All language subtitles for Crossroads (2011).chi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:36,715 --> 00:01:39,297
爸離退休不遠了呢
4
00:01:41,136 --> 00:01:44,469
我們得做點什麼吧 比如開個搞勞聚會之類的
5
00:01:58,904 --> 00:02:01,190
這趟車是爸開的吧
6
00:02:01,198 --> 00:02:02,153
是嗎
7
00:02:56,545 --> 00:02:59,582
本趟列車即將抵達終點站 電鐵富山站
8
00:02:59,673 --> 00:03:03,257
各位乘客請注意不要遺落自己的物品
9
00:03:38,420 --> 00:03:39,455
謝謝乘坐
10
00:03:41,298 --> 00:03:42,253
謝謝
11
00:04:37,813 --> 00:04:38,438
您辛苦了
12
00:04:38,606 --> 00:04:40,062
辛苦了
13
00:04:50,284 --> 00:04:52,650
媽 就送到這兒行了 你快回去吧
14
00:04:52,661 --> 00:04:54,071
是嗎
15
00:04:55,664 --> 00:04:57,120
注意不要著涼了
16
00:04:57,124 --> 00:04:58,330
知道了
17
00:04:58,375 --> 00:04:59,364
記住喲
18
00:04:59,376 --> 00:05:00,035
再見
19
00:05:36,288 --> 00:05:38,495
今天也要保證行駛安全
20
00:05:38,499 --> 00:05:39,659
我出發了
21
00:05:41,460 --> 00:05:42,449
大家辛苦了
22
00:05:42,461 --> 00:05:43,951
辛苦了
23
00:05:44,212 --> 00:05:46,498
楠木哥 麻煩抬下腳
24
00:05:46,507 --> 00:05:48,338
好好好 好
25
00:05:48,467 --> 00:05:50,048
你每天看這個 不覺得膩嗎
26
00:05:50,052 --> 00:05:52,043
趕緊做你的事 趕緊地
27
00:05:52,054 --> 00:05:52,964
也拖下這邊
28
00:05:52,972 --> 00:05:54,803
好的 來了
29
00:05:55,975 --> 00:05:57,511
辛苦了 謝了
30
00:05:59,770 --> 00:06:01,180
各位好
31
00:06:02,690 --> 00:06:03,770
好啊
32
00:06:05,442 --> 00:06:06,818
那件事怎麼樣了
33
00:06:07,569 --> 00:06:08,775
哪件事
34
00:06:09,237 --> 00:06:11,649
當然是你再就業的面試啊
35
00:06:13,575 --> 00:06:15,907
沒找到合適的
36
00:06:16,453 --> 00:06:18,785
別再挑三揀四了
37
00:06:18,789 --> 00:06:20,825
沒挑三揀四
38
00:06:21,416 --> 00:06:25,500
早知道就該延遲退休的嘛
39
00:06:28,174 --> 00:06:29,710
這裡怎麼了
40
00:06:30,676 --> 00:06:31,791
這個啊
41
00:06:32,094 --> 00:06:34,801
刮臉過敏了
42
00:06:35,556 --> 00:06:38,013
不是被老婆弄掛彩的嗎
43
00:06:38,142 --> 00:06:40,554
老夫老妻 哪來這種精神頭
44
00:06:50,320 --> 00:06:54,740
(臨終看護科)
45
00:07:07,630 --> 00:07:09,541
瀧島佐和子女士
46
00:07:10,090 --> 00:07:11,250
是的
47
00:07:13,427 --> 00:07:16,009
以前基本都在住院部工作對吧
48
00:07:16,305 --> 00:07:17,511
是的
49
00:07:18,307 --> 00:07:20,468
在門診幹過嗎
50
00:07:20,476 --> 00:07:22,216
幹過2年左右
51
00:07:23,979 --> 00:07:28,564
抱歉問一下 你之前為什麼辭去了護士的工作
52
00:07:28,568 --> 00:07:30,308
因為生孩子
53
00:07:30,653 --> 00:07:32,644
本想著等孩子大一點了
54
00:07:32,655 --> 00:07:35,397
就再回去工作
55
00:07:35,491 --> 00:07:38,028
結果發生了各種事情
56
00:07:38,494 --> 00:07:39,825
各種事情
57
00:07:39,953 --> 00:07:41,864
照顧病重在床的母親
58
00:07:46,835 --> 00:07:48,496
想必你也知道
59
00:07:48,754 --> 00:07:51,996
我們的患者基本都是不可能治癒的
60
00:07:52,007 --> 00:07:55,465
癌症末期的人
61
00:07:56,762 --> 00:08:00,300
要陪伴這樣的患者度過最後的時光
62
00:08:00,307 --> 00:08:02,389
絕非簡單的事情
63
00:08:04,603 --> 00:08:07,094
我做好了思想準備
64
00:08:08,148 --> 00:08:10,685
你來這裡工作
65
00:08:10,693 --> 00:08:12,649
你丈夫支持嗎
66
00:08:14,655 --> 00:08:17,021
因為如果家人不理解
67
00:08:17,158 --> 00:08:20,821
基本上都不會幹得太長久
68
00:08:23,622 --> 00:08:25,738
他很支持我
69
00:08:26,834 --> 00:08:31,419
那就好 你丈夫這麼通情達理
70
00:08:31,546 --> 00:08:32,797
是啊
71
00:09:13,214 --> 00:09:14,624
您辛苦了
72
00:09:15,549 --> 00:09:18,131
關門時間好像有些滯後
73
00:09:18,135 --> 00:09:19,545
好的 我會檢查的
74
00:09:19,553 --> 00:09:20,463
拜託了
75
00:09:20,470 --> 00:09:22,256
喂 高井 川瀨
76
00:09:22,348 --> 00:09:25,010
26號門有些卡 去檢查下
77
00:11:10,206 --> 00:11:11,286
我回來了
78
00:11:11,332 --> 00:11:12,868
回來了啊
79
00:11:15,961 --> 00:11:17,337
你洗它做什麼
80
00:11:17,505 --> 00:11:19,871
實在是太髒了
81
00:12:07,179 --> 00:12:08,430
-我說 -我說
82
00:12:13,143 --> 00:12:14,519
那個
83
00:12:15,145 --> 00:12:16,772
我有話想說
84
00:12:17,857 --> 00:12:19,393
關於工作
85
00:12:21,819 --> 00:12:24,902
我決定在這工作了
86
00:12:27,617 --> 00:12:29,357
今天去參加了面試
87
00:12:29,827 --> 00:12:32,944
他們很滿意我
88
00:12:33,080 --> 00:12:34,741
你在說什麼
89
00:12:36,208 --> 00:12:39,041
什麼決定工作
90
00:12:40,797 --> 00:12:42,378
這件事我們討論過多少次了
91
00:12:42,381 --> 00:12:44,713
不是已經達成共識了嗎
92
00:12:45,843 --> 00:12:47,583
為什麼又舊事重提
93
00:12:48,846 --> 00:12:51,588
這件事沒什麼可談的 不是嗎
94
00:12:52,057 --> 00:12:55,174
根本一次都沒有好好談過
95
00:12:58,689 --> 00:13:01,146
我很感激你為我做過的一切
96
00:13:01,484 --> 00:13:03,566
可我想要的不是這個
97
00:13:04,987 --> 00:13:06,488
我一直想著
98
00:13:06,489 --> 00:13:09,026
等你退休後 我就去工作
99
00:13:09,408 --> 00:13:13,321
以後 我想為自己活著
100
00:13:14,580 --> 00:13:17,322
我不想日後追悔莫及
101
00:13:17,333 --> 00:13:18,834
不知道你在說什麼
102
00:13:19,836 --> 00:13:21,372
都這把年紀了
103
00:13:22,004 --> 00:13:24,211
為什麼非得再出去工作
104
00:13:25,424 --> 00:13:27,756
你到底有什麼不滿足的
105
00:13:45,194 --> 00:13:46,650
你好
106
00:13:48,447 --> 00:13:50,153
是 他在
107
00:13:55,621 --> 00:13:57,031
我是瀧島
108
00:13:58,290 --> 00:13:59,996
沒 沒喝酒
109
00:14:01,585 --> 00:14:02,836
栗崎嗎
110
00:14:03,713 --> 00:14:05,499
好的 我馬上去
111
00:14:07,091 --> 00:14:09,082
有同事病倒了
112
00:14:10,678 --> 00:14:11,884
我去頂班
113
00:14:13,305 --> 00:14:14,886
路上小心
114
00:14:25,359 --> 00:14:26,189
辛苦您了
115
00:14:26,986 --> 00:14:28,897
剛下班又把您叫回來 實在是抱歉
116
00:14:28,905 --> 00:14:29,644
沒事
117
00:14:29,655 --> 00:14:30,861
拜託了
118
00:14:39,665 --> 00:14:41,496
駕駛員瀧島 交接完畢
119
00:14:41,500 --> 00:14:43,161
即刻可以發車 請發令
120
00:14:43,169 --> 00:14:44,909
這裡是地鐵總部 收到
121
00:15:58,786 --> 00:16:01,027
這裡是Au通信公司
122
00:16:01,997 --> 00:16:03,999
您所撥打的電話
123
00:16:04,000 --> 00:16:08,585
