All language subtitles for Condor.S02E06.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,656 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,680 --> 00:00:06,856 Nu vill han hjĂ€lpa till. Han tror att Gordon misstĂ€nkliggörs. 3 00:00:06,880 --> 00:00:11,336 Min kĂ€lla inom SVR gav mig för en vecka sen en mapp - 4 00:00:11,360 --> 00:00:14,656 - som tyder pĂ„ att Piper samarbetar med ryssarna. 5 00:00:14,680 --> 00:00:17,616 Jag kan inte fortsĂ€tta lĂ€ngre. 6 00:00:17,640 --> 00:00:22,136 NĂ€r du kontaktar CIA fĂ„r du inte sĂ€ga att jag har hjĂ€lpt dig. 7 00:00:22,160 --> 00:00:25,576 Jag behöver be dig om en sista tjĂ€nst. 8 00:00:25,600 --> 00:00:31,656 Mullvadens förrĂ€deri leder till förluster av liv och gör annan skada. 9 00:00:31,680 --> 00:00:36,096 - Även om vi ogillar varandra... - Jag har ingen Ă„sikt om dig. 10 00:00:36,120 --> 00:00:41,416 Även om jag ogillar dig, visar jag rapporten i en anda av öppenhet. 11 00:00:41,440 --> 00:00:46,856 - Bilden fanns pĂ„ Bobs kontor. - En oskyldig man tar inte mutor. 12 00:00:46,880 --> 00:00:53,816 - Gordon tog pengarna. Vi mĂ„ste agera. - Jag vet. Kan du göra mig en tjĂ€nst? 13 00:00:53,840 --> 00:00:55,736 Pizzorna! 14 00:00:55,760 --> 00:00:59,576 - Jag bad att fĂ„ ta in dig. - Vad fan snackar du om?! 15 00:00:59,600 --> 00:01:02,216 Du tog emot pengar av Lior Lishkott. 16 00:01:02,240 --> 00:01:07,680 - Du blir tvungen att gĂ„ under jorden. - Hur lĂ€nge mĂ„ste jag gömma mig? 17 00:01:10,760 --> 00:01:15,216 Ambulansen...! Var fick de tag pĂ„ den? 18 00:01:15,240 --> 00:01:17,576 - Var kom den ifrĂ„n? - Vi hyrde den. 19 00:01:17,600 --> 00:01:22,400 - Riskerar din vĂ€n avslöja mig? - Han vet inte vem du Ă€r. 20 00:02:20,960 --> 00:02:26,056 Hej. Det har hĂ€nt en del saker som du bör kĂ€nna till. 21 00:02:26,080 --> 00:02:29,496 - Gordon har blivit gripen. - Okej. 22 00:02:29,520 --> 00:02:32,920 - Jag kommer till er. - Jag stĂ„r utanför huset. 23 00:02:46,920 --> 00:02:53,056 - Jag har fruktansvĂ€rt dĂ„ligt samvete. - Ha inte det. Du tog honom i försvar. 24 00:02:53,080 --> 00:02:57,776 - Jag försöker intala mig sjĂ€lv det. - Felet Ă€r Gordons. Inte ditt. 25 00:02:57,800 --> 00:03:01,816 Jag försöker intala mig att det var hans beslut. 26 00:03:01,840 --> 00:03:04,976 Men jag försökte inte stoppa hans förfall. 27 00:03:05,000 --> 00:03:10,056 Alkoholen, de ekonomiska problemen, brĂ„ken med Eva... 28 00:03:10,080 --> 00:03:15,056 Han mĂ„dde dĂ„ligt, Ă€ndĂ„ strĂ€ckte jag inte ut handen. 29 00:03:15,080 --> 00:03:19,096 Du skulle ha sett Evas blick nĂ€r vi gick ivĂ€g. 30 00:03:19,120 --> 00:03:23,720 Hon sĂ„g ut att vilja döda mig. Hans barn... 31 00:03:25,760 --> 00:03:30,056 Om Gordon Ă€r oskyldig fĂ„r vi möjlighet att bevisa det. 32 00:03:30,080 --> 00:03:34,736 - Har han sagt nĂ„t? - Nej. Han hĂ„lls isolerad. 33 00:03:34,760 --> 00:03:39,280 Robin lĂ„ter honom sitta över natten och förhör honom i gryningen. 34 00:03:40,520 --> 00:03:42,200 Gordon kan vara oskyldig. 35 00:03:46,320 --> 00:03:49,200 Jag vet inte vad man ska tro. 36 00:03:50,400 --> 00:03:55,176 - NĂ„gra nyheter om ambulansen? - De upprĂ€ttar en lista. 37 00:03:55,200 --> 00:04:00,120 Okej. Vi ses i morgon bitti. 38 00:04:42,920 --> 00:04:47,656 - Jag har saknat dig, min vĂ€n. - Om Ă€ndĂ„ omstĂ€ndigheterna var bĂ€ttre. 39 00:04:47,680 --> 00:04:53,096 - Ditt folk tycks ha svalt betet. - De Ă€r inte mitt folk. 40 00:04:53,120 --> 00:04:59,096 Joe Turner kĂ€nde igen bilden jag planterade pĂ„ Partridge kontor. 