Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,656
I tidigare avsnitt...
2
00:00:01,680 --> 00:00:06,856
Nu vill han hjälpa till.
Han tror att Gordon misstänkliggörs.
3
00:00:06,880 --> 00:00:11,336
Min källa inom SVR gav mig
för en vecka sen en mapp -
4
00:00:11,360 --> 00:00:14,656
- som tyder på
att Piper samarbetar med ryssarna.
5
00:00:14,680 --> 00:00:17,616
Jag kan inte fortsätta längre.
6
00:00:17,640 --> 00:00:22,136
När du kontaktar CIA får du
inte säga att jag har hjälpt dig.
7
00:00:22,160 --> 00:00:25,576
Jag behöver be dig
om en sista tjänst.
8
00:00:25,600 --> 00:00:31,656
Mullvadens förräderi leder till
förluster av liv och gör annan skada.
9
00:00:31,680 --> 00:00:36,096
- Även om vi ogillar varandra...
- Jag har ingen åsikt om dig.
10
00:00:36,120 --> 00:00:41,416
Även om jag ogillar dig, visar jag
rapporten i en anda av öppenhet.
11
00:00:41,440 --> 00:00:46,856
- Bilden fanns på Bobs kontor.
- En oskyldig man tar inte mutor.
12
00:00:46,880 --> 00:00:53,816
- Gordon tog pengarna. Vi måste agera.
- Jag vet. Kan du göra mig en tjänst?
13
00:00:53,840 --> 00:00:55,736
Pizzorna!
14
00:00:55,760 --> 00:00:59,576
- Jag bad att få ta in dig.
- Vad fan snackar du om?!
15
00:00:59,600 --> 00:01:02,216
Du tog emot pengar av Lior Lishkott.
16
00:01:02,240 --> 00:01:07,680
- Du blir tvungen att gå under jorden.
- Hur länge måste jag gömma mig?
17
00:01:10,760 --> 00:01:15,216
Ambulansen...!
Var fick de tag på den?
18
00:01:15,240 --> 00:01:17,576
- Var kom den ifrån?
- Vi hyrde den.
19
00:01:17,600 --> 00:01:22,400
- Riskerar din vän avslöja mig?
- Han vet inte vem du är.
20
00:02:20,960 --> 00:02:26,056
Hej. Det har hänt en del saker
som du bör känna till.
21
00:02:26,080 --> 00:02:29,496
- Gordon har blivit gripen.
- Okej.
22
00:02:29,520 --> 00:02:32,920
- Jag kommer till er.
- Jag står utanför huset.
23
00:02:46,920 --> 00:02:53,056
- Jag har fruktansvärt dåligt samvete.
- Ha inte det. Du tog honom i försvar.
24
00:02:53,080 --> 00:02:57,776
- Jag försöker intala mig själv det.
- Felet är Gordons. Inte ditt.
25
00:02:57,800 --> 00:03:01,816
Jag försöker intala mig
att det var hans beslut.
26
00:03:01,840 --> 00:03:04,976
Men jag försökte inte
stoppa hans förfall.
27
00:03:05,000 --> 00:03:10,056
Alkoholen, de ekonomiska problemen,
bråken med Eva...
28
00:03:10,080 --> 00:03:15,056
Han mådde dåligt,
ändå sträckte jag inte ut handen.
29
00:03:15,080 --> 00:03:19,096
Du skulle ha sett Evas blick
när vi gick iväg.
30
00:03:19,120 --> 00:03:23,720
Hon såg ut att vilja döda mig.
Hans barn...
31
00:03:25,760 --> 00:03:30,056
Om Gordon är oskyldig
får vi möjlighet att bevisa det.
32
00:03:30,080 --> 00:03:34,736
- Har han sagt nåt?
- Nej. Han hålls isolerad.
33
00:03:34,760 --> 00:03:39,280
Robin låter honom sitta över natten
och förhör honom i gryningen.
34
00:03:40,520 --> 00:03:42,200
Gordon kan vara oskyldig.
35
00:03:46,320 --> 00:03:49,200
Jag vet inte vad man ska tro.
36
00:03:50,400 --> 00:03:55,176
- Några nyheter om ambulansen?
- De upprättar en lista.
37
00:03:55,200 --> 00:04:00,120
Okej. Vi ses i morgon bitti.
38
00:04:42,920 --> 00:04:47,656
- Jag har saknat dig, min vän.
- Om ändå omständigheterna var bättre.
39
00:04:47,680 --> 00:04:53,096
- Ditt folk tycks ha svalt betet.
- De är inte mitt folk.
40
00:04:53,120 --> 00:04:59,096
Joe Turner kände igen bilden
jag planterade på Partridge kontor.
41
00:04:59,120 --> 00:05:03,776
Han är smart. Om nåt händer honom
väcks deras misstankar.
