All language subtitles for Dance of the Sky Empire episode 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,900 --> 00:01:34,860 Dance of the sky Empire 2 00:01:34,860 --> 00:01:37,860 Episode 1 3 00:01:42,500 --> 00:01:43,740 Mother! 4 00:01:46,580 --> 00:01:47,820 Mother! 5 00:02:25,140 --> 00:02:28,060 Though people of our Kunwu clan have divine power, 6 00:02:28,700 --> 00:02:29,940 we've never thought of 7 00:02:31,060 --> 00:02:32,300 bullying the human clan. 8 00:02:32,460 --> 00:02:33,380 Yet, you 9 00:02:34,060 --> 00:02:36,820 keep invading our territory. 10 00:02:37,100 --> 00:02:39,700 Since you don't want to live at peace with us, 11 00:02:40,460 --> 00:02:43,620 our entire clan will fight against you. 12 00:02:48,820 --> 00:02:49,579 Elder brother! 13 00:02:49,660 --> 00:02:49,980 Qingsheng! 14 00:02:51,060 --> 00:02:51,820 Mother! 15 00:02:52,220 --> 00:02:54,060 don't leave Xuan'er behind. 16 00:03:27,740 --> 00:03:28,980 Elder brother! 17 00:03:29,980 --> 00:03:31,340 Elder brother! 18 00:03:39,060 --> 00:03:41,780 Mother! 19 00:03:44,460 --> 00:03:45,540 Younger sister! 20 00:04:01,420 --> 00:04:02,660 Snow Illuminating Trick. 21 00:04:25,860 --> 00:04:27,020 As the 19th Saintess of 22 00:04:27,980 --> 00:04:29,700 the Kunwu clan, 23 00:04:30,220 --> 00:04:31,140 I, Jiu Ling'er, 24 00:04:31,300 --> 00:04:34,300 swear to the Heaven at the cost of my life that 25 00:04:34,860 --> 00:04:36,620 in ten years, 26 00:04:37,460 --> 00:04:39,060 the Dragon Emperor will wake up 27 00:04:39,420 --> 00:04:41,620 and the human clan will be wiped out. 28 00:05:04,660 --> 00:05:07,980 I'm gonna kill you! 29 00:05:15,500 --> 00:05:17,020 I'm gonna kill you! 30 00:05:19,180 --> 00:05:20,660 I'm gonna kill you! 31 00:05:20,900 --> 00:05:21,860 Let go of me! 32 00:05:21,980 --> 00:05:23,060 Let go of me! 33 00:05:24,700 --> 00:05:26,020 I'm gonna kill you! 34 00:05:26,140 --> 00:05:27,660 I'm gonna kill you! 35 00:05:28,060 --> 00:05:30,380 I'm gonna kill you! 36 00:05:31,060 --> 00:05:35,140 Kill you! 37 00:05:43,020 --> 00:05:43,780 Let go of me! 38 00:05:44,780 --> 00:05:45,700 Let go of me! 39 00:05:46,380 --> 00:05:47,340 Let go of me now! 40 00:05:50,580 --> 00:05:51,580 Xuan'er! 41 00:05:53,020 --> 00:05:54,380 Save some strength. 42 00:05:54,820 --> 00:05:56,300 This is the Dragon Lock. 43 00:05:56,620 --> 00:05:58,980 No one but me can unlock it. 44 00:05:59,140 --> 00:06:00,420 I'm gonna kill you! 45 00:06:00,650 --> 00:06:02,620 I'm gonna kill you with my own hands! 46 00:06:02,770 --> 00:06:04,420 Xuan'er, shut up! 47 00:06:05,740 --> 00:06:06,620 Lord Zi, 48 00:06:06,860 --> 00:06:07,660 please feel relieved. 49 00:06:07,980 --> 00:06:09,300 If you spare his life, 50 00:06:09,540 --> 00:06:10,140 I promise 51 00:06:10,420 --> 00:06:12,620 I will keep him under control. 52 00:06:13,940 --> 00:06:14,940 What about you? 53 00:06:16,900 --> 00:06:18,540 Don't you hate me? 54 00:06:21,900 --> 00:06:23,700 Since he was born, 55 00:06:24,380 --> 00:06:25,500 we've known that 56 00:06:26,820 --> 00:06:28,420 this day will come. 57 00:06:29,140 --> 00:06:30,220 Lord Zi! 58 00:06:32,860 --> 00:06:33,700 Lord Zi, 59 00:06:34,140 --> 00:06:35,740 I swear in the name of my father 60 00:06:35,780 --> 00:06:37,980 if he ever causes trouble 61 00:06:38,180 --> 00:06:40,220 and harms the human clan in the future, 62 00:06:40,500 --> 00:06:42,380 you can take my life. 63 00:06:42,380 --> 00:06:44,620 Lord Zi, please show mercy and spare his life. 64 00:06:47,100 --> 00:06:48,340 I can let him live, 65 00:06:49,220 --> 00:06:50,220 but I have one condition. 66 00:06:50,340 --> 00:06:51,940 As long as you can spare his life, 67 00:06:52,140 --> 00:06:53,500 I can agree to anything. 68 00:06:54,060 --> 00:06:55,580 I'll take him as my apprentice. 69 00:06:56,700 --> 00:06:57,420 Father, 70 00:06:57,540 --> 00:06:58,820 stop talking to him! 71 00:06:58,940 --> 00:06:59,740 That bastard 72 00:06:59,740 --> 00:07:00,420 - killed my mother. – Xuan'er! 73 00:07:00,420 --> 00:07:01,020 You! 74 00:07:01,220 --> 00:07:03,260 I'll kill him at the cost of my life. 75 00:07:05,980 --> 00:07:06,900 Lord Zi! 76 00:07:07,060 --> 00:07:07,980 No! 77 00:07:08,340 --> 00:07:09,740 Let me go! 78 00:07:12,220 --> 00:07:14,340 I'm gonna kill you! 79 00:07:54,980 --> 00:07:55,940 Mother! 80 00:07:58,020 --> 00:07:58,780 Xuan'er. 81 00:08:25,420 --> 00:08:27,300 It's the auspicious time. 82 00:08:27,460 --> 00:08:30,100 The crowning ceremony for crown prince is about to start. 83 00:08:30,620 --> 00:08:33,500 The officials may come in now. 84 00:08:51,260 --> 00:08:54,100 Your Highness! 85 00:08:58,100 --> 00:08:59,580 There's still an hour ahead. 86 00:09:00,220 --> 00:09:01,140 Rise. 87 00:09:01,540 --> 00:09:04,140 Thank you, Your Highness! 88 00:09:06,100 --> 00:09:06,940 Your Highness, 89 00:09:07,180 --> 00:09:09,180 I've transferred all the guards 90 00:09:09,900 --> 00:09:11,980 to encircle the city ring upon ring. 91 00:09:12,580 --> 00:09:14,220 However powerful Li Xuan is, 92 00:09:14,340 --> 00:09:15,380 he won't be able to come in. 93 00:09:16,980 --> 00:09:19,700 Li Xuan has many wicked ideas. 94 00:09:19,860 --> 00:09:21,180 Do you think 95 00:09:21,300 --> 00:09:22,420 you can stop him? 96 00:09:23,060 --> 00:09:24,460 Your Highness, you mean… 97 00:09:33,700 --> 00:09:34,740 In this way, 98 00:09:34,940 --> 00:09:36,260 even if Li Xuan really comes, 99 00:09:36,380 --> 00:09:37,580 he won't find me. 100 00:09:38,340 --> 00:09:39,460 Your Highness, you're so wise! 101 00:09:41,220 --> 00:09:42,540 Your Highness, you're so wise! 102 00:09:46,540 --> 00:09:48,220 The first prince suddenly asked us 103 00:09:48,380 --> 00:09:50,100 to find some maid garments of large sizes. 