正在數據通信中 或者無法收到信號
124
00:17:23,245 --> 00:17:24,155
你好
125
00:17:27,041 --> 00:17:29,453
是爸啊 早上好
126
00:17:32,922 --> 00:17:35,288
麻衣想必還在睡覺
127
00:17:35,508 --> 00:17:37,965
是啊 她說現在自己吃飯和睡覺
128
00:17:37,969 --> 00:17:39,925
都是兩個人的量
129
00:17:41,514 --> 00:17:45,177
沒有 媽沒來過 出什麼事了嗎
130
00:17:46,519 --> 00:17:47,634
掛了啊
131
00:18:01,868 --> 00:18:03,358
喂
132
00:18:03,661 --> 00:18:05,492
該起床了吧
133
00:18:06,331 --> 00:18:09,949
什麼事啊 大清早的
134
00:18:11,836 --> 00:18:14,248
你媽有聯繫你嗎
135
00:18:15,089 --> 00:18:16,670
媽
136
00:18:17,508 --> 00:18:20,045
沒啊
137
00:18:22,180 --> 00:18:25,672
你媽真的沒在你那嗎
138
00:18:29,145 --> 00:18:31,932
出什麼事了 說清楚些啊
139
00:18:32,315 --> 00:18:34,180
媽怎麼了
140
00:18:35,235 --> 00:18:36,816
沒什麼
141
00:18:41,407 --> 00:18:43,784
什麼態度嘛
142
00:18:59,217 --> 00:19:00,832
媽
143
00:19:00,926 --> 00:19:03,759
爸剛才打來了個詭異的電話
144
00:19:04,389 --> 00:19:05,595
是嗎
145
00:19:09,561 --> 00:19:11,722
你們吵架了嗎
146
00:19:15,191 --> 00:19:16,727
媽媽我
147
00:19:17,735 --> 00:19:19,521
離家出走了
148
00:19:27,662 --> 00:19:30,404
真是的 找你半天了
149
00:19:30,414 --> 00:19:32,791
太罕見了 你居然來吃食堂
150
00:19:33,834 --> 00:19:36,041
太久沒吃有些懷念
151
00:19:38,965 --> 00:19:42,549
昨晚 栗崎不是住院了嗎
152
00:19:42,677 --> 00:19:44,508
急性闌尾炎是吧
153
00:19:45,095 --> 00:19:45,880
然後吧
154
00:19:45,889 --> 00:19:48,221
有件事實在不好辦了
155
00:19:48,558 --> 00:19:49,593
什麼事
156
00:19:50,434 --> 00:19:52,561
進修指導
157
00:19:56,315 --> 00:20:00,979
我說 我再一個月就退休了
158
00:20:01,029 --> 00:20:03,361
實在沒別人了
159
00:20:05,282 --> 00:20:07,443
或者讓楠木來你覺得靠譜嗎
160
00:20:10,788 --> 00:20:11,914
是吧
161
00:20:15,501 --> 00:20:18,993
進修期還剩下多久
162
00:20:19,255 --> 00:20:21,621
剛好就剩一個月左右
163
00:20:22,008 --> 00:20:25,626
就當是最後的工作 拜託你了嘛
164
00:20:25,762 --> 00:20:27,377
快 小田
165
00:20:28,389 --> 00:20:30,175
拜託您了
166
00:20:31,976 --> 00:20:33,011
好吧
167
00:20:34,229 --> 00:20:35,218
好吧
168
00:20:36,397 --> 00:20:37,637
好了對吧
169
00:20:43,696 --> 00:20:45,027
我出去了
170
00:20:48,701 --> 00:20:53,240
這是交由瀧島你負責的患者
171
00:20:53,539 --> 00:20:56,451
一直到上個月都住在我們的住院部
172
00:20:56,459 --> 00:21:00,122
後來因為本人的要求改為在家療養了
173
00:21:03,633 --> 00:21:05,874
我們工作的難處就在於
174
00:21:06,427 --> 00:21:10,170
我們要應對的不只是患者
175
00:21:11,891 --> 00:21:17,181
同患者一樣 他們的家人也同樣抱有各種不安
176
00:21:18,106 --> 00:21:21,598
你也要幫幫他們
177
00:21:21,776 --> 00:21:22,891
好的
178
00:21:24,528 --> 00:21:27,895
太緊張了 深呼吸 深呼吸
179
00:21:51,472 --> 00:21:53,724
我聽栗崎師傅說了
180
00:21:53,850 --> 00:21:58,935
這輛車曾作為御用車載過昭和天皇
181
00:22:00,523 --> 00:22:04,607
莫非 當時就是瀧島師傅您在開車嗎
182
00:22:06,779 --> 00:22:08,269
我想多了是吧
183
00:22:08,280 --> 00:22:09,235
小田
184
00:22:09,240 --> 00:22:10,229
是
185
00:22:10,616 --> 00:22:13,073
開車時候不要閒聊
186
00:22:16,081 --> 00:22:16,911
知道了
187
00:22:51,533 --> 00:22:52,943
別這麼粗暴
188
00:22:53,367 --> 00:22:55,653
會損害到車輛的
189
00:22:57,580 --> 00:23:00,822
要將電車當成自己的戀人
190
00:23:01,584 --> 00:23:03,165
好好對待它
191
00:23:05,630 --> 00:23:06,119
知道了
192
00:23:45,462 --> 00:23:49,080
師傅 您快要退休了吧
193
00:23:50,216 --> 00:23:53,333
不能再開車了 不會覺得寂寞嗎
194
00:23:54,178 --> 00:23:55,258
小田
195
00:23:55,388 --> 00:23:56,423
是
196
00:23:57,515 --> 00:24:00,006
你不能總這麼漫不經心
197
00:24:04,272 --> 00:24:05,307
是
198
00:24:06,357 --> 00:24:08,894
我們手中握有乘客的生命
199
00:24:09,110 --> 00:24:10,941
必須有這種意識
200
00:24:10,945 --> 00:24:14,654
這種意識我當然有的
201
00:24:17,994 --> 00:24:19,825
如果你的意識只是這樣的
202
00:24:19,829 --> 00:24:21,740
那麼我只能說 你不適合這份工作
203
00:24:27,920 --> 00:24:28,750
您辛苦了
204
00:24:29,088 --> 00:24:30,089
辛苦了
205
00:24:36,846 --> 00:24:38,256
你怎麼惹他了
206
00:24:40,684 --> 00:24:44,802
他說我不適合這份工作
207
00:24:45,980 --> 00:24:48,357
這個啊 我也被說過
208
00:24:51,278 --> 00:24:55,271
這句話吧 你不能根據字面去理解
209
00:24:55,656 --> 00:24:58,648
瀧島前輩就是這麼刀子嘴豆腐心
210
00:25:00,411 --> 00:25:02,242
也就是說
211
00:25:02,622 --> 00:25:06,365
他是因為覺得你有可塑性 才這麼說你的
212
00:25:07,752 --> 00:25:09,367
別苦惱了
213
00:25:09,462 --> 00:25:11,748
好好跟瀧島前輩學學
214
00:25:13,174 --> 00:25:15,665
35年 零事故 零違規
215
00:25:15,677 --> 00:25:18,339
幾乎沒有駕駛員做得到的
216
00:25:20,431 --> 00:25:22,137
獎狀也多得能堆起來
217
00:25:22,642 --> 00:25:24,428
他絕對是列車駕駛員中的典範
218
00:25:25,729 --> 00:25:28,095
剛才你說
219
00:25:30,483 --> 00:25:33,441
他也覺得你有可塑性
220
00:25:33,986 --> 00:25:35,988
是嗎
221
00:25:39,326 --> 00:25:40,657
是啊
222
00:26:22,327 --> 00:26:25,660
現在為您轉語音留言功能
223
00:28:30,997 --> 00:28:32,112
你怎麼來了
224
00:28:32,916 --> 00:28:34,827
以為是媽回來了嗎
225
00:28:50,142 --> 00:28:51,848
我給你做點什麼吃吧
226
00:28:52,852 --> 00:28:54,388
不 不用了
227
00:28:55,438 --> 00:28:57,178
我見過媽了
228
00:28:57,732 --> 00:28:58,983
她在哪
229
00:28:59,609 --> 00:29:01,474
她不讓說
230
00:29:03,321 --> 00:29:06,404
你也稍微理解下媽的心情吧
231
00:29:10,203 --> 00:29:13,445
你是要我親口對她說 請你再去做一次護士嗎
232
00:29:13,457 --> 00:29:15,072
你要是願意 當然最好
233
00:29:17,377 --> 00:29:20,119
都活到50多歲了 為什麼還非得去做護士
234
00:29:20,380 --> 00:29:22,166
-媽這麼努力從頭開始學
-現在打針的方法 都跟以前不一樣了
235
00:29:22,173 --> 00:29:24,209
為什麼你就不能支持她呢
236
00:29:24,634 --> 00:29:27,797
媽都離家出走了 還不夠嗎
237
00:29:29,973 --> 00:29:32,259
她要是出去工作了 家務誰來做
238
00:29:32,725 --> 00:29:35,717
你真自私
239
00:29:37,189 --> 00:29:38,554
她才自私吧
240
00:29:38,564 --> 00:29:40,270
你們彼此彼此吧
241
00:29:46,281 --> 00:29:49,739