42
00:05:03,800 --> 00:05:08,200
Jag håller honom nära. Om vi
måste ta hand om honom gör jag det.
43
00:05:10,240 --> 00:05:16,416
Dan Letts togs in för Sirin-jobbet.
Han vet antagligen inte vem jag är...
44
00:05:16,440 --> 00:05:18,040
Men dumt att ta risken.
45
00:05:19,440 --> 00:05:22,976
Vet Moskva hur Sirin avslöjade mig?
46
00:05:23,000 --> 00:05:27,776
Vi utreder saken.
Du förtjänar att få gå i pension.
47
00:05:27,800 --> 00:05:32,160
Lägenhet i Moskva, datja på landet,
pengar, vad du än önskar...
48
00:05:33,920 --> 00:05:38,480
Det är inte rätt läge.
Jag har träffat nån.
49
00:05:39,480 --> 00:05:44,216
- Jag funderar på att hoppa av.
- Hoppa av...?
50
00:05:44,240 --> 00:05:49,240
- Du kan anses vara en säkerhetsrisk.
- Är det ett hot?
51
00:05:50,480 --> 00:05:52,976
Inte från min sida.
52
00:05:53,000 --> 00:05:57,656
- Skulle jag bli trippelagent?
- Risken finns.
53
00:05:57,680 --> 00:06:01,576
Jag har ingen anledning att tala,
snarare tvärtom.
54
00:06:01,600 --> 00:06:06,736
När vi lärde känna varandra hade du
en stark längtan att uträtta stordåd.
55
00:06:06,760 --> 00:06:10,440
Den försvinner inte,
även om den hamnar i dvala.
56
00:06:13,080 --> 00:06:18,000
Jag är inte sån längre.
Jag vill leva ett anspråkslöst liv.
57
00:06:19,560 --> 00:06:23,816
- Moskva tillåter det kanske inte.
- Varför får jag inte stanna?
58
00:06:23,840 --> 00:06:29,256
Om du är i Moskva kan vi kabla ut
hur långt in i CIA vi tog oss.
59
00:06:29,280 --> 00:06:35,096
- Det vore en stor PR-händelse.
- Du vill bara ta åt dig äran.
60
00:06:35,120 --> 00:06:36,856
Jag vill att vi får äran.
61
00:06:36,880 --> 00:06:42,280
Allt arbete... alla dessa år...
Varför gjorde du det annars?
62
00:06:53,040 --> 00:06:59,880
Man tackar inte nej till att få
tillhöra en elitstyrka - Kim Philby
63
00:07:21,400 --> 00:07:25,480
Hur är det med honom?
Helvete...! Vad fan hände?
64
00:07:39,560 --> 00:07:44,056
Var fan är du?!
Jag ringer och ringer. Ring upp!
65
00:07:44,080 --> 00:07:48,920
Jag är jävligt skraj.
Jag tror att nån iakttar mig.
66
00:07:50,600 --> 00:07:52,280
Fan...
67
00:08:13,400 --> 00:08:15,360
Vill du ha dessert?
68
00:08:17,240 --> 00:08:20,800
Om du tar hjärtmedicin
bör du göra det nu.
69
00:08:28,280 --> 00:08:30,480
Måste du svara?
70
00:08:34,120 --> 00:08:40,120
Det är bara min assistent.
Jag ringer henne i morgon bitti.
71
00:08:46,160 --> 00:08:52,880
Vill du se resten av huset?
Du har inte varit en trappa upp ännu.
72
00:08:54,080 --> 00:08:56,680
Det vore väldigt trevligt.
73
00:09:21,960 --> 00:09:25,200
- Känns det bra?
- Ja, verkligen.
74
00:09:32,800 --> 00:09:36,360
- Väntar du besök?
- Nej.
75
00:09:44,400 --> 00:09:48,816
- Hej, Carla.
- Förlåt. Jag har ringt flera gånger.
76
00:09:48,840 --> 00:09:52,376
- Vad har hänt?
- En kontakt på FBI ringde.
77
00:09:52,400 --> 00:09:59,160
Agenten som inlånad av CIMS
har gripit en av våra: Gordon Piper.
78
00:10:30,600 --> 00:10:32,760
Jävligt kul..!
79
00:10:38,080 --> 00:10:41,280
Vad gör ni?
Jag kan dö av den här skiten!
80
00:10:43,640 --> 00:10:45,760
Jävla svin...!
81
00:11:09,440 --> 00:11:11,360
Kom in!
82
00:11:12,560 --> 00:11:14,840
Tittar du på nåt spännande?
83
00:11:18,360 --> 00:11:22,576
- Godmorgon.
- Är du inte glad att se mig?
84
00:11:22,600 --> 00:11:28,296
Du har just gripit en mullvad
som har arbetat för mig i åratal.
85
00:11:28,320 --> 00:11:30,600
Lite skadeglädje vore på sin plats.
