All language subtitles for Columbo S13E02 - A Trace of Murder - 1997 [BDRIP]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:10,272 COLUMBO 2 00:00:12,562 --> 00:00:15,578 EL RASTRO DEL CRIMEN 3 00:00:19,486 --> 00:00:23,856 Entonces llam� al aeropuerto de Aspen y les dije que iba hacia all�. 4 00:00:24,657 --> 00:00:27,593 Me dijeron que no hab�a espacio en el hangar. 5 00:00:28,895 --> 00:00:31,263 �Puedes... puedes imaginarte eso? 6 00:00:32,265 --> 00:00:36,161 Me gasto 20 millones de d�lares en un jet corporativo 7 00:00:36,196 --> 00:00:38,303 �y me dicen que no hay lugar para aparcar! 8 00:00:39,639 --> 00:00:41,875 As� que ped� hablar con el supervisor; 9 00:00:41,910 --> 00:00:44,743 una mujer. Le dije qui�n era. 10 00:00:44,844 --> 00:00:47,846 Me dijo, "Oh, Sr. Calvert, no sab�amos qui�n era. 11 00:00:47,947 --> 00:00:50,349 Por supuesto que podemos acomodarlo." 12 00:00:51,484 --> 00:00:54,420 Y le dije: "Ya lo creo que me van a hacer un lugar, cari�o. 13 00:00:55,321 --> 00:00:57,523 Todo el dinero que he gastado en su ciudad... 14 00:00:57,991 --> 00:01:00,626 o mejor dicho, todo el dinero que ha gastado mi esposa, 15 00:01:00,727 --> 00:01:03,595 mantiene toda su maldita econom�a a flote." 16 00:01:04,531 --> 00:01:08,067 Me imagin� que estar�as aqu�. Todos preguntan qu� te pas�. 17 00:01:08,168 --> 00:01:10,302 En el sal�n de baile no dejan fumar. 18 00:01:10,970 --> 00:01:14,306 El �nico sitio donde se puede fumar en este antro es aqu�. 19 00:01:14,507 --> 00:01:17,076 Clifford, no seas mal educado y vuelve a la mesa. 20 00:01:17,310 --> 00:01:18,336 Est� bien. 21 00:01:18,419 --> 00:01:20,622 Anda, socio, s�rveme uno para el camino, �quieres? 22 00:01:21,414 --> 00:01:24,501 - �Es que no te cansas? - �Cansarme de qu�? �De ti? 23 00:01:29,956 --> 00:01:32,891 - Fue una broma. - Pues no me hizo gracia. 24 00:01:54,814 --> 00:01:57,816 - Qu�tate el sombrero, Clifford. - Tengo fr�o. 25 00:01:59,035 --> 00:02:01,830 - �D�nde diablos est� la mesa? - Vamos, est� adentro. 26 00:02:02,706 --> 00:02:06,292 100 d�lares por entrar y nos tienen como sardinas enlatadas. 27 00:02:08,253 --> 00:02:09,629 - Hola. - Hola. 28 00:02:09,921 --> 00:02:11,214 Hola, Clifford, �qu� tal? 29 00:02:16,177 --> 00:02:16,970 Disculpe. 30 00:02:17,971 --> 00:02:19,556 �Quieto ah�, Seltzer! 31 00:02:21,766 --> 00:02:23,059 Quiero hablar contigo. 32 00:02:24,060 --> 00:02:28,023 No creo que debamos hablar, Clifford, al fin y al cabo, tenemos un litigio. 33 00:02:28,064 --> 00:02:30,650 �Hiciste una mala inversi�n y me echas la culpa a m�? 34 00:02:31,317 --> 00:02:35,822 Clifford, la informaci�n financiera que me diste era enga�osa y lo sabes. 35 00:02:36,156 --> 00:02:37,949 �Por qu� no quieres admitirlo? 36 00:02:39,409 --> 00:02:40,869 Ni lo sue�es, Seltzer. 37 00:02:41,119 --> 00:02:44,372 Puedes perder mucho dinero en esto, Clifford; perder tu licencia. 38 00:02:45,999 --> 00:02:47,584 �Me est�s amenazando? 39 00:02:48,501 --> 00:02:49,586 Clifford, por favor. 40 00:02:50,253 --> 00:02:52,595 S�lo digo que cuanto m�s dure esto, 41 00:02:52,630 --> 00:02:55,278 m�s probable es que llame la atenci�n de la Comisi�n de Valores, 42 00:02:55,313 --> 00:02:57,927 y hay ciertas irregularidades financieras que no se pueden... 43 00:02:57,969 --> 00:03:00,680 �No te atrevas a amenazarme, mequetrefe! 44 00:03:10,774 --> 00:03:12,859 Clifford, �pero qu� hiciste? 45 00:03:23,578 --> 00:03:24,621 �Cathleen! 46 00:03:28,708 --> 00:03:32,212 - Me voy a la cama. - No sigues enojada, �verdad? 47 00:03:32,462 --> 00:03:33,797 Me humillaste. 48 00:03:34,673 --> 00:03:38,176 �S�lo porque maltrat� a Seltzer un poco? Se lo merec�a. 49 00:03:38,426 --> 00:03:42,847 Tal vez s�, pero no delante de mis amigos, y no a mi costa. 50 00:03:42,889 --> 00:03:43,890 �A tu costa? 51 00:03:46,101 --> 00:03:47,692 Odio tener que decirte esto, cari�o, 52 00:03:47,727 --> 00:03:51,738 pero si �l gana esa demanda, va a tener un gran �xito y tendr�s 53 00:03:51,773 --> 00:03:55,026 que acostumbrarte a las baratijas que llevabas cuando nos conocimos. 54 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 Si la Comisi�n de Valores se mete, podr�as llegar a la indigencia. 55 00:03:59,989 --> 00:04:01,491 �Qu� te parece, Cathleen? 56 00:04:02,450 --> 00:04:05,620 �Puedes vernos en un apartamento de una sola rec�mara? 57 00:04:13,336 --> 00:04:16,923 Y entonces, Clifford le dio un pu�etazo a Howard. 58 00:04:17,632 --> 00:04:18,883 Fue muy vergonzoso. 59 00:04:20,093 --> 00:04:21,177 Es un mat�n. 60 00:04:22,053 --> 00:04:24,931 No es tan sensible y apasionado como t�. 61 00:04:28,393 --> 00:04:30,145 Ojal� pudi�ramos hacer esto a diario. 62 00:04:30,687 --> 00:04:33,440 Yo tambi�n. No hay nada que me gustar�a m�s. 63 00:04:34,983 --> 00:04:36,484 No voy a divorciarme de Clifford. 64 00:04:37,027 --> 00:04:40,739 Lo entiendo, cr�eme. No quiero verte mal. 65 00:04:41,406 --> 00:04:43,450 - �Blanco o tinto? - Blanco. 66 00:04:43,992 --> 00:04:45,583 Bien, porque ya no tengo tinto. 67 00:04:45,618 --> 00:04:48,163 �Y entonces por qu� preguntas, tonto? 68 00:04:51,207 --> 00:04:54,085 - �No tienes un saca corchos normal? - Este funciona bien. 69 00:04:55,128 --> 00:04:58,381 �De veras tu acuerdo prenupcial es tan malo como piensas? 70 00:04:58,965 --> 00:05:02,385 Conf�a en m�. Ese prenupcial es asesino. 71 00:05:02,927 --> 00:05:04,262 Terminar�a con alpiste. 72 00:05:07,474 --> 00:05:09,934 �Habr� un genio en esta botella? 73 00:05:10,643 --> 00:05:12,896 Si lo hubiera, �qu� desear�as? 74 00:05:13,855 --> 00:05:17,442 Desear�a que Clifford... desapareciera. 75 00:05:18,693 --> 00:05:21,196 �Puf! �Se fue! 76 00:05:23,531 --> 00:05:25,367 Podr�amos hacerlo desaparecer. 77 00:05:27,243 --> 00:05:28,495 �Qu� quieres decir? 78 00:05:30,580 --> 00:05:31,873 Bueno, podr�amos... 79 00:05:33,458 --> 00:05:34,918 No, cari�o. 80 00:05:35,460 --> 00:05:36,885 Si algo le sucediera a Clifford, 81 00:05:36,920 --> 00:05:38,922 �sabes qui�n ser�a el principal sospechoso? 82 00:05:38,957 --> 00:05:39,756 T�. 83 00:05:42,926 --> 00:05:45,637 Pero no ser�a yo quien lo har�a. 84 00:05:46,388 --> 00:05:47,555 Eso ya lo s�. 85 00:05:48,306 --> 00:05:50,558 Sabes, por la forma como se odian Clifford y Howard Seltzer, 86 00:05:50,593 --> 00:05:54,437 si algo le sucediera a Clifford, culpar�an a Howard. 87 00:05:55,438 --> 00:05:58,900 - A ti tambi�n te mirar�an. - No me importa que me miren. 88 00:05:59,025 --> 00:06:00,819 Har�an algo m�s que mirarte. 89 00:06:01,861 --> 00:06:04,989 No, cari�o, que sea el divorcio... 90 00:06:05,532 --> 00:06:08,326 o nos vemos a escondidas de vez en cuando. 91 00:06:09,577 --> 00:06:11,496 No podr�a vivir con ese acuerdo prenupcial. 92 00:06:12,706 --> 00:06:14,416 No tienes que convencerme. 93 00:06:16,668 --> 00:06:18,169 Fui pobre una vez. 94 00:06:19,921 --> 00:06:21,506 Nunca quiero volver a serlo. 95 00:06:22,799 --> 00:06:24,259 Ser pobre no es divertido. 96 00:06:25,301 --> 00:06:26,886 Estoy contigo en eso. 97 00:06:28,304 --> 00:06:30,327 �No es que quiera a Clifford muerto! 98 00:06:30,362 --> 00:06:32,350 �Yo s�lo quiero quitarlo de en medio...! 99 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 para poder gastarnos todo su dinero. 100 00:06:36,771 --> 00:06:40,817 La parte del dinero suena genial, pero la otra parte... 101 00:06:41,151 --> 00:06:42,402 no es buena idea. 102 00:06:42,944 --> 00:06:45,447 No te preocupes, cari�o. Estoy de acuerdo contigo. 103 00:06:46,406 --> 00:06:48,158 No hay que matar a Clifford. 104 00:06:48,783 --> 00:06:52,078 En lugar de matar a Clifford y culpar a Howard... 105 00:06:52,113 --> 00:06:52,912 �S�? 106 00:06:55,749 --> 00:06:59,878 �Por qu� no matamos a Howard y culpamos a Clifford? 107 00:07:11,306 --> 00:07:12,223 Clifford. 108 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 La casa se est� quemando. 109 00:07:18,772 --> 00:07:20,648 Encontraron al beb� Lindbergh. 110 00:07:22,067 --> 00:07:22,984 �Clifford! 111 00:07:23,318 --> 00:07:24,152 �Qu�? 112 00:07:24,402 --> 00:07:26,821 - Estar�s all� a las 7, �verdad? - S�. 113 00:07:27,280 --> 00:07:29,866 Es una boda, Clifford. No debes llegar tarde, como acostumbras. 114 00:07:29,901 --> 00:07:30,784 All� estar�. 115 00:07:30,825 --> 00:07:33,787 Tienes la direcci�n, �no? �En la marina? 116 00:07:33,828 --> 00:07:35,580 �Por Dios!, Cathleen. 117 00:07:35,705 --> 00:07:37,499 �Claro que tengo la direcci�n! 118 00:07:37,540 --> 00:07:42,128 S� donde es, s� a qu� hora es. Estar� ah�, �est� bien? 119 00:07:42,462 --> 00:07:44,839 �Queja! �Queja! �Queja! 