All language subtitles for Columbo_(1997)_-_S13E02_-_A_Trace_of_Murder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,459 --> 00:00:14,360 O URM� DE CRIM� 2 00:00:17,561 --> 00:00:22,352 Asa ca am sunat la aeroport la Aspen si le-am spus ca aterizez acolo. 3 00:00:22,482 --> 00:00:26,556 Mi-au spus ca nu au spatiu �n nici un hangar. 4 00:00:26,683 --> 00:00:29,516 Va puteti imagina asta? 5 00:00:29,643 --> 00:00:35,641 Am cheltuit 20 de milioane de dolari pe un avion privat si �mi spun ca nu au un loc de parcare. 6 00:00:35,765 --> 00:00:36,720 Hm! 7 00:00:36,845 --> 00:00:41,761 Asa ca am cerut sa vorbesc cu directorul, o femeie, i-am spus cine sunt si ce vreau. 8 00:00:41,886 --> 00:00:44,720 Ea mi-a spus: "Oh, domnul Calvert! Nu stiam ca sunteti dumneavoastra." 9 00:00:44,847 --> 00:00:48,079 "Desigur, vom gasi o solutie." 10 00:00:48,208 --> 00:00:51,804 I-am spus: "La naiba, atunci gaseste solutia, iubito..." 11 00:00:51,929 --> 00:00:54,079 "Am o gramada de bani de lasat �n orasul tau." 12 00:00:54,569 --> 00:00:57,130 "Sau mai bine zis, banii pe care-i lasa sotia mea" 13 00:00:57,250 --> 00:01:00,606 "vor mentine economia pe linia de plutire." 14 00:01:00,730 --> 00:01:04,167 Toata lumea �ntreaba unde ai disparut. 15 00:01:04,291 --> 00:01:06,760 Daca nu ma lasa sa fumez �n sala de bal. 16 00:01:06,892 --> 00:01:10,202 La dracu, singurul loc unde pot fuma este aici. 17 00:01:10,332 --> 00:01:13,006 Esti nepoliticos, Clifford. �ntoarce-te la masa. 18 00:01:13,133 --> 00:01:16,523 Bine. Atunci, partenere, da-mi unul pentru drum. 19 00:01:16,653 --> 00:01:19,168 - Nu te-ai saturat? - De ce sa ma satur? 20 00:01:19,294 --> 00:01:21,285 De tine? 21 00:01:25,135 --> 00:01:27,889 - A fost o gluma. - Nu a fost amuzanta. 22 00:01:49,021 --> 00:01:52,650 - Scoate-ti palaria, Clifford. - Mi-e frig la cap. 23 00:01:52,781 --> 00:01:56,218 - Unde naiba e masa, Cathleen? - E aici. 24 00:01:56,342 --> 00:02:00,973 Platesc 1.000 de dolari locul ca sa stau �nghesuit ca sardinele. 25 00:02:01,103 --> 00:02:02,536 - Buna. - Buna. 26 00:02:02,663 --> 00:02:05,417 Hei, Clifford, ce mai faci? 27 00:02:09,145 --> 00:02:10,817 Scuzati-ma. 28 00:02:10,945 --> 00:02:13,903 Stai pe loc, Seltzer! 29 00:02:14,866 --> 00:02:16,822 Vreau sa vorbesc cu tine. 30 00:02:16,946 --> 00:02:20,656 Nu cred ca ar trebui sa vorbim aici. Suntem �n litigiu. 31 00:02:20,787 --> 00:02:23,904 Ai facut o investitie proasta, si acum vrei sa dai vina pe mine. 32 00:02:24,027 --> 00:02:28,625 Clifford, informatiile financiare pe care ni le-ai furnizat au fost false, si tu stii asta. 33 00:02:28,749 --> 00:02:33,028 - De ce nu vrei sa recunosti? - Nici o sansa, Seltzer. 34 00:02:33,150 --> 00:02:37,622 Ai putea pierde mai mult dec�t bani pentru asta. �ti vei pierde licenta. 35 00:02:38,071 --> 00:02:40,711 Ma ameninti? 36 00:02:40,832 --> 00:02:44,302 - Clifford, te rog. - Spun doar ca voi merge mai departe, 37 00:02:44,432 --> 00:02:47,106 �nc�t sa atrag atentia Comisiei de Control Financiar, 38 00:02:47,233 --> 00:02:49,588 asupra acestor nereguli. 39 00:02:49,713 --> 00:02:53,150 Sa nu �ndraznesti sa ma ameninti, vierme mizerabil. 40 00:02:54,194 --> 00:02:57,870 Oh, Doamne! 41 00:02:59,755 --> 00:03:03,908 Dumnezeule! Clifford! Ce faci?! 42 00:03:14,398 --> 00:03:16,229 Cathleen! 43 00:03:18,959 --> 00:03:22,317 - Ma duc la culcare. - Nu mai esti �nca suparata, nu? 44 00:03:22,441 --> 00:03:27,071 - M-ai umilit! - Pentru ca l-am �mpins pe Seltzer un pic? 45 00:03:27,201 --> 00:03:29,762 - A meritat-o. - Poate ca asa e. 46 00:03:29,882 --> 00:03:32,795 Dar nu �n fata prietenilor mei, si nu pe cheltuiala mea. 47 00:03:32,923 --> 00:03:35,483 Pe cheltuiala ta? 48 00:03:35,603 --> 00:03:37,559 Nu-mi place sa-ti spun asta, draga, 49 00:03:37,683 --> 00:03:40,323 dar daca el v-a c�stiga acest proces 50 00:03:40,444 --> 00:03:44,757 atunci va trebui sa te obisnuiesti sa numeri maruntisul, ca atunci c�nd ne-am �nt�lnit. 51 00:03:44,885 --> 00:03:49,004 �n cazul �n care Comisia intra pe fir, as putea ajunge falit. 52 00:03:49,126 --> 00:03:51,356 Ce zici, Cathleen? 53 00:03:51,486 --> 00:03:55,002 Poti sa-ti imaginezi cum ne-ar sta �ntr-o locuinta cu o singura camera? 54 00:04:01,848 --> 00:04:05,967 �n acel moment Clifford i-a tras un pumn lui Howard. 55 00:04:06,089 --> 00:04:09,719 A fost at�t de jenant. Clifford e o bruta. 56 00:04:09,850 --> 00:04:13,810 Nu este sensibil si pasionat cum esti tu. 57 00:04:16,172 --> 00:04:18,322 As vrea sa fie asa �n fiecare zi. 58 00:04:18,452 --> 00:04:22,207 Si eu. Nu e nimic ce sa-mi doresc mai mult. 59 00:04:22,333 --> 00:04:25,485 - Nu divortez de Clifford. - Am �nteles. 60 00:04:25,614 --> 00:04:28,686 Uita-te, crede-ma, nu vreau sa te vad saraca. 61 00:04:28,814 --> 00:04:31,045 - Alb sau rosu? - Alb. 62 00:04:31,175 --> 00:04:33,325 Bine, pentru ca nici nu aveam rosu. 63 00:04:33,455 --> 00:04:35,526 Atunci la ce m-ai mai �ntrebat? 64 00:04:37,896 --> 00:04:40,730 - Nu ai un tirbuson adevarat? - Si asta e foarte bun. 65 00:04:41,817 --> 00:04:45,857 Esti sigura ca acordul prenuptial este at�t de rau cum crezi tu? 66 00:04:45,978 --> 00:04:49,448 Crede-ma, acordul prenuptial este criminal. 67 00:04:49,578 --> 00:04:51,615 M-as alege doar cu firimituri. 68 00:04:53,739 --> 00:04:56,254 Ce zici, exista un duh �n aceasta sticla? 69 00:04:56,740 --> 00:04:59,812 Ei bine, daca ar exista, sti ce i-as cere sa faca? 70 00:04:59,940 --> 00:05:03,377 Sa-l faca pe Clifford... sa dispara. 71 00:05:04,582 --> 00:05:07,780 Puf! A disparut. 72 00:05:09,103 --> 00:05:12,221 Am putea sa-l facem sa dispara. 73 00:05:12,904 --> 00:05:15,577 Ce vrei sa spui? 74 00:05:16,264 --> 00:05:19,382 - Ei bine, am putea. - Nu! 75 00:05:19,505 --> 00:05:24,102 Daca i se �nt�mpla ceva lui Clifford, sti cine ar fi principalul suspect? 76 00:05:24,226 --> 00:05:25,739 Tu. 77 00:05:28,267 --> 00:05:32,545 - Dar nu voi fi eu cea care o va face. - Ei bine, asta stiam deja. 78 00:05:32,667 --> 00:05:36,263 �n plus, faptul ca Clifford si Howard Seltzer se urasc, 79 00:05:36,388 --> 00:05:39,745 daca ceva s-ar �nt�mpla cu Clifford s-ar crede ca Howard a facut-o. 80 00:05:39,869 --> 00:05:43,145 - S-ar uita �n continuare la tine. - Nu-mi pasa daca se uita. 81 00:05:43,270 --> 00:05:45,864 Ar face mult mai mult dec�t sa se uite la tine. 82 00:05:45,990 --> 00:05:52,226 Nu, scumpo, sau divortezi... sau ne vedem ocazional pe furis. 83 00:05:53,271 --> 00:05:55,991 Nu as putea trai cu ce-mi ofera acel Contract prenuptial. 84 00:05:56,112 --> 00:05:58,343 Nu trebuie sa ma convingi. 85 00:06:00,114 --> 00:06:02,070 Am fost saraca odata. 86 00:06:03,194 --> 00:06:05,709 Si niciodata nu vreau sa mai fiu. 87 00:06:05,835 --> 00:06:08,224 Ei bine, a fi sarac nu este distractiv! 88 00:06:08,355 --> 00:06:10,312 Sunt de acord cu tine. 89 00:06:11,196 --> 00:06:13,426 Nu vreau sa-l vad pe Clifford mort. 90 00:06:13,556 --> 00:06:16,230 Vreau sa-l �nlatur din drum. 91 00:06:16,357 --> 00:06:19,076 Sa putem cheltui toti banii. 92 00:06:19,197 --> 00:06:21,154 Sa cheltuiesti bani suna grozav. 93 00:06:21,278 --> 00:06:25,238 Dar... pe de alta parte nu e �ntelept. 94 00:06:25,359 --> 00:06:28,351 Nu-ti face griji, draga, sunt de acord cu tine. 95 00:06:28,479 --> 00:06:30,436 Nu trebuie sa-l omor�m pe Clifford. 96 00:06:30,560 --> 00:06:34,348 �n loc sa-l ucidem pe Clifford si sa dam vina pe Howard... 97 00:06:34,480 --> 00:06:35,550 Da? 98 00:06:37,961 --> 00:06:42,194 ...ce se �nt�mpla daca �l ucidem pe Howard �l implicam pe Clifford? 99 00:06:52,645 --> 00:06:55,364 - Clifford? - Hm? 100 00:06:55,485 --> 00:06:58,523 - A luat casa foc. - Mm-hm? 101 00:06:59,566 --> 00:07:02,923 - L-au gasit pe copilul Lindbergh. - Da? 102 00:07:03,047 --> 00:07:04,765 - Clifford! - Ce? 103 00:07:04,887 --> 00:07:07,686 - Vei fi acolo la ora sapte, bine? - Bine. 104 00:07:07,808 --> 00:07:11,483 - E o nunta. Nu poti �nt�rzia. - Voi fi acolo. 105 00:07:11,608 --> 00:07:14,282 Ai adresa, da? La Marina? 106 00:07:14,409 --> 00:07:17,527 Jiminy, Cathleen, desigur, am adresa! 107 00:07:17,650 --> 00:07:22,360 Stiu unde este, stiu la ce ora este. Voi fi acolo, OK? 108 00:07:23,431 --> 00:07:29,026 Taca, taca, taca, taca! Nu-ti mai tace gura. 109 00:07:59,459 --> 00:08:01,654 Clifford. Oh, bine. Esti pe drum. 110 00:08:01,779 --> 00:08:04,931 Traversez Westwood chiar acum. 111 00:08:05,060 --> 00:08:07,699 Nu cumva ai racit, draga? 112 00:08:07,820 --> 00:08:11,575 O ajut pe Christina sa-si puna rochia de mireasa, asa ca daca eu nu sunt la biserica... 113 00:08:11,701 --> 00:08:13,134 Te voi gasi. 114 00:09:34,639 --> 00:09:36,197 - Da? - �mi pare rau ca te deranjez, 115 00:09:36,319 --> 00:09:38,550 dar vorbeam la telefonul din masina cu sotia mea. 116 00:09:38,680 --> 00:09:40,830 Fiica mea a fost dusa de urgenta la spital. 117 00:09:40,960 --> 00:09:43,634 Dar telefonul s-a defectat. Nu stiu ce s-a �nt�mplat cu el. 118 00:09:43,761 --> 00:09:48,852 N-am gasit o cabina telefonica. Pot sa va rog sa folosesc telefonul dvs. ca sa sun la spital? 119 00:09:53,042 --> 00:09:55,511 - Va multumesc foarte mult. - La naiba! 120 00:09:55,643 --> 00:09:58,601 Am uitat sa deconectez alarma. 121 00:10:00,844 --> 00:10:03,483 Chiar si �n Bel Air nu poti sa nu fi atent �n aceste zile. 122 00:10:03,604 --> 00:10:09,043 - Puteti folosi telefonul de aici. - Multumesc. Multumesc foarte mult. 123 00:10:15,727 --> 00:10:19,801 Pur si simplu nu-mi pot imagina ce problema ar putea fi. Era... foarte sanatoasa. 124 00:10:19,928 --> 00:10:22,238 Nu a fost bolnava niciodata. Da. Da. 125 00:10:22,369 --> 00:10:26,966 �ncerc sa localizez un pacient. Norris Veronica. 126 00:10:27,090 --> 00:10:30,561 Multumesc. Ma conecteaza cu camera ei. 127 00:10:30,691 --> 00:10:33,251 Arlene, ce s-a �nt�mplat cu Veronica? 128 00:10:33,371 --> 00:10:35,521 Nu... 129 00:10:36,252 --> 00:10:38,607 Nu, dar ce a spus doctorul? 130 00:10:39,652 --> 00:10:41,609 - Alo. - O sa fie bine? 131 00:10:41,733 --> 00:10:45,282 - Nu, totul este bine. - Oh, multumesc lui Dumnezeu! 132 00:10:45,413 --> 00:10:49,407 - Am uitat sa deconectez alarma. - Voi fi acolo c�t pot de repede. 133 00:10:49,534 --> 00:10:53,244 Parola? Da. Coach. 134 00:10:53,375 --> 00:10:54,888 Multumesc. 135 00:10:55,015 --> 00:10:59,089 Puteti crede asta? Doctorul a spus ca a fost, probabil, o intoxicatie alimentara usoara. 136 00:10:59,216 --> 00:11:00,849 Ma bucur sa aud asta. 137 00:11:00,976 --> 00:11:04,975 Da, adevarul e ca te cuprinde panica atunci c�nd se �nt�mpla ceva cu copii. 138 00:11:05,097 --> 00:11:07,737 - Aveti copii? - Um... Nu. 139 00:11:07,858 --> 00:11:11,852 Cred ca va simtiti singur doar cu sotia dumneavoastra �ntr-o casa at�t de mare... 140 00:11:11,979 --> 00:11:13,857 E o casa foarte frumoasa. 141 00:11:13,980 --> 00:11:17,097 Ar fi perfecta pentru copii. 142 00:11:17,220 --> 00:11:23,411 Nu sunt casatorit. Am fost prea ocupat cu serviciul pentru a-mi permite sa achit casa asta. 143 00:11:23,542 --> 00:11:27,455 Casa mea... Noi avem doar o mica ferma �n Valley. 144 00:11:27,582 --> 00:11:31,496 Dar sotia mea tot ma roaga sa angajam o menajera. 145 00:11:31,623 --> 00:11:35,173 Trebuie ca aveti patru sau cinci menajere aici pentru a pastra totul curat. 146 00:11:35,304 --> 00:11:39,776 Nu, nu, doar una. Si vine doar de trei ori pe saptam�na. 147 00:11:39,905 --> 00:11:42,294 Ei bine, e impecabil. 148 00:11:42,425 --> 00:11:45,065 Pun pariu ca e la etaj si deretica chiar acum. 149 00:11:45,186 --> 00:11:48,701 - Nu. Nu vine dec�t m�ine. - Desigur. Da. 150 00:11:48,826 --> 00:11:53,139 Daca altcineva ar fi fost �n casa ar fi venit c�nd a pornit alarma. 