86
00:11:49,720 --> 00:11:52,536
Slå mig inte,
Jag har fredliga avsikter.
87
00:11:52,560 --> 00:11:56,520
- Behöver du skjuts till skolan?
- Jag tar cykeln.
88
00:11:59,640 --> 00:12:02,056
Varför är du uppklädd?
89
00:12:02,080 --> 00:12:04,600
- Jag har ett viktigt möte.
- Med vem?
90
00:12:08,040 --> 00:12:10,856
Jag ska träffa nån
rörande Reuel Abbott.
91
00:12:10,880 --> 00:12:16,856
Jag har tänkt på vad du sa
och vill ställa honom till svars.
92
00:12:16,880 --> 00:12:20,736
- Bra.
- Lova att hålla dig borta från honom.
93
00:12:20,760 --> 00:12:22,840
Han är en ondskefull jävel.
94
00:12:24,960 --> 00:12:27,040
- Säg det.
- Jag lovar.
95
00:12:34,560 --> 00:12:37,320
Oj... Ska jag hämta kameran?
96
00:12:39,000 --> 00:12:43,200
- Vad fin du är. Vad ska du göra?
- Äta lunch med en vän.
97
00:12:44,920 --> 00:12:47,240
- Jag gör mig i ordning.
- Vi ses.
98
00:12:49,840 --> 00:12:54,896
- Så du sov inte hos kvinnan igen?
- Nej, det var en engångsgrej.
99
00:12:54,920 --> 00:12:57,760
Tillfälliga saker
blir ofta varaktiga för dig.
100
00:12:59,360 --> 00:13:02,520
- Ja...
- Vi ses.
101
00:13:07,800 --> 00:13:12,336
- De ska höra av sig.
- Vi syns på klubben. Jag är på väg.
102
00:13:12,360 --> 00:13:15,640
Allt handlar om vem man känner.
103
00:13:19,440 --> 00:13:22,280
Jaså, du tog premiumpaketet?
104
00:13:45,640 --> 00:13:51,016
Det är inte alls Tinder. Det krävs
referenser från två medlemmar.
105
00:13:51,040 --> 00:13:54,840
- Herregud...!
- Inte ens Gud får dejta på den appen.
106
00:13:56,240 --> 00:13:58,696
- Godmorgon.
- Tjena.
107
00:13:58,720 --> 00:14:02,856
- FBI tar över. Vi packar ihop.
- Hur gick det med ambulansen?
108
00:14:02,880 --> 00:14:07,416
- Ambulansen?
- Vi gjorde en lista över hyrföretag.
109
00:14:07,440 --> 00:14:09,776
- Får jag se?
- Datorn är nerpackad.
110
00:14:09,800 --> 00:14:14,800
- Du vet väl att vi har tagit honom?
- Ja, men det här är viktigt.
111
00:14:15,960 --> 00:14:19,160
- Jag kan ta fram en kopia.
- Okej.
112
00:14:22,040 --> 00:14:25,040
- Godmorgon.
- Hej.
113
00:14:30,600 --> 00:14:34,176
- Utvärderar du honom?
- Jag vet redan vem han är.
114
00:14:34,200 --> 00:14:37,976
Han är som vem som helst med penis.
Lite mer extrem, bara.
115
00:14:38,000 --> 00:14:43,896
- Det säger du?
- Alla män tror att de är utvalda.
116
00:14:43,920 --> 00:14:46,896
Det är en av ditt köns brister.
117
00:14:46,920 --> 00:14:51,256
Ni tror er vara utvalda
men att ingen har insett det.
118
00:14:51,280 --> 00:14:55,496
Ni förråder ert land
för att visa hur unika ni är.
119
00:14:55,520 --> 00:15:00,256
En spion har hemligheter. En mullvad
har hemligheter för andra spioner.
120
00:15:00,280 --> 00:15:02,896
Vad kan vara mer unikt?
121
00:15:02,920 --> 00:15:07,296
Jag tänker bryta ner honom.
Jag ska tvinga honom -
122
00:15:07,320 --> 00:15:11,536
- att försvara sig
genom att förkunna sin egen storhet.
123
00:15:11,560 --> 00:15:14,600
Han ser redan nedbruten ut.
Vad väntar du på?
124
00:15:15,640 --> 00:15:19,896
Reuel Abbott är här.
Han gick iväg för en stund.
125
00:15:19,920 --> 00:15:23,416
- Inget förblir en hemlighet länge.
- Det gör inget.
126
00:15:23,440 --> 00:15:25,656
Jag slår två flugor i en smäll.
127
00:15:25,680 --> 00:15:28,640
- Hur då?
- Han får lära sig att frukta mig.
128
00:15:29,600 --> 00:15:34,856
- Hur mår du?
- Svåra skuldkänslor - annars bra.
129
00:15:34,880 --> 00:15:37,680
Det här är Gordons eget fel.