麻衣你永遠都站在你媽那邊對吧
242
00:29:53,371 --> 00:29:55,657
孫子即將出生了
243
00:29:56,708 --> 00:29:59,871
拜託你們和和睦睦地一起看著他長大好不好
244
00:30:25,111 --> 00:30:26,817
我知道的
245
00:30:41,002 --> 00:30:43,493
小田最近有些奇怪啊
246
00:30:43,505 --> 00:30:44,460
是嗎
247
00:30:44,464 --> 00:30:47,376
表情嚴肅 不斷地在打電話
248
00:30:48,510 --> 00:30:50,876
別是家裡勸他回老家之類的吧
249
00:30:50,887 --> 00:30:52,923
他是哪的人
250
00:30:52,973 --> 00:30:55,589
貌似是琦玉
251
00:30:58,478 --> 00:30:59,763
早上好
252
00:31:01,064 --> 00:31:02,270
早上好
253
00:31:02,649 --> 00:31:03,855
小田
254
00:31:04,025 --> 00:31:04,559
是
255
00:31:04,568 --> 00:31:05,853
起床頭髮沒梳吧
256
00:31:08,905 --> 00:31:11,362
這樣子 小心被女朋友甩了
257
00:31:11,825 --> 00:31:13,781
我沒有女朋友啦
258
00:31:16,413 --> 00:31:18,495
戴上帽子就遮住了
259
00:31:18,749 --> 00:31:22,412
駕駛員 是背對著乘客的工作
260
00:31:24,212 --> 00:31:25,497
時間到了 走吧
261
00:31:26,589 --> 00:31:27,840
是
262
00:31:30,343 --> 00:31:31,458
吃點
263
00:31:32,053 --> 00:31:33,463
不用了
264
00:31:34,222 --> 00:31:35,382
吃吧
265
00:31:35,556 --> 00:31:36,932
謝謝
266
00:31:37,767 --> 00:31:40,349
別放著啊你 快吃
267
00:31:40,353 --> 00:31:41,058
那
268
00:31:41,062 --> 00:31:42,097
挺好吃的
269
00:31:42,105 --> 00:31:43,436
我等一下再吃
270
00:31:43,440 --> 00:31:44,976
不吃放這啊
271
00:31:54,159 --> 00:31:58,448
給 馬上就退休了吧
272
00:32:00,123 --> 00:32:01,579
是啊 時間過得真快
273
00:32:01,875 --> 00:32:05,242
蕎麥麵店沒有退休這回事
274
00:32:05,753 --> 00:32:08,506
所以 我挺羡慕你的
275
00:32:08,882 --> 00:32:11,965
認識的人一個個都走了
276
00:32:11,968 --> 00:32:14,835
雖然挺寂寞的 但也是沒辦法的事
277
00:32:16,223 --> 00:32:18,635
給你加了料 算是給你慶祝了
278
00:32:24,106 --> 00:32:25,346
別客氣了
279
00:32:26,900 --> 00:32:29,266
可是我點的是雞肉蛋蓋澆飯
280
00:32:30,820 --> 00:32:31,775
隨便啦
281
00:32:31,779 --> 00:32:33,815
這話該我說才對
282
00:32:34,991 --> 00:32:36,026
多謝光顧
283
00:32:46,503 --> 00:32:47,834
不吃飯嗎
284
00:32:54,969 --> 00:32:57,836
聽說你是琦玉人
285
00:33:00,808 --> 00:33:02,264
我是所澤的
286
00:33:03,728 --> 00:33:06,265
所澤人為什麼來富山
287
00:33:07,232 --> 00:33:08,768
因為特快紅箭號
288
00:33:11,194 --> 00:33:12,559
小時候
289
00:33:13,030 --> 00:33:15,772
我經常和我爸一起坐特快紅箭號
290
00:33:16,407 --> 00:33:18,238
車窗很大
291
00:33:18,618 --> 00:33:20,654
紅色的線條看起來很帥氣
292
00:33:21,329 --> 00:33:22,830
我想
293
00:33:22,955 --> 00:33:26,948
等我長大了一定要來開這輛電車
294
00:33:27,502 --> 00:33:29,493
我聽說特快紅箭號從西武鐵道退休後
295
00:33:29,504 --> 00:33:31,665
改在這裡行駛
296
00:33:32,632 --> 00:33:34,122
所以你就來這裡了
297
00:33:34,967 --> 00:33:36,047
是的
298
00:33:38,680 --> 00:33:40,136
你還真古怪啊
299
00:33:40,932 --> 00:33:42,513
經常有人這麼說我
300
00:33:42,809 --> 00:33:45,846
我這人 一旦有了什麼念想 就不撞南牆不回頭
301
00:33:46,438 --> 00:33:48,975
甚至會忽略了周圍人的心情
302
00:33:57,365 --> 00:33:59,026
不好意思
303
00:34:11,838 --> 00:34:13,703
喂 瀧島
304
00:34:20,263 --> 00:34:21,969
我坐了
305
00:34:23,474 --> 00:34:26,307
我定了宇奈月的旅館
306
00:34:26,811 --> 00:34:28,312
麻煩你了
307
00:34:28,355 --> 00:34:30,391
是為了慶祝你退休嘛
308
00:34:30,399 --> 00:34:32,936
偶爾也要好好玩玩嘛 對吧
309
00:34:36,363 --> 00:34:37,569
那是什麼
310
00:34:39,908 --> 00:34:41,023
要吃嗎
311
00:34:53,422 --> 00:34:59,418
即將到達岩瀨沢 岩瀨沢 本站為終點站
312
00:35:16,945 --> 00:35:21,484
感謝您的乘坐 岩瀨沢已到
313
00:35:30,541 --> 00:35:32,497
好了 折好了
314
00:35:32,710 --> 00:35:36,669
奶奶 給我折個兔子吧
315
00:35:36,673 --> 00:35:38,129
好呀
316
00:35:48,268 --> 00:35:50,509
不要抓不要抓
317
00:35:53,940 --> 00:35:56,647
可憐的孩子
318
00:35:57,236 --> 00:35:58,851
去山上的話
319
00:35:59,529 --> 00:36:03,738
就能摘到有效的草藥了
320
00:36:05,451 --> 00:36:10,866
可是只有奶奶認得那種草藥啊
321
00:36:15,879 --> 00:36:17,369
你好
322
00:36:23,720 --> 00:36:26,928
我是臨終看護中心的瀧島
323
00:36:27,057 --> 00:36:29,173
我母親就麻煩你了
324
00:36:29,225 --> 00:36:32,342
拜託了 請進吧
325
00:36:32,353 --> 00:36:33,729
打擾了
326
00:36:41,237 --> 00:36:45,071
你知道我的病情了吧
327
00:36:45,408 --> 00:36:46,443
是的
328
00:36:47,827 --> 00:36:49,363
我啊
329
00:36:49,788 --> 00:36:54,077
只要待在這個家裡就夠了
330
00:36:55,085 --> 00:36:59,579
我不想他們以後想起我
331
00:37:00,006 --> 00:37:03,294
是在醫院裡插著導管的樣子
332
00:37:10,976 --> 00:37:15,265
你為什麼會選擇這份工作
333
00:37:20,485 --> 00:37:24,444
我母親也曾患癌
334
00:37:25,449 --> 00:37:30,989
我想 我母親當時應該也是想待在家裡的吧
335
00:37:31,455 --> 00:37:33,366
不過
336
00:37:34,207 --> 00:37:38,746
最終我什麼都沒能為她做
337
00:37:42,674 --> 00:37:46,178
你沒能為你母親做成的事情
338
00:37:46,178 --> 00:37:48,385
想要在我身上實現
339
00:37:48,513 --> 00:37:50,253
是這樣的嗎
340
00:37:50,390 --> 00:37:52,506
並不是那樣的
341
00:37:54,394 --> 00:37:55,804
是啊
342
00:37:56,855 --> 00:38:01,519
我又不是你母親
343
00:38:21,796 --> 00:38:24,583
退休後打算幹嘛
344
00:38:25,717 --> 00:38:27,878
我想好好放鬆一下
345
00:38:28,136 --> 00:38:30,502
暫時不再就業
346
00:38:31,765 --> 00:38:36,350
畫畫或者去哪裡旅行什麼的
347
00:38:36,770 --> 00:38:40,228
找到自己的興趣也是件好事哦
348
00:38:40,399 --> 00:38:41,434
是
349
00:38:42,025 --> 00:38:43,356
借著退休這個機會
350
00:38:43,360 --> 00:38:45,191
重新開始自己的人生
351
00:38:45,195 --> 00:38:46,856
說不定也不錯
352
00:38:47,197 --> 00:38:48,653
重新開始
353
00:38:48,823 --> 00:38:50,734
就是重新出發啦
354
00:38:58,417 --> 00:38:59,406
來
355
00:39:00,544 --> 00:39:01,579
多謝
356
00:39:02,754 --> 00:39:05,882
挺不捨得的吧
357
00:39:08,635 --> 00:39:11,547
五十而知天命
358
00:39:11,555 --> 00:39:15,389
六十而耳順
359
00:39:16,267 --> 00:39:19,430
只要公司願意繼續聘用你
360
00:39:19,688 --> 00:39:24,148
不是也還可以留下來繼續開車嗎
361