151 00:11:55,828 --> 00:11:57,625 Ce... 152 00:14:00,455 --> 00:14:02,411 Politia! 153 00:14:10,577 --> 00:14:12,533 E cineva acasa? 154 00:15:05,668 --> 00:15:08,229 Cred ca voi face o plimbare, sa iau aer. Vrei sa vii? 155 00:15:08,349 --> 00:15:09,304 Nu. 156 00:15:09,429 --> 00:15:14,140 Deci ramasesem la ce i-am spus chelnerului. 157 00:15:14,270 --> 00:15:20,141 Baiete, ti-am cerut doar o friptura, nu te-am trimis sa-mi aduci toata vaca. 158 00:16:16,683 --> 00:16:18,639 Buna. Ce mai faci? 159 00:16:31,407 --> 00:16:32,760 Clifford? 160 00:16:32,887 --> 00:16:35,037 �mi place melodia asta. Dansezi cu mine? 161 00:16:35,167 --> 00:16:38,683 - Eu nu dansez. - Te rog, Clifford, doar un dans. 162 00:16:38,808 --> 00:16:41,322 Haide, draga. Nu am dansat �n ultimii ani. 163 00:16:54,171 --> 00:16:56,765 Nu este chiar asa de rau, nu? 164 00:16:56,891 --> 00:17:00,931 Alta data voiai sa dansezi tot timpul. �ti amintesti? 165 00:17:37,420 --> 00:17:39,252 - Hei, John. - Hei, locotenente. 166 00:17:39,381 --> 00:17:41,212 - Vrei o banana? - Ce? 167 00:17:41,341 --> 00:17:43,297 Sunt foarte sanatoase. 168 00:17:44,822 --> 00:17:47,541 - Ce e foarte sanatoasa? - Sunt cele mai bune. 169 00:17:47,662 --> 00:17:52,942 Nu stiu daca si la plam�ni, dar pentru rest sunt bune. 170 00:17:53,063 --> 00:17:54,895 - Oh, banane. - Vrei una? 171 00:17:55,024 --> 00:17:57,492 Da, voi lua o banana. 172 00:17:57,624 --> 00:17:59,660 - Ce ai? - Will, vino aici. 173 00:17:59,784 --> 00:18:02,538 El a descoperit cadavrul. 174 00:18:02,665 --> 00:18:04,781 - Am primit un apel... - Vrei o banana? 175 00:18:04,905 --> 00:18:06,658 O, multumesc. 176 00:18:06,786 --> 00:18:11,862 Alarma de la aceasta casa s-a declansat la ora 18:25. Am ajuns la 18:31. 177 00:18:11,988 --> 00:18:14,582 - Ai vazut pe cineva? - Nu. 178 00:18:14,708 --> 00:18:16,859 - Vreo arma? - Nici o arma. 179 00:18:16,989 --> 00:18:19,503 Doamna? E de la compania de securitate. 180 00:18:19,629 --> 00:18:22,190 - Cum va numiti? - Colenari. Bobby Colenari. 181 00:18:22,310 --> 00:18:25,859 De la compania de alarma. Spune-i locotenentului ceea ce mi-ai spus. 182 00:18:25,991 --> 00:18:30,143 - Prima alarma a fost la 18:19. - Prima alarma? 183 00:18:30,271 --> 00:18:34,311 Computerul indica faptul ca a fost declansata de senzorii de la usa din fata. 184 00:18:34,432 --> 00:18:36,663 - Vreun semn de intrare fortata? - Negativ. 185 00:18:36,793 --> 00:18:41,071 Am sunat aici. Asta e procedura. Avem nenumarate alarme false. 186 00:18:41,193 --> 00:18:44,948 Dl Seltzer a spus ca totul era �n regula. Chiar ne-a dat parola. 187 00:18:45,074 --> 00:18:48,624 Deci, v-a dat parola la prima alarma. A fost si o a doua alarma? 188 00:18:48,755 --> 00:18:52,669 La 18:24. Acum, calculatorul, 189 00:18:52,796 --> 00:18:57,746 indica faptul ca alarma a fost declansata de la butonul de panica de pe acest panou. 190 00:18:59,197 --> 00:19:01,314 Chiar aici. 191 00:19:01,438 --> 00:19:04,795 Bine�nteles ca daca s-a actionat butonul de panica am luat totul foarte �n serios. 192 00:19:04,919 --> 00:19:08,629 Am sunat la 911 si apoi am sunat acasa la domnul Seltzer. 193 00:19:08,760 --> 00:19:11,149 Domnul Seltzer nu a raspuns la telefon. 194 00:19:11,280 --> 00:19:14,193 Asta probabil pentru ca decedase deja. 195 00:19:14,321 --> 00:19:17,870 Corect. 18:19, 18:24... 196 00:19:18,001 --> 00:19:19,833 Cinci minute. 197 00:19:19,962 --> 00:19:24,753 Cinci minute... Ma �ntreb ce s-a �nt�mplat �n cele cinci minute. 198 00:19:24,883 --> 00:19:27,795 El nu s-a simtit amenintat la prima alarma 199 00:19:27,923 --> 00:19:30,643 pentru ca le-a dat parola corecta, nu? 200 00:19:30,764 --> 00:19:33,722 �n cazul �n care se simtea amenintat, ar fi dat o parola gresita. 201 00:19:33,844 --> 00:19:36,723 - Nu astfel se procedeaza? - Asa e. 202 00:19:36,845 --> 00:19:39,565 - Crezi ca �l stia pe ucigasul lui? - Este posibil. 203 00:19:39,686 --> 00:19:42,962 - Are sotie? Copii? - Vecina spune ca era singur. 204 00:19:43,086 --> 00:19:46,363 Are pe cineva la care sa putem apela �n caz de urgenta? 205 00:19:46,487 --> 00:19:50,367 Cunoastem numele avocatului sau, Tracy Rose. 206 00:19:50,488 --> 00:19:54,277 - A vorbit cineva cu ea? - Am sunat-o acasa dar a raspuns robotul. 207 00:19:54,409 --> 00:19:58,119 Stirea asta nu e de lasat pe banda robotului. 208 00:20:01,171 --> 00:20:03,685 Oh, Doamne! 209 00:20:03,811 --> 00:20:06,167 - Un glont? - Asa se pare. 210 00:20:06,892 --> 00:20:08,848 Da. 211 00:20:10,092 --> 00:20:12,049 Ce naiba e asta? 212 00:20:13,653 --> 00:20:16,088 Daca ar fi sa ghicesc, as spune ca e par de origine animala. 213 00:20:16,214 --> 00:20:17,932 Bine. 214 00:20:18,054 --> 00:20:21,365 - Patrick Kinsley, LAPD Medicina legala. - Locotenent Columbo. 215 00:20:21,495 --> 00:20:24,407 - �nc�ntat sa te cunosc. - Este placerea mea, domnule. 216 00:20:24,535 --> 00:20:29,974 Ei bine, la prima vedere totul pare curat, nu-i asa? Nu e atins nimic. 217 00:20:30,096 --> 00:20:34,090 Roger! Se pare ca nu a lasat multe urme, nu-i asa? Ai ceva? 218 00:20:34,217 --> 00:20:37,290 - Nu, domnule. Sigur ca nu. - Ei bine, poate vom avea noroc. 219 00:20:37,418 --> 00:20:40,216 Oh! Am adus niste cafea pentru voi. 220 00:20:40,338 --> 00:20:43,411 Si gogoasa favorita a lui Billy, asa ca... 221 00:20:43,539 --> 00:20:46,293 - Am sa le las acolo. - Multumesc. Apreciem asta. 222 00:20:46,420 --> 00:20:50,130 - Domnule Kinsley, ne-am �nt�lnit vreodata? - Nu cred. 223 00:20:50,261 --> 00:20:54,540 O, cu at�tea cazuri la care am lucrat, credeam ca-i stiu pe toti de la medicina legala. 224 00:20:54,662 --> 00:20:58,178 Ei bine, am predat la academie p�na cu c�teva luni �n urma. 225 00:20:58,303 --> 00:21:00,419 Oh! Asa se explica. 226 00:21:00,543 --> 00:21:03,854 Mi-am fram�ntat creierii �ncerc�nd sa-mi dau seama daca ne-am �nt�lnit vreodata. 227 00:21:03,984 --> 00:21:06,657 Locotenent, c�nd am ajuns am vazut o pisica. 228 00:21:06,784 --> 00:21:08,901 A fugit atunci c�nd am deschis usa. 229 00:21:09,025 --> 00:21:11,493 - Si unde e acum? - Nu stiu. 230 00:21:11,625 --> 00:21:14,618 - Gaseste pisica, Ofiter. - Imediat, domnule? 231 00:21:14,746 --> 00:21:18,899 Pisica ar putea fi singurul martor la aceasta crima teribila. 232 00:21:19,027 --> 00:21:22,019 - Vreau pisica. - Da, domnule. 233 00:21:22,587 --> 00:21:27,343 - Deci nu crezi ca vei gasi mai mult, nu-i asa? - E prea devreme sa spun. 234 00:21:27,468 --> 00:21:30,905 Deoarece cu... cu urmele... 235 00:21:31,949 --> 00:21:36,342 niciodata nu... nu cunosti adevarul �nainte de laborator. 236 00:21:38,311 --> 00:21:40,746 Ai vazut ceva? 237 00:21:40,872 --> 00:21:44,148 Nu. Cercetez camera. 238 00:21:44,272 --> 00:21:49,586 - Te uiti dupa ceva �n special? - Nu chiar. Nimic si totul. 239 00:21:49,714 --> 00:21:52,353 Un ucigas, de obicei, tot lasa ceva �n urma. 240 00:21:52,474 --> 00:21:55,387 Trebuie doar sa cautam si sa gasim. 241 00:21:55,515 --> 00:21:58,552 Ei bine, daca e mai mic dec�t un cercel, nu te pot ajuta. 242 00:21:58,675 --> 00:22:02,589 Aseara, sotiei mele i-a cazut un cercel. Unul preferat. 243 00:22:02,716 --> 00:22:04,388 - Huh. - Am stat pe m�ini si pe genunchi, 244 00:22:04,516 --> 00:22:08,590 si m-am t�r�t pe covor o ora. Nici un cercel. 245 00:22:08,717 --> 00:22:12,074 Sa �nebunesc nu alta. Nu l-am mai gasit. 246 00:22:12,198 --> 00:22:15,554 Ei bine, locotenente, de ce nu ai folosit aspiratorul 247 00:22:15,678 --> 00:22:19,115 si apoi sa golesti continutul din sac pe o foaie alba? 248 00:22:19,239 --> 00:22:23,518 Asta e o idee buna. �i voi spune ca un expert criminalist m-a �nvatat. 249 00:22:23,640 --> 00:22:26,553 - Corect. - Sotia mea va fi impresionata. 250 00:22:26,681 --> 00:22:28,638 Ati terminat cu cadavrul? 251 00:22:28,762 --> 00:22:31,322 As dori sa-l mutati pentru a verifica zona de dedesubt. 252 00:22:31,442 --> 00:22:33,673 Verifica, eu nu mai am nevoie. 253 00:22:33,803 --> 00:22:35,953 Rogan. Ai fotografiat cadavrul? 254 00:22:36,083 --> 00:22:38,678 - Am facut-o, locotenente. - OK. 255 00:22:38,804 --> 00:22:42,320 - Imediat ce ajung acasa, aspir covorul. - Poftim. 256 00:22:42,445 --> 00:22:46,996 - Multumesc pentru sfat. - Cu placere, locotenente. 257 00:23:13,170 --> 00:23:15,002 Uh, Miss Rose? 258 00:23:18,812 --> 00:23:20,769 Domnisoara Tracy Rose? 259 00:23:22,813 --> 00:23:25,169 - Ce vrei? - Esti domnisoara Tracy Rose? 260 00:23:25,294 --> 00:23:29,208 Presupun ca esti. Am vazut numele tau �n fata locului de parcare. 261 00:23:29,335 --> 00:23:31,724 - Ce vrei? - Eu sunt de la politie. 262 00:23:31,855 --> 00:23:33,811 - Da? - Ai ceva timp? 263 00:23:33,935 --> 00:23:36,575 - As dori sa vorbesc cu tine. - Nu e �nca 8:00. 264 00:23:36,696 --> 00:23:40,975 Da, doamna. Sunt de la Omucideri. 265 00:23:42,617 --> 00:23:45,769 - Esti aici pentru Howard Seltzer. - Am �ncercat sa va sun aseara. 266 00:23:45,898 --> 00:23:48,537 Am fost �n San Diego cu afaceri. 267 00:23:48,658 --> 00:23:53,528 Iarta-ma. C�nd am auzit la stiri, nu-mi venea sa cred. �nca nu-mi vine sa cred. 268 00:23:53,659 --> 00:23:59,178 - Cine ar face un astfel de lucru? - Am sperat ca ma veti ajuta cu asta. 269 00:23:59,300 --> 00:24:04,091 Noi credem ca este posibil ca domnul Seltzer sa-l fi cunoscut pe ucigas. 270 00:24:04,221 --> 00:24:09,660 Stiu ca nu era casatorit. Avea o ex-sotie sau o iubita? 271 00:24:11,503 --> 00:24:15,099 Asta e o �ntrebare destul de sexista. Barbatii ucid mult mai des dec�t femeile. 272 00:24:15,224 --> 00:24:20,060 Ex-sotiile si iubitele ucid mai mult dec�t oricine altcineva. 273 00:24:20,185 --> 00:24:23,019 Ah. Ei bine, Howard nu a fost niciodata casatorit. 274 00:24:23,146 --> 00:24:27,743 Si, despre o iubita... Nu stiu. Era foarte discret. 275 00:24:27,867 --> 00:24:31,986 Eu nu m-am ocupat viata sa privata, ci doar de afacerile sale. 276 00:24:32,508 --> 00:24:34,783 Ei bine, tot e ceva, doamna. 277 00:24:35,828 --> 00:24:39,139 Pe scurt, Seltzer a reclamat ca i s-au prezentat informatii false 278 00:24:39,269 --> 00:24:41,703 privind situatia financiar-contabila. 279 00:24:41,829 --> 00:24:46,620 Activele au fost supraevaluate si omise unele datorii semnificative. 280 00:24:46,750 --> 00:24:49,549 Howard s-a ars destul de rau. 281 00:24:49,671 --> 00:24:52,166 Numele celui cu care a facut afacerea este Clifford Calvert. 282 00:24:52,191 --> 00:24:56,145 Daca Howard ar c�stiga, atunci toti investitorii l-ar da �n judecata pe Calvert 283 00:24:56,272 --> 00:24:59,151 si asta l-ar putea costa zeci de milioane. 284 00:24:59,273 --> 00:25:02,151 Uh... Te-ai �nt�lnit cu tipul asta? 285 00:25:03,074 --> 00:25:05,464 Odata, la o receptie. 286 00:25:05,595 --> 00:25:08,872 El a avut tupeul sa �l loveasca pe Seltzer cu pumnul �n figura. 287 00:25:08,996 --> 00:25:12,705 - Oh... Ei bine, asta e groaznic. - E un om casatorit! 288 00:25:12,836 --> 00:25:15,226 Asta nu spune foarte mult despre caracterul lui. 289 00:25:15,677 --> 00:25:20,115 Va multumesc foarte mult, domnisoara Rose. 290 00:25:21,358 --> 00:25:24,954 Locotenente... Sper ca-l veti gasi pe ucigasul lui Howard. 291 00:25:27,439 --> 00:25:29,749 �l voi gasi, d-ra Rose. 292 00:25:29,880 --> 00:25:31,836 �l voi gasi. 293 00:25:52,164 --> 00:25:57,399 Buna dimineata, doamna. LAPD. As dori sa vorbesc cu Clifford Calvert. 294 00:25:57,526 --> 00:26:02,476 - Domnul Calvert doarme �nca. - Pot vorbi cu cineva? 295 00:26:02,607 --> 00:26:05,280 - Vino, te rog. - Multumesc, doamna. 296 00:26:05,407 --> 00:26:09,242 - Cine e, Marlena? - Uh... Doamna Calvert? 