All language subtitles for Columbo_(1997)_-_S13E02_-_A_Trace_of_Murder
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,459 --> 00:00:14,360
O URM� DE CRIM�
2
00:00:17,561 --> 00:00:22,352
Asa ca am sunat la aeroport la Aspen
si le-am spus ca aterizez acolo.
3
00:00:22,482 --> 00:00:26,556
Mi-au spus ca
nu au spatiu �n nici un hangar.
4
00:00:26,683 --> 00:00:29,516
Va puteti imagina asta?
5
00:00:29,643 --> 00:00:35,641
Am cheltuit 20 de milioane de dolari pe un avion
privat si �mi spun ca nu au un loc de parcare.
6
00:00:35,765 --> 00:00:36,720
Hm!
7
00:00:36,845 --> 00:00:41,761
Asa ca am cerut sa vorbesc cu directorul,
o femeie, i-am spus cine sunt si ce vreau.
8
00:00:41,886 --> 00:00:44,720
Ea mi-a spus: "Oh, domnul Calvert!
Nu stiam ca sunteti dumneavoastra."
9
00:00:44,847 --> 00:00:48,079
"Desigur, vom gasi o solutie."
10
00:00:48,208 --> 00:00:51,804
I-am spus: "La naiba, atunci
gaseste solutia, iubito..."
11
00:00:51,929 --> 00:00:54,079
"Am o gramada de bani
de lasat �n orasul tau."
12
00:00:54,569 --> 00:00:57,130
"Sau mai bine zis,
banii pe care-i lasa sotia mea"
13
00:00:57,250 --> 00:01:00,606
"vor mentine economia
pe linia de plutire."
14
00:01:00,730 --> 00:01:04,167
Toata lumea �ntreaba
unde ai disparut.
15
00:01:04,291 --> 00:01:06,760
Daca nu ma lasa
sa fumez �n sala de bal.
16
00:01:06,892 --> 00:01:10,202
La dracu, singurul loc
unde pot fuma este aici.
17
00:01:10,332 --> 00:01:13,006
Esti nepoliticos, Clifford.
�ntoarce-te la masa.
18
00:01:13,133 --> 00:01:16,523
Bine. Atunci, partenere,
da-mi unul pentru drum.
19
00:01:16,653 --> 00:01:19,168
- Nu te-ai saturat?
- De ce sa ma satur?
20
00:01:19,294 --> 00:01:21,285
De tine?
21
00:01:25,135 --> 00:01:27,889
- A fost o gluma.
- Nu a fost amuzanta.
22
00:01:49,021 --> 00:01:52,650
- Scoate-ti palaria, Clifford.
- Mi-e frig la cap.
23
00:01:52,781 --> 00:01:56,218
- Unde naiba e masa, Cathleen?
- E aici.
24
00:01:56,342 --> 00:02:00,973
Platesc 1.000 de dolari locul
ca sa stau �nghesuit ca sardinele.
25
00:02:01,103 --> 00:02:02,536
- Buna.
- Buna.
26
00:02:02,663 --> 00:02:05,417
Hei, Clifford, ce mai faci?
27
00:02:09,145 --> 00:02:10,817
Scuzati-ma.
28
00:02:10,945 --> 00:02:13,903
Stai pe loc, Seltzer!
29
00:02:14,866 --> 00:02:16,822
Vreau sa vorbesc cu tine.
30
00:02:16,946 --> 00:02:20,656
Nu cred ca ar trebui sa vorbim
aici. Suntem �n litigiu.
31
00:02:20,787 --> 00:02:23,904
Ai facut o investitie proasta,
si acum vrei sa dai vina pe mine.
32
00:02:24,027 --> 00:02:28,625
Clifford, informatiile financiare pe care ni
le-ai furnizat au fost false, si tu stii asta.
33
00:02:28,749 --> 00:02:33,028
- De ce nu vrei sa recunosti?
- Nici o sansa, Seltzer.
34
00:02:33,150 --> 00:02:37,622
Ai putea pierde mai mult dec�t bani
pentru asta. �ti vei pierde licenta.
35
00:02:38,071 --> 00:02:40,711
Ma ameninti?
36
00:02:40,832 --> 00:02:44,302
- Clifford, te rog.
- Spun doar ca voi merge mai departe,
37
00:02:44,432 --> 00:02:47,106
�nc�t sa atrag atentia
Comisiei de Control Financiar,
38
00:02:47,233 --> 00:02:49,588
asupra acestor nereguli.
39
00:02:49,713 --> 00:02:53,150
Sa nu �ndraznesti sa ma ameninti,
vierme mizerabil.
40
00:02:54,194 --> 00:02:57,870
Oh, Doamne!
41
00:02:59,755 --> 00:03:03,908
Dumnezeule!
Clifford! Ce faci?!
42
00:03:14,398 --> 00:03:16,229
Cathleen!
43
00:03:18,959 --> 00:03:22,317
- Ma duc la culcare.
- Nu mai esti �nca suparata, nu?
44
00:03:22,441 --> 00:03:27,071
- M-ai umilit!
- Pentru ca l-am �mpins pe Seltzer un pic?
45
00:03:27,201 --> 00:03:29,762
- A meritat-o.
- Poate ca asa e.
46
00:03:29,882 --> 00:03:32,795
Dar nu �n fata prietenilor mei,
si nu pe cheltuiala mea.
47
00:03:32,923 --> 00:03:35,483
Pe cheltuiala ta?
48
00:03:35,603 --> 00:03:37,559
Nu-mi place sa-ti spun asta, draga,
49
00:03:37,683 --> 00:03:40,323
dar daca el v-a c�stiga
acest proces
50
00:03:40,444 --> 00:03:44,757
atunci va trebui sa te obisnuiesti sa numeri
maruntisul, ca atunci c�nd ne-am �nt�lnit.
51
00:03:44,885 --> 00:03:49,004
�n cazul �n care Comisia intra pe fir,
as putea ajunge falit.
52
00:03:49,126 --> 00:03:51,356
Ce zici, Cathleen?
53
00:03:51,486 --> 00:03:55,002
Poti sa-ti imaginezi cum ne-ar sta
�ntr-o locuinta cu o singura camera?
54
00:04:01,848 --> 00:04:05,967
�n acel moment Clifford i-a tras
un pumn lui Howard.
55
00:04:06,089 --> 00:04:09,719
A fost at�t de jenant.
Clifford e o bruta.
56
00:04:09,850 --> 00:04:13,810
Nu este sensibil si pasionat
cum esti tu.
57
00:04:16,172 --> 00:04:18,322
As vrea sa fie asa �n fiecare zi.
58
00:04:18,452 --> 00:04:22,207
Si eu. Nu e nimic
ce sa-mi doresc mai mult.
59
00:04:22,333 --> 00:04:25,485
- Nu divortez de Clifford.
- Am �nteles.
60
00:04:25,614 --> 00:04:28,686
Uita-te, crede-ma,
nu vreau sa te vad saraca.
61
00:04:28,814 --> 00:04:31,045
- Alb sau rosu?
- Alb.
62
00:04:31,175 --> 00:04:33,325
Bine, pentru ca
nici nu aveam rosu.
63
00:04:33,455 --> 00:04:35,526
Atunci la ce m-ai mai �ntrebat?
64
00:04:37,896 --> 00:04:40,730
- Nu ai un tirbuson adevarat?
- Si asta e foarte bun.
65
00:04:41,817 --> 00:04:45,857
Esti sigura ca acordul prenuptial
este at�t de rau cum crezi tu?
66
00:04:45,978 --> 00:04:49,448
Crede-ma, acordul prenuptial
este criminal.
67
00:04:49,578 --> 00:04:51,615
M-as alege doar cu firimituri.
68
00:04:53,739 --> 00:04:56,254
Ce zici, exista un duh
�n aceasta sticla?
69
00:04:56,740 --> 00:04:59,812
Ei bine, daca ar exista,
sti ce i-as cere sa faca?
70
00:04:59,940 --> 00:05:03,377
Sa-l faca pe Clifford...
sa dispara.
71
00:05:04,582 --> 00:05:07,780
Puf!
A disparut.
72
00:05:09,103 --> 00:05:12,221
Am putea sa-l facem
sa dispara.
73
00:05:12,904 --> 00:05:15,577
Ce vrei sa spui?
74
00:05:16,264 --> 00:05:19,382
- Ei bine, am putea.
- Nu!
75
00:05:19,505 --> 00:05:24,102
Daca i se �nt�mpla ceva lui Clifford,
sti cine ar fi principalul suspect?
76
00:05:24,226 --> 00:05:25,739
Tu.
77
00:05:28,267 --> 00:05:32,545
- Dar nu voi fi eu cea care o va face.
- Ei bine, asta stiam deja.
78
00:05:32,667 --> 00:05:36,263
�n plus, faptul ca Clifford si
Howard Seltzer se urasc,
79
00:05:36,388 --> 00:05:39,745
daca ceva s-ar �nt�mpla cu Clifford
s-ar crede ca Howard a facut-o.
80
00:05:39,869 --> 00:05:43,145
- S-ar uita �n continuare la tine.
- Nu-mi pasa daca se uita.
81
00:05:43,270 --> 00:05:45,864
Ar face mult mai mult dec�t
sa se uite la tine.
82
00:05:45,990 --> 00:05:52,226
Nu, scumpo, sau divortezi...
sau ne vedem ocazional pe furis.
83
00:05:53,271 --> 00:05:55,991
Nu as putea trai cu ce-mi ofera
acel Contract prenuptial.
84
00:05:56,112 --> 00:05:58,343
Nu trebuie sa ma convingi.
85
00:06:00,114 --> 00:06:02,070
Am fost saraca odata.
86
00:06:03,194 --> 00:06:05,709
Si niciodata nu vreau sa mai fiu.
87
00:06:05,835 --> 00:06:08,224
Ei bine, a fi sarac
nu este distractiv!
88
00:06:08,355 --> 00:06:10,312
Sunt de acord cu tine.
89
00:06:11,196 --> 00:06:13,426
Nu vreau sa-l vad pe Clifford mort.
90
00:06:13,556 --> 00:06:16,230
Vreau sa-l �nlatur din drum.
91
00:06:16,357 --> 00:06:19,076
Sa putem cheltui toti banii.
92
00:06:19,197 --> 00:06:21,154
Sa cheltuiesti bani suna grozav.
93
00:06:21,278 --> 00:06:25,238
Dar... pe de alta parte
nu e �ntelept.
94
00:06:25,359 --> 00:06:28,351
Nu-ti face griji, draga,
sunt de acord cu tine.
95
00:06:28,479 --> 00:06:30,436
Nu trebuie sa-l omor�m pe Clifford.
96
00:06:30,560 --> 00:06:34,348
�n loc sa-l ucidem pe Clifford
si sa dam vina pe Howard...
97
00:06:34,480 --> 00:06:35,550
Da?
98
00:06:37,961 --> 00:06:42,194
...ce se �nt�mpla daca �l ucidem pe Howard
�l implicam pe Clifford?
99
00:06:52,645 --> 00:06:55,364
- Clifford?
- Hm?
100
00:06:55,485 --> 00:06:58,523
- A luat casa foc.
- Mm-hm?
101
00:06:59,566 --> 00:07:02,923
- L-au gasit pe copilul Lindbergh.
- Da?
102
00:07:03,047 --> 00:07:04,765
- Clifford!
- Ce?
103
00:07:04,887 --> 00:07:07,686
- Vei fi acolo la ora sapte, bine?
- Bine.
104
00:07:07,808 --> 00:07:11,483
- E o nunta. Nu poti �nt�rzia.
- Voi fi acolo.
105
00:07:11,608 --> 00:07:14,282
Ai adresa, da?
La Marina?
106
00:07:14,409 --> 00:07:17,527
Jiminy, Cathleen,
desigur, am adresa!
107
00:07:17,650 --> 00:07:22,360
Stiu unde este, stiu la ce ora este.
Voi fi acolo, OK?
108
00:07:23,431 --> 00:07:29,026
Taca, taca, taca, taca!
Nu-ti mai tace gura.
109
00:07:59,459 --> 00:08:01,654
Clifford.
Oh, bine. Esti pe drum.
110
00:08:01,779 --> 00:08:04,931
Traversez Westwood chiar acum.
111
00:08:05,060 --> 00:08:07,699
Nu cumva ai racit, draga?
112
00:08:07,820 --> 00:08:11,575
O ajut pe Christina sa-si puna rochia de mireasa,
asa ca daca eu nu sunt la biserica...
113
00:08:11,701 --> 00:08:13,134
Te voi gasi.
114
00:09:34,639 --> 00:09:36,197
- Da?
- �mi pare rau ca te deranjez,
115
00:09:36,319 --> 00:09:38,550
dar vorbeam la telefonul din masina
cu sotia mea.
116
00:09:38,680 --> 00:09:40,830
Fiica mea a fost dusa
de urgenta la spital.
117
00:09:40,960 --> 00:09:43,634
Dar telefonul s-a defectat.
Nu stiu ce s-a �nt�mplat cu el.
118
00:09:43,761 --> 00:09:48,852
N-am gasit o cabina telefonica. Pot sa va rog
sa folosesc telefonul dvs. ca sa sun la spital?
119
00:09:53,042 --> 00:09:55,511
- Va multumesc foarte mult.
- La naiba!
120
00:09:55,643 --> 00:09:58,601
Am uitat sa deconectez alarma.
121
00:10:00,844 --> 00:10:03,483
Chiar si �n Bel Air nu poti
sa nu fi atent �n aceste zile.
122
00:10:03,604 --> 00:10:09,043
- Puteti folosi telefonul de aici.
- Multumesc. Multumesc foarte mult.
123
00:10:15,727 --> 00:10:19,801
Pur si simplu nu-mi pot imagina ce problema
ar putea fi. Era... foarte sanatoasa.
124
00:10:19,928 --> 00:10:22,238
Nu a fost bolnava niciodata.
Da. Da.
125
00:10:22,369 --> 00:10:26,966
�ncerc sa localizez un pacient.
Norris Veronica.
126
00:10:27,090 --> 00:10:30,561
Multumesc.
Ma conecteaza cu camera ei.
127
00:10:30,691 --> 00:10:33,251
Arlene, ce s-a �nt�mplat cu Veronica?
128
00:10:33,371 --> 00:10:35,521
Nu...
129
00:10:36,252 --> 00:10:38,607
Nu, dar ce a spus doctorul?
130
00:10:39,652 --> 00:10:41,609
- Alo.
- O sa fie bine?
131
00:10:41,733 --> 00:10:45,282
- Nu, totul este bine.
- Oh, multumesc lui Dumnezeu!
132
00:10:45,413 --> 00:10:49,407
- Am uitat sa deconectez alarma.
- Voi fi acolo c�t pot de repede.
133
00:10:49,534 --> 00:10:53,244
Parola? Da.
Coach.
134
00:10:53,375 --> 00:10:54,888
Multumesc.
135
00:10:55,015 --> 00:10:59,089
Puteti crede asta? Doctorul a spus ca
a fost, probabil, o intoxicatie alimentara usoara.
136
00:10:59,216 --> 00:11:00,849
Ma bucur sa aud asta.
137
00:11:00,976 --> 00:11:04,975
Da, adevarul e ca te cuprinde panica
atunci c�nd se �nt�mpla ceva cu copii.
138
00:11:05,097 --> 00:11:07,737
- Aveti copii?
- Um... Nu.
139
00:11:07,858 --> 00:11:11,852
Cred ca va simtiti singur doar cu sotia
dumneavoastra �ntr-o casa at�t de mare...
140
00:11:11,979 --> 00:11:13,857
E o casa foarte frumoasa.
141
00:11:13,980 --> 00:11:17,097
Ar fi perfecta pentru copii.
142
00:11:17,220 --> 00:11:23,411
Nu sunt casatorit. Am fost prea ocupat cu serviciul
pentru a-mi permite sa achit casa asta.
143
00:11:23,542 --> 00:11:27,455
Casa mea... Noi avem doar
o mica ferma �n Valley.
144
00:11:27,582 --> 00:11:31,496
Dar sotia mea tot ma roaga
sa angajam o menajera.
145
00:11:31,623 --> 00:11:35,173
Trebuie ca aveti patru sau cinci menajere aici
pentru a pastra totul curat.
146
00:11:35,304 --> 00:11:39,776
Nu, nu, doar una.
Si vine doar de trei ori pe saptam�na.
147
00:11:39,905 --> 00:11:42,294
Ei bine, e impecabil.
148
00:11:42,425 --> 00:11:45,065
Pun pariu ca e la etaj
si deretica chiar acum.
