All language subtitles for DNA.S01E01.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:33,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:00:41,720 --> 00:00:44,240 Балтийское море, Ге́дсер - Росто́к 3 00:00:44,400 --> 00:00:48,760 Андре́а! - Рольф, что случилось?! 4 00:00:48,920 --> 00:00:52,240 Андре́а пропала, ее нет! 5 00:00:52,400 --> 00:00:57,880 Остановите паром! Мою дочь смыло за борт. Поверните паром! 6 00:00:58,040 --> 00:01:01,880 - Поверните паром! - Мы почти в порту. 7 00:01:02,040 --> 00:01:06,960 Я поставил коляску на тормоза. Я не понимаю... 8 00:01:07,120 --> 00:01:11,880 Она же была пристёгнута! Кто-то забрал ее... 9 00:01:12,040 --> 00:01:14,920 Рольф, Рольф... 10 00:01:21,360 --> 00:01:23,560 Стой! 11 00:01:30,620 --> 00:01:32,680 - Стой! - Нет, мою дочь забрали! 12 00:01:32,740 --> 00:01:36,860 - Стой!Стой! - Спокойно! - Помогите! Mоя дочь пропала! Помогите! 13 00:01:37,920 --> 00:01:45,160 Мне нужно найти мою дочь! Где она? Остановите, остановите машины! 14 00:02:32,920 --> 00:02:36,160 "ДНК" 1 серия 15 00:02:37,640 --> 00:02:41,040 Тремя днями ранее 16 00:03:44,120 --> 00:03:46,200 Папина малышка... 17 00:03:49,640 --> 00:03:52,760 Сложно было усыпить маму? 18 00:03:55,280 --> 00:03:59,680 - Ты ее в конец умотала? - Ты поймал рыбу? 19 00:03:59,840 --> 00:04:04,840 - Да. Откуда ты знаешь? - По запаху поняла. 20 00:04:05,000 --> 00:04:08,440 - Я ее обратно выпустил. - Да? - Она была слишком маленькая. 21 00:04:11,520 --> 00:04:15,720 - Как ты, милая? - Коляска совсем сломалась. 22 00:04:15,880 --> 00:04:21,600 - Завтра поедем и купим новую. - Успеешь? - Да. Приду попозже на работу. 23 00:04:22,640 --> 00:04:25,760 Я тут подумала кое о чем... 24 00:04:25,920 --> 00:04:28,720 - Ты не хочешь жить с рыбаком - Дурачок 25 00:04:28,880 --> 00:04:31,840 - Не хочешь больше детей. - Совсем дурачок! 26 00:04:32,000 --> 00:04:35,520 - Говори. - Это хуже. - Я сдаюсь. 27 00:04:38,160 --> 00:04:43,440 Может, мне вообще не ехать в этот Лондон? 28 00:04:43,600 --> 00:04:48,040 Скажи маме, что мы справимся пару дней. 29 00:04:48,200 --> 00:04:52,280 Хенриэ́тте из материнской группы считает меня плохой матерью. 30 00:04:52,440 --> 00:04:57,160 Хенриэ́тте пусть закроет свой рот. 31 00:04:58,800 --> 00:05:01,560 Блин, тебе надо в душ! 32 00:05:01,720 --> 00:05:03,760 Я скоро вернусь. 33 00:05:03,920 --> 00:05:09,280 Я сомневаюсь насчет модели. Нашла одну такую огромную... 34 00:05:09,440 --> 00:05:13,560 Андре́а и в два года в нее влезет... 35 00:05:13,720 --> 00:05:17,640 - Всё, я закрепил сиденье. - Да. - Нелегкое это дело это дело! 36 00:05:17,800 --> 00:05:21,400 - Папочка у нас молодец! - Ты что тут смеешься? 37 00:05:21,560 --> 00:05:24,800 Смеешься над папой? 38 00:05:24,960 --> 00:05:28,920 - Папа смешно выглядит? - Ну и прическа у папы 39 00:05:29,080 --> 00:05:33,160 - Мы так не говорим при детях... - Конечно, не говорим...Да? 40 00:05:35,720 --> 00:05:39,360 Это папин телефон звонит. 41 00:05:39,520 --> 00:05:41,800 Да? 42 00:05:41,960 --> 00:05:44,520 Нет, я приду только через 4 часа. 43 00:05:46,560 --> 00:05:49,640 Где? 44 00:05:49,800 --> 00:05:53,080 Сколько лет? 45 00:05:53,240 --> 00:05:58,480 Ясно...Я еду. Хорошо. Пока. 46 00:05:58,640 --> 00:06:03,760 Ребёнка украли из яслей. Нужно туда поехать. 47 00:06:03,920 --> 00:06:07,760 - Давай посмотрим коляски попозже. - Мы и в старой пока покатаемся. 48 00:06:07,920 --> 00:06:12,520 - Так ведь, милая? Увидимся. - Пока, доченька. - Пока. 49 00:06:16,640 --> 00:06:19,680 Бре́ндбю Стран, Копенгаген. 50 00:06:19,840 --> 00:06:22,080 Говори. 51 00:06:22,240 --> 00:06:26,320 Здесь играло восемь детей. Потом поняли, что одного нет. 52 00:06:26,480 --> 00:06:29,440 Ми́нна Ню́гаард, 11 месяцев. 53 00:06:31,080 --> 00:06:33,720 Все отделы осведомлены. 54 00:06:33,880 --> 00:06:39,280 - Это родинка на лице? - Да...