41 00:04:59,120 --> 00:05:03,776 Han Ă€r smart. Om nĂ„t hĂ€nder honom vĂ€cks deras misstankar. 42 00:05:03,800 --> 00:05:08,200 Jag hĂ„ller honom nĂ€ra. Om vi mĂ„ste ta hand om honom gör jag det. 43 00:05:10,240 --> 00:05:16,416 Dan Letts togs in för Sirin-jobbet. Han vet antagligen inte vem jag Ă€r... 44 00:05:16,440 --> 00:05:18,040 Men dumt att ta risken. 45 00:05:19,440 --> 00:05:22,976 Vet Moskva hur Sirin avslöjade mig? 46 00:05:23,000 --> 00:05:27,776 Vi utreder saken. Du förtjĂ€nar att fĂ„ gĂ„ i pension. 47 00:05:27,800 --> 00:05:32,160 LĂ€genhet i Moskva, datja pĂ„ landet, pengar, vad du Ă€n önskar... 48 00:05:33,920 --> 00:05:38,480 Det Ă€r inte rĂ€tt lĂ€ge. Jag har trĂ€ffat nĂ„n. 49 00:05:39,480 --> 00:05:44,216 - Jag funderar pĂ„ att hoppa av. - Hoppa av...? 50 00:05:44,240 --> 00:05:49,240 - Du kan anses vara en sĂ€kerhetsrisk. - Är det ett hot? 51 00:05:50,480 --> 00:05:52,976 Inte frĂ„n min sida. 52 00:05:53,000 --> 00:05:57,656 - Skulle jag bli trippelagent? - Risken finns. 53 00:05:57,680 --> 00:06:01,576 Jag har ingen anledning att tala, snarare tvĂ€rtom. 54 00:06:01,600 --> 00:06:06,736 NĂ€r vi lĂ€rde kĂ€nna varandra hade du en stark lĂ€ngtan att utrĂ€tta stordĂ„d. 55 00:06:06,760 --> 00:06:10,440 Den försvinner inte, Ă€ven om den hamnar i dvala. 56 00:06:13,080 --> 00:06:18,000 Jag Ă€r inte sĂ„n lĂ€ngre. Jag vill leva ett ansprĂ„kslöst liv. 57 00:06:19,560 --> 00:06:23,816 - Moskva tillĂ„ter det kanske inte. - Varför fĂ„r jag inte stanna? 58 00:06:23,840 --> 00:06:29,256 Om du Ă€r i Moskva kan vi kabla ut hur lĂ„ngt in i CIA vi tog oss. 59 00:06:29,280 --> 00:06:35,096 - Det vore en stor PR-hĂ€ndelse. - Du vill bara ta Ă„t dig Ă€ran. 60 00:06:35,120 --> 00:06:36,856 Jag vill att vi fĂ„r Ă€ran. 61 00:06:36,880 --> 00:06:42,280 Allt arbete... alla dessa Ă„r... Varför gjorde du det annars? 62 00:06:53,040 --> 00:06:59,880 Man tackar inte nej till att fĂ„ tillhöra en elitstyrka - Kim Philby 63 00:07:21,400 --> 00:07:25,480 Hur Ă€r det med honom? Helvete...! Vad fan hĂ€nde? 64 00:07:39,560 --> 00:07:44,056 Var fan Ă€r du?! Jag ringer och ringer. Ring upp! 65 00:07:44,080 --> 00:07:48,920 Jag Ă€r jĂ€vligt skraj. Jag tror att nĂ„n iakttar mig. 66 00:07:50,600 --> 00:07:52,280 Fan... 67 00:08:13,400 --> 00:08:15,360 Vill du ha dessert? 68 00:08:17,240 --> 00:08:20,800 Om du tar hjĂ€rtmedicin bör du göra det nu. 69 00:08:28,280 --> 00:08:30,480 MĂ„ste du svara? 70 00:08:34,120 --> 00:08:40,120 Det Ă€r bara min assistent. Jag ringer henne i morgon bitti. 71 00:08:46,160 --> 00:08:52,880 Vill du se resten av huset? Du har inte varit en trappa upp Ă€nnu. 72 00:08:54,080 --> 00:08:56,680 Det vore vĂ€ldigt trevligt. 73 00:09:21,960 --> 00:09:25,200 - KĂ€nns det bra? - Ja, verkligen. 74 00:09:32,800 --> 00:09:36,360 - VĂ€ntar du besök? - Nej. 75 00:09:44,400 --> 00:09:48,816 - Hej, Carla. - FörlĂ„t. Jag har ringt flera gĂ„nger. 76 00:09:48,840 --> 00:09:52,376 - Vad har hĂ€nt? - En kontakt pĂ„ FBI ringde. 77 00:09:52,400 --> 00:09:59,160 Agenten som inlĂ„nad av CIMS har gripit en av vĂ„ra: Gordon Piper. 78 00:10:30,600 --> 00:10:32,760 JĂ€vligt kul..! 79 00:10:38,080 --> 00:10:41,280 Vad gör ni? Jag kan dö av den hĂ€r skiten! 80 00:10:43,640 --> 00:10:45,760 JĂ€vla svin...! 81 00:11:09,440 --> 00:11:11,360 Kom in! 82 00:11:12,560 --> 00:11:14,840 Tittar du pĂ„ nĂ„t spĂ€nnande? 83 00:11:18,360 --> 00:11:22,576 - Godmorgon. - Är du inte glad att se mig? 84 00:11:22,600 --> 00:11:28,296 Du har just gripit en mullvad som har arbetat för mig i Ă„ratal. 85 00:11:28,320 --> 00:11:30,600 Lite skadeglĂ€dje vore pĂ„ sin plats. 