All language subtitles for Condor.S02E06.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,656 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,680 --> 00:00:06,856 Nu vill han hjälpa till. Han tror att Gordon misstänkliggörs. 3 00:00:06,880 --> 00:00:11,336 Min källa inom SVR gav mig för en vecka sen en mapp - 4 00:00:11,360 --> 00:00:14,656 - som tyder på att Piper samarbetar med ryssarna. 5 00:00:14,680 --> 00:00:17,616 Jag kan inte fortsätta längre. 6 00:00:17,640 --> 00:00:22,136 När du kontaktar CIA får du inte säga att jag har hjälpt dig. 7 00:00:22,160 --> 00:00:25,576 Jag behöver be dig om en sista tjänst. 8 00:00:25,600 --> 00:00:31,656 Mullvadens förräderi leder till förluster av liv och gör annan skada. 9 00:00:31,680 --> 00:00:36,096 - Även om vi ogillar varandra... - Jag har ingen åsikt om dig. 10 00:00:36,120 --> 00:00:41,416 Även om jag ogillar dig, visar jag rapporten i en anda av öppenhet. 11 00:00:41,440 --> 00:00:46,856 - Bilden fanns på Bobs kontor. - En oskyldig man tar inte mutor. 12 00:00:46,880 --> 00:00:53,816 - Gordon tog pengarna. Vi måste agera. - Jag vet. Kan du göra mig en tjänst? 13 00:00:53,840 --> 00:00:55,736 Pizzorna! 14 00:00:55,760 --> 00:00:59,576 - Jag bad att få ta in dig. - Vad fan snackar du om?! 15 00:00:59,600 --> 00:01:02,216 Du tog emot pengar av Lior Lishkott. 16 00:01:02,240 --> 00:01:07,680 - Du blir tvungen att gå under jorden. - Hur länge måste jag gömma mig? 17 00:01:10,760 --> 00:01:15,216 Ambulansen...! Var fick de tag på den? 18 00:01:15,240 --> 00:01:17,576 - Var kom den ifrån? - Vi hyrde den. 19 00:01:17,600 --> 00:01:22,400 - Riskerar din vän avslöja mig? - Han vet inte vem du är. 20 00:02:20,960 --> 00:02:26,056 Hej. Det har hänt en del saker som du bör känna till. 21 00:02:26,080 --> 00:02:29,496 - Gordon har blivit gripen. - Okej. 22 00:02:29,520 --> 00:02:32,920 - Jag kommer till er. - Jag står utanför huset. 23 00:02:46,920 --> 00:02:53,056 - Jag har fruktansvärt dåligt samvete. - Ha inte det. Du tog honom i försvar. 24 00:02:53,080 --> 00:02:57,776 - Jag försöker intala mig själv det. - Felet är Gordons. Inte ditt. 25 00:02:57,800 --> 00:03:01,816 Jag försöker intala mig att det var hans beslut. 26 00:03:01,840 --> 00:03:04,976 Men jag försökte inte stoppa hans förfall. 27 00:03:05,000 --> 00:03:10,056 Alkoholen, de ekonomiska problemen, bråken med Eva... 28 00:03:10,080 --> 00:03:15,056 Han mådde dåligt, ändå sträckte jag inte ut handen. 29 00:03:15,080 --> 00:03:19,096 Du skulle ha sett Evas blick när vi gick iväg. 30 00:03:19,120 --> 00:03:23,720 Hon såg ut att vilja döda mig. Hans barn... 31 00:03:25,760 --> 00:03:30,056 Om Gordon är oskyldig får vi möjlighet att bevisa det. 32 00:03:30,080 --> 00:03:34,736 - Har han sagt nåt? - Nej. Han hålls isolerad. 33 00:03:34,760 --> 00:03:39,280 Robin låter honom sitta över natten och förhör honom i gryningen. 34 00:03:40,520 --> 00:03:42,200 Gordon kan vara oskyldig. 35 00:03:46,320 --> 00:03:49,200 Jag vet inte vad man ska tro. 36 00:03:50,400 --> 00:03:55,176 - Några nyheter om ambulansen? - De upprättar en lista. 37 00:03:55,200 --> 00:04:00,120 Okej. Vi ses i morgon bitti. 38 00:04:42,920 --> 00:04:47,656 - Jag har saknat dig, min vän. - Om ändå omständigheterna var bättre. 39 00:04:47,680 --> 00:04:53,096 - Ditt folk tycks ha svalt betet. - De är inte mitt folk. 40 00:04:53,120 --> 00:04:59,096 Joe Turner kände igen bilden jag planterade på Partridge kontor. 