Воспитательница отвлеклась только на мгновение. 55 00:06:39,440 --> 00:06:43,160 - Свидетели? - Ребёнок, который знает 4 слова. 56 00:06:43,320 --> 00:06:45,400 - Привет. - Привет. 57 00:06:47,400 --> 00:06:51,920 Сапожок с правой ноги, размер 21. Нам подтвердили, что он Ми́нны. 58 00:06:56,960 --> 00:07:01,080 - Да - Никто из тех, с кем мы говорили, ничего не заметил. 59 00:07:01,240 --> 00:07:04,640 Нужно опросить жильцов. 60 00:07:04,800 --> 00:07:08,520 Начните с матери Ми́нны. Она живёт здесь. 61 00:07:19,520 --> 00:07:23,400 - Я всегда ее забираю из яслей. - А ee отец? 62 00:07:23,560 --> 00:07:25,880 Мы не вместе. 63 00:07:27,560 --> 00:07:30,440 Он больше не может забирать Минну. 64 00:07:33,200 --> 00:07:37,800 - Он живет в Авнстру́пе. - В центре для беженцев? 65 00:07:37,960 --> 00:07:42,800 Да. Он иранец. Его заявление о предоставлении убежища отклонили. 66 00:07:44,120 --> 00:07:48,600 - Как его имя? - Заи́д Казе́ми. 67 00:07:48,760 --> 00:07:52,480 Вы общались с ним в последнее время? 68 00:07:52,640 --> 00:07:56,840 - Он виделся с Минной? - Несколько раз в месяц. 69 00:07:57,000 --> 00:08:00,640 - Но у тебя право опёки? - Да. 70 00:08:00,800 --> 00:08:06,080 - А ее отец? - Он не смог получить опёку. 71 00:08:06,240 --> 00:08:10,360 Мне его жаль, но ничего не получилось. 72 00:08:12,560 --> 00:08:15,520 Вы вернёте Минну домой? 73 00:08:26,160 --> 00:08:29,000 Полиция восточной части города, Копенгаген 74 00:08:29,160 --> 00:08:31,920 Заид Казе́ми, 25 лет, иранец. 75 00:08:32,080 --> 00:08:38,080 В предоставлении убежища отказано. Жил в центре для иммигрантов два года. 76 00:08:38,240 --> 00:08:41,640 Его там не видели с утра. 77 00:08:41,800 --> 00:08:45,520 - Его депортируют? - Нет. У нас нет соглашения с Ираном. 78 00:08:45,680 --> 00:08:49,240 - Многое указывает на него. - Ты о чём? 79 00:08:49,400 --> 00:08:53,720 Девочка бы закричалa, если бы незнакомый человек взял ее. 80 00:08:53,880 --> 00:08:58,160 Не делай выводов, пока мы его не допросили. 81 00:08:58,320 --> 00:09:01,360 Это Видт. Нет, мы уже в офисе. 82 00:09:01,520 --> 00:09:05,880 - Она такая милая и с этой отметкой в виде сердечка. - Да. 83 00:09:06,040 --> 00:09:09,040 У Заида есть здесь друзья? 84 00:09:09,200 --> 00:09:13,600 По словам матери нет, но здесь так много нелегальных беженцев. 85 00:09:13,760 --> 00:09:18,600 У дороги, ведущей от детского сада, нашли детскую одежду. 86 00:09:18,760 --> 00:09:21,600 Криминалисты уже там. 87 00:09:32,520 --> 00:09:36,960 Одежда разбросана повсюду. Как будто из движущейся машины. 88 00:09:37,120 --> 00:09:41,480 Левый сапог, размер 21. Одежда соответствуют описанию воспитательниц. 89 00:09:45,680 --> 00:09:51,160 - Он переодел ее в другую одежду. - Чтобы ее не узнали. 90 00:09:51,320 --> 00:09:55,080 Скоростная дорога расходится на две у кольцевой дороги. 91 00:09:55,240 --> 00:09:59,040 Он мог поехать по любой из них. 92 00:10:00,240 --> 00:10:04,680 - В Швецию? - Паспорты ведь проверяют. 93 00:10:04,840 --> 00:10:09,960 - У него могли быть поддельные документы. - Поняла. Конец связи. 94 00:10:10,120 --> 00:10:16,520 Он, может быть, еще и не уехал! Домой к маме Андре́и кто-то приходил. 95 00:10:16,680 --> 00:10:19,560 Хорошо. Поехали! 96 00:10:37,760 --> 00:10:41,200 Разыскиваемого человека нет в квартире. 97 00:10:47,760 --> 00:10:50,600 Эй, Заид! Заид! Стой! 98 00:10:52,280 --> 00:10:54,040 Стой! 99 00:10:54,200 --> 00:10:56,520 Заид! Заид! 100 00:10:56,680 --> 00:10:59,040 Стой! 101 00:11:02,760 --> 00:11:05,720 Стой на месте! 102 00:11:10,360 --> 00:11:13,240 Я не знаю, где она. 103 00:11:13,400 --> 00:11:16,320 Я ее не забирал! 104 00:11:39,920 --> 00:11:45,080 - Где мой адвокат? - Перестань, Заид... 105 00:11:45,240 --> 00:11:50,600 Где она? Мы найдем ее рано или поздно, так что тебе лучше всё нам рассказать. 