All language subtitles for Dangerous Money (1946)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,182 --> 00:01:59,173 Disculpe, se�or. 2 00:02:26,544 --> 00:02:28,341 �Quer�a hablar conmigo? 3 00:02:28,513 --> 00:02:31,846 S�, se�or Chan. Lamento hacerlo salir en una noche como esta. 4 00:02:32,016 --> 00:02:34,484 Los problemas no esperan a que haya buen clima. 5 00:02:34,652 --> 00:02:39,055 Por eso necesito su ayuda. Tengo �rdenes de permanecer encubierto... 6 00:02:39,224 --> 00:02:41,317 pero desde que abord�... 7 00:02:51,102 --> 00:02:52,126 �S�? 8 00:02:52,303 --> 00:02:55,830 Desde que sub� al barco, ha habido dos intentos para matarme. 9 00:02:56,007 --> 00:02:58,407 - �Trabaja para el gobierno? - Soy Scott Pearson. 10 00:02:58,576 --> 00:03:01,374 Agente del Departamento de Tesorer�a de los Estados Unidos. 11 00:03:01,546 --> 00:03:04,071 Uno de los m�s importantes agentes, debo agregar. 12 00:03:04,249 --> 00:03:07,480 - Encantado, se�or Pearson. - Gracias, se�or Chan. 13 00:03:07,652 --> 00:03:10,780 Me asignaron para investigar algo de dinero caliente. 14 00:03:10,955 --> 00:03:13,355 - �Dinero caliente? - S�, viene de las Filipinas. 15 00:03:13,525 --> 00:03:16,722 Tesoros de arte que valen millones y divisas en billetes grandes. 16 00:03:16,895 --> 00:03:19,921 Alguien a bordo me descubri� y est� tratando de... 17 00:03:21,699 --> 00:03:22,791 Perd�n. 18 00:03:22,967 --> 00:03:24,332 Ah, se�or Chan. 19 00:03:24,502 --> 00:03:26,732 Una niebla bastante peculiar, �verdad? 20 00:03:26,905 --> 00:03:30,204 El espect�culo casi empieza en el sal�n. No se lo perder�, �o s�? 21 00:03:30,375 --> 00:03:33,503 Espero que el espect�culo sea m�s entretenido que la niebla. 22 00:03:33,678 --> 00:03:36,146 - Entonces, lo ver� dentro. - S�. 23 00:03:49,794 --> 00:03:51,659 Eso era para m�, se�or Chan. 24 00:03:51,829 --> 00:03:53,558 Tal vez. 25 00:03:53,798 --> 00:03:56,232 Pudo ser un accidente. 26 00:04:02,173 --> 00:04:04,971 Ten�a raz�n. Esta cuerda fue cortada. 27 00:04:05,143 --> 00:04:07,577 - Mejor vayamos a mi camerino. - No. 28 00:04:07,745 --> 00:04:12,239 Qu� mejor que el espect�culo para observar a todos los que est�n a bordo. 29 00:04:12,417 --> 00:04:14,510 - Venga conmigo. - Como diga, se�or Chan. 30 00:04:47,051 --> 00:04:50,714 Te lo digo, �bamos por la Ruta 66, y la niebla estaba tan densa... 31 00:04:50,888 --> 00:04:53,755 que no pod�as ver tu mano frente a tu cara. 32 00:04:55,193 --> 00:04:56,785 �Qu� pasa? 33 00:04:57,762 --> 00:04:59,354 �A qui�n esp�as ahora? 34 00:04:59,530 --> 00:05:01,498 No estaba espiando. 35 00:05:01,666 --> 00:05:03,361 �Para qu� te asomas ah�? 36 00:05:03,534 --> 00:05:06,367 Buscaba a pap�. Pens� que podr�a estar adentro. 37 00:05:06,537 --> 00:05:08,266 Ah, eso es diferente. 38 00:05:13,211 --> 00:05:14,906 Damas y caballeros... 39 00:05:15,079 --> 00:05:17,980 el espect�culo que presenciar�n es una tradici�n... 40 00:05:18,149 --> 00:05:19,878 al cruzar el Ecuador. 41 00:05:20,618 --> 00:05:22,279 Esta noche lo cruzaremos. 42 00:05:22,453 --> 00:05:25,547 Al levantarse el tel�n entraremos a la corte de Neptuno. 43 00:05:26,591 --> 00:05:32,257 Varios ne�fitos que nunca han cruzado el Ecuador est�n en la audiencia esta noche. 44 00:05:32,430 --> 00:05:34,660 Ser�n juzgados ante este tribunal... 45 00:05:34,832 --> 00:05:38,734 por la mayor autoridad marina, el mismo Rey Neptuno. 46 00:05:39,137 --> 00:05:41,435 Abajo, en el fondo del mar azul... 47 00:05:41,606 --> 00:05:44,905 descansa entre lodo y arena el armario de Davey Jones. 48 00:05:45,076 --> 00:05:47,510 Abierto para aquellos enviados por Neptuno. 49 00:05:48,546 --> 00:05:51,572 Nadie sabe qu� har� o dir� Neptuno. 50 00:06:03,094 --> 00:06:04,493 Soy Brace, el sobrecargo. 51 00:06:04,662 --> 00:06:05,959 Con el capit�n, r�pido. 52 00:06:06,531 --> 00:06:09,295 Un cuchillo. �D�nde est� el doctor Whipple? 53 00:06:09,467 --> 00:06:11,799 Capit�n, venga r�pido al sal�n. 54 00:06:11,969 --> 00:06:14,062 Doctor Martin, tal vez pueda ayudar. 55 00:06:14,238 --> 00:06:15,728 George, �qui�n es �l? 56 00:06:15,907 --> 00:06:17,568 Un comerciante, creo. 57 00:06:17,742 --> 00:06:20,108 Soy un doctor de ciencia, no de medicina. 58 00:06:20,278 --> 00:06:21,768 Este hombre est� muerto. 59 00:06:22,680 --> 00:06:25,877 - �Viste lo que yo? - S�, vi lo que viste. 60 00:06:26,050 --> 00:06:28,814 - Espera, �a d�nde vas? - A ayudar a pap�. 61 00:06:28,986 --> 00:06:30,977 - Mataron a ese hombre. - De eso hablo. 62 00:06:31,155 --> 00:06:32,179 �Qu� quieres decir? 63 00:06:32,356 --> 00:06:35,325 Eso mismo. No quiero estar cerca de ning�n muerto. 64 00:06:35,493 --> 00:06:37,051 Qu�date aqu�. Ayudar� a pap�. 65 00:06:37,228 --> 00:06:40,288 Esp�rame. Ir� contigo. 66 00:06:42,600 --> 00:06:44,090 Disculpe. 67 00:06:52,610 --> 00:06:54,373 Se�or Brace, llame al doctor. 68 00:06:54,545 --> 00:06:56,069 Ya lo hice, se�or. 69 00:06:56,247 --> 00:06:58,044 - Se�or Chan, �se har� cargo? - S�. 70 00:06:58,216 --> 00:07:00,878 Primero, sugiero que nadie deje el sal�n. 71 00:07:01,052 --> 00:07:03,452 Nadie deje el sal�n hasta que se los indique. 72 00:07:03,621 --> 00:07:05,885 - Se�or Brace, h�gase cargo. - S�, se�or. 73 00:07:06,057 --> 00:07:08,218 Venga conmigo, capit�n. 74 00:07:11,896 --> 00:07:15,297 Ustedes dos qu�dense aqu� y est�n alertas. 75 00:07:15,466 --> 00:07:17,229 De acuerdo, pap�. 76 00:07:28,846 --> 00:07:31,644 La habitaci�n ha sido saqueada. 77 00:07:34,485 --> 00:07:35,918 Qu� mala suerte. 78 00:07:36,087 --> 00:07:38,055 Los papeles de Pearson desaparecieron. 79 00:07:38,222 --> 00:07:40,622 Pero su portafolio est� en mi caja fuerte. 80 00:07:40,792 --> 00:07:42,054 Me lo dio ayer. 81 00:07:42,226 --> 00:07:43,523 Ah, muy bien. 82 00:07:43,694 --> 00:07:47,391 - �Confiaba en usted? - Hasta cierto punto, s�. 83 00:07:47,565 --> 00:07:51,001 Ten�a instrucciones de no revelar su identidad. 84 00:07:51,369 --> 00:07:53,599 �Cu�ndo decidi� hablarme? 85 00:07:53,771 --> 00:07:54,965 Esta tarde. 86 00:07:55,139 --> 00:07:57,198 Esperaba terminar su trabajo en Samoa. 87 00:07:57,375 --> 00:08:00,833 Fue hasta que dejamos Honolul� que empez� a preocuparse. 88 00:08:01,012 --> 00:08:04,038 �Usted sab�a sobre el dinero estadounidense? 89 00:08:04,215 --> 00:08:08,345 El dinero caliente que parece ser m�s barato en el mercado. 90 00:08:08,519 --> 00:08:10,885 S�, escuch� mucho de eso en las islas. 91 00:08:11,055 --> 00:08:14,218 Su portafolio debe de tener toda la informaci�n. 92 00:08:14,392 --> 00:08:16,656 Se�or Chan, deber�a tomar su trabajo. 93 00:08:16,828 --> 00:08:21,265 Lo siento, pero tengo compromisos previos en S�dney, Australia... 94 00:08:21,432 --> 00:08:25,596 que no me permitir�n quedarme en Samoa por mucho tiempo. 95 00:08:25,770 --> 00:08:30,935 Pero seguir� con la investigaci�n de su asesinato. 96 00:08:31,108 --> 00:08:34,271 Interrogaremos a la gente del sal�n ya mismo. 97 00:08:34,445 --> 00:08:36,072 Venga conmigo. 98 00:08:42,153 --> 00:08:45,452 Me tom� la libertad de quitar el cuerpo, se�or. Las damas... 99 00:08:45,623 --> 00:08:47,386 - El arma asesina. - Gracias. 100 00:08:47,558 --> 00:08:49,549 �Seguro que nadie dej� el sal�n? 101 00:08:49,727 --> 00:08:52,662 S�, solo los dos hombres que se llevaron el cuerpo. 102 00:08:52,830 --> 00:08:54,457 �Nos vamos? 103 00:08:54,866 --> 00:08:56,094 Perd�n. 104 00:08:56,267 --> 00:08:57,632 Disculpen, por favor. 105 00:08:57,802 --> 00:09:01,169 A nadie le est� permitido a dejar el sal�n. 106 00:09:02,807 --> 00:09:04,468 Disculpe. 107 00:09:08,045 --> 00:09:12,175 Mi esposa y yo somos miembros acreditados de la Sociedad de Londres. 108 00:09:12,350 --> 00:09:14,818 Seguro no querr� hacernos pasar m�s verg�enzas. 109 00:09:14,986 --> 00:09:18,353 Dejaron sus asientos cuando el caballero fue asesinado. 110 00:09:18,522 --> 00:09:20,149 Esto es rid�culo. 111 00:09:20,324 --> 00:09:22,952 �Usted cree que aprendimos a lanzar cuchillos? 112 00:09:23,127 --> 00:09:26,324 Bueno, es obvio que ese tipo no era comerciante alguno. 