41 00:04:59,120 --> 00:05:03,776 Han är smart. Om nåt händer honom väcks deras misstankar. 42 00:05:03,800 --> 00:05:08,200 Jag håller honom nära. Om vi måste ta hand om honom gör jag det. 43 00:05:10,240 --> 00:05:16,416 Dan Letts togs in för Sirin-jobbet. Han vet antagligen inte vem jag är... 44 00:05:16,440 --> 00:05:18,040 Men dumt att ta risken. 45 00:05:19,440 --> 00:05:22,976 Vet Moskva hur Sirin avslöjade mig? 46 00:05:23,000 --> 00:05:27,776 Vi utreder saken. Du förtjänar att få gå i pension. 47 00:05:27,800 --> 00:05:32,160 Lägenhet i Moskva, datja på landet, pengar, vad du än önskar... 48 00:05:33,920 --> 00:05:38,480 Det är inte rätt läge. Jag har träffat nån. 49 00:05:39,480 --> 00:05:44,216 - Jag funderar på att hoppa av. - Hoppa av...? 50 00:05:44,240 --> 00:05:49,240 - Du kan anses vara en säkerhetsrisk. - Är det ett hot? 51 00:05:50,480 --> 00:05:52,976 Inte från min sida. 52 00:05:53,000 --> 00:05:57,656 - Skulle jag bli trippelagent? - Risken finns. 53 00:05:57,680 --> 00:06:01,576 Jag har ingen anledning att tala, snarare tvärtom. 54 00:06:01,600 --> 00:06:06,736 När vi lärde känna varandra hade du en stark längtan att uträtta stordåd. 55 00:06:06,760 --> 00:06:10,440 Den försvinner inte, även om den hamnar i dvala. 56 00:06:13,080 --> 00:06:18,000 Jag är inte sån längre. Jag vill leva ett anspråkslöst liv. 57 00:06:19,560 --> 00:06:23,816 - Moskva tillåter det kanske inte. - Varför får jag inte stanna? 58 00:06:23,840 --> 00:06:29,256 Om du är i Moskva kan vi kabla ut hur långt in i CIA vi tog oss. 59 00:06:29,280 --> 00:06:35,096 - Det vore en stor PR-händelse. - Du vill bara ta åt dig äran. 60 00:06:35,120 --> 00:06:36,856 Jag vill att vi får äran. 61 00:06:36,880 --> 00:06:42,280 Allt arbete... alla dessa år... Varför gjorde du det annars? 62 00:06:53,040 --> 00:06:59,880 Man tackar inte nej till att få tillhöra en elitstyrka - Kim Philby 63 00:07:21,400 --> 00:07:25,480 Hur är det med honom? Helvete...! Vad fan hände? 64 00:07:39,560 --> 00:07:44,056 Var fan är du?! Jag ringer och ringer. Ring upp! 65 00:07:44,080 --> 00:07:48,920 Jag är jävligt skraj. Jag tror att nån iakttar mig. 66 00:07:50,600 --> 00:07:52,280 Fan... 67 00:08:13,400 --> 00:08:15,360 Vill du ha dessert? 68 00:08:17,240 --> 00:08:20,800 Om du tar hjärtmedicin bör du göra det nu. 69 00:08:28,280 --> 00:08:30,480 Måste du svara? 70 00:08:34,120 --> 00:08:40,120 Det är bara min assistent. Jag ringer henne i morgon bitti. 71 00:08:46,160 --> 00:08:52,880 Vill du se resten av huset? Du har inte varit en trappa upp ännu. 72 00:08:54,080 --> 00:08:56,680 Det vore väldigt trevligt. 73 00:09:21,960 --> 00:09:25,200 - Känns det bra? - Ja, verkligen. 74 00:09:32,800 --> 00:09:36,360 - Väntar du besök? - Nej. 75 00:09:44,400 --> 00:09:48,816 - Hej, Carla. - Förlåt. Jag har ringt flera gånger. 76 00:09:48,840 --> 00:09:52,376 - Vad har hänt? - En kontakt på FBI ringde. 77 00:09:52,400 --> 00:09:59,160 Agenten som inlånad av CIMS har gripit en av våra: Gordon Piper. 78 00:10:30,600 --> 00:10:32,760 Jävligt kul..! 79 00:10:38,080 --> 00:10:41,280 Vad gör ni? Jag kan dö av den här skiten! 80 00:10:43,640 --> 00:10:45,760 Jävla svin...! 81 00:11:09,440 --> 00:11:11,360 Kom in! 82 00:11:12,560 --> 00:11:14,840 Tittar du på nåt spännande? 83 00:11:18,360 --> 00:11:22,576 - Godmorgon. - Är du inte glad att se mig? 84 00:11:22,600 --> 00:11:28,296 Du har just gripit en mullvad som har arbetat för mig i åratal. 85 00:11:28,320 --> 00:11:30,600 Lite skadeglädje vore på sin plats. 