106 00:11:50,760 --> 00:11:55,240 - Зачем мне похищать свою собственную дочь? - Твое заявление о предоставлении убежища было отклонено. 107 00:11:55,400 --> 00:11:59,400 Ты был зол на мать девочки и на власти Дании. 108 00:11:59,560 --> 00:12:04,960 Конечно, я был зол. У меня ведь ребёнок от гражданки Дании. 109 00:12:05,120 --> 00:12:08,800 Нет. Ты никогда не был женат, и у тебя нет опеки. 110 00:12:08,960 --> 00:12:11,720 Прекратите. Мою дочь кто-то похитил. Сделайте чти-нибудь! 111 00:12:11,880 --> 00:12:15,120 - Просто скажи, где она. - Вы же полиция. Ищите ее. 112 00:12:15,280 --> 00:12:18,560 Или отпустите меня, и я буду сам ее искать. 113 00:12:20,600 --> 00:12:27,400 Ты ушел из центра для иммигрантов рано утром. Боялся, что кто-то тебя увидит? 114 00:12:27,560 --> 00:12:31,200 Я шел пешком на вокзал. До него почти 7 км. 115 00:12:31,360 --> 00:12:34,720 Ты не шёл, ты поехал на машине. 116 00:12:34,880 --> 00:12:39,200 У меня нет машины. Проверьте мой проездной. 117 00:12:39,360 --> 00:12:42,560 Может, расскажешь тогда, что ты делал весь день? 118 00:12:42,720 --> 00:12:47,960 Я пытался снова подать заявку на повторную обработку... по причине моей дочери... 119 00:12:48,120 --> 00:12:52,840 Ты уже говорил, но почему ты пришел к своей бывшей только 12 часов спустя? 120 00:12:53,000 --> 00:12:55,680 Почему ты вообще пошел к ней? 121 00:12:55,920 --> 00:13:00,760 По дороге домой я встретил знакомого из центра 122 00:13:00,920 --> 00:13:04,720 Он сказал, что меня разыскивают, потому что с Минной что-то случилось. 123 00:13:04,880 --> 00:13:10,240 Я немедленно поехал к ней. Но она как будто головой поехала, сказала, что это я забрал Минну! 124 00:13:10,400 --> 00:13:16,400 Ты забирал ее и раньше. Поэтому тебя и лишили опёки. 125 00:13:16,560 --> 00:13:19,960 - Это и мой ребёнок. Я имею право видеться с ней. - Да. 126 00:13:20,120 --> 00:13:23,880 Два часа. Каждую субботу. 127 00:13:24,040 --> 00:13:28,120 Так решили органы опёки. 128 00:13:28,280 --> 00:13:31,680 Сейчас ты только усложняешь свое положение. 129 00:13:31,840 --> 00:13:37,160 - Что ты делал весь день? - После встречи я собирал бутылки. 130 00:13:37,320 --> 00:13:44,240 - Поэтому ты поехал в город? - Нет, я хотел обжаловать отказ. 131 00:13:44,400 --> 00:13:47,800 - Какой отказ? - На мое заявление о предоставлении убежища. 132 00:13:47,960 --> 00:13:50,720 Вы что меня не слушаете?! 133 00:13:54,200 --> 00:14:00,040 Здравствуйте. Я занимаюсь заявлением Заида и могу подтвердить, 134 00:14:00,200 --> 00:14:05,440 что встреча состоялась вчера в 09.30. Три человека могут это подтвердить. 135 00:14:05,600 --> 00:14:09,080 Вот здесь приглашение на встречу. 136 00:14:11,080 --> 00:14:15,040 Во сколько, говорите, похитили ребёнка? 137 00:14:29,600 --> 00:14:34,120 Почему мы не были в курсе, что Заид был на встрече? 138 00:14:34,280 --> 00:14:39,960 В центре для иммигрантов об этом не знали. Проживающие не сообщают о своих делах. 139 00:14:40,120 --> 00:14:42,480 Алиби может быть частью плана. 140 00:14:42,640 --> 00:14:45,920 - Какого плана? - У Заида, возможно, был сообщник. 141 00:14:46,080 --> 00:14:49,760 - Сообщник? - Товарищ из беженцев. 142 00:14:49,920 --> 00:14:53,280 Это не он. Заид был искренне взволнован. 143 00:14:53,440 --> 00:14:58,320 Рольф! Он пытался апеллировать к эмоциям. Он был активистом оппозиции в Иране. 144 00:14:58,480 --> 00:15:02,280 Он знаком с методами допроса и похуже, чем у нас. 145 00:15:02,440 --> 00:15:06,800 Зачем ему идти к матери, если это он похитил ребёнка? 146 00:15:06,960 --> 00:15:11,960 - Чтобы выглядеть невиновным? - Почему просто не затаиться? 147 00:15:12,120 --> 00:15:15,120 Я не верю, что это он. 148 00:15:15,280 --> 00:15:19,080 У него есть мотив. Не будем делать поспешных выводов. 149 00:15:19,240 --> 00:15:23,880 - Сообщим о похищении общественности. - Это может вызвать панику. 