113 00:09:26,497 --> 00:09:28,328 He estado en estas islas por a�os. 114 00:09:28,499 --> 00:09:29,932 �Sabe de algo, se�or Burke? 115 00:09:30,101 --> 00:09:33,332 Hay una docena de personas aqu� que pueden lanzar cuchillos. 116 00:09:33,504 --> 00:09:35,131 Yo mismo pude haberlo hecho. 117 00:09:35,306 --> 00:09:39,299 - �Entonces? - Dije que pude hacerlo, pero no lo hice. 118 00:09:39,477 --> 00:09:41,377 Mi empresa responder� por m�, se�or. 119 00:09:41,545 --> 00:09:43,775 Algodonera. Algodones Americanos. 120 00:09:43,948 --> 00:09:46,212 Vendo camisas de algod�n en Polinesia. 121 00:09:46,384 --> 00:09:47,817 Hay millones ah�. 122 00:09:47,985 --> 00:09:51,079 Y estoy seguro que ese cuchillo fue arrojado. 123 00:09:51,255 --> 00:09:53,450 Apreciar�a una explicaci�n. 124 00:09:53,624 --> 00:09:56,855 Claro. Alguien de la tripulaci�n lo arroj�. 125 00:09:57,028 --> 00:09:59,622 Busque a un nativo de Haw�i. 126 00:09:59,797 --> 00:10:00,855 Ese es el culpable. 127 00:10:01,032 --> 00:10:02,829 �A d�nde se dirige, se�or Burke? 128 00:10:03,000 --> 00:10:04,490 Samoa, es mi primera parada. 129 00:10:04,669 --> 00:10:06,364 Se�or Chan... 130 00:10:07,104 --> 00:10:09,538 el los Martin est�n muy nerviosos. 131 00:10:09,707 --> 00:10:11,368 Sus credenciales deben bastar. 132 00:10:11,542 --> 00:10:14,739 �l es miembro de la Sociedad Internacional de Ictiologistas. 133 00:10:14,912 --> 00:10:17,574 - He sido su asistente por dos a�os. - Harold... 134 00:10:17,748 --> 00:10:19,682 puedo hablar por m� mismo. 135 00:10:19,850 --> 00:10:24,446 Si el se�or Chan sospecha de nosotros, con gusto nos quedaremos al interrogatorio. 136 00:10:24,622 --> 00:10:25,919 No tengo sospechas. 137 00:10:26,090 --> 00:10:28,650 La investigaci�n es muy joven a�n. 138 00:10:28,826 --> 00:10:33,286 - �Su destino es Samoa, profesor? - Correcto. 139 00:10:33,464 --> 00:10:36,558 Establec� ah� un museo de ictiolog�a hace seis a�os. 140 00:10:36,734 --> 00:10:38,861 Pero la guerra interrumpi� mi trabajo. 141 00:10:39,036 --> 00:10:43,063 Dije que regresar�a, y eso es lo que hago. 142 00:10:43,240 --> 00:10:44,969 Se�or Chan... 143 00:10:45,142 --> 00:10:46,609 todo eso es verdad. 144 00:10:46,777 --> 00:10:48,244 Pas� mi vida en Pango. 145 00:10:48,412 --> 00:10:49,811 �A qu� se dedica? 146 00:10:49,981 --> 00:10:51,107 Soy comerciante. 147 00:10:51,282 --> 00:10:53,580 Vengo de Honolul�. Gran viaje. 148 00:10:53,751 --> 00:10:56,515 No viaja solo, �o s�, se�or Ericson? 149 00:10:56,687 --> 00:10:59,053 Mi esposa est� en su camarote, algo enferma. 150 00:10:59,557 --> 00:11:02,583 Se�or Chan, le di a la se�ora una pastilla para el dolor. 151 00:11:02,760 --> 00:11:04,625 �Antes o durante el espect�culo? 152 00:11:04,795 --> 00:11:06,387 Justo al inicio. 153 00:11:06,564 --> 00:11:08,930 �La dama requiri� m�s ayuda... 154 00:11:09,100 --> 00:11:12,433 que evit� que usted viera el espect�culo? 155 00:11:12,603 --> 00:11:14,935 He sido un doctor marino por 25 a�os, se�or. 156 00:11:15,106 --> 00:11:16,505 Lo he visto muchas veces. 157 00:11:16,674 --> 00:11:19,074 Despu�s de atenderla, regres� a mi camarote. 158 00:11:19,243 --> 00:11:21,143 No hubo m�s llamados m�s que este. 159 00:11:21,312 --> 00:11:25,681 Se�or Ericson, �su esposa sigue muy enferma como para venir? 160 00:11:25,850 --> 00:11:27,579 Tao. 161 00:11:32,289 --> 00:11:33,916 �Qu� sucede, Tao? 162 00:11:34,091 --> 00:11:35,115 Est� bien, cari�o. 163 00:11:35,292 --> 00:11:36,486 No nos concierne. 164 00:11:36,660 --> 00:11:38,753 �Se siente mejor, se�ora Ericson? 165 00:11:38,929 --> 00:11:39,987 Un poco. 166 00:11:40,164 --> 00:11:42,325 Un camarero me dijo que algo pas�. 167 00:11:42,500 --> 00:11:44,092 Pens� que ser�a mejor estar aqu�. 168 00:11:44,268 --> 00:11:45,292 Muy bien. 169 00:11:45,469 --> 00:11:47,027 Un viejo proverbio dice... 170 00:11:47,204 --> 00:11:52,335 "El lugar de una buena esposa durante los problemas es del brazo de su esposo". 171 00:11:52,510 --> 00:11:56,173 �Alguien m�s se dirige a Samoa? 172 00:11:56,347 --> 00:11:57,541 Se�or Chan... 173 00:11:58,149 --> 00:11:59,309 yo voy a Samoa. 174 00:11:59,483 --> 00:12:01,041 Ah, s�, se�orita Simmons. 175 00:12:01,218 --> 00:12:02,776 �Puede decirme su prop�sito? 176 00:12:02,953 --> 00:12:06,252 Ir� a Apia, al sepulcro de Robert Louis Stevenson. 177 00:12:06,424 --> 00:12:07,448 �Turista? 178 00:12:07,625 --> 00:12:09,889 S�, supongo. 179 00:12:10,061 --> 00:12:11,426 Yo responder� por ella. 180 00:12:11,595 --> 00:12:14,996 El se�or Brace ha navegado conmigo dos veces. Es muy confiable. 181 00:12:15,166 --> 00:12:18,158 Gracias. Si me permite, puedo responder por la se�orita. 182 00:12:18,335 --> 00:12:22,772 Apreciar�a tener ma�ana una conversaci�n privada con ambos. 183 00:12:22,940 --> 00:12:24,805 No hay por qu� alarmarse. 184 00:12:24,975 --> 00:12:28,741 Interrogar� a todos los que vayan a Samoa, en privado. 185 00:12:28,913 --> 00:12:32,906 Se�or Kirk, por favor, venga un momento, antes de que se vaya. 186 00:12:39,790 --> 00:12:41,018 �S�, se�or Chan? 187 00:12:41,192 --> 00:12:43,319 �Se dirige a Samoa? 188 00:12:43,494 --> 00:12:47,760 No, se�or. Me dirijo a Suva, Wellington, Sidney. 189 00:12:47,932 --> 00:12:49,331 Cambiar� de barco en Suva. 190 00:12:49,500 --> 00:12:50,660 �Es presentador? 191 00:12:50,835 --> 00:12:51,859 S�, se�or. 192 00:12:52,036 --> 00:12:55,767 Sobre la se�orita Simmons. Se quedar� en mi casa en Pango. 193 00:12:55,940 --> 00:12:57,999 Pasar� dos semanas de vacaciones ah�. 194 00:12:58,175 --> 00:12:59,836 Embarc� en Honolul�. 195 00:13:00,010 --> 00:13:03,776 El se�or Ericson y yo con gusto responderemos por ella, se�or Chan. 196 00:13:03,948 --> 00:13:06,917 No tengo sospechas. Es un interrogatorio de rutina. 197 00:13:07,084 --> 00:13:09,109 Hay que vigilar a los callados. 198 00:13:09,286 --> 00:13:12,016 Nunca se sabe qui�n te arrojar� un cuchillo. 199 00:13:12,189 --> 00:13:14,623 Pero d�jenselo a un buen detective. 200 00:13:14,792 --> 00:13:18,284 Como siempre digo, agarra al que se vea m�s inocente... 201 00:13:18,462 --> 00:13:19,895 y tienes al asesino. 202 00:13:20,064 --> 00:13:23,465 Y cr�anme, una dama puede esconder un cuchillo sin esfuerzo. 203 00:13:23,634 --> 00:13:27,832 - �Se refiere a la se�orita Simmons? - Cuando queda el zapato, hay que usarlo. 204 00:13:28,005 --> 00:13:31,168 - Lamentar� haberlo dicho. - George, por favor. 205 00:13:31,342 --> 00:13:33,708 Se�or Brace, recuerde su posici�n. 206 00:13:33,878 --> 00:13:35,175 Lo siento, se�or. 207 00:13:35,346 --> 00:13:38,907 Por favor. No habr� m�s preguntas por esta noche. 208 00:13:39,083 --> 00:13:42,575 Todos pueden dejar el sal�n. 209 00:13:42,753 --> 00:13:46,416 No puede haber otro espect�culo esta noche. 210 00:13:59,069 --> 00:14:02,368 Todos los pasajeros con rumbo a Samoa parecen muy agradables. 211 00:14:02,540 --> 00:14:05,873 Todos tienen excusas muy buenas. 212 00:14:06,043 --> 00:14:08,841 Responden por muchos de ellos. 213 00:14:16,820 --> 00:14:19,755 No has comido nada en todo el d�a. Eso no est� bien. 214 00:14:19,924 --> 00:14:22,085 Ay, George. Estoy muy preocupada. 215 00:14:22,259 --> 00:14:24,386 Todo se ha convertido en una pesadilla. 216 00:14:24,562 --> 00:14:27,497 Adem�s, te he causado tantos problemas. 217 00:14:27,665 --> 00:14:30,930 - Quisiera que esto acabara. - Escucha, jovencita. 218 00:14:31,101 --> 00:14:34,593 Estamos en esto juntos, y lo superaremos juntos. 219 00:14:35,472 --> 00:14:37,702 - �Recuerdas nuestra promesa? - S�. 220 00:14:37,875 --> 00:14:40,901 En cuesti�n de d�as, horas, todo esto habr� terminado. 221 00:14:41,078 --> 00:14:46,277 S�, pero, George, temo tanto lo que el se�or Chan averig�e de nosotros. 222 00:14:46,450 --> 00:14:49,180 De eso es justo de lo que quiero hablarte. 223 00:14:49,353 --> 00:14:52,447 S� Chan intenta interrogarte a solas... 224 00:14:54,825 --> 00:14:56,053 Buenos d�as, se�or Chan. 225 00:14:59,296 --> 00:15:00,729 Buenos d�as. 226 00:15:00,898 --> 00:15:05,267 �Pueden ir ambos a mi camarote despu�s del almuerzo para charlar? 