00:39:25,569 --> 00:39:29,687
畢竟已經讓我老婆辛苦這麼多年了
362
00:39:30,574 --> 00:39:32,189
那也確實
363
00:39:32,910 --> 00:39:35,492
上班時間每天都不一樣
364
00:39:35,579 --> 00:39:36,910
我家那位老是吼我說
365
00:39:36,914 --> 00:39:39,701
你乾脆和電車結婚得了
366
00:39:39,750 --> 00:39:41,456
可真不容易啊
367
00:39:41,668 --> 00:39:43,124
不過現在經濟這麼不景氣
368
00:39:43,128 --> 00:39:47,622
要跨行找工作也不是件容易的事
369
00:39:48,759 --> 00:39:51,967
也不一定非得開車嘛
370
00:39:51,970 --> 00:39:55,883
就留在公司做些行政事務的工作不也可以嗎
371
00:39:55,933 --> 00:39:57,673
不行的
372
00:39:57,768 --> 00:40:00,180
這傢伙沒那個能耐做行政
373
00:40:00,229 --> 00:40:02,971
這就跟把魚關到鳥籠裡養著一樣
374
00:40:04,024 --> 00:40:06,515
就算這麼說 可是到了明年你退休
375
00:40:06,526 --> 00:40:09,734
你是無論如何也會厚著臉皮繼續在公司幹下去的吧
376
00:40:09,780 --> 00:40:11,020
那也是
377
00:40:17,412 --> 00:40:22,623
我是還想繼續當列車駕駛員
378
00:40:27,005 --> 00:40:30,338
不過就算留下來
379
00:40:30,801 --> 00:40:32,337
也不過是作為返聘的臨時工
380
00:40:32,344 --> 00:40:35,461
而且最多也只能再幹五年
381
00:40:38,308 --> 00:40:41,425
你還是老樣子 古板得要命
382
00:40:43,146 --> 00:40:45,853
死要面子
383
00:40:48,485 --> 00:40:50,601
你是覺得 都到退休年齡了
384
00:40:50,612 --> 00:40:52,898
已經是一條腿跨進棺材的人了吧
385
00:40:57,118 --> 00:40:59,029
接下來的日子
386
00:41:00,831 --> 00:41:03,038
還長著呢
387
00:41:22,685 --> 00:41:23,595
癌症
388
00:41:23,603 --> 00:41:25,639
是誤診
389
00:41:26,648 --> 00:41:28,730
其實一點事都沒有
390
00:41:28,733 --> 00:41:30,519
腫瘤是良性的
391
00:41:30,527 --> 00:41:33,735
真討厭別嚇人啊
392
00:41:33,738 --> 00:41:35,023
就是
393
00:41:35,073 --> 00:41:38,315
就算是複診誤診 也不是什麼稀罕事
394
00:41:38,327 --> 00:41:40,113
話是這麼說
395
00:41:41,037 --> 00:41:45,201
不過當時一想到人生就這麼完了
396
00:41:45,626 --> 00:41:48,288
真的很害怕
397
00:41:49,254 --> 00:41:53,088
複診的事情不跟你老公說嗎
398
00:41:53,967 --> 00:41:57,459
說了也是給自己添麻煩而已
399
00:41:58,722 --> 00:42:02,055
不過是良性的嘛
400
00:42:02,351 --> 00:42:06,811
是啊 好好說的話 他說不定會理解你的
401
00:42:07,648 --> 00:42:09,934
也許吧
402
00:42:11,443 --> 00:42:13,775
不過現在也只能這樣了
403
00:42:24,164 --> 00:42:25,540
島村
404
00:42:28,419 --> 00:42:33,083
如果你老婆突然說要離家出走的話 你怎麼辦
405
00:42:34,758 --> 00:42:36,419
怎麼了
406
00:42:37,219 --> 00:42:39,505
假設的啦
407
00:42:41,139 --> 00:42:42,925
要看是什麼原因
408
00:42:47,604 --> 00:42:50,016
要是我錯了就道歉
409
00:42:51,442 --> 00:42:53,307
要是對方錯了呢
410
00:42:55,612 --> 00:42:58,729
想想是不是我有什麼做得不對的地方
411
00:43:02,995 --> 00:43:04,951
你怎麼了
412
00:44:37,756 --> 00:44:39,166
你回來了
413
00:44:49,267 --> 00:44:50,598
對不起
414
00:44:51,144 --> 00:44:53,226
自說自話就離家出走了
415
00:44:59,528 --> 00:45:00,813
一把年紀了
416
00:45:00,821 --> 00:45:02,857
真是的 到底在想什麼啊
417
00:45:10,039 --> 00:45:11,904
這麼長時間你都去哪了
418
00:45:15,126 --> 00:45:17,082
我租了個公寓
419
00:45:23,093 --> 00:45:24,458
護士的工作呢
420
00:45:24,887 --> 00:45:26,377
已經開始了
421
00:45:30,309 --> 00:45:31,799
順利嗎
422
00:45:32,686 --> 00:45:34,096
馬馬虎虎吧
423
00:45:37,274 --> 00:45:38,309
是嗎
424
00:45:42,988 --> 00:45:47,277
算了 已經開始幹了也沒辦法
425
00:45:49,078 --> 00:45:51,160
就幹到你開心為止吧
426
00:46:10,098 --> 00:46:12,214
你媽媽臨終前也是你照顧的
427
00:46:12,351 --> 00:46:13,557
你想當護士也是理所當然
428
00:46:16,480 --> 00:46:20,223
你現在只是忽視了周圍人的感受而已
429
00:46:22,319 --> 00:46:23,855
什麼意思
430
00:46:28,909 --> 00:46:31,491
過段時間你就會想通的
431
00:46:32,705 --> 00:46:35,242
不要鬧彆扭了 回家來吧
432
00:46:35,249 --> 00:46:37,035
從家裡照樣可以去上班
433
00:46:42,548 --> 00:46:44,755
不是這樣的
434
00:46:55,478 --> 00:46:57,059
不是這樣的
435
00:46:57,980 --> 00:47:01,973
這份工作 我想一直幹下去
436
00:47:02,901 --> 00:47:04,607
這份工作不比以前
437
00:47:04,903 --> 00:47:08,191
只要幹上了 我就顧不上家裡的事了
438
00:47:12,077 --> 00:47:13,192
你是認真的嗎
439
00:47:13,746 --> 00:47:14,906
認真的
440
00:47:17,123 --> 00:47:18,158
是嗎
441
00:47:20,377 --> 00:47:21,958
那就隨便你了
442
00:47:22,671 --> 00:47:23,877
出去
443
00:47:29,135 --> 00:47:32,047
別回這個家了
444
00:47:33,223 --> 00:47:34,508
不用回來了
445
00:47:53,744 --> 00:47:55,530
這麼多年承蒙你照顧了
446
00:47:56,997 --> 00:47:57,952
這是什麼
447
00:48:14,014 --> 00:48:17,848
明天我來拿行李 給
448
00:49:44,855 --> 00:49:45,935
知道了
449
00:49:47,691 --> 00:49:48,897
瀧島
450
00:49:49,151 --> 00:49:52,234
小田說突然有急事 要晚點來
451
00:49:52,821 --> 00:49:54,812
發生什麼事了啊
452
00:49:54,865 --> 00:49:56,696
真拿這傢伙沒轍
453
00:49:58,911 --> 00:50:01,653
今天也要安全行駛哦
454
00:50:01,663 --> 00:50:02,743
是 我出發了
455
00:50:02,748 --> 00:50:03,828
好
456
00:50:12,883 --> 00:50:15,716
我母親 我母親突然非常不舒服
457
00:50:27,857 --> 00:50:29,518
信子女士
458
00:50:30,233 --> 00:50:33,111
井上女士 井上信子女士
459
00:50:33,403 --> 00:50:34,483
井上女士
460
00:50:34,530 --> 00:50:36,236
信子女士 怎麼樣
461
00:50:36,239 --> 00:50:38,616
讓醫生幫你看看
462
00:50:40,077 --> 00:50:41,192
醫生
463
00:50:41,453 --> 00:50:43,193
不好意思
464
00:50:45,124 --> 00:50:46,864
聽診一下哦
465
00:50:51,630 --> 00:50:53,461
肺裡可能有積水
466
00:50:53,465 --> 00:50:55,251
去醫院檢查一下比較好
467
00:50:56,259 --> 00:50:58,716
馬上就是小美的生日了
468
00:50:58,721 --> 00:51:00,837
說好要一起幫她慶祝的
469
00:51:14,403 --> 00:51:17,486
信子女士 要不要去醫院
470
00:51:25,372 --> 00:51:29,661
會讓我回家嗎
471
00:51:31,211 --> 00:51:32,326
會的
472
00:52:36,026 --> 00:52:37,562
瀧島
473
00:52:41,407 --> 00:52:43,113
你是瀧島吧
474
00:52:43,743 --> 00:52:45,074
深山
475
00:52:46,871 --> 00:52:49,157
真的是瀧島
476
00:52:51,958 --> 00:52:53,164
回老家嗎
477
00:52:53,502 --> 00:52:54,582
嗯
478
00:52:55,796 --> 00:52:58,663
剛好是我父親的七周年祭
479
00:52:59,174 --> 00:53:01,881