104 00:09:50,340 --> 00:09:51,660 We've searched through the warehouse 105 00:09:51,780 --> 00:09:52,900 only to find a few garments. 106 00:09:52,940 --> 00:09:54,140 Right! Right! 107 00:09:54,260 --> 00:09:55,180 Luckily, we've found them. 108 00:09:55,300 --> 00:09:57,100 Otherwise, we'll all be punished. 109 00:09:57,500 --> 00:09:58,180 Right. 110 00:10:37,940 --> 00:10:39,380 Stupid as Li Xuan is, 111 00:10:39,500 --> 00:10:40,900 he certainly won't know 112 00:10:41,020 --> 00:10:42,300 I've come up with such a brilliant idea. 113 00:10:42,460 --> 00:10:43,260 Well, 114 00:10:43,380 --> 00:10:46,020 he must be searching the four sedan chairs. 115 00:10:46,580 --> 00:10:48,420 Which sedan chair is the first prince in? 116 00:10:49,540 --> 00:10:50,100 What do you think? 117 00:10:50,220 --> 00:10:52,020 Isn't my idea brilliant? 118 00:10:52,020 --> 00:10:52,820 Fruits. 119 00:10:58,180 --> 00:10:59,140 What a pity! 120 00:10:59,540 --> 00:11:01,460 Today I still have to attend the crown ceremony, 121 00:11:01,740 --> 00:11:03,180 so I can't witness how frustrated he is 122 00:11:03,300 --> 00:11:04,620 with my own eyes. 123 00:11:04,820 --> 00:11:05,380 Otherwise, 124 00:11:05,500 --> 00:11:07,180 I can really work off my anger, right? 125 00:11:08,620 --> 00:11:09,020 Fruits. 126 00:11:11,100 --> 00:11:12,420 Actually, 127 00:11:12,860 --> 00:11:14,020 it's not so hard to see Li Xuan. 128 00:11:23,420 --> 00:11:24,420 What a fool! 129 00:11:24,580 --> 00:11:25,380 He wants to witness my frustration, 130 00:11:25,500 --> 00:11:26,540 but his idea sucks. 131 00:11:28,700 --> 00:11:29,620 Li Xuan! 132 00:11:34,540 --> 00:11:35,180 Take him away. 133 00:11:35,260 --> 00:11:35,860 Let go of me! 134 00:11:40,540 --> 00:11:41,900 What time is it now? 135 00:11:41,940 --> 00:11:42,820 Right! Right! 136 00:11:43,660 --> 00:11:45,260 The auspicious time is about to pass. 137 00:11:45,660 --> 00:11:47,260 Right. Why isn't he here yet? 138 00:11:50,260 --> 00:11:51,820 How can this be? 139 00:11:52,060 --> 00:11:53,380 Unbelievable! 140 00:11:54,740 --> 00:11:56,020 What time is it now? 141 00:11:56,180 --> 00:11:57,380 If the ceremony can't be held in time, 142 00:11:57,700 --> 00:12:00,180 His Majesty will be furious. 143 00:12:01,660 --> 00:12:02,460 Well, 144 00:12:02,580 --> 00:12:04,060 is everything all right? 145 00:12:04,220 --> 00:12:04,980 What time is it now? 146 00:12:05,140 --> 00:12:05,700 Your Majesty, 147 00:12:05,860 --> 00:12:06,660 it's the auspicious time, 148 00:12:06,940 --> 00:12:08,500 but the first prince 149 00:12:08,660 --> 00:12:09,780 hasn't shown up yet. 150 00:12:10,460 --> 00:12:11,700 Why don't you send guards to find him? 151 00:12:11,860 --> 00:12:13,180 I've already sent guards, 152 00:12:13,180 --> 00:12:13,740 but… 153 00:12:13,900 --> 00:12:15,300 Report! 154 00:12:16,940 --> 00:12:17,940 Report! 155 00:12:21,780 --> 00:12:22,580 Your Majesty, 156 00:12:22,700 --> 00:12:23,380 His Highness… 157 00:12:23,540 --> 00:12:24,220 His Highness… 158 00:12:24,340 --> 00:12:25,860 Speak out! How is he? 159 00:12:26,300 --> 00:12:27,220 Your Majesty, 160 00:12:27,380 --> 00:12:28,300 His Highness 161 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 is missing. 162 00:12:29,820 --> 00:12:30,540 What? 163 00:12:30,540 --> 00:12:31,980 Missing? 164 00:12:31,980 --> 00:12:32,900 According to the guards on duty, 165 00:12:32,900 --> 00:12:34,100 His Highness is probably… 166 00:12:37,500 --> 00:12:39,980 …abducted by Nation-protecting Master Li Xuan. 167 00:12:40,860 --> 00:12:41,300 Well… 168 00:12:41,300 --> 00:12:42,180 Li Shude, 169 00:12:42,340 --> 00:12:43,980 what a good son you've raised! 170 00:12:51,780 --> 00:12:53,060 Your Majesty, don't worry. 171 00:12:53,380 --> 00:12:55,780 I'll definitely bring back the crown prince safely. 172 00:12:59,020 --> 00:13:00,180 What a brat! 173 00:13:00,620 --> 00:13:02,220 He causes trouble every day. 174 00:13:26,180 --> 00:13:26,820 Youlian, 175 00:13:26,980 --> 00:13:27,900 we've arrived. 176 00:13:42,780 --> 00:13:43,620 Master, 177 00:13:44,020 --> 00:13:45,180 is this Qingtian City? 178 00:13:45,380 --> 00:13:46,740 It's been ten years. 179 00:13:48,580 --> 00:13:53,020 The Dragon Emperor has been trapped inside the Moyun Ancient Academy of Qingtian City 180 00:13:54,620 --> 00:13:56,060 for ten years. 181 00:13:58,300 --> 00:13:59,020 Youlian, 182 00:14:00,380 --> 00:14:02,620 you're the only Saintess of our Kunwu clan. 183 00:14:03,340 --> 00:14:04,340 Our hope to save the Dragon Emperor 184 00:14:05,180 --> 00:14:07,020 and rejuvenate our clan 185 00:14:07,780 --> 00:14:09,260 rests on you. 186 00:14:09,940 --> 00:14:11,140 Master, don't worry. 187 00:14:11,580 --> 00:14:12,900 I won't let you down. 188 00:14:13,460 --> 00:14:14,420 In future, 189 00:14:15,380 --> 00:14:17,580 I'll transform into a swift and portable sword 190 00:14:18,380 --> 00:14:19,500 to protect you, 191 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 but keep in mind that when you enter the ancient academy, 192 00:14:22,060 --> 00:14:24,460 you must be extra careful. 193 00:14:25,180 --> 00:14:27,500 Ziji, the old guy, 194 00:14:27,660 --> 00:14:28,660 has set the ward in the ancient academy, 195 00:14:29,140 --> 00:14:30,540 so I can't show up and help you. 196 00:14:32,260 --> 00:14:33,220 I see. 197 00:14:35,420 --> 00:14:37,180 The ten-year period is expired. 198 00:14:38,180 --> 00:14:40,060 The human clan must be afraid of 199 00:14:40,220 --> 00:14:42,060 the curse cast by the Spiritual Queen back then, 200 00:14:43,020 --> 00:14:44,460 so it won't be easy for us to get in. 201 00:14:45,180 --> 00:14:46,020 What should we do? 202 00:15:03,460 --> 00:15:04,380 Master, 203 00:15:04,860 --> 00:15:06,260 how come my ears have changed? 