227 00:15:05,436 --> 00:15:07,597 Es muy, muy importante. 228 00:15:07,771 --> 00:15:08,795 S�, se�or Chan. 229 00:15:08,973 --> 00:15:10,873 Muchas gracias. 230 00:15:13,277 --> 00:15:14,835 George... 231 00:15:15,012 --> 00:15:17,810 �crees que el se�or Chan ha averiguado algo? 232 00:15:17,982 --> 00:15:19,540 No lo s�. 233 00:15:19,717 --> 00:15:21,378 Es demasiado pronto a�n. 234 00:15:21,552 --> 00:15:22,678 Pero, Rona... 235 00:15:22,853 --> 00:15:26,084 cuando te pregunte, recuerda, no sabes absolutamente nada. 236 00:15:26,257 --> 00:15:28,885 Es nuestra �nica alternativa. 237 00:15:29,059 --> 00:15:30,720 �Entiendes? 238 00:15:30,894 --> 00:15:32,862 Entiendo. 239 00:15:36,533 --> 00:15:38,558 Hola, capit�n. 240 00:15:38,769 --> 00:15:41,636 Aqu� est� el portafolio de Scott Pearson. 241 00:15:42,039 --> 00:15:45,008 �Ha examinado los papeles de Scott Pearson, capit�n? 242 00:15:45,175 --> 00:15:48,269 No, se�or Chan, eso se lo dejo a usted. 243 00:15:51,915 --> 00:15:54,543 �Dice c�mo se liber� el dinero caliente? 244 00:15:54,752 --> 00:15:57,721 Fue producto de la guerra. 245 00:15:59,156 --> 00:16:04,617 Unos renegados robaron el dinero y lo tomaron al final de la guerra. 246 00:16:04,795 --> 00:16:08,196 Hay un hombre llamado Lane, vagamente mencionado aqu�. 247 00:16:08,365 --> 00:16:12,301 Ese Lane y las islas de Samoa parecen nuestras �nicas pistas. 248 00:16:12,469 --> 00:16:14,630 Pearson cre�a que el dinero iba a Samoa. 249 00:16:16,073 --> 00:16:19,065 Esa es la primera pista concreta, capit�n. 250 00:16:19,243 --> 00:16:23,339 El tigre alej�ndose de una villa no es temido. 251 00:16:23,514 --> 00:16:29,817 El asesinato del agente prueba que se acercaba a la presa. 252 00:16:30,521 --> 00:16:32,546 �Hola? Env�en al doctor ahora mismo. 253 00:16:32,723 --> 00:16:35,055 Hay un hombre muy enfermo aqu�. S�. 254 00:16:35,225 --> 00:16:37,659 Camarote 8. Apres�rense, por favor. 255 00:16:41,031 --> 00:16:42,794 Jimmy, d�jame ver c�mo me veo. 256 00:16:42,966 --> 00:16:46,663 No, qu�date ah� y descansa. El doctor ya viene en camino. 257 00:16:57,314 --> 00:17:00,750 Le ense�aremos a pap� c�mo funciona la criminolog�a moderna. 258 00:17:01,018 --> 00:17:02,679 Pase. 259 00:17:03,487 --> 00:17:05,352 Doctor, me alegra que viniera. 260 00:17:05,522 --> 00:17:06,546 Est� muy enfermo. 261 00:17:06,724 --> 00:17:09,318 - Claro. - No para de pedir agua. 262 00:17:11,995 --> 00:17:14,463 �Me pueden dar agua? 263 00:17:16,633 --> 00:17:18,260 Se ve mal. 264 00:17:18,435 --> 00:17:20,335 Agua. 265 00:17:21,071 --> 00:17:22,902 Algo de agua. 266 00:17:28,212 --> 00:17:29,873 Agua. 267 00:17:40,691 --> 00:17:43,182 Ah, lo siento. 268 00:17:46,463 --> 00:17:49,432 Es una deformaci�n de hidrofobia. 269 00:17:49,600 --> 00:17:51,363 Prognosis: incierta. 270 00:17:51,535 --> 00:17:55,198 El tratamiento consiste en remover inmediatamente el h�gado. 271 00:17:58,809 --> 00:18:00,640 �Qu� har�? �Serrucharme y sacarlo? 272 00:18:00,811 --> 00:18:02,472 Ya veremos. 273 00:18:06,650 --> 00:18:07,981 No se preocupe. 274 00:18:08,485 --> 00:18:09,679 No doler�. 275 00:18:09,853 --> 00:18:12,481 S� que no, doc, porque no estar� aqu�. 276 00:18:14,224 --> 00:18:15,350 Adi�s. 277 00:18:24,435 --> 00:18:30,635 Aconsejar�a dejarle la investigaci�n y las huellas digitales al se�or Chan. 278 00:18:32,643 --> 00:18:34,440 �Ya se fue? 279 00:18:35,279 --> 00:18:36,371 S�, se fue. 280 00:18:36,547 --> 00:18:38,037 Y las huellas digitales. 281 00:18:38,215 --> 00:18:39,477 Eso es malo, �verdad? 282 00:18:39,650 --> 00:18:41,447 S� que lo es. 283 00:18:42,019 --> 00:18:48,515 Preguntar� de nuevo, no acusando, sino meramente por la informaci�n. 284 00:18:48,692 --> 00:18:50,956 �Qui�n es el se�or Lane? 285 00:18:51,395 --> 00:18:53,556 �Alguno conoce al hombre llamado Lane? 286 00:18:53,730 --> 00:18:56,164 Nunca he escuchado de ese hombre. 287 00:18:56,333 --> 00:19:00,531 Cr�ame, se�or Chan, ninguno de los dos sabe nada de este se�or Lane. 288 00:19:00,704 --> 00:19:03,901 �Alguno de los dos sabe la identidad del hombre asesinado? 289 00:19:04,074 --> 00:19:06,975 Nunca vimos a ese hombre antes de subir a este barco. 290 00:19:07,211 --> 00:19:11,910 Me inclino a creer lo que dicen, pero pienso que usted conoce al asesino. 291 00:19:12,082 --> 00:19:14,141 Juro, por todo en lo que creo... 292 00:19:14,318 --> 00:19:16,309 que no sabemos nada al respecto. 293 00:19:16,954 --> 00:19:20,481 Me dispondr� a ayudarles si quieren decirme la verdad. 294 00:19:22,125 --> 00:19:24,025 Se�or Chan... 295 00:19:24,261 --> 00:19:26,491 - ...hay algo que yo... - Rona. 296 00:19:26,663 --> 00:19:29,632 Se�or Chan, �no ve que de nada sirve torturarla? 297 00:19:29,800 --> 00:19:33,827 A veces la culpa duele m�s que la torturas de anta�o. 298 00:19:34,004 --> 00:19:38,134 Por 30 minutos han evadido las preguntas directas. 299 00:19:38,308 --> 00:19:41,334 Cuando lleguemos a Samoa, puede que deba detenerlos. 300 00:19:41,512 --> 00:19:43,571 No puede hacer eso, se�or Chan. 301 00:19:43,747 --> 00:19:46,409 Entonces, �desea decir lo que sabe? 302 00:19:48,452 --> 00:19:50,420 No hay nada que decir. 303 00:19:50,587 --> 00:19:53,181 La entrevista termin� por hoy. 304 00:20:09,940 --> 00:20:10,964 Ah, pap�. 305 00:20:11,141 --> 00:20:14,110 Obtuve las huellas digitales del doctor en la perilla. 306 00:20:14,278 --> 00:20:16,542 Pero no pude encontrar nada en el cuchillo. 307 00:20:16,713 --> 00:20:19,341 Muchas personas han tomado ese cuchillo. 308 00:20:19,516 --> 00:20:22,542 - Los detectives modernos toman huellas. - S�. 309 00:20:22,719 --> 00:20:27,247 Pero solo los criminales anticuados dejan esas evidencias. 310 00:20:27,624 --> 00:20:30,650 Quisiera que vinieras despu�s de la cena. 311 00:20:30,827 --> 00:20:33,728 - �D�nde est� el otro crimin�logo? - Estamos en contacto. 312 00:20:33,897 --> 00:20:36,365 Vamos a tomar las huellas de todos a bordo. 313 00:20:36,533 --> 00:20:39,559 Cont�ctalo, y ambos vengan despu�s de la cena. 314 00:20:39,736 --> 00:20:41,465 Necesito de su especialidad. 315 00:20:41,638 --> 00:20:43,196 �Buscar�s huellas? 316 00:20:43,373 --> 00:20:48,640 Al contrario, al no encontrarlas confirmar� mi teor�a. 317 00:20:55,719 --> 00:20:58,313 Chop Suey 108 llamando a Chuleta de Cerdo 711. 318 00:20:58,488 --> 00:20:59,648 Adelante, cambio. 319 00:20:59,823 --> 00:21:03,384 Chuleta de cerdo 711, te escucho, Chop Suey 108. 320 00:21:03,560 --> 00:21:06,256 - Cambio. - �Qu� hace ahora? Adelante, cambio. 321 00:21:06,430 --> 00:21:07,727 No est� haciendo nada. 322 00:21:08,966 --> 00:21:10,160 Se fue. 323 00:21:10,334 --> 00:21:11,358 Desapareci�. 324 00:21:11,535 --> 00:21:14,163 S�guelo a donde vaya. Adelante, cambio. 325 00:21:14,338 --> 00:21:16,704 Lo seguir� al fondo del oc�ano. 326 00:21:16,873 --> 00:21:17,897 Bien. 327 00:21:18,075 --> 00:21:19,702 Entendido. 328 00:21:44,735 --> 00:21:45,793 �Qui�n anda ah�? 329 00:21:47,304 --> 00:21:48,669 Habla. 330 00:21:48,839 --> 00:21:52,502 - �Qu� intentas? �Espiarme? - No, no. Hago reconocimiento. 331 00:21:52,676 --> 00:21:54,576 �Reconocimiento? 332 00:22:01,351 --> 00:22:05,583 �De qu� hablas? �Reconociendo a qui�n? 333 00:22:06,156 --> 00:22:08,124 Pues, ver�. No a usted. 334 00:22:08,291 --> 00:22:09,451 Buscamos al asesino. 335 00:22:09,626 --> 00:22:13,653 Soy el primer... digo, segundo asistente del se�or Chan. 336 00:22:13,830 --> 00:22:17,197 Creo que le dar� al se�or Chan algo de trabajo qu� hacer. 337 00:22:17,367 --> 00:22:18,391 S�. 338 00:22:18,568 --> 00:22:21,628 Pero, �no es usted quien lava los vasos en el bar? 339 00:22:21,805 --> 00:22:23,568 �Y qu� si lo soy? 340 00:22:23,740 --> 00:22:26,504 Ver�, el se�or Jimmy es el primer asistente. 341 00:22:26,677 --> 00:22:28,406 Y tiene un trabajo para usted. 342 00:22:28,578 --> 00:22:30,978 Eso fue lo que dijo hace un momento. 343 00:22:31,148 --> 00:22:33,048 Solo el dinero habla. 344 00:22:33,216 --> 00:22:35,150 Si el cocinero te hubiera atrapado... 