149
00:11:45,186 --> 00:11:48,701
- Nu. Nu vine dec�t m�ine.
- Desigur. Da.
150
00:11:48,826 --> 00:11:53,139
Daca altcineva ar fi fost �n casa
ar fi venit c�nd a pornit alarma.
151
00:11:55,828 --> 00:11:57,625
Ce...
152
00:14:00,455 --> 00:14:02,411
Politia!
153
00:14:10,577 --> 00:14:12,533
E cineva acasa?
154
00:15:05,668 --> 00:15:08,229
Cred ca voi face o plimbare, sa iau aer.
Vrei sa vii?
155
00:15:08,349 --> 00:15:09,304
Nu.
156
00:15:09,429 --> 00:15:14,140
Deci ramasesem la
ce i-am spus chelnerului.
157
00:15:14,270 --> 00:15:20,141
Baiete, ti-am cerut doar o friptura,
nu te-am trimis sa-mi aduci toata vaca.
158
00:16:16,683 --> 00:16:18,639
Buna. Ce mai faci?
159
00:16:31,407 --> 00:16:32,760
Clifford?
160
00:16:32,887 --> 00:16:35,037
�mi place melodia asta.
Dansezi cu mine?
161
00:16:35,167 --> 00:16:38,683
- Eu nu dansez.
- Te rog, Clifford, doar un dans.
162
00:16:38,808 --> 00:16:41,322
Haide, draga.
Nu am dansat �n ultimii ani.
163
00:16:54,171 --> 00:16:56,765
Nu este chiar asa de rau, nu?
164
00:16:56,891 --> 00:17:00,931
Alta data voiai sa dansezi tot timpul.
�ti amintesti?
165
00:17:37,420 --> 00:17:39,252
- Hei, John.
- Hei, locotenente.
166
00:17:39,381 --> 00:17:41,212
- Vrei o banana?
- Ce?
167
00:17:41,341 --> 00:17:43,297
Sunt foarte sanatoase.
168
00:17:44,822 --> 00:17:47,541
- Ce e foarte sanatoasa?
- Sunt cele mai bune.
169
00:17:47,662 --> 00:17:52,942
Nu stiu daca si la plam�ni,
dar pentru rest sunt bune.
170
00:17:53,063 --> 00:17:54,895
- Oh, banane.
- Vrei una?
171
00:17:55,024 --> 00:17:57,492
Da, voi lua o banana.
172
00:17:57,624 --> 00:17:59,660
- Ce ai?
- Will, vino aici.
173
00:17:59,784 --> 00:18:02,538
El a descoperit cadavrul.
174
00:18:02,665 --> 00:18:04,781
- Am primit un apel...
- Vrei o banana?
175
00:18:04,905 --> 00:18:06,658
O, multumesc.
176
00:18:06,786 --> 00:18:11,862
Alarma de la aceasta casa s-a declansat
la ora 18:25. Am ajuns la 18:31.
177
00:18:11,988 --> 00:18:14,582
- Ai vazut pe cineva?
- Nu.
178
00:18:14,708 --> 00:18:16,859
- Vreo arma?
- Nici o arma.
179
00:18:16,989 --> 00:18:19,503
Doamna?
E de la compania de securitate.
180
00:18:19,629 --> 00:18:22,190
- Cum va numiti?
- Colenari. Bobby Colenari.
181
00:18:22,310 --> 00:18:25,859
De la compania de alarma.
Spune-i locotenentului ceea ce mi-ai spus.
182
00:18:25,991 --> 00:18:30,143
- Prima alarma a fost la 18:19.
- Prima alarma?
183
00:18:30,271 --> 00:18:34,311
Computerul indica faptul ca a fost declansata
de senzorii de la usa din fata.
184
00:18:34,432 --> 00:18:36,663
- Vreun semn de intrare fortata?
- Negativ.
185
00:18:36,793 --> 00:18:41,071
Am sunat aici. Asta e procedura.
Avem nenumarate alarme false.
186
00:18:41,193 --> 00:18:44,948
Dl Seltzer a spus ca totul era �n regula.
Chiar ne-a dat parola.
187
00:18:45,074 --> 00:18:48,624
Deci, v-a dat parola la prima
alarma. A fost si o a doua alarma?
188
00:18:48,755 --> 00:18:52,669
La 18:24.
Acum, calculatorul,
189
00:18:52,796 --> 00:18:57,746
indica faptul ca alarma a fost declansata
de la butonul de panica de pe acest panou.
190
00:18:59,197 --> 00:19:01,314
Chiar aici.
191
00:19:01,438 --> 00:19:04,795
Bine�nteles ca daca s-a actionat butonul
de panica am luat totul foarte �n serios.
192
00:19:04,919 --> 00:19:08,629
Am sunat la 911 si apoi am sunat
acasa la domnul Seltzer.
193
00:19:08,760 --> 00:19:11,149
Domnul Seltzer nu a raspuns la telefon.
194
00:19:11,280 --> 00:19:14,193
Asta probabil pentru ca
decedase deja.
195
00:19:14,321 --> 00:19:17,870
Corect. 18:19, 18:24...
196
00:19:18,001 --> 00:19:19,833
Cinci minute.
197
00:19:19,962 --> 00:19:24,753
Cinci minute... Ma �ntreb ce s-a �nt�mplat
�n cele cinci minute.
198
00:19:24,883 --> 00:19:27,795
El nu s-a simtit amenintat
la prima alarma
199
00:19:27,923 --> 00:19:30,643
pentru ca le-a dat
parola corecta, nu?
200
00:19:30,764 --> 00:19:33,722
�n cazul �n care se simtea amenintat,
ar fi dat o parola gresita.
201
00:19:33,844 --> 00:19:36,723
- Nu astfel se procedeaza?
- Asa e.
202
00:19:36,845 --> 00:19:39,565
- Crezi ca �l stia pe ucigasul lui?
- Este posibil.
203
00:19:39,686 --> 00:19:42,962
- Are sotie? Copii?
- Vecina spune ca era singur.
204
00:19:43,086 --> 00:19:46,363
Are pe cineva la care sa putem apela
�n caz de urgenta?
205
00:19:46,487 --> 00:19:50,367
Cunoastem numele
avocatului sau, Tracy Rose.
206
00:19:50,488 --> 00:19:54,277
- A vorbit cineva cu ea?
- Am sunat-o acasa dar a raspuns robotul.
207
00:19:54,409 --> 00:19:58,119
Stirea asta nu e
de lasat pe banda robotului.
208
00:20:01,171 --> 00:20:03,685
Oh, Doamne!
209
00:20:03,811 --> 00:20:06,167
- Un glont?
- Asa se pare.
210
00:20:06,892 --> 00:20:08,848
Da.
211
00:20:10,092 --> 00:20:12,049
Ce naiba e asta?
212
00:20:13,653 --> 00:20:16,088
Daca ar fi sa ghicesc, as spune ca
e par de origine animala.
213
00:20:16,214 --> 00:20:17,932
Bine.
214
00:20:18,054 --> 00:20:21,365
- Patrick Kinsley, LAPD Medicina legala.
- Locotenent Columbo.
215
00:20:21,495 --> 00:20:24,407
- �nc�ntat sa te cunosc.
- Este placerea mea, domnule.
216
00:20:24,535 --> 00:20:29,974
Ei bine, la prima vedere totul pare curat,
nu-i asa? Nu e atins nimic.
217
00:20:30,096 --> 00:20:34,090
Roger! Se pare ca nu a lasat
multe urme, nu-i asa? Ai ceva?
218
00:20:34,217 --> 00:20:37,290
- Nu, domnule. Sigur ca nu.
- Ei bine, poate vom avea noroc.
219
00:20:37,418 --> 00:20:40,216
Oh! Am adus niste cafea pentru voi.
220
00:20:40,338 --> 00:20:43,411
Si gogoasa favorita a lui Billy, asa ca...
221
00:20:43,539 --> 00:20:46,293
- Am sa le las acolo.
- Multumesc. Apreciem asta.
222
00:20:46,420 --> 00:20:50,130
- Domnule Kinsley, ne-am �nt�lnit vreodata?
- Nu cred.
223
00:20:50,261 --> 00:20:54,540
O, cu at�tea cazuri la care am lucrat,
credeam ca-i stiu pe toti de la medicina legala.
224
00:20:54,662 --> 00:20:58,178
Ei bine, am predat la academie
p�na cu c�teva luni �n urma.
225
00:20:58,303 --> 00:21:00,419
Oh! Asa se explica.
226
00:21:00,543 --> 00:21:03,854
Mi-am fram�ntat creierii �ncerc�nd sa-mi dau
seama daca ne-am �nt�lnit vreodata.
227
00:21:03,984 --> 00:21:06,657
Locotenent, c�nd am ajuns
am vazut o pisica.
228
00:21:06,784 --> 00:21:08,901
A fugit atunci c�nd am deschis usa.
229
00:21:09,025 --> 00:21:11,493
- Si unde e acum?
- Nu stiu.
230
00:21:11,625 --> 00:21:14,618
- Gaseste pisica, Ofiter.
- Imediat, domnule?
231
00:21:14,746 --> 00:21:18,899
Pisica ar putea fi singurul martor
la aceasta crima teribila.
232
00:21:19,027 --> 00:21:22,019
- Vreau pisica.
- Da, domnule.
233
00:21:22,587 --> 00:21:27,343
- Deci nu crezi ca vei gasi mai mult, nu-i asa?
- E prea devreme sa spun.
234
00:21:27,468 --> 00:21:30,905
Deoarece cu... cu urmele...
235
00:21:31,949 --> 00:21:36,342
niciodata nu... nu cunosti adevarul
�nainte de laborator.
236
00:21:38,311 --> 00:21:40,746
Ai vazut ceva?
237
00:21:40,872 --> 00:21:44,148
Nu. Cercetez camera.
238
00:21:44,272 --> 00:21:49,586
- Te uiti dupa ceva �n special?
- Nu chiar. Nimic si totul.
239
00:21:49,714 --> 00:21:52,353
Un ucigas, de obicei,
tot lasa ceva �n urma.
240
00:21:52,474 --> 00:21:55,387
Trebuie doar sa cautam si sa gasim.
241
00:21:55,515 --> 00:21:58,552
Ei bine, daca e mai mic dec�t un cercel,
nu te pot ajuta.
242
00:21:58,675 --> 00:22:02,589
Aseara, sotiei mele i-a cazut
un cercel. Unul preferat.
243
00:22:02,716 --> 00:22:04,388
- Huh.
- Am stat pe m�ini si pe genunchi,
244
00:22:04,516 --> 00:22:08,590
si m-am t�r�t pe covor o ora.
Nici un cercel.
245
00:22:08,717 --> 00:22:12,074
Sa �nebunesc nu alta.
Nu l-am mai gasit.
246
00:22:12,198 --> 00:22:15,554
Ei bine, locotenente,
de ce nu ai folosit aspiratorul
247
00:22:15,678 --> 00:22:19,115
si apoi sa golesti continutul
din sac pe o foaie alba?
248
00:22:19,239 --> 00:22:23,518
Asta e o idee buna. �i voi spune ca
un expert criminalist m-a �nvatat.
249
00:22:23,640 --> 00:22:26,553
- Corect.
- Sotia mea va fi impresionata.
250
00:22:26,681 --> 00:22:28,638
Ati terminat cu cadavrul?
251
00:22:28,762 --> 00:22:31,322
As dori sa-l mutati
pentru a verifica zona de dedesubt.
252
00:22:31,442 --> 00:22:33,673
Verifica, eu nu mai am nevoie.
253
00:22:33,803 --> 00:22:35,953
Rogan. Ai fotografiat cadavrul?
254
00:22:36,083 --> 00:22:38,678
- Am facut-o, locotenente.
- OK.
255
00:22:38,804 --> 00:22:42,320
- Imediat ce ajung acasa, aspir covorul.
- Poftim.
256
00:22:42,445 --> 00:22:46,996
- Multumesc pentru sfat.
- Cu placere, locotenente.
257
00:23:13,170 --> 00:23:15,002
Uh, Miss Rose?
258
00:23:18,812 --> 00:23:20,769
Domnisoara Tracy Rose?
259
00:23:22,813 --> 00:23:25,169
- Ce vrei?
- Esti domnisoara Tracy Rose?
260
00:23:25,294 --> 00:23:29,208
Presupun ca esti. Am vazut numele tau
�n fata locului de parcare.
261
00:23:29,335 --> 00:23:31,724
- Ce vrei?
- Eu sunt de la politie.
262
00:23:31,855 --> 00:23:33,811
- Da?
- Ai ceva timp?
263
00:23:33,935 --> 00:23:36,575
- As dori sa vorbesc cu tine.
- Nu e �nca 8:00.
264
00:23:36,696 --> 00:23:40,975
Da, doamna.
Sunt de la Omucideri.
265
00:23:42,617 --> 00:23:45,769
- Esti aici pentru Howard Seltzer.
- Am �ncercat sa va sun aseara.
266
00:23:45,898 --> 00:23:48,537
Am fost �n San Diego cu afaceri.
267
00:23:48,658 --> 00:23:53,528
Iarta-ma. C�nd am auzit la stiri,
nu-mi venea sa cred. �nca nu-mi vine sa cred.
268
00:23:53,659 --> 00:23:59,178
- Cine ar face un astfel de lucru?
- Am sperat ca ma veti ajuta cu asta.
269
00:23:59,300 --> 00:24:04,091
Noi credem ca este posibil ca
domnul Seltzer sa-l fi cunoscut pe ucigas.
270
00:24:04,221 --> 00:24:09,660
Stiu ca nu era casatorit.
Avea o ex-sotie sau o iubita?
271
00:24:11,503 --> 00:24:15,099
Asta e o �ntrebare destul de sexista.
Barbatii ucid mult mai des dec�t femeile.
272
00:24:15,224 --> 00:24:20,060
Ex-sotiile si iubitele
ucid mai mult dec�t oricine altcineva.
273
00:24:20,185 --> 00:24:23,019
Ah. Ei bine, Howard nu a fost
niciodata casatorit.
274
00:24:23,146 --> 00:24:27,743
Si, despre o iubita... Nu stiu.
Era foarte discret.
275
00:24:27,867 --> 00:24:31,986
Eu nu m-am ocupat viata sa privata,
ci doar de afacerile sale.
276
00:24:32,508 --> 00:24:34,783
Ei bine, tot e ceva, doamna.
277
00:24:35,828 --> 00:24:39,139
Pe scurt, Seltzer a reclamat ca
i s-au prezentat informatii false
278
00:24:39,269 --> 00:24:41,703
privind situatia financiar-contabila.
279
00:24:41,829 --> 00:24:46,620
Activele au fost supraevaluate si
omise unele datorii semnificative.
280
00:24:46,750 --> 00:24:49,549
Howard s-a ars destul de rau.
281
00:24:49,671 --> 00:24:52,166
Numele celui cu care a facut afacerea
este Clifford Calvert.
282
00:24:52,191 --> 00:24:56,145
Daca Howard ar c�stiga, atunci toti investitorii
l-ar da �n judecata pe Calvert
283
00:24:56,272 --> 00:24:59,151
si asta l-ar putea costa
zeci de milioane.
284
00:24:59,273 --> 00:25:02,151
Uh... Te-ai �nt�lnit cu tipul asta?
285
00:25:03,074 --> 00:25:05,464
Odata, la o receptie.
286
00:25:05,595 --> 00:25:08,872
El a avut tupeul sa �l loveasca pe Seltzer
cu pumnul �n figura.
287
00:25:08,996 --> 00:25:12,705
- Oh... Ei bine, asta e groaznic.
- E un om casatorit!
288
00:25:12,836 --> 00:25:15,226
Asta nu spune foarte mult
despre caracterul lui.
289
00:25:15,677 --> 00:25:20,115
Va multumesc foarte mult,
domnisoara Rose.
290
00:25:21,358 --> 00:25:24,954
Locotenente...
Sper ca-l veti gasi pe ucigasul lui Howard.
291
00:25:27,439 --> 00:25:29,749
�l voi gasi, d-ra Rose.
292
00:25:29,880 --> 00:25:31,836
�l voi gasi.
293
00:25:52,164 --> 00:25:57,399
Buna dimineata, doamna. LAPD.
As dori sa vorbesc cu Clifford Calvert.
294
00:25:57,526 --> 00:26:02,476
- Domnul Calvert doarme �nca.
- Pot vorbi cu cineva?
295
00:26:02,607 --> 00:26:05,280
- Vino, te rog.
- Multumesc, doamna.