120 00:07:45,882 --> 00:07:48,176 Es como vivir con una cotorra. 121 00:08:21,001 --> 00:08:23,294 Clifford, �ya vas en camino? 122 00:08:23,628 --> 00:08:26,006 Estoy entrando a Westwood en estos momentos. 123 00:08:27,924 --> 00:08:29,676 No te habr�s resfriado, �verdad? 124 00:08:29,926 --> 00:08:32,220 Escucha, voy a ayudar a Cristina con el vestido de novia, 125 00:08:32,255 --> 00:08:33,555 si no estoy en la iglesia... 126 00:08:33,596 --> 00:08:34,556 Te encontrar�. 127 00:10:00,191 --> 00:10:01,032 �S�? 128 00:10:01,067 --> 00:10:01,991 Disculpe que lo moleste, 129 00:10:02,026 --> 00:10:04,112 pero estaba hablando por el tel�fono de mi coche con mi esposa. 130 00:10:04,147 --> 00:10:06,955 Mi hija ha sido trasladada a un hospital. 131 00:10:06,990 --> 00:10:09,492 El tel�fono se apag�. No s� qu� pas� con ella. 132 00:10:09,527 --> 00:10:12,168 No encuentro ninguna cabina. 133 00:10:12,203 --> 00:10:15,123 �Podr�a usar su tel�fono para llamar al hospital? 134 00:10:19,502 --> 00:10:20,962 - Muchas gracias. - �Maldita sea! 135 00:10:22,088 --> 00:10:25,758 Pas� la noche en casa y no me acordaba que dej� la alarma puesta. 136 00:10:27,969 --> 00:10:30,513 Incluso en Bel Air no se puede ser demasiado cuidadoso en estos d�as. 137 00:10:30,548 --> 00:10:32,682 Ah� hay un tel�fono que puede usar. 138 00:10:32,717 --> 00:10:34,142 Gracias. Muchas gracias. 139 00:10:43,776 --> 00:10:47,322 No puedo imaginar lo que le habr� pasado. Ella es... muy saludable. 140 00:10:48,281 --> 00:10:50,123 No ha estado enferma... S�, s�. 141 00:10:50,158 --> 00:10:52,035 Estoy tratando de localizar a una paciente... 142 00:10:52,070 --> 00:10:55,670 Ver�nica Norris... Gracias. 143 00:10:55,705 --> 00:10:57,582 Me van a conectar con su habitaci�n. 144 00:10:59,208 --> 00:11:01,294 Arlene, �qu� le pas� a Ver�nica? 145 00:11:02,587 --> 00:11:03,354 No... 146 00:11:04,631 --> 00:11:07,008 No, pero �qu� dicen los m�dicos? 147 00:11:07,634 --> 00:11:08,551 �Hola? 148 00:11:09,302 --> 00:11:10,553 �Va a estar bien? 149 00:11:10,595 --> 00:11:12,096 No, no. Todo est� bien. 150 00:11:12,972 --> 00:11:14,349 �Gracias a Dios! 151 00:11:14,474 --> 00:11:16,524 Es que dej� la alarma puesta. 152 00:11:16,559 --> 00:11:18,645 S�, estar� ah� tan pronto como pueda. 153 00:11:18,686 --> 00:11:19,812 �La contrase�a? S�. 154 00:11:20,730 --> 00:11:21,898 "Coach." 155 00:11:22,106 --> 00:11:23,024 Gracias. 156 00:11:23,858 --> 00:11:24,776 �Puede creerlo? 157 00:11:24,817 --> 00:11:28,738 El m�dico dijo que probablemente era una leve intoxicaci�n alimentaria. 158 00:11:28,780 --> 00:11:29,572 Qu� bien. 159 00:11:30,782 --> 00:11:34,577 Le digo a usted que se entra en p�nico cuando les pasa algo a los ni�os, �o no? 160 00:11:34,619 --> 00:11:37,038 - �Tiene usted hijos? - No, no. 161 00:11:37,664 --> 00:11:40,375 Pues deber�a hacer algo con su esposa, porque 162 00:11:40,410 --> 00:11:42,251 la casa es muy grande... 163 00:11:42,293 --> 00:11:43,544 �Preciosa! 164 00:11:43,836 --> 00:11:45,053 Ella ser�a 165 00:11:45,088 --> 00:11:46,547 perfecta para los ni�os. 166 00:11:47,840 --> 00:11:49,258 La verdad es que nunca me cas�. 167 00:11:49,801 --> 00:11:53,471 Estaba ocupado ganando dinero para comprar una casa as� de grande. 168 00:11:54,973 --> 00:11:58,184 Mi casa... s�lo tenemos un peque�o rancho en el Valle, 169 00:11:58,219 --> 00:11:59,974 pero mi esposa siempre me est� diciendo 170 00:12:00,009 --> 00:12:01,729 que tenemos que contratar a una asistente. 171 00:12:02,397 --> 00:12:06,192 Usted debe tener cuatro o cinco para conservar limpio todo esto. 172 00:12:06,943 --> 00:12:10,613 No, s�lo una, pero viene tres veces por semana. 173 00:12:10,738 --> 00:12:11,698 Vaya... 174 00:12:11,781 --> 00:12:13,533 se ve impecable. 175 00:12:13,908 --> 00:12:16,202 Seguro que ahora mismo est� limpiando. 176 00:12:16,869 --> 00:12:18,454 No, no viene hasta ma�ana. 177 00:12:18,579 --> 00:12:20,338 Claro, s�. 178 00:12:20,373 --> 00:12:24,544 Si hubiera habido alguien m�s en la casa, hubiese bajado al o�r la alarma. 179 00:14:37,260 --> 00:14:38,177 �Polic�a! 180 00:14:47,895 --> 00:14:48,938 �Hay alguien en casa? 181 00:15:45,244 --> 00:15:48,373 Voy a dar una vuelta, a tomar aire. �Vienes? 182 00:15:48,414 --> 00:15:49,248 No. 183 00:15:49,707 --> 00:15:50,567 De todos modos... 184 00:15:50,667 --> 00:15:54,504 lo que le dije a ese camarero fue: "yo le ped� carne t�rmino medio. 185 00:15:54,545 --> 00:15:58,257 Si quisiera sangre, salgo, le pego a una vaca en la cabeza, 186 00:15:58,292 --> 00:15:59,842 prescindiendo de intermediarios." 187 00:16:59,610 --> 00:17:00,445 Hola. 188 00:17:15,084 --> 00:17:16,044 �Clifford? 189 00:17:16,377 --> 00:17:18,338 Me encanta esta canci�n. �Bailas conmigo? 190 00:17:18,796 --> 00:17:20,096 �Yo no bailo! 191 00:17:20,131 --> 00:17:22,307 Por favor, Clifford, s�lo una pieza. 192 00:17:22,342 --> 00:17:24,802 Vamos, cari�o, hace a�os que no bailamos. 193 00:17:38,691 --> 00:17:40,234 No est� tan mal, �no? 194 00:17:41,944 --> 00:17:43,988 Antes siempre bail�bamos as�, �te acuerdas? 195 00:18:22,095 --> 00:18:23,596 - Hola, John. - �Qu� tal, teniente? 196 00:18:23,930 --> 00:18:25,598 - �Quiere un pl�tano? - �Qu�? 197 00:18:26,057 --> 00:18:27,517 Son muy sanos. 198 00:18:29,685 --> 00:18:31,020 �Qu� son muy sanos? 199 00:18:31,062 --> 00:18:34,030 Son lo mejor, para los pulmones. 200 00:18:34,065 --> 00:18:37,402 No estoy seguro, pero toda esta zona queda protegida. 201 00:18:38,027 --> 00:18:39,278 �Oh! Pl�tanos. 202 00:18:39,737 --> 00:18:41,572 - �Quiere uno? - S�, deme uno. 203 00:18:42,824 --> 00:18:44,158 �Qu� tenemos? 204 00:18:44,283 --> 00:18:46,953 Will, ven un momento. Fue el primero en llegar a la escena. 205 00:18:48,162 --> 00:18:50,957 - Recib� una llamada por la... - �Quiere un pl�tano? 206 00:18:50,992 --> 00:18:51,874 Oh, gracias. 207 00:18:52,709 --> 00:18:56,087 Recib� una llamada por la radio a las 6:25. Una alarma de una casa. 208 00:18:56,129 --> 00:18:58,172 Respond� y llegu� a las 6:31. 209 00:18:58,297 --> 00:19:00,007 - �Viste alg�n intruso? - No. 210 00:19:00,883 --> 00:19:02,385 - �Alg�n arma? - Ninguna. 211 00:19:03,261 --> 00:19:04,011 �Se�ora? 212 00:19:04,554 --> 00:19:06,848 Trabaja para la empresa de la alarma. �C�mo se llama? 213 00:19:07,098 --> 00:19:08,975 Colenari. Bobby Colenari. 214 00:19:09,434 --> 00:19:12,562 Srita. Colenari, d�gale al teniente lo que me cont� a m�. 215 00:19:12,895 --> 00:19:15,857 La primera alarma son� a las 6:19. 216 00:19:15,898 --> 00:19:16,858 �La primera alarma? 217 00:19:17,191 --> 00:19:21,779 El sistema indica que la activaron los sensores de la puerta principal, se�or. 218 00:19:22,030 --> 00:19:23,865 - �Alguna se�al de entrada forzada? - No. 219 00:19:24,240 --> 00:19:28,453 Llamamos a la casa. Es el procedimiento. Recibimos muchas falsas alarmas. 220 00:19:28,703 --> 00:19:32,623 El Sr. Seltzer dijo que todo estaba en orden. Incluso nos dio la contrase�a. 221 00:19:32,874 --> 00:19:36,753 �As� que dio la contrase�a en la primera alarma y hubo una segunda alarma? 222 00:19:36,919 --> 00:19:40,513 A las 6:24. Ahora, de acuerdo al equipo, 223 00:19:40,548 --> 00:19:43,259 la alarma se activ� por el bot�n de p�nico... 224 00:19:44,260 --> 00:19:45,762 en este panel. 225 00:19:47,096 --> 00:19:48,347 Aqu� mismo. 226 00:19:49,891 --> 00:19:52,977 Naturalmente, tomamos muy en serio los botones de p�nico. 227 00:19:53,019 --> 00:19:56,606 Llamamos primero al 911 y luego llamamos a la casa del se�or Seltzer. 228 00:19:56,641 --> 00:19:59,525 El Sr. Seltzer no contest� el tel�fono. 229 00:19:59,984 --> 00:20:02,945 Probablemente porque el fallecido era difunto. 230 00:20:02,987 --> 00:20:07,784 S�, 6:19... 6:24. Cinco. 231 00:20:09,118 --> 00:20:13,289 Cinco... Me pregunto qu� pas� en esos cinco minutos. 232 00:20:13,456 --> 00:20:17,126 No debi� sentirse amenazado durante la primera alarma, 233 00:20:17,161 --> 00:20:19,712 porque dio la contrase�a correcta, �no? 234 00:20:19,754 --> 00:20:23,424 Si se hubiera sentido amenazado, habr�a dado una falsa. 235 00:20:23,466 --> 00:20:26,219 - �Es lo que se supone que debe hacerse? - As� es. 236 00:20:26,260 --> 00:20:28,763 - �Cree que conoc�a al asesino? - Posiblemente. 237 00:20:29,347 --> 00:20:33,142 - �Ten�a esposa, hijos? - La vecina dice que era soltero. 238 00:20:33,267 --> 00:20:36,729 �Hay alguien a quien podamos avisar en caso de emergencia? 