345 00:22:35,318 --> 00:22:38,151 te hubiera desollado vivo, pero dime del trabajo. 346 00:22:38,321 --> 00:22:39,948 Anda. 347 00:22:42,526 --> 00:22:45,359 - Estoy preocupada, Harold. - �Preocupada por qu�? 348 00:22:45,529 --> 00:22:48,054 Por c�mo esos detectives andan husmeando por ah�. 349 00:22:48,231 --> 00:22:51,132 El se�or Chan podr�a evitar que arribemos. 350 00:22:51,301 --> 00:22:53,531 Yo no me angustiar�a. No nos molestar�. 351 00:22:57,374 --> 00:22:59,103 �Qu� tal? 352 00:23:06,083 --> 00:23:07,345 Hola, se�ores. 353 00:23:07,517 --> 00:23:09,815 No han visto a ese tipo vodevil, �o s�? 354 00:23:10,187 --> 00:23:11,677 �Ustedes lo han visto? 355 00:23:11,855 --> 00:23:13,846 No, lo siento. 356 00:23:14,024 --> 00:23:18,085 Como yo lo veo, a ese tipo lo mataron por un trato de comercio. 357 00:23:18,261 --> 00:23:21,389 Ese acr�bata, Kirk, sabe algo. 358 00:23:21,565 --> 00:23:24,227 - Ay, perd�n. - No se preocupe. 359 00:23:29,272 --> 00:23:32,730 Y ese sobrecargo y su chica no son tan inocentes como parecen. 360 00:23:32,909 --> 00:23:36,675 Si no le molesta, se�or Burke, mi esposa y yo quisi�ramos estar a solas. 361 00:23:36,847 --> 00:23:39,145 Son algo hura�os, �verdad? 362 00:23:39,316 --> 00:23:41,443 S�, una coartada es una m�scara perfecta. 363 00:23:41,618 --> 00:23:43,552 Para quienes la necesitan. 364 00:23:44,187 --> 00:23:46,382 Yo digo que todos vamos en el mismo bote. 365 00:23:46,556 --> 00:23:48,490 O sobre el mismo bote. 366 00:23:52,696 --> 00:23:54,960 Como dijo ese hombre, debemos cooperar. 367 00:23:55,132 --> 00:23:58,033 Alguien en el barco mat� a ese comerciante. 368 00:23:58,201 --> 00:23:59,793 Si es que era un comerciante. 369 00:23:59,970 --> 00:24:02,336 Seguro que eso no nos incumbe. 370 00:24:05,475 --> 00:24:09,434 Una cosa m�s. Esto es m�s que solo un problema de comercio. 371 00:24:09,613 --> 00:24:11,706 Hay dinero caliente por todas las islas. 372 00:24:11,882 --> 00:24:15,318 Puedes comprar un billete de 10 con 5 d�lares. 373 00:24:15,485 --> 00:24:18,921 De eso se trata todo esto. Dinero caliente. 374 00:24:19,089 --> 00:24:23,856 Oye, Kirk. Quiero hablar contigo un momento. 375 00:24:26,730 --> 00:24:29,198 - Ah, perd�n. - Disculpe, se�or Chan. 376 00:24:29,366 --> 00:24:31,061 �C�mo va el asesinato? 377 00:24:31,234 --> 00:24:34,135 La investigaci�n procede. 378 00:24:38,375 --> 00:24:40,309 - Buenas tardes. - Hola, se�or Chan. 379 00:24:40,477 --> 00:24:42,377 - Buenas tardes. - Igualmente. 380 00:24:42,546 --> 00:24:45,242 No, gracias. Tomaremos t� en el sal�n. 381 00:24:46,216 --> 00:24:47,911 - Se�or Chan, �t�? - No, gracias. 382 00:24:48,084 --> 00:24:51,383 Sirva mi cena en mi camarote por favor. 383 00:24:51,555 --> 00:24:55,286 S�rvala temprano. Tengo mucho trabajo. 384 00:25:09,773 --> 00:25:11,331 �Qu� estar� tramando ahora? 385 00:25:11,508 --> 00:25:12,634 Pondr� una trampa. 386 00:25:12,809 --> 00:25:15,403 �Trampa? �Qu� tipo de trampa? �Para ratones? 387 00:25:15,579 --> 00:25:18,139 No, tonto. Una trampa para el asesino. 388 00:25:18,315 --> 00:25:20,681 �El asesino? �Para qu� estamos aqu� parados? 389 00:25:20,851 --> 00:25:23,786 Silencio, por favor. Apaguen las luces. 390 00:25:33,997 --> 00:25:35,055 Qu�date quieto. 391 00:25:35,232 --> 00:25:36,358 Se durmi� mi pierna. 392 00:25:36,533 --> 00:25:39,434 - Ojal� fueras t� el dormido. - Lo s�. 393 00:25:52,449 --> 00:25:53,780 Mira. 394 00:25:56,353 --> 00:25:58,617 �Pap�, cuidado! 395 00:26:08,899 --> 00:26:11,595 Vaya, pap�. Nos diste un buen susto. 396 00:26:11,768 --> 00:26:14,066 Me revolote� el est�mago. 397 00:26:15,305 --> 00:26:19,401 Ya no buscaremos m�s huellas. 398 00:26:19,576 --> 00:26:22,340 Pap�, �por qu� no nos dijiste que pondr�as la trampa? 399 00:26:22,512 --> 00:26:24,605 Pudimos atrapar al tipo en la puerta. 400 00:26:24,781 --> 00:26:28,649 �Pudimos? T� pudiste haberlo hecho. No me incluyas. 401 00:26:28,818 --> 00:26:30,979 El experimento no tuvo mucho �xito. 402 00:26:31,154 --> 00:26:33,884 Cre� que abrir�an la puerta al lanzar el cuchillo. 403 00:26:34,057 --> 00:26:37,493 Y tal vez podr�a ver la mano del asesino. 404 00:26:37,661 --> 00:26:39,561 Pero es un asesino experto. 405 00:26:39,729 --> 00:26:43,460 - Arroj� el cuchillo por esa apertura angosta. - Qu� punter�a. 406 00:26:43,633 --> 00:26:46,568 Pero, pap�, en serio pudimos atraparlo. 407 00:26:46,736 --> 00:26:49,569 Con prisa tambi�n se podr�a beber el t� con tenedor. 408 00:26:49,739 --> 00:26:54,005 Toma, puedes usar tu especialidad en el mango del cuchillo. 409 00:26:54,177 --> 00:26:55,542 - �Quieres huellas? - S�. 410 00:26:55,712 --> 00:26:57,577 Las encontraremos. 411 00:27:00,984 --> 00:27:04,977 Mira, pap�. Tenemos huellas de casi todos los pasajeros. 412 00:27:05,155 --> 00:27:06,918 Excelente colecci�n. 413 00:27:07,090 --> 00:27:11,686 Tal vez ahora podr�as coleccionar estampillas. 414 00:27:15,966 --> 00:27:17,194 �Bien? 415 00:27:17,367 --> 00:27:19,858 Mira, pap�, lo limpi� con aceite. 416 00:27:20,036 --> 00:27:23,005 Lo limpi� y nadie m�s lo toc� despu�s. 417 00:27:23,406 --> 00:27:25,067 Guantes. 418 00:27:25,709 --> 00:27:29,110 Tal vez el cuchillo no fue tocado por manos humanas. 419 00:27:29,279 --> 00:27:32,043 Se�or Chan, �dice que un fantasma entr� al cuarto... 420 00:27:32,215 --> 00:27:35,514 - ...y apu�al� al se�uelo? - No, us� guantes para lanzarlo. 421 00:27:35,685 --> 00:27:38,415 - �El fantasma? - No. 422 00:27:39,789 --> 00:27:42,917 Tal vez no arrojaron el cuchillo. 423 00:27:43,860 --> 00:27:46,090 En la fraseolog�a de Euclides... 424 00:27:46,262 --> 00:27:51,461 X sobre Y es igual a una proposici�n sin resolver. 425 00:27:54,204 --> 00:27:57,002 Oye, Jimmy, �qu� tiene que ver Euclides con esto? 426 00:27:57,173 --> 00:27:59,869 Nada. Es un matem�tico griego, pero est� muerto. 427 00:28:00,043 --> 00:28:03,342 �Muerto? Pero, �qu� tiene que ver con el caso sin resolver? 428 00:28:03,513 --> 00:28:05,310 Nada. 429 00:28:07,017 --> 00:28:09,042 A�n no lo entiendo. 430 00:28:11,154 --> 00:28:13,088 - Ah, buenas tardes. - Buenas tardes. 431 00:28:13,256 --> 00:28:15,315 Es el �ltimo baile, se�or Chan. 432 00:28:15,492 --> 00:28:17,392 - No se lo perder�, �o s�? - No. 433 00:28:17,560 --> 00:28:20,723 �Me permite ofrecerme como su compa�ero para el vals? 434 00:28:20,897 --> 00:28:25,061 Tao ser� el primero, por deber matrimonial. Despu�s de eso, ser� un placer. 435 00:28:25,235 --> 00:28:26,759 Hasta ignorar� el deber. 436 00:28:26,936 --> 00:28:29,131 Todos tienen teor�as sobre el caso, se�or. 437 00:28:29,305 --> 00:28:32,172 - Laura le contar� todas las noticias. - Tao. 438 00:28:32,342 --> 00:28:35,175 - Lo ver� despu�s, se�or Chan. Adi�s. - Muy bien. 439 00:28:38,014 --> 00:28:40,107 Yo no confiar�a mucho en ellos. 440 00:28:40,283 --> 00:28:43,946 Capit�n, si pusiera a todos de quienes sospecha en el calabozo... 441 00:28:44,120 --> 00:28:48,022 necesitar�a un calabozo muy grande. 442 00:28:54,130 --> 00:28:57,861 - �Le gustar�a bailar, se�ora Martin? - Ah, me encantar�a. 443 00:28:58,034 --> 00:28:59,831 �Te importa, querido? 444 00:29:00,003 --> 00:29:01,095 �Qu� pasa? 445 00:29:01,271 --> 00:29:03,899 Ah, no, no. Adelante. 446 00:29:30,300 --> 00:29:33,463 Se�orita Rona, el se�or Burke quiere verla. 447 00:29:41,377 --> 00:29:43,572 Justo como el padre de mi esposo. 448 00:29:43,746 --> 00:29:46,476 Era sueco. Ense�� a la madre de Tao a bailar polka. 449 00:29:46,649 --> 00:29:48,844 Y ella era polinesia. 450 00:29:49,018 --> 00:29:54,456 El baile de cada pa�s es el m�s hermoso en esa �rea en particular. 451 00:29:54,624 --> 00:29:59,618 Pero nuestro baile siva-siva me parece el m�s hermoso, se�or Chan. 452 00:30:03,333 --> 00:30:05,198 Es muy hermoso. 453 00:30:05,368 --> 00:30:08,531 Tiene un tinte oriental. 454 00:30:09,072 --> 00:30:12,041 Tendremos un siva-siva durante la primera noche. 455 00:30:12,208 --> 00:30:15,143 �Nos acompa�ar�, se�or Chan? 456 00:30:15,345 --> 00:30:18,746 El barco se quedar� en el puerto por 24 horas. 457 00:30:18,915 --> 00:30:24,182 Espero poder bajar y aprovechar su hospitalidad. 