297 00:26:10,408 --> 00:26:13,958 - Da. - Signora. Signore Columbo. 298 00:26:14,089 --> 00:26:18,402 Uh... Locotenent Columbo. Va multumesc foarte mult, doamna. 299 00:26:18,530 --> 00:26:21,328 - LAPD. - Politia? 300 00:26:21,451 --> 00:26:23,248 Da, doamna. 301 00:26:23,371 --> 00:26:26,921 - Ce pot face pentru tine? - Este vorba despre domnul Seltzer, doamna. 302 00:26:27,052 --> 00:26:29,520 Howard Seltzer? 303 00:26:29,652 --> 00:26:31,768 Ce spui de Howard Seltzer? 304 00:26:31,893 --> 00:26:34,407 A fost la stiri aseara, doamna Calvert. 305 00:26:34,533 --> 00:26:38,049 N-am vazut stirile aseara. Am fost la o nunta p�na foarte t�rziu. 306 00:26:38,174 --> 00:26:41,610 - Cu sotul tau? - Da. De ce? 307 00:26:41,734 --> 00:26:44,886 - Este acasa sotul dvs., doamna Calvert? - E sus, doarme. 308 00:26:45,015 --> 00:26:49,613 - Pentru ce toate astea? - Mi-e teama ca domnul Seltzer este mort. 309 00:26:52,057 --> 00:26:54,174 - Mort? - Da, doamna. 310 00:26:56,218 --> 00:27:00,656 C�nd a fost ultima data c�nd sotul tau l-a vazut pe domnul Seltzer? 311 00:27:02,939 --> 00:27:04,896 - Doamna Calvert? - Ce? 312 00:27:06,540 --> 00:27:09,294 Uh... C�nd a fost ultima data? 313 00:27:09,421 --> 00:27:12,140 L-am vazut... L-am vazut la o petrecere cu c�teva nopti �n urma. 314 00:27:12,261 --> 00:27:14,901 Marti? Miercuri? Joi? 315 00:27:16,662 --> 00:27:20,292 Miercuri. Oh, Howard mort! Cum s-a �nt�mplat? 316 00:27:20,423 --> 00:27:22,379 Se pare, doamna... 317 00:27:23,383 --> 00:27:25,659 ca el a fost ucis. 318 00:27:27,984 --> 00:27:31,421 Stiu ca acest lucru trebuie sa fie un soc. Vreau sa clarific doar un singur lucru. 319 00:27:31,545 --> 00:27:34,663 Am �nteles ca domnul Seltzer l-a dat �n judecata pe sotul tau. 320 00:27:34,786 --> 00:27:39,064 Oh... Sunt niste acuzatii false. Sotul meu nu a gresit cu nimic. 321 00:27:39,186 --> 00:27:45,264 Oh, sunt sigur ca nu. �n ziua de azi oamenii de afaceri se dau �n judecata unii pe altii pentru nimic. 322 00:27:45,749 --> 00:27:48,502 - Ce doriti sa clarificati? - Sa clarific? 323 00:27:48,629 --> 00:27:50,427 Oh, da. 324 00:27:50,550 --> 00:27:54,623 Deci miercuri domnul Seltzer si sotul tau au vorbit unul cu altul? 325 00:27:54,750 --> 00:27:58,141 - Au schimbat c�teva cuvinte. - Cuvinte? 326 00:27:58,271 --> 00:28:01,628 Ca parti �ntr-un proces nu sunt tocmai fericiti sa se vada unul pe altul. 327 00:28:01,752 --> 00:28:04,312 - Asta a fost tot. - �nteleg. 328 00:28:05,873 --> 00:28:08,831 Cred ca voi urca la etaj sa-l trezesc pe sotul meu. 329 00:28:34,919 --> 00:28:39,596 Seltzer a fost ucis? Asta e cea mai buna veste pe care am auzit-o �n ultima perioada de timp. 330 00:28:39,720 --> 00:28:41,392 Buna dimineata, domnule. 331 00:28:41,520 --> 00:28:45,799 Am �nteles ca l-ati vazut pe Dl. Seltzer �n ultima miercuri noapte. 332 00:28:45,921 --> 00:28:48,880 Da, l-am vazut pe viermele ala mic miercurea trecuta. 333 00:28:49,002 --> 00:28:52,312 Conform spuselor sotiei tale ai avut un schimb de cuvinte cu el. 334 00:28:52,442 --> 00:28:56,356 Cuvinte? I-am tabacit fundul. 335 00:28:58,003 --> 00:28:59,995 Pentru ca te-a dat �n judecata, domnule? 336 00:29:01,644 --> 00:29:03,681 - Sunt suspect? - Oh, nu, domnule. 337 00:29:03,805 --> 00:29:06,956 Aceasta este doar rutina. Trebuie sa depun un raport. 338 00:29:07,085 --> 00:29:11,204 Deci, va rog sa-mi raspundeti la c�teva �ntrebari, si apoi plec. 339 00:29:12,526 --> 00:29:14,324 �mi pare rau, domnule. 340 00:29:14,447 --> 00:29:16,165 Despre ce? 341 00:29:16,287 --> 00:29:18,437 Ati fost vreodata �n casa domnului Seltzer? 342 00:29:18,567 --> 00:29:20,160 Nu. Altceva? 343 00:29:20,288 --> 00:29:23,883 - Unde ati fost azi-noapte, domnule? - La o nunta �n Marina del Rey. 344 00:29:24,008 --> 00:29:26,126 - Altceva? - La ce ora ai ajuns acolo? 345 00:29:26,250 --> 00:29:29,242 - Sapte. - Si unde ai fost �nainte de asta? 346 00:29:29,370 --> 00:29:31,805 Am fost �n biroul meu toata ziua. Am m�ncat la pr�nz �n biroul meu. 347 00:29:31,931 --> 00:29:36,244 La 17:30 sau 18:00 m-am urcat �n masina mea si am condus p�na la Marina del Rey pentru nunta. 348 00:29:36,372 --> 00:29:41,003 Deci ai fost �n masina �ncep�nd cu aproximativ 17:30- 18:00, p�na la 19:00. 349 00:29:41,133 --> 00:29:43,567 - Asa e. - Ai oprit undeva? 350 00:29:43,693 --> 00:29:45,650 Nu. Nu. 351 00:29:45,774 --> 00:29:49,608 Oh, stai putin. M-am oprit la o farmacie pentru niste picaturi de tuse. 352 00:29:49,734 --> 00:29:52,124 Nu am vrut sa tusesc la nunta. 353 00:29:52,255 --> 00:29:55,726 Ei bine, asta a fost tot, domnule. Multumesc pentru timpul acordat. 354 00:30:00,176 --> 00:30:03,487 Uh... Sunt trabucuri cubaneze, domnule? 355 00:30:05,137 --> 00:30:08,016 Invoc al cincilea amendament. 356 00:30:08,618 --> 00:30:11,770 Ei bine, domnule, si eu sunt fumator �nrait de trabuc. 357 00:30:12,579 --> 00:30:15,457 Oh. Ei bine, doresti sa fumezi unul din acestea, Detectiv? 358 00:30:15,579 --> 00:30:17,571 Oh, nu, domnule. Nu. 359 00:30:17,700 --> 00:30:21,410 Stiu c�t de scumpe sunt. Ca sa nu mai vorbim de legalitatea obtinerii. 360 00:30:21,541 --> 00:30:24,693 Haide, ia unul. Nu voi spune nimic la nimeni. 361 00:30:24,822 --> 00:30:27,462 Ei bine, va multumesc, domnule. 362 00:30:27,583 --> 00:30:30,302 Oh, Doamne. 363 00:30:30,423 --> 00:30:35,179 �nca ceva, domnule. Nu pot sa cred ca am uitat sa va �ntreb asta. 364 00:30:35,304 --> 00:30:37,500 Ce este aceasta? 365 00:30:39,065 --> 00:30:41,898 - Ai un pistol, domnule? - Da. 366 00:30:42,025 --> 00:30:43,664 Calibrul 38. 367 00:30:43,786 --> 00:30:46,220 Este �nregistrat. Totul e legal. 368 00:30:46,346 --> 00:30:48,542 Pot sa-l vad? 369 00:30:48,667 --> 00:30:52,103 Daca te face sa te simtiti mai bine... 370 00:30:58,108 --> 00:31:00,464 Cathleen, ai vazut arma mea? 371 00:31:00,589 --> 00:31:03,183 Eu, nu, draga. 372 00:31:03,309 --> 00:31:05,346 Vrei sa-mi aduci ceva de baut? 373 00:31:08,230 --> 00:31:10,143 Cliff, draga, este un pic cam devreme. 374 00:31:10,272 --> 00:31:12,627 Am nevoie sa beau ceva, la naiba! 375 00:31:13,552 --> 00:31:16,545 Sunt sigur ca exista o explicatie pentru aceasta, Mr Calvert. 376 00:31:16,673 --> 00:31:18,265 Care? 377 00:31:19,674 --> 00:31:23,587 Ca l-am �mpuscat pe Howard Seltzer si apoi am scapat de arma? 378 00:31:23,714 --> 00:31:26,070 Ai facut-o? 379 00:31:27,915 --> 00:31:29,952 Am �ntrebat si eu, domnule. 380 00:31:30,596 --> 00:31:33,269 Trebuia sa tin sertarele �ncuiate, dar asta e. 381 00:31:33,396 --> 00:31:35,991 S-au perindat destui pe aici. 382 00:31:36,117 --> 00:31:41,397 Am avut unele probleme cu personalul. Am schimbat doua cameriste si un sofer. 383 00:31:41,518 --> 00:31:45,113 Tocmai am renovat bucataria. 384 00:31:46,159 --> 00:31:49,993 Muncitorii ar fi putut intra aici oric�nd. 385 00:31:50,920 --> 00:31:53,115 Oricine ar fi putut sa o ia. Nu e aici. 386 00:31:53,240 --> 00:31:55,595 Sunt sigur ca o sa apara. Stii cum este... 387 00:31:55,720 --> 00:31:59,316 c�nd pierzi ceva, cauti si cauti, si gasesti c�nd nu te astepti. 388 00:31:59,441 --> 00:32:02,560 Trebuie sa plec. Mai am o gramada de lucruri de facut. 389 00:32:02,683 --> 00:32:06,677 Prima zi de anchetare a unei crime, credeti-ma... 390 00:32:06,804 --> 00:32:08,760 e criminala! 391 00:32:11,645 --> 00:32:14,000 Buna ziua, domnule. 392 00:32:14,125 --> 00:32:16,161 Doamna. 393 00:32:36,609 --> 00:32:38,726 Hei, Will! 394 00:32:38,850 --> 00:32:41,523 - Ai gasit pisica? - Nu �nca, domnule. 395 00:32:41,650 --> 00:32:44,529 - Ei bine, continua sa o cauti. - Da, domnule. 396 00:32:44,651 --> 00:32:46,369 Aici, pis, pis, pis! 397 00:32:46,491 --> 00:32:49,165 Pis, pis, pis! 398 00:32:49,492 --> 00:32:51,926 Pis, pis, pis! 399 00:32:53,453 --> 00:32:58,449 - Cine a fost la usa, Harry? - Harriet, d�nsul este Lt Columbo. Politia. 400 00:32:58,575 --> 00:33:01,647 - Politia?! Oh, draga. - E doar o rutina, doamna. 401 00:33:01,775 --> 00:33:06,930 Trebuie sa verific daca o anumita persoana a participat la nunta fiicei tale. 402 00:33:07,056 --> 00:33:12,415 - Un oaspete? - Puteti sa confirmati participarea lui Clifford Calvert? 403 00:33:12,537 --> 00:33:14,608 Clifford Calvert? Ce-a facut? 404 00:33:14,738 --> 00:33:20,974 Nu a facut nimic. Trebuie sa verific tot ce a facut noaptea trecuta. 405 00:33:21,099 --> 00:33:23,055 Deci, �l stiti pe domnul Calvert? 406 00:33:23,179 --> 00:33:26,889 Ei bine, sotia lui, Cathleen, este prietena cu fiica noastra, 407 00:33:27,020 --> 00:33:30,730 asa ca, da, locotenente, Clifford Calvert a fost la nunta. 408 00:33:30,861 --> 00:33:34,615 - �ti amintesti ce ora a ajuns? - �mi pare rau, locotenente. 409 00:33:34,741 --> 00:33:37,939 A fost nunta fiicei mele. Nu am vazut pe nimeni altcineva. 410 00:33:38,062 --> 00:33:39,211 Ah, da, doamna. 411 00:33:39,342 --> 00:33:43,382 Dar dumneavoastra, domnule? Va mai amintiti c�nd l-ati vazut prima data pe domnul Calvert? 412 00:33:43,503 --> 00:33:47,339 Da. C�nd am condus-o pe Christina spre altar, l-am vazut cu Cathleen. 413 00:33:47,465 --> 00:33:51,778 - La ce ora a fost, domnule? - Oh... aproximativ 19:00. 414 00:33:52,586 --> 00:33:56,500 - Domnul Calvert a participat la petrecere? - Oh, da, desigur! 415 00:33:56,627 --> 00:34:00,176 - Si nu aveti nici o poza? - Oh, da, sigur ca da! 416 00:34:00,307 --> 00:34:03,300 - As putea sa le vad? - Oh, da, desigur! 417 00:34:03,428 --> 00:34:07,422 Oh, nici nu sti ce bucurie i-ai facut. 418 00:34:07,549 --> 00:34:12,021 Mireasa era at�t de frumoasa. Toata lumea o admira, nu-i asa Harry. 419 00:34:12,150 --> 00:34:16,621 - Uita-te. Nu-i asa ca e o mireasa frumoasa? - Da, doamna, este frumoasa. 420 00:34:16,750 --> 00:34:19,424 Si Harry. Uite-l pe Harry cum pl�ngea. 421 00:34:19,551 --> 00:34:24,228 Sunt sigur ca locotenentul are lucruri mai importante de facut dec�t sa se uite la instantanee cu mine. 422 00:34:24,352 --> 00:34:27,311 Asta e o poza cu domnul si doamna Calvert? 423 00:34:27,433 --> 00:34:29,708 Da. Nu sunt un cuplu frumos? 424 00:34:29,833 --> 00:34:32,826 Da, doamna, sunt un cuplu frumos. 425 00:34:32,954 --> 00:34:35,070 Asta cu siguranta. 426 00:34:35,194 --> 00:34:38,471 Uh, aici este domnul Calvert? 427 00:34:38,595 --> 00:34:40,951 Da, asa cred. 428 00:34:41,996 --> 00:34:44,955 Sa fiu al naibii, cred ca celalalt e Ted! 429 00:34:45,077 --> 00:34:47,352 Doamne, c�t s-a �ngrasat! 430 00:34:47,477 --> 00:34:50,675 - Ce zici de asta? - Acolo e Clifford si Cathleen. 431 00:34:50,798 --> 00:34:53,757 - Danseaza. - Poate vedea si el. 432 00:34:53,879 --> 00:34:56,552 As putea �mprumuta aceste doua fotografii? 433 00:34:56,679 --> 00:34:59,797 - Desigur. Am dubluri. - Va multumesc. 434 00:34:59,920 --> 00:35:03,834 Mi-ati fost de un mare ajutor. Va multumesc foarte mult. 435 00:35:03,961 --> 00:35:07,556 Locotenente, va fi nevoie de noi ca martori la proces? 436 00:35:07,681 --> 00:35:11,311 - Nu cred asta. - Spune-ne daca ai nevoie de ajutor. 437 00:35:11,442 --> 00:35:13,398 Am fost detectiv amator. 438 00:35:13,522 --> 00:35:16,959 Ei bine, daca ma blochez, va voi suna, domnule. 439 00:35:17,083 --> 00:35:19,358 Asteapta putin, locotenente. 440 00:35:21,404 --> 00:35:24,521 Trebuie sa ma ajuti sa scap de unele din aceste fructe. 441 00:35:24,644 --> 00:35:28,684 - Iata. - �mi plac merele, dar... era suficient unul? 442 00:35:28,805 --> 00:35:32,243 Nu va rusinati. Nu e nimic gresit �n a accepta fructe. 443 00:35:32,367 --> 00:35:34,756 Nu e un secret ca politistii sunt insuficient platiti. 444 00:35:34,887 --> 00:35:37,766 Poti spune ca asa e, doamna. Larevedere. 445 00:35:41,569 --> 00:35:44,367 Un politist a fost acasa. Un locotenent, Columbo. 