13,994 Man wird diesmal eine Großuntersuchung einleiten. 1147 01:33:14,297 --> 01:33:17,540 Ach, nein, verschwende keinen Gedanken daran. 1148 01:33:17,842 --> 01:33:21,802 Sei unbesorgt, ich weiß, wie ich das Ganze steuern muss. 1149 01:33:22,097 --> 01:33:27,309 Es ist trotzdem ein Jammer. Denn er war ein tüchtiger Mann. 1150 01:33:44,828 --> 01:33:48,663 Sag dem Krankenwagen, er soll anhalten. Dort drüben kommt der Morast. 1151 01:34:00,593 --> 01:34:02,676 Die Durchsuchung war erfolglos. 1152 01:34:02,971 --> 01:34:06,430 In den Schubladen von Bertones Schreibtisch war keine Spur von den Unterlagen. 1153 01:34:06,724 --> 01:34:09,182 - Auch bei ihm zu Hause nicht. - Das ist unmöglich. 1154 01:34:09,477 --> 01:34:11,810 Man kann solch wichtige Unterlagen nicht einfach verlieren. 1155 01:34:12,105 --> 01:34:13,846 Wie's aussieht, ist es doch möglich. 1156 01:34:14,149 --> 01:34:17,358 Dann wird sie jemand gestohlen und vernichtet haben. 1157 01:34:17,652 --> 01:34:19,359 Wer soll dieser „Jemand“ sein? 1158 01:34:19,654 --> 01:34:22,988 Dann müsste ich ja denken, dass jemand ihn verraten hat. 1159 01:34:23,283 --> 01:34:28,995 - Denken Sie das etwa nicht? - Denken reicht nicht. Ich brauche Beweise. 1160 01:34:29,289 --> 01:34:33,909 Ist Bertones Tod nicht schon ein Beweis? Der Beweis für alles? 1161 01:34:34,752 --> 01:34:37,665 Leider kann Bertone nichts mehr dazu sagen. 1162 01:35:07,869 --> 01:35:09,405 Dottor Ricciuti! 1163 01:35:09,704 --> 01:35:12,037 Oh, Exzellenz. 1164 01:35:14,292 --> 01:35:18,536 Verzeihung, man sagte mir, dass Sie zwischen dieser absurde Sache mit der „Anticrimine“... 1165 01:35:18,838 --> 01:35:21,421 ... und dem Tod Bertones einen Zusammenhang sehen? Es ist ein Witz, oder? 1166 01:35:21,716 --> 01:35:26,552 - Na ja, es wäre zumindest ein Ansatz. - Ach kommen Sie, Ricciuti. 1167 01:35:26,846 --> 01:35:29,179 Was denn für ein Ansatz? 1168 01:35:29,474 --> 01:35:31,591 Sie haben eine glänzende Karriere vor sich. 1169 01:35:31,893 --> 01:35:35,057 Wollen Sie die aufs Spiel setzen, um diesem Unfug nachzugehen? 1170 01:35:35,355 --> 01:35:38,473 Nicht, wenn das, was Sie Unfug nennen... 1171 01:35:38,775 --> 01:35:43,895 ... auch eine persönliche und stetig wachsende Annahme darstellen würde. 1172 01:35:44,197 --> 01:35:47,656 Und in diesem Moment ist sie zu einer vollkommenen Überzeugung geworden. 1173 01:35:48,660 --> 01:35:51,994 Was wollen Sie denn in die Akte schreiben, Ricciuti? 1174 01:35:52,288 --> 01:35:55,326 Gegen wen soll ein Verfahren eingeleitet werden? 1175 01:35:55,625 --> 01:35:56,411 Gegen wen? 1176 01:35:58,878 --> 01:36:00,164 Gegen wen? 1177 01:36:01,130 --> 01:36:03,042 Vorläufig gegen Unbekannt. 1178 01:36:03,341 --> 01:36:08,132 Aber ich denke, die Akte wird sich bald mit Vor- und Nachnamen füllen. 1179 01:36:08,429 --> 01:36:11,137 Ich möchte Sie nicht von Ihrem Vorhaben abhalten. 1180 01:36:11,432 --> 01:36:16,723 - Beschaffen Sie sich aber viele Beweise. - Ich kenne die prozessualen Anforderungen. 1181 01:36:17,021 --> 01:36:18,478 - Viel Glück. - Danke. 1182 01:36:42,380 --> 01:36:44,417 Sind Sie Commendator Stolfi? 1183 01:36:44,716 --> 01:36:47,003 Könnten Sie morgen um 10 Uhr in mein Büro kommen? 1184 01:36:47,302 --> 01:36:49,043 Natürlich. 111308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.