86 00:11:49,720 --> 00:11:52,536 SlĂ„ mig inte, Jag har fredliga avsikter. 87 00:11:52,560 --> 00:11:56,520 - Behöver du skjuts till skolan? - Jag tar cykeln. 88 00:11:59,640 --> 00:12:02,056 Varför Ă€r du uppklĂ€dd? 89 00:12:02,080 --> 00:12:04,600 - Jag har ett viktigt möte. - Med vem? 90 00:12:08,040 --> 00:12:10,856 Jag ska trĂ€ffa nĂ„n rörande Reuel Abbott. 91 00:12:10,880 --> 00:12:16,856 Jag har tĂ€nkt pĂ„ vad du sa och vill stĂ€lla honom till svars. 92 00:12:16,880 --> 00:12:20,736 - Bra. - Lova att hĂ„lla dig borta frĂ„n honom. 93 00:12:20,760 --> 00:12:22,840 Han Ă€r en ondskefull jĂ€vel. 94 00:12:24,960 --> 00:12:27,040 - SĂ€g det. - Jag lovar. 95 00:12:34,560 --> 00:12:37,320 Oj... Ska jag hĂ€mta kameran? 96 00:12:39,000 --> 00:12:43,200 - Vad fin du Ă€r. Vad ska du göra? - Äta lunch med en vĂ€n. 97 00:12:44,920 --> 00:12:47,240 - Jag gör mig i ordning. - Vi ses. 98 00:12:49,840 --> 00:12:54,896 - SĂ„ du sov inte hos kvinnan igen? - Nej, det var en engĂ„ngsgrej. 99 00:12:54,920 --> 00:12:57,760 TillfĂ€lliga saker blir ofta varaktiga för dig. 100 00:12:59,360 --> 00:13:02,520 - Ja... - Vi ses. 101 00:13:07,800 --> 00:13:12,336 - De ska höra av sig. - Vi syns pĂ„ klubben. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 102 00:13:12,360 --> 00:13:15,640 Allt handlar om vem man kĂ€nner. 103 00:13:19,440 --> 00:13:22,280 JasĂ„, du tog premiumpaketet? 104 00:13:45,640 --> 00:13:51,016 Det Ă€r inte alls Tinder. Det krĂ€vs referenser frĂ„n tvĂ„ medlemmar. 105 00:13:51,040 --> 00:13:54,840 - Herregud...! - Inte ens Gud fĂ„r dejta pĂ„ den appen. 106 00:13:56,240 --> 00:13:58,696 - Godmorgon. - Tjena. 107 00:13:58,720 --> 00:14:02,856 - FBI tar över. Vi packar ihop. - Hur gick det med ambulansen? 108 00:14:02,880 --> 00:14:07,416 - Ambulansen? - Vi gjorde en lista över hyrföretag. 109 00:14:07,440 --> 00:14:09,776 - FĂ„r jag se? - Datorn Ă€r nerpackad. 110 00:14:09,800 --> 00:14:14,800 - Du vet vĂ€l att vi har tagit honom? - Ja, men det hĂ€r Ă€r viktigt. 111 00:14:15,960 --> 00:14:19,160 - Jag kan ta fram en kopia. - Okej. 112 00:14:22,040 --> 00:14:25,040 - Godmorgon. - Hej. 113 00:14:30,600 --> 00:14:34,176 - UtvĂ€rderar du honom? - Jag vet redan vem han Ă€r. 114 00:14:34,200 --> 00:14:37,976 Han Ă€r som vem som helst med penis. Lite mer extrem, bara. 115 00:14:38,000 --> 00:14:43,896 - Det sĂ€ger du? - Alla mĂ€n tror att de Ă€r utvalda. 116 00:14:43,920 --> 00:14:46,896 Det Ă€r en av ditt köns brister. 117 00:14:46,920 --> 00:14:51,256 Ni tror er vara utvalda men att ingen har insett det. 118 00:14:51,280 --> 00:14:55,496 Ni förrĂ„der ert land för att visa hur unika ni Ă€r. 119 00:14:55,520 --> 00:15:00,256 En spion har hemligheter. En mullvad har hemligheter för andra spioner. 120 00:15:00,280 --> 00:15:02,896 Vad kan vara mer unikt? 121 00:15:02,920 --> 00:15:07,296 Jag tĂ€nker bryta ner honom. Jag ska tvinga honom - 122 00:15:07,320 --> 00:15:11,536 - att försvara sig genom att förkunna sin egen storhet. 123 00:15:11,560 --> 00:15:14,600 Han ser redan nedbruten ut. Vad vĂ€ntar du pĂ„? 124 00:15:15,640 --> 00:15:19,896 Reuel Abbott Ă€r hĂ€r. Han gick ivĂ€g för en stund. 125 00:15:19,920 --> 00:15:23,416 - Inget förblir en hemlighet lĂ€nge. - Det gör inget. 126 00:15:23,440 --> 00:15:25,656 Jag slĂ„r tvĂ„ flugor i en smĂ€ll. 127 00:15:25,680 --> 00:15:28,640 - Hur dĂ„? - Han fĂ„r lĂ€ra sig att frukta mig. 128 00:15:29,600 --> 00:15:34,856 - Hur mĂ„r du? - SvĂ„ra skuldkĂ€nslor - annars bra. 129 00:15:34,880 --> 00:15:37,680 Det hĂ€r Ă€r Gordons eget fel. 130 00:15:39,600 --> 00:15:41,400 Jag vet. 131 00:15:55,720 --> 00:15:57,840 Tack sĂ„ mycket. 