150 00:15:24,040 --> 00:15:28,720 Нам нужно быть осторожными, иначе нас накроет волна бесполезной информации. 151 00:15:28,880 --> 00:15:34,800 Минна исчезла сутки назад. Скоро ее вообще сложно будет найти. 152 00:15:34,960 --> 00:15:41,040 - Что если это не ее отец? - Чаще всего за похищениями детей стоят члены семьи. 153 00:15:41,200 --> 00:15:46,240 Поезжай домой и выспись. А потом съезди в центр иммигрантов. Хорошо? 154 00:16:09,960 --> 00:16:14,560 Разошли в прессу информацию о Минне и ее фото. Побыстрее. 155 00:16:17,640 --> 00:16:23,480 - Полиция по-прежнему не располагает информацией о пропавшей Минне Ню́гаард. - Хорошо 156 00:16:23,640 --> 00:16:28,160 Кто тогда ее похитил, если не отец? 157 00:16:28,320 --> 00:16:32,000 - Кто на такое способен? - Не знаю. Нам нужна любая помощь. 158 00:16:34,840 --> 00:16:41,360 - Уже третий раз звонит. - Это Окслев. Пусть немного успокоится. 159 00:16:41,520 --> 00:16:45,160 Она не хотела давать прессе информацию о Минне. 160 00:16:47,920 --> 00:16:53,360 - Я могу и пропустить этот курс. - Нет, не надо. Он важен для тебя. 161 00:16:53,520 --> 00:16:57,800 - И у нас же есть няня. - Да, она придет после обеда. 162 00:16:57,960 --> 00:17:04,080 Будем надеяться, что она такая же милая, какой она показалась мне по телефону. Или как? 163 00:17:04,240 --> 00:17:07,520 Да, или найдем другую. - В чём дело, Видт? 164 00:17:07,680 --> 00:17:14,200 По-моему, важно сделать пресс-релиз. Я сам поговорю с Окслев. 165 00:17:14,360 --> 00:17:18,040 Кто это говорит? 166 00:17:18,200 --> 00:17:20,440 Ладно, я скоро приеду. 167 00:17:20,600 --> 00:17:25,000 Они думают, что нашли днк похитителя. 168 00:17:25,160 --> 00:17:28,800 - Мне нужно ехать. До скорого. - До скорого. 169 00:17:28,960 --> 00:17:30,720 Пока, милая. 170 00:17:33,200 --> 00:17:36,040 Центр судебной медицины. Копенгаген 171 00:17:43,360 --> 00:17:46,280 Да...Рольф, Видт. 172 00:17:47,680 --> 00:17:51,720 Анализ ДНК не совпадает с образцами ни матери, 173 00:17:51,880 --> 00:17:56,000 ни Заида, ни персонала детсада. 174 00:17:56,160 --> 00:18:01,680 ДНК скорей всего принадлежит похитителю, но его нет в реестре. 175 00:18:01,840 --> 00:18:08,320 Похититель курил L&M сигарету в месте, откуда было прекрасно видно игровую площадку. 176 00:18:08,480 --> 00:18:13,720 Криминалисты нашли ту же самую ДНК на одежде Минны. 177 00:18:13,880 --> 00:18:17,400 Чёрт! Обязательно оставлять это всё здесь? 178 00:18:17,560 --> 00:18:20,600 У нас здесь мало места, ты же знаешь. 179 00:18:20,760 --> 00:18:25,880 Разве вы не должны были переехать в помещение поновеe? 180 00:18:26,040 --> 00:18:29,400 Нам это уже нам как 15 лет обещают. 181 00:18:29,560 --> 00:18:33,840 - Рольф Ла́рсен? Дело с похищением ребёнка? - Ска́убо, давно не виделись 182 00:18:34,000 --> 00:18:39,560 Ужасный случай. Вы нашли ДНК похитителя? 183 00:18:39,720 --> 00:18:42,800 - Жаль, что она не совпадает с отцовской. - Наверное, она кого-то из его приятелей. 184 00:18:42,960 --> 00:18:46,600 Поехали в центр иммигрантов, возьмем там ДНК у всех. 185 00:18:46,760 --> 00:18:50,520 - Мне нужно всё, что необходимо... - Я принесу... 186 00:18:50,680 --> 00:18:54,560 - Ты с нами? - Нет, я вернусь на место преступления. 187 00:18:54,720 --> 00:18:58,200 - Зачем? - Я не верю, что это отец. 188 00:18:58,360 --> 00:19:02,320 - Разве это не теория полиции? - Да. 189 00:19:02,480 --> 00:19:05,880 У Рольфа, по-видимому, есть своя. Или как? 190 00:19:15,440 --> 00:19:21,160 - Какая у тебя теория? - Я не уверен. Никто ничего не видел. 191 00:19:21,320 --> 00:19:24,360 Дети...Тяжелые эти истории, связанные с детьми. 192 00:19:24,520 --> 00:19:27,960 - У тебя есть дети? - Да, дочь. 193 00:19:28,120 --> 00:19:33,600 Но, к сожалению, из-за работы на нее остается мало времени. 