239 00:20:36,979 --> 00:20:40,650 Puso aqu� a su abogada... Tracy Rose. 240 00:20:40,900 --> 00:20:42,318 �Ha hablado alguien con ella? 241 00:20:42,443 --> 00:20:44,195 Probamos en su casa. Tiene un contestador autom�tico. 242 00:20:44,987 --> 00:20:47,073 No es el tipo de noticia como para dejar en una cinta. 243 00:20:52,203 --> 00:20:53,162 �Oh, vaya! 244 00:20:54,831 --> 00:20:56,791 - �Una bala? - Parece que s�. 245 00:21:01,379 --> 00:21:03,131 �Qu� diablos es esto? 246 00:21:05,049 --> 00:21:07,635 Si tuviera que adivinar, dir�a que son pelos de animal. 247 00:21:08,010 --> 00:21:08,836 Hola. 248 00:21:09,178 --> 00:21:12,098 Patrick Kinsley, de la Unidad Forense de la Polic�a de Los �ngeles. 249 00:21:12,140 --> 00:21:13,266 Teniente Columbo. 250 00:21:13,307 --> 00:21:15,727 - Es un placer conocerle. - El placer es m�o, se�or. 251 00:21:16,602 --> 00:21:21,983 Bueno. A primera vista se ve limpio, �eh? Inalterado. 252 00:21:22,025 --> 00:21:26,029 Roger, parece que no han dejado mucho, �no? �Tienes algo? 253 00:21:26,154 --> 00:21:29,699 - No, se�or, parece que no. - Tal vez tengamos suerte. 254 00:21:30,783 --> 00:21:32,333 Les traje caf� a los muchachos, 255 00:21:32,368 --> 00:21:37,373 y las donas favoritas de Billy. Aqu� se las dejo. 256 00:21:37,415 --> 00:21:39,083 Gracias. Lo apreciamos. 257 00:21:39,250 --> 00:21:42,920 - Sr. Kinsley, �no nos conocemos? - Creo que no. 258 00:21:43,463 --> 00:21:48,176 Con la de casos que he llevado, pens� que conoc�a a todos los forenses. 259 00:21:48,342 --> 00:21:51,387 Daba clases en la academia hasta hace un par de meses. 260 00:21:51,637 --> 00:21:53,813 �Oh! Eso lo explica todo. 261 00:21:53,848 --> 00:21:57,518 Me estaba devanando los sesos, pensando si nos conoc�amos. 262 00:21:57,560 --> 00:22:02,231 Teniente, cuando llegu� vi un gato. Sali� corriendo al abrir la puerta. 263 00:22:02,774 --> 00:22:04,817 - �D�nde est� ahora? - No lo s�. 264 00:22:05,568 --> 00:22:08,613 - Est� bien. Localice al gato, oficial. - �Ahora, se�or? 265 00:22:08,780 --> 00:22:12,283 Ese gato podr�a ser el �nico testigo de este terrible crimen. 266 00:22:12,617 --> 00:22:15,411 - Quiero a ese gato. - S�, se�or. 267 00:22:16,871 --> 00:22:18,790 Cree usted que no encontraremos mucho, �verdad? 268 00:22:18,831 --> 00:22:21,250 A�n no me atrevo a aventurar una respuesta. 269 00:22:21,292 --> 00:22:26,255 Porque con... con los rastros de las evidencias que tenemos... 270 00:22:26,290 --> 00:22:31,386 nunca se sabe hasta que uno regresa al laboratorio. 271 00:22:32,845 --> 00:22:34,639 �Vio usted algo? 272 00:22:35,515 --> 00:22:38,935 No. S�lo estaba mirando la escena. 273 00:22:39,185 --> 00:22:44,565 - �Busca algo en particular? - No, realmente. Algo y todo. 274 00:22:44,607 --> 00:22:47,408 Un asesino generalmente deja algo atr�s. 275 00:22:47,443 --> 00:22:51,197 El truco es encontrarlo; no importa cu�n peque�o sea. 276 00:22:51,239 --> 00:22:54,283 Bueno, si es menor que un arete, no soy ayuda. 277 00:22:55,993 --> 00:22:59,497 La otra noche a mi mujer se le cay� un arete; uno de sus favoritos. 278 00:22:59,539 --> 00:23:02,917 Estuve una hora de rodillas busc�ndolo por la alfombra. 279 00:23:03,000 --> 00:23:04,168 Nada de anillo. 280 00:23:04,919 --> 00:23:07,839 Ella me estaba volviendo loco. Tengo que encontrarlo. 281 00:23:08,589 --> 00:23:09,882 Escuche, teniente, 282 00:23:10,007 --> 00:23:12,183 �por qu� no pasa la aspiradora 283 00:23:12,218 --> 00:23:15,555 y luego vac�a el contenido de la bolsa en una hoja blanca? 284 00:23:16,013 --> 00:23:17,306 Es buena idea. 285 00:23:17,557 --> 00:23:20,727 Le dir� a ella que un forense me ayudar� a encontrar su arete. 286 00:23:20,768 --> 00:23:22,562 - Bien. - Le va a encantar. 287 00:23:23,938 --> 00:23:25,822 Bueno. �Han terminado con el cuerpo? 288 00:23:25,857 --> 00:23:28,693 Porque me gustar�a moverlo para revisar la parte de abajo. 289 00:23:28,735 --> 00:23:31,112 Voy a asegurarme de tener todo lo que necesito. 290 00:23:31,147 --> 00:23:33,496 Rogan, �tenemos fotos del cad�ver? 291 00:23:33,531 --> 00:23:35,408 - Ya las tomaron, teniente. - Muy bien. 292 00:23:36,159 --> 00:23:39,454 Lo primero que har� al llegar a mi casa, ser� pasar la aspiradora. 293 00:23:39,495 --> 00:23:41,164 - Eso es. - Gracias por el consejo. 294 00:23:41,205 --> 00:23:42,415 Para eso estamos, teniente. 295 00:24:12,162 --> 00:24:12,996 �Se�orita Rose? 296 00:24:17,959 --> 00:24:19,043 �Es usted Tracy Rose? 297 00:24:21,754 --> 00:24:22,839 �Qu� quiere? 298 00:24:23,298 --> 00:24:24,591 �Es la Srita. Tracy Rose? 299 00:24:24,841 --> 00:24:28,178 Supongo que s�, porque vi su nombre en el lugar del estacionamiento. 300 00:24:28,511 --> 00:24:29,512 �Qu� quiere? 301 00:24:30,263 --> 00:24:32,348 - Soy de la polic�a. - �S�? 302 00:24:33,016 --> 00:24:35,018 �Tiene tiempo? Me gustar�a hablar con usted. 303 00:24:35,685 --> 00:24:37,645 - Ni siquiera son las 8. - Lo s�, se�ora. 304 00:24:39,230 --> 00:24:40,231 Soy de homicidios. 305 00:24:42,692 --> 00:24:44,485 �Viene por lo de Howard Seltzer? 306 00:24:44,736 --> 00:24:47,822 - Intent� llamarla anoche, pero... - Estaba en San Diego trabajando y... 307 00:24:49,240 --> 00:24:52,827 Mire, cuando escuch� las noticias, no pod�a creerlo, y a�n no puedo. 308 00:24:54,454 --> 00:24:55,622 �Qui�n har�a algo as�? 309 00:24:56,372 --> 00:24:58,583 Esperaba que usted pudiera ayudarnos con eso. 310 00:25:00,043 --> 00:25:04,255 Pensamos que es posible que el Sr. Seltzer conociera a su asesino. 311 00:25:05,215 --> 00:25:10,220 S� que no estaba casado. �Sabe si ten�a exesposa o novia? 312 00:25:12,972 --> 00:25:14,481 Esa es una pregunta bastante sexista. 313 00:25:14,516 --> 00:25:16,392 Los hombres matan mucho m�s a menudo que las mujeres. 314 00:25:16,768 --> 00:25:21,648 Exesposas y amantes despechadas matan m�s que nadie. 315 00:25:23,149 --> 00:25:24,234 Howard nunca se cas�. 316 00:25:25,235 --> 00:25:28,863 Y en cuanto a amantes... no lo s�, era muy reservado. 317 00:25:29,822 --> 00:25:33,368 No estaba al tanto de sus asuntos personales, s�lo de sus negocios. 318 00:25:34,828 --> 00:25:36,454 Bueno, eso ya es algo. 319 00:25:38,456 --> 00:25:40,959 En pocas palabras: CC Venture Capital 320 00:25:41,584 --> 00:25:44,087 present� una informaci�n financiera fraudulenta. 321 00:25:44,337 --> 00:25:49,050 Sobrevaluaron sus activos y... omitieron varios pasivos significativos. 322 00:25:50,051 --> 00:25:51,553 Howard sali� muy mal parado. 323 00:25:52,512 --> 00:25:56,099 El nombre del director general es Clifford Calvert, un tipo desalmado. 324 00:25:56,224 --> 00:25:58,107 Si Howard hubiera ganado, 325 00:25:58,142 --> 00:26:00,290 todos los inversores lo habr�an demandado y eso 326 00:26:00,325 --> 00:26:02,438 le hubiera costado a Calvert decenas de millones. 327 00:26:04,107 --> 00:26:05,733 �Lleg� a conocer a ese tipo? 328 00:26:06,609 --> 00:26:08,653 Una vez, en una declaraci�n jurada. 329 00:26:09,237 --> 00:26:12,532 Sabe, trat� de seducirme... durante un testimonio. 330 00:26:14,200 --> 00:26:15,326 Vaya, eso es terrible. 331 00:26:15,535 --> 00:26:19,038 - Est� casado. - Eso no dice mucho en su favor. 332 00:26:19,706 --> 00:26:22,709 Muchas gracias, se�orita Rose. Agradezco su tiempo. 333 00:26:25,712 --> 00:26:29,340 Teniente... espero que encuentre al asesino. 334 00:26:32,010 --> 00:26:35,346 Lo har�, Srita. Rose. Lo har�. 335 00:26:57,085 --> 00:27:00,046 Buenos d�as, se�ora. Polic�a de Los �ngeles. 336 00:27:00,088 --> 00:27:02,841 Quisiera hablar con el se�or Clifford Calvert. 337 00:27:02,966 --> 00:27:04,724 El Sr. Calvert no se encuentra ahora. 338 00:27:04,759 --> 00:27:07,804 �Hay alguien m�s en la casa con quien pueda hablar? 339 00:27:07,846 --> 00:27:08,895 Pase, por favor. 340 00:27:08,930 --> 00:27:11,224 Muchas gracias, se�ora. Se lo agradezco. 341 00:27:11,349 --> 00:27:12,559 �Qui�n es Marlena? 342 00:27:13,727 --> 00:27:14,853 �Se�ora Calvert? 343 00:27:16,104 --> 00:27:17,147 S�. 344 00:27:21,735 --> 00:27:24,779 Teniente Columbo. Muchas gracias, se�ora. 345 00:27:24,814 --> 00:27:26,364 Polic�a de Los �ngeles. 346 00:27:26,823 --> 00:27:29,326 - �Polic�a? - S�, se�ora. 347 00:27:29,492 --> 00:27:31,119 �En qu� puedo ayudarle? 348 00:27:31,578 --> 00:27:34,831 - Se trata del se�or Seltzer. - �Howard Seltzer? 349 00:27:36,541 --> 00:27:38,501 �Qu� pasa con Howard Seltzer? 350 00:27:39,002 --> 00:27:41,212 Anoche sali� en las noticias, se�ora Calvert. 351 00:27:41,755 --> 00:27:45,133 No vi las noticias anoche. Estuve en una boda hasta tarde. 