想要在這裡休息一段時間
480
00:53:04,221 --> 00:53:05,836
好久不見啊
481
00:53:10,227 --> 00:53:13,435
不要這樣一直盯著人家看啦
482
00:53:17,068 --> 00:53:20,105
瀧島你一直都在這裡嗎
483
00:53:20,821 --> 00:53:21,856
嗯
484
00:53:24,992 --> 00:53:27,699
我聽說你當了列車駕駛員
485
00:53:27,912 --> 00:53:29,197
原來是真的
486
00:53:31,082 --> 00:53:32,117
嗯
487
00:53:35,210 --> 00:53:37,246
你這麼細緻謹慎的人 幹這個挺好
488
00:53:45,012 --> 00:53:48,129
你沒有當攝影師啊
489
00:53:48,808 --> 00:53:49,797
什麼
490
00:53:52,227 --> 00:53:53,888
高中的時候
491
00:53:54,438 --> 00:53:56,850
你不是說要當攝影師嗎
492
00:54:08,828 --> 00:54:10,568
遇到你好開心
493
00:54:12,999 --> 00:54:14,034
再見了
494
00:54:20,798 --> 00:54:24,040
有空一起吃個飯吧
495
00:54:27,137 --> 00:54:28,343
嗯
496
00:54:45,990 --> 00:54:49,482
實在非常抱歉
497
00:54:53,247 --> 00:54:54,532
告訴我理由
498
00:55:02,589 --> 00:55:04,045
實話實說
499
00:55:07,094 --> 00:55:08,083
其實
500
00:55:09,555 --> 00:55:13,264
我最近在和女朋友鬧分手
501
00:55:14,060 --> 00:55:15,140
什麼
502
00:55:16,896 --> 00:55:17,885
對不起
503
00:55:20,233 --> 00:55:23,225
你果然不適合當列車駕駛員
504
00:55:31,577 --> 00:55:34,410
女朋友讓我馬上回老家見她
505
00:55:35,205 --> 00:55:37,332
那樣也許比較好
506
00:55:38,208 --> 00:55:40,119
雖然師傅您這麼說
507
00:55:40,127 --> 00:55:43,711
但如果您夫人突然跟你說要離婚的話
508
00:55:43,714 --> 00:55:45,545
您不會沮喪嗎
509
00:55:47,718 --> 00:55:49,709
也是 感覺您也不像是會難過的人
510
00:55:50,471 --> 00:55:53,634
但我不是您
511
00:55:53,808 --> 00:55:56,720
不能像您一樣總是很無動於衷的樣子
512
00:55:57,144 --> 00:56:00,056
因為家裡的事總是心神不寧的人
513
00:56:00,314 --> 00:56:01,929
不配做駕駛員
514
00:56:21,752 --> 00:56:24,585
井上女士並不想住院
515
00:56:25,005 --> 00:56:27,417
但她現在這個狀態 沒辦法讓她出院
516
00:56:27,425 --> 00:56:30,337
但是肺功能衰竭也好多了
517
00:56:30,595 --> 00:56:33,678
她自己也想要回家
518
00:56:33,680 --> 00:56:36,888
她能不能出院 由我來判斷
519
00:56:40,146 --> 00:56:41,056
醫生
520
00:56:41,063 --> 00:56:42,223
好了 不要說了
521
00:56:42,898 --> 00:56:44,013
出去吧
522
00:56:50,156 --> 00:56:51,817
那我出去了
523
00:57:22,188 --> 00:57:23,177
小田
524
00:57:25,024 --> 00:57:26,104
什麼事
525
00:57:27,652 --> 00:57:29,358
駕駛員也是人
526
00:57:30,780 --> 00:57:33,567
無論是誰都有心情煩躁的時候
527
00:57:36,577 --> 00:57:40,069
心不靜的話 開車也會受影響
528
00:57:42,750 --> 00:57:45,162
這種時候就看看自己的身後
529
00:57:47,171 --> 00:57:50,288
我們的身後有乘客
530
00:57:53,344 --> 00:57:56,962
載著乘客去想去的地方 是駕駛員開列車唯一的理由
531
00:57:59,642 --> 00:58:01,223
永遠不要忘記這個
532
00:59:30,023 --> 00:59:31,058
結帳
533
00:59:36,614 --> 00:59:38,400
謝謝惠顧
534
01:00:20,825 --> 01:00:21,940
醫生
535
01:00:24,537 --> 01:00:26,277
還是我去說吧
536
01:00:28,207 --> 01:00:30,038
她是我的病人
537
01:00:36,549 --> 01:00:38,085
謝謝您
538
01:00:46,684 --> 01:00:48,265
打擾了
539
01:00:54,275 --> 01:00:55,515
我都說過了
540
01:00:55,526 --> 01:00:57,778
現在這個狀態不能讓她回家
541
01:00:57,779 --> 01:01:00,771
井上女士想在家裡
542
01:01:00,782 --> 01:01:05,025
和家人一起度過最後的時間
543
01:01:05,035 --> 01:01:07,526
這種事你不說我也知道
544
01:01:07,538 --> 01:01:09,665
我母親也是這樣的
545
01:01:09,915 --> 01:01:12,497
病人不是想在醫院
546
01:01:12,502 --> 01:01:15,585
而是想在自己家死去
547
01:01:16,673 --> 01:01:18,664
這難道不是你的自我滿足嗎
548
01:01:18,675 --> 01:01:20,836
每個病人都在和疾病作鬥爭
549
01:01:24,013 --> 01:01:27,972
井上女士想要以自己的方式活下去
550
01:01:28,351 --> 01:01:32,890
直到最後都以自己的方式活下去 是她最後的心願
551
01:01:58,047 --> 01:01:59,423
我本以為
552
01:01:59,757 --> 01:02:02,794
師傅您是不會為退休而傷感的人
553
01:02:04,554 --> 01:02:06,465
並不是什麼傷感
554
01:02:07,848 --> 01:02:12,091
退休後繼續接受返聘當駕駛員不就行了嗎
555
01:02:15,315 --> 01:02:17,431
我以前想成為攝影師
556
01:02:21,154 --> 01:02:22,769
什麼都能做到
557
01:02:23,530 --> 01:02:26,021
什麼樣的夢想都能實現
558
01:02:26,033 --> 01:02:29,275
我們這一代人曾經都這麼相信著
559
01:02:31,705 --> 01:02:35,459
那後來為什麼沒有成為攝影師呢
560
01:02:36,710 --> 01:02:39,247
人這輩子 不能只為追求夢想而活
561
01:02:41,507 --> 01:02:43,998
18歲的時候我父親病倒了
562
01:02:47,138 --> 01:02:49,720
可能父親病倒 就是想要讓我明白
563
01:02:50,266 --> 01:02:53,429
人要學會量力而行
564
01:02:57,731 --> 01:02:59,267
對不起
565
01:03:00,485 --> 01:03:02,271
我以為所有的人
566
01:03:02,695 --> 01:03:05,437
都是因為夢想做駕駛員 才來開列車的
567
01:03:07,033 --> 01:03:08,648
但是我不後悔
568
01:03:10,119 --> 01:03:11,984
能當上駕駛員真的太好了
569
01:03:13,164 --> 01:03:14,995
我現在由衷地這麼想
570
01:03:18,002 --> 01:03:19,242
對呀
571
01:03:20,171 --> 01:03:23,208
師傅您工作35年 零事故 零違規
572
01:03:23,383 --> 01:03:25,795
把這份工作做到了最完美 不是嗎
573
01:03:29,972 --> 01:03:34,932
我為了幹好這一件事而盡了全力
574
01:03:37,271 --> 01:03:38,977
但這樣是不行的
575
01:03:40,858 --> 01:03:43,019
只做好一件事是不夠的
576
01:03:45,196 --> 01:03:47,778
我希望你也能意識到這一點
577
01:04:26,362 --> 01:04:27,397
我回來了
578
01:04:40,668 --> 01:04:41,657
你好
579
01:04:42,253 --> 01:04:43,368
接得好快
580
01:04:44,255 --> 01:04:46,667
你肯定以為是徹打來的吧
581
01:04:47,007 --> 01:04:49,510
不是的 怎麼了
582
01:04:50,386 --> 01:04:54,675
聽了之前的事 總有點不放心你
583
01:04:59,479 --> 01:05:02,141
見個面吧
584
01:05:02,398 --> 01:05:03,353
現在
585
01:05:03,358 --> 01:05:05,064
可以呀 在哪兒
586
01:05:10,948 --> 01:05:13,075
你還記得嗎
587
01:05:13,784 --> 01:05:15,365
我們一起去看電影的事
588
01:05:17,413 --> 01:05:19,529
難道說你忘了
589
01:05:19,540 --> 01:05:20,780
《畢業》
590
01:05:28,007 --> 01:05:29,963
是什麼內容來著
591
01:05:31,302 --> 01:05:35,090
男主人公被年長的女人誘惑的故事
592
01:05:35,265 --> 01:05:39,304
是男主人公被從看不到未來的婚姻中救出的故事
593
01:05:43,689 --> 01:05:48,103
那時就因為對電影的意見不合 我們還吵了一架
594
01:05:54,784 --> 01:05:55,899
那個
595
01:05:58,579 --> 01:06:01,946