132 00:16:02,920 --> 00:16:06,816 - Är nĂ„n bra med i filmen? - Min brorson Sammy. 133 00:16:06,840 --> 00:16:11,936 - Det Ă€r alltsĂ„ en studentfilm? - Han gör alla effekter pĂ„ sin dator. 134 00:16:11,960 --> 00:16:17,840 Dagens ungar...! Jag lĂ€ste just att en 12-Ă„ring kommit in pĂ„ Harvard. 135 00:16:19,040 --> 00:16:21,000 HĂ€r har vi den. 136 00:16:22,640 --> 00:16:26,456 - Den funkar inte. - Det Ă€r en ambulans. 137 00:16:26,480 --> 00:16:31,336 - Grabben har en tydlig vision. - Jag fattar. 138 00:16:31,360 --> 00:16:34,856 Du har inte en personbil jag kan hyra? 139 00:16:34,880 --> 00:16:39,240 - Jo, vi ska nog kunna grĂ€va fram nĂ„t. - Bra. 140 00:16:41,880 --> 00:16:47,176 - UrsĂ€kta. Har jag missat nĂ„t? - Nej, hon har vĂ€ntat pĂ„ dig. 141 00:16:47,200 --> 00:16:50,496 Hon vill ge ett smakprov av vad som vĂ€ntar mig. 142 00:16:50,520 --> 00:16:54,536 Är inte det kĂ€rnan i varje bra berĂ€ttelse? 143 00:16:54,560 --> 00:16:59,136 Att fĂ„ förestĂ€lla sig att man Ă€r i en annan persons situation. 144 00:16:59,160 --> 00:17:02,696 Det Ă€r... Jag ser faktiskt fram emot det. 145 00:17:02,720 --> 00:17:09,040 - Du Ă€r mer uppsluppen Ă€n vĂ€ntat. - Jag kĂ€nner mig uppsluppen. 146 00:17:10,120 --> 00:17:12,736 Robin? 147 00:17:12,760 --> 00:17:16,576 Allt Ă€r ett stort missförstĂ„nd, Robin. 148 00:17:16,600 --> 00:17:23,360 Lishkott och jag ska bli kompanjoner. Jag kunde bara inte avslöja nĂ„t Ă€n. 149 00:17:25,120 --> 00:17:30,920 Pengarna var ett förskott pĂ„ min lön. Vi riskerade att förlora huset. 150 00:17:34,760 --> 00:17:40,456 Kör du med skrĂ€mseltaktik...?! Visa mig Ă„tminstone lite respekt. 151 00:17:40,480 --> 00:17:47,320 - Lior har koppling till ryssarna. - Skitsnack. 152 00:17:50,240 --> 00:17:54,656 Allt stĂ„r dĂ€r. Liors företag finansieras av Kreml. 153 00:17:54,680 --> 00:17:57,040 Han samarbetar med SVR. 154 00:18:09,520 --> 00:18:13,240 Det... kĂ€nde jag inte till. 155 00:18:14,360 --> 00:18:17,656 Nej, visst. Du Ă€r bara spion. 156 00:18:17,680 --> 00:18:21,736 Det Ă€r inte precis ditt jobb att veta sĂ„nt. 157 00:18:21,760 --> 00:18:25,496 Hur mĂ„nga misslyckade operationer har du deltagit i? 158 00:18:25,520 --> 00:18:29,696 Belgrad, Dubrovnik... Ukraina-operationen förra veckan. 159 00:18:29,720 --> 00:18:34,096 Hur mycket blodspillan? Hur mĂ„nga liv har gĂ„tt förlorade? 160 00:18:34,120 --> 00:18:40,936 - Du kĂ€nner mig, Robin! - Det Ă€r nog snarare motsatsen, Gordo. 161 00:18:40,960 --> 00:18:44,976 Jag förstĂ„r att det ser illa ut, men vad Ă€r troligast? 162 00:18:45,000 --> 00:18:52,056 Att jag svek mitt land efter tio Ă„rs trogen tjĂ€nst eller gjorde bort mig? 163 00:18:52,080 --> 00:18:54,560 Det ena utesluter inte det andra. 164 00:18:55,840 --> 00:19:00,816 Om jag skulle tro pĂ„ att du enbart var korkad - 165 00:19:00,840 --> 00:19:03,536 - sĂ„ mĂ„ste du ha varit jĂ€vligt korkad! 166 00:19:03,560 --> 00:19:08,040 Jag svĂ€r. Jag Ă€r lojal. 167 00:19:16,720 --> 00:19:19,936 - Tio Ă„r, alltsĂ„? - Ja. 168 00:19:19,960 --> 00:19:23,296 - NĂ€r började du pĂ„ CIA? - Det vet du redan. 169 00:19:23,320 --> 00:19:27,680 Du tycks inte gilla mina svar, sĂ„ ge mig dina. 170 00:19:31,040 --> 00:19:33,696 2005. 171 00:19:33,720 --> 00:19:38,640 Varför valde du CIA? Jag försöker lista ut vad som gick snett. 172 00:19:41,760 --> 00:19:44,496 Varför valde du CIA? 173 00:19:44,520 --> 00:19:48,176 BerĂ€tta om pojken som var osĂ€ker pĂ„ framtiden - 174 00:19:48,200 --> 00:19:52,760 - och som inte hade kunnat drömma om det liv han fick. 175 00:19:55,760 --> 00:19:58,696 - Jay Atwood? - Är du den nya kyparen? 