296
00:26:05,407 --> 00:26:09,242
- Cine e, Marlena?
- Uh... Doamna Calvert?
297
00:26:10,408 --> 00:26:13,958
- Da.
- Signora. Signore Columbo.
298
00:26:14,089 --> 00:26:18,402
Uh... Locotenent Columbo.
Va multumesc foarte mult, doamna.
299
00:26:18,530 --> 00:26:21,328
- LAPD.
- Politia?
300
00:26:21,451 --> 00:26:23,248
Da, doamna.
301
00:26:23,371 --> 00:26:26,921
- Ce pot face pentru tine?
- Este vorba despre domnul Seltzer, doamna.
302
00:26:27,052 --> 00:26:29,520
Howard Seltzer?
303
00:26:29,652 --> 00:26:31,768
Ce spui de Howard Seltzer?
304
00:26:31,893 --> 00:26:34,407
A fost la stiri aseara, doamna Calvert.
305
00:26:34,533 --> 00:26:38,049
N-am vazut stirile aseara.
Am fost la o nunta p�na foarte t�rziu.
306
00:26:38,174 --> 00:26:41,610
- Cu sotul tau?
- Da. De ce?
307
00:26:41,734 --> 00:26:44,886
- Este acasa sotul dvs., doamna Calvert?
- E sus, doarme.
308
00:26:45,015 --> 00:26:49,613
- Pentru ce toate astea?
- Mi-e teama ca domnul Seltzer este mort.
309
00:26:52,057 --> 00:26:54,174
- Mort?
- Da, doamna.
310
00:26:56,218 --> 00:27:00,656
C�nd a fost ultima data c�nd
sotul tau l-a vazut pe domnul Seltzer?
311
00:27:02,939 --> 00:27:04,896
- Doamna Calvert?
- Ce?
312
00:27:06,540 --> 00:27:09,294
Uh... C�nd a fost ultima data?
313
00:27:09,421 --> 00:27:12,140
L-am vazut... L-am vazut la o petrecere
cu c�teva nopti �n urma.
314
00:27:12,261 --> 00:27:14,901
Marti? Miercuri? Joi?
315
00:27:16,662 --> 00:27:20,292
Miercuri.
Oh, Howard mort! Cum s-a �nt�mplat?
316
00:27:20,423 --> 00:27:22,379
Se pare, doamna...
317
00:27:23,383 --> 00:27:25,659
ca el a fost ucis.
318
00:27:27,984 --> 00:27:31,421
Stiu ca acest lucru trebuie sa fie un soc.
Vreau sa clarific doar un singur lucru.
319
00:27:31,545 --> 00:27:34,663
Am �nteles ca domnul Seltzer
l-a dat �n judecata pe sotul tau.
320
00:27:34,786 --> 00:27:39,064
Oh... Sunt niste acuzatii false.
Sotul meu nu a gresit cu nimic.
321
00:27:39,186 --> 00:27:45,264
Oh, sunt sigur ca nu. �n ziua de azi oamenii de
afaceri se dau �n judecata unii pe altii pentru nimic.
322
00:27:45,749 --> 00:27:48,502
- Ce doriti sa clarificati?
- Sa clarific?
323
00:27:48,629 --> 00:27:50,427
Oh, da.
324
00:27:50,550 --> 00:27:54,623
Deci miercuri domnul Seltzer
si sotul tau au vorbit unul cu altul?
325
00:27:54,750 --> 00:27:58,141
- Au schimbat c�teva cuvinte.
- Cuvinte?
326
00:27:58,271 --> 00:28:01,628
Ca parti �ntr-un proces nu sunt tocmai fericiti
sa se vada unul pe altul.
327
00:28:01,752 --> 00:28:04,312
- Asta a fost tot.
- �nteleg.
328
00:28:05,873 --> 00:28:08,831
Cred ca voi urca la etaj
sa-l trezesc pe sotul meu.
329
00:28:34,919 --> 00:28:39,596
Seltzer a fost ucis? Asta e cea mai buna veste
pe care am auzit-o �n ultima perioada de timp.
330
00:28:39,720 --> 00:28:41,392
Buna dimineata, domnule.
331
00:28:41,520 --> 00:28:45,799
Am �nteles ca l-ati vazut pe Dl. Seltzer
�n ultima miercuri noapte.
332
00:28:45,921 --> 00:28:48,880
Da, l-am vazut pe viermele ala mic
miercurea trecuta.
333
00:28:49,002 --> 00:28:52,312
Conform spuselor sotiei tale
ai avut un schimb de cuvinte cu el.
334
00:28:52,442 --> 00:28:56,356
Cuvinte?
I-am tabacit fundul.
335
00:28:58,003 --> 00:28:59,995
Pentru ca te-a dat �n judecata, domnule?
336
00:29:01,644 --> 00:29:03,681
- Sunt suspect?
- Oh, nu, domnule.
337
00:29:03,805 --> 00:29:06,956
Aceasta este doar rutina.
Trebuie sa depun un raport.
338
00:29:07,085 --> 00:29:11,204
Deci, va rog sa-mi raspundeti la c�teva
�ntrebari, si apoi plec.
339
00:29:12,526 --> 00:29:14,324
�mi pare rau, domnule.
340
00:29:14,447 --> 00:29:16,165
Despre ce?
341
00:29:16,287 --> 00:29:18,437
Ati fost vreodata
�n casa domnului Seltzer?
342
00:29:18,567 --> 00:29:20,160
Nu. Altceva?
343
00:29:20,288 --> 00:29:23,883
- Unde ati fost azi-noapte, domnule?
- La o nunta �n Marina del Rey.
344
00:29:24,008 --> 00:29:26,126
- Altceva?
- La ce ora ai ajuns acolo?
345
00:29:26,250 --> 00:29:29,242
- Sapte.
- Si unde ai fost �nainte de asta?
346
00:29:29,370 --> 00:29:31,805
Am fost �n biroul meu toata ziua.
Am m�ncat la pr�nz �n biroul meu.
347
00:29:31,931 --> 00:29:36,244
La 17:30 sau 18:00 m-am urcat �n masina mea si
am condus p�na la Marina del Rey pentru nunta.
348
00:29:36,372 --> 00:29:41,003
Deci ai fost �n masina �ncep�nd cu aproximativ
17:30- 18:00, p�na la 19:00.
349
00:29:41,133 --> 00:29:43,567
- Asa e.
- Ai oprit undeva?
350
00:29:43,693 --> 00:29:45,650
Nu. Nu.
351
00:29:45,774 --> 00:29:49,608
Oh, stai putin. M-am oprit la o
farmacie pentru niste picaturi de tuse.
352
00:29:49,734 --> 00:29:52,124
Nu am vrut sa tusesc
la nunta.
353
00:29:52,255 --> 00:29:55,726
Ei bine, asta a fost tot, domnule.
Multumesc pentru timpul acordat.
354
00:30:00,176 --> 00:30:03,487
Uh... Sunt trabucuri cubaneze,
domnule?
355
00:30:05,137 --> 00:30:08,016
Invoc al cincilea amendament.
356
00:30:08,618 --> 00:30:11,770
Ei bine, domnule, si eu sunt
fumator �nrait de trabuc.
357
00:30:12,579 --> 00:30:15,457
Oh. Ei bine, doresti sa fumezi
unul din acestea, Detectiv?
358
00:30:15,579 --> 00:30:17,571
Oh, nu, domnule. Nu.
359
00:30:17,700 --> 00:30:21,410
Stiu c�t de scumpe sunt.
Ca sa nu mai vorbim de legalitatea obtinerii.
360
00:30:21,541 --> 00:30:24,693
Haide, ia unul.
Nu voi spune nimic la nimeni.
361
00:30:24,822 --> 00:30:27,462
Ei bine, va multumesc, domnule.
362
00:30:27,583 --> 00:30:30,302
Oh, Doamne.
363
00:30:30,423 --> 00:30:35,179
�nca ceva, domnule.
Nu pot sa cred ca am uitat sa va �ntreb asta.
364
00:30:35,304 --> 00:30:37,500
Ce este aceasta?
365
00:30:39,065 --> 00:30:41,898
- Ai un pistol, domnule?
- Da.
366
00:30:42,025 --> 00:30:43,664
Calibrul 38.
367
00:30:43,786 --> 00:30:46,220
Este �nregistrat. Totul e legal.
368
00:30:46,346 --> 00:30:48,542
Pot sa-l vad?
369
00:30:48,667 --> 00:30:52,103
Daca te face sa te simtiti mai bine...
370
00:30:58,108 --> 00:31:00,464
Cathleen, ai vazut arma mea?
371
00:31:00,589 --> 00:31:03,183
Eu, nu, draga.
372
00:31:03,309 --> 00:31:05,346
Vrei sa-mi aduci ceva de baut?
373
00:31:08,230 --> 00:31:10,143
Cliff, draga, este un pic cam devreme.
374
00:31:10,272 --> 00:31:12,627
Am nevoie sa beau ceva, la naiba!
375
00:31:13,552 --> 00:31:16,545
Sunt sigur ca exista o explicatie
pentru aceasta, Mr Calvert.
376
00:31:16,673 --> 00:31:18,265
Care?
377
00:31:19,674 --> 00:31:23,587
Ca l-am �mpuscat pe Howard Seltzer
si apoi am scapat de arma?
378
00:31:23,714 --> 00:31:26,070
Ai facut-o?
379
00:31:27,915 --> 00:31:29,952
Am �ntrebat si eu, domnule.
380
00:31:30,596 --> 00:31:33,269
Trebuia sa tin sertarele �ncuiate,
dar asta e.
381
00:31:33,396 --> 00:31:35,991
S-au perindat destui pe aici.
382
00:31:36,117 --> 00:31:41,397
Am avut unele probleme cu personalul.
Am schimbat doua cameriste si un sofer.
383
00:31:41,518 --> 00:31:45,113
Tocmai am renovat bucataria.
384
00:31:46,159 --> 00:31:49,993
Muncitorii ar fi putut intra aici oric�nd.
385
00:31:50,920 --> 00:31:53,115
Oricine ar fi putut sa o ia.
Nu e aici.
386
00:31:53,240 --> 00:31:55,595
Sunt sigur ca o sa apara.
Stii cum este...
387
00:31:55,720 --> 00:31:59,316
c�nd pierzi ceva, cauti si cauti,
si gasesti c�nd nu te astepti.
388
00:31:59,441 --> 00:32:02,560
Trebuie sa plec.
Mai am o gramada de lucruri de facut.
389
00:32:02,683 --> 00:32:06,677
Prima zi de anchetare a unei crime,
credeti-ma...
390
00:32:06,804 --> 00:32:08,760
e criminala!
391
00:32:11,645 --> 00:32:14,000
Buna ziua, domnule.
392
00:32:14,125 --> 00:32:16,161
Doamna.
393
00:32:36,609 --> 00:32:38,726
Hei, Will!
394
00:32:38,850 --> 00:32:41,523
- Ai gasit pisica?
- Nu �nca, domnule.
395
00:32:41,650 --> 00:32:44,529
- Ei bine, continua sa o cauti.
- Da, domnule.
396
00:32:44,651 --> 00:32:46,369
Aici, pis, pis, pis!
397
00:32:46,491 --> 00:32:49,165
Pis, pis, pis!
398
00:32:49,492 --> 00:32:51,926
Pis, pis, pis!
399
00:32:53,453 --> 00:32:58,449
- Cine a fost la usa, Harry?
- Harriet, d�nsul este Lt Columbo. Politia.
400
00:32:58,575 --> 00:33:01,647
- Politia?! Oh, draga.
- E doar o rutina, doamna.
401
00:33:01,775 --> 00:33:06,930
Trebuie sa verific daca o anumita persoana
a participat la nunta fiicei tale.
402
00:33:07,056 --> 00:33:12,415
- Un oaspete?
- Puteti sa confirmati participarea lui Clifford Calvert?
403
00:33:12,537 --> 00:33:14,608
Clifford Calvert?
Ce-a facut?
404
00:33:14,738 --> 00:33:20,974
Nu a facut nimic. Trebuie sa verific tot
ce a facut noaptea trecuta.
405
00:33:21,099 --> 00:33:23,055
Deci, �l stiti pe domnul Calvert?
406
00:33:23,179 --> 00:33:26,889
Ei bine, sotia lui, Cathleen,
este prietena cu fiica noastra,
407
00:33:27,020 --> 00:33:30,730
asa ca, da, locotenente,
Clifford Calvert a fost la nunta.
408
00:33:30,861 --> 00:33:34,615
- �ti amintesti ce ora a ajuns?
- �mi pare rau, locotenente.
409
00:33:34,741 --> 00:33:37,939
A fost nunta fiicei mele.
Nu am vazut pe nimeni altcineva.
410
00:33:38,062 --> 00:33:39,211
Ah, da, doamna.
411
00:33:39,342 --> 00:33:43,382
Dar dumneavoastra, domnule? Va mai amintiti
c�nd l-ati vazut prima data pe domnul Calvert?
412
00:33:43,503 --> 00:33:47,339
Da. C�nd am condus-o pe Christina
spre altar, l-am vazut cu Cathleen.
413
00:33:47,465 --> 00:33:51,778
- La ce ora a fost, domnule?
- Oh... aproximativ 19:00.
414
00:33:52,586 --> 00:33:56,500
- Domnul Calvert a participat la petrecere?
- Oh, da, desigur!
415
00:33:56,627 --> 00:34:00,176
- Si nu aveti nici o poza?
- Oh, da, sigur ca da!
416
00:34:00,307 --> 00:34:03,300
- As putea sa le vad?
- Oh, da, desigur!
417
00:34:03,428 --> 00:34:07,422
Oh, nici nu sti ce bucurie i-ai facut.
418
00:34:07,549 --> 00:34:12,021
Mireasa era at�t de frumoasa.
Toata lumea o admira, nu-i asa Harry.
419
00:34:12,150 --> 00:34:16,621
- Uita-te. Nu-i asa ca e o mireasa frumoasa?
- Da, doamna, este frumoasa.
420
00:34:16,750 --> 00:34:19,424
Si Harry. Uite-l pe Harry
cum pl�ngea.
421
00:34:19,551 --> 00:34:24,228
Sunt sigur ca locotenentul are lucruri mai
importante de facut dec�t sa se uite la
instantanee cu mine.
422
00:34:24,352 --> 00:34:27,311
Asta e o poza cu domnul si doamna Calvert?
423
00:34:27,433 --> 00:34:29,708
Da.
Nu sunt un cuplu frumos?
424
00:34:29,833 --> 00:34:32,826
Da, doamna,
sunt un cuplu frumos.
425
00:34:32,954 --> 00:34:35,070
Asta cu siguranta.
426
00:34:35,194 --> 00:34:38,471
Uh, aici este domnul Calvert?
427
00:34:38,595 --> 00:34:40,951
Da, asa cred.
428
00:34:41,996 --> 00:34:44,955
Sa fiu al naibii, cred ca celalalt e Ted!
429
00:34:45,077 --> 00:34:47,352
Doamne, c�t s-a �ngrasat!
430
00:34:47,477 --> 00:34:50,675
- Ce zici de asta?
- Acolo e Clifford si Cathleen.
431
00:34:50,798 --> 00:34:53,757
- Danseaza.
- Poate vedea si el.
432
00:34:53,879 --> 00:34:56,552
As putea �mprumuta
aceste doua fotografii?
433
00:34:56,679 --> 00:34:59,797
- Desigur. Am dubluri.
- Va multumesc.
434
00:34:59,920 --> 00:35:03,834
Mi-ati fost de un mare ajutor.
Va multumesc foarte mult.
435
00:35:03,961 --> 00:35:07,556
Locotenente, va fi nevoie de noi
ca martori la proces?
436
00:35:07,681 --> 00:35:11,311
- Nu cred asta.
- Spune-ne daca ai nevoie de ajutor.
437
00:35:11,442 --> 00:35:13,398
Am fost detectiv amator.
438
00:35:13,522 --> 00:35:16,959
Ei bine, daca ma blochez,
va voi suna, domnule.
439
00:35:17,083 --> 00:35:19,358
Asteapta putin, locotenente.
440
00:35:21,404 --> 00:35:24,521
Trebuie sa ma ajuti
sa scap de unele din aceste fructe.
441
00:35:24,644 --> 00:35:28,684
- Iata.
- �mi plac merele, dar... era suficient unul?
442
00:35:28,805 --> 00:35:32,243
Nu va rusinati.
Nu e nimic gresit �n a accepta fructe.
443
00:35:32,367 --> 00:35:34,756
Nu e un secret ca politistii
sunt insuficient platiti.