130
00:15:39,600 --> 00:15:41,400
Jag vet.
131
00:15:55,720 --> 00:15:57,840
Tack så mycket.
132
00:16:02,920 --> 00:16:06,816
- Är nån bra med i filmen?
- Min brorson Sammy.
133
00:16:06,840 --> 00:16:11,936
- Det är alltså en studentfilm?
- Han gör alla effekter på sin dator.
134
00:16:11,960 --> 00:16:17,840
Dagens ungar...! Jag läste just
att en 12-åring kommit in på Harvard.
135
00:16:19,040 --> 00:16:21,000
Här har vi den.
136
00:16:22,640 --> 00:16:26,456
- Den funkar inte.
- Det är en ambulans.
137
00:16:26,480 --> 00:16:31,336
- Grabben har en tydlig vision.
- Jag fattar.
138
00:16:31,360 --> 00:16:34,856
Du har inte en personbil
jag kan hyra?
139
00:16:34,880 --> 00:16:39,240
- Jo, vi ska nog kunna gräva fram nåt.
- Bra.
140
00:16:41,880 --> 00:16:47,176
- Ursäkta. Har jag missat nåt?
- Nej, hon har väntat på dig.
141
00:16:47,200 --> 00:16:50,496
Hon vill ge ett smakprov
av vad som väntar mig.
142
00:16:50,520 --> 00:16:54,536
Är inte det kärnan
i varje bra berättelse?
143
00:16:54,560 --> 00:16:59,136
Att få föreställa sig att man är
i en annan persons situation.
144
00:16:59,160 --> 00:17:02,696
Det är...
Jag ser faktiskt fram emot det.
145
00:17:02,720 --> 00:17:09,040
- Du är mer uppsluppen än väntat.
- Jag känner mig uppsluppen.
146
00:17:10,120 --> 00:17:12,736
Robin?
147
00:17:12,760 --> 00:17:16,576
Allt är ett stort missförstånd,
Robin.
148
00:17:16,600 --> 00:17:23,360
Lishkott och jag ska bli kompanjoner.
Jag kunde bara inte avslöja nåt än.
149
00:17:25,120 --> 00:17:30,920
Pengarna var ett förskott på min lön.
Vi riskerade att förlora huset.
150
00:17:34,760 --> 00:17:40,456
Kör du med skrämseltaktik...?!
Visa mig åtminstone lite respekt.
151
00:17:40,480 --> 00:17:47,320
- Lior har koppling till ryssarna.
- Skitsnack.
152
00:17:50,240 --> 00:17:54,656
Allt står där.
Liors företag finansieras av Kreml.
153
00:17:54,680 --> 00:17:57,040
Han samarbetar med SVR.
154
00:18:09,520 --> 00:18:13,240
Det... kände jag inte till.
155
00:18:14,360 --> 00:18:17,656
Nej, visst. Du är bara spion.
156
00:18:17,680 --> 00:18:21,736
Det är inte precis ditt jobb
att veta sånt.
157
00:18:21,760 --> 00:18:25,496
Hur många misslyckade operationer
har du deltagit i?
158
00:18:25,520 --> 00:18:29,696
Belgrad, Dubrovnik...
Ukraina-operationen förra veckan.
159
00:18:29,720 --> 00:18:34,096
Hur mycket blodspillan?
Hur många liv har gått förlorade?
160
00:18:34,120 --> 00:18:40,936
- Du känner mig, Robin!
- Det är nog snarare motsatsen, Gordo.
161
00:18:40,960 --> 00:18:44,976
Jag förstår att det ser illa ut,
men vad är troligast?
162
00:18:45,000 --> 00:18:52,056
Att jag svek mitt land efter tio års
trogen tjänst eller gjorde bort mig?
163
00:18:52,080 --> 00:18:54,560
Det ena utesluter inte det andra.
164
00:18:55,840 --> 00:19:00,816
Om jag skulle tro på
att du enbart var korkad -
165
00:19:00,840 --> 00:19:03,536
- så måste du ha varit jävligt korkad!
166
00:19:03,560 --> 00:19:08,040
Jag svär. Jag är lojal.
167
00:19:16,720 --> 00:19:19,936
- Tio år, alltså?
- Ja.
168
00:19:19,960 --> 00:19:23,296
- När började du på CIA?
- Det vet du redan.
169
00:19:23,320 --> 00:19:27,680
Du tycks inte gilla mina svar,
så ge mig dina.
170
00:19:31,040 --> 00:19:33,696
2005.
171
00:19:33,720 --> 00:19:38,640
Varför valde du CIA? Jag försöker
lista ut vad som gick snett.
172
00:19:41,760 --> 00:19:44,496
Varför valde du CIA?