176 00:19:58,720 --> 00:20:00,536 - Nej, jag... - Jag skĂ€mtade. 177 00:20:00,560 --> 00:20:04,496 Du Ă€r uppenbarligen amerikan. Vad vill du mig? 178 00:20:04,520 --> 00:20:11,416 - Du Ă€r sĂ€llan Ă€r pĂ„ kontoret, sa de. - Jag har ett möte pĂ„ mitt kontor hĂ€r. 179 00:20:11,440 --> 00:20:18,040 Med mig. De pĂ„... ditt andra kontor... sa att du vĂ€ntade pĂ„ mig hĂ€r. 180 00:20:20,960 --> 00:20:25,576 Är du Tracy Crane? Helvete...! 181 00:20:25,600 --> 00:20:30,856 - FörvĂ€ntade du dig en kvinna? - Ja, det gjorde jag. 182 00:20:30,880 --> 00:20:37,536 Jag som har duschat och allt. VĂ€lkommen till Aten. Är du hungrig? 183 00:20:37,560 --> 00:20:42,416 - Vill du ha lunch? - Javisst, jag... 184 00:20:42,440 --> 00:20:44,120 SĂ€tt dig. 185 00:20:46,280 --> 00:20:51,616 Maten Ă€r grym, men Aten-avdelningen Ă€r rena loukaniko-festen. 186 00:20:51,640 --> 00:20:56,856 Loukaniko Ă€r en korv. Aten Ă€r alltsĂ„ rena korvfesten. 187 00:20:56,880 --> 00:20:59,760 - SĂ„ jag hoppades pĂ„ en kvinna. - Jag beklagar. 188 00:21:01,200 --> 00:21:04,736 - Är det första kommenderingen? - Ja. 189 00:21:04,760 --> 00:21:08,176 Aten Ă€r en bra plats att förlora oskulden pĂ„. 190 00:21:08,200 --> 00:21:13,536 - Du vill kanske ta hennes oskuld? - Jag Ă€r gift. Vi har en treĂ„ring. 191 00:21:13,560 --> 00:21:15,640 Killen har svar pĂ„ allt. 192 00:21:21,040 --> 00:21:25,976 NĂ„? Varför gick du med i du-vet-vad? 193 00:21:26,000 --> 00:21:29,456 Jag talar om CIA. 194 00:21:29,480 --> 00:21:34,936 - För att tjĂ€na mitt land. FĂ„ stimu... - Inte den dĂ€r skiten! 195 00:21:34,960 --> 00:21:37,856 - Du har redan fĂ„tt jobbet. - Jag... 196 00:21:37,880 --> 00:21:42,936 Vad ville du bli nĂ€r du var sex Ă„r? Brandman? 197 00:21:42,960 --> 00:21:48,080 - Astronaut. - Varför Ă€r du dĂ„ kvar hĂ€r nere? 198 00:21:54,600 --> 00:21:58,696 Jag fick tidigt för mig att jag var utvald. 199 00:21:58,720 --> 00:22:01,920 Att jag hade förmĂ„gan att göra nĂ„t viktigt. 200 00:22:03,640 --> 00:22:06,160 Jag har inte slĂ€ppt det helt Ă€nnu. 201 00:22:10,360 --> 00:22:13,856 Du har alltsĂ„ fĂ„tt en klapp pĂ„ axeln för mycket. 202 00:22:13,880 --> 00:22:18,880 Men dĂ„ sĂ„. Nu börjar vi komma nĂ„nstans. 203 00:22:22,360 --> 00:22:24,976 Tack för att jag fick komma, senatorn. 204 00:22:25,000 --> 00:22:31,016 Reuel Abbott Ă€r en mycket mĂ€ktig man. Jag förstĂ„r din oro. 205 00:22:31,040 --> 00:22:35,336 Ingen som har sett hans mörka sida vĂ„gar tala öppet om den. 206 00:22:35,360 --> 00:22:38,176 Reuel har fĂ„tt hĂ„llas alldeles för lĂ€nge. 207 00:22:38,200 --> 00:22:42,816 Folket förtjĂ€nar att fĂ„ veta sanningen om sina makthavare. 208 00:22:42,840 --> 00:22:46,256 Jag lovar att göra allt i min makt - 209 00:22:46,280 --> 00:22:50,096 - för att skydda dig mot eventuell vedergĂ€llning. 210 00:22:50,120 --> 00:22:55,696 Men du behöver kanske mer tid. Du hyser kanske vissa tvivel. 211 00:22:55,720 --> 00:22:59,456 Jag vill inte pressa dig om du inte Ă€r redo. 212 00:22:59,480 --> 00:23:03,280 Nej... jag Ă€r redo. 213 00:23:05,480 --> 00:23:07,456 NĂ„? 214 00:23:07,480 --> 00:23:12,336 Jag har varit Ă€nda till Baltimore pĂ„ jakt efter den hĂ€r ambulansen. 215 00:23:12,360 --> 00:23:14,856 Den anvĂ€ndes just i en film om ett rĂ„n. 216 00:23:14,880 --> 00:23:17,176 - Vad hette filmen? - Det minns jag inte. 217 00:23:17,200 --> 00:23:23,016 - Minns du killen som hyrde den? - Jag avslöjar inte mina kunder. 