204 00:15:08,620 --> 00:15:09,340 What about my eyes? 205 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 Have they also changed? 206 00:15:10,660 --> 00:15:12,020 Yes, they have. 207 00:15:12,420 --> 00:15:14,460 Your Saintess mark is also gone. 208 00:15:16,900 --> 00:15:17,580 Master, 209 00:15:17,700 --> 00:15:18,820 I must have my mark. 210 00:15:19,260 --> 00:15:21,580 Without the Saintess mark, I'm no longer the Saintess. 211 00:15:22,300 --> 00:15:23,220 Take it easy. 212 00:15:23,660 --> 00:15:26,500 I've just hidden the features indicating your identity 213 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 as a member of the Kunwu clan temporally. 214 00:15:27,740 --> 00:15:28,540 But do keep in mind that 215 00:15:28,900 --> 00:15:31,940 the Saintess mark will come out when it meets water, 216 00:15:32,100 --> 00:15:34,060 so you must be extra careful 217 00:15:34,220 --> 00:15:36,020 when you're with the human. 218 00:15:36,500 --> 00:15:37,420 Understand? 219 00:15:39,300 --> 00:15:40,340 I see. 220 00:15:41,220 --> 00:15:41,940 Good. 221 00:15:42,500 --> 00:15:43,660 Let's enter the city. 222 00:16:12,100 --> 00:16:13,500 It's too slow. 223 00:16:13,660 --> 00:16:14,660 I've got things to attend to. 224 00:16:20,020 --> 00:16:21,260 We all are. 225 00:16:21,540 --> 00:16:22,740 Right. 226 00:16:26,540 --> 00:16:27,740 Who's that? 227 00:16:29,300 --> 00:16:31,020 That's Li Xuan. 228 00:16:31,380 --> 00:16:33,060 He's the last apprentice of Ziji 229 00:16:33,740 --> 00:16:35,580 and the Nation-protecting Master of our Tianqi State. 230 00:16:37,700 --> 00:16:39,340 The Nation-protecting Master. 231 00:16:40,460 --> 00:16:41,740 Then he must be powerful. 232 00:16:41,860 --> 00:16:43,300 It is said that 233 00:16:43,460 --> 00:16:45,140 he can handle the Dragon King of the Kunwu clan 234 00:16:45,260 --> 00:16:46,420 to protect our human clan, 235 00:16:46,660 --> 00:16:48,780 but I don't know whether it's true or not. 236 00:16:49,860 --> 00:16:50,700 How can he 237 00:16:50,860 --> 00:16:52,420 handle our Dragon King? 238 00:16:59,540 --> 00:17:00,860 Now that the guards are searching the city 239 00:17:00,980 --> 00:17:02,180 to look for the missing crown prince, 240 00:17:02,300 --> 00:17:03,300 let's hurry up and leave. 241 00:17:03,740 --> 00:17:05,180 Xuanxuan, good for you. 242 00:17:05,339 --> 00:17:06,500 To transfer their attention, 243 00:17:06,619 --> 00:17:07,780 you even dare abduct the crown prince! 244 00:17:10,180 --> 00:17:11,579 He's probably used to that. 245 00:17:12,300 --> 00:17:13,380 I've beaten him up a lot 246 00:17:13,500 --> 00:17:14,819 since childhood. 247 00:17:15,579 --> 00:17:16,460 Xuanxuan, 248 00:17:16,619 --> 00:17:18,819 are you sure your father won't find out that we're leaving the city? 249 00:17:19,260 --> 00:17:20,260 If he finds out, 250 00:17:20,420 --> 00:17:21,819 we're done. 251 00:17:22,740 --> 00:17:23,819 Let me tell you. 252 00:17:27,819 --> 00:17:29,180 Whether we can get out successfully or not 253 00:17:29,540 --> 00:17:30,540 solely depends on your acting skills. 254 00:17:31,260 --> 00:17:32,500 I believe in you. 255 00:17:41,100 --> 00:17:41,740 You! 256 00:17:42,140 --> 00:17:43,220 Come here for check. 257 00:17:43,380 --> 00:17:43,980 OK. 258 00:17:44,100 --> 00:17:44,660 Check. 259 00:17:44,900 --> 00:17:46,060 Come here. Come here. 260 00:17:46,180 --> 00:17:46,860 That's all. 261 00:17:47,660 --> 00:17:48,060 You may go. 262 00:17:48,060 --> 00:17:48,660 Go. 263 00:17:49,020 --> 00:17:50,020 OK. It's done. 264 00:17:52,220 --> 00:17:53,260 Go. 265 00:17:53,700 --> 00:17:54,660 Let me see. 266 00:17:54,860 --> 00:17:55,740 Look, officer… 267 00:17:57,820 --> 00:17:59,620 Come here, that one behind. Come here. 268 00:18:00,300 --> 00:18:00,740 Open it. 269 00:18:00,740 --> 00:18:01,420 Master, 270 00:18:01,940 --> 00:18:03,220 have you seen that mirror? 271 00:18:03,460 --> 00:18:04,500 Yes. 272 00:18:04,660 --> 00:18:06,420 I didn't expect Ziji to set such a barrier. 273 00:18:06,420 --> 00:18:07,500 What a cunning fox he is! 274 00:18:07,700 --> 00:18:09,860 That mirror is called Xuyu Mirror. 275 00:18:10,100 --> 00:18:12,700 It can make the people of the Kunwu clan show their true appearances. 276 00:18:13,500 --> 00:18:14,540 Miss, what's wrong? 277 00:18:15,860 --> 00:18:18,100 The magical instrument I gave you can only deceive the public, 278 00:18:18,500 --> 00:18:20,060 but it can't fool the mirror. 279 00:18:23,820 --> 00:18:24,580 You. 280 00:18:24,940 --> 00:18:25,980 Come here for check. 281 00:18:28,660 --> 00:18:29,420 Master? 282 00:18:29,620 --> 00:18:31,580 Maybe you should leave the city first and figure out a way later. 283 00:18:32,220 --> 00:18:32,740 No way! 284 00:18:32,940 --> 00:18:34,180 Tomorrow is the exam day. 285 00:18:34,340 --> 00:18:36,380 If we don't get in today, there's no chance. 286 00:18:38,020 --> 00:18:38,900 What're you waiting for? 287 00:18:39,060 --> 00:18:40,260 There're so many people lining behind you. 288 00:18:40,580 --> 00:18:41,340 Hurry up! 289 00:18:42,380 --> 00:18:43,260 I… 290 00:18:45,140 --> 00:18:46,260 Can't you understand me? 291 00:18:46,980 --> 00:18:48,260 I can. I can. 292 00:18:48,410 --> 00:18:49,260 I'm coming. 293 00:18:49,740 --> 00:18:50,410 Hurry up! 294 00:18:53,170 --> 00:18:53,860 I'm done! I'm done! 295 00:18:54,690 --> 00:18:56,060 What to do now? 296 00:19:11,060 --> 00:19:11,940 Make way! Make way! 297 00:19:12,100 --> 00:19:12,900 It's the plague! 298 00:19:13,020 --> 00:19:14,300 Make way! He died from the plague! 