352 00:27:45,258 --> 00:27:48,518 - �Con su esposo? - S�, �por qu�? 353 00:27:48,553 --> 00:27:51,348 �Est� su esposo en casa, se�ora Calvert? 354 00:27:51,473 --> 00:27:53,933 Esta arriba durmiendo. �Qu� pasa? 355 00:27:54,267 --> 00:27:57,062 Me temo que el Sr. Seltzer est� muerto. 356 00:27:59,773 --> 00:28:00,690 �Muerto? 357 00:28:01,107 --> 00:28:01,941 S�, se�ora. 358 00:28:04,235 --> 00:28:08,531 �Cuando fue la �ltima vez que su marido... vio al Sr. Seltzer? 359 00:28:11,451 --> 00:28:13,203 - �Se�ora Calvert? - �Qu�? 360 00:28:17,207 --> 00:28:21,127 Pues la �ltima vez fue en una fiesta hace unas noches. 361 00:28:21,628 --> 00:28:23,254 El martes, mi�rcoles, jueves... 362 00:28:25,423 --> 00:28:26,591 El mi�rcoles. 363 00:28:27,384 --> 00:28:29,135 Howard muerto. �Qu� pas�? 364 00:28:29,594 --> 00:28:30,887 Al parecer, se�ora... 365 00:28:32,639 --> 00:28:33,807 fue asesinado. 366 00:28:37,477 --> 00:28:40,897 S� que esto debe ser un shock, pero hay algo que quiero aclarar. 367 00:28:40,932 --> 00:28:44,317 Entiendo que el Sr. Seltzer estaba demandando a su marido. 368 00:28:45,527 --> 00:28:48,863 Era un falso juicio. Mi esposo no hizo nada malo. 369 00:28:49,406 --> 00:28:51,199 Estoy seguro de que no lo hizo. En estos d�as... 370 00:28:52,450 --> 00:28:55,370 los empresarios se demandan entre s�, por nada. 371 00:28:56,246 --> 00:28:58,456 - �Qu� quer�a aclarar, teniente? - �Aclarar? 372 00:29:01,084 --> 00:29:05,213 �Hablaron el mi�rcoles el se�or Seltzer y su esposo? 373 00:29:05,463 --> 00:29:08,300 - Discutieron. - �Discutieron? 374 00:29:08,335 --> 00:29:09,342 Discutieron. 375 00:29:09,384 --> 00:29:12,429 Las partes de una demanda no suelen llevarse muy bien que digamos. 376 00:29:12,470 --> 00:29:15,181 - Pero no fue nada. - Comprendo. 377 00:29:16,933 --> 00:29:19,102 Subir� a despertarlo. 378 00:29:46,963 --> 00:29:48,298 �Seltzer asesinado? 379 00:29:49,341 --> 00:29:51,843 Esa es la mejor noticia que he escuchado en mucho tiempo. 380 00:29:52,177 --> 00:29:53,303 Buenos d�as, se�or. 381 00:29:53,970 --> 00:29:55,312 En cuanto al Sr. Seltzer, 382 00:29:55,347 --> 00:29:58,892 entiendo que lo vio por �ltima vez la noche del mi�rcoles en una fiesta. 383 00:29:58,927 --> 00:30:01,394 S�, vi a ese gusanito el mi�rcoles pasado. 384 00:30:02,437 --> 00:30:06,358 - Seg�n su esposa, discutieron. - �Discutimos? 385 00:30:08,026 --> 00:30:09,527 Le pegu� en las asentaderas. 386 00:30:11,321 --> 00:30:13,573 �Porque lo hab�a demandado, se�or? 387 00:30:14,908 --> 00:30:16,368 �Soy sospechoso? 388 00:30:16,409 --> 00:30:20,664 No, se�or, no, es pura rutina. Tengo que hacer un informe. 389 00:30:21,539 --> 00:30:25,085 Si me permite unas preguntas, lo dejar� tranquilo. 390 00:30:26,711 --> 00:30:29,214 - Lo siento. - �Qu� quiere saber? 391 00:30:30,465 --> 00:30:32,676 �Ha estado alguna vez en casa del se�or Seltzer? 392 00:30:32,711 --> 00:30:33,843 No. �Qu� m�s? 393 00:30:34,761 --> 00:30:36,102 �D�nde estuvo anoche, se�or? 394 00:30:36,137 --> 00:30:39,057 En una boda en Marina del Rey. �Qu� m�s? 395 00:30:39,599 --> 00:30:41,726 - �A qu� hora lleg� all�? - A las 7. 396 00:30:41,893 --> 00:30:43,853 Y d�game, �d�nde estuvo antes? 397 00:30:43,979 --> 00:30:46,613 Estuve en mi oficina todo el d�a. Almorc� en mi escritorio y 398 00:30:46,648 --> 00:30:51,152 a las 5:30 o 6 tom� el coche y me fui a Marina del Rey para la boda. 399 00:30:51,486 --> 00:30:56,116 O sea que estuvo en su coche, m�s o menos, entre las 5:30 o 6 y las 7. 400 00:30:56,151 --> 00:30:57,075 As� es. 401 00:30:57,117 --> 00:31:00,203 - �Par� en alg�n lugar por el camino? - No, no. 402 00:31:01,079 --> 00:31:05,125 Un momento. Par� en una tienda a comprar pastillas para la tos. 403 00:31:05,375 --> 00:31:08,003 Me duele la garganta y no quer�a toser en plena boda. 404 00:31:08,044 --> 00:31:11,214 Pues eso es todo, se�or. Gracias por su tiempo. 405 00:31:17,137 --> 00:31:19,389 Oiga, no ser�n cubanos, �verdad? 406 00:31:22,600 --> 00:31:24,561 Me acojo a la Quinta Enmienda. 407 00:31:24,936 --> 00:31:27,731 La verdad es que yo tambi�n fumo puros. 408 00:31:30,275 --> 00:31:31,943 �Quiere llevarse uno, detective? 409 00:31:32,193 --> 00:31:37,741 No, se�or, no. S� lo caros que son, por no hablar de su legalidad. 410 00:31:38,408 --> 00:31:41,870 Ande, tome uno. No le dir� nada a nadie. 411 00:31:41,905 --> 00:31:43,455 Muchas gracias, se�or. 412 00:31:47,334 --> 00:31:50,378 Vaya. S�lo una cosa m�s, se�or. 413 00:31:50,629 --> 00:31:52,881 No s� c�mo pude olvidar preguntarle esto. 414 00:31:52,922 --> 00:31:53,715 �Qu� m�s? 415 00:31:56,885 --> 00:31:58,261 �Tiene alg�n arma, se�or? 416 00:31:58,296 --> 00:32:00,764 S�, tengo una 38. 417 00:32:02,098 --> 00:32:03,391 Est� registrada, es legal. 418 00:32:04,684 --> 00:32:05,602 �Puedo verla? 419 00:32:07,896 --> 00:32:09,022 Si se siente mejor. 420 00:32:16,571 --> 00:32:18,740 Cathleen, �has visto mi pistola? 421 00:32:19,032 --> 00:32:20,825 No, no la he visto. 422 00:32:21,951 --> 00:32:23,745 Prep�rame una copa, �quieres? 423 00:32:26,831 --> 00:32:28,750 Cliff, cari�o, es muy temprano. 424 00:32:28,785 --> 00:32:30,669 �Necesito un trago, maldita sea! 425 00:32:32,796 --> 00:32:35,382 Seguro que hay una explicaci�n, se�or Calvert. 426 00:32:35,507 --> 00:32:36,508 �Como cu�l? 427 00:32:39,302 --> 00:32:41,972 �Le dispar� a Howard Seltzer y luego me deshice del arma? 428 00:32:42,889 --> 00:32:43,890 �Lo hizo? 429 00:32:47,560 --> 00:32:48,895 Ten�a que preguntarle, se�or. 430 00:32:50,647 --> 00:32:53,441 Deber�a mantener estos cajones cerrados. Nunca lo hago. 431 00:32:53,476 --> 00:32:55,318 Entra gente ajena todo el tiempo. 432 00:32:56,111 --> 00:32:56,861 Hemos tenido... 433 00:32:57,278 --> 00:32:58,822 problemas con el servicio. 434 00:32:58,863 --> 00:33:01,324 Despedimos a un par de doncellas y a un chofer. 435 00:33:01,950 --> 00:33:04,035 Acabamos de remodelar la cocina. 436 00:33:04,327 --> 00:33:09,040 Los trabajadores entraban y sal�an de forma constante, y 437 00:33:11,626 --> 00:33:13,837 cualquiera podr�a haberla tomado. No est� aqu�. 438 00:33:14,170 --> 00:33:16,339 Bueno, seguro que aparecer�; ya sabe c�mo son estas cosas. 439 00:33:16,374 --> 00:33:19,259 Pierdes algo y aparece cuando menos te lo esperas. 440 00:33:20,510 --> 00:33:23,305 Tengo que irme. A�n me queda mucho por hacer. 441 00:33:23,346 --> 00:33:27,642 Sabe, el primer d�a de la investigaci�n de un homicidio es algo incre�ble... 442 00:33:28,059 --> 00:33:29,811 es mortal. 443 00:33:32,856 --> 00:33:33,982 Buenos d�as, se�or. 444 00:33:35,442 --> 00:33:36,401 Se�ora. 445 00:33:58,965 --> 00:34:00,008 �Hey, Will! 446 00:34:01,301 --> 00:34:04,387 - �Ya encontraste al gato? - Todav�a no, se�or. 447 00:34:04,429 --> 00:34:07,015 - Bueno, sigue busc�ndolo. - S�, se�or. 448 00:34:07,349 --> 00:34:08,808 �Gatito, gatito, gatito! 449 00:34:09,267 --> 00:34:10,393 �Gatito, gatito, gatito! 450 00:34:12,395 --> 00:34:13,480 �Gatito, gatito, gatito! 451 00:34:16,983 --> 00:34:18,276 �Qui�n llamaba, Harry? 452 00:34:19,069 --> 00:34:21,738 Harriet, es el teniente Columbo, de la polic�a. 453 00:34:22,197 --> 00:34:22,947 �La polic�a? 454 00:34:23,823 --> 00:34:25,241 Es pura rutina, se�ora. 455 00:34:25,325 --> 00:34:29,704 Tengo que verificar si una persona asisti� a la boda de su hija. 456 00:34:29,746 --> 00:34:30,914 Luego los dejar� en paz. 457 00:34:30,956 --> 00:34:32,040 �Alguien de la boda? 458 00:34:32,499 --> 00:34:36,586 �Puede confirmar si el Sr. Clifford Calvert asisti� a la boda de su hija? 459 00:34:36,920 --> 00:34:39,005 �Clifford Calvert? �Qu� hizo? 460 00:34:39,130 --> 00:34:41,758 No hizo nada. Simplemente tengo que informar 461 00:34:41,800 --> 00:34:45,595 que comprob� su paradero de anoche. 462 00:34:45,804 --> 00:34:47,514 �Conocen al se�or Calvert? 463 00:34:47,973 --> 00:34:52,018 Su esposa, Cathleen, es amiga de nuestra hija, 464 00:34:52,053 --> 00:34:56,064 y, s�, teniente, el Sr. Calvert estuvo en la boda. 465 00:34:56,314 --> 00:34:58,233 �Recuerda, por casualidad, a qu� hora lleg�? 466 00:34:58,400 --> 00:34:59,741 Lo siento, teniente. 467 00:34:59,776 --> 00:35:03,196 Era la boda de mi hija. No ten�a ojos para nadie m�s. 468 00:35:03,238 --> 00:35:04,072 S�, se�ora. 469 00:35:04,739 --> 00:35:09,000 �Y usted, se�or? �Recuerda la primera vez que vio al Sr. Calvert? 470 00:35:09,035 --> 00:35:12,163 S�, cuando llev� a Christine hasta el altar. Los vi, a �l y a Cathleen. 