446 00:35:44,489 --> 00:35:47,209 - Bine. - A cerut sa vada arma lipsa. 447 00:35:47,330 --> 00:35:50,402 - Bine. - Stia despre proces. 448 00:35:50,530 --> 00:35:53,250 - Bine. - Si de incidentul �ntre Cliff si Howard. 449 00:35:53,371 --> 00:35:55,680 - Ca l-a lovit. - Asta e foarte bine. 450 00:35:55,811 --> 00:35:58,280 Ar fi trebuit sa vezi. Clifford a fost perfect. 451 00:35:58,412 --> 00:36:01,371 N-a �ncearct sa ascunda faptul ca-l ura pe Howard. 452 00:36:01,493 --> 00:36:03,529 Chiar a spus ca se bucura ca Howard e mort. 453 00:36:05,893 --> 00:36:07,930 Oh, politistul tocmai a sosit 454 00:36:09,374 --> 00:36:11,729 El... �mparte mere. 455 00:36:11,855 --> 00:36:14,050 Cred ca tipul e cel putin natarau. 456 00:36:14,175 --> 00:36:17,168 - Din partea ta totul e bine? - Da. Va merge si mai bine. 457 00:36:17,296 --> 00:36:22,610 - E totul �n regula? - Oh, el... vine spre biroul meu. 458 00:36:22,737 --> 00:36:26,333 - Mi-a oferit un mar. - Nu mi-ai raspuns, Patrick. 459 00:36:26,458 --> 00:36:29,371 Ma asculti? C�nd te pot vedea? 460 00:36:29,499 --> 00:36:32,457 Nu acum. Nu pentru un timp. 461 00:36:32,579 --> 00:36:34,571 - E prea riscant. - Patrick! 462 00:36:34,700 --> 00:36:36,372 Suna-ma mai t�rziu, OK? 463 00:36:36,500 --> 00:36:38,412 Nu, stai. E totul �n regula? 464 00:36:38,541 --> 00:36:40,657 Da, e... �n general merge bine. 465 00:36:40,781 --> 00:36:43,011 Patrick, eu te cunosc. 466 00:36:43,142 --> 00:36:45,702 Ceva nu este bine. �nteleg din vocea ta. 467 00:36:45,822 --> 00:36:50,533 Nu-i nimic. Doar ca acel capat de trabuc nu mai era �n scrumiera. 468 00:36:50,663 --> 00:36:52,654 Nu era capatul de trabuc? 469 00:36:52,783 --> 00:36:56,618 Nu... Ma �ntreb daca nu cumva unul dintre cei sositi acolo l-a luat. 470 00:36:56,744 --> 00:36:59,418 Du-te din nou acolo si gaseste-l. 471 00:36:59,545 --> 00:37:02,582 Kurtz a fost primul acolo, la casa. 472 00:37:02,705 --> 00:37:04,662 Voi vorbi cu el. 473 00:37:09,947 --> 00:37:12,302 Domnule Kurtz. Pot vorbi cu tine o clipa? 474 00:37:12,427 --> 00:37:16,183 - Sigur. - Aici scrie ca erau patru scrumiere. 475 00:37:16,309 --> 00:37:19,301 - Am vazut doar trei. - Nu, au fost patru. 476 00:37:19,429 --> 00:37:23,423 La naiba! Cred ca am ratat una. Si le-ai verificat pe toate patru? 477 00:37:23,550 --> 00:37:24,585 Da. 478 00:37:24,710 --> 00:37:27,179 - Nu era scrum? - Nu, nu. Perfect curate. 479 00:37:27,311 --> 00:37:29,347 Vreti un mar? 480 00:37:29,471 --> 00:37:31,702 Ia unul. Sunt bune. 481 00:37:31,832 --> 00:37:33,709 - Multumesc. - Multumesc. 482 00:37:33,832 --> 00:37:35,903 Ai putea sa ne lasi un moment, te rog? 483 00:37:36,033 --> 00:37:38,501 Sigur. Chiar trebuie sa �ntocmesc un raport. 484 00:37:40,954 --> 00:37:43,070 - Nu-l curata de coaja. - De ce nu? 485 00:37:43,194 --> 00:37:45,310 Toate vitaminele sunt �n coaja. 486 00:37:45,434 --> 00:37:49,667 Eu nu �nlatur nimic la un mar. Man�nc tot, inclusiv semintele. 487 00:37:49,795 --> 00:37:53,345 - De fapt, semintele de mar contin cianura. - Da? 488 00:37:53,476 --> 00:37:54,511 Oh, da. 489 00:37:54,636 --> 00:37:57,754 Pe drum p�na aici, am m�ncat o gramada de seminte. �nseamna ca...? 490 00:37:57,877 --> 00:38:02,269 Vei fi bine. Doza letala pentru un om este de aproximativ 12 grame. 491 00:38:02,398 --> 00:38:04,753 Apropo, o veste buna... 492 00:38:04,878 --> 00:38:09,556 locul crimei este plin de fire de par de origine animala si scame, 493 00:38:09,680 --> 00:38:13,833 deci cred ca cine l-a ucis pe Seltzer trebuie sa aiba astfel de urme pe el. 494 00:38:13,961 --> 00:38:17,398 - Exista vreun suspect? - Posibil. 495 00:38:17,522 --> 00:38:22,312 Acum, ar trebui vorbit cu avocatul lui Seltzer. 496 00:38:22,443 --> 00:38:23,956 - Am facut-o deja. - Oh. 497 00:38:24,083 --> 00:38:29,716 Avocatul mi-a dat trei nume. Un anume domn Clifford Calvert, iese �n evidenta. 498 00:38:29,844 --> 00:38:33,076 - Si l-ati identificat? - L-am vazut deja. 499 00:38:33,645 --> 00:38:36,682 - Oh. Si? - A spus ca a fost la o nunta. 500 00:38:36,805 --> 00:38:39,604 - Ar trebui sa fie usor de verificat. - Am facut asta deja. 501 00:38:40,166 --> 00:38:44,604 Oh! Doamne, esti un tigru! 502 00:38:44,727 --> 00:38:47,446 - Si? - A fost la nunta, dar... 503 00:38:47,567 --> 00:38:52,005 la momentul crimei a spus ca a fost singur �n masina. 504 00:38:52,128 --> 00:38:54,199 - Deci, e un posibil suspect. - Posibil. 505 00:38:54,329 --> 00:38:55,364 Bun. 506 00:38:55,489 --> 00:38:59,882 Am primit raportul medicului legist. Nu exista surprize. 507 00:39:00,931 --> 00:39:03,286 Cauza mortii: pierderi masive de s�nge 508 00:39:03,411 --> 00:39:07,087 datorat unui traumatism produs de un glont de calibrul 38 care a strapuns abdomenul. 509 00:39:07,212 --> 00:39:11,809 38? Ai spus 38? 510 00:39:11,933 --> 00:39:17,406 - De ce? Va spune ceva? - Acest tip, Calvert, detine un pistol calibrul 38. 511 00:39:17,934 --> 00:39:21,132 - Sa-i facem un test balistic. - Nu se poate. Este lipsa. 512 00:39:21,255 --> 00:39:23,928 Spune ca ar putea fi furat. 513 00:39:24,055 --> 00:39:26,126 Sa iau un mandat de perchezitie pentru domiciliul lui? 514 00:39:26,256 --> 00:39:28,292 Pe ce baza? Pentru un pistol care lipseste? 515 00:39:28,416 --> 00:39:31,170 Trebuie sa fie mii de pistoale calibrul 38 �n Los Angeles. 516 00:39:31,297 --> 00:39:37,328 Uh... Dar daca am putea gasi ceva care sa-l plaseze la locul crimei... 517 00:39:38,258 --> 00:39:41,331 - Corect. - Voi merge la registru. 518 00:39:41,459 --> 00:39:46,295 Voi verifica �nregistrarea armei lui Calvert. Cine stie, poate ca a fost furata. 519 00:39:46,420 --> 00:39:48,888 - Merita, cred. - Corect. 520 00:39:49,020 --> 00:39:51,615 Apropo, am aspirat covorul. 521 00:39:51,741 --> 00:39:54,575 Ghici ce am descoperit. Un cercel. 522 00:39:55,982 --> 00:39:58,292 O veste buna, locotenente. 523 00:40:02,664 --> 00:40:05,132 - Kurtz! - Da. 524 00:40:05,784 --> 00:40:07,935 Nu face nimic. 525 00:40:08,065 --> 00:40:10,295 Eu... Ma �ntorc �ntr-o ora. 526 00:40:46,233 --> 00:40:49,067 Will! Will! 527 00:40:51,434 --> 00:40:53,390 Hei, Will! 528 00:40:58,275 --> 00:41:00,949 - Patrick? - Oh, buna. 529 00:41:01,076 --> 00:41:06,105 - Ce faci aici? - Revad locul crimei. 530 00:41:06,237 --> 00:41:10,390 - Si tu? - Will m-a sunat si a spus ca a gasit pisica. 531 00:41:10,518 --> 00:41:14,431 Mie nu mi-a spus nimic despre asta. Cred ca e afara. 532 00:41:14,558 --> 00:41:18,438 Sper ca a gasit-o. I-am spus ca vreau pisica. 533 00:41:19,479 --> 00:41:21,391 Will! 534 00:41:21,680 --> 00:41:23,318 Will! 535 00:41:23,440 --> 00:41:27,275 - Minunat! Ai prins-o! - Da. Dar era sa o scap din nou. 536 00:41:27,401 --> 00:41:29,961 Adu-o �nauntru. 537 00:41:33,962 --> 00:41:37,320 - Ce fel de pisica este? - Nu stiu. 538 00:41:37,444 --> 00:41:39,594 - Adu-o aici. - OK. 539 00:41:42,325 --> 00:41:44,714 Ce ai �n punga, locotenente? 540 00:41:44,845 --> 00:41:47,314 Am fost �ngrijorat de pisica. 541 00:41:47,446 --> 00:41:51,679 Cine sa o mai hraneasca? Cred ca moare de foame. 542 00:41:52,847 --> 00:41:56,841 Deci, Patrick, c�t timp ai fost aici, ai observat ceva nou? 543 00:41:56,968 --> 00:41:58,924 Nu, nimic nou. 544 00:42:00,848 --> 00:42:03,647 - Unde e pisica? - Nu stiu. 545 00:42:03,769 --> 00:42:05,725 Unde a plecat? 546 00:42:07,450 --> 00:42:09,441 Vino aici, pis, pis, pis. 547 00:42:09,570 --> 00:42:12,004 - Pisicuta, pis, pis, pis. - Aici, pis, pis, pis. 548 00:42:12,130 --> 00:42:14,691 - Aici, pis, pis, pis. - Kitty, pis, pis, pis. 549 00:42:14,811 --> 00:42:16,369 Aici, pis, pis. 550 00:42:16,491 --> 00:42:18,323 Aici, pis, pis, pis. 551 00:42:18,452 --> 00:42:20,329 Pisicuta, pis, pis. 552 00:42:20,452 --> 00:42:22,204 Locotenente. 553 00:42:26,213 --> 00:42:28,445 Ah, ea s-a pierdut una din jucariile sale. 554 00:42:28,575 --> 00:42:33,525 Da, si c�inele meu e asa. Nu uita unde �i sunt jucariile lui. 555 00:42:41,657 --> 00:42:43,614 Ce este asta? Un bumb? 556 00:42:48,298 --> 00:42:50,415 Sa spun adevarul, de asta m-am �ntors. 557 00:42:50,539 --> 00:42:55,170 Stiam ca am vazut ceva �ntr-o scrumiera �n noaptea crimei. 558 00:42:55,300 --> 00:42:57,655 Ei bine, se pare ca e un capat de trabuc. 559 00:42:59,180 --> 00:43:01,615 Un capat de trabuc? 560 00:43:02,661 --> 00:43:05,415 - Uau! - De ce e at�t de special un capat de trabuc? 561 00:43:05,542 --> 00:43:11,618 Ei bine, adevarul este ca... Dl Clifford Calvert este fumator de trabuc. 562 00:43:16,584 --> 00:43:18,495 Ce te aduce aici? 563 00:43:18,624 --> 00:43:21,698 Am fost prin cartier si m-am g�ndit sa trec... 564 00:43:21,826 --> 00:43:23,384 Ce este, Columbo? 565 00:43:23,506 --> 00:43:28,058 Am gasit un fragment de trabuc �n casa lui Howard Seltzer. 566 00:43:28,187 --> 00:43:33,945 Aici e problema. Am vorbit cu avocata lui Seltzer si ea mi-a spus ca el nu fuma. 567 00:43:34,068 --> 00:43:39,701 - Asta va aduce aminte de ceva? - Ti-am spus ca nu am fost niciodata �n casa lui Seltzer. 568 00:43:39,829 --> 00:43:43,425 - Trabucul se fumeaza frecvent �n zilele noastre. - Ei bine, e adevarat. 569 00:43:43,550 --> 00:43:49,148 Dar, daca se dovedeste ca este, sa zicem, cubanez, de exemplu, 570 00:43:49,271 --> 00:43:51,502 s-ar restr�nge numarul fumatorilor. 571 00:43:51,632 --> 00:43:53,350 Sunt greu de obtinut. 572 00:43:53,472 --> 00:43:58,149 Ca si trabucurile dumneavoastra. Trabucuri bune, dar greu de obtinut. 573 00:43:58,273 --> 00:44:01,071 Stii, Columbo, cred ca de acum 574 00:44:01,193 --> 00:44:05,312 orice comunicare �ntre noi, va fi �n prezenta avocatului meu. 575 00:44:07,034 --> 00:44:09,310 Numele lui este Stuart Marshan. 576 00:44:09,435 --> 00:44:12,313 - Ei bine... - Iata adresa lui... 577 00:44:12,436 --> 00:44:14,587 Daca preferati asa, domnule... 578 00:44:14,717 --> 00:44:18,154 ...si numarul de telefon. 579 00:44:21,238 --> 00:44:23,309 Da? 580 00:44:23,439 --> 00:44:26,636 - Uite, a trebuit sa raspund. - Nu mai am altceva. 581 00:44:26,759 --> 00:44:28,478 Lasa-ma atunci. 582 00:44:28,600 --> 00:44:30,795 Nu, nu, investeste �n principal �n gr�u. 583 00:44:30,920 --> 00:44:34,755 Nu, nu am nevoie de porumb. Am avut porumb la cina de aseara si a fost prost. 584 00:44:35,841 --> 00:44:40,552 Locotenent? Trebuie sa spun ca nu-mi place modul tendentios �n care pui �ntrebari sotului meu. 585 00:44:40,682 --> 00:44:42,673 Nu este dec�t rutina, doamna. 586 00:44:42,802 --> 00:44:46,796 Stii c�t de mult �l iubesc? Nu te las sa-l iei de l�nga mine. 587 00:44:46,923 --> 00:44:52,078 - El nu l-a ucis pe Howard Seltzer. - N-am spus ca a facut-o el, doamna. 588 00:45:43,735 --> 00:45:47,046 Te avertizez, nu o sa-i placa sa te vada din nou. 589 00:45:47,176 --> 00:45:49,292 Te sun eu imediat. 590 00:45:49,416 --> 00:45:53,092 Am crezut ca ti-am spus ca discutam de fata cu avocatul meu. 591 00:45:53,217 --> 00:45:55,970 Mi-ai spus, domnule, dar e vorba de ceva minor. 592 00:45:56,097 --> 00:45:59,296 O scurta �ntrebare. Am notat aici. 593 00:45:59,419 --> 00:46:00,852 Uh... 594 00:46:00,979 --> 00:46:05,371 Ai spus ca te-ai oprit la o farmacie 595 00:46:05,500 --> 00:46:07,571 sa cumperi... 596 00:46:07,701 --> 00:46:09,771 picaturi de tuse. 597 00:46:09,901 --> 00:46:13,975 La care farmacie, domnule? 598 00:46:14,102 --> 00:46:16,332 Vrei sa stii de unde am cumparat picaturi de tuse? 599 00:46:16,462 --> 00:46:19,978 - Daca nu te superi. - E undeva �n Palisades, 600 00:46:20,103 --> 00:46:22,412 la Sunset and Pine View. 601 00:46:22,543 --> 00:46:24,421 OK. 602 00:46:24,544 --> 00:46:27,695 Ei bine, �mi pare rau ca v-am deranjat, domnule. Doamna. 