194 00:19:33,760 --> 00:19:39,240 - Сегодня, например, мы хотели купить новую коляску. - У нас есть коляска - Да нет... 195 00:19:39,400 --> 00:19:44,160 Почти новая! Моя жена хотела оставить ее для внуков 196 00:19:44,320 --> 00:19:49,160 но Ре́бекке 15, а Ма́ркусу 10, так что ещё не скоро. 197 00:19:50,600 --> 00:19:54,240 - Я серьёзно! - Отлично тогда. Благодарю. 198 00:19:54,400 --> 00:19:57,280 Спасибо. 199 00:19:57,440 --> 00:20:01,360 - О чем думаешь? - Может, он и не уносил девочку через парковку. 200 00:20:01,520 --> 00:20:05,840 Мы знаем только то, что она исчезла с детской площадки в полдесятого. 201 00:20:06,000 --> 00:20:11,760 В тот же вечер одежда девушки была найдена вдоль близлежащего шоссе. 202 00:20:11,920 --> 00:20:17,160 - Что они делали в промежутке между этими событиями? - А с соседями говорили? - Да 203 00:20:17,320 --> 00:20:21,440 Вокруг жилые дома. Ближайшие соседи живут в 10 м от места, где нашли сапожок. 204 00:20:21,600 --> 00:20:24,360 Я попросил их расширить район поисков 205 00:20:24,520 --> 00:20:27,560 Может, что-то еще найдем 206 00:20:27,720 --> 00:20:30,640 Я поехал туда. Спасибо. 207 00:20:30,800 --> 00:20:33,440 - Спишемся. - Да. Пока. 208 00:21:02,440 --> 00:21:07,440 Он мог пройти здесь, через другой двор. 209 00:21:23,880 --> 00:21:27,280 Той же самой марки, что и окурок, найденный на площадке. 210 00:21:27,440 --> 00:21:32,280 - Что это за язык? - Не арабский в любом случае. 211 00:21:32,440 --> 00:21:35,600 Отвезу это на экспертизу. 212 00:21:41,280 --> 00:21:44,360 Центр судебной генетики. Копенгаген 213 00:21:54,560 --> 00:21:57,440 Мне нужен анализ ДНК. Это связано с делом Минны. 214 00:21:57,600 --> 00:22:02,080 Центр судмедэкспертизы занимается образцами. Ты не можешь приходить сюда. 215 00:22:02,240 --> 00:22:05,440 Знаю, но это важно. 216 00:22:05,600 --> 00:22:08,840 Мы занимаемся образцами ДНК из миграционного центра. 217 00:22:09,000 --> 00:22:13,120 - Сделай это сначала? - Полиция решает, в каком порядке. 218 00:22:13,280 --> 00:22:16,440 Я из полиции. Пожалуйста, ради девочки? 219 00:22:16,600 --> 00:22:20,960 Ей 11 месяцев. Eе жизнь под угрозой, если мы не найдем ее как можно скорее. 220 00:22:23,680 --> 00:22:25,800 У тебя есть дети? 221 00:22:27,720 --> 00:22:30,400 - Пачка сигарет? - Да - Той же марки? 222 00:22:36,920 --> 00:22:39,920 - Привет, милая. - Можешь проверить это потом? 223 00:22:40,080 --> 00:22:43,360 Да, я еду. Пока. 224 00:22:48,080 --> 00:22:53,440 - Няня показалась мне хорошей. Очень милая. - Хорошо. 225 00:22:53,600 --> 00:22:57,240 - И настоящая такая ютла́ндка. - Ясно 226 00:22:57,400 --> 00:23:00,240 Она приедет завтра в 6. 227 00:23:00,400 --> 00:23:05,760 - Правда? Отлично тогда! - Да. 228 00:23:14,000 --> 00:23:19,120 - Куда мы вообще едем? - Я нашел нам коляску. 229 00:23:21,880 --> 00:23:26,360 - Кто здесь живет? - Коллега-судмедэксперт. Это быстро. 230 00:23:26,520 --> 00:23:28,680 Выходите тоже, поздоровайтесь. 231 00:23:30,680 --> 00:23:34,960 - Угощение или трюк? - Трюк! 232 00:23:39,040 --> 00:23:41,960 - Привет. - Привет. - Ярл - Мария. - Ска́убо. 233 00:23:42,120 --> 00:23:46,040 - Давайте проходите. - Спасибо - Пошли, Ду́за! 234 00:23:46,200 --> 00:23:52,480 - Ах, как вкусно пахнет! - Это Эва, моя жена. - Привет. 235 00:23:52,640 --> 00:23:55,760 - Это вам нужна коляска? - Да. 236 00:23:55,920 --> 00:23:58,600 - Я Рольф, это Мария. - Привет - Привет 237 00:23:58,760 --> 00:24:01,680 - А кто это у нас здесь? - Андре́а. 238 00:24:01,840 --> 00:24:04,160 Привет, малышка! 239 00:24:06,560 --> 00:24:11,680 Какая же ты милая! Посмотри, Бе́кка! Ты тоже была такой. 240 00:24:11,840 --> 00:24:15,640 Лучше убрать нож, чтобы она не испугалась. 241 00:24:15,800 --> 00:24:20,080 - Я готовлю ребрышки и суп из зелёной капусты. - Ясно 242 00:24:20,280 --> 00:24:24,480 - Мы едим пораньше, чтобы Ма́ркус успел собрать немного конфет. - Понимаю 243 00:24:24,640 --> 00:24:27,400 Maркус! Maркус! Не сходишь за коляской? 