471 00:35:13,039 --> 00:35:14,499 �Qu� hora era, se�or? 472 00:35:16,418 --> 00:35:17,502 Las 7 en punto. 473 00:35:18,282 --> 00:35:20,684 �Y el Sr. Calvert asisti� a la recepci�n? 474 00:35:20,885 --> 00:35:22,385 �S�, asisti�! 475 00:35:22,841 --> 00:35:26,011 - �Y tiene alguna foto? - �Claro que s�! 476 00:35:26,324 --> 00:35:29,347 - �Podr�a verla, se�ora? - �Faltar�a m�s! 477 00:35:31,016 --> 00:35:32,934 No sabe lo que acaba de hacer. 478 00:35:34,019 --> 00:35:35,652 La novia se ve�a tan hermosa. 479 00:35:35,687 --> 00:35:37,772 Todos estaban encantadores, inclusive Harry. 480 00:35:39,274 --> 00:35:42,986 - Mire. �No es una hermosa novia? - S�, se�ora, es hermosa. 481 00:35:43,737 --> 00:35:45,885 Y Harry, mire, est� llorando, y �l nunca llora. 482 00:35:45,920 --> 00:35:48,540 Harriet, estoy seguro que el teniente tiene cosas 483 00:35:48,575 --> 00:35:51,161 m�s importantes que hacer que mirar fotos m�as. 484 00:35:51,494 --> 00:35:54,372 Esta es una foto del se�or y la se�ora Calvert. 485 00:35:54,414 --> 00:35:57,083 S�. �No hacen una bonita pareja? 486 00:35:57,125 --> 00:35:59,461 S�, se�ora, muy bonita pareja. 487 00:36:01,171 --> 00:36:02,756 Ciertamente lo es. 488 00:36:03,632 --> 00:36:06,092 En esta foto, �es ese el Sr. Calvert? 489 00:36:06,134 --> 00:36:08,386 S�, creo que s�. 490 00:36:08,845 --> 00:36:12,849 Ese otro hombre. �Caramba, es Ted! 491 00:36:12,891 --> 00:36:14,517 Dios, �c�mo ha engordado! 492 00:36:15,769 --> 00:36:16,895 �Y esta foto? 493 00:36:17,562 --> 00:36:20,148 - Son Clifford y Cathleen. - Bailando. 494 00:36:20,815 --> 00:36:21,865 Eso ya lo ve, Harriet. 495 00:36:21,900 --> 00:36:24,944 Se�ora, �podr�a prestarme este par de fotos? 496 00:36:24,986 --> 00:36:27,072 Claro, tengo copias. 497 00:36:27,405 --> 00:36:31,868 Muchas gracias. Me han sido de gran ayuda. Agradezco su tiempo. 498 00:36:32,911 --> 00:36:36,498 Teniente, �nos va a necesitar como testigos en el juicio? 499 00:36:36,831 --> 00:36:38,590 No creo, se�ora. 500 00:36:38,625 --> 00:36:42,420 Si necesita ayuda, d�gamelo. Soy un detective aficionado. 501 00:36:43,171 --> 00:36:46,633 Si me atoro, lo llamar�, se�or. 502 00:36:46,967 --> 00:36:48,385 Espere, teniente, espere. 503 00:36:50,845 --> 00:36:53,473 Tiene que ayudarme a deshacerme de algo de fruta. 504 00:36:55,517 --> 00:36:58,728 Me gusta la fruta, pero �qu� tal s�lo una? 505 00:36:58,979 --> 00:37:01,815 No, no sea tonto. No hay nada de malo en aceptar fruta. 506 00:37:01,850 --> 00:37:05,276 No es un secreto lo poco que ganan los polic�as. 507 00:37:05,318 --> 00:37:06,528 En eso tiene raz�n, se�ora. 508 00:37:12,325 --> 00:37:14,703 La polic�a estuvo en mi casa. Un tal teniente Columbo. 509 00:37:14,738 --> 00:37:15,537 Bien. 510 00:37:15,870 --> 00:37:17,831 Pregunt� por la pistola desaparecida. 511 00:37:17,872 --> 00:37:20,834 - Bien. - Sab�a lo del pleito. 512 00:37:20,959 --> 00:37:21,751 Bien. 513 00:37:21,876 --> 00:37:25,255 Y lo de la discusi�n de Cliff con Howard, tambi�n. 514 00:37:25,380 --> 00:37:26,756 Eso est� muy bien. 515 00:37:26,965 --> 00:37:29,175 Ten�as que haberlo visto. Clifford estuvo perfecto. 516 00:37:29,210 --> 00:37:32,304 No intent� ocultar lo que sent�a hacia Howard. 517 00:37:32,887 --> 00:37:35,015 Hasta dijo que se alegraba de su muerte. 518 00:37:37,726 --> 00:37:39,019 Ese polic�a acaba de llegar. 519 00:37:41,104 --> 00:37:43,481 Est� repartiendo... �Manzanas! 520 00:37:44,149 --> 00:37:45,692 Parece que es algo tonto. 521 00:37:45,942 --> 00:37:47,610 �Por tu parte va todo bien? 522 00:37:47,652 --> 00:37:50,655 - S�, tengo que dejarte. - �Est� todo bien? 523 00:37:50,697 --> 00:37:53,658 Es que... viene hacia mi despacho. 524 00:37:54,034 --> 00:37:56,411 Me est� ofreciendo una manzana. 525 00:37:56,453 --> 00:37:59,998 Tenemos que vernos, Patrick. �Me oyes? 526 00:38:00,040 --> 00:38:03,001 - �Cu�ndo puedo verte? - Ahora no. 527 00:38:03,126 --> 00:38:06,379 No, por ahora. Es arriesgado. 528 00:38:06,421 --> 00:38:09,174 - �Patrick! - Ll�mame luego, �est� bien? 529 00:38:09,209 --> 00:38:11,217 Espera un momento, �va todo bien? 530 00:38:11,252 --> 00:38:13,637 S�, va todo m�s o menos bien. 531 00:38:13,762 --> 00:38:15,895 Patrick, te conozco. 532 00:38:15,930 --> 00:38:18,767 Algo no va bien. Lo noto por tu voz. 533 00:38:19,017 --> 00:38:24,189 No es nada. Es que la punta del puro no estaba en el cenicero. 534 00:38:24,230 --> 00:38:26,024 �No tienes la punta del puro? 535 00:38:26,775 --> 00:38:30,695 No. Aunque puede que la tomara alguno de los agentes. 536 00:38:30,862 --> 00:38:33,281 Tienes que volver y encontrar la punta del puro. 537 00:38:33,448 --> 00:38:35,408 Ah� est� Kurts, quien estuvo en la casa. 538 00:38:36,201 --> 00:38:37,827 Voy a hablar con �l. 539 00:38:43,792 --> 00:38:46,753 Sr. Kurts, �podemos hablar un momento? 540 00:38:46,795 --> 00:38:47,620 Por supuesto. 541 00:38:48,004 --> 00:38:51,883 Aqu� dice que hab�a cuatro ceniceros y yo s�lo vi tres. 542 00:38:52,133 --> 00:38:53,677 No, hab�a cuatro. 543 00:38:54,135 --> 00:38:55,845 �Maldita sea! Debo haber perdido uno. 544 00:38:56,096 --> 00:38:58,974 - �Y t� revisaste los cuatro ceniceros? - S�. 545 00:38:59,641 --> 00:39:02,102 - �No hab�a ceniza? - No. Estaban limpios. 546 00:39:02,352 --> 00:39:06,564 �Quieren una manzana, muchachos? Tomen una. Est�n buenas. 547 00:39:06,606 --> 00:39:07,524 Gracias. 548 00:39:09,025 --> 00:39:10,777 �Me deja un momento con el teniente, por favor? 549 00:39:10,819 --> 00:39:13,321 Claro, tengo que ir a registrar unas pruebas. 550 00:39:16,491 --> 00:39:18,618 - No se te ocurra pelarla. - �Por qu� no? 551 00:39:18,743 --> 00:39:20,829 Porque las vitaminas est�n en la c�scara. 552 00:39:21,037 --> 00:39:22,539 Yo no desperdicio nada de una manzana. 553 00:39:22,574 --> 00:39:25,583 Me como todo, hasta las semillas. 554 00:39:25,792 --> 00:39:28,670 Por cierto, las semillas de manzana contienen cianuro. 555 00:39:29,254 --> 00:39:30,804 - �De verdad? - S�. 556 00:39:30,839 --> 00:39:34,259 En el camino hacia ac�, me com� muchas semillas. �Eso significa... 557 00:39:34,294 --> 00:39:35,302 Sobrevivir�. 558 00:39:35,427 --> 00:39:38,263 La dosis letal para los humanos es de 300 gramos. 559 00:39:38,638 --> 00:39:40,849 Dicho sea de paso, hay buenas noticias. 560 00:39:41,516 --> 00:39:44,894 El escenario del crimen est� lleno de pelos de animal 561 00:39:44,929 --> 00:39:47,188 y de fibras f�cilmente identificables. 562 00:39:47,314 --> 00:39:50,525 Creo que el que mat� a Seltzer se llev� pistas encima. 563 00:39:50,859 --> 00:39:54,487 - �Hay ya alg�n sospechoso? - Nos vamos acercando. 564 00:39:54,946 --> 00:39:59,117 Le o� comentar algo sobre hablar con la abogada de Seltzer. 565 00:39:59,534 --> 00:40:00,410 Ya lo hice. 566 00:40:01,494 --> 00:40:03,128 La abogada me dio tres nombres. 567 00:40:03,163 --> 00:40:07,000 A uno, el Sr. Clifford Calvert, pareci� destacarlo. 568 00:40:07,584 --> 00:40:10,754 - �Lo han localizado? - Ya habl� con �l. 569 00:40:11,630 --> 00:40:12,505 �Y? 570 00:40:13,048 --> 00:40:16,551 - Dice que estuvo en una boda. - Eso es f�cil de comprobar. 571 00:40:16,885 --> 00:40:17,844 Ya lo comprob�. 572 00:40:19,095 --> 00:40:22,015 Vaya. Es usted un tigre. 573 00:40:22,432 --> 00:40:23,475 �Y? 574 00:40:23,808 --> 00:40:24,816 Estuvo en la boda, 575 00:40:24,851 --> 00:40:30,065 pero en el momento del asesinato, dice que estaba solo en su coche. 576 00:40:30,940 --> 00:40:33,151 - O sea que es posible. - Es posible. 577 00:40:33,186 --> 00:40:33,985 Bien. 578 00:40:34,235 --> 00:40:38,740 Tengo el informe del forense y realmente no hay sorpresas. 579 00:40:40,533 --> 00:40:42,876 "Causa de la muerte: p�rdida masiva de sangre 580 00:40:42,911 --> 00:40:46,790 debido al trauma de una bala que atraves� el abdomen, calibre .38." 581 00:40:46,825 --> 00:40:47,791 �.38? 582 00:40:47,832 --> 00:40:50,877 �Dijiste .38? 583 00:40:50,919 --> 00:40:52,295 �Por qu�? �Hay algo? 584 00:40:52,837 --> 00:40:56,508 Ese tipo Calvert posee una .38. 585 00:40:57,717 --> 00:40:59,302 Debe mandar analizarla a bal�stica. 586 00:40:59,344 --> 00:41:03,181 No se puede, dice que podr�an haberla robado. 587 00:41:03,640 --> 00:41:06,059 �No va a pedir una orden de registro? 588 00:41:06,101 --> 00:41:08,109 �Por un arma desaparecida? 589 00:41:08,144 --> 00:41:10,522 Habr� miles como esa en Los �ngeles. 590 00:41:12,107 --> 00:41:17,362 Pero si encontr�ramos algo que lo relacionara con el crimen... 591 00:41:17,988 --> 00:41:19,030 Cierto. 