299 00:19:14,460 --> 00:19:16,100 If you're infected, your hands and feet will rot! 300 00:19:16,260 --> 00:19:17,020 Make way! 301 00:19:17,340 --> 00:19:18,060 Make way! 302 00:19:18,220 --> 00:19:19,260 Stop! 303 00:19:20,940 --> 00:19:21,820 Who's on that? 304 00:19:22,020 --> 00:19:23,140 My father. 305 00:19:23,980 --> 00:19:24,780 What happened? 306 00:19:25,020 --> 00:19:26,340 He died from the plague. 307 00:19:26,820 --> 00:19:27,740 He's dead? 308 00:19:27,980 --> 00:19:29,100 What a silly son! 309 00:19:29,540 --> 00:19:31,140 My entire family died yesterday. 310 00:19:31,740 --> 00:19:32,900 Your entire family died? 311 00:19:33,180 --> 00:19:34,140 Yes. 312 00:19:35,180 --> 00:19:36,860 I haven't heard there's a plague in the city. 313 00:19:37,940 --> 00:19:38,900 Stop! 314 00:19:40,980 --> 00:19:42,300 When did you go over there? 315 00:19:42,740 --> 00:19:43,820 Have you looked into the mirror? 316 00:19:44,380 --> 00:19:45,420 Yes, I have. 317 00:19:45,540 --> 00:19:46,820 I just came from over there. 318 00:19:46,980 --> 00:19:47,900 These officers have seen that. 319 00:19:48,340 --> 00:19:49,540 I haven't. 320 00:19:50,100 --> 00:19:50,980 Go back to the mirror 321 00:19:51,140 --> 00:19:52,100 for another check. 322 00:19:52,940 --> 00:19:54,340 Haven't you heard me? 323 00:20:11,020 --> 00:20:11,900 Officer, 324 00:20:12,940 --> 00:20:14,380 something's wrong with him. 325 00:20:15,020 --> 00:20:16,340 How can anything go wrong with a dead man? 326 00:20:16,500 --> 00:20:18,140 Right! How can anything go wrong with a dead man? 327 00:20:18,300 --> 00:20:19,580 In my opinion, something's wrong with you. 328 00:20:20,300 --> 00:20:21,620 Officer, you should check her. 329 00:20:22,100 --> 00:20:23,820 I just heard you say 330 00:20:23,980 --> 00:20:25,420 your father passed away. When? 331 00:20:26,580 --> 00:20:27,460 Yesterday. 332 00:20:28,460 --> 00:20:29,300 Yesterday? 333 00:20:30,100 --> 00:20:32,260 It's so hot. He's been dead for one day and one night. 334 00:20:32,900 --> 00:20:34,340 How come the corpse doesn't attract any flies? 335 00:20:34,700 --> 00:20:35,500 Right. 336 00:20:35,700 --> 00:20:37,780 Right, there aren't any flies. 337 00:20:38,340 --> 00:20:40,380 Look, aren't those flies. 338 00:20:40,540 --> 00:20:41,940 I can't get rid of them. 339 00:20:42,540 --> 00:20:44,380 The corpse must be stinky. 340 00:20:45,860 --> 00:20:47,780 Officer, my father was infected with plague. 341 00:20:47,940 --> 00:20:49,100 If you don't believe me, you can lift the cover and have a look. 342 00:20:49,220 --> 00:20:50,260 Officers over there, 343 00:20:50,420 --> 00:20:51,420 please lift the cover and have a look. 344 00:20:52,180 --> 00:20:53,860 Officer, please lift the cover and have a look. 345 00:20:56,620 --> 00:20:57,460 Hurry up and go! 346 00:20:57,740 --> 00:20:58,660 I'll lift the cover. 347 00:21:04,820 --> 00:21:06,060 Keep a distance! Keep a distance! Keep a distance! 348 00:21:06,060 --> 00:21:06,940 So scary. 349 00:21:06,940 --> 00:21:08,300 Is this your father? 350 00:21:10,980 --> 00:21:12,500 Adopted father, 351 00:21:12,620 --> 00:21:14,460 you died so miserably! 352 00:21:14,660 --> 00:21:16,900 Why did you leave me alone? 353 00:21:17,020 --> 00:21:17,380 Adopted father, 354 00:21:18,740 --> 00:21:19,860 you were the last of your family, 355 00:21:19,980 --> 00:21:21,340 but now you're also gone. 356 00:21:22,900 --> 00:21:23,660 Adopted father, 357 00:21:23,900 --> 00:21:25,620 you died so miserably! 358 00:21:29,700 --> 00:21:30,620 He looked like the man in the picture. 359 00:21:31,540 --> 00:21:33,300 Adopted father, 360 00:21:33,780 --> 00:21:35,100 you died so miserably! 361 00:21:35,340 --> 00:21:36,540 Isn't that Mr. Li? 362 00:21:37,740 --> 00:21:38,540 Mr. Li? 363 00:21:40,740 --> 00:21:41,780 Adopted father, 364 00:21:41,940 --> 00:21:44,020 how come the picture looks a bit like you? 365 00:21:44,700 --> 00:21:47,140 Adopted father! 366 00:21:53,060 --> 00:21:56,140 The corpse moves! The corpse moves! The corpse moves! 367 00:21:56,260 --> 00:21:57,220 It's so scary! This… 368 00:21:57,220 --> 00:21:57,900 Right. 369 00:21:58,060 --> 00:21:59,620 He's not dead. 370 00:21:59,660 --> 00:22:00,780 Is he really alive? 371 00:22:01,460 --> 00:22:02,140 What's going on? 372 00:22:02,540 --> 00:22:03,220 It's so scary! 373 00:22:09,140 --> 00:22:10,180 It's a trick. 374 00:22:10,380 --> 00:22:11,140 It's not real. 375 00:22:12,460 --> 00:22:13,580 What a fool! Let's go! 376 00:22:17,500 --> 00:22:18,420 Catch them. 377 00:22:18,820 --> 00:22:19,620 Stop! 378 00:22:20,020 --> 00:22:21,060 Stop him! 379 00:22:21,740 --> 00:22:22,300 Stop! 380 00:22:32,820 --> 00:22:33,340 Stop! 381 00:22:34,180 --> 00:22:35,060 Mr. Li, stop! 382 00:22:42,820 --> 00:22:43,420 - Stop! - Those in front, 383 00:22:43,460 --> 00:22:45,300 stop Mr. Li! Hurry up! 384 00:22:45,740 --> 00:22:46,500 Mr. Li! 385 00:22:46,980 --> 00:22:48,100 Don't let him get out of the city. 386 00:22:56,700 --> 00:22:58,500 Finally, I can leave the city. 387 00:22:58,700 --> 00:22:59,420 This time, 388 00:22:59,660 --> 00:23:01,260 I wonder who can stop me! 389 00:23:14,300 --> 00:23:15,780 I'm out! 390 00:23:20,020 --> 00:23:20,740 Why? 391 00:23:22,100 --> 00:23:22,940 Who is that? 392 00:23:24,980 --> 00:23:25,660 Xuanxuan. 393 00:23:32,580 --> 00:23:33,420 What a brat! 394 00:23:33,700 --> 00:23:34,700 You want to run away again! 395 00:23:35,580 --> 00:23:37,420 Stinky old man, I knew it's you. 396 00:23:40,460 --> 00:23:42,500 Let go of me! I want to go out. 397 00:23:42,660 --> 00:23:43,900 If I let you leave, 398 00:23:44,020 --> 00:23:46,140 how embarrassed I will be? 399 00:23:46,420 --> 00:23:48,220 Let go of me! I don't care! 400 00:23:50,940 --> 00:23:52,060 Let go of me! 401 00:23:52,580 --> 00:23:53,580 Stinky old man! 402 00:23:54,460 --> 00:23:56,180 Stinky old man, let go of me! 403 00:23:56,460 --> 00:23:58,900 As the Nation-protecting Master, I order you to let me go! 404 00:23:59,700 --> 00:24:02,220 Please let me go! 405 00:24:03,500 --> 00:24:04,220 Look at him! 406 00:24:04,420 --> 00:24:05,180 Bian Lingcheng, help! 407 00:24:05,180 --> 00:24:06,100 Bian Lingcheng! 