458 00:30:24,354 --> 00:30:29,018 Bien. Tendremos una fiesta polinesia de verdad. 459 00:30:56,819 --> 00:30:58,446 �Tienes alg�n chisme, querida? 460 00:30:58,621 --> 00:31:00,851 El se�or Chan es un excelente bailar�n. 461 00:31:01,024 --> 00:31:05,620 Gracias. Fue gran placer, se�ora Ericson. 462 00:31:21,978 --> 00:31:23,377 �Le dio el mensaje? 463 00:31:23,546 --> 00:31:25,411 - Vendr� pronto. - Bien, es todo. 464 00:31:25,582 --> 00:31:28,050 M�s vale que me pague. Lo prometi�. 465 00:31:28,218 --> 00:31:29,344 Tendr�s lo tuyo. 466 00:31:30,720 --> 00:31:32,000 P�gueme o le dir� al sobrecargo. 467 00:31:32,121 --> 00:31:34,988 Escucha, otra amenaza as� y ser�s comida de tiburones. 468 00:31:35,158 --> 00:31:38,924 - Sin agresiones, Burke. - Cuidado, una palabra salida de ti y... 469 00:31:39,095 --> 00:31:42,064 - �Me pagar� pronto? - S�, se encargar� de eso. 470 00:31:42,232 --> 00:31:45,133 Ni una palabra de esto o terminar�s en el mar. 471 00:31:45,301 --> 00:31:47,201 Te cortar� de lado a lado. 472 00:31:47,370 --> 00:31:50,828 - Ah� viene la chica. - Bien, vete, Pete. 473 00:31:54,077 --> 00:31:56,671 �Segura que no la vio venir el sobrecargo? 474 00:31:56,846 --> 00:31:59,872 S�. Despu�s de su amenaza contra m� y el se�or Brace. 475 00:32:00,049 --> 00:32:02,176 Ay, esa es una palabra muy fea. 476 00:32:02,352 --> 00:32:05,185 Digamos que es una distribuci�n de bienes, �eh? 477 00:32:05,355 --> 00:32:07,550 D�melo ahora, se�orita. 478 00:32:10,493 --> 00:32:12,859 - �Y bien? - No lo tengo conmigo. 479 00:32:13,029 --> 00:32:15,657 - �D�nde est�? - En la caja fuerte del sobrecargo. 480 00:32:15,832 --> 00:32:18,096 No puedo sacarlo hasta llegar al puerto. 481 00:32:18,268 --> 00:32:21,999 Cuando lleguemos, m�s vale que lo saque, si sabe lo que le conviene. 482 00:32:22,171 --> 00:32:24,696 - Tiene mi palabra. - Bien, mantenga su palabra... 483 00:32:24,874 --> 00:32:26,307 y guardamos su secreto. 484 00:32:26,476 --> 00:32:28,603 Es justo, �no? 485 00:32:29,479 --> 00:32:33,006 Se lo dar� cuando lleguemos a tierra. Es lo que puedo ofrecerles. 486 00:32:33,182 --> 00:32:35,309 Con cuidado, hermana. Sin trucos. 487 00:32:35,485 --> 00:32:37,783 Yo tambi�n conozco algunos. 488 00:32:51,000 --> 00:32:52,160 �Qu� sucede, Rona? 489 00:32:52,335 --> 00:32:53,768 Te ves muy p�lida. 490 00:32:53,936 --> 00:32:56,734 No pada nada, querido. Estoy bien. 491 00:32:56,906 --> 00:32:59,670 Solo son nervios, supongo. 492 00:33:14,891 --> 00:33:17,951 �Ha podido avanzar m�s en el caso, se�or Chan? 493 00:33:18,127 --> 00:33:20,288 Muy poco, capit�n. 494 00:33:20,463 --> 00:33:23,921 Aunque he investigado con astucia, o as� lo espero. 495 00:33:24,100 --> 00:33:27,729 No deseo trabajar muy r�pido. 496 00:33:27,904 --> 00:33:30,168 Para no alarmar a mi presa. 497 00:33:30,340 --> 00:33:33,070 Se me olvida que el asesinato es solo parte del caso. 498 00:33:33,242 --> 00:33:35,938 Se�or Chan, �ha pensado en los Whipples? 499 00:33:36,112 --> 00:33:38,239 S� que sus papeles est�n en orden. 500 00:33:38,414 --> 00:33:40,541 Pero si usted da la orden... 501 00:33:40,950 --> 00:33:46,411 Capit�n, no pensar� en meter a los Whipples a su calabozo, �o s�? 502 00:33:57,333 --> 00:34:00,166 Oye, Freddie. Ven aqu�. �Lo has visto? 503 00:34:00,336 --> 00:34:02,566 - No. - Tenemos que silenciar a ese camarero. 504 00:34:02,739 --> 00:34:05,367 - Sabe demasiado. - �No podemos dejarlo ir? 505 00:34:05,541 --> 00:34:08,533 �Bromeas? Una palabra suya y todo esto se acab�. 506 00:34:08,711 --> 00:34:10,201 Vamos, encontr�moslo. 507 00:34:10,380 --> 00:34:12,405 De acuerdo. 508 00:34:57,193 --> 00:34:58,217 Oye, Pete. 509 00:35:04,233 --> 00:35:06,258 �Hombre al agua! 510 00:35:06,702 --> 00:35:08,101 Hombre al agua. 511 00:35:08,271 --> 00:35:10,262 �Hombre al agua? 512 00:35:11,174 --> 00:35:12,903 - Hombre al... - Pete, el camarero. 513 00:35:13,075 --> 00:35:14,235 - �Est�s seguro? - S�. 514 00:35:14,410 --> 00:35:16,435 �Qu� quieres decir? 515 00:35:16,612 --> 00:35:19,080 Lo vi subir a la baranda y saltar al mar. 516 00:35:19,248 --> 00:35:21,944 �Dice que el camarero salt� por voluntad propia? 517 00:35:22,118 --> 00:35:23,380 S�, se�or. 518 00:35:23,553 --> 00:35:24,918 �Hay alguna isla cerca? 519 00:35:25,087 --> 00:35:26,918 A unas cuatro o cinco millas. 520 00:35:27,089 --> 00:35:29,557 Casi llegamos a nuestro destino, pero es todo. 521 00:35:29,725 --> 00:35:31,283 Es un desertor. 522 00:35:31,461 --> 00:35:35,363 Nadar cinco millas no es nada para un nativo asustado. 523 00:35:35,531 --> 00:35:38,022 Tenemos un bote de motor. Podr�amos ir por �l. 524 00:35:38,201 --> 00:35:40,567 No es importante. 525 00:35:41,604 --> 00:35:45,665 El camarero tiene poca informaci�n, pero de seguro muy peligrosa. 526 00:35:45,842 --> 00:35:47,366 Nad� para salvar su vida. 527 00:35:47,543 --> 00:35:51,309 �Cree que lo persiguieran? Me alegrar� salir de Samoa, se�or Chan. 528 00:35:51,481 --> 00:35:55,144 - Este viaje ha sido una pesadilla. - Pero nada aburrida, capit�n. 529 00:36:01,123 --> 00:36:03,421 Es tan culpable como un lobo entre ovejas. 530 00:36:03,593 --> 00:36:06,153 Pap� lo atrapar� si lo es. 531 00:36:10,266 --> 00:36:13,099 Tiene efectivo como para ahogar a un b�falo. 532 00:36:13,269 --> 00:36:15,863 - �Por qu� no una mula? - No hay mulas en su pa�s. 533 00:36:16,038 --> 00:36:18,233 Viene de... Es de los que hacen hamacas. 534 00:36:18,407 --> 00:36:21,171 - �Qu�? - Un "hamaquino". De las islas. Ya sabes. 535 00:36:21,344 --> 00:36:23,335 Ah, quieres decir jamaiquino. 536 00:36:23,513 --> 00:36:25,003 Como sea. 537 00:36:25,181 --> 00:36:28,582 Nunca he visto tanto dinero junto en el mismo lugar. 538 00:36:28,751 --> 00:36:30,719 �Viste el tama�o de los billetes? 539 00:36:30,887 --> 00:36:34,653 S�, tiene unos muy grandes, de 50000 d�lares. 540 00:36:34,824 --> 00:36:38,089 Pero los billetes de 50000 no existen. 541 00:36:38,261 --> 00:36:42,129 Pues �l los ten�a. Se llama el Gran Ben. Y tiene el trabajo del camarero. 542 00:36:42,298 --> 00:36:44,630 - Va a cargar el equipaje. - �En serio? 543 00:36:44,800 --> 00:36:45,824 - S�. - Pues, s�guelo. 544 00:36:46,002 --> 00:36:48,436 S�guelo a donde vaya. Encuentra su camarote. 545 00:36:48,604 --> 00:36:50,868 Busca algo que lo incrimine entre sus cosas. 546 00:36:51,040 --> 00:36:54,407 S�, pero, mira, tiene algunos cuchillos. Ya sabes, para arrojar. 547 00:36:54,577 --> 00:36:56,477 Pues encu�ntralos y caso resuelto. 548 00:36:56,646 --> 00:36:58,477 Bien. 549 00:37:09,358 --> 00:37:11,417 No, no. Esas no. 550 00:37:11,594 --> 00:37:14,358 - Esta bolsa peque�a, por favor. - S�, se�or. 551 00:37:14,530 --> 00:37:16,191 - �Qu� es esto? - Mi equipo, pap�. 552 00:37:16,365 --> 00:37:18,356 Debo tenerlo conmigo. 553 00:37:18,534 --> 00:37:22,766 Pero el barco se quedar� en el puerto de Samoa solo por 24 horas. 554 00:37:22,939 --> 00:37:25,203 S�, pero hay un caso qu� resolver. 555 00:37:25,374 --> 00:37:27,706 Con ayuda de mi hijo cient�fico... 556 00:37:27,877 --> 00:37:31,005 hemos de resolver el caso en poco tiempo. 557 00:37:31,881 --> 00:37:33,405 Pase. 558 00:37:34,450 --> 00:37:36,111 De su hijo, se�or Chan. 559 00:37:36,285 --> 00:37:39,686 Sparks tuvo problemas con el c�digo, espero que todo est� bien. 560 00:37:39,855 --> 00:37:45,020 Mi tercer hijo, Tommy, tambi�n suele tener problemas con el c�digo. 561 00:37:47,597 --> 00:37:50,828 "El padre de la se�orita Simmons era banquero en Australia. 562 00:37:51,000 --> 00:37:54,902 Qued� varado en Manila rumbo a Estados Unidos... 563 00:37:55,071 --> 00:37:57,437 con varias obras de arte invaluables". 564 00:37:57,607 --> 00:37:59,165 Bueno, eso es bastante claro. 565 00:37:59,342 --> 00:38:00,809 Su padre escondi� las obras. 566 00:38:00,977 --> 00:38:03,571 Y ella vino a recuperarlas discretamente. 567 00:38:03,846 --> 00:38:07,475 El canguro tambi�n llega a su destino dando saltos. 568 00:38:07,650 --> 00:38:08,776 Pues, est� claro para m�. 