218 00:23:23,040 --> 00:23:28,680 - Vad handlar din film om? - Jag ska inte göra nĂ„n film. 219 00:23:37,640 --> 00:23:40,656 Det skulle inte han som hyrde bilen heller. 220 00:23:40,680 --> 00:23:45,800 Man anvĂ€nder lösa skott pĂ„ film. Den hĂ€r anvĂ€ndes till nĂ„t annat. 221 00:23:48,320 --> 00:23:54,720 Om du ger mig din kunds uppgifter behöver du inte bekymra dig mer. 222 00:25:06,320 --> 00:25:10,960 - Iris ifrĂ„gasatte Sams död. - Iris Loramer? 223 00:25:13,240 --> 00:25:16,416 Hon sa att Sam var inblandad i hennes mans död. 224 00:25:16,440 --> 00:25:20,600 Hon hade filmat dem tillsammans. Jag sĂ„g filmen. 225 00:25:21,840 --> 00:25:25,400 Min man gav order om att en vĂ€n till oss skulle dödas. 226 00:25:27,640 --> 00:25:33,536 Jag vill att du glömmer vad du sĂ„g. HĂ€mta den och lĂ€gg den i min hand. 227 00:25:33,560 --> 00:25:37,016 Du anklagade mig en gĂ„ng för att ha hotat din familj. 228 00:25:37,040 --> 00:25:41,056 Vid det tillfĂ€llet hade jag inte en tanke Ă„t det hĂ„llet. 229 00:25:41,080 --> 00:25:45,576 - Gav du filmen till honom? - Vad hade jag för val? 230 00:25:45,600 --> 00:25:48,080 De kan döda vem som helst. 231 00:25:50,480 --> 00:25:56,336 Jag borde inte ha gett honom den, men jag blev fruktansvĂ€rt rĂ€dd. 232 00:25:56,360 --> 00:26:00,760 Du gjorde rĂ€tt dĂ„... och gör rĂ€tt nu. 233 00:26:08,760 --> 00:26:11,376 Tracy hĂ€r. LĂ€mna ett meddelande. 234 00:26:11,400 --> 00:26:17,240 Jag har hittat ambulansen och Ă€r pĂ„ vĂ€g till killen. Ring mig. 235 00:26:30,720 --> 00:26:32,200 NĂ€r gifte du dig? 236 00:26:35,680 --> 00:26:38,016 Jag stortrivs hĂ€r! 237 00:26:38,040 --> 00:26:44,376 Jag hittade en mysig basar, och sen ville Anders... Vad gör du? 238 00:26:44,400 --> 00:26:49,480 Jag insĂ„g just... att Anders ligger och sover. 239 00:26:51,440 --> 00:26:57,136 - Vill du inte höra om min dag? - Jo, men jag har bra simultanförmĂ„ga. 240 00:26:57,160 --> 00:27:02,480 BerĂ€tta för mig... om den dĂ€r... basaren. 241 00:27:13,160 --> 00:27:15,600 Jag Ă€r ledsen. 242 00:27:23,960 --> 00:27:28,416 Har du tĂ€nkt pĂ„ att att alla NFL-quarterbackar Ă€r bildsköna? 243 00:27:28,440 --> 00:27:30,816 Nej, men du vet sĂ€kert varför. 244 00:27:30,840 --> 00:27:36,336 Man föds inte till ledare. Stora ledare skapas. 245 00:27:36,360 --> 00:27:41,656 Deras sjĂ€lvförtroende byggs upp i mĂ„nga Ă„r, med början i lekparken. 246 00:27:41,680 --> 00:27:43,816 Du fick sĂ€kert alltid höra: 247 00:27:43,840 --> 00:27:49,096 "Du kommer att krossa mĂ„nga hjĂ€rtan, Tracy." Har jag inte rĂ€tt? 248 00:27:49,120 --> 00:27:55,376 Du fick sĂ€kert en kĂ€nsla av att vara utvald redan i unga Ă„r. 249 00:27:55,400 --> 00:28:00,320 Det kallas sjĂ€lvuppfyllande profetia. Tom Brady fick höra samma sak. 250 00:28:01,720 --> 00:28:03,360 En intressant teori. 251 00:28:06,600 --> 00:28:09,320 Okej, jag gĂ„r och pissar. 252 00:28:23,280 --> 00:28:24,600 Kom, Ă€lskling. 253 00:28:28,920 --> 00:28:31,080 Vart ska vi Ă„ka? 254 00:28:32,120 --> 00:28:35,816 - Jag tĂ€nker lĂ€mna Aten. - Varför det? 255 00:28:35,840 --> 00:28:41,680 För att du Ă€r en skitstövel! Den dĂ€r kom med posten idag. 256 00:28:47,240 --> 00:28:50,880 - Älskling... - JĂ€vla rövhĂ„l. 257 00:28:59,560 --> 00:29:05,320 Jag trodde att du var gift. Vi fick en kopia. 258 00:29:06,960 --> 00:29:09,040 Fick din fru ocksĂ„ en? 259 00:29:11,840 --> 00:29:14,920 JĂ€vla ryssar. Jag beklagar. 260 00:29:16,080 --> 00:29:18,400 - Ryssar? - Hon var en honungsfĂ€lla. 261 00:29:19,760 --> 00:29:23,816 Jag trodde att du var slipad, att du var en Tom Brady. 