444
00:35:34,887 --> 00:35:37,766
Poti spune ca asa e, doamna.
Larevedere.
445
00:35:41,569 --> 00:35:44,367
Un politist a fost acasa.
Un locotenent, Columbo.
446
00:35:44,489 --> 00:35:47,209
- Bine.
- A cerut sa vada arma lipsa.
447
00:35:47,330 --> 00:35:50,402
- Bine.
- Stia despre proces.
448
00:35:50,530 --> 00:35:53,250
- Bine.
- Si de incidentul �ntre Cliff si Howard.
449
00:35:53,371 --> 00:35:55,680
- Ca l-a lovit.
- Asta e foarte bine.
450
00:35:55,811 --> 00:35:58,280
Ar fi trebuit sa vezi.
Clifford a fost perfect.
451
00:35:58,412 --> 00:36:01,371
N-a �ncearct sa ascunda
faptul ca-l ura pe Howard.
452
00:36:01,493 --> 00:36:03,529
Chiar a spus ca se bucura
ca Howard e mort.
453
00:36:05,893 --> 00:36:07,930
Oh, politistul tocmai a sosit
454
00:36:09,374 --> 00:36:11,729
El... �mparte mere.
455
00:36:11,855 --> 00:36:14,050
Cred ca tipul e cel putin natarau.
456
00:36:14,175 --> 00:36:17,168
- Din partea ta totul e bine?
- Da. Va merge si mai bine.
457
00:36:17,296 --> 00:36:22,610
- E totul �n regula?
- Oh, el... vine spre biroul meu.
458
00:36:22,737 --> 00:36:26,333
- Mi-a oferit un mar.
- Nu mi-ai raspuns, Patrick.
459
00:36:26,458 --> 00:36:29,371
Ma asculti?
C�nd te pot vedea?
460
00:36:29,499 --> 00:36:32,457
Nu acum. Nu pentru un timp.
461
00:36:32,579 --> 00:36:34,571
- E prea riscant.
- Patrick!
462
00:36:34,700 --> 00:36:36,372
Suna-ma mai t�rziu, OK?
463
00:36:36,500 --> 00:36:38,412
Nu, stai. E totul �n regula?
464
00:36:38,541 --> 00:36:40,657
Da, e... �n general merge bine.
465
00:36:40,781 --> 00:36:43,011
Patrick, eu te cunosc.
466
00:36:43,142 --> 00:36:45,702
Ceva nu este bine.
�nteleg din vocea ta.
467
00:36:45,822 --> 00:36:50,533
Nu-i nimic. Doar ca acel capat de trabuc
nu mai era �n scrumiera.
468
00:36:50,663 --> 00:36:52,654
Nu era capatul de trabuc?
469
00:36:52,783 --> 00:36:56,618
Nu... Ma �ntreb daca nu cumva
unul dintre cei sositi acolo l-a luat.
470
00:36:56,744 --> 00:36:59,418
Du-te din nou acolo
si gaseste-l.
471
00:36:59,545 --> 00:37:02,582
Kurtz a fost primul acolo,
la casa.
472
00:37:02,705 --> 00:37:04,662
Voi vorbi cu el.
473
00:37:09,947 --> 00:37:12,302
Domnule Kurtz.
Pot vorbi cu tine o clipa?
474
00:37:12,427 --> 00:37:16,183
- Sigur.
- Aici scrie ca erau patru scrumiere.
475
00:37:16,309 --> 00:37:19,301
- Am vazut doar trei.
- Nu, au fost patru.
476
00:37:19,429 --> 00:37:23,423
La naiba! Cred ca am ratat una.
Si le-ai verificat pe toate patru?
477
00:37:23,550 --> 00:37:24,585
Da.
478
00:37:24,710 --> 00:37:27,179
- Nu era scrum?
- Nu, nu. Perfect curate.
479
00:37:27,311 --> 00:37:29,347
Vreti un mar?
480
00:37:29,471 --> 00:37:31,702
Ia unul. Sunt bune.
481
00:37:31,832 --> 00:37:33,709
- Multumesc.
- Multumesc.
482
00:37:33,832 --> 00:37:35,903
Ai putea sa ne lasi un moment, te rog?
483
00:37:36,033 --> 00:37:38,501
Sigur. Chiar trebuie
sa �ntocmesc un raport.
484
00:37:40,954 --> 00:37:43,070
- Nu-l curata de coaja.
- De ce nu?
485
00:37:43,194 --> 00:37:45,310
Toate vitaminele sunt �n coaja.
486
00:37:45,434 --> 00:37:49,667
Eu nu �nlatur nimic la un mar.
Man�nc tot, inclusiv semintele.
487
00:37:49,795 --> 00:37:53,345
- De fapt, semintele de mar contin cianura.
- Da?
488
00:37:53,476 --> 00:37:54,511
Oh, da.
489
00:37:54,636 --> 00:37:57,754
Pe drum p�na aici, am m�ncat
o gramada de seminte. �nseamna ca...?
490
00:37:57,877 --> 00:38:02,269
Vei fi bine. Doza letala pentru un om
este de aproximativ 12 grame.
491
00:38:02,398 --> 00:38:04,753
Apropo, o veste buna...
492
00:38:04,878 --> 00:38:09,556
locul crimei este plin de
fire de par de origine animala si scame,
493
00:38:09,680 --> 00:38:13,833
deci cred ca cine l-a ucis pe Seltzer
trebuie sa aiba astfel de urme pe el.
494
00:38:13,961 --> 00:38:17,398
- Exista vreun suspect?
- Posibil.
495
00:38:17,522 --> 00:38:22,312
Acum, ar trebui vorbit
cu avocatul lui Seltzer.
496
00:38:22,443 --> 00:38:23,956
- Am facut-o deja.
- Oh.
497
00:38:24,083 --> 00:38:29,716
Avocatul mi-a dat trei nume.
Un anume domn Clifford Calvert, iese �n evidenta.
498
00:38:29,844 --> 00:38:33,076
- Si l-ati identificat?
- L-am vazut deja.
499
00:38:33,645 --> 00:38:36,682
- Oh. Si?
- A spus ca a fost la o nunta.
500
00:38:36,805 --> 00:38:39,604
- Ar trebui sa fie usor de verificat.
- Am facut asta deja.
501
00:38:40,166 --> 00:38:44,604
Oh! Doamne,
esti un tigru!
502
00:38:44,727 --> 00:38:47,446
- Si?
- A fost la nunta, dar...
503
00:38:47,567 --> 00:38:52,005
la momentul crimei a spus ca
a fost singur �n masina.
504
00:38:52,128 --> 00:38:54,199
- Deci, e un posibil suspect.
- Posibil.
505
00:38:54,329 --> 00:38:55,364
Bun.
506
00:38:55,489 --> 00:38:59,882
Am primit raportul medicului legist.
Nu exista surprize.
507
00:39:00,931 --> 00:39:03,286
Cauza mortii: pierderi masive de s�nge
508
00:39:03,411 --> 00:39:07,087
datorat unui traumatism produs de un glont
de calibrul 38 care a strapuns abdomenul.
509
00:39:07,212 --> 00:39:11,809
38? Ai spus 38?
510
00:39:11,933 --> 00:39:17,406
- De ce? Va spune ceva?
- Acest tip, Calvert, detine un pistol calibrul 38.
511
00:39:17,934 --> 00:39:21,132
- Sa-i facem un test balistic.
- Nu se poate. Este lipsa.
512
00:39:21,255 --> 00:39:23,928
Spune ca ar putea fi furat.
513
00:39:24,055 --> 00:39:26,126
Sa iau un mandat de perchezitie
pentru domiciliul lui?
514
00:39:26,256 --> 00:39:28,292
Pe ce baza?
Pentru un pistol care lipseste?
515
00:39:28,416 --> 00:39:31,170
Trebuie sa fie mii de pistoale
calibrul 38 �n Los Angeles.
516
00:39:31,297 --> 00:39:37,328
Uh... Dar daca am putea gasi ceva care
sa-l plaseze la locul crimei...
517
00:39:38,258 --> 00:39:41,331
- Corect.
- Voi merge la registru.
518
00:39:41,459 --> 00:39:46,295
Voi verifica �nregistrarea armei lui Calvert.
Cine stie, poate ca a fost furata.
519
00:39:46,420 --> 00:39:48,888
- Merita, cred.
- Corect.
520
00:39:49,020 --> 00:39:51,615
Apropo, am aspirat covorul.
521
00:39:51,741 --> 00:39:54,575
Ghici ce am descoperit. Un cercel.
522
00:39:55,982 --> 00:39:58,292
O veste buna, locotenente.
523
00:40:02,664 --> 00:40:05,132
- Kurtz!
- Da.
524
00:40:05,784 --> 00:40:07,935
Nu face nimic.
525
00:40:08,065 --> 00:40:10,295
Eu... Ma �ntorc �ntr-o ora.
526
00:40:46,233 --> 00:40:49,067
Will! Will!
527
00:40:51,434 --> 00:40:53,390
Hei, Will!
528
00:40:58,275 --> 00:41:00,949
- Patrick?
- Oh, buna.
529
00:41:01,076 --> 00:41:06,105
- Ce faci aici?
- Revad locul crimei.
530
00:41:06,237 --> 00:41:10,390
- Si tu?
- Will m-a sunat si a spus ca a gasit pisica.
531
00:41:10,518 --> 00:41:14,431
Mie nu mi-a spus nimic despre asta.
Cred ca e afara.
532
00:41:14,558 --> 00:41:18,438
Sper ca a gasit-o.
I-am spus ca vreau pisica.
533
00:41:19,479 --> 00:41:21,391
Will!
534
00:41:21,680 --> 00:41:23,318
Will!
535
00:41:23,440 --> 00:41:27,275
- Minunat! Ai prins-o!
- Da. Dar era sa o scap din nou.
536
00:41:27,401 --> 00:41:29,961
Adu-o �nauntru.
537
00:41:33,962 --> 00:41:37,320
- Ce fel de pisica este?
- Nu stiu.
538
00:41:37,444 --> 00:41:39,594
- Adu-o aici.
- OK.
539
00:41:42,325 --> 00:41:44,714
Ce ai �n punga, locotenente?
540
00:41:44,845 --> 00:41:47,314
Am fost �ngrijorat de pisica.
541
00:41:47,446 --> 00:41:51,679
Cine sa o mai hraneasca?
Cred ca moare de foame.
542
00:41:52,847 --> 00:41:56,841
Deci, Patrick, c�t timp ai fost aici,
ai observat ceva nou?
543
00:41:56,968 --> 00:41:58,924
Nu, nimic nou.
544
00:42:00,848 --> 00:42:03,647
- Unde e pisica?
- Nu stiu.
545
00:42:03,769 --> 00:42:05,725
Unde a plecat?
546
00:42:07,450 --> 00:42:09,441
Vino aici, pis, pis, pis.
547
00:42:09,570 --> 00:42:12,004
- Pisicuta, pis, pis, pis.
- Aici, pis, pis, pis.
548
00:42:12,130 --> 00:42:14,691
- Aici, pis, pis, pis.
- Kitty, pis, pis, pis.
549
00:42:14,811 --> 00:42:16,369
Aici, pis, pis.
550
00:42:16,491 --> 00:42:18,323
Aici, pis, pis, pis.
551
00:42:18,452 --> 00:42:20,329
Pisicuta, pis, pis.
552
00:42:20,452 --> 00:42:22,204
Locotenente.
553
00:42:26,213 --> 00:42:28,445
Ah, ea s-a pierdut una din jucariile sale.
554
00:42:28,575 --> 00:42:33,525
Da, si c�inele meu e asa.
Nu uita unde �i sunt jucariile lui.
555
00:42:41,657 --> 00:42:43,614
Ce este asta?
Un bumb?
556
00:42:48,298 --> 00:42:50,415
Sa spun adevarul,
de asta m-am �ntors.
557
00:42:50,539 --> 00:42:55,170
Stiam ca am vazut ceva �ntr-o scrumiera
�n noaptea crimei.
558
00:42:55,300 --> 00:42:57,655
Ei bine, se pare ca e un capat de trabuc.
559
00:42:59,180 --> 00:43:01,615
Un capat de trabuc?
560
00:43:02,661 --> 00:43:05,415
- Uau!
- De ce e at�t de special un capat de trabuc?
561
00:43:05,542 --> 00:43:11,618
Ei bine, adevarul este ca...
Dl Clifford Calvert este fumator de trabuc.
562
00:43:16,584 --> 00:43:18,495
Ce te aduce aici?
563
00:43:18,624 --> 00:43:21,698
Am fost prin cartier
si m-am g�ndit sa trec...
564
00:43:21,826 --> 00:43:23,384
Ce este, Columbo?
565
00:43:23,506 --> 00:43:28,058
Am gasit un fragment de trabuc
�n casa lui Howard Seltzer.
566
00:43:28,187 --> 00:43:33,945
Aici e problema. Am vorbit cu avocata lui Seltzer
si ea mi-a spus ca el nu fuma.
567
00:43:34,068 --> 00:43:39,701
- Asta va aduce aminte de ceva?
- Ti-am spus ca nu am fost niciodata
�n casa lui Seltzer.
568
00:43:39,829 --> 00:43:43,425
- Trabucul se fumeaza frecvent �n zilele noastre.
- Ei bine, e adevarat.
569
00:43:43,550 --> 00:43:49,148
Dar, daca se dovedeste ca este,
sa zicem, cubanez, de exemplu,
570
00:43:49,271 --> 00:43:51,502
s-ar restr�nge numarul fumatorilor.
571
00:43:51,632 --> 00:43:53,350
Sunt greu de obtinut.
572
00:43:53,472 --> 00:43:58,149
Ca si trabucurile dumneavoastra.
Trabucuri bune, dar greu de obtinut.
573
00:43:58,273 --> 00:44:01,071
Stii, Columbo,
cred ca de acum
574
00:44:01,193 --> 00:44:05,312
orice comunicare �ntre noi,
va fi �n prezenta avocatului meu.
575
00:44:07,034 --> 00:44:09,310
Numele lui este Stuart Marshan.
576
00:44:09,435 --> 00:44:12,313
- Ei bine...
- Iata adresa lui...
577
00:44:12,436 --> 00:44:14,587
Daca preferati asa, domnule...
578
00:44:14,717 --> 00:44:18,154
...si numarul de telefon.
579
00:44:21,238 --> 00:44:23,309
Da?
580
00:44:23,439 --> 00:44:26,636
- Uite, a trebuit sa raspund.
- Nu mai am altceva.
581
00:44:26,759 --> 00:44:28,478
Lasa-ma atunci.
582
00:44:28,600 --> 00:44:30,795
Nu, nu, investeste �n principal �n gr�u.
583
00:44:30,920 --> 00:44:34,755
Nu, nu am nevoie de porumb. Am avut porumb
la cina de aseara si a fost prost.
584
00:44:35,841 --> 00:44:40,552
Locotenent? Trebuie sa spun ca nu-mi place
modul tendentios �n care pui �ntrebari sotului meu.
585
00:44:40,682 --> 00:44:42,673
Nu este dec�t rutina, doamna.
586
00:44:42,802 --> 00:44:46,796
Stii c�t de mult �l iubesc?
Nu te las sa-l iei de l�nga mine.
587
00:44:46,923 --> 00:44:52,078
- El nu l-a ucis pe Howard Seltzer.
- N-am spus ca a facut-o el, doamna.
588
00:45:43,735 --> 00:45:47,046
Te avertizez, nu o sa-i placa
sa te vada din nou.
589
00:45:47,176 --> 00:45:49,292
Te sun eu imediat.
590
00:45:49,416 --> 00:45:53,092
Am crezut ca ti-am spus ca discutam
de fata cu avocatul meu.
591
00:45:53,217 --> 00:45:55,970
Mi-ai spus, domnule,
dar e vorba de ceva minor.
592
00:45:56,097 --> 00:45:59,296
O scurta �ntrebare.
Am notat aici.
593
00:45:59,419 --> 00:46:00,852
Uh...
594
00:46:00,979 --> 00:46:05,371
Ai spus ca te-ai oprit
la o farmacie
595
00:46:05,500 --> 00:46:07,571
sa cumperi...
596
00:46:07,701 --> 00:46:09,771
picaturi de tuse.
597
00:46:09,901 --> 00:46:13,975
La care farmacie, domnule?
598
00:46:14,102 --> 00:46:16,332
Vrei sa stii de unde am cumparat
picaturi de tuse?
599
00:46:16,462 --> 00:46:19,978
- Daca nu te superi.