86 00:11:49,720 --> 00:11:52,536 Slå mig inte, Jag har fredliga avsikter. 87 00:11:52,560 --> 00:11:56,520 - Behöver du skjuts till skolan? - Jag tar cykeln. 88 00:11:59,640 --> 00:12:02,056 Varför är du uppklädd? 89 00:12:02,080 --> 00:12:04,600 - Jag har ett viktigt möte. - Med vem? 90 00:12:08,040 --> 00:12:10,856 Jag ska träffa nån rörande Reuel Abbott. 91 00:12:10,880 --> 00:12:16,856 Jag har tänkt på vad du sa och vill ställa honom till svars. 92 00:12:16,880 --> 00:12:20,736 - Bra. - Lova att hålla dig borta från honom. 93 00:12:20,760 --> 00:12:22,840 Han är en ondskefull jävel. 94 00:12:24,960 --> 00:12:27,040 - Säg det. - Jag lovar. 95 00:12:34,560 --> 00:12:37,320 Oj... Ska jag hämta kameran? 96 00:12:39,000 --> 00:12:43,200 - Vad fin du är. Vad ska du göra? - Äta lunch med en vän. 97 00:12:44,920 --> 00:12:47,240 - Jag gör mig i ordning. - Vi ses. 98 00:12:49,840 --> 00:12:54,896 - Så du sov inte hos kvinnan igen? - Nej, det var en engångsgrej. 99 00:12:54,920 --> 00:12:57,760 Tillfälliga saker blir ofta varaktiga för dig. 100 00:12:59,360 --> 00:13:02,520 - Ja... - Vi ses. 101 00:13:07,800 --> 00:13:12,336 - De ska höra av sig. - Vi syns på klubben. Jag är på väg. 102 00:13:12,360 --> 00:13:15,640 Allt handlar om vem man känner. 103 00:13:19,440 --> 00:13:22,280 Jaså, du tog premiumpaketet? 104 00:13:45,640 --> 00:13:51,016 Det är inte alls Tinder. Det krävs referenser från två medlemmar. 105 00:13:51,040 --> 00:13:54,840 - Herregud...! - Inte ens Gud får dejta på den appen. 106 00:13:56,240 --> 00:13:58,696 - Godmorgon. - Tjena. 107 00:13:58,720 --> 00:14:02,856 - FBI tar över. Vi packar ihop. - Hur gick det med ambulansen? 108 00:14:02,880 --> 00:14:07,416 - Ambulansen? - Vi gjorde en lista över hyrföretag. 109 00:14:07,440 --> 00:14:09,776 - Får jag se? - Datorn är nerpackad. 110 00:14:09,800 --> 00:14:14,800 - Du vet väl att vi har tagit honom? - Ja, men det här är viktigt. 111 00:14:15,960 --> 00:14:19,160 - Jag kan ta fram en kopia. - Okej. 112 00:14:22,040 --> 00:14:25,040 - Godmorgon. - Hej. 113 00:14:30,600 --> 00:14:34,176 - Utvärderar du honom? - Jag vet redan vem han är. 114 00:14:34,200 --> 00:14:37,976 Han är som vem som helst med penis. Lite mer extrem, bara. 115 00:14:38,000 --> 00:14:43,896 - Det säger du? - Alla män tror att de är utvalda. 116 00:14:43,920 --> 00:14:46,896 Det är en av ditt köns brister. 117 00:14:46,920 --> 00:14:51,256 Ni tror er vara utvalda men att ingen har insett det. 118 00:14:51,280 --> 00:14:55,496 Ni förråder ert land för att visa hur unika ni är. 119 00:14:55,520 --> 00:15:00,256 En spion har hemligheter. En mullvad har hemligheter för andra spioner. 120 00:15:00,280 --> 00:15:02,896 Vad kan vara mer unikt? 121 00:15:02,920 --> 00:15:07,296 Jag tänker bryta ner honom. Jag ska tvinga honom - 122 00:15:07,320 --> 00:15:11,536 - att försvara sig genom att förkunna sin egen storhet. 123 00:15:11,560 --> 00:15:14,600 Han ser redan nedbruten ut. Vad väntar du på? 124 00:15:15,640 --> 00:15:19,896 Reuel Abbott är här. Han gick iväg för en stund. 125 00:15:19,920 --> 00:15:23,416 - Inget förblir en hemlighet länge. - Det gör inget. 126 00:15:23,440 --> 00:15:25,656 Jag slår två flugor i en smäll. 127 00:15:25,680 --> 00:15:28,640 - Hur då? - Han får lära sig att frukta mig. 128 00:15:29,600 --> 00:15:34,856 - Hur mår du? - Svåra skuldkänslor - annars bra. 129 00:15:34,880 --> 00:15:37,680 Det här är Gordons eget fel. 130 00:15:39,600 --> 00:15:41,400 Jag vet. 131 00:15:55,720 --> 00:15:57,840 Tack så mycket. 