408 00:24:07,380 --> 00:24:09,100 I'm invisible! Invisible! Invisible! 409 00:24:09,660 --> 00:24:11,620 I'm invisible! Invisible! Invisible! 410 00:24:11,940 --> 00:24:12,780 Bian Lingcheng, help! 411 00:24:12,980 --> 00:24:13,660 I'm invisible! Invisible! 412 00:24:13,860 --> 00:24:15,540 I'm invisible! Invisible! Invisible! 413 00:24:15,700 --> 00:24:16,740 What? You disloyal bastard! 414 00:24:16,900 --> 00:24:18,660 Fine, I won't leave you alone. 415 00:24:19,180 --> 00:24:19,900 Master, 416 00:24:20,060 --> 00:24:21,060 he's my accomplice. 417 00:24:21,220 --> 00:24:22,660 He instigated me! 418 00:24:22,900 --> 00:24:24,300 Catch him now! 419 00:24:24,460 --> 00:24:26,340 Master! 420 00:24:29,420 --> 00:24:30,300 Lord Zi, 421 00:24:31,660 --> 00:24:32,580 I'll tie myself up. 422 00:24:33,220 --> 00:24:35,140 No need to bother you. 423 00:24:37,460 --> 00:24:38,300 Let go of me! 424 00:24:38,580 --> 00:24:39,580 Why do you tie me up? 425 00:24:39,740 --> 00:24:40,500 Li Xuan, 426 00:24:40,700 --> 00:24:41,740 I'm coming for you! 427 00:24:42,060 --> 00:24:43,580 My dear brother! 428 00:24:43,860 --> 00:24:45,300 I'm coming! 429 00:24:47,940 --> 00:24:49,260 Li Xuan, 430 00:24:52,380 --> 00:24:55,220 you should at least wait till I changed my clothes 431 00:24:55,380 --> 00:24:57,460 to bury me. 432 00:24:58,220 --> 00:24:59,700 Li Xuan, 433 00:24:59,940 --> 00:25:01,300 come out! 434 00:25:01,860 --> 00:25:04,060 I order you 435 00:25:04,220 --> 00:25:06,500 to release me now! 436 00:25:06,780 --> 00:25:08,860 Otherwise, I'll kill your entire family. 437 00:25:09,140 --> 00:25:09,980 Kill… 438 00:25:15,900 --> 00:25:16,460 There're bugs! 439 00:25:16,620 --> 00:25:17,140 Feng Changqing! 440 00:25:17,300 --> 00:25:18,260 There're bugs! There're bugs! 441 00:25:18,420 --> 00:25:19,700 Release me now! 442 00:25:19,900 --> 00:25:20,740 Your Highness! 443 00:25:20,940 --> 00:25:21,980 Your Highness! 444 00:25:22,140 --> 00:25:23,340 Your Highness! 445 00:25:23,340 --> 00:25:24,540 I'm here! 446 00:25:24,740 --> 00:25:26,220 I'm here! 447 00:25:26,340 --> 00:25:27,500 Feng Changqing, stop… 448 00:25:27,500 --> 00:25:28,140 Hurry up! 449 00:25:28,300 --> 00:25:28,780 Hurry up! 450 00:25:30,140 --> 00:25:30,980 Feng Changqing! 451 00:25:32,180 --> 00:25:32,780 Feng Changqing! 452 00:25:33,100 --> 00:25:33,540 Your Highness! 453 00:25:33,700 --> 00:25:35,260 Your Highness! Your Highness! 454 00:25:36,580 --> 00:25:38,980 Can you still recognize me? 455 00:25:39,180 --> 00:25:40,460 What're you looking at! Keep digging! 456 00:25:40,620 --> 00:25:41,500 Yes! 457 00:25:41,620 --> 00:25:42,580 Hurry up! I'll look for the tools. Hurry up! 458 00:25:43,420 --> 00:25:44,140 Where are you going? 459 00:25:44,380 --> 00:25:45,340 Hurry up! Hurry up! Hurry up! 460 00:25:46,020 --> 00:25:48,380 Well, someone should stay by my side. 461 00:25:48,940 --> 00:25:51,100 There're really bugs here. 462 00:25:58,740 --> 00:25:59,740 How dare you talk back? 463 00:26:00,300 --> 00:26:01,820 Look at what you've done! 464 00:26:02,700 --> 00:26:03,820 You bastard! 465 00:26:04,460 --> 00:26:06,700 You not only abducted the crown prince and ruin the crowning ceremony, 466 00:26:06,860 --> 00:26:08,900 but acted recklessly in front of Lord Zi. 467 00:26:09,380 --> 00:26:11,140 If Lord Zi gets sick because of what you did, 468 00:26:11,340 --> 00:26:12,740 I'll skin you alive. 469 00:26:13,140 --> 00:26:13,700 Father, 470 00:26:13,820 --> 00:26:15,100 that stinky old man is more energetic than I am. 471 00:26:15,220 --> 00:26:15,780 He won't die. 472 00:26:15,940 --> 00:26:16,420 Feel relieved. 473 00:26:16,620 --> 00:26:17,220 You! 474 00:26:17,580 --> 00:26:18,540 How dare you talk back? 475 00:26:18,700 --> 00:26:20,340 I can stop talking back. 476 00:26:20,540 --> 00:26:21,860 Take me to Bai Xiaosheng. 477 00:26:22,060 --> 00:26:23,380 I want to ask him about my mother. 478 00:26:31,180 --> 00:26:32,860 Father, what're you thinking? 479 00:26:33,060 --> 00:26:34,580 There's only one hit left? Will you hit me or not? 480 00:26:34,780 --> 00:26:35,340 Hurry up! 481 00:26:35,500 --> 00:26:37,740 I feel so scared seeing you holding the stick! 482 00:26:38,740 --> 00:26:39,860 How dare you leave the city? 483 00:26:40,060 --> 00:26:41,580 Let me tell you. Don't even think about it! 484 00:26:42,060 --> 00:26:42,820 Guards! 485 00:26:43,380 --> 00:26:44,420 Lock young master and that young man surnamed Bian 486 00:26:44,620 --> 00:26:45,740 into the wood shed. 487 00:26:46,060 --> 00:26:46,540 Yes! 488 00:26:46,580 --> 00:26:47,380 Watch them carefully. 489 00:26:47,540 --> 00:26:48,380 Without my permission, 490 00:26:48,580 --> 00:26:50,020 no one can release them. 491 00:26:50,380 --> 00:26:51,180 - Yes! - Yes! 492 00:26:57,620 --> 00:26:58,180 Lord Zi. 493 00:27:00,660 --> 00:27:01,500 I wiped out his memory 494 00:27:02,380 --> 00:27:04,260 after the war which happened years ago. 495 00:27:04,420 --> 00:27:05,700 I didn't expect that 496 00:27:05,860 --> 00:27:07,260 he still remembers the past. 497 00:27:08,580 --> 00:27:11,500 What he remembers are fragments of the past. 498 00:27:13,940 --> 00:27:15,940 But after all, I owe him. 499 00:27:19,700 --> 00:27:20,540 Never mind. 500 00:27:20,860 --> 00:27:23,420 It's useless mentioning the past. 501 00:27:24,260 --> 00:27:27,340 The annual exam of the ancient academy will be held tomorrow. 