你老婆是什麼樣的人
596
01:06:04,794 --> 01:06:06,659
她是什麼樣的人呢
597
01:06:07,380 --> 01:06:09,291
不要岔開話題
598
01:06:13,010 --> 01:06:14,921
福山你呢
599
01:06:16,639 --> 01:06:17,924
離婚了
600
01:06:20,226 --> 01:06:21,306
抱歉
601
01:06:22,186 --> 01:06:23,175
沒事
602
01:06:24,063 --> 01:06:26,349
都已經是十多年前的事了
603
01:06:30,945 --> 01:06:33,687
為什麼離婚
604
01:06:38,202 --> 01:06:43,162
倒並不是因為我討厭他了
605
01:06:45,960 --> 01:06:49,373
只是我覺得自己應該有不一樣的人生
606
01:06:50,923 --> 01:06:52,538
不一樣的人生
607
01:06:54,093 --> 01:06:57,210
我現在在做婚禮策劃
608
01:06:57,805 --> 01:06:59,761
是一份值得做的工作
609
01:07:03,769 --> 01:07:05,600
一個人不覺得寂寞嗎
610
01:07:06,689 --> 01:07:07,769
沒有
611
01:07:08,608 --> 01:07:10,724
覺得離了婚真好
612
01:07:11,986 --> 01:07:17,526
自己這麼想 卻還要笑著對別人說要永遠辛福
613
01:07:18,493 --> 01:07:19,778
很奇怪吧
614
01:07:25,458 --> 01:07:30,794
你像這樣在外面和女人喝酒
615
01:07:30,796 --> 01:07:32,411
你老婆不會說你嗎
616
01:07:35,677 --> 01:07:37,008
女人啊
617
01:07:37,887 --> 01:07:40,549
這方面的感覺可準了
618
01:07:46,688 --> 01:07:47,803
她離家出走了
619
01:07:48,690 --> 01:07:50,226
留下離婚申請書
620
01:07:54,696 --> 01:07:58,780
可能她也想要過不一樣的人生吧
621
01:08:00,201 --> 01:08:03,659
那你想怎麼辦
622
01:08:05,164 --> 01:08:07,541
就隨她去吧
623
01:08:09,335 --> 01:08:11,041
逞什麼強啊
624
01:08:15,174 --> 01:08:19,383
那現在我們都是單身
625
01:08:24,559 --> 01:08:26,049
要不要交往看看
626
01:08:26,519 --> 01:08:28,976
就當做沒看過那個電影
627
01:08:33,359 --> 01:08:34,769
我開玩笑的啦
628
01:08:53,003 --> 01:08:54,789
好香啊
629
01:08:56,006 --> 01:08:57,337
慶祝你搬家
630
01:08:58,092 --> 01:09:01,129
好久都沒買過超過5000日元的紅酒了
631
01:09:01,137 --> 01:09:02,877
哪兒產的
632
01:09:02,889 --> 01:09:04,220
意大利
633
01:09:04,557 --> 01:09:06,593
定好了只在特別的日子喝
634
01:09:06,601 --> 01:09:08,011
特別的日子
635
01:09:09,854 --> 01:09:11,435
我原以為佐和子你
636
01:09:11,439 --> 01:09:13,555
肯定過不了多久就會忍不住自己跑回家了
637
01:09:13,566 --> 01:09:15,181
因為我一向沒骨氣嗎
638
01:09:15,735 --> 01:09:18,477
如果你說和徹生理上合不來我還能理解
639
01:09:18,488 --> 01:09:19,944
你反對我離婚
640
01:09:19,947 --> 01:09:23,064
你搬到這裡的事沒告訴徹吧
641
01:09:23,075 --> 01:09:24,110
嗯
642
01:09:25,202 --> 01:09:26,783
真浪漫
643
01:09:26,788 --> 01:09:28,153
為什麼啊
644
01:09:28,831 --> 01:09:30,662
其實你還是有點期待的
645
01:09:31,167 --> 01:09:32,873
想要被他找到
646
01:09:32,876 --> 01:09:35,128
我可沒想那種事
647
01:09:35,505 --> 01:09:39,589
那你有催他讓他快點交離婚申請嗎
648
01:09:40,510 --> 01:09:43,798
有嚇唬他說要找律師嗎
649
01:09:43,805 --> 01:09:45,386
沒有
650
01:09:46,057 --> 01:09:49,220
沒這麼做就說明你不是真心想要離婚
651
01:09:49,977 --> 01:09:51,808
其實還在糾結
652
01:09:53,690 --> 01:09:56,477
這次是我任性
653
01:09:56,734 --> 01:09:58,110
只是這樣
654
01:10:26,681 --> 01:10:27,887
你回來了
655
01:10:28,475 --> 01:10:30,386
以為是我媽回來了吧
656
01:10:31,603 --> 01:10:33,594
我以為進小偷了
657
01:10:34,397 --> 01:10:36,604
回來這麼晚你幹嘛去了
658
01:10:47,034 --> 01:10:49,696
要不把媽住的公寓地址告訴你吧
659
01:10:55,876 --> 01:10:57,377
你不去見見她嗎
660
01:11:00,214 --> 01:11:03,206
她說她想要做自己想做的事 就離開家了
661
01:11:03,217 --> 01:11:05,048
那就隨她便了
662
01:11:06,346 --> 01:11:08,382
你一直都這樣
663
01:11:08,889 --> 01:11:10,845
擺著一張自己沒錯的臉
664
01:11:10,850 --> 01:11:13,341
都不去聽一下媽的想法
665
01:11:15,814 --> 01:11:19,272
我也不是什麼都沒想
666
01:11:19,317 --> 01:11:20,181
退休了之後
667
01:11:20,193 --> 01:11:21,603
你還是不會變的
668
01:11:22,737 --> 01:11:24,898
你不會變的
669
01:11:29,619 --> 01:11:31,484
你沒事吧
670
01:11:32,539 --> 01:11:34,325
這樣的話
671
01:11:34,666 --> 01:11:36,827
為什麼從不對媽說呢
672
01:13:07,717 --> 01:13:09,253
這個吃2片
673
01:13:18,770 --> 01:13:19,805
給
674
01:13:28,529 --> 01:13:30,360
謝謝你
675
01:13:32,117 --> 01:13:36,531
又能回到這裡了
676
01:13:45,212 --> 01:13:47,669
你的心情我能理解
677
01:13:48,549 --> 01:13:52,918
我們家那位也有很多
678
01:13:52,929 --> 01:13:55,466
讓人特別煩的地方
679
01:13:55,682 --> 01:13:59,425
那不也一直相伴到最後了嗎
680
01:14:00,228 --> 01:14:01,809
有一天
681
01:14:02,063 --> 01:14:03,769
我突然發現了
682
01:14:05,025 --> 01:14:08,768
不是O 而是Pe
683
01:14:08,778 --> 01:14:09,813
什麼
684
01:14:10,947 --> 01:14:15,691
如果把他當做丈夫 又會惹我生氣又煩人
685
01:14:16,369 --> 01:14:19,452
但是把他當做寵物就好了
686
01:14:19,497 --> 01:14:21,909
男人哪有寵物那麼可愛啊
687
01:14:22,876 --> 01:14:25,288
那個可愛的寵物
688
01:14:25,378 --> 01:14:26,879
上了年紀
689
01:14:27,088 --> 01:14:31,206
一天都躺在床上
690
01:14:31,843 --> 01:14:36,212
偶爾慢騰騰地爬起來一次
691
01:14:36,222 --> 01:14:38,508
也是張口閉口說什麼要吃飯要散步之類的
692
01:14:38,516 --> 01:14:41,679
跑來煩人
693
01:14:41,728 --> 01:14:43,138
寵物啊
694
01:15:06,335 --> 01:15:07,791
螢烏賊
695
01:15:28,066 --> 01:15:31,183
麻衣和你說什麼了嗎
696
01:15:32,403 --> 01:15:34,109
關於媽的事嗎
697
01:15:34,739 --> 01:15:37,697
也不是 就是各個方面的事
698
01:15:39,452 --> 01:15:42,239
她說她非常理解媽的心情
699
01:15:43,122 --> 01:15:46,535
畢竟媽一直都想要再當護士
700
01:15:46,543 --> 01:15:48,124
而且被告知要複查
701
01:15:48,127 --> 01:15:50,413
肯定會想很多
702
01:15:51,590 --> 01:15:52,955
什麼複查
703
01:15:58,638 --> 01:16:02,051
您 不 知道嗎
704
01:16:02,809 --> 01:16:04,219
你在說什麼
705
01:16:04,436 --> 01:16:05,926
不是
706
01:16:06,813 --> 01:16:09,054
被查出來癌症 醫生讓她複查一下
707
01:16:09,774 --> 01:16:10,604
癌
708
01:16:10,609 --> 01:16:13,316
不過是良性的 良性的
709
01:16:16,948 --> 01:16:17,983
為什麼
710
01:16:20,285 --> 01:16:22,367
為什麼這種事都不和我說
711
01:16:22,370 --> 01:16:23,871
不是的
712
01:16:23,997 --> 01:16:26,955
媽是不想讓您擔心吧
713
01:16:27,083 --> 01:16:29,460
好像也是最近才和麻衣說的
714
01:16:29,461 --> 01:16:30,746