262 00:29:23,840 --> 00:29:25,240 Har hon lĂ€mnat dig? 263 00:29:27,520 --> 00:29:31,936 - Hon har Ă„kt hem till Virginia. - Du Ă€r snart ocksĂ„ dĂ€r. 264 00:29:31,960 --> 00:29:35,496 - Va...?! - Ditt flyg gĂ„r kl. 08:00 i morgon. 265 00:29:35,520 --> 00:29:38,976 - Vi skickar dina saker. - Jag förstĂ„r inte. 266 00:29:39,000 --> 00:29:43,680 Du Ă€r smart nog att fatta. Du kan inte vara kvar pĂ„ fĂ€ltet. 267 00:29:51,200 --> 00:29:54,096 Din karriĂ€r Ă€r att beteckna som slĂ€tstruken. 268 00:29:54,120 --> 00:29:59,296 Den har inte gĂ„tt som planerat, men det gör mig inte till förrĂ€dare. 269 00:29:59,320 --> 00:30:02,696 - Du tog pengar frĂ„n ryssarna. - Lior lurade mig. 270 00:30:02,720 --> 00:30:05,816 Jag sĂ€tter min karriĂ€r pĂ„ att du Ă€r korrupt. 271 00:30:05,840 --> 00:30:10,680 Jag trodde att han kom frĂ„n Mossad. Jag visste inget om Ryssland. 272 00:30:11,760 --> 00:30:17,496 Jag var den perfekta kompanjonen, sa han. Jag föll för hans smicker. 273 00:30:17,520 --> 00:30:22,536 - Jag... behövde pengar. - Alla behöver pengar. 274 00:30:22,560 --> 00:30:24,856 - Du mĂ„ste tro mig. - Nej. 275 00:30:24,880 --> 00:30:30,416 Du mĂ„ste övertyga mig. Och du Ă€r inte sĂ€rskilt övertygande. 276 00:30:30,440 --> 00:30:36,296 Det enda jag inte kan förstĂ„ Ă€r hur nĂ„n kan vara en sĂ„n nolla som du. 277 00:30:36,320 --> 00:30:38,240 Fan ta dig, Robin. 278 00:30:47,320 --> 00:30:52,736 - Allt vĂ€l? - UrsĂ€kta mig. Gordon Ă€r en vĂ€n. 279 00:30:52,760 --> 00:30:56,216 Du behöver inte be om ursĂ€kt. Det Ă€r... 280 00:30:56,240 --> 00:30:59,920 ...aldrig kul att inse att en vĂ€n inte Ă€r den man trodde. 281 00:33:18,680 --> 00:33:21,000 Matty? 282 00:33:30,040 --> 00:33:31,880 Matty? 283 00:33:37,520 --> 00:33:39,480 Helvete... 284 00:33:41,560 --> 00:33:43,440 Helvete! 285 00:34:31,960 --> 00:34:35,136 - Du satt i bilen med honom. - Jag kan förklara. 286 00:34:35,160 --> 00:34:38,856 - Varför dödade du Matty? - Jag dödade inte... 287 00:34:38,880 --> 00:34:42,816 - Samarbetar du med ryssen? - Han Ă€r död. 288 00:34:42,840 --> 00:34:48,936 - Va?! Vi dödade honom inte. - Menar du att han lever? 289 00:34:48,960 --> 00:34:52,536 - Vi skulle överlĂ€mna honom! - Till ryssarna? 290 00:34:52,560 --> 00:34:56,576 - Ryssarna...? Vi arbetade för CIA. - Vem inom CIA? 291 00:34:56,600 --> 00:35:00,256 - Du jĂ€vlas med mig! - Jag stĂ„r pĂ„ din sida. 292 00:35:00,280 --> 00:35:03,216 - Alla pĂ„ min sida Ă€r döda! - Lugn. 293 00:35:03,240 --> 00:35:06,456 Hör pĂ„ mig. Jag Ă€r obevĂ€pnad. 294 00:35:06,480 --> 00:35:11,240 Vet du hur mĂ„nga obevĂ€pnade mĂ€n jag har dödat? Och kvinnor. 295 00:35:13,360 --> 00:35:18,296 - Rör dig inte! Ligg kvar. - Mitt namn Ă€r Joe Turner...! 296 00:35:18,320 --> 00:35:22,976 Joe Turner? Du satt i bilen med Sirin nĂ€r allt hĂ€nde. 297 00:35:23,000 --> 00:35:25,440 Dale Fidrych frĂ„n FBI. 298 00:35:26,800 --> 00:35:32,176 En kĂ€lla till mig uppger att Letts och hans gĂ€ng skulle döda Sirin. 299 00:35:32,200 --> 00:35:35,216 Nej, kidnappa. Men han kom undan. 300 00:35:35,240 --> 00:35:39,456 - Lever Sirin? Vet du var han Ă€r? - Nej. 301 00:35:39,480 --> 00:35:44,976 Du blöder. Jag har första hjĂ€lpen-kit i bilen. VĂ€nta hĂ€r. 302 00:35:45,000 --> 00:35:47,320 Vad fan Ă€r det som hĂ€nder...? 303 00:35:56,880 --> 00:35:59,120 Tracy hĂ€r. LĂ€mna ett meddelande. 304 00:36:28,920 --> 00:36:33,856 Jag Ă€r imponerad. Ditt lilla tal rörde mr Crane till tĂ„rar. 305 00:36:33,880 --> 00:36:36,816 Tracy stĂ„r Gordon för nĂ€ra. 306 00:36:36,840 --> 00:36:41,576 Han tror att ryssarna ger oss Gordon för att skydda den riktiga mullvaden. 