569 00:38:08,951 --> 00:38:10,248 No. 570 00:38:10,419 --> 00:38:12,944 No, hay mucho en riesgo, capit�n. 571 00:38:13,122 --> 00:38:16,387 A�n hay cosas sin descubrir en esta intriga. 572 00:38:16,559 --> 00:38:19,858 Necesito m�s informaci�n antes de acusar a alguien. 573 00:38:20,029 --> 00:38:21,621 Puede que tenga raz�n. 574 00:38:21,797 --> 00:38:26,063 Pero si fuera por m�, meter�a al se�or Brace y a esa chica a mi calabozo. 575 00:38:26,235 --> 00:38:29,534 �Y asustarlos para que huyan? Ay, no. 576 00:38:29,705 --> 00:38:32,606 Un buen cazador nunca rompe las ramas bajo su pie. 577 00:38:32,775 --> 00:38:34,743 �Cu�ndo podremos ir a tierra firme? 578 00:38:34,910 --> 00:38:36,969 La inspecci�n m�dica toma casi una hora. 579 00:38:37,146 --> 00:38:40,013 - Podremos ir antes que anochezca. - Ya veo. 580 00:38:40,182 --> 00:38:43,709 Lleva esto a otro camarote. 581 00:38:44,086 --> 00:38:45,883 �D�nde est� el otro crimin�logo? 582 00:38:46,055 --> 00:38:47,784 Lo mand� a una misi�n. 583 00:38:47,957 --> 00:38:51,324 Dile que iremos a tierra firme antes del anochecer. 584 00:38:51,494 --> 00:38:52,586 Est� bien. 585 00:38:52,762 --> 00:38:56,129 Chop Suey 108 llamando a Chuleta de Cerdo 711. Cambio. 586 00:38:56,298 --> 00:38:57,322 Acabo de entrar. 587 00:38:57,500 --> 00:38:58,933 Debo terminar este trabajo. 588 00:38:59,101 --> 00:39:01,433 Te llamar�, entendido. 589 00:40:15,077 --> 00:40:18,103 Alguien ha estado husmeando en mi propiedad. 590 00:40:40,402 --> 00:40:41,426 Ratas. 591 00:41:29,118 --> 00:41:30,278 "HOTEL MANGO" 592 00:41:30,452 --> 00:41:32,579 LICORES-ABARROTES-BAR TAO ERICSON 593 00:41:36,959 --> 00:41:39,359 Escribir� una carta a la sociedad sobre esto. 594 00:41:39,528 --> 00:41:44,227 Estas islas deber�an tener restaurantes para gente que no desea comer en cantinas. 595 00:41:44,400 --> 00:41:46,265 No, no regresaremos al barco. 596 00:41:46,435 --> 00:41:47,493 Cenaremos en el bar. 597 00:41:47,670 --> 00:41:50,935 Podr� conseguir informaci�n de primera mano para mi reporte. 598 00:41:56,212 --> 00:41:58,271 Buenas tardes, doctor y se�ora Whipple. 599 00:41:58,447 --> 00:42:00,381 �Cenar�n? 600 00:42:01,283 --> 00:42:04,548 No solemos cenar en bares. Sin embargo... 601 00:42:04,720 --> 00:42:08,986 Estoy segura que disfrutar�n de nuestra cena. S�ganme, por favor. 602 00:42:27,576 --> 00:42:29,567 �Cenar� ahora, se�or Chan? 603 00:42:29,745 --> 00:42:32,680 - Por el momento no, gracias. - M�s tarde. 604 00:42:34,783 --> 00:42:37,547 - �Cena, se�orita Simmons? - No, gracias. 605 00:42:52,201 --> 00:42:55,136 Observe al presentador, capit�n. 606 00:43:02,244 --> 00:43:05,338 V�anos en la veranda en cinco minutos. 607 00:43:18,560 --> 00:43:20,323 �Y el prometido de la jovencita? 608 00:43:20,496 --> 00:43:22,555 �Brace? Ah, revisando sus cuentas. 609 00:43:22,731 --> 00:43:24,323 Deber� llegar pronto. 610 00:43:30,272 --> 00:43:34,003 Venga conmigo, capit�n. Tengo una idea que podr�a ser interesante. 611 00:43:34,176 --> 00:43:36,337 Claro, se�or Chan. 612 00:43:55,831 --> 00:43:59,426 - �Crees que lo cumplir�? - Claro. �Qu� te hace pensar que no lo har�a? 613 00:43:59,601 --> 00:44:03,037 Nada. Solo me lo preguntaba. 614 00:44:03,439 --> 00:44:06,408 - �A d�nde se fue? - Probablemente a su cuarto, por �l. 615 00:44:06,575 --> 00:44:08,975 �Qu� hay del sobrecargo, Brace? 616 00:44:09,144 --> 00:44:12,011 �Qu� importa Brace? La chica es con quien tratamos. 617 00:44:12,181 --> 00:44:13,705 Oye, Burke... 618 00:44:13,882 --> 00:44:17,374 Regresa al barco en cuanto lo tengas, �de acuerdo? 619 00:44:17,553 --> 00:44:19,111 No necesito tu consejo. 620 00:44:19,288 --> 00:44:21,256 Est�s metido hasta los sobacos. 621 00:44:21,423 --> 00:44:24,119 Solo vendo algo que Chan no pudo ver. 622 00:44:24,293 --> 00:44:25,487 Regresa al barco, Burke. 623 00:44:25,661 --> 00:44:27,720 Si alguien empieza a sospechar... 624 00:44:27,896 --> 00:44:31,059 Se puede desplumar una paloma entre dos si es muy grande. 625 00:44:31,834 --> 00:44:33,495 Ah� viene. 626 00:44:41,710 --> 00:44:44,008 Aqu� estoy, se�orita. 627 00:44:45,014 --> 00:44:47,539 - �Lo trajiste? - S�. 628 00:44:47,716 --> 00:44:49,980 Bien, d�melo, hermana. 629 00:44:50,786 --> 00:44:53,220 �Promete que no oiremos m�s de usted? 630 00:44:53,389 --> 00:44:55,789 Tal vez, cari�o. Tal vez. 631 00:44:55,958 --> 00:44:57,823 Vamos, d�melo. 632 00:45:03,065 --> 00:45:05,033 Bien. 633 00:45:08,237 --> 00:45:10,171 Esto paga mejor que los algodones. 634 00:45:10,339 --> 00:45:12,705 Siempre ser� un comerciante, �sabe? 635 00:45:12,875 --> 00:45:15,036 Entonces no hay nada de �tica en su campo. 636 00:45:15,210 --> 00:45:17,872 Claro que s�, para los tontos tal vez. 637 00:45:18,047 --> 00:45:21,210 Pero yo doy mi palabra un paso a la vez. 638 00:45:21,383 --> 00:45:24,409 No prometo demasiado, pero tampoco muy poco. 639 00:45:24,586 --> 00:45:26,679 �C�mo s� que puedo confiar en usted? 640 00:45:26,855 --> 00:45:30,791 Ah, tendr� la boca cerrada. Ese fue el trato. 641 00:45:30,959 --> 00:45:33,427 Pero creo que hay peces m�s gordos por aqu�... 642 00:45:33,595 --> 00:45:35,563 y tal vez eche unos anzuelos m�s. 643 00:45:35,731 --> 00:45:38,564 Pero en lo que concierne al se�or Brace y a m�... 644 00:45:38,734 --> 00:45:41,202 Ah, est�n a salvo, querida. 645 00:45:41,370 --> 00:45:43,565 P.T. Burke es un hombre de palabra. 646 00:45:43,739 --> 00:45:46,640 Solo soy muy cuidadoso de no dar demasiada. 647 00:45:46,809 --> 00:45:48,572 Adi�s, se�or Burke. 648 00:45:48,744 --> 00:45:51,975 Adi�s no, querida. Buenas noches. 649 00:45:52,147 --> 00:45:54,809 Nos veremos otra vez. 650 00:45:55,184 --> 00:45:57,744 Tal vez me inviten a la boda. 651 00:46:03,592 --> 00:46:06,527 Quisiera un momento para conversar, se�or Burke. 652 00:46:06,695 --> 00:46:09,095 Debo regresar al barco. Dej� mi cartera y... 653 00:46:09,264 --> 00:46:11,164 Venga con nosotros, por favor. 654 00:46:11,333 --> 00:46:14,097 Y ser� junto con el regalo de la jovencita. 655 00:46:14,269 --> 00:46:15,930 Entre. 656 00:46:22,644 --> 00:46:24,339 Si�ntese. 657 00:46:27,182 --> 00:46:30,447 Escuche, se�or Chan, mi compa��a responder� por m�. 658 00:46:30,619 --> 00:46:33,645 Ha estado pescando en aguas muy peligrosas, se�or Burke. 659 00:46:33,822 --> 00:46:37,417 - El regalo, por favor. - Aqu� est�, se�or. 660 00:46:38,660 --> 00:46:45,088 Bueno, como dice el dicho, "no hay da�o hasta que te atrapan", �eh? 661 00:46:48,470 --> 00:46:51,064 Mire, se�or Chan, si me dejara ir, le prometo... 662 00:46:51,240 --> 00:46:54,209 Le sugiero que diga todo lo que sabe, se�or Burke. 663 00:46:54,376 --> 00:46:55,775 Pero no s� nada. 664 00:46:55,944 --> 00:46:59,744 Puede que estuviera apostando mucho, pero eso no es un crimen. 665 00:46:59,915 --> 00:47:01,109 Es chantaje. 666 00:47:01,283 --> 00:47:03,114 Est� en tierra estadounidense. 667 00:47:03,285 --> 00:47:04,980 Bueno, es todo lo que s�. 668 00:47:05,154 --> 00:47:09,022 Entonces hablar� por usted. 669 00:47:09,191 --> 00:47:13,127 En el barco, la noche en que el agente de gobierno fue asesinado, usted... 670 00:47:13,295 --> 00:47:15,661 �Agente? Pens� que era comerciante. 671 00:47:15,831 --> 00:47:18,163 Desafortunadamente no. 672 00:47:18,333 --> 00:47:20,927 Cuando fue asesinado, usted asumi� un rol natural. 673 00:47:21,103 --> 00:47:23,731 Ruidoso, presumido, sabelotodo. 674 00:47:23,906 --> 00:47:27,603 Y de pronto cambi� completamente. 675 00:47:28,477 --> 00:47:30,377 Se volvi� furtivo. 676 00:47:30,546 --> 00:47:36,451 Confer�a frecuentemente con Freddie Kirk y con el camarero desertor, Pete. 677 00:47:36,618 --> 00:47:39,781 En ese tiempo se enter� de muchas cosas. 678 00:47:39,955 --> 00:47:42,423 Se�or Chan, negociar� con usted. 679 00:47:42,591 --> 00:47:45,526 Le dir� lo que averig�� si me deja ir. 680 00:47:45,694 --> 00:47:49,562 Disculpe, por favor. No hago negocios. 681 00:47:51,200 --> 00:47:53,498 A bordo del barco, usted se enter�... 682 00:47:53,669 --> 00:47:56,297 que Rona Simmons viaja con papeles falsos. 683 00:47:56,471 --> 00:48:01,408 Sospecha que el se�or Brace falsific� algunas cuentas... 