132 00:16:02,920 --> 00:16:06,816 - Är nån bra med i filmen? - Min brorson Sammy. 133 00:16:06,840 --> 00:16:11,936 - Det är alltså en studentfilm? - Han gör alla effekter på sin dator. 134 00:16:11,960 --> 00:16:17,840 Dagens ungar...! Jag läste just att en 12-åring kommit in på Harvard. 135 00:16:19,040 --> 00:16:21,000 Här har vi den. 136 00:16:22,640 --> 00:16:26,456 - Den funkar inte. - Det är en ambulans. 137 00:16:26,480 --> 00:16:31,336 - Grabben har en tydlig vision. - Jag fattar. 138 00:16:31,360 --> 00:16:34,856 Du har inte en personbil jag kan hyra? 139 00:16:34,880 --> 00:16:39,240 - Jo, vi ska nog kunna gräva fram nåt. - Bra. 140 00:16:41,880 --> 00:16:47,176 - Ursäkta. Har jag missat nåt? - Nej, hon har väntat på dig. 141 00:16:47,200 --> 00:16:50,496 Hon vill ge ett smakprov av vad som väntar mig. 142 00:16:50,520 --> 00:16:54,536 Är inte det kärnan i varje bra berättelse? 143 00:16:54,560 --> 00:16:59,136 Att få föreställa sig att man är i en annan persons situation. 144 00:16:59,160 --> 00:17:02,696 Det är... Jag ser faktiskt fram emot det. 145 00:17:02,720 --> 00:17:09,040 - Du är mer uppsluppen än väntat. - Jag känner mig uppsluppen. 146 00:17:10,120 --> 00:17:12,736 Robin? 147 00:17:12,760 --> 00:17:16,576 Allt är ett stort missförstånd, Robin. 148 00:17:16,600 --> 00:17:23,360 Lishkott och jag ska bli kompanjoner. Jag kunde bara inte avslöja nåt än. 149 00:17:25,120 --> 00:17:30,920 Pengarna var ett förskott på min lön. Vi riskerade att förlora huset. 150 00:17:34,760 --> 00:17:40,456 Kör du med skrämseltaktik...?! Visa mig åtminstone lite respekt. 151 00:17:40,480 --> 00:17:47,320 - Lior har koppling till ryssarna. - Skitsnack. 152 00:17:50,240 --> 00:17:54,656 Allt står där. Liors företag finansieras av Kreml. 153 00:17:54,680 --> 00:17:57,040 Han samarbetar med SVR. 154 00:18:09,520 --> 00:18:13,240 Det... kände jag inte till. 155 00:18:14,360 --> 00:18:17,656 Nej, visst. Du är bara spion. 156 00:18:17,680 --> 00:18:21,736 Det är inte precis ditt jobb att veta sånt. 157 00:18:21,760 --> 00:18:25,496 Hur många misslyckade operationer har du deltagit i? 158 00:18:25,520 --> 00:18:29,696 Belgrad, Dubrovnik... Ukraina-operationen förra veckan. 159 00:18:29,720 --> 00:18:34,096 Hur mycket blodspillan? Hur många liv har gått förlorade? 160 00:18:34,120 --> 00:18:40,936 - Du känner mig, Robin! - Det är nog snarare motsatsen, Gordo. 161 00:18:40,960 --> 00:18:44,976 Jag förstår att det ser illa ut, men vad är troligast? 162 00:18:45,000 --> 00:18:52,056 Att jag svek mitt land efter tio års trogen tjänst eller gjorde bort mig? 163 00:18:52,080 --> 00:18:54,560 Det ena utesluter inte det andra. 164 00:18:55,840 --> 00:19:00,816 Om jag skulle tro på att du enbart var korkad - 165 00:19:00,840 --> 00:19:03,536 - så måste du ha varit jävligt korkad! 166 00:19:03,560 --> 00:19:08,040 Jag svär. Jag är lojal. 167 00:19:16,720 --> 00:19:19,936 - Tio år, alltså? - Ja. 168 00:19:19,960 --> 00:19:23,296 - När började du på CIA? - Det vet du redan. 169 00:19:23,320 --> 00:19:27,680 Du tycks inte gilla mina svar, så ge mig dina. 170 00:19:31,040 --> 00:19:33,696 2005. 171 00:19:33,720 --> 00:19:38,640 Varför valde du CIA? Jag försöker lista ut vad som gick snett. 172 00:19:41,760 --> 00:19:44,496 Varför valde du CIA? 173 00:19:44,520 --> 00:19:48,176 Berätta om pojken som var osäker på framtiden - 174 00:19:48,200 --> 00:19:52,760 - och som inte hade kunnat drömma om det liv han fick. 175 00:19:55,760 --> 00:19:58,696 - Jay Atwood? - Är du den nya kyparen? 