592 00:41:19,489 --> 00:41:24,119 Voy al archivo para comprobar la licencia de Calvert. 593 00:41:24,619 --> 00:41:26,663 Qui�n sabe, tal vez fuera robada. 594 00:41:26,705 --> 00:41:28,456 - Habr� que comprobarlo. - S�. 595 00:41:29,291 --> 00:41:35,422 �Oh! Por cierto, aspir� la alfombra y, �sabe qu�?, encontr� 10 centavos. 596 00:41:37,090 --> 00:41:38,591 Me alegro, teniente. 597 00:41:44,055 --> 00:41:45,765 - Kurts. - �S�? 598 00:41:47,475 --> 00:41:51,855 Si me llaman... volver� en una hora. 599 00:42:29,893 --> 00:42:32,145 �Will! �Will! 600 00:42:34,981 --> 00:42:36,149 �Hey, Will! 601 00:42:42,155 --> 00:42:44,491 - �Patrick? - Hola. 602 00:42:44,866 --> 00:42:46,201 �Qu� est� haciendo aqu�? 603 00:42:47,369 --> 00:42:51,456 Estoy comprobando el escenario del crimen. Y usted, �a qu� ha venido? 604 00:42:51,915 --> 00:42:54,334 Will me llam�. Dijo que encontr� al gato. 605 00:42:54,918 --> 00:42:59,089 No lo s�. No mencion� nada sobre ello. Creo que est� afuera. 606 00:42:59,923 --> 00:43:03,259 Espero que lo haya encontrado, porque le dije que quiero ese gato. 607 00:43:04,427 --> 00:43:07,722 �Will! �Will! 608 00:43:08,723 --> 00:43:12,644 - Estupendo, �lo tienes? - S�, casi se me escapa otra vez. 609 00:43:12,686 --> 00:43:13,520 Tr�elo. 610 00:43:19,609 --> 00:43:21,736 - �De qu� raza es? - No lo s�. 611 00:43:23,238 --> 00:43:25,115 - Tr�elo aqu�. - Bien. 612 00:43:28,243 --> 00:43:29,786 �Qu� hay en la bolsa, teniente? 613 00:43:30,996 --> 00:43:32,706 Me da pena ese pobre gato. 614 00:43:33,373 --> 00:43:36,084 �Qui�n le dar� de comer? Podr�a haber muerto de hambre. 615 00:43:38,795 --> 00:43:43,091 Patrick, mientras usted estaba aqu�, �apareci� algo nuevo? 616 00:43:43,425 --> 00:43:44,884 No, nada nuevo. 617 00:43:47,595 --> 00:43:49,806 - �D�nde est� el gato? - No lo s�. 618 00:43:50,390 --> 00:43:51,349 �A d�nde fue? 619 00:43:54,394 --> 00:43:55,562 Toma, �gatito, gatito, gatito! 620 00:43:56,062 --> 00:43:57,439 �Gatito, gatito, gatito! 621 00:43:58,606 --> 00:44:00,191 Ven, �gatito, gatito, gatito! 622 00:44:00,233 --> 00:44:01,776 �Gatito, gatito, gatito! 623 00:44:01,901 --> 00:44:03,111 �Gatito, gatito, gatito! 624 00:44:03,194 --> 00:44:04,779 �Gatito, gatito, gatito! 625 00:44:07,741 --> 00:44:08,825 Teniente. 626 00:44:14,122 --> 00:44:15,832 Perdi� uno de sus juguetes. 627 00:44:16,625 --> 00:44:20,295 Mi perro hace lo mismo. Nunca olvida d�nde est�n sus juguetes. 628 00:44:29,971 --> 00:44:31,681 �Qu� es eso? �Comida para gato? 629 00:44:36,811 --> 00:44:39,272 A decir verdad, por esto hab�a vuelto. 630 00:44:39,522 --> 00:44:42,609 Sab�a que hab�a visto algo en ese cenicero la noche del asesinato. 631 00:44:44,027 --> 00:44:45,570 Parece una punta de puro. 632 00:44:48,740 --> 00:44:50,825 �Una punta de puro? 633 00:44:51,743 --> 00:44:54,621 �Qu� tiene de especial una punta de puro? 634 00:44:54,871 --> 00:44:56,957 Da la casualidad que... 635 00:44:57,874 --> 00:45:01,211 el se�or Calvert fuma puros. 636 00:45:05,649 --> 00:45:07,901 �No va con usted pedir citas? 637 00:45:07,943 --> 00:45:11,113 Pasaba por el vecindario y se me ocurri� verlo. 638 00:45:11,154 --> 00:45:12,531 �Qu� pasa, Columbo? 639 00:45:12,906 --> 00:45:17,619 Hemos encontrado un fragmento de un puro en la casa de Howard Seltzer. 640 00:45:17,661 --> 00:45:19,086 Es el problema. 641 00:45:19,121 --> 00:45:24,001 Habl� con la abogada de Seltzer y me dijo que �l no fumaba. 642 00:45:24,042 --> 00:45:26,718 �No le refresca eso la memoria? 643 00:45:26,753 --> 00:45:29,256 Le dije que nunca hab�a estado en casa de Seltzer. 644 00:45:30,090 --> 00:45:32,467 Los puros est�n de moda hoy en d�a. 645 00:45:32,551 --> 00:45:33,642 Eso es cierto. 646 00:45:33,677 --> 00:45:38,765 Pero si el puro resulta ser, digamos, cubano, por ejemplo, 647 00:45:39,808 --> 00:45:43,896 eso reducir�a mucho las cosas. Son dif�ciles de conseguir. 648 00:45:44,438 --> 00:45:47,441 Como esos que tiene en su humidor. Son magn�ficos puros, 649 00:45:47,691 --> 00:45:49,408 pero son dif�ciles de conseguir. 650 00:45:49,443 --> 00:45:52,160 Sabe, Columbo, creo que a partir de ahora, 651 00:45:52,195 --> 00:45:56,783 cada vez que hablemos estar� presente mi abogado. 652 00:45:58,869 --> 00:46:01,788 - Su nombre es Stuart March. - Bueno... 653 00:46:02,456 --> 00:46:06,001 - Aqu� tiene su direcci�n. - Si lo prefiere as�, se�or. 654 00:46:06,793 --> 00:46:09,463 Y su n�mero de tel�fono. 655 00:46:13,634 --> 00:46:17,471 �S�? Tengo que atender esta llamada. 656 00:46:17,763 --> 00:46:20,432 - No tengo nada m�s que hacer. - V�yase, entonces. 657 00:46:21,058 --> 00:46:23,268 No, no, invierte todo en trigo. 658 00:46:23,518 --> 00:46:27,773 No, no necesitamos ma�z. Anoche com� ma�z y estaba asqueroso. 659 00:46:28,732 --> 00:46:30,192 - Teniente. - �S�? 660 00:46:30,234 --> 00:46:33,528 Debo decirle que no me gusta la forma en que interroga a mi marido. 661 00:46:33,654 --> 00:46:35,906 No es nada. Pura rutina. 662 00:46:36,240 --> 00:46:37,414 �Sabe cu�nto le quiero? 663 00:46:37,449 --> 00:46:39,826 No voy a dejar que me lo arrebaten. 664 00:46:40,160 --> 00:46:44,456 - �l no mat� a Howard Seltzer. - Yo no he dicho eso, se�ora. 665 00:47:39,378 --> 00:47:42,172 Se lo advierto, no le va a gustar nada verlo otra vez. 666 00:47:43,257 --> 00:47:44,133 Te llamo luego. 667 00:47:45,217 --> 00:47:49,305 �No le dije que si ten�a m�s preguntas, contactara con mi abogado? 668 00:47:49,513 --> 00:47:53,892 S�, se�or, pero se trata de un detalle sin importancia, una pregunta r�pida. 669 00:47:53,927 --> 00:47:54,977 Seg�n mis notas... 670 00:47:57,187 --> 00:48:01,066 Usted dice que par� en una tienda... 671 00:48:02,109 --> 00:48:03,444 para comprar... 672 00:48:04,111 --> 00:48:05,529 pastillas para la tos. 673 00:48:07,656 --> 00:48:10,534 �Puede decirme qu� tienda era, se�or? 674 00:48:11,410 --> 00:48:14,455 - �Quiere saber d�nde compr� pastillas? - Si no le importa. 675 00:48:15,164 --> 00:48:19,460 En un peque�o supermercado del Palisades de Sunset y Pine View. 676 00:48:21,962 --> 00:48:24,506 Muy bien. Siento haberlo molestado, se�or... Se�ora. 677 00:48:27,885 --> 00:48:28,969 Cierra la puerta. 678 00:48:31,555 --> 00:48:33,515 Columbo estuvo otra vez en mi casa. 679 00:48:33,766 --> 00:48:36,518 Le pregunt� a Clifford d�nde hab�a comprado las pastillas. 680 00:48:36,852 --> 00:48:38,729 Sea la tienda que sea, eso da igual. 681 00:48:38,812 --> 00:48:40,397 �Y no te extra�a? 682 00:48:40,731 --> 00:48:42,608 �Por qu� pregunta por esa tienda? 683 00:48:43,317 --> 00:48:46,153 Porque est� examinando la coartada de Clifford. 684 00:48:46,612 --> 00:48:50,658 Lo que significa que lo est� tomando en serio como sospechoso. 685 00:48:51,617 --> 00:48:55,037 Hablando del diablo, aqu� viene. Ll�mame luego. 686 00:48:56,121 --> 00:48:58,249 Creo que esto le va a gustar, teniente. 687 00:48:58,374 --> 00:48:59,291 - �Ah, s�? - S�. 688 00:48:59,750 --> 00:49:04,213 He estado comparando el fragmento de puro que ten�amos, 689 00:49:04,248 --> 00:49:07,758 con el puro que le dio Clifford. 690 00:49:08,759 --> 00:49:09,677 �Y? 691 00:49:11,178 --> 00:49:13,472 Con esto le bastar� para una orden de registro. 692 00:49:14,765 --> 00:49:15,933 Eres un buen hombre. 693 00:49:30,364 --> 00:49:31,372 Mire qu� desastre. 694 00:49:31,407 --> 00:49:34,118 No pueden hacer esto. Mi marido es inocente. 695 00:49:34,493 --> 00:49:37,204 Se�ora, llevo a cabo una orden de registro. 696 00:49:38,038 --> 00:49:42,084 �La noche del asesinato sabe qu� calcetines llevaba su esposo? 697 00:49:42,209 --> 00:49:44,253 - �Calcetines? - �Y su ropa interior? 698 00:49:44,420 --> 00:49:46,505 - �Se ha vuelto loco? - Est� bien, gu�rdenlo. 699 00:49:48,424 --> 00:49:50,676 �Suele enviar ropa a la lavander�a? 700 00:49:51,427 --> 00:49:52,928 No, la lavo en la alberca. 701 00:49:53,053 --> 00:49:54,513 Muchachos, �encontraron los trajes? 702 00:49:55,639 --> 00:49:59,101 - Est�n aqu�, jefe. - Bien, necesito s�lo uno. 703 00:50:02,688 --> 00:50:04,898 Es ese. El azul oscuro. 704 00:50:06,108 --> 00:50:08,986 No se le ocurra tocarlo. Es su traje favorito. 705 00:50:11,238 --> 00:50:12,197 Este es. 706 00:50:37,473 --> 00:50:39,642 El abogado del Sr. Calvert los recibir� ahora. 707 00:50:39,683 --> 00:50:40,726 Caballeros. 708 00:50:43,812 --> 00:50:45,689 - Stuart March. Hablamos por tel�fono. - �C�mo est�? 709 00:50:45,731 --> 00:50:47,149 Teniente Columbo. �C�mo est�, se�or? 710 00:50:47,608 --> 00:50:49,026 El Sr. Kinsley, el Sr. March. 