對不起
715
01:16:38,928 --> 01:16:40,134
要被罵了
716
01:16:40,138 --> 01:16:42,345
要被麻衣罵慘了
717
01:16:49,105 --> 01:16:50,390
您怎麼回來了啊
718
01:17:00,367 --> 01:17:01,402
上燙酒
719
01:17:03,161 --> 01:17:04,116
好的
720
01:17:34,650 --> 01:17:36,356
好的 知道了
721
01:17:36,528 --> 01:17:38,234
今天會找人替你的班的
722
01:17:38,238 --> 01:17:40,194
好好休息啊
723
01:17:40,198 --> 01:17:41,233
好的
724
01:17:42,367 --> 01:17:46,701
小田 瀧島發燒了 今天請假
725
01:17:48,123 --> 01:17:49,704
好少見啊
726
01:18:51,853 --> 01:18:53,764
瀧島 瀧島
727
01:19:07,577 --> 01:19:08,942
那你去吧
728
01:19:08,953 --> 01:19:10,068
我去了
729
01:19:58,837 --> 01:20:01,579
您感冒已經好了嗎
730
01:20:02,757 --> 01:20:03,746
好了
731
01:20:05,677 --> 01:20:08,635
您真的是感冒了嗎
732
01:20:14,477 --> 01:20:16,684
不被瀧島師傅您看著
733
01:20:17,230 --> 01:20:18,970
總感覺自己打不起精神來
734
01:20:20,108 --> 01:20:23,100
果然師傅和徒弟性格相合很重要
735
01:20:29,618 --> 01:20:30,607
那個
736
01:20:31,953 --> 01:20:33,989
我有事想要請教您
737
01:20:35,707 --> 01:20:36,742
小田
738
01:20:37,501 --> 01:20:38,581
什麼事
739
01:20:39,377 --> 01:20:40,412
現在的我
740
01:20:40,420 --> 01:20:42,832
根本沒資格對你指手畫腳
741
01:20:45,383 --> 01:20:47,840
請不要這麼說
742
01:20:48,219 --> 01:20:50,210
剛開始指導我的時候
743
01:20:50,555 --> 01:20:52,341
您不是說
744
01:20:52,349 --> 01:20:54,465
我不適合這個工作嗎
745
01:20:55,393 --> 01:20:57,884
前一段時間也這麼說過我 都說兩次了
746
01:20:58,813 --> 01:21:02,226
我一直覺得很在意
747
01:21:04,278 --> 01:21:08,146
我的前輩也那麼說過我
748
01:21:12,994 --> 01:21:16,202
在我第一天開車的時候
749
01:21:17,290 --> 01:21:19,576
緊張得全身都硬邦邦的
750
01:21:22,712 --> 01:21:24,577
指導我的前輩說
751
01:21:25,048 --> 01:21:28,131
你不適合做駕駛員
752
01:21:28,510 --> 01:21:30,546
和現在的你一樣
753
01:21:34,057 --> 01:21:35,137
那就是說
754
01:21:36,309 --> 01:21:39,847
我還是有希望的 對吧
755
01:21:40,939 --> 01:21:42,224
那就不知道了
756
01:21:42,566 --> 01:21:43,601
但是
757
01:21:44,109 --> 01:21:47,442
但是 說只有有潛力的人才會被那麼說
758
01:21:47,446 --> 01:21:50,654
那傢伙我當時是真心覺得他不適合
759
01:22:12,428 --> 01:22:17,058
我也要成為像師傅您一樣開車技術超棒的駕駛員
760
01:22:17,351 --> 01:22:20,184
將零事故的紀錄保持下去
761
01:22:22,940 --> 01:22:23,929
小田
762
01:22:24,649 --> 01:22:25,729
是
763
01:22:26,609 --> 01:22:29,942
並不是因為開車技術好才能保持零事故
764
01:22:31,698 --> 01:22:34,565
是因為開得不好 所以才會不斷反省自己
765
01:22:35,661 --> 01:22:38,027
不要重複同樣的失敗
766
01:22:39,706 --> 01:22:43,324
我只是專注於不要重複失敗而已
767
01:22:49,174 --> 01:22:50,209
我知道了
768
01:23:19,121 --> 01:23:21,578
也不在渡邊那邊
769
01:23:21,999 --> 01:23:23,705
打擾了
770
01:23:24,876 --> 01:23:27,834
這樣啊
771
01:23:28,046 --> 01:23:30,879
我知道了 再見
772
01:23:31,508 --> 01:23:32,748
怎麼樣了
773
01:23:32,801 --> 01:23:35,383
能想到的人都打電話問了
774
01:23:35,386 --> 01:23:37,092
有什麼地方是她無論如何都想要去一趟的嗎
775
01:23:37,097 --> 01:23:39,884
她有沒有說過有那樣的地方
776
01:24:23,476 --> 01:24:25,012
在隧道前停下
777
01:24:25,020 --> 01:24:26,009
好的
778
01:24:35,280 --> 01:24:36,531
師傅
779
01:24:37,324 --> 01:24:40,031
輸電停止了 和運行管理部聯繫
780
01:24:41,328 --> 01:24:43,034
呼叫地鐵總部
781
01:24:43,038 --> 01:24:45,996
這裡是162號列車 聽到請回答
782
01:24:46,041 --> 01:24:47,702
這裡是地鐵總部
783
01:25:13,277 --> 01:25:15,484
快點想想辦法啊
784
01:25:15,487 --> 01:25:17,148
請各位稍等一會
785
01:25:17,156 --> 01:25:19,613
稍等是等多久
786
01:25:20,200 --> 01:25:21,360
這個嘛
787
01:25:22,035 --> 01:25:25,163
剛剛開始了輸電線的修復
788
01:25:25,164 --> 01:25:27,371
要再等多久
789
01:25:27,373 --> 01:25:29,910
家裡只留著孩子一個人
790
01:25:30,252 --> 01:25:32,083
我再去確認一下
791
01:25:36,592 --> 01:25:39,755
我是瀧島 修復還需要多久
792
01:25:40,304 --> 01:25:42,761
現在尚且沒有能好的跡象
793
01:25:42,931 --> 01:25:44,671
告訴我個大體時間就行
794
01:25:44,850 --> 01:25:46,636
乘客們很焦急
795
01:25:46,768 --> 01:25:49,601
等瞭解了狀況之後再聯繫你
796
01:25:53,358 --> 01:25:55,565
還不確定什麼時候可以好
797
01:25:55,694 --> 01:25:58,436
只要確認了狀況安全 列車就會立刻運行
798
01:25:58,446 --> 01:26:01,062
耽誤大家時間 真的非常抱歉
799
01:26:08,040 --> 01:26:09,450
謝謝您
800
01:26:09,958 --> 01:26:12,745
如果我們不鎮定的話 乘客會更加慌亂的
801
01:26:14,754 --> 01:26:16,710
老奶奶 您怎麼了
802
01:26:16,756 --> 01:26:17,882
怎麼了
803
01:26:18,884 --> 01:26:19,919
借過一下
804
01:26:24,597 --> 01:26:25,848
您怎麼了
805
01:26:26,933 --> 01:26:29,015
小田 叫救護車
806
01:26:29,186 --> 01:26:29,675
是
807
01:26:33,440 --> 01:26:35,021
呼叫地路總部
808
01:26:35,025 --> 01:26:36,481
這裡是162號列車
809
01:26:36,860 --> 01:26:39,397
列車緊急停車期間 有乘客突發疾病
810
01:26:39,654 --> 01:26:42,407
請求救護車支援 聽到請回答
811
01:26:42,949 --> 01:26:46,157
162號列車 總部知道了
812
01:26:58,256 --> 01:26:59,462
我是瀧島
813
01:26:59,466 --> 01:27:00,967
找到井上女士了
814
01:27:00,968 --> 01:27:02,629
在折立站的隧道附近
815
01:27:02,636 --> 01:27:05,093
人在被迫停在那裡的列車裡
816
01:27:05,221 --> 01:27:06,085
我知道了
817
01:27:06,097 --> 01:27:07,507
馬上就過去
818
01:27:09,309 --> 01:27:10,389
我母親呢
819
01:27:10,602 --> 01:27:13,139
沒事 找到了
820
01:27:14,397 --> 01:27:16,729
你在這裡和小美一起等她回來
821
01:27:17,151 --> 01:27:18,937
那就拜託了
822
01:27:29,121 --> 01:27:31,362
這些救護員在磨嘰什麼呢
823
01:27:31,373 --> 01:27:34,536
這裡地勢那麼抖 哪那麼快爬得上來啊
824
01:27:34,918 --> 01:27:37,455
黑部急救3呼叫黑布總部 請說
825
01:27:37,504 --> 01:27:38,289
這邊是總部
826
01:27:38,296 --> 01:27:40,457
黑部急救3隊已到達
827
01:27:40,465 --> 01:27:42,797
現在正在搜尋登山口
828
01:27:42,801 --> 01:27:43,961
總部知道了
829
01:27:44,594 --> 01:27:46,721
我是臨終看護中心的瀧島
830
01:27:46,805 --> 01:27:49,012
是負責車裡那位病人的護士
831
01:27:49,182 --> 01:27:51,389
救護車不能再往前走了
832