176 00:19:58,720 --> 00:20:00,536 - Nej, jag... - Jag skämtade. 177 00:20:00,560 --> 00:20:04,496 Du är uppenbarligen amerikan. Vad vill du mig? 178 00:20:04,520 --> 00:20:11,416 - Du är sällan är på kontoret, sa de. - Jag har ett möte på mitt kontor här. 179 00:20:11,440 --> 00:20:18,040 Med mig. De på... ditt andra kontor... sa att du väntade på mig här. 180 00:20:20,960 --> 00:20:25,576 Är du Tracy Crane? Helvete...! 181 00:20:25,600 --> 00:20:30,856 - Förväntade du dig en kvinna? - Ja, det gjorde jag. 182 00:20:30,880 --> 00:20:37,536 Jag som har duschat och allt. Välkommen till Aten. Är du hungrig? 183 00:20:37,560 --> 00:20:42,416 - Vill du ha lunch? - Javisst, jag... 184 00:20:42,440 --> 00:20:44,120 Sätt dig. 185 00:20:46,280 --> 00:20:51,616 Maten är grym, men Aten-avdelningen är rena loukaniko-festen. 186 00:20:51,640 --> 00:20:56,856 Loukaniko är en korv. Aten är alltså rena korvfesten. 187 00:20:56,880 --> 00:20:59,760 - Så jag hoppades på en kvinna. - Jag beklagar. 188 00:21:01,200 --> 00:21:04,736 - Är det första kommenderingen? - Ja. 189 00:21:04,760 --> 00:21:08,176 Aten är en bra plats att förlora oskulden på. 190 00:21:08,200 --> 00:21:13,536 - Du vill kanske ta hennes oskuld? - Jag är gift. Vi har en treåring. 191 00:21:13,560 --> 00:21:15,640 Killen har svar på allt. 192 00:21:21,040 --> 00:21:25,976 Nå? Varför gick du med i du-vet-vad? 193 00:21:26,000 --> 00:21:29,456 Jag talar om CIA. 194 00:21:29,480 --> 00:21:34,936 - För att tjäna mitt land. Få stimu... - Inte den där skiten! 195 00:21:34,960 --> 00:21:37,856 - Du har redan fått jobbet. - Jag... 196 00:21:37,880 --> 00:21:42,936 Vad ville du bli när du var sex år? Brandman? 197 00:21:42,960 --> 00:21:48,080 - Astronaut. - Varför är du då kvar här nere? 198 00:21:54,600 --> 00:21:58,696 Jag fick tidigt för mig att jag var utvald. 199 00:21:58,720 --> 00:22:01,920 Att jag hade förmågan att göra nåt viktigt. 200 00:22:03,640 --> 00:22:06,160 Jag har inte släppt det helt ännu. 201 00:22:10,360 --> 00:22:13,856 Du har alltså fått en klapp på axeln för mycket. 202 00:22:13,880 --> 00:22:18,880 Men då så. Nu börjar vi komma nånstans. 203 00:22:22,360 --> 00:22:24,976 Tack för att jag fick komma, senatorn. 204 00:22:25,000 --> 00:22:31,016 Reuel Abbott är en mycket mäktig man. Jag förstår din oro. 205 00:22:31,040 --> 00:22:35,336 Ingen som har sett hans mörka sida vågar tala öppet om den. 206 00:22:35,360 --> 00:22:38,176 Reuel har fått hållas alldeles för länge. 207 00:22:38,200 --> 00:22:42,816 Folket förtjänar att få veta sanningen om sina makthavare. 208 00:22:42,840 --> 00:22:46,256 Jag lovar att göra allt i min makt - 209 00:22:46,280 --> 00:22:50,096 - för att skydda dig mot eventuell vedergällning. 210 00:22:50,120 --> 00:22:55,696 Men du behöver kanske mer tid. Du hyser kanske vissa tvivel. 211 00:22:55,720 --> 00:22:59,456 Jag vill inte pressa dig om du inte är redo. 212 00:22:59,480 --> 00:23:03,280 Nej... jag är redo. 213 00:23:05,480 --> 00:23:07,456 Nå? 214 00:23:07,480 --> 00:23:12,336 Jag har varit ända till Baltimore på jakt efter den här ambulansen. 215 00:23:12,360 --> 00:23:14,856 Den användes just i en film om ett rån. 216 00:23:14,880 --> 00:23:17,176 - Vad hette filmen? - Det minns jag inte. 217 00:23:17,200 --> 00:23:23,016 - Minns du killen som hyrde den? - Jag avslöjar inte mina kunder. 