603 00:46:30,505 --> 00:46:32,302 �ncuie usa. 604 00:46:34,186 --> 00:46:38,977 Columbo a venit iar. L-a �ntrebat pe Clifford de unde a cumparat picaturi de tuse. 605 00:46:39,107 --> 00:46:41,337 Indiferent �n ce magazin a fost, nu ne afecteaza. 606 00:46:41,467 --> 00:46:44,904 Nu ti se pare ciudat? De ce ar vrea sa stie ce magazin? 607 00:46:45,028 --> 00:46:48,464 Pentru ca verifica alibiul lui Clifford. 608 00:46:48,588 --> 00:46:53,061 �nseamna ca �l considera pe Clifford suspect. 609 00:46:53,190 --> 00:46:57,582 Vorbim de diavol si iata-l ca vine. Suna-ma mai t�rziu. 610 00:46:57,711 --> 00:46:59,907 - Cred ca vei sa vezi asta. - Da? 611 00:47:00,032 --> 00:47:05,630 Da. Am facut un test comparativ �ntre fragmentul de trabuc 612 00:47:05,753 --> 00:47:08,870 si trabucul dat de Clifford Calvert. 613 00:47:08,993 --> 00:47:11,189 Si? 614 00:47:12,114 --> 00:47:15,346 Cred ca avem o proba suficienta pentru un mandat de perchezitie, locotenente. 615 00:47:15,475 --> 00:47:16,703 Esti un om bun. 616 00:47:30,357 --> 00:47:33,953 Uita-te la mizeria asta! Nu poti face asta! Sotul meu este nevinovat! 617 00:47:34,078 --> 00:47:37,594 Doamna, eu doar execut un mandat de perchezitie. 618 00:47:37,719 --> 00:47:41,680 �n noaptea omorului, stii ce sosete purta sotul tau? 619 00:47:41,801 --> 00:47:43,553 - Sosete? - Ce zici de lenjerie? 620 00:47:43,681 --> 00:47:46,434 - Esti nebun? - Bine, ambalati totul. 621 00:47:46,561 --> 00:47:49,872 Uh... Nu ati trimis haine la spalatorie? 622 00:47:50,002 --> 00:47:51,959 Nu, le-am spalat �n piscina! 623 00:47:52,083 --> 00:47:54,313 Baieti, ati gasit costume? 624 00:47:54,443 --> 00:47:57,003 - Sunt aici, sefu. - Oh, bine. 625 00:47:57,124 --> 00:47:59,080 Am nevoie de unul singur. 626 00:48:01,244 --> 00:48:04,396 Oh, este albastru �nchis. 627 00:48:04,525 --> 00:48:07,723 Nu luati costumul! E costumul lui preferat. 628 00:48:09,446 --> 00:48:11,641 Asta e tot. 629 00:48:11,766 --> 00:48:13,723 Ce? 630 00:48:34,732 --> 00:48:37,200 Avocatul domnului Calvert va primeste acum. 631 00:48:37,332 --> 00:48:39,289 Domnilor. 632 00:48:40,693 --> 00:48:44,482 - Stuart Marsh. Am vorbit la telefon. - Locotenent Columbo. 633 00:48:44,614 --> 00:48:47,924 - Domnule Kinsley, dl Marsh. - �nc�ntat sa va cunosc. 634 00:48:48,054 --> 00:48:50,933 - Cathleen Calvert, Patrick Kinsley. - Buna ziua. 635 00:48:51,055 --> 00:48:53,933 - �nc�ntat sa va cunosc. - Sotul ei, dl. Clifford Calvert. 636 00:48:54,055 --> 00:48:56,775 Sa trecem peste politeturi. 637 00:48:56,896 --> 00:48:59,969 Bine. Cred ca putem �ncepe. 638 00:49:04,057 --> 00:49:06,014 Bine. 639 00:49:07,218 --> 00:49:11,098 Mai multe articole au fost preluate de la resedinta d-lui Clifford Calvert... 640 00:49:11,219 --> 00:49:13,096 �n special, un costum bleumarin 641 00:49:13,219 --> 00:49:17,054 purtat de catre domnul Calvert �n seara c�nd a avut loc crima. 642 00:49:17,180 --> 00:49:19,569 - Ai niste apa? - E pe masa. 643 00:49:19,700 --> 00:49:23,489 Pe costum s-au gasit urme de scame si de par de origine animala, 644 00:49:23,621 --> 00:49:27,218 care, la examinare, au fost determinate ca fiind identice 645 00:49:27,343 --> 00:49:31,383 cu scamele si firele de par de animale de la locul faptei. 646 00:49:31,504 --> 00:49:35,543 - Ar trebui sa prezinte proba acelor scame. - Stiu, Cathleen. 647 00:49:35,664 --> 00:49:38,384 - Fa-o. - Hai sa am�nam orice discutii 648 00:49:38,505 --> 00:49:40,621 p�na c�nd vom avea esantioanele testate. 649 00:49:40,745 --> 00:49:42,941 Bine, �nt�lnirea s-a terminat. 650 00:49:44,106 --> 00:49:46,062 Asta e, Pat. 651 00:49:46,186 --> 00:49:48,781 - Ne vedem �napoi la laborator. - OK. 652 00:49:48,907 --> 00:49:53,060 - Buna ziua, domnilor. - Nu stiu sa fie buna. 653 00:49:55,708 --> 00:49:57,665 Buna ziua, doamna. 654 00:50:21,474 --> 00:50:25,184 - Locotenent. Am fost pe cale sa te sun. - Ai ceva? 655 00:50:25,315 --> 00:50:28,626 Da. Parul de pe costum este cu siguranta par de animale. 656 00:50:28,756 --> 00:50:30,712 - Ce fel de par? - Nu stiu. 657 00:50:30,836 --> 00:50:34,352 - Nu a fost o pisica �n casa? - Nu pot spune sigur ca este par de pisica. 658 00:50:34,477 --> 00:50:38,152 - Nu p�na c�nd nu facem un test special. - Deci, ar putea fi par de elan. 659 00:50:38,277 --> 00:50:41,350 Ar putea fi. Da-mi o ora, si-ti voi da un raspuns. 660 00:50:41,478 --> 00:50:43,469 - Ce zici de scame? - Ah! 661 00:50:43,598 --> 00:50:45,874 Sunt scame sintetice de covor. 662 00:50:45,999 --> 00:50:50,516 Scamele de pe costum si scamele de pe covorul de la locul crimei, nu se potrivesc? 663 00:50:50,640 --> 00:50:53,108 - Nu sunt diferite. - Sunt la fel? 664 00:50:53,240 --> 00:50:55,277 Nu. Nu sunt diferite. 665 00:50:55,401 --> 00:50:58,234 Uite... Uite, nu pot mai repede. 666 00:50:58,361 --> 00:51:01,638 Stiu ce vrei, dar nu am de g�nd sa dau rasol. 667 00:51:01,762 --> 00:51:05,915 Asa ca da-mi o zi sau doua si voi veni cu raspunsuri clare. 668 00:51:06,043 --> 00:51:07,874 Tu esti seful! 669 00:51:08,003 --> 00:51:10,153 Acestea sunt de la casa Calvert? 670 00:51:10,284 --> 00:51:12,480 Da, si din masina lui. 671 00:51:13,645 --> 00:51:15,796 Bonul de casa pentru picaturile de tuse. 672 00:51:22,727 --> 00:51:24,797 Ce este, locotenent? 673 00:51:24,927 --> 00:51:29,160 Nimic. �nca nu am verificat la farmacie. Trebuie sa verific si acolo. 674 00:51:29,288 --> 00:51:31,723 Sa nu existe nici un dubiu. 675 00:51:36,490 --> 00:51:38,446 Multumesc. 676 00:51:43,331 --> 00:51:45,287 Pot sa te ajut? 677 00:51:45,411 --> 00:51:48,085 Pe acest baton de ciocolata scrie ca are vitamine �n ea. 678 00:51:48,212 --> 00:51:50,726 �sta nu e un baton de ciocolata, este un baton de proteine. 679 00:51:50,852 --> 00:51:53,208 Oh. Ei bine, arata ca ciocolata. 680 00:51:53,333 --> 00:51:57,167 - Are gust de ciocolata? - Sigur, are un gust minunat. 681 00:51:57,293 --> 00:51:58,886 1.29 dolari. 682 00:51:59,014 --> 00:52:02,131 Un dolar si 29 de centi? Pentru un baton de ciocolata? 683 00:52:02,936 --> 00:52:05,404 Nu e un baton de ciocolata, Este un baton de proteine. 684 00:52:06,856 --> 00:52:08,256 Managerul este aici? 685 00:52:08,377 --> 00:52:11,449 Chiar daca vorbiti cu patronul tot 1.29 dolari costa. 686 00:52:11,577 --> 00:52:13,455 Sunt de la politie. 687 00:52:13,578 --> 00:52:15,534 OK. Uite, c�t vrei sa platesti pentru el? 688 00:52:15,658 --> 00:52:19,413 Uite, ti le dau pentru 99 de centi. Esti multumit? 689 00:52:20,619 --> 00:52:23,532 - �l recunosti pe tipul asta? - Uh-uh. 690 00:52:23,660 --> 00:52:27,448 Ai fost de serviciu vineri, �ntre cinci si sapte? 691 00:52:27,580 --> 00:52:28,410 Da. 692 00:52:28,540 --> 00:52:32,420 Acest om, din fotografie a fost �n acest magazin. A cumparat picaturi de tuse. 693 00:52:33,101 --> 00:52:37,459 Primesc 300 de oameni pe schimb si vrei sa-mi amintesc de un tip care cumpara picaturi de tuse? 694 00:52:37,582 --> 00:52:42,611 - Ai dreptate. Ce e acolo sus? - Oh, te referi la camera de supraveghere. 695 00:52:42,743 --> 00:52:45,133 - E conectata la ceva? - La un videorecorder. 696 00:52:45,264 --> 00:52:48,017 - �nregistreaza pe casete? - Da. 697 00:52:48,144 --> 00:52:51,933 - Exista caseta de vineri seara? - Pe o caseta se �nregistreaza 48 de ore, 698 00:52:52,065 --> 00:52:56,902 c�te un cadru pe secunda, asa ca cea de vineri seara trebuie sa fie �n depozit. 699 00:52:57,027 --> 00:52:59,097 - Minunat. - Vrei batonul de proteine? 700 00:52:59,227 --> 00:53:01,503 Voi lua o duzina. 701 00:53:07,829 --> 00:53:11,903 Locotenente, am determinat specia. Nici o surpriza. Este par de pisica. 702 00:53:12,030 --> 00:53:14,260 Acum �ncerc sa determin fibrele. 703 00:53:14,390 --> 00:53:17,542 - Ai facut vreun progres? - M-am oprit la farmacie. 704 00:53:17,671 --> 00:53:20,902 - Da? - Pat, ai un minut? 705 00:53:21,032 --> 00:53:23,262 Pentru tine? Absolut. 706 00:53:24,592 --> 00:53:28,791 Esti familiarizat cu traseul pe care Calvert l-a urmat �n ziua crimei? 707 00:53:28,913 --> 00:53:30,883 Stiu fiecare strada. Am trecut pe acolo. 708 00:53:31,013 --> 00:53:35,585 Deci, biroul lui este aici, de aici a plecat spre nord si acest X este farmacia. 709 00:53:35,714 --> 00:53:40,311 - Corect. - La primul X deci este farmacia. 710 00:53:40,435 --> 00:53:43,712 Mai la nord, nord-est poate, cam cinci mile, 711 00:53:43,836 --> 00:53:45,792 - Aici este casa crimei. - Corect. 712 00:53:45,916 --> 00:53:52,027 Apoi la 20 de mile nord-vest este marcata biserica unde a fost la nunta. 713 00:53:52,158 --> 00:53:54,389 A mers spre nord tot drumul. 714 00:53:54,519 --> 00:53:56,794 Spre Nord. Dar, Pat... 715 00:53:56,919 --> 00:54:02,074 farmacia este la sud de locul crimei. 716 00:54:02,200 --> 00:54:04,635 Vezi? Este la sud. 717 00:54:04,761 --> 00:54:08,437 La sud. Da, este la sud. 718 00:54:08,562 --> 00:54:12,714 �ti amintesti de ce s-a dus la farmacie? 719 00:54:12,842 --> 00:54:14,993 Sa cumpere picaturi de tuse, dupa cum mi-ai spus. 720 00:54:15,123 --> 00:54:19,436 Si a cumparat picaturi de tuse dupa ora crimei. 721 00:54:22,044 --> 00:54:24,400 - Dupa? - Dupa. 722 00:54:28,285 --> 00:54:31,278 Vrei sa spui ca un om comite o crima aici. 723 00:54:31,406 --> 00:54:34,956 Apoi, �n loc sa mearga la nunta, acolo unde trebuia sa ajunga... 724 00:54:35,087 --> 00:54:38,557 el schimba directia si merge spre sud... 725 00:54:38,687 --> 00:54:41,123 - Pentru a cumpara picaturi de tuse. - Corect. 726 00:54:45,410 --> 00:54:47,366 De unde stii asta? 727 00:54:59,772 --> 00:55:01,968 Clifford Calvert cumpar�nd picaturi de tuse. 728 00:55:02,693 --> 00:55:06,403 - Corect. - Uita-te la afisajul de timp. 6:35 PM. 729 00:55:06,534 --> 00:55:08,604 Dar crima a fost la 6:24. 730 00:55:12,015 --> 00:55:14,893 De ce ar face un om asta? Sa ucida pe cineva 731 00:55:15,015 --> 00:55:19,453 si sa conduca cinci mile �n directia gresita pentru a cumpara picaturi de tuse? 732 00:55:19,576 --> 00:55:23,968 - Este foarte ciudat. - Este. 733 00:55:24,097 --> 00:55:26,532 E foarte ciudat. 734 00:55:26,658 --> 00:55:31,129 Nu pretind sa am raspunsul, dar fie ceasul este oprit, sau... 735 00:55:31,259 --> 00:55:33,820 La farmacie erau doua ceasuri. 736 00:55:33,940 --> 00:55:36,056 La sistemul de securitate, 06:35. 737 00:55:36,180 --> 00:55:39,571 Si la casa de marcat tot 06:35. 738 00:55:39,701 --> 00:55:42,091 Ambele sunt la fel. 739 00:55:42,222 --> 00:55:47,695 Nu stiu! Poate am�ndoua au fost oprite, apoi... Poate a fost o pana de curent. 740 00:55:47,823 --> 00:55:50,940 Nu a fost nici o pana de curent, Pat. Am verificat. 741 00:55:51,503 --> 00:55:53,222 Ai facut-o? 742 00:55:54,984 --> 00:55:57,544 Dumnezeule, esti un tigru! 743 00:55:57,665 --> 00:55:59,621 Trebuie sa iau exemplu. 744 00:55:59,745 --> 00:56:02,623 - Ei bine, nu e asa usor, Pat. - Nu, nu. 745 00:56:02,745 --> 00:56:05,419 Nu, nu este usor. 746 00:56:05,546 --> 00:56:09,506 Daca ar fi usor ar putea face meseria asta oricine. 747 00:56:10,587 --> 00:56:13,500 Ei bine sunt confuz. Ai vreo idee? 748 00:56:13,628 --> 00:56:15,584 Singurul lucru pe care pot sa-l spun acum, 749 00:56:15,708 --> 00:56:18,302 stiind ceva despre psihologia medico-legala, 750 00:56:18,428 --> 00:56:22,980 e ca atunci c�nd un om ucide pentru prima data el intra �n stare de soc si �n starea asta 751 00:56:23,109 --> 00:56:28,743 Clifford Calvert ar fi putut conduce spre sud la farmacie, unde a cumparat picaturi de tuse, 752 00:56:28,871 --> 00:56:32,421 si nu stia unde naiba a fost sau ce a facut. 753 00:56:32,552 --> 00:56:35,511 - Nu ar sti unde a fost? - N-ar sti. 754 00:56:35,633 --> 00:56:38,830 - Sau ce facea? - Da. 755 00:56:40,154 --> 00:56:42,110 Este posibil. 