244 00:24:30,320 --> 00:24:32,920 - Пиво? - Нет, мы не хотим вам мешать. 245 00:24:33,080 --> 00:24:35,040 Давай хотя бы по-одному 246 00:24:35,200 --> 00:24:37,840 Они ведь позвонят, если будет что то важное. 247 00:24:38,000 --> 00:24:44,680 Будем усиленно работать с образцами ДНК из миграционного центра. 248 00:24:44,840 --> 00:24:47,400 Боюсь, это пустая трата времени. 249 00:24:47,560 --> 00:24:52,280 - Вы нашли пачку сигарет? - Да, той же марки, что и окурок. 250 00:24:56,520 --> 00:25:00,720 - Смотри, что там едет! - Вот так... - Да 251 00:25:00,880 --> 00:25:05,360 - Ничего себе! - Мы были так ей довольны. 252 00:25:05,520 --> 00:25:08,920 Очень легко складывается и помещается в багажник. 253 00:25:09,080 --> 00:25:11,240 Супер практичная! 254 00:25:11,400 --> 00:25:14,160 Это вам вряд ли понадобится ... 255 00:25:14,320 --> 00:25:16,880 Отличная коляска! 256 00:25:17,040 --> 00:25:19,840 Да-да. 257 00:25:20,000 --> 00:25:24,120 - Мы, правда, можем ее взять? - Такие вещи нужно передавать дальше. 258 00:25:24,280 --> 00:25:28,640 - Так мило с вашей стороны! Правда! - Большое спасибо. 259 00:25:28,800 --> 00:25:33,800 - Давайте-те ка останьтесь поесть с нами. - У нас так много еды. 260 00:25:39,640 --> 00:25:44,240 - Можно мне идти, пап? - Да, но отнеси тарелку на кухню 261 00:25:44,400 --> 00:25:47,720 - Кто-нибудь хочет последний? - Нет, спасибо 262 00:25:47,880 --> 00:25:53,400 Тогда отдай его собаке, дорогой. Ду́за безмерно обрадуется. 263 00:25:53,560 --> 00:25:57,240 Я всегда должна следить за твоим давлением. 264 00:25:58,920 --> 00:26:02,080 - Извините... - Kофе? 265 00:26:02,240 --> 00:26:06,800 Нам нужно идти. У Марии завтра утром самолёт. 266 00:26:06,960 --> 00:26:10,160 - Куда летишь? - В Лондон. На курс по безопасности. 267 00:26:10,320 --> 00:26:15,720 Я стюардесса. Курс нужно пройти перед возвращением на работу. 268 00:26:15,880 --> 00:26:20,160 Всё будет хорошо. Спасибо за коляску, замечательный ужин и... 269 00:26:20,320 --> 00:26:23,400 - Прошу прощения - Хорошо, что коляске нашлось применение. 270 00:26:23,560 --> 00:26:27,320 Это был Ма́ркманд. Они нашли ДНК на пачке сигарет. 271 00:26:27,480 --> 00:26:33,600 Она совпадает с ДНК похитителя...и сигареты сделаны в Польше. 272 00:26:48,360 --> 00:26:53,320 Обязательно используй мазь, если ее попа начнёт краснеть. 273 00:26:53,480 --> 00:26:58,720 - Мазь в шкафу справа от раковины, ты уже говорила - Да? - Три раза уже. 274 00:26:58,880 --> 00:27:02,840 Грудное молоко в холодильнике. Я должен проверить даты. 275 00:27:03,000 --> 00:27:08,280 Няня придет в 18.00, ты прислала ее номер. Дважды. 276 00:27:08,440 --> 00:27:13,320 - Я нехорошо поступаю, что вас оставляю. - Всё будет хорошо. 277 00:27:15,920 --> 00:27:18,720 - Я люблю тебя. - И я тебя. 278 00:27:18,880 --> 00:27:21,320 Давай иди уже. 279 00:27:21,480 --> 00:27:24,960 - До встречи, милая. - До встречи. Пока! 280 00:27:26,640 --> 00:27:29,880 - Эй! Сумка! - Блин! 281 00:27:31,360 --> 00:27:33,000 Увидимся. 282 00:27:33,160 --> 00:27:35,600 - Приятного полёта! - Спасибо 283 00:27:35,760 --> 00:27:39,040 Теперь остались только мы с тобой, золотце 284 00:27:39,200 --> 00:27:41,400 Только я и ты. 285 00:27:41,560 --> 00:27:44,840 - Ты сделал это за моей спиной. - Прости. 286 00:27:45,000 --> 00:27:48,160 Девочка числится пропавшей уже два дня 287 00:27:48,320 --> 00:27:51,840 Ты вообще подумал, как люди отреагируют? 288 00:27:52,000 --> 00:27:56,080 - Каждый свидетель важен. - Настоящий свидетель! 289 00:27:56,240 --> 00:27:59,640 Мы получили 164 наводки за 24 часа. 290 00:27:59,800 --> 00:28:04,480 Фото Минны с родинкой распространяется в инете со страшной силой. Кажется, все ee где-то видели. 291 00:28:04,640 --> 00:28:08,640 Повсюду! Месяц уйдет, чтобы всё проверить. 