- E undeva �n Palisades,
600
00:46:20,103 --> 00:46:22,412
la Sunset and Pine View.
601
00:46:22,543 --> 00:46:24,421
OK.
602
00:46:24,544 --> 00:46:27,695
Ei bine, �mi pare rau ca v-am deranjat, domnule.
Doamna.
603
00:46:30,505 --> 00:46:32,302
�ncuie usa.
604
00:46:34,186 --> 00:46:38,977
Columbo a venit iar. L-a �ntrebat pe
Clifford de unde a cumparat picaturi de tuse.
605
00:46:39,107 --> 00:46:41,337
Indiferent �n ce magazin a fost,
nu ne afecteaza.
606
00:46:41,467 --> 00:46:44,904
Nu ti se pare ciudat?
De ce ar vrea sa stie ce magazin?
607
00:46:45,028 --> 00:46:48,464
Pentru ca verifica alibiul lui Clifford.
608
00:46:48,588 --> 00:46:53,061
�nseamna ca �l considera
pe Clifford suspect.
609
00:46:53,190 --> 00:46:57,582
Vorbim de diavol si iata-l ca vine.
Suna-ma mai t�rziu.
610
00:46:57,711 --> 00:46:59,907
- Cred ca vei sa vezi asta.
- Da?
611
00:47:00,032 --> 00:47:05,630
Da. Am facut un test comparativ
�ntre fragmentul de trabuc
612
00:47:05,753 --> 00:47:08,870
si trabucul dat de Clifford Calvert.
613
00:47:08,993 --> 00:47:11,189
Si?
614
00:47:12,114 --> 00:47:15,346
Cred ca avem o proba suficienta
pentru un mandat de perchezitie, locotenente.
615
00:47:15,475 --> 00:47:16,703
Esti un om bun.
616
00:47:30,357 --> 00:47:33,953
Uita-te la mizeria asta! Nu poti face asta!
Sotul meu este nevinovat!
617
00:47:34,078 --> 00:47:37,594
Doamna, eu doar execut
un mandat de perchezitie.
618
00:47:37,719 --> 00:47:41,680
�n noaptea omorului, stii
ce sosete purta sotul tau?
619
00:47:41,801 --> 00:47:43,553
- Sosete?
- Ce zici de lenjerie?
620
00:47:43,681 --> 00:47:46,434
- Esti nebun?
- Bine, ambalati totul.
621
00:47:46,561 --> 00:47:49,872
Uh... Nu ati trimis haine
la spalatorie?
622
00:47:50,002 --> 00:47:51,959
Nu, le-am spalat �n piscina!
623
00:47:52,083 --> 00:47:54,313
Baieti, ati gasit costume?
624
00:47:54,443 --> 00:47:57,003
- Sunt aici, sefu.
- Oh, bine.
625
00:47:57,124 --> 00:47:59,080
Am nevoie de unul singur.
626
00:48:01,244 --> 00:48:04,396
Oh, este albastru �nchis.
627
00:48:04,525 --> 00:48:07,723
Nu luati costumul!
E costumul lui preferat.
628
00:48:09,446 --> 00:48:11,641
Asta e tot.
629
00:48:11,766 --> 00:48:13,723
Ce?
630
00:48:34,732 --> 00:48:37,200
Avocatul domnului Calvert
va primeste acum.
631
00:48:37,332 --> 00:48:39,289
Domnilor.
632
00:48:40,693 --> 00:48:44,482
- Stuart Marsh. Am vorbit la telefon.
- Locotenent Columbo.
633
00:48:44,614 --> 00:48:47,924
- Domnule Kinsley, dl Marsh.
- �nc�ntat sa va cunosc.
634
00:48:48,054 --> 00:48:50,933
- Cathleen Calvert, Patrick Kinsley.
- Buna ziua.
635
00:48:51,055 --> 00:48:53,933
- �nc�ntat sa va cunosc.
- Sotul ei, dl. Clifford Calvert.
636
00:48:54,055 --> 00:48:56,775
Sa trecem peste politeturi.
637
00:48:56,896 --> 00:48:59,969
Bine. Cred ca putem �ncepe.
638
00:49:04,057 --> 00:49:06,014
Bine.
639
00:49:07,218 --> 00:49:11,098
Mai multe articole au fost preluate
de la resedinta d-lui Clifford Calvert...
640
00:49:11,219 --> 00:49:13,096
�n special, un costum bleumarin
641
00:49:13,219 --> 00:49:17,054
purtat de catre domnul Calvert �n seara
c�nd a avut loc crima.
642
00:49:17,180 --> 00:49:19,569
- Ai niste apa?
- E pe masa.
643
00:49:19,700 --> 00:49:23,489
Pe costum s-au gasit urme
de scame si de par de origine animala,
644
00:49:23,621 --> 00:49:27,218
care, la examinare,
au fost determinate ca fiind identice
645
00:49:27,343 --> 00:49:31,383
cu scamele si firele de par de animale
de la locul faptei.
646
00:49:31,504 --> 00:49:35,543
- Ar trebui sa prezinte proba acelor scame.
- Stiu, Cathleen.
647
00:49:35,664 --> 00:49:38,384
- Fa-o.
- Hai sa am�nam orice discutii
648
00:49:38,505 --> 00:49:40,621
p�na c�nd vom avea esantioanele testate.
649
00:49:40,745 --> 00:49:42,941
Bine, �nt�lnirea s-a terminat.
650
00:49:44,106 --> 00:49:46,062
Asta e, Pat.
651
00:49:46,186 --> 00:49:48,781
- Ne vedem �napoi la laborator.
- OK.
652
00:49:48,907 --> 00:49:53,060
- Buna ziua, domnilor.
- Nu stiu sa fie buna.
653
00:49:55,708 --> 00:49:57,665
Buna ziua, doamna.
654
00:50:21,474 --> 00:50:25,184
- Locotenent. Am fost pe cale sa te sun.
- Ai ceva?
655
00:50:25,315 --> 00:50:28,626
Da. Parul de pe costum
este cu siguranta par de animale.
656
00:50:28,756 --> 00:50:30,712
- Ce fel de par?
- Nu stiu.
657
00:50:30,836 --> 00:50:34,352
- Nu a fost o pisica �n casa?
- Nu pot spune sigur ca este par de pisica.
658
00:50:34,477 --> 00:50:38,152
- Nu p�na c�nd nu facem un test special.
- Deci, ar putea fi par de elan.
659
00:50:38,277 --> 00:50:41,350
Ar putea fi. Da-mi o ora,
si-ti voi da un raspuns.
660
00:50:41,478 --> 00:50:43,469
- Ce zici de scame?
- Ah!
661
00:50:43,598 --> 00:50:45,874
Sunt scame sintetice de covor.
662
00:50:45,999 --> 00:50:50,516
Scamele de pe costum si scamele de pe
covorul de la locul crimei, nu se potrivesc?
663
00:50:50,640 --> 00:50:53,108
- Nu sunt diferite.
- Sunt la fel?
664
00:50:53,240 --> 00:50:55,277
Nu. Nu sunt diferite.
665
00:50:55,401 --> 00:50:58,234
Uite... Uite, nu pot mai repede.
666
00:50:58,361 --> 00:51:01,638
Stiu ce vrei, dar nu am de g�nd
sa dau rasol.
667
00:51:01,762 --> 00:51:05,915
Asa ca da-mi o zi sau doua si voi
veni cu raspunsuri clare.
668
00:51:06,043 --> 00:51:07,874
Tu esti seful!
669
00:51:08,003 --> 00:51:10,153
Acestea sunt de la casa Calvert?
670
00:51:10,284 --> 00:51:12,480
Da, si din masina lui.
671
00:51:13,645 --> 00:51:15,796
Bonul de casa pentru
picaturile de tuse.
672
00:51:22,727 --> 00:51:24,797
Ce este, locotenent?
673
00:51:24,927 --> 00:51:29,160
Nimic. �nca nu am verificat la farmacie.
Trebuie sa verific si acolo.
674
00:51:29,288 --> 00:51:31,723
Sa nu existe nici un dubiu.
675
00:51:36,490 --> 00:51:38,446
Multumesc.
676
00:51:43,331 --> 00:51:45,287
Pot sa te ajut?
677
00:51:45,411 --> 00:51:48,085
Pe acest baton de ciocolata
scrie ca are vitamine �n ea.
678
00:51:48,212 --> 00:51:50,726
�sta nu e un baton de ciocolata,
este un baton de proteine.
679
00:51:50,852 --> 00:51:53,208
Oh. Ei bine, arata ca ciocolata.
680
00:51:53,333 --> 00:51:57,167
- Are gust de ciocolata?
- Sigur, are un gust minunat.
681
00:51:57,293 --> 00:51:58,886
1.29 dolari.
682
00:51:59,014 --> 00:52:02,131
Un dolar si 29 de centi?
Pentru un baton de ciocolata?
683
00:52:02,936 --> 00:52:05,404
Nu e un baton de ciocolata,
Este un baton de proteine.
684
00:52:06,856 --> 00:52:08,256
Managerul este aici?
685
00:52:08,377 --> 00:52:11,449
Chiar daca vorbiti cu patronul
tot 1.29 dolari costa.
686
00:52:11,577 --> 00:52:13,455
Sunt de la politie.
687
00:52:13,578 --> 00:52:15,534
OK. Uite, c�t vrei
sa platesti pentru el?
688
00:52:15,658 --> 00:52:19,413
Uite, ti le dau pentru 99 de centi.
Esti multumit?
689
00:52:20,619 --> 00:52:23,532
- �l recunosti pe tipul asta?
- Uh-uh.
690
00:52:23,660 --> 00:52:27,448
Ai fost de serviciu vineri,
�ntre cinci si sapte?
691
00:52:27,580 --> 00:52:28,410
Da.
692
00:52:28,540 --> 00:52:32,420
Acest om, din fotografie a fost
�n acest magazin. A cumparat picaturi de tuse.
693
00:52:33,101 --> 00:52:37,459
Primesc 300 de oameni pe schimb si vrei sa-mi
amintesc de un tip care cumpara picaturi de tuse?
694
00:52:37,582 --> 00:52:42,611
- Ai dreptate. Ce e acolo sus?
- Oh, te referi la camera de supraveghere.
695
00:52:42,743 --> 00:52:45,133
- E conectata la ceva?
- La un videorecorder.
696
00:52:45,264 --> 00:52:48,017
- �nregistreaza pe casete?
- Da.
697
00:52:48,144 --> 00:52:51,933
- Exista caseta de vineri seara?
- Pe o caseta se �nregistreaza 48 de ore,
698
00:52:52,065 --> 00:52:56,902
c�te un cadru pe secunda, asa ca
cea de vineri seara trebuie sa fie �n depozit.
699
00:52:57,027 --> 00:52:59,097
- Minunat.
- Vrei batonul de proteine?
700
00:52:59,227 --> 00:53:01,503
Voi lua o duzina.
701
00:53:07,829 --> 00:53:11,903
Locotenente, am determinat specia.
Nici o surpriza. Este par de pisica.
702
00:53:12,030 --> 00:53:14,260
Acum �ncerc sa determin fibrele.
703
00:53:14,390 --> 00:53:17,542
- Ai facut vreun progres?
- M-am oprit la farmacie.
704
00:53:17,671 --> 00:53:20,902
- Da?
- Pat, ai un minut?
705
00:53:21,032 --> 00:53:23,262
Pentru tine? Absolut.
706
00:53:24,592 --> 00:53:28,791
Esti familiarizat cu traseul pe care
Calvert l-a urmat �n ziua crimei?
707
00:53:28,913 --> 00:53:30,883
Stiu fiecare strada.
Am trecut pe acolo.
708
00:53:31,013 --> 00:53:35,585
Deci, biroul lui este aici, de aici a plecat
spre nord si acest X este farmacia.
709
00:53:35,714 --> 00:53:40,311
- Corect.
- La primul X deci este farmacia.
710
00:53:40,435 --> 00:53:43,712
Mai la nord, nord-est poate,
cam cinci mile,
711
00:53:43,836 --> 00:53:45,792
- Aici este casa crimei.
- Corect.
712
00:53:45,916 --> 00:53:52,027
Apoi la 20 de mile nord-vest este marcata
biserica unde a fost la nunta.
713
00:53:52,158 --> 00:53:54,389
A mers spre nord tot drumul.
714
00:53:54,519 --> 00:53:56,794
Spre Nord.
Dar, Pat...
715
00:53:56,919 --> 00:54:02,074
farmacia este
la sud de locul crimei.
716
00:54:02,200 --> 00:54:04,635
Vezi?
Este la sud.
717
00:54:04,761 --> 00:54:08,437
La sud. Da, este la sud.
718
00:54:08,562 --> 00:54:12,714
�ti amintesti de ce
s-a dus la farmacie?
719
00:54:12,842 --> 00:54:14,993
Sa cumpere picaturi de tuse,
dupa cum mi-ai spus.
720
00:54:15,123 --> 00:54:19,436
Si a cumparat picaturi de tuse
dupa ora crimei.
721
00:54:22,044 --> 00:54:24,400
- Dupa?
- Dupa.
722
00:54:28,285 --> 00:54:31,278
Vrei sa spui ca un om
comite o crima aici.
723
00:54:31,406 --> 00:54:34,956
Apoi, �n loc sa mearga la nunta,
acolo unde trebuia sa ajunga...
724
00:54:35,087 --> 00:54:38,557
el schimba directia
si merge spre sud...
725
00:54:38,687 --> 00:54:41,123
- Pentru a cumpara picaturi de tuse.
- Corect.
726
00:54:45,410 --> 00:54:47,366
De unde stii asta?
727
00:54:59,772 --> 00:55:01,968
Clifford Calvert cumpar�nd
picaturi de tuse.
728
00:55:02,693 --> 00:55:06,403
- Corect.
- Uita-te la afisajul de timp. 6:35 PM.
729
00:55:06,534 --> 00:55:08,604
Dar crima a fost la 6:24.
730
00:55:12,015 --> 00:55:14,893
De ce ar face un om asta?
Sa ucida pe cineva
731
00:55:15,015 --> 00:55:19,453
si sa conduca cinci mile �n directia gresita
pentru a cumpara picaturi de tuse?
732
00:55:19,576 --> 00:55:23,968
- Este foarte ciudat.
- Este.
733
00:55:24,097 --> 00:55:26,532
E foarte ciudat.
734
00:55:26,658 --> 00:55:31,129
Nu pretind sa am raspunsul,
dar fie ceasul este oprit, sau...
735
00:55:31,259 --> 00:55:33,820
La farmacie erau doua ceasuri.
736
00:55:33,940 --> 00:55:36,056
La sistemul de securitate, 06:35.
737
00:55:36,180 --> 00:55:39,571
Si la casa de marcat tot 06:35.
738
00:55:39,701 --> 00:55:42,091
Ambele sunt la fel.
739
00:55:42,222 --> 00:55:47,695
Nu stiu! Poate am�ndoua au fost oprite, apoi...
Poate a fost o pana de curent.
740
00:55:47,823 --> 00:55:50,940
Nu a fost nici o pana de curent, Pat.
Am verificat.
741
00:55:51,503 --> 00:55:53,222
Ai facut-o?
742
00:55:54,984 --> 00:55:57,544
Dumnezeule, esti un tigru!
743
00:55:57,665 --> 00:55:59,621
Trebuie sa iau exemplu.
744
00:55:59,745 --> 00:56:02,623
- Ei bine, nu e asa usor, Pat.
- Nu, nu.
745
00:56:02,745 --> 00:56:05,419
Nu, nu este usor.
746
00:56:05,546 --> 00:56:09,506
Daca ar fi usor ar putea face
meseria asta oricine.
747
00:56:10,587 --> 00:56:13,500
Ei bine sunt confuz.
Ai vreo idee?
748
00:56:13,628 --> 00:56:15,584
Singurul lucru pe care pot
sa-l spun acum,
749
00:56:15,708 --> 00:56:18,302
stiind ceva
despre psihologia medico-legala,
750
00:56:18,428 --> 00:56:22,980
e ca atunci c�nd un om ucide pentru prima data
el intra �n stare de soc si �n starea asta
751
00:56:23,109 --> 00:56:28,743
Clifford Calvert ar fi putut conduce spre sud
la farmacie, unde a cumparat picaturi de tuse,
752
00:56:28,871 --> 00:56:32,421
si nu stia unde naiba a fost
sau ce a facut.
753
00:56:32,552 --> 00:56:35,511
- Nu ar sti unde a fost?
- N-ar sti.
754
00:56:35,633 --> 00:56:38,830
- Sau ce facea?
- Da.