684 00:48:01,577 --> 00:48:03,841 y manipul� la lista de pasajeros. 685 00:48:04,313 --> 00:48:06,941 Usted us� esto para chantajearlos. 686 00:48:07,115 --> 00:48:12,348 Despu�s de empezar el chantaje, se dio cuenta que hab�a algo m�s grande... 687 00:48:12,521 --> 00:48:17,959 que tan solo dos amantes falsificando papeles para estar juntos. 688 00:48:18,694 --> 00:48:22,596 Escuche, se�or Chan, no s� nada. 689 00:48:22,764 --> 00:48:24,391 Esto me arruinar�. 690 00:48:25,067 --> 00:48:29,731 Empez� con estas actividades en la noche del asesinato... 691 00:48:29,905 --> 00:48:33,864 despu�s de enterarse que alguien rob� el saco del camarero. 692 00:48:35,744 --> 00:48:38,713 - �Qui�n lo tom�? - No s�. 693 00:48:38,880 --> 00:48:42,509 Escuche, se�or Chan, tengo una esposa e hijos. D�jeme ir. 694 00:48:42,684 --> 00:48:44,982 �Qui�n tom� el saco? 695 00:48:46,822 --> 00:48:50,918 Bien. Si le digo, �me dejar� ir? 696 00:48:51,093 --> 00:48:53,391 - Lo considerar�. - Pues... 697 00:49:15,784 --> 00:49:17,752 Justo en el cuello, se�or Chan. 698 00:49:17,919 --> 00:49:19,887 Otro de esos cuchillos. 699 00:49:20,055 --> 00:49:21,579 Este hombre iba a hablar. 700 00:49:21,757 --> 00:49:22,951 �Cree que sab�a demasiado? 701 00:49:23,125 --> 00:49:24,524 Era un conspirador menor. 702 00:49:24,693 --> 00:49:25,853 �Ahora qu�? 703 00:49:26,028 --> 00:49:30,692 Capit�n, debe hacer que el servicio de marina se lo lleve discretamente. 704 00:49:30,866 --> 00:49:32,857 Luego contacte a Freddie Kirk. 705 00:49:33,035 --> 00:49:36,061 Inf�rmele casualmente que el se�or Burke est� muerto. 706 00:49:36,238 --> 00:49:38,900 Pero debe mantenerlo en secreto de los dem�s. 707 00:49:39,074 --> 00:49:40,974 Si Freddie es el asesino... 708 00:49:41,143 --> 00:49:44,544 No creo que el presentador sepa que el se�or Burke muri�. 709 00:49:44,713 --> 00:49:48,376 Al recibir la noticia, su reacci�n podr�a ser importante. 710 00:49:48,550 --> 00:49:49,915 Lo encontrar�. 711 00:49:50,085 --> 00:49:52,178 - �D�nde lo ver�, se�or Chan? - En el bar. 712 00:49:52,354 --> 00:49:55,152 Puedo hacer que zarpemos m�s tarde, si es necesario. 713 00:49:55,324 --> 00:49:56,518 No lo es, capit�n. 714 00:49:56,692 --> 00:49:58,922 Creo que el caso se cerrar� en poco tiempo. 715 00:49:59,094 --> 00:50:02,928 Si ve a mi hijo, Jimmy, y a mi asistente, Chattanooga... 716 00:50:03,098 --> 00:50:04,929 d�gales que se reporten. 717 00:50:05,100 --> 00:50:07,193 - Claro. - Gracias. 718 00:50:13,675 --> 00:50:16,007 Entr� junto con el vig�a. 719 00:50:16,545 --> 00:50:18,206 �C�mo supiste que era vig�a? 720 00:50:18,380 --> 00:50:19,847 Cuando te llam�... 721 00:50:20,015 --> 00:50:22,575 estaba rodeando del edificio con un arma. 722 00:50:22,751 --> 00:50:24,878 Y, �c�mo encontraste al Gran Ben? 723 00:50:25,053 --> 00:50:28,420 Lo segu� desde el barco como me dijiste. 724 00:50:29,324 --> 00:50:32,851 Diez d�lares estadounidenses. 725 00:50:33,028 --> 00:50:34,359 Yo le dar� un cerdo. 726 00:50:34,529 --> 00:50:37,362 �Un cerdo? �Qu� diablos puedo hacer con un cerdo? 727 00:50:37,532 --> 00:50:40,000 - Comer. - �Comer? No diga tonter�as. 728 00:50:40,168 --> 00:50:43,296 Har� suficiente dinero como para comprar 50 cerdos. 729 00:50:43,872 --> 00:50:45,999 Est� vendi�ndole dados, Chattanooga. 730 00:50:46,174 --> 00:50:49,473 F�jate en los billetes. Es dinero caliente. F�jate. 731 00:50:54,750 --> 00:50:57,218 Vamos, nena. Vamos. �Siete? 732 00:50:58,587 --> 00:51:01,385 �Lo ves? 733 00:51:01,556 --> 00:51:03,683 - �Sietes? - Eso es. 734 00:51:03,859 --> 00:51:05,759 - Sietes. - Justo eso. 735 00:51:10,232 --> 00:51:11,665 Aqu� viene. 736 00:51:11,833 --> 00:51:13,300 Bien, prep�rate. 737 00:51:20,909 --> 00:51:22,706 �Ayuda! �Ayuda! 738 00:51:22,878 --> 00:51:25,073 - �Guardia! �Guardia! - Lo tengo. 739 00:51:33,255 --> 00:51:34,586 Ayuda. 740 00:51:37,159 --> 00:51:38,183 �D�nde est�s? 741 00:51:45,267 --> 00:51:47,497 Mira, Jimmy, dinero caliente. 742 00:51:52,908 --> 00:51:54,671 Son billetes de Kansas. 743 00:51:54,843 --> 00:51:58,802 Entonces, �no sirven? Pens� que hab�amos encontrado algo. 744 00:52:00,081 --> 00:52:02,413 Vamos. �A d�nde se fueron? 745 00:52:22,671 --> 00:52:25,333 Me lo debiste decir antes. Tenemos que hacer algo. 746 00:52:25,507 --> 00:52:28,999 No puedes, George. Ese hombre te expondr� en la compa��a. 747 00:52:29,277 --> 00:52:31,211 - Se�or Chan. - Disc�lpenme. 748 00:52:31,379 --> 00:52:33,370 Quisiera hablar con la se�orita. 749 00:52:33,548 --> 00:52:34,640 Un segundo, Rona. 750 00:52:34,816 --> 00:52:37,876 Le recuerdo, se�or, que la se�orita tiene ciertos derechos. 751 00:52:38,053 --> 00:52:39,543 No puede interrogarla. 752 00:52:39,721 --> 00:52:42,121 Solo quiero hacerle una pregunta... 753 00:52:42,290 --> 00:52:45,020 y regresarle lo que es suyo. 754 00:52:49,064 --> 00:52:51,259 Rona, tu collar. 755 00:52:51,433 --> 00:52:53,526 Se�or Chan, �c�mo... 756 00:52:53,702 --> 00:52:55,636 �Est� en prisi�n el se�or Burke? 757 00:52:55,804 --> 00:52:57,499 El se�or Burke est� muerto. 758 00:52:57,672 --> 00:52:59,731 �Muerto? 759 00:52:59,908 --> 00:53:02,502 Se�orita Simmons, lleg� la hora de la verdad. 760 00:53:02,677 --> 00:53:05,646 Usted es brit�nica, y viaja con una visa falsa. 761 00:53:05,814 --> 00:53:08,544 Yo puedo explicarle todo sobre los papeles. 762 00:53:08,717 --> 00:53:11,379 La se�orita Simmons y yo quer�amos viajar juntos. 763 00:53:11,553 --> 00:53:15,887 - Nos casaremos pronto... - Disculpe, por favor. Yo lo explicar�. 764 00:53:16,057 --> 00:53:20,221 La se�orita vino aqu� a localizar e identificar ciertas obras de arte... 765 00:53:20,395 --> 00:53:22,488 que estaban almacenadas en Manila. 766 00:53:22,664 --> 00:53:26,327 Es cierto, se�or Chan. Fueron encomendadas a mi padre. 767 00:53:26,501 --> 00:53:29,095 Su padre cometi� una acci�n noble, se�orita. 768 00:53:29,271 --> 00:53:33,503 Prefiri� salvar a su esposa e hijos que a unas piezas de arte. 769 00:53:33,675 --> 00:53:35,267 Por esto, fue condenado. 770 00:53:35,443 --> 00:53:39,470 Ay, se�or Chan, usted lo entiende. Le dir� todo. 771 00:53:39,648 --> 00:53:43,311 Mi padre est� demasiado enfermo para viajar, y yo s� de arte tambi�n. 772 00:53:43,485 --> 00:53:46,454 Solo quiero que me diga una cosa. 773 00:53:47,155 --> 00:53:51,023 �Qui�n contact� a su padre en Londres y arregl� su viaje? 774 00:53:51,192 --> 00:53:53,592 Fue el se�or Kirk. Freddie Kirk. 775 00:53:53,762 --> 00:53:55,889 Se�or Chan, �hay algo que podamos hacer? 776 00:53:56,064 --> 00:54:00,160 Ambos deben cuidarse muy bien esta noche. 777 00:54:00,335 --> 00:54:02,860 Los contactar� despu�s. 778 00:54:12,314 --> 00:54:15,545 Pens� que se hab�a ido, se�or Chan. La noche apenas comienza. 779 00:54:15,717 --> 00:54:18,584 Solo fui a caminar por la villa. 780 00:54:23,391 --> 00:54:25,154 �Ya atrap� al asesino, Chan? 781 00:54:25,327 --> 00:54:27,887 Desafortunadamente, a�n no. 782 00:54:28,063 --> 00:54:31,521 Tendr� que darse prisa antes de que el barco zarpe. 783 00:54:31,700 --> 00:54:34,669 - �Dijiste algo, querida? - No, fue el se�or Chan. 784 00:54:34,836 --> 00:54:37,498 - T�, por favor. - El se�or Chan. 785 00:54:37,672 --> 00:54:40,197 Ah, se�or Chan, �c�mo est�? 786 00:54:40,375 --> 00:54:43,503 �Ya se resolvi� el ahogamiento? 787 00:54:43,678 --> 00:54:45,441 �Era un ahogamiento? 788 00:54:45,614 --> 00:54:49,243 Un apu�alamiento, profesor. Alguien arroj� un cuchillo. 789 00:54:49,417 --> 00:54:50,782 El profesor es olvidadizo. 790 00:54:50,952 --> 00:54:53,512 Es cierto, es cierto. Fue un cuchillo. 791 00:54:53,688 --> 00:54:55,087 Aqu� en el sal�n. 792 00:54:55,256 --> 00:54:57,816 Pero esta gente isle�a siempre arroja cuchillos. 793 00:54:57,993 --> 00:55:03,693 Se requiere mucha habilidad para arrojar un cuchillo de ese tipo, profesor. 794 00:55:36,097 --> 00:55:40,329 - Jim, �d�nde est� mi gorra? - Ah�. 795 00:55:46,041 --> 00:55:49,238 - Me mordi�. - C�llate. El guardia nos oir�. 796 00:55:53,114 --> 00:55:54,604 Esto es un museo de peces. 