292 00:28:08,800 --> 00:28:12,480 - Какие-нибудь намёки на Польшу, Сти́не? - Нет. 293 00:28:12,640 --> 00:28:18,840 Слышат плач детей за стенкой и заявляют на соседей, что те прячут беженцев! 294 00:28:19,000 --> 00:28:22,880 Ты не отвезешь своего ребёнка домой? 295 00:28:24,320 --> 00:28:29,880 - Где нашли этот пакет? - У дороги, где была найдена одежда. 296 00:28:31,960 --> 00:28:37,520 - А "Ска́ндилайнс" разве не ходят в Польшу? - И в Швецию, и в Австрию... 297 00:28:37,680 --> 00:28:40,880 Тысячи людей путешествуют на этих паромах каждый день. 298 00:28:41,040 --> 00:28:44,520 Похититель курит польские сигареты. 299 00:28:44,680 --> 00:28:48,960 В парковочном гараже нашли пачку с его ДНК. 300 00:28:49,120 --> 00:28:53,120 Он выехал на автомагистраль и выбросил одежду девочки из окна. 301 00:28:53,280 --> 00:28:59,320 Отправь пакет на экспертизу. Но почему отец нанял поляка похитить Минну? 302 00:28:59,480 --> 00:29:05,320 Ему нужно убежище, а Польша не принимает беженцев. 303 00:29:05,480 --> 00:29:09,520 Отец, может, вообще в этом не замешан. Мы зря тратим время. 304 00:29:09,680 --> 00:29:13,360 Если мы не найдем ее в ближайшее время, боюсь, мы ее вообще не найдем. 305 00:29:13,520 --> 00:29:17,400 - Мы скоро его поймаем. - Что? 306 00:29:17,560 --> 00:29:21,600 Бывший сосед по комнате Заида пропал в прошлом месяце 307 00:29:21,760 --> 00:29:24,920 Я получил копию паспорта с пограничного контроля Ма́льмё. 308 00:29:25,080 --> 00:29:29,080 Он въехал в Швецию по поддельным документам в тот же день, когда Минна исчезла. 309 00:29:29,240 --> 00:29:31,960 Машину мужчины нашли в Гётеборге утром. 310 00:29:32,120 --> 00:29:37,040 Нужно немедленно ехать. Мост скоро закроется из-за шторма. 311 00:29:37,200 --> 00:29:41,200 - Ты ждешь няню? - Да, она в пути. 312 00:29:41,360 --> 00:29:44,320 Поезжайте. 313 00:29:51,680 --> 00:29:55,960 Шторм унёс жизнь 58-летнего жителя Северной Ютландии. 314 00:29:56,120 --> 00:30:01,560 Сообщается о поваленных деревьях и сорванных крышах... 315 00:30:01,720 --> 00:30:04,000 Да, Рольф. 316 00:30:04,160 --> 00:30:06,880 Привет, Ли́ва. Ты скоро приедешь? 317 00:30:09,040 --> 00:30:12,040 Я понял. Хорошо. 318 00:30:12,200 --> 00:30:15,440 Да, я видел новости. 319 00:30:15,600 --> 00:30:20,920 Ничего не поделаешь. Будем надеяться, что шторм завтра утихнет. Пока. 320 00:30:22,840 --> 00:30:25,920 Проклятье! Проклятье... 321 00:30:26,080 --> 00:30:28,920 - Что случилось? - Мост закрыли. 322 00:30:29,080 --> 00:30:34,200 Няня застряла в Ютландии. Мы остались с тобой вдвоем. 323 00:30:34,360 --> 00:30:40,920 - Ты спрашивал про Польшу. - Да? - Это только пришло из полиции в Tвoро́ге. 324 00:30:41,080 --> 00:30:45,160 Это к северо-западу от Кракова. 325 00:30:45,320 --> 00:30:50,800 Кто-то утверждает, что видел Минну на заправке. 326 00:31:10,840 --> 00:31:15,880 - А она похожа на тебя. - Можешь подержать ее секунду? 327 00:31:16,040 --> 00:31:17,960 - Иди-ка к Сти́не... - Привет 328 00:31:20,360 --> 00:31:23,560 Творо́г, Польша 329 00:31:26,960 --> 00:31:29,920 Полицейский участок Творо́га. Вла́дек у телефона. 330 00:31:30,080 --> 00:31:33,600 Это Рольф Ла́рсен из полиции Дании. Мне нужна кое-какая информация 331 00:31:33,760 --> 00:31:39,880 - У Вас есть номер дела? - Да. 134456. 332 00:31:40,040 --> 00:31:43,760 - Спасибо. - Да, я нашёл. 333 00:31:43,920 --> 00:31:47,680 - Один свидетель, похоже, видел девочку. - Ясно 334 00:31:47,840 --> 00:31:51,320 Свидетель был уверен, что это датская девочка 335 00:31:51,480 --> 00:31:55,760 с родинкой в форме сердечка. 336 00:31:55,920 --> 00:31:59,160 - Ми́нна? - Mинна Ню́гаард? 337 00:31:59,320 --> 00:32:05,440 Онa увиделa фото в Facebook. Mой коллега Ка́рол Козло́вский принял звонок. 338 00:32:05,600 --> 00:32:12,960 Давайте я оставлю Каролу сообщение, и он позвонит Вам завтра утром. 