755
00:56:40,154 --> 00:56:42,110
Este posibil.
756
00:56:42,994 --> 00:56:45,555
Subreda.
757
00:56:45,675 --> 00:56:49,031
- Te mai g�ndesti la asta, Pat?
- Bine. De ce nu?
758
00:56:49,155 --> 00:56:53,707
- Atunci ne vedem dimineata.
- Noapte buna, locotenente.
759
00:57:05,078 --> 00:57:07,115
Patrick...
760
00:57:07,239 --> 00:57:09,275
da-mi voie sa-ti pun o �ntrebare.
761
00:57:10,719 --> 00:57:15,316
Daca Calvert nu facut-o,
cine altcineva ar putea fi?
762
00:57:16,162 --> 00:57:20,314
Cineva de pe lista pe care
avocata ti-a dat-o, cred.
763
00:57:20,442 --> 00:57:22,832
OK. Dar hai sa presupunem
pentru o clipa
764
00:57:22,963 --> 00:57:26,319
ca a fost arma lipsa a lui Calvert
cea care a tras glontul.
765
00:57:26,443 --> 00:57:28,400
�n acest caz,
766
00:57:28,524 --> 00:57:30,515
daca nu a facut-o Calvert,
767
00:57:30,644 --> 00:57:32,761
cine altcineva a avut
acces la arma?
768
00:57:34,885 --> 00:57:39,402
- Personalul.
- As spune mai degraba sotia.
769
00:57:39,526 --> 00:57:41,482
Probabil ai dreptate.
770
00:57:41,606 --> 00:57:43,598
Personalul nu avea nici un motiv.
771
00:57:43,727 --> 00:57:46,241
Dar nevasta, ea a avut un motiv.
772
00:57:46,367 --> 00:57:49,724
Nu ar fi ea afectata
�n cazul �n care sotul ei ar pierde procesul?
773
00:57:49,848 --> 00:57:51,645
Cred ca da.
774
00:57:51,768 --> 00:57:54,522
Noi nu stim foarte multe
despre ea, nu-i asa?
775
00:57:55,329 --> 00:57:57,763
Nu, nu, nu.
776
00:57:57,890 --> 00:58:01,439
Aceasta casatorie...
merge bine?
777
00:58:03,091 --> 00:58:05,002
Noi nu stim, nu?
778
00:58:05,131 --> 00:58:07,965
Nu. Nu stim.
779
00:58:08,092 --> 00:58:13,532
Stii ce voi face? Ma voi �nt�lni cu ea,
sa-i spun la ce ma g�ndesc,
780
00:58:13,654 --> 00:58:15,485
si sa vad reactia ei.
781
00:58:15,614 --> 00:58:20,325
Ai studiat psihologia medico-legala.
Vino cu mine c�nd ma voi �nt�lni cu ea.
782
00:58:23,135 --> 00:58:25,570
Voi stabili asta pentru m�ine.
783
00:58:26,896 --> 00:58:30,094
Asta va fi bine.
Tu si cu mine �mpreuna, Pat.
784
00:58:30,217 --> 00:58:32,777
Trei ochi sunt mai buni dec�t unul.
785
00:58:38,018 --> 00:58:41,295
Ti-am spus de la �nceput ca
planul tau e prea subtil.
786
00:58:41,419 --> 00:58:46,255
Trebuiau mai multe probe. Trebuia arma
cu amprentele lui Clifford.
787
00:58:46,380 --> 00:58:48,689
Planul merge bine, Cathleen.
788
00:58:48,820 --> 00:58:52,939
Bine? El are un alibi. Si acum
detectivul narcotizant vrea sa vorbeasca cu mine.
789
00:58:53,061 --> 00:58:58,011
Cathleen, asculta. M�ine examinarea
parului si fibrelor va fi terminata.
790
00:58:58,142 --> 00:59:02,695
Se vor potrivi. Laboratorul va confirma
faptul ca acestea se potrivesc.
791
00:59:02,824 --> 00:59:06,420
Clifford va fi plasat
la locul crimei.
792
00:59:06,545 --> 00:59:09,776
Eu tot mai cred ca ar fi trebuit
sa fie mai multe probe.
793
00:59:09,905 --> 00:59:12,500
Nu, eu stiu ce fac, Cathleen.
794
00:59:12,626 --> 00:59:16,096
Lucrez la omucideri
de 15 ani.
795
00:59:16,227 --> 00:59:20,584
Dovezile prea evidente
miros a �nscenare.
796
00:59:20,707 --> 00:59:25,338
Orice lucru prea evident
da de banuit.
797
00:59:25,468 --> 00:59:29,860
OK, Patrick, ce facem acum?
Tu m-ai bagat �n asta.
798
00:59:29,989 --> 00:59:33,300
Eu?! Stai putin.
Tu ai fost cea care...
799
00:59:33,430 --> 00:59:36,979
- Ai spus ca nimic nu ar putea merge prost!
- Uite, ce...
800
00:59:37,111 --> 00:59:39,466
Suntem aproape de reusita.
801
00:59:39,591 --> 00:59:43,824
Singurii care ne-ar putea trada
suntem noi �nsine.
802
00:59:45,192 --> 00:59:47,148
Haide.
803
00:59:50,393 --> 00:59:54,752
Vreau sa ma asculti foarte atent,
pentru ca atunci c�nd te �nt�lnesti cu Columbo
804
00:59:54,875 --> 00:59:58,232
trebuie sa fi absolut convingatoare.
805
00:59:58,356 --> 01:00:00,426
De acord?
806
01:00:00,556 --> 01:00:04,186
Nu ti-am spus, dar el mi-a cerut
sa fiu si eu de fata.
807
01:00:04,317 --> 01:00:05,796
- Tu?
- Da.
808
01:00:05,917 --> 01:00:09,593
- De ce vrea sa fii si tu?
- Nu stiu. Dar va fi bine.
809
01:00:09,718 --> 01:00:12,755
Eventual te voi pregati sa raspunzi
la �ntrebarile posibile
810
01:00:12,878 --> 01:00:15,347
asa ca nu vom avea surprize.
811
01:00:16,399 --> 01:00:18,629
Bine?
812
01:00:18,759 --> 01:00:20,990
OK.
813
01:00:32,002 --> 01:00:34,038
Ah!
814
01:00:34,162 --> 01:00:36,518
- Doamna Calvert!
- Locotenente.
815
01:00:39,283 --> 01:00:43,675
- Ti-l amintesti pe Dl. Kinsley?
- Da. Multumesc.
816
01:00:43,804 --> 01:00:46,274
Am comandat cafea.
Vrei altceva?
817
01:00:46,406 --> 01:00:47,662
Nu. Cafea e bine.
818
01:00:47,763 --> 01:00:49,863
M-am g�ndit ca e mai bine
sa vorbim aici
819
01:00:49,986 --> 01:00:53,926
dec�t la sectie, cred ca
�ntelegeti ce vreau sa spun.
820
01:00:54,047 --> 01:00:58,280
De aceea am trimis un ofiter sa va
�nt�lneasca la sectie si sa va aduca aici.
821
01:00:58,408 --> 01:01:02,482
- Cred ca nu a avut probleme �n a te gasi?
- Nu ar fi trebuit sa va �nt�lnesc oriunde,
822
01:01:02,609 --> 01:01:05,077
fara sa fie prezenti avocatul
si sotul meu Clifford.
823
01:01:05,209 --> 01:01:09,920
Sunt constient de asta si apreciez faptul
ca sunteti dispusa sa discutam.
824
01:01:10,050 --> 01:01:12,246
OK, locotenente,
despre ce e vorba?
825
01:01:12,851 --> 01:01:15,445
Sti de dovezile de p�na acum?
826
01:01:15,571 --> 01:01:17,324
Da.
827
01:01:17,452 --> 01:01:20,125
Ei bine, voi fi sincer cu tine,
doamna Calvert.
828
01:01:20,252 --> 01:01:22,972
Probabil nu ar trebui
sa va spun asta,
829
01:01:23,093 --> 01:01:27,565
dar am �ndoieli privind
vinovatia sotului tau.
830
01:01:27,694 --> 01:01:29,650
Cred ca e nevinovat.
831
01:01:30,814 --> 01:01:33,010
Sunt sigur ca esti fericita
sa auzi asta.
832
01:01:33,135 --> 01:01:36,685
Da! Da, asta e...
e foarte bine.
833
01:01:36,816 --> 01:01:39,285
Iar noi cu siguranta,
speram ca e adevarat.
834
01:01:39,777 --> 01:01:44,408
Dar exista problema
armei lipsa.
835
01:01:45,498 --> 01:01:49,014
- Ai vreo idee ce s-a �nt�mplat cu ea?
- Habar nu am.
836
01:01:49,819 --> 01:01:53,733
Cine altcineva a avut acces la arma aia?
�n afara de tine, desigur.
837
01:01:54,180 --> 01:01:56,375
Clifford a declarat ca niciodata
nu a �ncuiat sertarele.
838
01:01:56,500 --> 01:02:00,335
Am avut mult personal de deservire �n
ultimul an. Ar putea fi unul dintre ei.
839
01:02:00,461 --> 01:02:04,296
Uh, da. Asta e foarte posibil.
840
01:02:04,422 --> 01:02:07,459
Un angajat ar fi putut cu usurinta
sa fure arma.
841
01:02:07,582 --> 01:02:12,816
Dar faptul ca Howard Seltzer
a fost �mpuscat cu un calibru 38...
842
01:02:12,943 --> 01:02:17,176
nu �nseamna ca era pistolul
detinut de sotul tau.
843
01:02:17,304 --> 01:02:19,375
- Sunt cele ale noastre?
- Da, domnule.
844
01:02:19,505 --> 01:02:25,661
�n cazul �n care nu gasim arma sotului tau,
nu putem dovedi nevinovatia lui.
845
01:02:25,786 --> 01:02:29,576
Dar... �n cazul �n care a fost
arma sotului tau,
846
01:02:29,708 --> 01:02:35,386
doamna Calvert,
daca sotul tau nu facut-o,
847
01:02:36,109 --> 01:02:38,065
atunci cine...
848
01:02:51,032 --> 01:02:53,023
Scuzati-ma.
849
01:02:53,152 --> 01:02:55,621
Ma �ntorc �ntr-o clipa.
850
01:03:06,315 --> 01:03:09,068
- Asta e ciudat.
- Este.
851
01:03:09,195 --> 01:03:13,553
- Nu ai spus nimic, nu?
- Nu! Vorbea doar el.
852
01:03:13,676 --> 01:03:15,871
Da. El spunea ca...
853
01:03:15,996 --> 01:03:18,033
daca Clifford nu a facut acest lucru,
atunci cine l-a facut?
854
01:03:18,157 --> 01:03:20,387
Atunci el s-a oprit.
855
01:03:20,517 --> 01:03:22,475
- Tu nu ai reactionat la unele...
- Nu!
856
01:03:22,599 --> 01:03:24,988
Doar am ascultat.
Nici n-am clipit din ochi.
857
01:03:25,119 --> 01:03:26,791
�nseamna ca nu-i nimic.
858
01:03:26,919 --> 01:03:30,071
Tipul e un pic traznit.
Ti-am mai spus.
859
01:03:51,324 --> 01:03:53,793
- Nu-mi place acest lucru.
- Relaxeaza-te.
860
01:03:53,925 --> 01:03:58,317
Expertiza de laborator a parului de pisica si
fibrelor �l va plasa pe Clifford la locul crimei.
861
01:03:58,446 --> 01:04:01,882
Procurorul �l va acuza
si vom fi liberi.
862
01:04:04,127 --> 01:04:06,083
Iata-l ca vine.
863
01:04:09,368 --> 01:04:11,757
- Esti bine?
- Uh, nu at�t de fierbinte.
864
01:04:11,888 --> 01:04:13,402
- Nu?
- Nu chiar.
865
01:04:13,529 --> 01:04:18,809
- Este ceva ce putem face?
- Nu, e... e ceva cu stomacul.
866
01:04:18,930 --> 01:04:22,321
- Vrei sa terminam discutia?
- Daca nu te superi,
867
01:04:22,451 --> 01:04:24,682
As dori sa o reluam �ntr-o zi.
868
01:04:24,812 --> 01:04:26,882
Patrick, ai putea, uh...
869
01:04:27,012 --> 01:04:29,606
Ce? Masina?
Da, desigur.
870
01:04:29,733 --> 01:04:31,883
Ma duc sa-l gasesc pe Will
si ne �nt�lnim �n fata.
871
01:04:32,013 --> 01:04:33,969
Scuzati-ma, doamna.
872
01:04:35,134 --> 01:04:37,728
Barney? Barney!
873
01:04:37,854 --> 01:04:40,415
Ai un Alka-Seltzer?
874
01:04:58,378 --> 01:05:00,812
Poate cineva sa ia acest pahar?
875
01:05:17,463 --> 01:05:19,499
Nici nu te-ai atins de el.
876
01:05:37,707 --> 01:05:41,700
- Ati parcat la sediul politiei?
- Da.
877
01:05:41,827 --> 01:05:47,141
Stii unde a parcat, asa-i?
Vom merge direct la masina doamnei.
878
01:05:56,110 --> 01:05:58,147
- Intri?
- Nu cred, Pat.
879
01:05:58,271 --> 01:06:00,661
Am sa iau ceva
pentru stomac.
880
01:06:00,792 --> 01:06:04,069
- Te pot ajuta cu ceva?
- Voi fi bine. Ma simt mai bine.
881
01:06:04,193 --> 01:06:06,946
Vom vorbi mai t�rziu.
Referitor la doamna Calvert,
882
01:06:07,073 --> 01:06:09,706
nu am observat nimic suspect.
883
01:06:09,807 --> 01:06:11,207
Nici eu
884
01:06:17,835 --> 01:06:20,396
Lasa-ma sa te �ntreb ceva.
885
01:06:20,516 --> 01:06:25,068
C�nd ai luat-o pe doamna Calvert
sa o aduci la localul lui Barney...
886
01:06:25,197 --> 01:06:26,869
unde a stat ea?
887
01:06:26,997 --> 01:06:29,306
�n scaunul din fata,
chiar aici l�nga mine.
888
01:06:29,437 --> 01:06:31,429
- I-ai spus sa stea acolo?
- Nu.
889
01:06:31,558 --> 01:06:34,834
Am iesit, a mers �n jurul masinii,
i-am deschis usa din spate,
890
01:06:34,958 --> 01:06:36,711
dar ea s-a urcat �n fata.
891
01:06:36,839 --> 01:06:40,070
Ai stat �n picioare la usa din spate,
tin�nd-o deschisa pentru ea,
892
01:06:41,000 --> 01:06:46,997
ea te-a vazut, te-a ignorat
si a urcat la scaunul din fata?
893
01:06:47,121 --> 01:06:49,716
Ea a vrut pe scaunul din fata.
894
01:06:49,842 --> 01:06:52,516
Ea a dorit pe scaunul din fata.
895
01:06:54,643 --> 01:06:56,600
Vrei parerea mea?
896
01:06:57,484 --> 01:07:01,113
Cred ca i se face rau daca sta
pe bancheta din spate.
897
01:07:12,447 --> 01:07:14,403
Acestia doi...
898
01:07:16,087 --> 01:07:18,363
se cunosc reciproc.
899
01:07:18,488 --> 01:07:21,002
Se cunosc bine de tot.
900
01:07:23,449 --> 01:07:26,361
Sfinte Sisoe!
901
01:07:28,690 --> 01:07:30,646
Uau!
902
01:07:35,171 --> 01:07:39,085
Dupa cum stiti, domnule Marsh, am
a primit teste de laborator de la LAPD
903
01:07:39,212 --> 01:07:41,328
precum si de la
laboratorul independent.
904
01:07:41,452 --> 01:07:43,570
Clientul dvs. a fost prezent
la locul crimei.
905
01:07:43,694 --> 01:07:48,051
Cred ca putem ajunge la un acord preliminar �nc�t
sa economisim banii contribuabililor.
906
01:07:48,174 --> 01:07:52,726
- Un acord? La naiba, dar sunt nevinovat!
- Clifford, te rog, lasa-ma sa ma ocup eu.
907
01:07:52,855 --> 01:07:55,370
- �mi pare rau ca am intrat asa...
- Buna dimineata, locotenente.
908
01:07:55,496 --> 01:07:59,285
- Buna dimineata. Am venit sa...
- Nu, asteapta.
909
01:07:59,417 --> 01:08:06,489
Aici e biroul procurorului. Am o discutie
confidentiala cu domnii Marsh si Calvert.