173
00:19:44,520 --> 00:19:48,176
Berätta om pojken
som var osäker på framtiden -
174
00:19:48,200 --> 00:19:52,760
- och som inte hade kunnat
drömma om det liv han fick.
175
00:19:55,760 --> 00:19:58,696
- Jay Atwood?
- Är du den nya kyparen?
176
00:19:58,720 --> 00:20:00,536
- Nej, jag...
- Jag skämtade.
177
00:20:00,560 --> 00:20:04,496
Du är uppenbarligen amerikan.
Vad vill du mig?
178
00:20:04,520 --> 00:20:11,416
- Du är sällan är på kontoret, sa de.
- Jag har ett möte på mitt kontor här.
179
00:20:11,440 --> 00:20:18,040
Med mig. De på... ditt andra kontor...
sa att du väntade på mig här.
180
00:20:20,960 --> 00:20:25,576
Är du Tracy Crane? Helvete...!
181
00:20:25,600 --> 00:20:30,856
- Förväntade du dig en kvinna?
- Ja, det gjorde jag.
182
00:20:30,880 --> 00:20:37,536
Jag som har duschat och allt.
Välkommen till Aten. Är du hungrig?
183
00:20:37,560 --> 00:20:42,416
- Vill du ha lunch?
- Javisst, jag...
184
00:20:42,440 --> 00:20:44,120
Sätt dig.
185
00:20:46,280 --> 00:20:51,616
Maten är grym, men Aten-avdelningen
är rena loukaniko-festen.
186
00:20:51,640 --> 00:20:56,856
Loukaniko är en korv.
Aten är alltså rena korvfesten.
187
00:20:56,880 --> 00:20:59,760
- Så jag hoppades på en kvinna.
- Jag beklagar.
188
00:21:01,200 --> 00:21:04,736
- Är det första kommenderingen?
- Ja.
189
00:21:04,760 --> 00:21:08,176
Aten är en bra plats
att förlora oskulden på.
190
00:21:08,200 --> 00:21:13,536
- Du vill kanske ta hennes oskuld?
- Jag är gift. Vi har en treåring.
191
00:21:13,560 --> 00:21:15,640
Killen har svar på allt.
192
00:21:21,040 --> 00:21:25,976
Nå?
Varför gick du med i du-vet-vad?
193
00:21:26,000 --> 00:21:29,456
Jag talar om CIA.
194
00:21:29,480 --> 00:21:34,936
- För att tjäna mitt land. Få stimu...
- Inte den där skiten!
195
00:21:34,960 --> 00:21:37,856
- Du har redan fått jobbet.
- Jag...
196
00:21:37,880 --> 00:21:42,936
Vad ville du bli när du var sex år?
Brandman?
197
00:21:42,960 --> 00:21:48,080
- Astronaut.
- Varför är du då kvar här nere?
198
00:21:54,600 --> 00:21:58,696
Jag fick tidigt för mig
att jag var utvald.
199
00:21:58,720 --> 00:22:01,920
Att jag hade förmågan
att göra nåt viktigt.
200
00:22:03,640 --> 00:22:06,160
Jag har inte släppt det helt ännu.
201
00:22:10,360 --> 00:22:13,856
Du har alltså
fått en klapp på axeln för mycket.
202
00:22:13,880 --> 00:22:18,880
Men då så.
Nu börjar vi komma nånstans.
203
00:22:22,360 --> 00:22:24,976
Tack för att jag fick komma,
senatorn.
204
00:22:25,000 --> 00:22:31,016
Reuel Abbott är en mycket mäktig man.
Jag förstår din oro.
205
00:22:31,040 --> 00:22:35,336
Ingen som har sett hans mörka sida
vågar tala öppet om den.
206
00:22:35,360 --> 00:22:38,176
Reuel har fått hållas
alldeles för länge.
207
00:22:38,200 --> 00:22:42,816
Folket förtjänar att få veta
sanningen om sina makthavare.
208
00:22:42,840 --> 00:22:46,256
Jag lovar att göra allt i min makt -
209
00:22:46,280 --> 00:22:50,096
- för att skydda dig
mot eventuell vedergällning.
210
00:22:50,120 --> 00:22:55,696
Men du behöver kanske mer tid.
Du hyser kanske vissa tvivel.
211
00:22:55,720 --> 00:22:59,456
Jag vill inte pressa dig
om du inte är redo.
212
00:22:59,480 --> 00:23:03,280
Nej... jag är redo.
213
00:23:05,480 --> 00:23:07,456
Nå?
214
00:23:07,480 --> 00:23:12,336
Jag har varit ända till Baltimore
på jakt efter den här ambulansen.
215
00:23:12,360 --> 00:23:14,856
Den användes just
i en film om ett rån.
216
00:23:14,880 --> 00:23:17,176
- Vad hette filmen?
- Det minns jag inte.
217
00:23:17,200 --> 00:23:23,016
- Minns du killen som hyrde den?