502 00:27:27,540 --> 00:27:28,860 As the Nation-protecting Master, 503 00:27:29,020 --> 00:27:30,100 he shoulders great responsibility, 504 00:27:30,260 --> 00:27:31,580 so he must be admitted into the ancient academy. 505 00:27:31,820 --> 00:27:32,900 Lord Zi, don't worry. 506 00:27:33,220 --> 00:27:34,140 Even if I have to tie him up, 507 00:27:34,340 --> 00:27:36,900 I'll get him into the ancient academy. 508 00:27:38,740 --> 00:27:40,340 Lord Zi, let's talk inside. 509 00:27:41,260 --> 00:27:43,220 We should increase surveillance at the city gate. 510 00:27:43,820 --> 00:27:45,380 The ten-year period is about to expire. 511 00:27:45,580 --> 00:27:46,820 We must guard against 512 00:27:46,980 --> 00:27:48,340 the disaster which is about to come. 513 00:27:48,660 --> 00:27:49,780 But over the past ten years, 514 00:27:49,980 --> 00:27:51,820 the Kunwu clan has taken no actions. 515 00:27:53,940 --> 00:27:56,260 The curses cast by the Saintess of Kunwu 516 00:27:56,460 --> 00:27:58,100 all come true. 517 00:27:59,260 --> 00:28:00,940 You can't take it lightly. 518 00:28:01,220 --> 00:28:02,140 Yes. 519 00:28:14,940 --> 00:28:15,780 What're you thinking? 520 00:28:16,100 --> 00:28:17,860 I wonder whether my father 521 00:28:18,020 --> 00:28:19,220 failed my mother or not. 522 00:28:19,460 --> 00:28:21,380 Otherwise, how come he dares not mention her? 523 00:28:21,940 --> 00:28:23,500 Stop making assumptions. 524 00:28:23,740 --> 00:28:25,140 Maybe your father doesn't want to mention your mother 525 00:28:25,300 --> 00:28:27,620 because he doesn't want to remember the pain. 526 00:28:29,620 --> 00:28:30,300 Xuan'er, 527 00:28:30,820 --> 00:28:32,860 you said you often dream of your mother. 528 00:28:33,140 --> 00:28:35,340 Haven't you seen 529 00:28:35,540 --> 00:28:37,220 how she died in your dreams? 530 00:28:38,620 --> 00:28:40,380 Every time I dreamed of her, 531 00:28:40,540 --> 00:28:41,780 she was covered with blood. 532 00:28:42,620 --> 00:28:45,020 I clung to her and asked her what on earth had happened. 533 00:28:45,540 --> 00:28:46,700 Then she just disappeared. 534 00:28:50,220 --> 00:28:52,460 What on earth happened back then? 535 00:28:52,900 --> 00:28:55,300 Why did these adults keep silent? 536 00:28:58,020 --> 00:28:59,740 I asked my father several times 537 00:29:00,060 --> 00:29:01,180 at the risk of being punched. 538 00:29:01,780 --> 00:29:02,540 However, 539 00:29:02,780 --> 00:29:03,980 he can't explain clearly. 540 00:29:04,740 --> 00:29:05,300 Well, 541 00:29:05,460 --> 00:29:06,620 am I a loyal friend? 542 00:29:08,940 --> 00:29:09,940 Of course. 543 00:29:10,340 --> 00:29:12,620 I haven't forgotten what happened at the city gate just now. 544 00:29:14,060 --> 00:29:16,420 Well, that girl was to blame 545 00:29:16,860 --> 00:29:18,620 for what happened then. 546 00:29:20,220 --> 00:29:21,300 Right. 547 00:29:22,500 --> 00:29:24,900 How come I didn't think of her? 548 00:29:25,260 --> 00:29:27,620 I'll definitely catch her. 549 00:29:28,100 --> 00:29:29,180 Now that we're trapped here, 550 00:29:29,380 --> 00:29:30,700 how can we catch her? 551 00:29:33,940 --> 00:29:35,500 How come Changqing is not here yet? 552 00:29:39,260 --> 00:29:40,740 What takes you so long this time? 553 00:29:41,140 --> 00:29:42,460 Impressive! 554 00:29:43,860 --> 00:29:45,220 They are the guards of your mansion. 555 00:29:45,540 --> 00:29:47,500 Can't you be gentle? 556 00:30:19,380 --> 00:30:21,660 Spread! Spread your tail! 557 00:30:21,940 --> 00:30:23,900 Spread! Spread! 558 00:30:25,940 --> 00:30:28,020 Bravo! Bravo! Bravo! 559 00:30:30,820 --> 00:30:32,500 Bravo! Bravo! Bravo! 560 00:30:36,500 --> 00:30:38,100 Bravo! 561 00:30:42,780 --> 00:30:43,580 Bravo! 562 00:30:47,180 --> 00:30:47,820 First-class porcelain. 563 00:30:47,980 --> 00:30:49,180 Come and have a look. 564 00:30:49,900 --> 00:30:52,100 Come and have a look. First-class porcelain. 565 00:30:52,460 --> 00:30:53,860 Porcelain? 566 00:30:55,620 --> 00:30:56,500 What's this place? 567 00:31:02,180 --> 00:31:03,100 Do you know? 568 00:31:03,300 --> 00:31:04,860 This time, the admission exam of Moyun Ancient Academy 569 00:31:05,020 --> 00:31:06,540 is the largest among the recent ten years. 570 00:31:06,740 --> 00:31:07,420 It is said that 571 00:31:07,580 --> 00:31:09,500 many royal and noble descendants will take part in the exam. 572 00:31:09,820 --> 00:31:10,420 Right. 573 00:31:10,620 --> 00:31:12,260 It is said that anyone ranks first in the exam 574 00:31:12,420 --> 00:31:13,940 can become the apprentice of Ziji, 575 00:31:14,140 --> 00:31:15,460 thus gaining respect from the world. 576 00:31:15,620 --> 00:31:16,780 If I rank first in the exam, 577 00:31:16,980 --> 00:31:17,900 I can choose 578 00:31:18,060 --> 00:31:20,300 whichever lady I like. 579 00:31:20,500 --> 00:31:21,300 Watch me! 580 00:31:21,500 --> 00:31:22,740 I'll definitely rank first in the exam. 581 00:31:35,060 --> 00:31:35,740 Look! 582 00:31:38,620 --> 00:31:39,580 There's actually 583 00:31:39,740 --> 00:31:41,580 such an unparalleled beauty in the Qingtian City. 584 00:31:41,740 --> 00:31:43,420 Is she also here to take part in the exam? 585 00:31:43,700 --> 00:31:45,220 Well, you may not know her. 586 00:31:45,380 --> 00:31:47,780 She's Cui Pianran, 587 00:31:47,940 --> 00:31:49,580 the eldest daughter of Minister Cui. 588 00:31:49,740 --> 00:31:51,180 The lady beside her in plain clothes 589 00:31:51,340 --> 00:31:52,580 is Cui Yanran, 590 00:31:52,740 --> 00:31:53,700 the second daughter of Minister Cui. 591 00:31:57,060 --> 00:31:57,540 Miss, 592 00:31:57,900 --> 00:31:59,700 our restaurant is fully occupied. 593 00:31:59,900 --> 00:32:01,140 There's really no table left. 594 00:32:01,340 --> 00:32:02,100 May you 595 00:32:02,500 --> 00:32:03,580 go to another restaurant? 