711 00:50:49,068 --> 00:50:50,736 Encantado de conocerle. 712 00:50:51,487 --> 00:50:54,615 - Cathleen Calvert, Patrick Kinsley. - Hola. 713 00:50:54,657 --> 00:50:55,741 Encantado de conocerla, se�ora. 714 00:50:55,783 --> 00:50:57,451 Y su marido, el Sr. Clifford Calvert. 715 00:50:57,493 --> 00:50:59,161 Vayamos al grano de una vez. 716 00:51:00,746 --> 00:51:02,957 Pat, ser� mejor empezar. 717 00:51:07,503 --> 00:51:08,420 Est� bien. 718 00:51:11,301 --> 00:51:15,204 Se han encontrado varios objetos en la residencia del Sr. Clifford Calvert. 719 00:51:15,305 --> 00:51:17,306 En concreto, y de especial relevancia, 720 00:51:17,407 --> 00:51:21,444 un traje azul oscuro que se presume vest�a el Sr. Calvert 721 00:51:21,545 --> 00:51:23,112 - la noche del asesinato... - Disculpe, �tiene agua? 722 00:51:23,213 --> 00:51:24,146 Est� en la mesa. 723 00:51:24,247 --> 00:51:28,184 Se encontr� que dicho traje contiene rastros de fibras y pelo de animal, 724 00:51:28,318 --> 00:51:29,523 el cual, una vez examinados, 725 00:51:29,558 --> 00:51:33,237 resultaron similares a las fibras y pelos de animal hallados 726 00:51:33,272 --> 00:51:35,291 en la escena del crimen. 727 00:51:36,460 --> 00:51:38,694 Clifford, que te den muestras de esas fibras. 728 00:51:38,795 --> 00:51:40,596 Ya lo s�, Cathleen. 729 00:51:40,931 --> 00:51:41,864 Hazlo. 730 00:51:42,454 --> 00:51:43,921 Deber�amos aplazar la reuni�n 731 00:51:43,956 --> 00:51:45,916 hasta que analicemos las muestras por nuestra cuenta. 732 00:51:46,292 --> 00:51:47,960 Est� bien. Se acab� la reuni�n. 733 00:51:49,587 --> 00:51:53,007 Creo que es todo, Pat. Nos vemos en el laboratorio. 734 00:51:53,048 --> 00:51:57,469 - Muy bien. Buenos d�as. - No s� qu� tienen de buenos. 735 00:52:01,515 --> 00:52:02,641 Buenos d�as, se�ora. 736 00:52:28,500 --> 00:52:31,629 Teniente, estaba a punto de llamarle. 737 00:52:31,670 --> 00:52:32,761 �Encontr� algo? 738 00:52:32,796 --> 00:52:36,091 S�, los pelos que hab�a en el traje son sin duda de un animal. 739 00:52:36,425 --> 00:52:38,093 - �De un gato? - No lo s�. 740 00:52:38,218 --> 00:52:39,685 Hab�a un gato en la casa. 741 00:52:39,720 --> 00:52:42,056 Pero no estoy seguro de que sea pelo de gato. 742 00:52:42,097 --> 00:52:43,933 No hasta que haga un an�lisis espec�fico. 743 00:52:43,974 --> 00:52:47,019 - Podr�a ser pelo de alce. - Podr�a ser. 744 00:52:47,811 --> 00:52:49,563 Deme una hora y lo sabr�. 745 00:52:49,605 --> 00:52:50,648 �Y qu� hay de las fibras? 746 00:52:51,523 --> 00:52:53,859 Todo es material de alfombra sint�tica. 747 00:52:54,193 --> 00:52:59,073 �Las fibras del traje y las del escenario del crimen coinciden? 748 00:52:59,114 --> 00:53:00,240 No son distintas. 749 00:53:00,366 --> 00:53:01,700 O sea que son iguales, �verdad? 750 00:53:01,867 --> 00:53:03,661 No, no son distintas. 751 00:53:03,994 --> 00:53:07,206 Escuche, tiene que reducir la velocidad, teniente. 752 00:53:07,241 --> 00:53:09,917 S� lo que quiere, pero no voy a apresurarme. 753 00:53:10,709 --> 00:53:14,004 Tardar� uno o dos d�as y le dar� respuestas definitivas. 754 00:53:14,964 --> 00:53:15,965 �Usted manda! 755 00:53:17,383 --> 00:53:21,095 - �Son las cosas de la casa Calvert? - S�, y tambi�n del coche. 756 00:53:23,180 --> 00:53:24,765 Pastillas para la tos y un recibo. 757 00:53:25,933 --> 00:53:27,810 Empleado: 3; Fecha: 5 de marzo; Hora: 6:35. 758 00:53:32,481 --> 00:53:34,066 �Qu� pasa, teniente? 759 00:53:35,359 --> 00:53:38,612 Tengo que ir a ese minimercado y no hago m�s que retrasarlo. 760 00:53:39,363 --> 00:53:41,031 Creo que voy a ir de una vez. 761 00:53:46,820 --> 00:53:47,780 Gracias. 762 00:53:54,161 --> 00:53:55,162 �Puedo ayudarle? 763 00:53:56,246 --> 00:53:59,041 Esta barra de chocolate dice que contiene vitaminas. 764 00:53:59,625 --> 00:54:02,002 Esa no es una barra de chocolate, es una barra de prote�nas. 765 00:54:02,252 --> 00:54:04,296 Pues parece una de chocolate, �no? 766 00:54:04,331 --> 00:54:05,881 �Y sabe como chocolate? 767 00:54:06,423 --> 00:54:07,883 Claro, sabe muy rico. 768 00:54:08,467 --> 00:54:09,426 $1.49. 769 00:54:10,719 --> 00:54:13,764 �$1.49? �Por una barra de chocolate? 770 00:54:14,723 --> 00:54:17,017 No es una barra de chocolate, es una barra de prote�nas. 771 00:54:18,519 --> 00:54:19,645 �Est� el gerente? 772 00:54:20,103 --> 00:54:23,482 Usted puede hablar con el presidente; a�n sigue siendo de $1.49. 773 00:54:24,149 --> 00:54:24,933 Soy polic�a. 774 00:54:25,567 --> 00:54:28,035 Muy bien. �Cu�nto quiere pagar? 775 00:54:28,070 --> 00:54:31,615 Mire. Le dar� la barra de prote�nas en 99 centavos. �Qu� le parece? 776 00:54:32,741 --> 00:54:34,326 �Reconoce a este hombre? 777 00:54:36,120 --> 00:54:39,957 �Estuvo de guardia el viernes entre las 5 y las 7? 778 00:54:39,998 --> 00:54:40,833 S�. 779 00:54:41,917 --> 00:54:45,462 Este hombre de la foto estuvo en la tienda. Compr� pastillas para la tos. 780 00:54:45,879 --> 00:54:47,679 Atiendo a unas 300 personas por turno. 781 00:54:47,714 --> 00:54:50,342 �Espera que me acuerde de un tipo que compr� pastillas? 782 00:54:51,927 --> 00:54:53,345 �Qu� es eso de ah� arriba? 783 00:54:54,429 --> 00:54:56,181 Una c�mara de vigilancia. 784 00:54:56,431 --> 00:54:58,392 - �Conectada a qu�? - A un video. 785 00:54:59,268 --> 00:55:01,228 - �Tiene cinta ese video? - S�. 786 00:55:01,895 --> 00:55:03,772 �Y tiene grabado lo del viernes? 787 00:55:04,106 --> 00:55:07,088 Es una cinta de 48 horas, dispara un marco por segundo, 788 00:55:07,123 --> 00:55:10,070 as� que lo del viernes estar�a en una cinta en el almac�n. 789 00:55:10,737 --> 00:55:11,655 Estupendo. 790 00:55:12,406 --> 00:55:14,491 - �Quiere la barra de prote�nas? - Deme una docena. 791 00:55:22,541 --> 00:55:24,710 Teniente, tengo informaci�n para usted. 792 00:55:24,745 --> 00:55:26,879 No es una sorpresa. Es pelo de gato. 793 00:55:27,004 --> 00:55:29,256 Y los an�lisis de la fibra, ya casi est�n. 794 00:55:29,465 --> 00:55:30,757 �Y usted hizo alg�n progreso? 795 00:55:30,799 --> 00:55:33,302 - Pues fui al minimercado. - �S�? 796 00:55:33,760 --> 00:55:38,348 - Pat, �tienes un minuto? - �Para usted? Claro que s�. 797 00:55:39,850 --> 00:55:44,271 �Conoces la ruta que hizo Calvert el d�a del asesinato? 798 00:55:44,480 --> 00:55:46,857 Conozco cada calle. Yo mismo la hice manejando. 799 00:55:47,524 --> 00:55:50,784 Bueno, vamos a ver, su despacho est� aqu�, 800 00:55:50,819 --> 00:55:56,116 va hacia el norte y esta primera "X" es el cruce del minimercado. 801 00:55:56,151 --> 00:56:00,329 Te mueves al norte o noreste, tal vez a unos 8 kil�metros, 802 00:56:00,364 --> 00:56:01,789 llegas a la casa de Seltzer, 803 00:56:01,830 --> 00:56:07,419 y hacia el noroeste, a unos 30 km., est� la iglesia donde fue la boda. 804 00:56:07,461 --> 00:56:08,629 La tercera X. 805 00:56:08,962 --> 00:56:11,256 Todo el trayecto en direcci�n norte. 806 00:56:11,298 --> 00:56:19,640 Al norte, pero, Pat... el minimercado... est� al sur... de la escena del crimen. 807 00:56:19,681 --> 00:56:21,725 �Lo ve? Es al sur. 808 00:56:21,975 --> 00:56:25,395 Al sur. S�, est� al sur. 809 00:56:26,063 --> 00:56:29,650 �Y recuerda por qu� fue al minimercado? 810 00:56:30,400 --> 00:56:32,778 A comprar pastillas para la tos, seg�n usted. 811 00:56:33,028 --> 00:56:36,782 Y efectivamente, las compr� despu�s del asesinato. 812 00:56:39,827 --> 00:56:42,287 - �Despu�s? - Despu�s. 813 00:56:46,291 --> 00:56:49,690 Est� diciendo que un hombre comete un crimen y luego 814 00:56:49,725 --> 00:56:53,090 en lugar de irse a la boda donde la gente lo ver�... 815 00:56:53,125 --> 00:56:56,468 cambia de direcci�n y se va hacia el sur. 816 00:56:56,593 --> 00:56:59,555 - �A comprar pastillas? - S�. 817 00:57:03,851 --> 00:57:05,853 �C�mo lo sabe? 818 00:57:18,966 --> 00:57:21,343 Clifford Calvert, comprando pastillas para la tos. 819 00:57:21,552 --> 00:57:22,386 S�. 820 00:57:23,387 --> 00:57:25,848 F�jese en la hora, 6:35, 821 00:57:25,890 --> 00:57:28,434 pero el disparo fue antes, a las 6:24. 822 00:57:31,604 --> 00:57:33,105 �Por qu� un hombre iba a hacer eso? 823 00:57:33,147 --> 00:57:34,822 �Por qu� iba a matar a alguien 824 00:57:34,857 --> 00:57:38,319 y manejar 8 km. en direcci�n opuesta a comprar pastillas? 825 00:57:39,904 --> 00:57:42,740 - Esto es muy extra�o. - S�, es extra�o. 826 00:57:44,700 --> 00:57:45,868 Es muy extra�o. 827 00:57:47,453 --> 00:57:51,707 No pretendo dar una respuesta, pero o ese reloj no funciona, o... 828 00:57:51,749 --> 00:57:53,834 Pero en el minimercado hab�a dos relojes: 829 00:57:54,134 --> 00:58:00,391 en el video, las 6:35, y en el recibo de la caja, las 6:35. 