01:27:51,518 --> 01:27:53,349
這路上也不能用擔架
833
01:28:04,531 --> 01:28:05,236
你好
834
01:28:05,281 --> 01:28:08,273
有一位叫井上信子的女士 在我車上 現在非常痛苦
835
01:28:08,368 --> 01:28:09,574
要怎麼辦
836
01:28:10,913 --> 01:28:14,531
我已經在跟前了 能看見救護車的燈嗎
837
01:28:18,545 --> 01:28:19,705
能看見
838
01:28:20,714 --> 01:28:22,454
我這就爬上去
839
01:28:23,967 --> 01:28:25,582
太危險了 不要亂來
840
01:28:25,677 --> 01:28:28,168
162列車 這裡是地鐵總部
841
01:28:28,179 --> 01:28:31,342
20分鐘後電路可以修復
842
01:28:31,600 --> 01:28:33,807
20分鐘後列車可以再運行
843
01:28:34,185 --> 01:28:35,174
你聽到了嗎
844
01:28:35,353 --> 01:28:37,344
再過20分就會重新運行了
845
01:28:37,397 --> 01:28:39,137
讓救護車在下一站等著
846
01:28:40,525 --> 01:28:41,560
知道了
847
01:28:44,655 --> 01:28:46,941
好像再過20分鐘列車就會再運行
848
01:28:46,949 --> 01:28:49,691
請在下一站等著 拜託了
849
01:28:49,701 --> 01:28:51,282
知道了
850
01:29:00,838 --> 01:29:02,544
那個傻瓜
851
01:29:13,391 --> 01:29:14,642
瀧島師傅
852
01:29:44,131 --> 01:29:45,246
佐和子
853
01:29:47,217 --> 01:29:48,252
佐和子
854
01:29:50,261 --> 01:29:51,296
快
855
01:29:53,057 --> 01:29:54,217
還差一點 來
856
01:30:05,652 --> 01:30:06,641
加油
857
01:30:18,289 --> 01:30:19,916
怎麼這麼亂來
858
01:30:20,000 --> 01:30:23,083
是個很重要的病人
859
01:30:41,605 --> 01:30:42,685
徹
860
01:30:42,981 --> 01:30:44,937
別管我了 你先去
861
01:30:51,115 --> 01:30:52,651
這邊這邊
862
01:31:04,920 --> 01:31:06,330
井上女士
863
01:31:07,131 --> 01:31:08,837
井上女士
864
01:31:09,341 --> 01:31:11,127
信子女士
865
01:31:11,302 --> 01:31:14,260
能聽見嗎 我是瀧島
866
01:31:15,139 --> 01:31:17,130
換一個舒服一點的姿勢吧
867
01:31:17,349 --> 01:31:18,338
麻煩幫一下忙
868
01:31:18,350 --> 01:31:19,430
好的
869
01:31:19,559 --> 01:31:21,265
慢慢扶起來
870
01:31:22,187 --> 01:31:23,677
把膝蓋彎一下
871
01:31:24,856 --> 01:31:26,938
信子婆婆 要起來了喲
872
01:31:27,067 --> 01:31:29,774
一 二 三
873
01:31:29,778 --> 01:31:30,733
拜託您了
874
01:31:32,114 --> 01:31:34,025
很難受是吧
875
01:31:38,245 --> 01:31:40,110
我們來測一下氧量
876
01:31:42,707 --> 01:31:44,698
要測血壓嘍
877
01:31:59,641 --> 01:32:01,723
血壓很穩定
878
01:32:08,150 --> 01:32:09,811
來吃藥吧
879
01:32:09,818 --> 01:32:11,854
我從家裡帶來了
880
01:32:13,155 --> 01:32:15,316
給 慢慢吃
881
01:32:15,324 --> 01:32:17,155
就是平常吃的藥
882
01:32:21,372 --> 01:32:24,159
慢慢呼吸
883
01:32:35,386 --> 01:32:37,752
這個是 金銀花
884
01:32:41,517 --> 01:32:44,384
這個止癢很有效的
885
01:32:44,854 --> 01:32:46,264
給小美摘的嗎
886
01:32:54,279 --> 01:32:56,315
你的手
887
01:32:58,659 --> 01:33:00,775
真舒服
888
01:33:14,758 --> 01:33:17,170
有什麼我能幫忙的嗎
889
01:33:18,887 --> 01:33:22,630
沒關係 交給我吧
890
01:33:26,770 --> 01:33:29,147
162號列車 這裡是地鐵總部
891
01:33:29,148 --> 01:33:31,139
請做好發車準備
892
01:33:31,442 --> 01:33:32,648
師傅
893
01:33:35,112 --> 01:33:37,148
門窗關好 壓力穩定
894
01:33:37,490 --> 01:33:38,525
出發
895
01:34:32,169 --> 01:34:33,875
這裡是162號列車
896
01:34:33,963 --> 01:34:37,501
現在已將緊急病人用救護車送走 請回答
897
01:34:37,674 --> 01:34:39,084
總部知道了
898
01:34:42,512 --> 01:34:44,093
小田 接下來拜託你了
899
01:34:44,306 --> 01:34:45,091
是
900
01:34:59,321 --> 01:35:00,527
佐和子
901
01:37:02,987 --> 01:37:03,851
徹
902
01:37:07,324 --> 01:37:09,280
我說徹啊
903
01:37:24,633 --> 01:37:26,840
這個是壞的
904
01:39:47,068 --> 01:39:48,524
喂
905
01:39:49,737 --> 01:39:50,852
喂
906
01:39:51,697 --> 01:39:54,359
昨天給你添麻煩了
907
01:39:55,868 --> 01:39:57,074
病人怎麼樣了
908
01:39:57,828 --> 01:39:59,364
挺好的
909
01:40:01,206 --> 01:40:02,366
那就好
910
01:40:10,507 --> 01:40:11,883
對不起
911
01:40:13,385 --> 01:40:14,500
什麼呀
912
01:40:18,099 --> 01:40:22,092
我以為你想再當護士
913
01:40:23,270 --> 01:40:26,057
是因為一直放不下你媽的事
914
01:40:29,151 --> 01:40:30,516
是我錯了
915
01:40:39,745 --> 01:40:41,485
申請已經交了
916
01:40:46,919 --> 01:40:48,250
離婚申請書
917
01:40:58,889 --> 01:41:00,174
你能聽見嗎
918
01:41:12,403 --> 01:41:14,689
我知道你現在的工作一定很辛苦
919
01:41:15,155 --> 01:41:17,157
但一定要保重好身體
920
01:41:19,952 --> 01:41:21,442
你也是
921
01:41:25,666 --> 01:41:27,748
我還有三天就退休了
922
01:41:37,010 --> 01:41:40,252
我還想最後請求你一件事
923
01:43:54,565 --> 01:43:58,433
咦 你來得好早
924
01:43:58,861 --> 01:44:01,238
今天比平常醒得都早
925
01:44:05,618 --> 01:44:09,657
42年 您辛苦了
926
01:44:16,462 --> 01:44:17,793
還沒結束呢
927
01:45:14,437 --> 01:45:22,560
16012號制動控制 沒有其他異常
928
01:45:22,570 --> 01:45:23,730
明白
929
01:45:43,757 --> 01:45:45,713
門窗關好 壓力穩定
930
01:45:45,718 --> 01:45:47,583
出發
931
01:51:33,399 --> 01:51:35,264
即將到達終點站
932
01:51:37,528 --> 01:51:39,610
電鐵富士站
933
01:51:39,823 --> 01:51:42,064
請各位注意
934
01:51:42,116 --> 01:51:43,652
不要忘記行李物品
935
01:52:27,453 --> 01:52:29,239
電鐵富士
936
01:52:29,414 --> 01:52:32,702
電車富士終點站到了
937
01:52:33,459 --> 01:52:36,587
請各位旅客拿好行李物品下車
938
01:52:37,380 --> 01:52:39,712
電車富士到了
939
01:52:42,468 --> 01:52:43,924
謝謝乘坐
940
01:52:44,136 --> 01:52:45,592
謝謝乘坐
941
01:53:47,449 --> 01:53:51,658
你的最後一次駕駛 我好好地看到最後了
942
01:53:53,497 --> 01:53:56,079
謝謝你能來
943
01:54:00,046 --> 01:54:04,631
42年 辛苦了
944
01:54:39,169 --> 01:54:40,625
嫁給我吧
945
01:54:55,351 --> 01:55:00,141
我想從最後一班車重新開始
946
01:55:27,175 --> 01:55:28,915
我做不到
947
01:55:32,180 --> 01:55:33,545
女人呢
948
01:55:34,057 --> 01:55:37,800
離了一次婚之後 6個月內不能再婚
949
01:55:37,810 --> 01:55:40,017
法律上是這麼規定的
950
01:55:41,313 --> 01:55:42,348
什麼
951
01:57:13,782 --> 01:57:15,647
接下來有什麼打算
952
01:57:21,957 --> 01:57:24,243
你不是有想做的事嗎
953
01:58:43,287 --> 01:58:45,118
出發
59461