596 00:32:03,820 --> 00:32:04,580 What did you just say? 597 00:32:04,860 --> 00:32:06,100 You should be honored that 598 00:32:06,300 --> 00:32:07,140 our lady wants to eat here. 599 00:32:07,340 --> 00:32:08,260 How dare you drive us away? 600 00:32:08,500 --> 00:32:09,900 That's not what I mean, 601 00:32:10,100 --> 00:32:10,940 but today… 602 00:32:11,180 --> 00:32:12,380 Miss Cui, eat with me. 603 00:32:12,460 --> 00:32:12,940 Miss Cui! 604 00:32:12,940 --> 00:32:14,260 Miss Cui, come and join us. 605 00:32:14,660 --> 00:32:15,740 Miss Cui, please do us the honor of joining us. 606 00:32:15,900 --> 00:32:17,860 Come to our table. Eat with us. 607 00:32:17,900 --> 00:32:18,420 Miss Cui, 608 00:32:18,620 --> 00:32:19,340 sit with us. 609 00:32:20,020 --> 00:32:20,620 Sit with us. 610 00:32:20,780 --> 00:32:21,500 Sit with us. 611 00:32:21,740 --> 00:32:22,540 Miss Cui, sit here. 612 00:32:22,740 --> 00:32:24,380 Do us the honor of joining us. 613 00:32:24,420 --> 00:32:25,260 We've also got places here. 614 00:32:25,260 --> 00:32:26,060 Miss Cui! 615 00:32:27,140 --> 00:32:28,620 Miss Cui! Miss Cui! 616 00:32:28,860 --> 00:32:30,140 Miss Cui, please join us! 617 00:32:30,300 --> 00:32:30,980 Join us! Miss Cui. 618 00:32:33,900 --> 00:32:35,420 I'll sit here. 619 00:32:35,700 --> 00:32:37,260 You! Go away! 620 00:32:37,780 --> 00:32:38,940 Yanran, sit here. 621 00:32:39,260 --> 00:32:39,980 Well, 622 00:32:40,420 --> 00:32:42,020 I haven't finished eating yet. 623 00:32:42,220 --> 00:32:43,900 You actually asked me to go away. 624 00:32:44,100 --> 00:32:45,260 That's not right. 625 00:32:45,860 --> 00:32:46,780 Juan'er. 626 00:32:48,780 --> 00:32:49,660 What're you doing? 627 00:32:49,820 --> 00:32:50,580 Elder sister, 628 00:32:50,700 --> 00:32:52,700 there're so many people here. 629 00:32:52,980 --> 00:32:54,700 Let's go and eat at home. 630 00:32:54,940 --> 00:32:56,860 I want to eat here today. 631 00:32:57,060 --> 00:32:58,220 Step aside. 632 00:32:58,460 --> 00:32:59,100 What about this? 633 00:32:59,260 --> 00:33:00,220 I'll finish eating as soon as possible. 634 00:33:00,420 --> 00:33:01,860 Then I'll leave my table to you. 635 00:33:02,060 --> 00:33:03,380 Is that OK? 636 00:33:05,500 --> 00:33:06,740 What a nerd! 637 00:33:06,900 --> 00:33:08,100 How come you're so talkative? 638 00:33:08,420 --> 00:33:09,460 Juan'er. 639 00:33:11,140 --> 00:33:12,020 Here's the money. 640 00:33:12,220 --> 00:33:13,220 Eat somewhere else. 641 00:33:13,380 --> 00:33:14,140 Fuck off now! 642 00:33:14,300 --> 00:33:16,580 Don't stay here to ruin our lady's mood. 643 00:33:17,260 --> 00:33:19,180 How can you abuse your power and bully me? 644 00:33:20,580 --> 00:33:21,620 So what? 645 00:33:21,860 --> 00:33:22,420 So what? 646 00:33:22,660 --> 00:33:23,340 We bullied you. So what? 647 00:33:23,540 --> 00:33:24,500 So what? 648 00:33:25,820 --> 00:33:27,300 Why do you hurt me? 649 00:33:28,260 --> 00:33:30,100 Who's so unreasonable? 650 00:33:34,060 --> 00:33:35,980 The Cuis are so impressive! 651 00:33:37,140 --> 00:33:38,540 In the broad daylight, 652 00:33:38,740 --> 00:33:40,380 you actually let out 653 00:33:40,700 --> 00:33:42,980 vicious dogs to bite others. 654 00:33:44,260 --> 00:33:45,300 It seems that 655 00:33:46,100 --> 00:33:49,580 the family tradition of the Cuis is not so admirable. 656 00:33:55,660 --> 00:33:57,020 Who the hell are you? 657 00:33:59,220 --> 00:34:00,340 Judged from the way she dressed, 658 00:34:00,580 --> 00:34:01,500 she appears to be the princess of the State of Sha. 659 00:34:02,340 --> 00:34:04,540 I heard she's also here to take part in the admission exam of the Moyun Ancient Academy. 660 00:34:06,340 --> 00:34:08,420 Your father is just a minister. 661 00:34:08,659 --> 00:34:10,820 How dare you use his power to bully others? 662 00:34:11,980 --> 00:34:13,219 What a joke! 663 00:35:09,620 --> 00:35:10,620 Oh, my God! 664 00:36:06,740 --> 00:36:07,780 There're also performers here. 665 00:36:08,100 --> 00:36:08,890 Make way! 666 00:36:09,500 --> 00:36:10,330 Thank you! 667 00:36:15,890 --> 00:36:16,700 Awesome! 668 00:36:43,220 --> 00:36:45,180 How skilled and powerful! 669 00:36:46,180 --> 00:36:47,100 Miss. 670 00:36:47,820 --> 00:36:48,380 Miss. 671 00:36:48,780 --> 00:36:49,580 Are you OK. 672 00:36:50,100 --> 00:36:50,580 Come on. 673 00:36:52,220 --> 00:36:53,140 Get up. 674 00:36:55,460 --> 00:36:55,940 Miss, 675 00:36:56,100 --> 00:36:57,580 you two are awesome! 676 00:36:58,420 --> 00:36:59,780 How dare you mock me? 677 00:37:00,900 --> 00:37:02,300 I 678 00:37:05,620 --> 00:37:07,260 should tip you, right? 679 00:37:07,660 --> 00:37:09,700 Who should I tip? 680 00:37:09,860 --> 00:37:10,580 What do you mean? 681 00:37:10,740 --> 00:37:12,100 Do you think I am a beggar? 682 00:37:13,180 --> 00:37:14,140 I don't. 683 00:37:14,580 --> 00:37:16,060 I thought you're performers. 684 00:37:16,300 --> 00:37:17,620 Your Highness, thank you for helping me. 685 00:37:17,780 --> 00:37:19,300 Please accept my heartfelt thanks. 686 00:37:19,460 --> 00:37:20,140 No need. 687 00:37:21,300 --> 00:37:22,180 No, I should thank you. 688 00:37:22,340 --> 00:37:23,140 According to the books, 689 00:37:23,460 --> 00:37:25,620 the kindness of dripping water should be reciprocated by a gushing spring. 690 00:37:25,820 --> 00:37:26,580 Your Highness, I'll definitely 691 00:37:26,780 --> 00:37:28,580 repay your kindness today. 692 00:37:29,260 --> 00:37:31,340 I said no need. Just leave. 693 00:37:31,500 --> 00:37:32,940 Your Highness, you're really kind. 694 00:37:33,100 --> 00:37:33,900 If everyone in the world 695 00:37:34,060 --> 00:37:36,140 is as open-minded and tolerant as you are, 696 00:37:36,340 --> 00:37:39,220 the world is bound to be peaceful and prosperous. 