797 00:55:54,783 --> 00:55:57,183 Encontremos el dinero y salgamos de aqu�. 798 00:56:21,209 --> 00:56:22,676 �Jimmy? 799 00:56:22,944 --> 00:56:24,309 �Jimmy? 800 00:56:35,857 --> 00:56:36,881 �Jimmy, ayuda! 801 00:56:55,810 --> 00:56:57,209 Me atrap�. 802 00:56:58,813 --> 00:57:00,371 Ay�dame. 803 00:57:05,954 --> 00:57:08,980 Oye, Jimmy. Mira, el dinero. 804 00:57:11,226 --> 00:57:12,659 Debo ir por pap�. 805 00:57:12,827 --> 00:57:14,158 �Qu� dices? 806 00:57:14,329 --> 00:57:18,231 No te ir�s sin m� y yo no me ir� sin ti. 807 00:57:19,534 --> 00:57:20,933 Oye, Jimmy, �qu� es eso? 808 00:57:25,573 --> 00:57:27,541 Vamos, hay que salir de aqu�. 809 00:57:35,150 --> 00:57:37,209 El se�or Kirk ya se enter�, se�or Chan. 810 00:57:37,385 --> 00:57:38,409 - �Sobre Burke? - S�. 811 00:57:38,586 --> 00:57:41,214 Se encontraba cerca cuando se llevaron el cuerpo. 812 00:57:41,389 --> 00:57:44,187 Bien. Cuando volvamos a ver a Freddie Kirk... 813 00:57:44,359 --> 00:57:47,385 tal vez las piezas del rompecabezas empiecen a encajar. 814 00:57:47,562 --> 00:57:48,893 �Qu� haremos ahora? 815 00:57:49,063 --> 00:57:52,123 Creo que Kirk har� algo por estar asustado. 816 00:57:52,300 --> 00:57:54,097 Si�ntese. 817 00:58:06,915 --> 00:58:10,146 Observe con atenci�n. Podr�a ver algo de inter�s. 818 00:58:16,157 --> 00:58:18,990 La noticia pareci� perturbar a la se�ora Ericson. 819 00:58:19,160 --> 00:58:20,787 S�. 820 00:58:20,962 --> 00:58:26,093 El presentador parece asustado de que la muerte lo persiga. 821 00:58:34,342 --> 00:58:35,673 �Qu�? 822 00:58:38,880 --> 00:58:42,475 Disculpe, profesor. Ya vuelvo. 823 00:58:43,985 --> 00:58:45,919 Buenas noches, se�ora Whipple. 824 00:59:05,106 --> 00:59:07,631 �No participar� en la siva-siva esta noche? 825 00:59:07,809 --> 00:59:11,176 Solo quedan tres horas antes de zarpar. Ya no queda tiempo. 826 00:59:11,346 --> 00:59:14,372 �Cree que puede resolver el asesinato antes de zarpar? 827 00:59:15,149 --> 00:59:17,617 �Qu� asesinato, se�or Ericson? 828 00:59:17,785 --> 00:59:21,346 S�, supongo que hay muchos. Mi amigo oy� de todos ellos. 829 00:59:32,901 --> 00:59:35,768 El presentador parece estar muy apurado. 830 00:59:35,937 --> 00:59:38,167 Ese camino va al museo del profesor Martin. 831 00:59:38,339 --> 00:59:41,399 Es cierto. Me imagin� que eran los Martin desde el inicio. 832 01:00:14,609 --> 01:00:16,133 �Est�...? 833 01:00:16,577 --> 01:00:17,737 El asesino es un experto. 834 01:00:17,912 --> 01:00:20,039 Casi no puedo ver mi mano frente a m�. 835 01:00:20,214 --> 01:00:23,445 - �Escuch� esa risa? - Tal vez fue un nativo rom�ntico. 836 01:00:23,618 --> 01:00:25,848 Escuch� a alguien correr. 837 01:00:26,020 --> 01:00:28,284 Alguien viene corriendo. 838 01:00:30,491 --> 01:00:32,083 - Chattanooga. - Oye, es pap�. 839 01:00:32,260 --> 01:00:34,251 Pap�, lo encontramos. Y es much�simo. 840 01:00:34,429 --> 01:00:35,896 El dinero, se�or Chan. 841 01:00:36,064 --> 01:00:38,259 Ah, �los principiantes tuvieron �xito? 842 01:00:38,433 --> 01:00:40,867 S�, en el museo. Todo est� ah�. 843 01:00:41,035 --> 01:00:42,059 �Qu�? 844 01:00:42,236 --> 01:00:45,535 R�pido, traigan a la se�orita Simmons y al se�or Brace. 845 01:00:53,014 --> 01:00:56,780 Hay suficiente dinero para financiar a cada comerciante del Pac�fico. 846 01:00:57,352 --> 01:01:01,448 Se�or Chan, debemos atrapar al profesor y sus secuaces antes que escapen. 847 01:01:01,622 --> 01:01:04,716 - �Escapar a d�nde? - Hablaron de un bote de vela. 848 01:01:04,892 --> 01:01:07,360 No pueden ir muy lejos. 849 01:01:09,430 --> 01:01:11,990 Se�orita Simmons. 850 01:01:14,068 --> 01:01:15,933 El Gauguin. 851 01:01:16,104 --> 01:01:17,162 �Conoce la pintura? 852 01:01:17,338 --> 01:01:21,206 S�, le pertenece al se�or Fitzmorris, un banquero de Wellington. 853 01:01:25,213 --> 01:01:26,874 �Y esto? 854 01:01:30,284 --> 01:01:32,252 Es la miniatura de la se�ora Usher. 855 01:01:32,720 --> 01:01:34,051 Se�or Chan. 856 01:01:34,222 --> 01:01:35,917 Se�or Chan. 857 01:01:37,859 --> 01:01:39,417 Se�or Chan. 858 01:01:40,328 --> 01:01:42,125 Mire, �qu� es eso? 859 01:01:46,868 --> 01:01:50,634 Chattanooga. Es solo una tortuga. 860 01:01:51,706 --> 01:01:53,970 Alguien viene. Esc�ndanse. 861 01:01:54,809 --> 01:01:56,242 Capit�n. 862 01:01:57,078 --> 01:02:01,105 Viene mucha gente. Esc�ndase y no haga ruido. 863 01:02:02,617 --> 01:02:05,017 Esc�ndanse. Ah� vienen. 864 01:02:19,200 --> 01:02:21,634 Silencio, Chattanooga. 865 01:02:30,812 --> 01:02:34,270 Ha... Ha destruido el trabajo de tantos a�os, cerdo. 866 01:02:34,449 --> 01:02:37,976 Muy bien, tienen sus �rdenes. Empiecen a empacarlo. 867 01:02:38,453 --> 01:02:41,013 - �Han estado jugando con esto? - No, claro que no. 868 01:02:41,189 --> 01:02:42,247 �Qui�n abri� estas cajas? 869 01:02:42,423 --> 01:02:43,947 No s�, pero si algo se... 870 01:02:44,125 --> 01:02:46,992 De no ser por Chan, no tendr�amos que hacer esto. 871 01:02:47,161 --> 01:02:50,221 Lane sab�a que el profesor y t� no har�an las cosas bien. 872 01:02:50,398 --> 01:02:53,458 Cuando Lane supo que hac�an tonter�as, tuvimos que actuar. 873 01:02:53,634 --> 01:02:56,569 - Bien, empiecen a empacar. - Suelte el arma, Ericson. 874 01:03:02,176 --> 01:03:03,973 �Est�s herido? 875 01:03:04,145 --> 01:03:06,306 �D�nde est�n los dem�s? 876 01:03:06,714 --> 01:03:11,048 Aver�g�elo. Aver�g�elo usted mismo, cerdo. 877 01:03:11,219 --> 01:03:12,379 Arriba las manos. 878 01:03:13,621 --> 01:03:14,849 Tambi�n las se�oritas. 879 01:03:17,258 --> 01:03:18,520 Qu�tale el arma, Laura. 880 01:03:30,738 --> 01:03:33,229 Se�or Brace, qu�dese aqu� y vig�lelos. 881 01:03:33,407 --> 01:03:34,431 S�, se�or. 882 01:03:34,609 --> 01:03:37,009 Capit�n, venga conmigo. 883 01:04:12,013 --> 01:04:13,344 Ahora. 884 01:04:15,249 --> 01:04:17,114 Qu�dese donde est�. 885 01:04:22,657 --> 01:04:24,784 Se�or Chan, es un hombre. 886 01:04:24,959 --> 01:04:26,620 �Y qu�? 887 01:04:30,298 --> 01:04:32,266 �Puede creerlo? Un hombre. 888 01:04:32,433 --> 01:04:36,130 As� es, capit�n. Es el se�or Joseph Murdock. 889 01:04:36,304 --> 01:04:37,896 La mano derecha... 890 01:04:38,072 --> 01:04:40,905 y ahora supuesta esposa del se�or Theodore M. Lane. 891 01:04:41,075 --> 01:04:43,066 �Por qu� no me dejaste atraparlo? 892 01:04:43,578 --> 01:04:46,638 �Se supone que salve mi vida, se�or Lane? 893 01:04:46,814 --> 01:04:48,213 Le agradezco. 894 01:04:48,382 --> 01:04:51,476 - Pero, �por qu�? - Lo estaba salvando, Chan. 895 01:04:51,652 --> 01:04:54,951 Despu�s del camarote, sab�a que ten�a que cuidarme la espalda. 896 01:04:55,122 --> 01:04:57,920 Quer�a enterrarle un cuchillo con un cumplido. 897 01:04:58,092 --> 01:05:00,925 - En un momento en que pudiera cubrirme. - Gracias. 898 01:05:01,095 --> 01:05:05,088 Pero cometi� un error al cuidarse la espalda. 899 01:05:05,266 --> 01:05:06,893 �C�mo me descubri�? 900 01:05:07,068 --> 01:05:09,366 Estuve confundido muchos d�as. 901 01:05:09,537 --> 01:05:12,062 Pero esta noche en el ba�o... 902 01:05:12,240 --> 01:05:16,734 su supuesta esposa se delat� por su caminar. 903 01:05:17,411 --> 01:05:18,537 Se�or Chan. 904 01:05:18,713 --> 01:05:21,341 Disculpen, por favor. 905 01:05:22,750 --> 01:05:24,843 - �S�? - No sabe cu�nto le agradecemos... 906 01:05:25,019 --> 01:05:26,111 por lo que hizo. 907 01:05:26,287 --> 01:05:28,949 Fue meramente mi deber, se�orita Simmons. 908 01:05:29,123 --> 01:05:32,923 Conf�o en que las posesiones de su padre est�n intactas. 909 01:05:33,094 --> 01:05:35,585 Eso parece. Creo que todo est� ah�. 910 01:05:35,763 --> 01:05:38,231 Un final feliz para todos los problemas. 911 01:05:38,399 --> 01:05:40,299 A�n el capit�n est� feliz. 912 01:05:40,468 --> 01:05:45,929 Ya tiene suficientes prisioneros para llenar el calabozo de su barco. 913 01:05:47,241 --> 01:05:49,072 Se�or Chan, mire. 914 01:05:49,243 --> 01:05:52,940 Oye, pap�. As� es como funciona esta cosa. 915 01:06:00,988 --> 01:06:02,979 [LATIN AMERICAN SPANISH] 71563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.