- Jag avslöjar inte mina kunder.
218
00:23:23,040 --> 00:23:28,680
- Vad handlar din film om?
- Jag ska inte göra nån film.
219
00:23:37,640 --> 00:23:40,656
Det skulle inte han
som hyrde bilen heller.
220
00:23:40,680 --> 00:23:45,800
Man använder lösa skott på film.
Den här användes till nåt annat.
221
00:23:48,320 --> 00:23:54,720
Om du ger mig din kunds uppgifter
behöver du inte bekymra dig mer.
222
00:25:06,320 --> 00:25:10,960
- Iris ifrågasatte Sams död.
- Iris Loramer?
223
00:25:13,240 --> 00:25:16,416
Hon sa att Sam var inblandad
i hennes mans död.
224
00:25:16,440 --> 00:25:20,600
Hon hade filmat dem tillsammans.
Jag såg filmen.
225
00:25:21,840 --> 00:25:25,400
Min man gav order om
att en vän till oss skulle dödas.
226
00:25:27,640 --> 00:25:33,536
Jag vill att du glömmer vad du såg.
Hämta den och lägg den i min hand.
227
00:25:33,560 --> 00:25:37,016
Du anklagade mig en gång
för att ha hotat din familj.
228
00:25:37,040 --> 00:25:41,056
Vid det tillfället
hade jag inte en tanke åt det hållet.
229
00:25:41,080 --> 00:25:45,576
- Gav du filmen till honom?
- Vad hade jag för val?
230
00:25:45,600 --> 00:25:48,080
De kan döda vem som helst.
231
00:25:50,480 --> 00:25:56,336
Jag borde inte ha gett honom den,
men jag blev fruktansvärt rädd.
232
00:25:56,360 --> 00:26:00,760
Du gjorde rätt då... och gör rätt nu.
233
00:26:08,760 --> 00:26:11,376
Tracy här. Lämna ett meddelande.
234
00:26:11,400 --> 00:26:17,240
Jag har hittat ambulansen
och är på väg till killen. Ring mig.
235
00:26:30,720 --> 00:26:32,200
När gifte du dig?
236
00:26:35,680 --> 00:26:38,016
Jag stortrivs här!
237
00:26:38,040 --> 00:26:44,376
Jag hittade en mysig basar,
och sen ville Anders... Vad gör du?
238
00:26:44,400 --> 00:26:49,480
Jag insåg just...
att Anders ligger och sover.
239
00:26:51,440 --> 00:26:57,136
- Vill du inte höra om min dag?
- Jo, men jag har bra simultanförmåga.
240
00:26:57,160 --> 00:27:02,480
Berätta för mig...
om den där... basaren.
241
00:27:13,160 --> 00:27:15,600
Jag är ledsen.
242
00:27:23,960 --> 00:27:28,416
Har du tänkt på att att alla
NFL-quarterbackar är bildsköna?
243
00:27:28,440 --> 00:27:30,816
Nej, men du vet säkert varför.
244
00:27:30,840 --> 00:27:36,336
Man föds inte till ledare.
Stora ledare skapas.
245
00:27:36,360 --> 00:27:41,656
Deras självförtroende byggs upp
i många år, med början i lekparken.
246
00:27:41,680 --> 00:27:43,816
Du fick säkert alltid höra:
247
00:27:43,840 --> 00:27:49,096
"Du kommer att krossa många hjärtan,
Tracy." Har jag inte rätt?
248
00:27:49,120 --> 00:27:55,376
Du fick säkert en känsla av
att vara utvald redan i unga år.
249
00:27:55,400 --> 00:28:00,320
Det kallas självuppfyllande profetia.
Tom Brady fick höra samma sak.
250
00:28:01,720 --> 00:28:03,360
En intressant teori.
251
00:28:06,600 --> 00:28:09,320
Okej, jag går och pissar.
252
00:28:23,280 --> 00:28:24,600
Kom, älskling.
253
00:28:28,920 --> 00:28:31,080
Vart ska vi åka?
254
00:28:32,120 --> 00:28:35,816
- Jag tänker lämna Aten.
- Varför det?
255
00:28:35,840 --> 00:28:41,680
För att du är en skitstövel!
Den där kom med posten idag.
256
00:28:47,240 --> 00:28:50,880
- Älskling...
- Jävla rövhål.
257
00:28:59,560 --> 00:29:05,320
Jag trodde att du var gift.
Vi fick en kopia.
258
00:29:06,960 --> 00:29:09,040
Fick din fru också en?
259
00:29:11,840 --> 00:29:14,920
Jävla ryssar. Jag beklagar.
260
00:29:16,080 --> 00:29:18,400
- Ryssar?
- Hon var en honungsfälla.
261
00:29:19,760 --> 00:29:23,816
Jag trodde att du var slipad,
att du var en Tom Brady.