756 00:56:42,994 --> 00:56:45,555 Subreda. 757 00:56:45,675 --> 00:56:49,031 - Te mai g�ndesti la asta, Pat? - Bine. De ce nu? 758 00:56:49,155 --> 00:56:53,707 - Atunci ne vedem dimineata. - Noapte buna, locotenente. 759 00:57:05,078 --> 00:57:07,115 Patrick... 760 00:57:07,239 --> 00:57:09,275 da-mi voie sa-ti pun o �ntrebare. 761 00:57:10,719 --> 00:57:15,316 Daca Calvert nu facut-o, cine altcineva ar putea fi? 762 00:57:16,162 --> 00:57:20,314 Cineva de pe lista pe care avocata ti-a dat-o, cred. 763 00:57:20,442 --> 00:57:22,832 OK. Dar hai sa presupunem pentru o clipa 764 00:57:22,963 --> 00:57:26,319 ca a fost arma lipsa a lui Calvert cea care a tras glontul. 765 00:57:26,443 --> 00:57:28,400 �n acest caz, 766 00:57:28,524 --> 00:57:30,515 daca nu a facut-o Calvert, 767 00:57:30,644 --> 00:57:32,761 cine altcineva a avut acces la arma? 768 00:57:34,885 --> 00:57:39,402 - Personalul. - As spune mai degraba sotia. 769 00:57:39,526 --> 00:57:41,482 Probabil ai dreptate. 770 00:57:41,606 --> 00:57:43,598 Personalul nu avea nici un motiv. 771 00:57:43,727 --> 00:57:46,241 Dar nevasta, ea a avut un motiv. 772 00:57:46,367 --> 00:57:49,724 Nu ar fi ea afectata �n cazul �n care sotul ei ar pierde procesul? 773 00:57:49,848 --> 00:57:51,645 Cred ca da. 774 00:57:51,768 --> 00:57:54,522 Noi nu stim foarte multe despre ea, nu-i asa? 775 00:57:55,329 --> 00:57:57,763 Nu, nu, nu. 776 00:57:57,890 --> 00:58:01,439 Aceasta casatorie... merge bine? 777 00:58:03,091 --> 00:58:05,002 Noi nu stim, nu? 778 00:58:05,131 --> 00:58:07,965 Nu. Nu stim. 779 00:58:08,092 --> 00:58:13,532 Stii ce voi face? Ma voi �nt�lni cu ea, sa-i spun la ce ma g�ndesc, 780 00:58:13,654 --> 00:58:15,485 si sa vad reactia ei. 781 00:58:15,614 --> 00:58:20,325 Ai studiat psihologia medico-legala. Vino cu mine c�nd ma voi �nt�lni cu ea. 782 00:58:23,135 --> 00:58:25,570 Voi stabili asta pentru m�ine. 783 00:58:26,896 --> 00:58:30,094 Asta va fi bine. Tu si cu mine �mpreuna, Pat. 784 00:58:30,217 --> 00:58:32,777 Trei ochi sunt mai buni dec�t unul. 785 00:58:38,018 --> 00:58:41,295 Ti-am spus de la �nceput ca planul tau e prea subtil. 786 00:58:41,419 --> 00:58:46,255 Trebuiau mai multe probe. Trebuia arma cu amprentele lui Clifford. 787 00:58:46,380 --> 00:58:48,689 Planul merge bine, Cathleen. 788 00:58:48,820 --> 00:58:52,939 Bine? El are un alibi. Si acum detectivul narcotizant vrea sa vorbeasca cu mine. 789 00:58:53,061 --> 00:58:58,011 Cathleen, asculta. M�ine examinarea parului si fibrelor va fi terminata. 790 00:58:58,142 --> 00:59:02,695 Se vor potrivi. Laboratorul va confirma faptul ca acestea se potrivesc. 791 00:59:02,824 --> 00:59:06,420 Clifford va fi plasat la locul crimei. 792 00:59:06,545 --> 00:59:09,776 Eu tot mai cred ca ar fi trebuit sa fie mai multe probe. 793 00:59:09,905 --> 00:59:12,500 Nu, eu stiu ce fac, Cathleen. 794 00:59:12,626 --> 00:59:16,096 Lucrez la omucideri de 15 ani. 795 00:59:16,227 --> 00:59:20,584 Dovezile prea evidente miros a �nscenare. 796 00:59:20,707 --> 00:59:25,338 Orice lucru prea evident da de banuit. 797 00:59:25,468 --> 00:59:29,860 OK, Patrick, ce facem acum? Tu m-ai bagat �n asta. 798 00:59:29,989 --> 00:59:33,300 Eu?! Stai putin. Tu ai fost cea care... 799 00:59:33,430 --> 00:59:36,979 - Ai spus ca nimic nu ar putea merge prost! - Uite, ce... 800 00:59:37,111 --> 00:59:39,466 Suntem aproape de reusita. 801 00:59:39,591 --> 00:59:43,824 Singurii care ne-ar putea trada suntem noi �nsine. 802 00:59:45,192 --> 00:59:47,148 Haide. 803 00:59:50,393 --> 00:59:54,752 Vreau sa ma asculti foarte atent, pentru ca atunci c�nd te �nt�lnesti cu Columbo 804 00:59:54,875 --> 00:59:58,232 trebuie sa fi absolut convingatoare. 805 00:59:58,356 --> 01:00:00,426 De acord? 806 01:00:00,556 --> 01:00:04,186 Nu ti-am spus, dar el mi-a cerut sa fiu si eu de fata. 807 01:00:04,317 --> 01:00:05,796 - Tu? - Da. 808 01:00:05,917 --> 01:00:09,593 - De ce vrea sa fii si tu? - Nu stiu. Dar va fi bine. 809 01:00:09,718 --> 01:00:12,755 Eventual te voi pregati sa raspunzi la �ntrebarile posibile 810 01:00:12,878 --> 01:00:15,347 asa ca nu vom avea surprize. 811 01:00:16,399 --> 01:00:18,629 Bine? 812 01:00:18,759 --> 01:00:20,990 OK. 813 01:00:32,002 --> 01:00:34,038 Ah! 814 01:00:34,162 --> 01:00:36,518 - Doamna Calvert! - Locotenente. 815 01:00:39,283 --> 01:00:43,675 - Ti-l amintesti pe Dl. Kinsley? - Da. Multumesc. 816 01:00:43,804 --> 01:00:46,274 Am comandat cafea. Vrei altceva? 817 01:00:46,406 --> 01:00:47,662 Nu. Cafea e bine. 818 01:00:47,763 --> 01:00:49,863 M-am g�ndit ca e mai bine sa vorbim aici 819 01:00:49,986 --> 01:00:53,926 dec�t la sectie, cred ca �ntelegeti ce vreau sa spun. 820 01:00:54,047 --> 01:00:58,280 De aceea am trimis un ofiter sa va �nt�lneasca la sectie si sa va aduca aici. 821 01:00:58,408 --> 01:01:02,482 - Cred ca nu a avut probleme �n a te gasi? - Nu ar fi trebuit sa va �nt�lnesc oriunde, 822 01:01:02,609 --> 01:01:05,077 fara sa fie prezenti avocatul si sotul meu Clifford. 823 01:01:05,209 --> 01:01:09,920 Sunt constient de asta si apreciez faptul ca sunteti dispusa sa discutam. 824 01:01:10,050 --> 01:01:12,246 OK, locotenente, despre ce e vorba? 825 01:01:12,851 --> 01:01:15,445 Sti de dovezile de p�na acum? 826 01:01:15,571 --> 01:01:17,324 Da. 827 01:01:17,452 --> 01:01:20,125 Ei bine, voi fi sincer cu tine, doamna Calvert. 828 01:01:20,252 --> 01:01:22,972 Probabil nu ar trebui sa va spun asta, 829 01:01:23,093 --> 01:01:27,565 dar am �ndoieli privind vinovatia sotului tau. 830 01:01:27,694 --> 01:01:29,650 Cred ca e nevinovat. 831 01:01:30,814 --> 01:01:33,010 Sunt sigur ca esti fericita sa auzi asta. 832 01:01:33,135 --> 01:01:36,685 Da! Da, asta e... e foarte bine. 833 01:01:36,816 --> 01:01:39,285 Iar noi cu siguranta, speram ca e adevarat. 834 01:01:39,777 --> 01:01:44,408 Dar exista problema armei lipsa. 835 01:01:45,498 --> 01:01:49,014 - Ai vreo idee ce s-a �nt�mplat cu ea? - Habar nu am. 836 01:01:49,819 --> 01:01:53,733 Cine altcineva a avut acces la arma aia? �n afara de tine, desigur. 837 01:01:54,180 --> 01:01:56,375 Clifford a declarat ca niciodata nu a �ncuiat sertarele. 838 01:01:56,500 --> 01:02:00,335 Am avut mult personal de deservire �n ultimul an. Ar putea fi unul dintre ei. 839 01:02:00,461 --> 01:02:04,296 Uh, da. Asta e foarte posibil. 840 01:02:04,422 --> 01:02:07,459 Un angajat ar fi putut cu usurinta sa fure arma. 841 01:02:07,582 --> 01:02:12,816 Dar faptul ca Howard Seltzer a fost �mpuscat cu un calibru 38... 842 01:02:12,943 --> 01:02:17,176 nu �nseamna ca era pistolul detinut de sotul tau. 843 01:02:17,304 --> 01:02:19,375 - Sunt cele ale noastre? - Da, domnule. 844 01:02:19,505 --> 01:02:25,661 �n cazul �n care nu gasim arma sotului tau, nu putem dovedi nevinovatia lui. 845 01:02:25,786 --> 01:02:29,576 Dar... �n cazul �n care a fost arma sotului tau, 846 01:02:29,708 --> 01:02:35,386 doamna Calvert, daca sotul tau nu facut-o, 847 01:02:36,109 --> 01:02:38,065 atunci cine... 848 01:02:51,032 --> 01:02:53,023 Scuzati-ma. 849 01:02:53,152 --> 01:02:55,621 Ma �ntorc �ntr-o clipa. 850 01:03:06,315 --> 01:03:09,068 - Asta e ciudat. - Este. 851 01:03:09,195 --> 01:03:13,553 - Nu ai spus nimic, nu? - Nu! Vorbea doar el. 852 01:03:13,676 --> 01:03:15,871 Da. El spunea ca... 853 01:03:15,996 --> 01:03:18,033 daca Clifford nu a facut acest lucru, atunci cine l-a facut? 854 01:03:18,157 --> 01:03:20,387 Atunci el s-a oprit. 855 01:03:20,517 --> 01:03:22,475 - Tu nu ai reactionat la unele... - Nu! 856 01:03:22,599 --> 01:03:24,988 Doar am ascultat. Nici n-am clipit din ochi. 857 01:03:25,119 --> 01:03:26,791 �nseamna ca nu-i nimic. 858 01:03:26,919 --> 01:03:30,071 Tipul e un pic traznit. Ti-am mai spus. 859 01:03:51,324 --> 01:03:53,793 - Nu-mi place acest lucru. - Relaxeaza-te. 860 01:03:53,925 --> 01:03:58,317 Expertiza de laborator a parului de pisica si fibrelor �l va plasa pe Clifford la locul crimei. 861 01:03:58,446 --> 01:04:01,882 Procurorul �l va acuza si vom fi liberi. 862 01:04:04,127 --> 01:04:06,083 Iata-l ca vine. 863 01:04:09,368 --> 01:04:11,757 - Esti bine? - Uh, nu at�t de fierbinte. 864 01:04:11,888 --> 01:04:13,402 - Nu? - Nu chiar. 865 01:04:13,529 --> 01:04:18,809 - Este ceva ce putem face? - Nu, e... e ceva cu stomacul. 866 01:04:18,930 --> 01:04:22,321 - Vrei sa terminam discutia? - Daca nu te superi, 867 01:04:22,451 --> 01:04:24,682 As dori sa o reluam �ntr-o zi. 868 01:04:24,812 --> 01:04:26,882 Patrick, ai putea, uh... 869 01:04:27,012 --> 01:04:29,606 Ce? Masina? Da, desigur. 870 01:04:29,733 --> 01:04:31,883 Ma duc sa-l gasesc pe Will si ne �nt�lnim �n fata. 871 01:04:32,013 --> 01:04:33,969 Scuzati-ma, doamna. 872 01:04:35,134 --> 01:04:37,728 Barney? Barney! 873 01:04:37,854 --> 01:04:40,415 Ai un Alka-Seltzer? 874 01:04:58,378 --> 01:05:00,812 Poate cineva sa ia acest pahar? 875 01:05:17,463 --> 01:05:19,499 Nici nu te-ai atins de el. 876 01:05:37,707 --> 01:05:41,700 - Ati parcat la sediul politiei? - Da. 877 01:05:41,827 --> 01:05:47,141 Stii unde a parcat, asa-i? Vom merge direct la masina doamnei. 878 01:05:56,110 --> 01:05:58,147 - Intri? - Nu cred, Pat. 879 01:05:58,271 --> 01:06:00,661 Am sa iau ceva pentru stomac. 880 01:06:00,792 --> 01:06:04,069 - Te pot ajuta cu ceva? - Voi fi bine. Ma simt mai bine. 881 01:06:04,193 --> 01:06:06,946 Vom vorbi mai t�rziu. Referitor la doamna Calvert, 882 01:06:07,073 --> 01:06:09,706 nu am observat nimic suspect. 883 01:06:09,807 --> 01:06:11,207 Nici eu 884 01:06:17,835 --> 01:06:20,396 Lasa-ma sa te �ntreb ceva. 885 01:06:20,516 --> 01:06:25,068 C�nd ai luat-o pe doamna Calvert sa o aduci la localul lui Barney... 886 01:06:25,197 --> 01:06:26,869 unde a stat ea? 887 01:06:26,997 --> 01:06:29,306 �n scaunul din fata, chiar aici l�nga mine. 888 01:06:29,437 --> 01:06:31,429 - I-ai spus sa stea acolo? - Nu. 889 01:06:31,558 --> 01:06:34,834 Am iesit, a mers �n jurul masinii, i-am deschis usa din spate, 890 01:06:34,958 --> 01:06:36,711 dar ea s-a urcat �n fata. 891 01:06:36,839 --> 01:06:40,070 Ai stat �n picioare la usa din spate, tin�nd-o deschisa pentru ea, 892 01:06:41,000 --> 01:06:46,997 ea te-a vazut, te-a ignorat si a urcat la scaunul din fata? 893 01:06:47,121 --> 01:06:49,716 Ea a vrut pe scaunul din fata. 894 01:06:49,842 --> 01:06:52,516 Ea a dorit pe scaunul din fata. 895 01:06:54,643 --> 01:06:56,600 Vrei parerea mea? 896 01:06:57,484 --> 01:07:01,113 Cred ca i se face rau daca sta pe bancheta din spate. 897 01:07:12,447 --> 01:07:14,403 Acestia doi... 898 01:07:16,087 --> 01:07:18,363 se cunosc reciproc. 899 01:07:18,488 --> 01:07:21,002 Se cunosc bine de tot. 900 01:07:23,449 --> 01:07:26,361 Sfinte Sisoe! 901 01:07:28,690 --> 01:07:30,646 Uau! 902 01:07:35,171 --> 01:07:39,085 Dupa cum stiti, domnule Marsh, am a primit teste de laborator de la LAPD 903 01:07:39,212 --> 01:07:41,328 precum si de la laboratorul independent. 904 01:07:41,452 --> 01:07:43,570 Clientul dvs. a fost prezent la locul crimei. 905 01:07:43,694 --> 01:07:48,051 Cred ca putem ajunge la un acord preliminar �nc�t sa economisim banii contribuabililor. 906 01:07:48,174 --> 01:07:52,726 - Un acord? La naiba, dar sunt nevinovat! - Clifford, te rog, lasa-ma sa ma ocup eu. 907 01:07:52,855 --> 01:07:55,370 - �mi pare rau ca am intrat asa... - Buna dimineata, locotenente. 908 01:07:55,496 --> 01:07:59,285 - Buna dimineata. Am venit sa... - Nu, asteapta. 909 01:07:59,417 --> 01:08:06,489 Aici e biroul procurorului. Am o discutie confidentiala cu domnii Marsh si Calvert. 