307 00:36:41,600 --> 00:36:47,880 Bra mĂ€nniskor som Tracy tror gott om andra. Han Ă€r inte som vi. 308 00:37:48,160 --> 00:37:49,960 LĂ€mna ett meddelande. 309 00:38:04,600 --> 00:38:08,536 TvĂ„ döda. Helt klart ett knarkköp som gick snett. 310 00:38:08,560 --> 00:38:13,096 Han sĂ€ger att vi inte kan gripa honom eftersom han jobbar för staten. 311 00:38:13,120 --> 00:38:17,816 UrsĂ€kta mig? Det gĂ€ller Joseph Turner. 312 00:38:17,840 --> 00:38:20,720 - Är du hans advokat? - Nej, direktör pĂ„ CIA. 313 00:38:34,000 --> 00:38:39,936 - Det finns ingen Fidrych pĂ„ CIMC. - Ryssarna sopar igen spĂ„ren. 314 00:38:39,960 --> 00:38:44,336 De misstĂ€nkliggjorde Gordon för att avleda uppmĂ€rksamheten. 315 00:38:44,360 --> 00:38:49,256 I sĂ„ fall har du och ms Larkin gjort bort er rejĂ€lt. 316 00:38:49,280 --> 00:38:51,880 Vad tĂ€nker du göra nu? 317 00:38:54,240 --> 00:38:58,896 Om du hittar Sirin kan han kanske avslöja vem mullvaden Ă€r. 318 00:38:58,920 --> 00:39:05,736 Synd att ni inte bestĂ€mde mötesplats vid nödsituation. Ett yrkesknep. 319 00:39:05,760 --> 00:39:09,976 Jag Ă€r inte ensam om att ha gjort misstag. 320 00:39:10,000 --> 00:39:15,696 Eller hur? Du var pĂ„ Bobs kontor den natt han avled. 321 00:39:15,720 --> 00:39:19,896 - Varför hittade inte du mappen? - Jag var kanske utom mig av sorg. 322 00:39:19,920 --> 00:39:23,760 Eller sĂ„ har du goda skĂ€l att lĂ„ta Gordon ta smĂ€llen. 323 00:39:25,200 --> 00:39:27,200 GodkvĂ€ll. 324 00:39:55,320 --> 00:39:57,720 - Vad vill du ha? - Whisky utan is. 325 00:40:08,600 --> 00:40:12,656 BrĂ€nt barn skyr elden. 326 00:40:12,680 --> 00:40:16,240 - KĂ€nner vi varandra? - Det Ă€r klart, Tracy. 327 00:40:17,680 --> 00:40:22,056 - Jag minns dig tyvĂ€rr inte. - Vi har aldrig trĂ€ffats. 328 00:40:22,080 --> 00:40:25,520 Men jag har letat lĂ€nge efter nĂ„n som du. 329 00:40:26,880 --> 00:40:29,520 Du förvĂ€xlar mig med nĂ„n annan. 330 00:40:31,080 --> 00:40:33,240 Nej, det tror jag inte. 331 00:40:37,200 --> 00:40:39,080 VarsĂ„god. 332 00:41:36,280 --> 00:41:38,680 Jag behöver trĂ€ffa dig. 333 00:41:43,200 --> 00:41:45,480 Maten Ă€r klar! 334 00:41:48,240 --> 00:41:54,000 - Var Ă€r pappa? - Han Ă€r kvar pĂ„ jobbet. Nu Ă€ter vi. 335 00:43:01,880 --> 00:43:04,040 Har du grĂ„tit? 336 00:43:05,760 --> 00:43:08,000 Jag har ocksĂ„ haft en jĂ€kla dag. 337 00:43:09,320 --> 00:43:10,840 Tack för att du kom. 338 00:43:26,720 --> 00:43:33,696 - Vi sticker hĂ€rifrĂ„n. HĂ€r och nu. - Är du galen? Jag kan inte... 339 00:43:33,720 --> 00:43:36,976 Det blir jĂ€ttebra. Vi Ă„ker nĂ€r du har packat. 340 00:43:37,000 --> 00:43:42,176 Jag har barn. NĂ„n mĂ„ste skjutsa dem, ge dem mat... 341 00:43:42,200 --> 00:43:46,936 - ...och se till att de gör lĂ€xorna. - Be din mamma göra det. 342 00:43:46,960 --> 00:43:51,176 - Jag ska arbeta i morgon. - Be en kollega ta ditt pass. 343 00:43:51,200 --> 00:43:57,136 - Du har visst svar pĂ„ allt. - Nej, bara pĂ„ de tvĂ„ sakerna. 344 00:43:57,160 --> 00:44:02,456 Om vi Ă„ker nu Ă€r vi dĂ€r före midnatt. Jag sĂ€ger inte var. 345 00:44:02,480 --> 00:44:06,360 - Hur ska jag dĂ„ kunna packa? - Ta med lite av varje. 346 00:45:09,840 --> 00:45:16,640 Joe? Jag heter Ekaterina men kallas för Kat. Vi har en gemensam vĂ€n. 347 00:45:18,280 --> 00:45:22,656 - Var Ă€r Vasili? - Han skickade mig. Vi gĂ„r hĂ€rifrĂ„n. 348 00:45:22,680 --> 00:45:26,680 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 30370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.