697 00:37:39,580 --> 00:37:40,540 Are you done? 698 00:37:40,820 --> 00:37:42,860 I've got one more sentence to say to you. 699 00:37:43,060 --> 00:37:43,860 You want to repay my kindness, right? 700 00:37:44,060 --> 00:37:44,820 Fine. 701 00:37:45,660 --> 00:37:47,260 Now promise me one thing. 702 00:37:47,500 --> 00:37:48,660 Let alone one thing, 703 00:37:48,860 --> 00:37:50,340 as long as I can do it, 704 00:37:50,500 --> 00:37:51,620 I'll go through fire and water 705 00:37:51,820 --> 00:37:52,700 for you. 706 00:37:53,540 --> 00:37:55,260 Then listen to me carefully now. 707 00:37:55,500 --> 00:37:56,540 From now on, I want you to 708 00:37:56,700 --> 00:37:58,300 stay five zhang away from me 709 00:37:58,460 --> 00:38:00,220 and never talk with me. Are you clear? 710 00:38:02,180 --> 00:38:03,740 This… 711 00:38:03,900 --> 00:38:04,540 Well, 712 00:38:04,980 --> 00:38:05,780 don't you want to repay my kindness? 713 00:38:06,020 --> 00:38:07,100 Yes, I do. 714 00:38:07,420 --> 00:38:10,140 I'll follow your requirement. 715 00:38:10,340 --> 00:38:11,540 See you. 716 00:38:12,300 --> 00:38:13,260 Five zhang. 717 00:38:21,740 --> 00:38:23,220 Where's my spiritual instrument? 718 00:38:24,340 --> 00:38:24,980 I see. 719 00:38:25,180 --> 00:38:26,660 You stole my spiritual instrument, 720 00:38:26,820 --> 00:38:27,980 so I lost. 721 00:38:28,100 --> 00:38:28,820 Elder sister, 722 00:38:29,260 --> 00:38:31,580 stealing spiritual instrument is a big deal. 723 00:38:31,860 --> 00:38:34,220 I don't think she's a thief. 724 00:38:34,740 --> 00:38:37,340 Thief or not, we'll know after we search her. 725 00:38:37,580 --> 00:38:38,100 Juan'er, 726 00:38:38,260 --> 00:38:38,980 search her. 727 00:38:39,140 --> 00:38:40,700 What? What're you doing? 728 00:38:40,900 --> 00:38:42,100 Make way! Make way! 729 00:38:42,300 --> 00:38:43,140 The Nation-protecting Master is here! 730 00:38:45,380 --> 00:38:46,100 The Nation-protecting Master is here. 731 00:38:51,020 --> 00:38:52,300 Li Xuan, you're here. 732 00:38:52,980 --> 00:38:53,540 Isn't this Miss Cui 733 00:38:53,700 --> 00:38:56,060 who claims to be the No.1 beauty of the Qingtian City? 734 00:38:58,100 --> 00:39:00,420 I heard you want to search her, right? 735 00:39:00,700 --> 00:39:01,260 Yes. 736 00:39:01,460 --> 00:39:02,540 She stole my spiritual instrument, 737 00:39:02,740 --> 00:39:04,820 so I was utterly defeated. 738 00:39:05,820 --> 00:39:06,660 What? 739 00:39:06,860 --> 00:39:08,300 Really?! 740 00:39:09,020 --> 00:39:10,500 As the Nation-protecting Master, 741 00:39:10,700 --> 00:39:12,180 I'll definitely do you justice. 742 00:39:14,740 --> 00:39:15,740 You're the Nation-protecting Master? 743 00:39:15,940 --> 00:39:16,500 Of course. 744 00:39:17,180 --> 00:39:17,980 Terrific! 745 00:39:18,420 --> 00:39:21,140 Then everything will be easier later. 746 00:39:31,500 --> 00:39:32,700 What do you want? 747 00:39:32,980 --> 00:39:34,620 In the broad daylight, 748 00:39:34,980 --> 00:39:36,700 you actually dared steal things 749 00:39:36,980 --> 00:39:39,060 in front of me, 750 00:39:39,260 --> 00:39:40,020 the Nation-protecting Master! 751 00:39:40,700 --> 00:39:41,820 Unbelievable! 752 00:39:42,300 --> 00:39:43,700 I didn't steal from her. 753 00:39:44,220 --> 00:39:44,900 Stop quibbling about it. 754 00:39:45,020 --> 00:39:46,100 I really didn't! 755 00:39:46,100 --> 00:39:46,860 Stop! 756 00:39:47,020 --> 00:39:48,340 I told you I really didn't steal from her. 757 00:39:48,660 --> 00:39:49,260 Changqing, 758 00:39:49,700 --> 00:39:50,660 help her remember. 759 00:39:50,940 --> 00:39:51,660 Yes. 760 00:39:58,260 --> 00:39:58,820 Elder sister, 761 00:39:59,020 --> 00:40:01,060 how can you leave that girl to Li Xuan? 762 00:40:01,220 --> 00:40:02,860 He's the No.1 young ruffian in the Qingtian City! 763 00:40:03,020 --> 00:40:04,780 She pissed me off first. 764 00:40:06,100 --> 00:40:06,740 Where are you going? 765 00:40:06,940 --> 00:40:08,380 I'm going back to them. 766 00:40:08,580 --> 00:40:09,660 You don't even know where they are. 767 00:40:09,860 --> 00:40:10,900 How can you find them? 768 00:40:11,260 --> 00:40:11,860 Let's go. 769 00:40:12,060 --> 00:40:12,460 I… 770 00:40:12,620 --> 00:40:13,580 Go! 771 00:40:13,700 --> 00:40:14,780 Help! 772 00:40:16,820 --> 00:40:17,460 What's going on? 773 00:40:17,700 --> 00:40:18,340 You! 774 00:40:18,420 --> 00:40:18,900 Help! 775 00:40:19,100 --> 00:40:21,220 Li Xuan, the Nation-protecting Master and the most handsome man in the Qingtian City 776 00:40:21,620 --> 00:40:22,980 is abducting an innocent girl. 777 00:40:23,220 --> 00:40:24,380 Help, please! 778 00:40:24,580 --> 00:40:25,820 Bastard! 779 00:40:26,060 --> 00:40:27,940 He can't even spare a little girl. 780 00:40:31,660 --> 00:40:33,900 Thank God you're not a woman. 781 00:40:34,180 --> 00:40:36,180 If you're a woman, 782 00:40:36,380 --> 00:40:37,380 I'm afraid your young master 783 00:40:37,620 --> 00:40:39,660 would have long… 784 00:40:48,380 --> 00:40:50,740 I'm just kidding! Don't take it seriously. 785 00:40:57,380 --> 00:40:58,900 Why do you tie me up? 786 00:41:00,020 --> 00:41:01,060 Why? 787 00:41:01,420 --> 00:41:03,300 To search you of course. 788 00:41:03,580 --> 00:41:05,460 I really didn't steal from her. 789 00:41:05,820 --> 00:41:06,980 Whether you stole from her or not, 790 00:41:07,180 --> 00:41:08,780 I'll know after I search you. 791 00:41:09,020 --> 00:41:10,260 Don't come near me! 792 00:41:11,380 --> 00:41:12,420 Let me tell you. 793 00:41:13,140 --> 00:41:15,980 I'm gonna search 794 00:41:16,220 --> 00:41:17,860 every inch of your body. 48264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.