910 01:08:06,618 --> 01:08:10,328 Stiu asta. De aceea sunt aici. Daca as avea mai mult timp, �nainte de a va... 911 01:08:10,459 --> 01:08:13,451 Aveti noi dovezi care privesc acest caz? 912 01:08:13,579 --> 01:08:15,252 - Nu, dar daca as avea... - Locotenente! 913 01:08:15,380 --> 01:08:17,689 Aveti un motiv plauzibil care sa invalideze probatoriul de p�na acum 914 01:08:17,820 --> 01:08:21,416 si sa nu formulam acuzatia? Nu cred ca aveti. 915 01:08:21,541 --> 01:08:24,339 Dl Marsh, sunteti pregatit pentru a discuta o �ntelegere? 916 01:08:24,461 --> 01:08:26,418 M-am saturat de asta! 917 01:08:27,582 --> 01:08:31,462 Se pare ca nu mai avem nimic de discutat doamna procuror. 918 01:08:31,583 --> 01:08:34,337 Acest caz va fi prezentat tribunalului m�ine dimineata. 919 01:08:34,464 --> 01:08:38,504 Intentionez sa ies de acolo cu un act de acuzare. O zi buna. 920 01:08:48,667 --> 01:08:50,623 - Ce-i cu tine aici? - Dle Calvert... 921 01:08:50,747 --> 01:08:52,340 Stii c�t e ceasul? 922 01:08:52,468 --> 01:08:55,301 Nu sunt aici ca politist ci ca o fiinta umana. 923 01:08:55,428 --> 01:08:57,465 Si ce mai puteai fi? Un cangur? 924 01:08:57,589 --> 01:09:01,059 Acest caz este gata. M�ine voi fi pus sub acuzatia de omor. 925 01:09:01,189 --> 01:09:03,545 - �nchide usa. - Va multumesc foarte mult, domnule. 926 01:09:03,670 --> 01:09:06,264 Am venit doar sa-ti spun ca nu cred ca ai facut-o. 927 01:09:06,390 --> 01:09:09,827 Ei bine, asta da usurare. Voi intra la �nchisoare cu inima usoara, 928 01:09:09,951 --> 01:09:11,908 stiind ca tu crezi ca sunt nevinovat. 929 01:09:12,032 --> 01:09:16,389 - Unde e sotia ta, domnule? - E sus, doarme. 930 01:09:16,512 --> 01:09:19,903 Daca vreau sa beau, voi bea. Nu am nevoie ca ea sa fie de fata. 931 01:09:20,033 --> 01:09:23,344 Ea ma �ntreaba tot timpul cu privire la ancheta. 932 01:09:23,474 --> 01:09:28,152 Se crede Sherlock Holmes dar e departe. 933 01:09:28,276 --> 01:09:31,507 Nu am nevoie de asta, domnule. Eu �i musc v�rful. 934 01:09:31,636 --> 01:09:33,468 E dezgustator. 935 01:09:33,597 --> 01:09:37,272 Am observat ca va place sa utilizati un cutter special. 936 01:09:37,397 --> 01:09:41,835 Da, cutterul este singurul mod civilizat �n care se pregateste un trabuc pentru fumat. 937 01:09:41,958 --> 01:09:44,553 - Si de ce ma rog, domnule? - Ei bine, uita-te aici. 938 01:09:44,679 --> 01:09:49,754 Vezi cum e taiat? Aceasta crestatura este profunda, curata si precisa. 939 01:09:49,880 --> 01:09:52,269 Asta previne ca tutunul sa ram�na �n gura. 940 01:09:52,400 --> 01:09:55,552 Si tu ce faci? �l rozi ca un castor. 941 01:09:55,681 --> 01:09:58,593 Nu stiu cum mai poti fuma dupa ce l-ai mutilat asa. 942 01:09:58,721 --> 01:10:01,282 - Pot sa vad, domnule? - Poftim. 943 01:10:02,602 --> 01:10:06,835 Dle Calvert, voi fi sincer cu tine. Am observat cum tai trabucul �nainte de noaptea asta. 944 01:10:06,963 --> 01:10:11,594 Prima data am luat unul chiar de aici din scrumiera. Avea taietura pana. 945 01:10:11,724 --> 01:10:16,321 Apoi din biroul avocatului am luat altul. Taietura era tot pana. 946 01:10:16,445 --> 01:10:21,805 Asa ca am stiut ca dumneavoastra taiati trabucul �n forma de pana. 947 01:10:23,127 --> 01:10:26,643 Acum... acesta e un capat de trabuc... 948 01:10:27,568 --> 01:10:30,641 gasit �n casa domnului lui Seltzer. 949 01:10:30,769 --> 01:10:35,285 Vedeti, taietura este dreapta. Taiat ca de o ghilotina. 950 01:10:35,410 --> 01:10:40,279 - Ati taiat vreun trabuc �n felul asta? - Bine�nteles ca nu! Si nici tu n-ar trebui. 951 01:10:40,410 --> 01:10:43,642 Poftim. Pune asta pe inelul de la cheie. 952 01:10:43,771 --> 01:10:46,969 Cel putin �ncearca sa faci asta de acum �ncolo �n mod civilizat. 953 01:10:47,092 --> 01:10:49,287 Dle Calvert, stiu ca ti-am mai pus �ntrebarea asta. 954 01:10:49,412 --> 01:10:54,885 Nu te supara pe mine ca ti-o pun din nou. 955 01:10:55,013 --> 01:10:58,051 C�nd ai ajuns la acea nunta... 956 01:10:58,174 --> 01:11:00,404 care e primul lucru pe care l-ati facut? 957 01:11:00,534 --> 01:11:02,605 Am intrat �n biserica. 958 01:11:02,735 --> 01:11:05,488 - Si apoi? - Am urmarit ceremonia. 959 01:11:05,615 --> 01:11:08,414 - Ai vorbit cu cineva? - Nu. 960 01:11:08,536 --> 01:11:12,167 - Si apoi? - Am iesit din biserica. 961 01:11:12,298 --> 01:11:14,254 - Si unde era sotia ta? - Nu stiu. 962 01:11:14,378 --> 01:11:16,767 O fi fost la taur pe undeva. 963 01:11:16,898 --> 01:11:19,333 Ai vazut mireasa si mirele iesind? 964 01:11:20,179 --> 01:11:24,856 Nu, pentru ca m-am �nt�lnit cu prietenul meu Ted si am �nceput sa discutam. 965 01:11:29,501 --> 01:11:31,731 Un tip mare si rotund? 966 01:11:31,861 --> 01:11:34,535 Da. �n forma buna, ca mine. 967 01:11:35,062 --> 01:11:38,294 Mare... burta mare. 968 01:11:39,583 --> 01:11:42,143 - Care este problema? - Nu sunt sigur. 969 01:11:42,263 --> 01:11:44,573 Trebuie sa plec, domnule. 970 01:11:46,184 --> 01:11:48,858 Va multumesc pentru trabuc! 971 01:11:49,665 --> 01:11:51,621 Cu placere. 972 01:12:02,107 --> 01:12:04,942 Cine e? 973 01:12:05,069 --> 01:12:07,902 Eu sunt, domnule. Locotenent Columbo. 974 01:12:08,949 --> 01:12:11,464 �mi pare rau ca va deranjez la ora asta, domnule. 975 01:12:11,590 --> 01:12:15,470 As vrea sa mai arunc o privire peste fotografiile de la nunta. 976 01:12:15,591 --> 01:12:18,059 - La ce sa te uiti? - Pozele de nunta. 977 01:12:18,191 --> 01:12:20,262 Va dura doar un minut. 978 01:12:20,392 --> 01:12:22,622 Harriet, e locotenentul Columbo. 979 01:12:22,752 --> 01:12:26,428 Vrea sa se uite iar la fotografiile de la nunta. 980 01:12:41,396 --> 01:12:43,068 Nu te grabi, Pat. 981 01:12:43,196 --> 01:12:45,585 S-a am�nat. 982 01:12:45,716 --> 01:12:49,471 - Ce? - Tribunalul a am�nat. 983 01:12:49,597 --> 01:12:52,237 - Glumesti! - Sunt �n sedinta. 984 01:12:52,358 --> 01:12:54,588 Mi-au spus sa astept afara. 985 01:12:54,718 --> 01:12:57,518 - Ar putea fi am�nat pentru totdeauna. - Ce s-a �nt�mplat? 986 01:12:57,640 --> 01:12:59,517 - Nu sunt sigur. - Oh, haide. 987 01:12:59,640 --> 01:13:03,759 Nu sunt sigur. Le-am aratat c�teva fotografii. Cred ca are de-a face cu asta. 988 01:13:03,881 --> 01:13:08,160 Dar ar putea fi si altceva. Asta e ceea ce nu sunt sigur. 989 01:13:08,282 --> 01:13:11,479 - Ce fotografii au fost? - De la petrecerea de la nunta. 990 01:13:11,602 --> 01:13:14,959 Ai vazut-o deja pe cea �n care Cathleen dansa cu sotul ei? 991 01:13:15,083 --> 01:13:17,996 - Nu, n-am vazut-o pe asta. - Am crezut ca ti-am aratat-o. 992 01:13:18,124 --> 01:13:19,239 Nu. 993 01:13:19,364 --> 01:13:21,480 E mai greu de explicat. 994 01:13:21,604 --> 01:13:24,483 Ar fi mult mai usor daca ai putea vedea fotografiile. 995 01:13:24,605 --> 01:13:27,722 - Ei bine, mi le arati si mie? - O, sper ca le am. 996 01:13:27,846 --> 01:13:29,996 Am dat originalele procurorului. 997 01:13:30,126 --> 01:13:32,082 Cred ca am facut copii. 998 01:13:32,206 --> 01:13:34,038 Sper ca am facut. 999 01:13:34,167 --> 01:13:38,878 Ti-ar fi mult mai usor sa �ntelegi daca am avea fotografiile. 1000 01:13:39,008 --> 01:13:41,602 Unde naiba le-am pus? Oh, aici sunt. 1001 01:13:41,728 --> 01:13:45,404 Nu, nu sunt astea. Asteapta putin, trebuie sa fie. 1002 01:13:45,529 --> 01:13:49,930 Bun, aici este Poza pe care am crezut ca ai vazut-o. Domnul si doamna Calvert dans�nd. 1003 01:13:50,051 --> 01:13:53,586 Asta este o portiune marita a partii din spate a costumului. 1004 01:13:53,687 --> 01:13:55,788 Acestea sunt firele de par de pisica si fibrele, corect? 1005 01:13:55,847 --> 01:13:57,768 - Corect. - Le poti vedea. 1006 01:13:57,892 --> 01:14:02,091 - �n mod clar. - Corect. Se vad foarte clar. 1007 01:14:02,213 --> 01:14:06,730 - Deci, ce-i problema? - Oh, problema nu e aceasta fotografie. 1008 01:14:06,854 --> 01:14:11,485 Problema e cu fotografia pe care am primit-o aseara. 1009 01:14:11,615 --> 01:14:13,651 Aceasta. 1010 01:14:13,775 --> 01:14:18,896 A fost facuta la 7:15 PM, imediat dupa ceremonie, la iesirea din biserica. 1011 01:14:19,016 --> 01:14:23,613 �sta e Clifford vorbind cu un tip cu burta mare. 1012 01:14:23,737 --> 01:14:25,694 Si aici e marit costumul sau. 1013 01:14:29,258 --> 01:14:31,819 Patrick, �mi poti �mprumuta briceagul? 1014 01:14:34,459 --> 01:14:37,611 Stii, mi-au spus ca n-ar trebui sa musc trabucul �nainte de a-l fuma, 1015 01:14:37,740 --> 01:14:41,178 ca are un gust mai bun daca utilizez un cutit. 1016 01:14:43,182 --> 01:14:44,501 Pat? 1017 01:14:44,622 --> 01:14:46,773 Pot, �mi �mprumuti briceagul? 1018 01:14:48,383 --> 01:14:50,214 Pat? 1019 01:14:53,544 --> 01:14:57,299 Poti sa te uiti la toate aceste poze daca vrei. 1020 01:14:57,425 --> 01:15:00,542 Nu vei gasi nici un fir de par de pisica sau de fibre. 1021 01:15:02,706 --> 01:15:05,061 De ce �mi arati aceste poze tocmai acum? 1022 01:15:05,186 --> 01:15:08,020 Sunt fotografiile oficiale de la fotograf... 1023 01:15:08,147 --> 01:15:10,502 el le-a dat abia ieri. 1024 01:15:10,627 --> 01:15:13,301 Deci, Pat, vezi care e problema. 1025 01:15:14,268 --> 01:15:18,262 Clifford nu poate fi plasat la locul crimei. 1026 01:15:19,389 --> 01:15:22,620 Firele de par de pisica sau de fibre nu erau la ora 19:00, 1027 01:15:22,750 --> 01:15:26,868 dar exista fire de par de pisica si de fibre dupa 20:30. 1028 01:15:26,990 --> 01:15:30,108 Sunt pe costumul lui. Cum au ajuns acolo? 1029 01:15:30,231 --> 01:15:32,541 Cineva le-a pus acolo. 1030 01:15:32,992 --> 01:15:35,632 Cu cine dansa? Cu sotia. 1031 01:15:36,953 --> 01:15:39,673 A cui m�na este �n fotografie? 1032 01:15:39,794 --> 01:15:41,307 A sotiei lui. 1033 01:15:42,834 --> 01:15:44,826 Locotenente! 1034 01:15:46,555 --> 01:15:48,511 A venit si ea acum. 1035 01:15:49,076 --> 01:15:51,306 Spune-i ca vin acolo! 1036 01:15:57,557 --> 01:16:00,072 - Procurorul vrea sa vorbeasca cu ea. - Procurorul? 1037 01:16:00,198 --> 01:16:03,554 Da, de 20 de minute o asteapta procurorul. 1038 01:16:03,678 --> 01:16:06,034 - Merge si avocatul acolo? - Da, am�ndoi. 1039 01:16:06,159 --> 01:16:08,115 Trebuie sa ma duc la ea. 1040 01:16:08,239 --> 01:16:11,277 Stii, sa-i arat si ei pozele. 1041 01:16:11,400 --> 01:16:12,913 Sau poate nu. 1042 01:16:13,040 --> 01:16:15,316 Asteapta aici. Nu va dura mult. 1043 01:16:16,361 --> 01:16:18,317 Oh, Pat. 1044 01:16:19,761 --> 01:16:22,720 Nu o cunosteai �nainte de acest caz? 1045 01:16:23,843 --> 01:16:24,832 Nu. 1046 01:16:24,963 --> 01:16:27,797 Prima data ai �nt�lnit-o �n biroul avocatului? 1047 01:16:27,924 --> 01:16:29,152 Da. 1048 01:16:29,284 --> 01:16:32,880 Asta am crezut si eu. Nu a existat nici o relatie anterioara. 1049 01:16:33,005 --> 01:16:34,723 Nu. De ce? 1050 01:16:34,845 --> 01:16:37,519 Procurorul a vorbit la telefon cu avocatul sotului. 1051 01:16:37,646 --> 01:16:42,118 C�nd a �nchis, m-a �ntrebat daca si doamna Calvert avea o relatie anterioara. 1052 01:16:42,247 --> 01:16:46,446 I-am spus, "Nu, nu, din c�te stiu." El a spus, "�ntreaba." Deci, te-am �ntrebat. 1053 01:16:46,568 --> 01:16:49,446 Ma �ntorc imediat. Ram�i aici. 1054 01:17:07,492 --> 01:17:10,882 �l vezi pe acel om de l�nga masina argintie... 1055 01:17:11,012 --> 01:17:13,322 - Da? - �l cunosti? 1056 01:17:14,133 --> 01:17:15,726 Da. 1057 01:17:15,854 --> 01:17:20,804 L-ati �nt�lnit c�nd am luat o cafea la Barney. Nu priviti. 1058 01:17:20,935 --> 01:17:24,087 L-ai vazut pentru prima data �n biroul avocatului? 1059 01:17:25,696 --> 01:17:28,257 - Da. - Nu l-ai mai vazut �nainte? 1060 01:17:28,377 --> 01:17:30,572 Nu priviti. 1061 01:17:30,697 --> 01:17:32,528 Nu. 1062 01:17:33,578 --> 01:17:36,615 E criminalist si lucreaza cu mine. 1063 01:17:36,738 --> 01:17:39,572 De ce te implica �n acest caz? 1064 01:17:39,699 --> 01:17:41,212 Ce? 1065 01:17:41,339 --> 01:17:43,569 Du-te �napoi �n masina. 