262
00:29:23,840 --> 00:29:25,240
Har hon lämnat dig?
263
00:29:27,520 --> 00:29:31,936
- Hon har åkt hem till Virginia.
- Du är snart också där.
264
00:29:31,960 --> 00:29:35,496
- Va...?!
- Ditt flyg går kl. 08:00 i morgon.
265
00:29:35,520 --> 00:29:38,976
- Vi skickar dina saker.
- Jag förstår inte.
266
00:29:39,000 --> 00:29:43,680
Du är smart nog att fatta.
Du kan inte vara kvar på fältet.
267
00:29:51,200 --> 00:29:54,096
Din karriär
är att beteckna som slätstruken.
268
00:29:54,120 --> 00:29:59,296
Den har inte gått som planerat,
men det gör mig inte till förrädare.
269
00:29:59,320 --> 00:30:02,696
- Du tog pengar från ryssarna.
- Lior lurade mig.
270
00:30:02,720 --> 00:30:05,816
Jag sätter min karriär
på att du är korrupt.
271
00:30:05,840 --> 00:30:10,680
Jag trodde att han kom från Mossad.
Jag visste inget om Ryssland.
272
00:30:11,760 --> 00:30:17,496
Jag var den perfekta kompanjonen,
sa han. Jag föll för hans smicker.
273
00:30:17,520 --> 00:30:22,536
- Jag... behövde pengar.
- Alla behöver pengar.
274
00:30:22,560 --> 00:30:24,856
- Du måste tro mig.
- Nej.
275
00:30:24,880 --> 00:30:30,416
Du måste övertyga mig.
Och du är inte särskilt övertygande.
276
00:30:30,440 --> 00:30:36,296
Det enda jag inte kan förstå är
hur nån kan vara en sån nolla som du.
277
00:30:36,320 --> 00:30:38,240
Fan ta dig, Robin.
278
00:30:47,320 --> 00:30:52,736
- Allt väl?
- Ursäkta mig. Gordon är en vän.
279
00:30:52,760 --> 00:30:56,216
Du behöver inte be om ursäkt.
Det är...
280
00:30:56,240 --> 00:30:59,920
...aldrig kul att inse
att en vän inte är den man trodde.
281
00:33:18,680 --> 00:33:21,000
Matty?
282
00:33:30,040 --> 00:33:31,880
Matty?
283
00:33:37,520 --> 00:33:39,480
Helvete...
284
00:33:41,560 --> 00:33:43,440
Helvete!
285
00:34:31,960 --> 00:34:35,136
- Du satt i bilen med honom.
- Jag kan förklara.
286
00:34:35,160 --> 00:34:38,856
- Varför dödade du Matty?
- Jag dödade inte...
287
00:34:38,880 --> 00:34:42,816
- Samarbetar du med ryssen?
- Han är död.
288
00:34:42,840 --> 00:34:48,936
- Va?! Vi dödade honom inte.
- Menar du att han lever?
289
00:34:48,960 --> 00:34:52,536
- Vi skulle överlämna honom!
- Till ryssarna?
290
00:34:52,560 --> 00:34:56,576
- Ryssarna...? Vi arbetade för CIA.
- Vem inom CIA?
291
00:34:56,600 --> 00:35:00,256
- Du jävlas med mig!
- Jag står på din sida.
292
00:35:00,280 --> 00:35:03,216
- Alla på min sida är döda!
- Lugn.
293
00:35:03,240 --> 00:35:06,456
Hör på mig. Jag är obeväpnad.
294
00:35:06,480 --> 00:35:11,240
Vet du hur många obeväpnade män
jag har dödat? Och kvinnor.
295
00:35:13,360 --> 00:35:18,296
- Rör dig inte! Ligg kvar.
- Mitt namn är Joe Turner...!
296
00:35:18,320 --> 00:35:22,976
Joe Turner? Du satt i bilen
med Sirin när allt hände.
297
00:35:23,000 --> 00:35:25,440
Dale Fidrych från FBI.
298
00:35:26,800 --> 00:35:32,176
En källa till mig uppger att Letts
och hans gäng skulle döda Sirin.
299
00:35:32,200 --> 00:35:35,216
Nej, kidnappa. Men han kom undan.
300
00:35:35,240 --> 00:35:39,456
- Lever Sirin? Vet du var han är?
- Nej.
301
00:35:39,480 --> 00:35:44,976
Du blöder. Jag har första hjälpen-kit
i bilen. Vänta här.
302
00:35:45,000 --> 00:35:47,320
Vad fan är det som händer...?
303
00:35:56,880 --> 00:35:59,120
Tracy här. Lämna ett meddelande.
304
00:36:28,920 --> 00:36:33,856
Jag är imponerad. Ditt lilla tal
rörde mr Crane till tårar.
305
00:36:33,880 --> 00:36:36,816
Tracy står Gordon för nära.