910
01:08:06,618 --> 01:08:10,328
Stiu asta. De aceea sunt aici. Daca
as avea mai mult timp, �nainte de a va...
911
01:08:10,459 --> 01:08:13,451
Aveti noi dovezi care
privesc acest caz?
912
01:08:13,579 --> 01:08:15,252
- Nu, dar daca as avea...
- Locotenente!
913
01:08:15,380 --> 01:08:17,689
Aveti un motiv plauzibil care sa invalideze
probatoriul de p�na acum
914
01:08:17,820 --> 01:08:21,416
si sa nu formulam acuzatia?
Nu cred ca aveti.
915
01:08:21,541 --> 01:08:24,339
Dl Marsh, sunteti pregatit
pentru a discuta o �ntelegere?
916
01:08:24,461 --> 01:08:26,418
M-am saturat de asta!
917
01:08:27,582 --> 01:08:31,462
Se pare ca nu mai avem
nimic de discutat doamna procuror.
918
01:08:31,583 --> 01:08:34,337
Acest caz va fi prezentat tribunalului
m�ine dimineata.
919
01:08:34,464 --> 01:08:38,504
Intentionez sa ies de acolo
cu un act de acuzare. O zi buna.
920
01:08:48,667 --> 01:08:50,623
- Ce-i cu tine aici?
- Dle Calvert...
921
01:08:50,747 --> 01:08:52,340
Stii c�t e ceasul?
922
01:08:52,468 --> 01:08:55,301
Nu sunt aici ca politist
ci ca o fiinta umana.
923
01:08:55,428 --> 01:08:57,465
Si ce mai puteai fi?
Un cangur?
924
01:08:57,589 --> 01:09:01,059
Acest caz este gata.
M�ine voi fi pus sub acuzatia de omor.
925
01:09:01,189 --> 01:09:03,545
- �nchide usa.
- Va multumesc foarte mult, domnule.
926
01:09:03,670 --> 01:09:06,264
Am venit doar sa-ti spun ca
nu cred ca ai facut-o.
927
01:09:06,390 --> 01:09:09,827
Ei bine, asta da usurare.
Voi intra la �nchisoare cu inima usoara,
928
01:09:09,951 --> 01:09:11,908
stiind ca tu crezi ca sunt nevinovat.
929
01:09:12,032 --> 01:09:16,389
- Unde e sotia ta, domnule?
- E sus, doarme.
930
01:09:16,512 --> 01:09:19,903
Daca vreau sa beau, voi bea.
Nu am nevoie ca ea sa fie de fata.
931
01:09:20,033 --> 01:09:23,344
Ea ma �ntreaba tot timpul
cu privire la ancheta.
932
01:09:23,474 --> 01:09:28,152
Se crede Sherlock Holmes
dar e departe.
933
01:09:28,276 --> 01:09:31,507
Nu am nevoie de asta, domnule.
Eu �i musc v�rful.
934
01:09:31,636 --> 01:09:33,468
E dezgustator.
935
01:09:33,597 --> 01:09:37,272
Am observat ca va place sa utilizati
un cutter special.
936
01:09:37,397 --> 01:09:41,835
Da, cutterul este singurul mod civilizat
�n care se pregateste un trabuc pentru fumat.
937
01:09:41,958 --> 01:09:44,553
- Si de ce ma rog, domnule?
- Ei bine, uita-te aici.
938
01:09:44,679 --> 01:09:49,754
Vezi cum e taiat? Aceasta crestatura este
profunda, curata si precisa.
939
01:09:49,880 --> 01:09:52,269
Asta previne ca tutunul
sa ram�na �n gura.
940
01:09:52,400 --> 01:09:55,552
Si tu ce faci?
�l rozi ca un castor.
941
01:09:55,681 --> 01:09:58,593
Nu stiu cum mai poti fuma
dupa ce l-ai mutilat asa.
942
01:09:58,721 --> 01:10:01,282
- Pot sa vad, domnule?
- Poftim.
943
01:10:02,602 --> 01:10:06,835
Dle Calvert, voi fi sincer cu tine. Am observat
cum tai trabucul �nainte de noaptea asta.
944
01:10:06,963 --> 01:10:11,594
Prima data am luat unul chiar de aici
din scrumiera. Avea taietura pana.
945
01:10:11,724 --> 01:10:16,321
Apoi din biroul avocatului am luat altul.
Taietura era tot pana.
946
01:10:16,445 --> 01:10:21,805
Asa ca am stiut ca dumneavoastra taiati
trabucul �n forma de pana.
947
01:10:23,127 --> 01:10:26,643
Acum... acesta e un capat de trabuc...
948
01:10:27,568 --> 01:10:30,641
gasit �n casa domnului lui Seltzer.
949
01:10:30,769 --> 01:10:35,285
Vedeti, taietura este dreapta.
Taiat ca de o ghilotina.
950
01:10:35,410 --> 01:10:40,279
- Ati taiat vreun trabuc �n felul asta?
- Bine�nteles ca nu! Si nici tu n-ar trebui.
951
01:10:40,410 --> 01:10:43,642
Poftim. Pune asta pe inelul de la cheie.
952
01:10:43,771 --> 01:10:46,969
Cel putin �ncearca sa faci asta
de acum �ncolo �n mod civilizat.
953
01:10:47,092 --> 01:10:49,287
Dle Calvert, stiu ca
ti-am mai pus �ntrebarea asta.
954
01:10:49,412 --> 01:10:54,885
Nu te supara pe mine
ca ti-o pun din nou.
955
01:10:55,013 --> 01:10:58,051
C�nd ai ajuns la acea nunta...
956
01:10:58,174 --> 01:11:00,404
care e primul lucru
pe care l-ati facut?
957
01:11:00,534 --> 01:11:02,605
Am intrat �n biserica.
958
01:11:02,735 --> 01:11:05,488
- Si apoi?
- Am urmarit ceremonia.
959
01:11:05,615 --> 01:11:08,414
- Ai vorbit cu cineva?
- Nu.
960
01:11:08,536 --> 01:11:12,167
- Si apoi?
- Am iesit din biserica.
961
01:11:12,298 --> 01:11:14,254
- Si unde era sotia ta?
- Nu stiu.
962
01:11:14,378 --> 01:11:16,767
O fi fost la taur pe undeva.
963
01:11:16,898 --> 01:11:19,333
Ai vazut mireasa si mirele
iesind?
964
01:11:20,179 --> 01:11:24,856
Nu, pentru ca m-am �nt�lnit cu prietenul meu
Ted si am �nceput sa discutam.
965
01:11:29,501 --> 01:11:31,731
Un tip mare si rotund?
966
01:11:31,861 --> 01:11:34,535
Da.
�n forma buna, ca mine.
967
01:11:35,062 --> 01:11:38,294
Mare... burta mare.
968
01:11:39,583 --> 01:11:42,143
- Care este problema?
- Nu sunt sigur.
969
01:11:42,263 --> 01:11:44,573
Trebuie sa plec, domnule.
970
01:11:46,184 --> 01:11:48,858
Va multumesc pentru trabuc!
971
01:11:49,665 --> 01:11:51,621
Cu placere.
972
01:12:02,107 --> 01:12:04,942
Cine e?
973
01:12:05,069 --> 01:12:07,902
Eu sunt, domnule.
Locotenent Columbo.
974
01:12:08,949 --> 01:12:11,464
�mi pare rau ca va deranjez
la ora asta, domnule.
975
01:12:11,590 --> 01:12:15,470
As vrea sa mai arunc o privire
peste fotografiile de la nunta.
976
01:12:15,591 --> 01:12:18,059
- La ce sa te uiti?
- Pozele de nunta.
977
01:12:18,191 --> 01:12:20,262
Va dura doar un minut.
978
01:12:20,392 --> 01:12:22,622
Harriet, e locotenentul Columbo.
979
01:12:22,752 --> 01:12:26,428
Vrea sa se uite iar
la fotografiile de la nunta.
980
01:12:41,396 --> 01:12:43,068
Nu te grabi, Pat.
981
01:12:43,196 --> 01:12:45,585
S-a am�nat.
982
01:12:45,716 --> 01:12:49,471
- Ce?
- Tribunalul a am�nat.
983
01:12:49,597 --> 01:12:52,237
- Glumesti!
- Sunt �n sedinta.
984
01:12:52,358 --> 01:12:54,588
Mi-au spus sa astept afara.
985
01:12:54,718 --> 01:12:57,518
- Ar putea fi am�nat pentru totdeauna.
- Ce s-a �nt�mplat?
986
01:12:57,640 --> 01:12:59,517
- Nu sunt sigur.
- Oh, haide.
987
01:12:59,640 --> 01:13:03,759
Nu sunt sigur. Le-am aratat c�teva fotografii.
Cred ca are de-a face cu asta.
988
01:13:03,881 --> 01:13:08,160
Dar ar putea fi si altceva.
Asta e ceea ce nu sunt sigur.
989
01:13:08,282 --> 01:13:11,479
- Ce fotografii au fost?
- De la petrecerea de la nunta.
990
01:13:11,602 --> 01:13:14,959
Ai vazut-o deja pe cea �n care
Cathleen dansa cu sotul ei?
991
01:13:15,083 --> 01:13:17,996
- Nu, n-am vazut-o pe asta.
- Am crezut ca ti-am aratat-o.
992
01:13:18,124 --> 01:13:19,239
Nu.
993
01:13:19,364 --> 01:13:21,480
E mai greu de explicat.
994
01:13:21,604 --> 01:13:24,483
Ar fi mult mai usor
daca ai putea vedea fotografiile.
995
01:13:24,605 --> 01:13:27,722
- Ei bine, mi le arati si mie?
- O, sper ca le am.
996
01:13:27,846 --> 01:13:29,996
Am dat originalele procurorului.
997
01:13:30,126 --> 01:13:32,082
Cred ca am facut copii.
998
01:13:32,206 --> 01:13:34,038
Sper ca am facut.
999
01:13:34,167 --> 01:13:38,878
Ti-ar fi mult mai usor sa �ntelegi
daca am avea fotografiile.
1000
01:13:39,008 --> 01:13:41,602
Unde naiba le-am pus?
Oh, aici sunt.
1001
01:13:41,728 --> 01:13:45,404
Nu, nu sunt astea.
Asteapta putin, trebuie sa fie.
1002
01:13:45,529 --> 01:13:49,930
Bun, aici este Poza pe care am crezut
ca ai vazut-o. Domnul si doamna Calvert dans�nd.
1003
01:13:50,051 --> 01:13:53,586
Asta este o portiune marita
a partii din spate a costumului.
1004
01:13:53,687 --> 01:13:55,788
Acestea sunt firele de par de pisica
si fibrele, corect?
1005
01:13:55,847 --> 01:13:57,768
- Corect.
- Le poti vedea.
1006
01:13:57,892 --> 01:14:02,091
- �n mod clar.
- Corect. Se vad foarte clar.
1007
01:14:02,213 --> 01:14:06,730
- Deci, ce-i problema?
- Oh, problema nu e aceasta fotografie.
1008
01:14:06,854 --> 01:14:11,485
Problema e cu fotografia
pe care am primit-o aseara.
1009
01:14:11,615 --> 01:14:13,651
Aceasta.
1010
01:14:13,775 --> 01:14:18,896
A fost facuta la 7:15 PM, imediat
dupa ceremonie, la iesirea din biserica.
1011
01:14:19,016 --> 01:14:23,613
�sta e Clifford vorbind cu
un tip cu burta mare.
1012
01:14:23,737 --> 01:14:25,694
Si aici e marit costumul sau.
1013
01:14:29,258 --> 01:14:31,819
Patrick, �mi poti �mprumuta briceagul?
1014
01:14:34,459 --> 01:14:37,611
Stii, mi-au spus ca n-ar trebui
sa musc trabucul �nainte de a-l fuma,
1015
01:14:37,740 --> 01:14:41,178
ca are un gust mai bun
daca utilizez un cutit.
1016
01:14:43,182 --> 01:14:44,501
Pat?
1017
01:14:44,622 --> 01:14:46,773
Pot, �mi �mprumuti briceagul?
1018
01:14:48,383 --> 01:14:50,214
Pat?
1019
01:14:53,544 --> 01:14:57,299
Poti sa te uiti la toate
aceste poze daca vrei.
1020
01:14:57,425 --> 01:15:00,542
Nu vei gasi nici un fir
de par de pisica sau de fibre.
1021
01:15:02,706 --> 01:15:05,061
De ce �mi arati aceste poze
tocmai acum?
1022
01:15:05,186 --> 01:15:08,020
Sunt fotografiile oficiale
de la fotograf...
1023
01:15:08,147 --> 01:15:10,502
el le-a dat abia ieri.
1024
01:15:10,627 --> 01:15:13,301
Deci, Pat, vezi care e problema.
1025
01:15:14,268 --> 01:15:18,262
Clifford nu poate fi plasat
la locul crimei.
1026
01:15:19,389 --> 01:15:22,620
Firele de par de pisica sau de fibre
nu erau la ora 19:00,
1027
01:15:22,750 --> 01:15:26,868
dar exista fire de par de pisica si de fibre
dupa 20:30.
1028
01:15:26,990 --> 01:15:30,108
Sunt pe costumul lui.
Cum au ajuns acolo?
1029
01:15:30,231 --> 01:15:32,541
Cineva le-a pus acolo.
1030
01:15:32,992 --> 01:15:35,632
Cu cine dansa?
Cu sotia.
1031
01:15:36,953 --> 01:15:39,673
A cui m�na este �n fotografie?
1032
01:15:39,794 --> 01:15:41,307
A sotiei lui.
1033
01:15:42,834 --> 01:15:44,826
Locotenente!
1034
01:15:46,555 --> 01:15:48,511
A venit si ea acum.
1035
01:15:49,076 --> 01:15:51,306
Spune-i ca vin acolo!
1036
01:15:57,557 --> 01:16:00,072
- Procurorul vrea sa vorbeasca cu ea.
- Procurorul?
1037
01:16:00,198 --> 01:16:03,554
Da, de 20 de minute
o asteapta procurorul.
1038
01:16:03,678 --> 01:16:06,034
- Merge si avocatul acolo?
- Da, am�ndoi.
1039
01:16:06,159 --> 01:16:08,115
Trebuie sa ma duc la ea.
1040
01:16:08,239 --> 01:16:11,277
Stii, sa-i arat si ei pozele.
1041
01:16:11,400 --> 01:16:12,913
Sau poate nu.
1042
01:16:13,040 --> 01:16:15,316
Asteapta aici.
Nu va dura mult.
1043
01:16:16,361 --> 01:16:18,317
Oh, Pat.
1044
01:16:19,761 --> 01:16:22,720
Nu o cunosteai �nainte de acest caz?
1045
01:16:23,843 --> 01:16:24,832
Nu.
1046
01:16:24,963 --> 01:16:27,797
Prima data ai �nt�lnit-o
�n biroul avocatului?
1047
01:16:27,924 --> 01:16:29,152
Da.
1048
01:16:29,284 --> 01:16:32,880
Asta am crezut si eu.
Nu a existat nici o relatie anterioara.
1049
01:16:33,005 --> 01:16:34,723
Nu. De ce?
1050
01:16:34,845 --> 01:16:37,519
Procurorul a vorbit la telefon
cu avocatul sotului.
1051
01:16:37,646 --> 01:16:42,118
C�nd a �nchis, m-a �ntrebat daca
si doamna Calvert avea o relatie anterioara.
1052
01:16:42,247 --> 01:16:46,446
I-am spus, "Nu, nu, din c�te stiu."
El a spus, "�ntreaba." Deci, te-am �ntrebat.
1053
01:16:46,568 --> 01:16:49,446
Ma �ntorc imediat.
Ram�i aici.
1054
01:17:07,492 --> 01:17:10,882
�l vezi pe acel om de l�nga
masina argintie...
1055
01:17:11,012 --> 01:17:13,322
- Da?
- �l cunosti?
1056
01:17:14,133 --> 01:17:15,726
Da.
1057
01:17:15,854 --> 01:17:20,804
L-ati �nt�lnit c�nd am luat
o cafea la Barney. Nu priviti.
1058
01:17:20,935 --> 01:17:24,087
L-ai vazut pentru prima data
�n biroul avocatului?
1059
01:17:25,696 --> 01:17:28,257
- Da.
- Nu l-ai mai vazut �nainte?
1060
01:17:28,377 --> 01:17:30,572
Nu priviti.
1061
01:17:30,697 --> 01:17:32,528
Nu.
1062
01:17:33,578 --> 01:17:36,615
E criminalist si lucreaza cu mine.