339 00:32:13,120 --> 00:32:17,560 Нет, я сам приеду. Я должен поговорить со свидетелем. 340 00:32:17,720 --> 00:32:22,240 Понял, я ему передам. До свидания. 341 00:32:36,480 --> 00:32:38,920 - Ска́убо. - Есть новости? 342 00:32:39,080 --> 00:32:43,440 Нет, мы получим результаты ДНК только завтра утром. 343 00:32:43,600 --> 00:32:48,240 - Eдешь в Швецию? - Нет, в Польшу. 344 00:32:48,400 --> 00:32:51,840 - В Польшу? - Один свидетель видел там Минну. 345 00:32:52,000 --> 00:32:57,760 - Ее видели по всей Северной Европе. - Многое указывает на Польшу. 346 00:32:57,920 --> 00:33:02,200 - Видт занимается Швецией. - Но...в такую погоду? 347 00:33:02,360 --> 00:33:08,440 - Они скоро закроют всё, и аэропорт тоже. - Попытаюсь сесть на последний паром из Ге́дсера. 348 00:33:08,600 --> 00:33:13,800 Если это действительно Минна, мы не можем ждать. 349 00:33:13,960 --> 00:33:19,880 - У тебя дочь с собой? - Няня застряла в Ютландии. - Милая, вот 350 00:33:20,040 --> 00:33:25,080 - Но, Рольф, из этого ничего не выйдет...Мне поехать с тобой? - Ты сможешь? 351 00:33:25,240 --> 00:33:31,760 Я поведу, а ты понянчишься с дочкой. Приезжай сюда, возьмем мою машину. 352 00:33:31,920 --> 00:33:33,720 Хорошо. 353 00:34:14,880 --> 00:34:17,520 Порт, Ге́дсер 354 00:34:28,920 --> 00:34:31,560 Oй, oй, oй...Oй, oй! 355 00:34:33,480 --> 00:34:36,680 - Творо́г через 'в'? - Да. 356 00:34:40,520 --> 00:34:44,240 - Кто этот свидетель? - Какая-то девушка. 357 00:34:44,400 --> 00:34:48,680 - Она уверена, что это была Минна? - Мы выясним это. 358 00:34:48,840 --> 00:34:53,120 То, что у нас есть, указывает на Польшу. 359 00:34:53,280 --> 00:34:56,880 Этот свидетель - лучшее, что у нас есть. 360 00:34:57,040 --> 00:34:59,800 Понял. 361 00:34:59,960 --> 00:35:05,000 Доедем до Берлина до E40, У Вро́цлава пересечем границу. 362 00:35:05,160 --> 00:35:08,600 Я поведу, а вы поспите. 363 00:35:08,760 --> 00:35:13,760 - Не будешь свою картошку - Нет, мне нехорошо. 364 00:35:13,920 --> 00:35:20,480 - Ты не морской краб. Я возьму тогда? - Да. Нам нужно выйти на воздух 365 00:35:24,080 --> 00:35:27,680 Может, она заснёт. 366 00:35:27,840 --> 00:35:30,480 Пойдем, доченька. 367 00:35:30,640 --> 00:35:33,320 - Встретимся у машины. - Да 368 00:35:51,520 --> 00:35:53,720 Вот так, милая. 369 00:36:09,720 --> 00:36:13,160 Парoм прибывает в порт.Водителей автомобилей просим перейти на автомобильную палубу 370 00:36:13,320 --> 00:36:17,200 Не заводите двигатель, прежде чем паром не пристанет к берегу. 371 00:37:17,320 --> 00:37:19,920 Aндре́а! Aндре́а! 372 00:37:20,080 --> 00:37:21,840 Aндреа! 373 00:37:32,720 --> 00:37:36,120 Aндре́а! Aндреа! 374 00:37:37,120 --> 00:37:40,440 Aндре́а! Aндреа! 375 00:37:40,600 --> 00:37:42,560 Рольф! 376 00:37:42,720 --> 00:37:45,280 Рольф! Что случилось?! 377 00:37:45,440 --> 00:37:48,760 Она пропала! Она пропала! Пропала!!! 378 00:37:48,920 --> 00:37:54,400 Остановите паром! Мою дочь смыло за борт! Поверните паром! 379 00:37:54,560 --> 00:37:57,080 - Поверните его!!! - Мы почти в порту. 380 00:37:57,240 --> 00:38:03,480 Я ничего не понимаю. Я поставил ее на тормоза. Я не понимаю... 381 00:38:03,640 --> 00:38:07,080 Она была привязана ремнём! 382 00:38:07,240 --> 00:38:09,560 - Кто-то забрал ее... - Рольф... 383 00:38:12,440 --> 00:38:14,000 Кто-то ее забрал... 384 00:38:18,040 --> 00:38:20,080 Стоять! 385 00:38:27,320 --> 00:38:29,520 Нет, нет... 386 00:38:29,680 --> 00:38:34,240 Нет! Мою дочь похитили! Где моя дочь? 387 00:38:34,400 --> 00:38:36,800 Помогите! 388 00:38:36,960 --> 00:38:39,200 Рольф...Эй! 389 00:38:39,360 --> 00:38:41,760 Где моя дочь?! 390 00:38:41,920 --> 00:38:45,000 Остановите, остановите машины!!! 391 00:38:45,024 --> 00:39:05,024 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 45939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.