218 00:23:23,040 --> 00:23:28,680 - Vad handlar din film om? - Jag ska inte göra nån film. 219 00:23:37,640 --> 00:23:40,656 Det skulle inte han som hyrde bilen heller. 220 00:23:40,680 --> 00:23:45,800 Man använder lösa skott på film. Den här användes till nåt annat. 221 00:23:48,320 --> 00:23:54,720 Om du ger mig din kunds uppgifter behöver du inte bekymra dig mer. 222 00:25:06,320 --> 00:25:10,960 - Iris ifrågasatte Sams död. - Iris Loramer? 223 00:25:13,240 --> 00:25:16,416 Hon sa att Sam var inblandad i hennes mans död. 224 00:25:16,440 --> 00:25:20,600 Hon hade filmat dem tillsammans. Jag såg filmen. 225 00:25:21,840 --> 00:25:25,400 Min man gav order om att en vän till oss skulle dödas. 226 00:25:27,640 --> 00:25:33,536 Jag vill att du glömmer vad du såg. Hämta den och lägg den i min hand. 227 00:25:33,560 --> 00:25:37,016 Du anklagade mig en gång för att ha hotat din familj. 228 00:25:37,040 --> 00:25:41,056 Vid det tillfället hade jag inte en tanke åt det hållet. 229 00:25:41,080 --> 00:25:45,576 - Gav du filmen till honom? - Vad hade jag för val? 230 00:25:45,600 --> 00:25:48,080 De kan döda vem som helst. 231 00:25:50,480 --> 00:25:56,336 Jag borde inte ha gett honom den, men jag blev fruktansvärt rädd. 232 00:25:56,360 --> 00:26:00,760 Du gjorde rätt då... och gör rätt nu. 233 00:26:08,760 --> 00:26:11,376 Tracy här. Lämna ett meddelande. 234 00:26:11,400 --> 00:26:17,240 Jag har hittat ambulansen och är på väg till killen. Ring mig. 235 00:26:30,720 --> 00:26:32,200 När gifte du dig? 236 00:26:35,680 --> 00:26:38,016 Jag stortrivs här! 237 00:26:38,040 --> 00:26:44,376 Jag hittade en mysig basar, och sen ville Anders... Vad gör du? 238 00:26:44,400 --> 00:26:49,480 Jag insåg just... att Anders ligger och sover. 239 00:26:51,440 --> 00:26:57,136 - Vill du inte höra om min dag? - Jo, men jag har bra simultanförmåga. 240 00:26:57,160 --> 00:27:02,480 Berätta för mig... om den där... basaren. 241 00:27:13,160 --> 00:27:15,600 Jag är ledsen. 242 00:27:23,960 --> 00:27:28,416 Har du tänkt på att att alla NFL-quarterbackar är bildsköna? 243 00:27:28,440 --> 00:27:30,816 Nej, men du vet säkert varför. 244 00:27:30,840 --> 00:27:36,336 Man föds inte till ledare. Stora ledare skapas. 245 00:27:36,360 --> 00:27:41,656 Deras självförtroende byggs upp i många år, med början i lekparken. 246 00:27:41,680 --> 00:27:43,816 Du fick säkert alltid höra: 247 00:27:43,840 --> 00:27:49,096 "Du kommer att krossa många hjärtan, Tracy." Har jag inte rätt? 248 00:27:49,120 --> 00:27:55,376 Du fick säkert en känsla av att vara utvald redan i unga år. 249 00:27:55,400 --> 00:28:00,320 Det kallas självuppfyllande profetia. Tom Brady fick höra samma sak. 250 00:28:01,720 --> 00:28:03,360 En intressant teori. 251 00:28:06,600 --> 00:28:09,320 Okej, jag går och pissar. 252 00:28:23,280 --> 00:28:24,600 Kom, älskling. 253 00:28:28,920 --> 00:28:31,080 Vart ska vi åka? 254 00:28:32,120 --> 00:28:35,816 - Jag tänker lämna Aten. - Varför det? 255 00:28:35,840 --> 00:28:41,680 För att du är en skitstövel! Den där kom med posten idag. 256 00:28:47,240 --> 00:28:50,880 - Älskling... - Jävla rövhål. 257 00:28:59,560 --> 00:29:05,320 Jag trodde att du var gift. Vi fick en kopia. 258 00:29:06,960 --> 00:29:09,040 Fick din fru också en? 259 00:29:11,840 --> 00:29:14,920 Jävla ryssar. Jag beklagar. 260 00:29:16,080 --> 00:29:18,400 - Ryssar? - Hon var en honungsfälla. 261 00:29:19,760 --> 00:29:23,816 Jag trodde att du var slipad, att du var en Tom Brady. 