1063
01:17:36,738 --> 01:17:39,572
De ce te implica �n acest caz?
1064
01:17:39,699 --> 01:17:41,212
Ce?
1065
01:17:41,339 --> 01:17:43,569
Du-te �napoi �n masina.
1066
01:17:44,620 --> 01:17:46,770
Doar te urci �n masina.
1067
01:17:46,900 --> 01:17:48,856
Da-i drumul.
1068
01:17:57,382 --> 01:18:02,662
Nu vreau sa ma vada ca-ti arat
aceste poze. El mi le-a adus.
1069
01:18:02,783 --> 01:18:05,218
Iata una. Ia-o.
1070
01:18:05,344 --> 01:18:07,733
Dansezi cu sotul tau, nu?
1071
01:18:07,864 --> 01:18:13,020
Iata marit. Asta e m�na ta, si
se pot vedea firele de par de pisica.
1072
01:18:13,146 --> 01:18:15,183
Spre deosebire de aceasta...
1073
01:18:15,307 --> 01:18:19,937
luata sotului tau mai devreme,
la iesirea din biserica.
1074
01:18:20,948 --> 01:18:24,543
Iata marit costumul lui...
1075
01:18:24,668 --> 01:18:27,388
nu e par pisica si nici scame.
1076
01:18:30,549 --> 01:18:36,581
Deci, el sustine ca asta dovedeste ca tu
ai plantat firele de par de pisica si scamele.
1077
01:18:36,711 --> 01:18:38,667
Asta e o nebunie!
1078
01:18:38,791 --> 01:18:40,941
Ma bucur sa va aud spun�nd asta.
1079
01:18:41,071 --> 01:18:45,304
Acesta este capatul de trabuc
gasit la locul crimei.
1080
01:18:45,432 --> 01:18:49,346
Se pare ca sotul tau nu l-ar fi taiat asa.
El foloseste un cutter si taie crestat.
1081
01:18:49,473 --> 01:18:51,543
Patrick sustine ca acest briceag
1082
01:18:51,674 --> 01:18:54,586
care a fost gasit �n curtea din spatele
casei victimei,
1083
01:18:54,714 --> 01:18:58,264
a fost instrumentul
utilizat pentru a taia trabucul.
1084
01:18:58,395 --> 01:19:00,705
Ai mai vazut vreodata
acest briceag?
1085
01:19:02,157 --> 01:19:08,188
El spune ca a gasit o scama pe el, care provine
de la tapiteria unei masini straine.
1086
01:19:08,318 --> 01:19:10,752
Conduci un Mercedes?
1087
01:19:12,278 --> 01:19:15,828
Nu am avut nici un briceag de genul asta
si n-am folosit vreunul ca asta.
1088
01:19:15,959 --> 01:19:19,794
�ti spune ceva acest briceag?
1089
01:19:22,920 --> 01:19:24,912
Mi se pare familiar.
1090
01:19:25,041 --> 01:19:29,115
Deci, av�nd �n vedere timpul,
�ti amintesti unde l-ai vazut?
1091
01:19:29,242 --> 01:19:30,960
Este posibil.
1092
01:19:31,082 --> 01:19:33,118
Asta e bine.
1093
01:19:33,242 --> 01:19:35,882
Multumesc, doamna.
Va multumesc pentru timpul acordat.
1094
01:19:36,003 --> 01:19:38,916
Uh... Pot sa va dau un sfat?
1095
01:19:39,044 --> 01:19:44,358
�n viitor, daca va va �ntreba cineva daca l-ati
cunoscut pe Patrick �nainte de acest caz,
1096
01:19:44,485 --> 01:19:46,282
spune-le adevarul,
1097
01:19:46,405 --> 01:19:48,475
altfel ram�i cu m�ta �n sac.
1098
01:19:48,605 --> 01:19:51,040
Ticalosul!
1099
01:19:51,166 --> 01:19:53,442
Ai dreptate.
1100
01:19:53,567 --> 01:19:55,957
Doamna, doriti
sa vorbiti cu procurorul?
1101
01:19:57,088 --> 01:19:59,124
C�t mai cur�nd posibil.
1102
01:19:59,248 --> 01:20:02,366
Da-i doamnei Calvert telefonul.
1103
01:20:03,129 --> 01:20:09,239
Este �n tribunal. Daca nu e,
vor sti ei unde sa-l gaseasca.
1104
01:20:19,692 --> 01:20:22,651
- Ce s-a �nt�mplat?
- I-am aratat pozele.
1105
01:20:22,773 --> 01:20:26,926
Si �ntr-adevar s-au facut efectul.
Vrea sa vorbeasca cu procurorul.
1106
01:20:27,054 --> 01:20:30,205
- Are avocat?
- Nu stiu.
1107
01:20:31,255 --> 01:20:33,974
A spus doar ca vrea
sa vorbeasca cu procurorul.
1108
01:20:34,095 --> 01:20:36,051
Asta e ceea ce a spus.
1109
01:20:36,176 --> 01:20:38,770
Poate ca suna un avocat.
1110
01:20:38,896 --> 01:20:40,887
Lasa-ma sa te �ntreb ceva, Pat.
1111
01:20:41,016 --> 01:20:46,969
Stiai ca Calvert Clifford
foloseste un cutter sa taie trabucul?
1112
01:20:47,099 --> 01:20:48,930
Ce?
1113
01:20:49,059 --> 01:20:52,416
E asemanator cu asta.
Doar asta foloseste.
1114
01:20:54,180 --> 01:20:56,375
Nu, nu stiam asta.
1115
01:20:56,500 --> 01:21:01,939
Dar stii ca acesta este capatul de trabuc
gasit la locul crimei.
1116
01:21:02,462 --> 01:21:03,577
Da.
1117
01:21:03,702 --> 01:21:08,299
Si ai fost foarte �ngrijorat
cu privire la disparitia lui...
1118
01:21:08,423 --> 01:21:12,496
at�t de �ngrijorat ca te-ai dus �napoi,
singur, pentru a-l cauta.
1119
01:21:12,623 --> 01:21:15,184
Si sti deasemenea...
1120
01:21:16,264 --> 01:21:18,984
ca acest briceag �ti apartine.
1121
01:21:20,385 --> 01:21:22,341
Desigur, e al meu.
1122
01:21:22,465 --> 01:21:25,538
- Ai terminat cu el?
- Nu.
1123
01:21:25,666 --> 01:21:31,742
Pentru ca daca voi gasi o bucata microscopica
din acest tutun pe acest briceag...
1124
01:21:32,707 --> 01:21:35,541
esti �ntr-un mare rahat, Pat.
1125
01:21:35,668 --> 01:21:37,705
Nu pot sa cred ca aud asta.
1126
01:21:37,829 --> 01:21:40,105
Da-mi voie sa-ti dau un sfat.
1127
01:21:40,230 --> 01:21:47,069
�n viitor, daca te va �ntreba cineva
daca ai cunoscut-o �nainte de acest caz...
1128
01:21:48,071 --> 01:21:51,064
�ti sugerez sa spui adevarul,
1129
01:21:51,192 --> 01:21:53,501
altfel m�ta...
1130
01:21:54,553 --> 01:21:56,350
e �n sacul tau.
1131
01:21:56,473 --> 01:21:59,112
A sunat la procuror.
1132
01:22:00,034 --> 01:22:03,993
Procurorul spune ca o primeste imediat.
Mergem acum la el.
1133
01:22:05,595 --> 01:22:07,984
Ticaloasa.
1134
01:22:10,155 --> 01:22:12,624
Ai dreptate!
1135
01:22:12,756 --> 01:22:15,350
Acum, un
buletin de stiri special.
1136
01:22:15,797 --> 01:22:20,268
Doi suspecti au fost arestati �n legatura
cu asasinarea unui broker de investitii...
1137
01:22:20,397 --> 01:22:24,073
Cathleen Calvert, sotia bogatului
antreprenor Clifford Calvert,
1138
01:22:24,198 --> 01:22:26,872
si expertul criminalist �n LAPD,
Patrick Kinsley.
1139
01:22:26,999 --> 01:22:30,788
am aflat din anumite surse ca suspectii
recunosc ca au avut o poveste de dragoste.
1140
01:22:30,920 --> 01:22:32,877
Dar se pare ca dragostea nu a fost
pentru totdeauna...
1141
01:22:33,001 --> 01:22:36,152
pentru ca am�ndoi pretind acum
ca sunt nevinovati si se acuza reciproc.
1142
01:22:36,281 --> 01:22:39,513
Va vom tine la curent cu
mai multe detalii.
1143
01:22:41,002 --> 01:22:45,076
Am auzit stirea asta de sase ori,
pe patru canale diferite.
1144
01:22:45,203 --> 01:22:49,834
- Toate spun acelasi lucru.
- Vince! Adu-mi un pahar de suc de portocale.
1145
01:22:49,964 --> 01:22:53,594
- Spune, care-i treaba cu crima?
- Am�ndoi au facut-o.
1146
01:22:53,725 --> 01:22:55,795
- Au facut-o am�ndoi?
- Ti-am spus.
1147
01:22:55,925 --> 01:22:58,394
- Mi-ai spus?
- Ti-am spus.
1148
01:22:58,526 --> 01:23:01,245
Si tipul lucra chiar la caz?
1149
01:23:01,366 --> 01:23:05,246
Am fost la locul crimei.
Ma uitam la cadavru.
1150
01:23:05,367 --> 01:23:08,485
El vine acolo si �ncepe
cica sa adune probe.
1151
01:23:08,608 --> 01:23:12,317
Cauta.
Stia el ce cauta.
1152
01:23:12,448 --> 01:23:14,963
- Cum �ti place asta!
- Au fost amanti?
1153
01:23:15,089 --> 01:23:16,761
Au fost.
1154
01:23:16,889 --> 01:23:20,644
Nu stiam.
Nimeni nu stia.
1155
01:23:20,770 --> 01:23:26,005
Pat si cu mine am avut o �nt�lnire
�n biroul avocatului. Ea era acolo.
1156
01:23:26,132 --> 01:23:27,884
Am facut prezentarile.
1157
01:23:28,012 --> 01:23:31,972
"Doamna Calvert, domnul Kinsley."
"Ce mai faci?"
1158
01:23:32,093 --> 01:23:34,483
De unde sa stiu ca se cunosteau?
1159
01:23:34,614 --> 01:23:36,650
Nici nu visam asa ceva.
1160
01:23:36,774 --> 01:23:40,370
- Cum ai aflat?
- Asta s-a �nt�mplat chiar aici.
1161
01:23:40,495 --> 01:23:43,293
- �n ziua aceea?
- Chiar la aceasta masa.
1162
01:23:43,415 --> 01:23:47,250
Si cinci minute mai t�rziu,
la intrare �n fata.
1163
01:23:47,736 --> 01:23:50,046
Watch. Stai acolo.
1164
01:23:50,177 --> 01:23:53,328
Am sa va arat
ce s-a �nt�mplat �n acea zi.
1165
01:23:53,457 --> 01:23:55,653
John, tu stai aici.
1166
01:24:00,619 --> 01:24:05,056
Ea a fost acolo. Cathleen.
Vei fi Cathleen.
1167
01:24:05,180 --> 01:24:08,058
Eu stateam aici.
Tu vei fi eu.
1168
01:24:08,180 --> 01:24:10,741
Patrick statea aici.
Voi fi el.
1169
01:24:10,861 --> 01:24:13,581
Tu esti Cathleen, el e eu,
si eu sunt Patrick.
1170
01:24:13,702 --> 01:24:18,094
Bun.
Acum tu vorbesti cu ea.
1171
01:24:18,223 --> 01:24:21,933
Te uiti la ea.
Bun. Asta e bine.
1172
01:24:22,064 --> 01:24:24,180
Acum, vine cafeaua.
1173
01:24:24,304 --> 01:24:29,857
O ceasca doamnei, o ceasca locotenentului
si o ceasca pentru Patrick.
1174
01:24:29,985 --> 01:24:33,137
Acum, �n acest moment,
1175
01:24:33,266 --> 01:24:35,621
cu coltul ochiului meu...
1176
01:24:37,107 --> 01:24:40,417
vad ca Patrick face acest lucru.
1177
01:24:46,388 --> 01:24:48,698
Nu puteam sa cred ce am vazut!
1178
01:24:49,749 --> 01:24:54,744
Cum de stia ca ea nu bea cu zahar
ci cu �ndulcitor NutraSweet?
1179
01:24:54,870 --> 01:24:57,829
Cum a stiut ca ea
nu punea zahar si frisca?
1180
01:24:57,951 --> 01:25:01,102
Cum a stiut ca ea
bea cafeaua fara zahar?
1181
01:25:01,231 --> 01:25:04,065
Oare el o cunostea?
1182
01:25:05,312 --> 01:25:06,951
Era posibil asa ceva?
1183
01:25:07,073 --> 01:25:08,393
Nu.
1184
01:25:08,514 --> 01:25:11,108
Dar... poate.
1185
01:25:12,074 --> 01:25:14,543
Apoi, cinci minute mai t�rziu,
1186
01:25:14,675 --> 01:25:17,587
chiar �n fata usii de la intrare...
1187
01:25:17,715 --> 01:25:19,786
Vince! Uita de sucul
de portocale.
1188
01:25:19,916 --> 01:25:23,113
Ia masina lui Barney si
trage-o �n fata intrarii.
1189
01:25:23,236 --> 01:25:26,434
Vreau sa va arat baieti
ceea ce am vazut atunci.
1190
01:25:27,477 --> 01:25:29,867
OK.
1191
01:25:29,998 --> 01:25:32,990
Acesta este locul unde stateam eu.
1192
01:25:33,118 --> 01:25:35,394
Si de aici am vazut.
1193
01:25:36,399 --> 01:25:42,350
Totul parea normal. Patrick �n picioare acolo
ma asteapta pe mine si pe doamna Calvert.
1194
01:25:44,961 --> 01:25:47,680
Dar apoi s-a mutat,
1195
01:25:47,801 --> 01:25:52,353
si... i-a deschis usa din fata.
1196
01:25:55,563 --> 01:25:59,682
Asta e ceea ce am vazut
si nu-mi venea sa cred.
1197
01:25:59,804 --> 01:26:02,239
Iata ce ma asteptam sa vad.
1198
01:26:03,805 --> 01:26:06,957
C�nd am iesit, Pat sa
deschida usa din spate...
1199
01:26:08,006 --> 01:26:13,479
si sa o tina deschisa pentru doamna
pentru a lua loc pe bancheta din spate.
1200
01:26:13,607 --> 01:26:15,563
Asta ar fi normal.
1201
01:26:15,687 --> 01:26:20,443
De ce a lasat usa din spate
si s-a dus sa deschida usa din fata?
1202
01:26:20,568 --> 01:26:22,525
De unde stia el ca...
1203
01:26:23,449 --> 01:26:27,045
Cathleen prefera scaunul din fata?
1204
01:26:27,170 --> 01:26:30,526
Si aici e �ntrebarea
de o mie de puncte.
1205
01:26:30,650 --> 01:26:34,530
De ce Cathleen Calvert
prefera scaunul din fata?
1206
01:26:35,051 --> 01:26:37,850
- Pe mine ma �ntrebi?
- Da, pe tine.
1207
01:26:37,972 --> 01:26:39,928
Eu stau oriunde,
si �n fata, si �n spate.
1208
01:26:40,052 --> 01:26:44,922
Poate ca era ca sora mea,
i se facea rau daca nu statea �n fata.
1209
01:26:45,053 --> 01:26:48,126
Te-ai prins! Exact asta
mi-a spus si sotul ei.
1210
01:26:48,654 --> 01:26:50,725
�sta e raspunsul.
1211
01:26:50,855 --> 01:26:56,089
Cathleen prefera scaunul din fata
pentru ca i se facea rau pe bancheta din spate.
1212
01:26:56,216 --> 01:27:01,894
Dar cum de stia Patrick asta
daca nu se cunosteau?
1213
01:27:02,017 --> 01:27:06,648
Si asta a facut sa mi se
clarifice totul.
1214
01:27:06,778 --> 01:27:10,454
Asta... si acest lucru.
1215
01:27:10,579 --> 01:27:12,888
- Ce este asta?
- Un catter.
1216
01:27:13,019 --> 01:27:15,693
Un catter special
pentru trabuc.
1217
01:27:15,820 --> 01:27:21,453
Felul �n care tai capatul unui trabuc face
diferenta dintre oameni, Barney.
1218
01:27:42,500 --> 01:27:49,500
Traducerea si adaptarea:
Lucian Mircea Stoenac (Toto)
100447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.