306
00:36:36,840 --> 00:36:41,576
Han tror att ryssarna ger oss Gordon
för att skydda den riktiga mullvaden.
307
00:36:41,600 --> 00:36:47,880
Bra människor som Tracy tror gott
om andra. Han är inte som vi.
308
00:37:48,160 --> 00:37:49,960
Lämna ett meddelande.
309
00:38:04,600 --> 00:38:08,536
Två döda. Helt klart
ett knarkköp som gick snett.
310
00:38:08,560 --> 00:38:13,096
Han säger att vi inte kan gripa honom
eftersom han jobbar för staten.
311
00:38:13,120 --> 00:38:17,816
Ursäkta mig?
Det gäller Joseph Turner.
312
00:38:17,840 --> 00:38:20,720
- Är du hans advokat?
- Nej, direktör på CIA.
313
00:38:34,000 --> 00:38:39,936
- Det finns ingen Fidrych på CIMC.
- Ryssarna sopar igen spåren.
314
00:38:39,960 --> 00:38:44,336
De misstänkliggjorde Gordon
för att avleda uppmärksamheten.
315
00:38:44,360 --> 00:38:49,256
I så fall har du och ms Larkin
gjort bort er rejält.
316
00:38:49,280 --> 00:38:51,880
Vad tänker du göra nu?
317
00:38:54,240 --> 00:38:58,896
Om du hittar Sirin kan han
kanske avslöja vem mullvaden är.
318
00:38:58,920 --> 00:39:05,736
Synd att ni inte bestämde mötesplats
vid nödsituation. Ett yrkesknep.
319
00:39:05,760 --> 00:39:09,976
Jag är inte ensam
om att ha gjort misstag.
320
00:39:10,000 --> 00:39:15,696
Eller hur? Du var på Bobs kontor
den natt han avled.
321
00:39:15,720 --> 00:39:19,896
- Varför hittade inte du mappen?
- Jag var kanske utom mig av sorg.
322
00:39:19,920 --> 00:39:23,760
Eller så har du goda skäl
att låta Gordon ta smällen.
323
00:39:25,200 --> 00:39:27,200
Godkväll.
324
00:39:55,320 --> 00:39:57,720
- Vad vill du ha?
- Whisky utan is.
325
00:40:08,600 --> 00:40:12,656
Bränt barn skyr elden.
326
00:40:12,680 --> 00:40:16,240
- Känner vi varandra?
- Det är klart, Tracy.
327
00:40:17,680 --> 00:40:22,056
- Jag minns dig tyvärr inte.
- Vi har aldrig träffats.
328
00:40:22,080 --> 00:40:25,520
Men jag har letat länge
efter nån som du.
329
00:40:26,880 --> 00:40:29,520
Du förväxlar mig med nån annan.
330
00:40:31,080 --> 00:40:33,240
Nej, det tror jag inte.
331
00:40:37,200 --> 00:40:39,080
Varsågod.
332
00:41:36,280 --> 00:41:38,680
Jag behöver träffa dig.
333
00:41:43,200 --> 00:41:45,480
Maten är klar!
334
00:41:48,240 --> 00:41:54,000
- Var är pappa?
- Han är kvar på jobbet. Nu äter vi.
335
00:43:01,880 --> 00:43:04,040
Har du gråtit?
336
00:43:05,760 --> 00:43:08,000
Jag har också haft en jäkla dag.
337
00:43:09,320 --> 00:43:10,840
Tack för att du kom.
338
00:43:26,720 --> 00:43:33,696
- Vi sticker härifrån. Här och nu.
- Är du galen? Jag kan inte...
339
00:43:33,720 --> 00:43:36,976
Det blir jättebra.
Vi åker när du har packat.
340
00:43:37,000 --> 00:43:42,176
Jag har barn.
Nån måste skjutsa dem, ge dem mat...
341
00:43:42,200 --> 00:43:46,936
- ...och se till att de gör läxorna.
- Be din mamma göra det.
342
00:43:46,960 --> 00:43:51,176
- Jag ska arbeta i morgon.
- Be en kollega ta ditt pass.
343
00:43:51,200 --> 00:43:57,136
- Du har visst svar på allt.
- Nej, bara på de två sakerna.
344
00:43:57,160 --> 00:44:02,456
Om vi åker nu är vi där före midnatt.
Jag säger inte var.
345
00:44:02,480 --> 00:44:06,360
- Hur ska jag då kunna packa?
- Ta med lite av varje.
346
00:45:09,840 --> 00:45:16,640
Joe? Jag heter Ekaterina men kallas
för Kat. Vi har en gemensam vän.
347
00:45:18,280 --> 00:45:22,656
- Var är Vasili?
- Han skickade mig. Vi går härifrån.
348
00:45:22,680 --> 00:45:26,680
Text: Mattias Gustafsson
www.sdimedia.com
30370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.