262 00:29:23,840 --> 00:29:25,240 Har hon lämnat dig? 263 00:29:27,520 --> 00:29:31,936 - Hon har åkt hem till Virginia. - Du är snart också där. 264 00:29:31,960 --> 00:29:35,496 - Va...?! - Ditt flyg går kl. 08:00 i morgon. 265 00:29:35,520 --> 00:29:38,976 - Vi skickar dina saker. - Jag förstår inte. 266 00:29:39,000 --> 00:29:43,680 Du är smart nog att fatta. Du kan inte vara kvar på fältet. 267 00:29:51,200 --> 00:29:54,096 Din karriär är att beteckna som slätstruken. 268 00:29:54,120 --> 00:29:59,296 Den har inte gått som planerat, men det gör mig inte till förrädare. 269 00:29:59,320 --> 00:30:02,696 - Du tog pengar från ryssarna. - Lior lurade mig. 270 00:30:02,720 --> 00:30:05,816 Jag sätter min karriär på att du är korrupt. 271 00:30:05,840 --> 00:30:10,680 Jag trodde att han kom från Mossad. Jag visste inget om Ryssland. 272 00:30:11,760 --> 00:30:17,496 Jag var den perfekta kompanjonen, sa han. Jag föll för hans smicker. 273 00:30:17,520 --> 00:30:22,536 - Jag... behövde pengar. - Alla behöver pengar. 274 00:30:22,560 --> 00:30:24,856 - Du måste tro mig. - Nej. 275 00:30:24,880 --> 00:30:30,416 Du måste övertyga mig. Och du är inte särskilt övertygande. 276 00:30:30,440 --> 00:30:36,296 Det enda jag inte kan förstå är hur nån kan vara en sån nolla som du. 277 00:30:36,320 --> 00:30:38,240 Fan ta dig, Robin. 278 00:30:47,320 --> 00:30:52,736 - Allt väl? - Ursäkta mig. Gordon är en vän. 279 00:30:52,760 --> 00:30:56,216 Du behöver inte be om ursäkt. Det är... 280 00:30:56,240 --> 00:30:59,920 ...aldrig kul att inse att en vän inte är den man trodde. 281 00:33:18,680 --> 00:33:21,000 Matty? 282 00:33:30,040 --> 00:33:31,880 Matty? 283 00:33:37,520 --> 00:33:39,480 Helvete... 284 00:33:41,560 --> 00:33:43,440 Helvete! 285 00:34:31,960 --> 00:34:35,136 - Du satt i bilen med honom. - Jag kan förklara. 286 00:34:35,160 --> 00:34:38,856 - Varför dödade du Matty? - Jag dödade inte... 287 00:34:38,880 --> 00:34:42,816 - Samarbetar du med ryssen? - Han är död. 288 00:34:42,840 --> 00:34:48,936 - Va?! Vi dödade honom inte. - Menar du att han lever? 289 00:34:48,960 --> 00:34:52,536 - Vi skulle överlämna honom! - Till ryssarna? 290 00:34:52,560 --> 00:34:56,576 - Ryssarna...? Vi arbetade för CIA. - Vem inom CIA? 291 00:34:56,600 --> 00:35:00,256 - Du jävlas med mig! - Jag står på din sida. 292 00:35:00,280 --> 00:35:03,216 - Alla på min sida är döda! - Lugn. 293 00:35:03,240 --> 00:35:06,456 Hör på mig. Jag är obeväpnad. 294 00:35:06,480 --> 00:35:11,240 Vet du hur många obeväpnade män jag har dödat? Och kvinnor. 295 00:35:13,360 --> 00:35:18,296 - Rör dig inte! Ligg kvar. - Mitt namn är Joe Turner...! 296 00:35:18,320 --> 00:35:22,976 Joe Turner? Du satt i bilen med Sirin när allt hände. 297 00:35:23,000 --> 00:35:25,440 Dale Fidrych från FBI. 298 00:35:26,800 --> 00:35:32,176 En källa till mig uppger att Letts och hans gäng skulle döda Sirin. 299 00:35:32,200 --> 00:35:35,216 Nej, kidnappa. Men han kom undan. 300 00:35:35,240 --> 00:35:39,456 - Lever Sirin? Vet du var han är? - Nej. 301 00:35:39,480 --> 00:35:44,976 Du blöder. Jag har första hjälpen-kit i bilen. Vänta här. 302 00:35:45,000 --> 00:35:47,320 Vad fan är det som händer...? 303 00:35:56,880 --> 00:35:59,120 Tracy här. Lämna ett meddelande. 304 00:36:28,920 --> 00:36:33,856 Jag är imponerad. Ditt lilla tal rörde mr Crane till tårar. 305 00:36:33,880 --> 00:36:36,816 Tracy står Gordon för nära. 306 00:36:36,840 --> 00:36:41,576 Han tror att ryssarna ger oss Gordon för att skydda den riktiga mullvaden. 