1066 01:17:44,620 --> 01:17:46,770 Doar te urci �n masina. 1067 01:17:46,900 --> 01:17:48,856 Da-i drumul. 1068 01:17:57,382 --> 01:18:02,662 Nu vreau sa ma vada ca-ti arat aceste poze. El mi le-a adus. 1069 01:18:02,783 --> 01:18:05,218 Iata una. Ia-o. 1070 01:18:05,344 --> 01:18:07,733 Dansezi cu sotul tau, nu? 1071 01:18:07,864 --> 01:18:13,020 Iata marit. Asta e m�na ta, si se pot vedea firele de par de pisica. 1072 01:18:13,146 --> 01:18:15,183 Spre deosebire de aceasta... 1073 01:18:15,307 --> 01:18:19,937 luata sotului tau mai devreme, la iesirea din biserica. 1074 01:18:20,948 --> 01:18:24,543 Iata marit costumul lui... 1075 01:18:24,668 --> 01:18:27,388 nu e par pisica si nici scame. 1076 01:18:30,549 --> 01:18:36,581 Deci, el sustine ca asta dovedeste ca tu ai plantat firele de par de pisica si scamele. 1077 01:18:36,711 --> 01:18:38,667 Asta e o nebunie! 1078 01:18:38,791 --> 01:18:40,941 Ma bucur sa va aud spun�nd asta. 1079 01:18:41,071 --> 01:18:45,304 Acesta este capatul de trabuc gasit la locul crimei. 1080 01:18:45,432 --> 01:18:49,346 Se pare ca sotul tau nu l-ar fi taiat asa. El foloseste un cutter si taie crestat. 1081 01:18:49,473 --> 01:18:51,543 Patrick sustine ca acest briceag 1082 01:18:51,674 --> 01:18:54,586 care a fost gasit �n curtea din spatele casei victimei, 1083 01:18:54,714 --> 01:18:58,264 a fost instrumentul utilizat pentru a taia trabucul. 1084 01:18:58,395 --> 01:19:00,705 Ai mai vazut vreodata acest briceag? 1085 01:19:02,157 --> 01:19:08,188 El spune ca a gasit o scama pe el, care provine de la tapiteria unei masini straine. 1086 01:19:08,318 --> 01:19:10,752 Conduci un Mercedes? 1087 01:19:12,278 --> 01:19:15,828 Nu am avut nici un briceag de genul asta si n-am folosit vreunul ca asta. 1088 01:19:15,959 --> 01:19:19,794 �ti spune ceva acest briceag? 1089 01:19:22,920 --> 01:19:24,912 Mi se pare familiar. 1090 01:19:25,041 --> 01:19:29,115 Deci, av�nd �n vedere timpul, �ti amintesti unde l-ai vazut? 1091 01:19:29,242 --> 01:19:30,960 Este posibil. 1092 01:19:31,082 --> 01:19:33,118 Asta e bine. 1093 01:19:33,242 --> 01:19:35,882 Multumesc, doamna. Va multumesc pentru timpul acordat. 1094 01:19:36,003 --> 01:19:38,916 Uh... Pot sa va dau un sfat? 1095 01:19:39,044 --> 01:19:44,358 �n viitor, daca va va �ntreba cineva daca l-ati cunoscut pe Patrick �nainte de acest caz, 1096 01:19:44,485 --> 01:19:46,282 spune-le adevarul, 1097 01:19:46,405 --> 01:19:48,475 altfel ram�i cu m�ta �n sac. 1098 01:19:48,605 --> 01:19:51,040 Ticalosul! 1099 01:19:51,166 --> 01:19:53,442 Ai dreptate. 1100 01:19:53,567 --> 01:19:55,957 Doamna, doriti sa vorbiti cu procurorul? 1101 01:19:57,088 --> 01:19:59,124 C�t mai cur�nd posibil. 1102 01:19:59,248 --> 01:20:02,366 Da-i doamnei Calvert telefonul. 1103 01:20:03,129 --> 01:20:09,239 Este �n tribunal. Daca nu e, vor sti ei unde sa-l gaseasca. 1104 01:20:19,692 --> 01:20:22,651 - Ce s-a �nt�mplat? - I-am aratat pozele. 1105 01:20:22,773 --> 01:20:26,926 Si �ntr-adevar s-au facut efectul. Vrea sa vorbeasca cu procurorul. 1106 01:20:27,054 --> 01:20:30,205 - Are avocat? - Nu stiu. 1107 01:20:31,255 --> 01:20:33,974 A spus doar ca vrea sa vorbeasca cu procurorul. 1108 01:20:34,095 --> 01:20:36,051 Asta e ceea ce a spus. 1109 01:20:36,176 --> 01:20:38,770 Poate ca suna un avocat. 1110 01:20:38,896 --> 01:20:40,887 Lasa-ma sa te �ntreb ceva, Pat. 1111 01:20:41,016 --> 01:20:46,969 Stiai ca Calvert Clifford foloseste un cutter sa taie trabucul? 1112 01:20:47,099 --> 01:20:48,930 Ce? 1113 01:20:49,059 --> 01:20:52,416 E asemanator cu asta. Doar asta foloseste. 1114 01:20:54,180 --> 01:20:56,375 Nu, nu stiam asta. 1115 01:20:56,500 --> 01:21:01,939 Dar stii ca acesta este capatul de trabuc gasit la locul crimei. 1116 01:21:02,462 --> 01:21:03,577 Da. 1117 01:21:03,702 --> 01:21:08,299 Si ai fost foarte �ngrijorat cu privire la disparitia lui... 1118 01:21:08,423 --> 01:21:12,496 at�t de �ngrijorat ca te-ai dus �napoi, singur, pentru a-l cauta. 1119 01:21:12,623 --> 01:21:15,184 Si sti deasemenea... 1120 01:21:16,264 --> 01:21:18,984 ca acest briceag �ti apartine. 1121 01:21:20,385 --> 01:21:22,341 Desigur, e al meu. 1122 01:21:22,465 --> 01:21:25,538 - Ai terminat cu el? - Nu. 1123 01:21:25,666 --> 01:21:31,742 Pentru ca daca voi gasi o bucata microscopica din acest tutun pe acest briceag... 1124 01:21:32,707 --> 01:21:35,541 esti �ntr-un mare rahat, Pat. 1125 01:21:35,668 --> 01:21:37,705 Nu pot sa cred ca aud asta. 1126 01:21:37,829 --> 01:21:40,105 Da-mi voie sa-ti dau un sfat. 1127 01:21:40,230 --> 01:21:47,069 �n viitor, daca te va �ntreba cineva daca ai cunoscut-o �nainte de acest caz... 1128 01:21:48,071 --> 01:21:51,064 �ti sugerez sa spui adevarul, 1129 01:21:51,192 --> 01:21:53,501 altfel m�ta... 1130 01:21:54,553 --> 01:21:56,350 e �n sacul tau. 1131 01:21:56,473 --> 01:21:59,112 A sunat la procuror. 1132 01:22:00,034 --> 01:22:03,993 Procurorul spune ca o primeste imediat. Mergem acum la el. 1133 01:22:05,595 --> 01:22:07,984 Ticaloasa. 1134 01:22:10,155 --> 01:22:12,624 Ai dreptate! 1135 01:22:12,756 --> 01:22:15,350 Acum, un buletin de stiri special. 1136 01:22:15,797 --> 01:22:20,268 Doi suspecti au fost arestati �n legatura cu asasinarea unui broker de investitii... 1137 01:22:20,397 --> 01:22:24,073 Cathleen Calvert, sotia bogatului antreprenor Clifford Calvert, 1138 01:22:24,198 --> 01:22:26,872 si expertul criminalist �n LAPD, Patrick Kinsley. 1139 01:22:26,999 --> 01:22:30,788 am aflat din anumite surse ca suspectii recunosc ca au avut o poveste de dragoste. 1140 01:22:30,920 --> 01:22:32,877 Dar se pare ca dragostea nu a fost pentru totdeauna... 1141 01:22:33,001 --> 01:22:36,152 pentru ca am�ndoi pretind acum ca sunt nevinovati si se acuza reciproc. 1142 01:22:36,281 --> 01:22:39,513 Va vom tine la curent cu mai multe detalii. 1143 01:22:41,002 --> 01:22:45,076 Am auzit stirea asta de sase ori, pe patru canale diferite. 1144 01:22:45,203 --> 01:22:49,834 - Toate spun acelasi lucru. - Vince! Adu-mi un pahar de suc de portocale. 1145 01:22:49,964 --> 01:22:53,594 - Spune, care-i treaba cu crima? - Am�ndoi au facut-o. 1146 01:22:53,725 --> 01:22:55,795 - Au facut-o am�ndoi? - Ti-am spus. 1147 01:22:55,925 --> 01:22:58,394 - Mi-ai spus? - Ti-am spus. 1148 01:22:58,526 --> 01:23:01,245 Si tipul lucra chiar la caz? 1149 01:23:01,366 --> 01:23:05,246 Am fost la locul crimei. Ma uitam la cadavru. 1150 01:23:05,367 --> 01:23:08,485 El vine acolo si �ncepe cica sa adune probe. 1151 01:23:08,608 --> 01:23:12,317 Cauta. Stia el ce cauta. 1152 01:23:12,448 --> 01:23:14,963 - Cum �ti place asta! - Au fost amanti? 1153 01:23:15,089 --> 01:23:16,761 Au fost. 1154 01:23:16,889 --> 01:23:20,644 Nu stiam. Nimeni nu stia. 1155 01:23:20,770 --> 01:23:26,005 Pat si cu mine am avut o �nt�lnire �n biroul avocatului. Ea era acolo. 1156 01:23:26,132 --> 01:23:27,884 Am facut prezentarile. 1157 01:23:28,012 --> 01:23:31,972 "Doamna Calvert, domnul Kinsley." "Ce mai faci?" 1158 01:23:32,093 --> 01:23:34,483 De unde sa stiu ca se cunosteau? 1159 01:23:34,614 --> 01:23:36,650 Nici nu visam asa ceva. 1160 01:23:36,774 --> 01:23:40,370 - Cum ai aflat? - Asta s-a �nt�mplat chiar aici. 1161 01:23:40,495 --> 01:23:43,293 - �n ziua aceea? - Chiar la aceasta masa. 1162 01:23:43,415 --> 01:23:47,250 Si cinci minute mai t�rziu, la intrare �n fata. 1163 01:23:47,736 --> 01:23:50,046 Watch. Stai acolo. 1164 01:23:50,177 --> 01:23:53,328 Am sa va arat ce s-a �nt�mplat �n acea zi. 1165 01:23:53,457 --> 01:23:55,653 John, tu stai aici. 1166 01:24:00,619 --> 01:24:05,056 Ea a fost acolo. Cathleen. Vei fi Cathleen. 1167 01:24:05,180 --> 01:24:08,058 Eu stateam aici. Tu vei fi eu. 1168 01:24:08,180 --> 01:24:10,741 Patrick statea aici. Voi fi el. 1169 01:24:10,861 --> 01:24:13,581 Tu esti Cathleen, el e eu, si eu sunt Patrick. 1170 01:24:13,702 --> 01:24:18,094 Bun. Acum tu vorbesti cu ea. 1171 01:24:18,223 --> 01:24:21,933 Te uiti la ea. Bun. Asta e bine. 1172 01:24:22,064 --> 01:24:24,180 Acum, vine cafeaua. 1173 01:24:24,304 --> 01:24:29,857 O ceasca doamnei, o ceasca locotenentului si o ceasca pentru Patrick. 1174 01:24:29,985 --> 01:24:33,137 Acum, �n acest moment, 1175 01:24:33,266 --> 01:24:35,621 cu coltul ochiului meu... 1176 01:24:37,107 --> 01:24:40,417 vad ca Patrick face acest lucru. 1177 01:24:46,388 --> 01:24:48,698 Nu puteam sa cred ce am vazut! 1178 01:24:49,749 --> 01:24:54,744 Cum de stia ca ea nu bea cu zahar ci cu �ndulcitor NutraSweet? 1179 01:24:54,870 --> 01:24:57,829 Cum a stiut ca ea nu punea zahar si frisca? 1180 01:24:57,951 --> 01:25:01,102 Cum a stiut ca ea bea cafeaua fara zahar? 1181 01:25:01,231 --> 01:25:04,065 Oare el o cunostea? 1182 01:25:05,312 --> 01:25:06,951 Era posibil asa ceva? 1183 01:25:07,073 --> 01:25:08,393 Nu. 1184 01:25:08,514 --> 01:25:11,108 Dar... poate. 1185 01:25:12,074 --> 01:25:14,543 Apoi, cinci minute mai t�rziu, 1186 01:25:14,675 --> 01:25:17,587 chiar �n fata usii de la intrare... 1187 01:25:17,715 --> 01:25:19,786 Vince! Uita de sucul de portocale. 1188 01:25:19,916 --> 01:25:23,113 Ia masina lui Barney si trage-o �n fata intrarii. 1189 01:25:23,236 --> 01:25:26,434 Vreau sa va arat baieti ceea ce am vazut atunci. 1190 01:25:27,477 --> 01:25:29,867 OK. 1191 01:25:29,998 --> 01:25:32,990 Acesta este locul unde stateam eu. 1192 01:25:33,118 --> 01:25:35,394 Si de aici am vazut. 1193 01:25:36,399 --> 01:25:42,350 Totul parea normal. Patrick �n picioare acolo ma asteapta pe mine si pe doamna Calvert. 1194 01:25:44,961 --> 01:25:47,680 Dar apoi s-a mutat, 1195 01:25:47,801 --> 01:25:52,353 si... i-a deschis usa din fata. 1196 01:25:55,563 --> 01:25:59,682 Asta e ceea ce am vazut si nu-mi venea sa cred. 1197 01:25:59,804 --> 01:26:02,239 Iata ce ma asteptam sa vad. 1198 01:26:03,805 --> 01:26:06,957 C�nd am iesit, Pat sa deschida usa din spate... 1199 01:26:08,006 --> 01:26:13,479 si sa o tina deschisa pentru doamna pentru a lua loc pe bancheta din spate. 1200 01:26:13,607 --> 01:26:15,563 Asta ar fi normal. 1201 01:26:15,687 --> 01:26:20,443 De ce a lasat usa din spate si s-a dus sa deschida usa din fata? 1202 01:26:20,568 --> 01:26:22,525 De unde stia el ca... 1203 01:26:23,449 --> 01:26:27,045 Cathleen prefera scaunul din fata? 1204 01:26:27,170 --> 01:26:30,526 Si aici e �ntrebarea de o mie de puncte. 1205 01:26:30,650 --> 01:26:34,530 De ce Cathleen Calvert prefera scaunul din fata? 1206 01:26:35,051 --> 01:26:37,850 - Pe mine ma �ntrebi? - Da, pe tine. 1207 01:26:37,972 --> 01:26:39,928 Eu stau oriunde, si �n fata, si �n spate. 1208 01:26:40,052 --> 01:26:44,922 Poate ca era ca sora mea, i se facea rau daca nu statea �n fata. 1209 01:26:45,053 --> 01:26:48,126 Te-ai prins! Exact asta mi-a spus si sotul ei. 1210 01:26:48,654 --> 01:26:50,725 �sta e raspunsul. 1211 01:26:50,855 --> 01:26:56,089 Cathleen prefera scaunul din fata pentru ca i se facea rau pe bancheta din spate. 1212 01:26:56,216 --> 01:27:01,894 Dar cum de stia Patrick asta daca nu se cunosteau? 1213 01:27:02,017 --> 01:27:06,648 Si asta a facut sa mi se clarifice totul. 1214 01:27:06,778 --> 01:27:10,454 Asta... si acest lucru. 1215 01:27:10,579 --> 01:27:12,888 - Ce este asta? - Un catter. 1216 01:27:13,019 --> 01:27:15,693 Un catter special pentru trabuc. 1217 01:27:15,820 --> 01:27:21,453 Felul �n care tai capatul unui trabuc face diferenta dintre oameni, Barney. 1218 01:27:42,500 --> 01:27:49,500 Traducerea si adaptarea: Lucian Mircea Stoenac (Toto) 100447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.