307 00:36:41,600 --> 00:36:47,880 Bra människor som Tracy tror gott om andra. Han är inte som vi. 308 00:37:48,160 --> 00:37:49,960 Lämna ett meddelande. 309 00:38:04,600 --> 00:38:08,536 Två döda. Helt klart ett knarkköp som gick snett. 310 00:38:08,560 --> 00:38:13,096 Han säger att vi inte kan gripa honom eftersom han jobbar för staten. 311 00:38:13,120 --> 00:38:17,816 Ursäkta mig? Det gäller Joseph Turner. 312 00:38:17,840 --> 00:38:20,720 - Är du hans advokat? - Nej, direktör på CIA. 313 00:38:34,000 --> 00:38:39,936 - Det finns ingen Fidrych på CIMC. - Ryssarna sopar igen spåren. 314 00:38:39,960 --> 00:38:44,336 De misstänkliggjorde Gordon för att avleda uppmärksamheten. 315 00:38:44,360 --> 00:38:49,256 I så fall har du och ms Larkin gjort bort er rejält. 316 00:38:49,280 --> 00:38:51,880 Vad tänker du göra nu? 317 00:38:54,240 --> 00:38:58,896 Om du hittar Sirin kan han kanske avslöja vem mullvaden är. 318 00:38:58,920 --> 00:39:05,736 Synd att ni inte bestämde mötesplats vid nödsituation. Ett yrkesknep. 319 00:39:05,760 --> 00:39:09,976 Jag är inte ensam om att ha gjort misstag. 320 00:39:10,000 --> 00:39:15,696 Eller hur? Du var på Bobs kontor den natt han avled. 321 00:39:15,720 --> 00:39:19,896 - Varför hittade inte du mappen? - Jag var kanske utom mig av sorg. 322 00:39:19,920 --> 00:39:23,760 Eller så har du goda skäl att låta Gordon ta smällen. 323 00:39:25,200 --> 00:39:27,200 Godkväll. 324 00:39:55,320 --> 00:39:57,720 - Vad vill du ha? - Whisky utan is. 325 00:40:08,600 --> 00:40:12,656 Bränt barn skyr elden. 326 00:40:12,680 --> 00:40:16,240 - Känner vi varandra? - Det är klart, Tracy. 327 00:40:17,680 --> 00:40:22,056 - Jag minns dig tyvärr inte. - Vi har aldrig träffats. 328 00:40:22,080 --> 00:40:25,520 Men jag har letat länge efter nån som du. 329 00:40:26,880 --> 00:40:29,520 Du förväxlar mig med nån annan. 330 00:40:31,080 --> 00:40:33,240 Nej, det tror jag inte. 331 00:40:37,200 --> 00:40:39,080 Varsågod. 332 00:41:36,280 --> 00:41:38,680 Jag behöver träffa dig. 333 00:41:43,200 --> 00:41:45,480 Maten är klar! 334 00:41:48,240 --> 00:41:54,000 - Var är pappa? - Han är kvar på jobbet. Nu äter vi. 335 00:43:01,880 --> 00:43:04,040 Har du gråtit? 336 00:43:05,760 --> 00:43:08,000 Jag har också haft en jäkla dag. 337 00:43:09,320 --> 00:43:10,840 Tack för att du kom. 338 00:43:26,720 --> 00:43:33,696 - Vi sticker härifrån. Här och nu. - Är du galen? Jag kan inte... 339 00:43:33,720 --> 00:43:36,976 Det blir jättebra. Vi åker när du har packat. 340 00:43:37,000 --> 00:43:42,176 Jag har barn. Nån måste skjutsa dem, ge dem mat... 341 00:43:42,200 --> 00:43:46,936 - ...och se till att de gör läxorna. - Be din mamma göra det. 342 00:43:46,960 --> 00:43:51,176 - Jag ska arbeta i morgon. - Be en kollega ta ditt pass. 343 00:43:51,200 --> 00:43:57,136 - Du har visst svar på allt. - Nej, bara på de två sakerna. 344 00:43:57,160 --> 00:44:02,456 Om vi åker nu är vi där före midnatt. Jag säger inte var. 345 00:44:02,480 --> 00:44:06,360 - Hur ska jag då kunna packa? - Ta med lite av varje. 346 00:45:09,840 --> 00:45:16,640 Joe? Jag heter Ekaterina men kallas för Kat. Vi har en gemensam vän. 347 00:45:18,280 --> 00:45:22,656 - Var är Vasili? - Han skickade mig. Vi går härifrån. 348 00:45:22,680 --> 00:45:26,680 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 30370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.