830 00:58:00,426 --> 00:58:02,184 La misma hora. 831 00:58:03,310 --> 00:58:05,813 No s�. Tal vez estuvieran los dos mal. 832 00:58:05,896 --> 00:58:09,024 Entonces... a lo mejor se fue la luz ese d�a. 833 00:58:09,066 --> 00:58:12,194 No se fue la luz, Pat. Ya lo comprob�. 834 00:58:13,153 --> 00:58:14,071 �Lo hizo? 835 00:58:16,699 --> 00:58:21,161 Cielo santo, es usted un tigre. Estoy impresionado. 836 00:58:21,537 --> 00:58:26,375 - Esto no es f�cil, Pat - No, no, no es f�cil. 837 00:58:29,294 --> 00:58:31,839 Y si fuera f�cil, preguntar�amos a cualquiera. 838 00:58:33,465 --> 00:58:36,218 Estoy perplejo. �Se le ocurre algo? 839 00:58:36,260 --> 00:58:38,408 S�lo puedo decir que llegados a este punto, 840 00:58:38,443 --> 00:58:40,556 con lo que s� de psicolog�a cient�fica, 841 00:58:40,597 --> 00:58:44,810 cuando un hombre mata por primera vez puede entrar en estado de shock. 842 00:58:46,186 --> 00:58:50,190 Y Clifford Calvert pudo conducir hacia el sur hasta el minimercado, 843 00:58:50,232 --> 00:58:55,446 comprar las pastillas y no saber d�nde estaba o lo que hac�a. 844 00:58:55,696 --> 00:58:58,323 - �C�mo no iba a saberlo? - No lo sab�a. 845 00:58:58,782 --> 00:59:01,076 - �No sab�a lo que hac�a? - As� es. 846 00:59:03,579 --> 00:59:04,538 Es posible. 847 00:59:06,832 --> 00:59:07,958 Poco s�lido. 848 00:59:09,334 --> 00:59:11,170 �Y si lo consultamos con la almohada, Pat? 849 00:59:11,253 --> 00:59:13,130 Bien. Me parece buena idea. 850 00:59:13,380 --> 00:59:16,050 - Nos vemos ma�ana. - Buenas noches, teniente. 851 00:59:29,605 --> 00:59:30,481 Patrick... 852 00:59:32,149 --> 00:59:33,942 D�jeme hacerle una pregunta. 853 00:59:35,611 --> 00:59:40,366 Si Calvert no lo hizo, �qui�n m�s podr�a ser? 854 00:59:41,909 --> 00:59:45,788 Alguien de la lista que le dio la abogada, dir�a yo. 855 00:59:45,954 --> 00:59:48,374 Muy bien. Supongamos por un momento 856 00:59:48,415 --> 00:59:51,960 que la bala sali� del arma que le falta a Calvert. 857 00:59:52,169 --> 00:59:55,672 En ese caso, si Calvert no lo hizo, 858 00:59:56,423 --> 00:59:58,300 �qui�n m�s pudo haberlo hecho? 859 01:00:00,844 --> 01:00:01,887 Alg�n sirviente. 860 01:00:02,179 --> 01:00:05,557 Yo habr�a dicho la esposa, antes que alg�n sirviente. 861 01:00:05,891 --> 01:00:07,226 Seguro que tiene raz�n. 862 01:00:07,893 --> 01:00:10,354 No se me ocurre ning�n m�vil para alg�n sirviente, 863 01:00:10,389 --> 01:00:12,439 pero la esposa s� tendr�a uno. 864 01:00:12,564 --> 01:00:16,402 �No se ver�a afectada si su esposo perdiera el pleito? 865 01:00:16,443 --> 01:00:17,736 Se podr�a pensar que s�. 866 01:00:18,487 --> 01:00:21,323 No sabemos mucho de ella, �no? 867 01:00:22,408 --> 01:00:24,660 No, no sabemos. 868 01:00:25,285 --> 01:00:28,914 Ese matrimonio... �est� bien? 869 01:00:30,624 --> 01:00:34,962 - No lo sabemos, �verdad? - No, no lo sabemos. 870 01:00:35,713 --> 01:00:36,720 �Sabes qu� quiero hacer? 871 01:00:36,755 --> 01:00:39,014 Quiero verla y decirle claramente 872 01:00:39,049 --> 01:00:42,177 lo que pienso para ver c�mo reacciona. 873 01:00:43,053 --> 01:00:44,311 Ud. estudi� psicolog�a cient�fica. 874 01:00:44,346 --> 01:00:48,100 Venga conmigo. Iremos ambos a echarle un vistazo. 875 01:00:51,145 --> 01:00:53,188 Lo preparar� para ma�ana. 876 01:00:55,274 --> 01:00:57,735 Estar� bien. Usted y yo juntos, Pat. 877 01:00:58,485 --> 01:01:00,404 �Tres ojos ven mejor que uno! 878 01:01:06,785 --> 01:01:10,039 Sabes, Patrick, desde el principio pens� que tu plan era muy sutil. 879 01:01:10,080 --> 01:01:11,422 Debiste hacer m�s. 880 01:01:11,457 --> 01:01:15,419 Debiste colocar la pistola. Debiste hacer algo que implicara a Clifford. 881 01:01:15,669 --> 01:01:17,880 El plan va bien, Cathleen. 882 01:01:17,921 --> 01:01:19,923 �Bien? Se est� viniendo abajo. 883 01:01:19,965 --> 01:01:22,092 �Y ahora, ese tonto teniente quiere hablar conmigo! 884 01:01:22,127 --> 01:01:23,135 Escucha, Cathleen, 885 01:01:23,886 --> 01:01:27,848 para ma�ana los an�lisis del pelo y las fibras estar�n listos. 886 01:01:27,883 --> 01:01:28,766 Ellos coincidir�n. 887 01:01:29,141 --> 01:01:32,478 El laboratorio independiente de Clifford confirmar� que coinciden, 888 01:01:32,513 --> 01:01:35,272 y Clifford ser� ubicado en el escenario del crimen. 889 01:01:36,482 --> 01:01:38,609 Yo sigo pensando que debiste haber hecho m�s. 890 01:01:40,069 --> 01:01:42,578 No, yo s� lo que hago, Cathleen. 891 01:01:42,613 --> 01:01:45,616 He estado trabajando en homicidios durante 15 a�os. 892 01:01:46,241 --> 01:01:49,912 Es un plan perfecto. Lo que t� dices huele a preparado. 893 01:01:51,497 --> 01:01:55,834 Algo tan evidente, llamar�a la atenci�n en el departamento. 894 01:01:56,001 --> 01:01:56,835 Muy bien, Patrick, 895 01:01:57,544 --> 01:02:00,381 �qu� vamos a hacer ahora? T� nos metiste en esto. 896 01:02:00,506 --> 01:02:01,465 �Yo? 897 01:02:02,549 --> 01:02:04,530 Un momento, Cathleen. Fuiste t� la que... 898 01:02:04,565 --> 01:02:06,512 �T� dijiste que nada pod�a salir mal! 899 01:02:07,054 --> 01:02:09,723 Oye, ya casi somos libres. 900 01:02:10,933 --> 01:02:13,977 Lo �nico que podr�a perjudicarnos en este momento somos nosotros. 901 01:02:16,772 --> 01:02:17,606 Vamos. 902 01:02:22,194 --> 01:02:24,446 Ahora, quiero que me escuches con mucho cuidado, 903 01:02:24,481 --> 01:02:26,664 porque cuando te encuentres con Columbo ma�ana, 904 01:02:26,699 --> 01:02:31,078 tienes que ser absolutamente convincente, �de acuerdo? 905 01:02:32,955 --> 01:02:35,874 No te lo hab�a dicho, pero me pidi� que lo acompa�ara. 906 01:02:36,625 --> 01:02:39,670 �T�? �Por qu� quiere que est�s? 907 01:02:39,795 --> 01:02:41,630 No lo s�. Todo va a salir bien. 908 01:02:42,172 --> 01:02:45,551 Vamos a repasar lo que posiblemente pudiera decir, 909 01:02:45,586 --> 01:02:47,428 para que no haya ninguna sorpresa. 910 01:02:49,054 --> 01:02:49,930 �De acuerdo? 911 01:02:51,181 --> 01:02:52,224 Est� bien. 912 01:03:07,573 --> 01:03:09,992 - �Se�ora Calvert! - Teniente. 913 01:03:12,995 --> 01:03:14,705 �Recuerda al se�or Kinsley? 914 01:03:14,913 --> 01:03:15,748 S�. 915 01:03:16,290 --> 01:03:17,207 Gracias. 916 01:03:17,875 --> 01:03:21,837 - Pedimos caf�. �Desea otra cosa? - No, caf� est� bien. 917 01:03:22,087 --> 01:03:26,342 Me pareci� mejor vernos aqu�, en lugar de la comisaria. 918 01:03:26,383 --> 01:03:28,218 Menos oficial, ya sabe. 919 01:03:28,594 --> 01:03:33,015 Por eso envi� al agente Will a recogerla y traerla hasta aqu�. 920 01:03:33,390 --> 01:03:34,600 No le importa, �verdad? 921 01:03:34,725 --> 01:03:37,353 Lo cierto, teniente, es que no deber�a verlo en ninguna parte. 922 01:03:37,811 --> 01:03:39,897 No sin la presencia de mi abogado y Clifford. 923 01:03:40,272 --> 01:03:42,858 Estoy consciente de ello y aprecio el hecho 924 01:03:42,900 --> 01:03:44,860 de que usted est� dispuesta a escucharme. 925 01:03:45,194 --> 01:03:47,071 Bueno, teniente, �de qu� quiere hablar? 926 01:03:47,738 --> 01:03:50,616 �Est� al tanto de las pruebas que hay hasta ahora? 927 01:03:50,866 --> 01:03:51,658 S�. 928 01:03:52,562 --> 01:03:55,263 Voy a serle sincero, Sra. Calvert. 929 01:03:55,565 --> 01:03:58,133 Tal vez no deber�a decirle esto... 930 01:03:58,434 --> 01:04:02,671 pero... tenemos ciertas dudas sobre la culpabilidad de su esposo. 931 01:04:03,239 --> 01:04:04,806 Puede que sea inocente. 932 01:04:06,475 --> 01:04:08,677 Seguro que le alegra o�rlo. 933 01:04:09,218 --> 01:04:12,304 S�, s�. Eso es estupendo. 934 01:04:13,180 --> 01:04:18,686 Y esperamos de verdad que sea cierto, pero est� el problema... 935 01:04:19,728 --> 01:04:24,066 del arma desaparecida. �Tiene idea en d�nde est�? 936 01:04:24,316 --> 01:04:25,401 Ninguna en absoluto. 937 01:04:26,777 --> 01:04:30,906 �Qui�n m�s ten�a acceso a esa pistola? Adem�s de usted, claro. 938 01:04:31,365 --> 01:04:33,971 Ya le dijo Clifford que nunca cerraba ese caj�n. 939 01:04:34,006 --> 01:04:36,578 Tuvimos un gran movimiento dom�stico el a�o pasado. 940 01:04:36,613 --> 01:04:37,705 Pudo haber sido cualquiera. 941 01:04:38,038 --> 01:04:40,916 Ah, s�. Eso es muy posible. 942 01:04:41,875 --> 01:04:45,087 Alguien del servicio pudo robar la pistola. 943 01:04:45,546 --> 01:04:49,717 Pero el hecho de que a Howard Seltzer le dispararan con una .38, 944 01:04:50,551 --> 01:04:54,847 bueno, pudo haber sido otra y no precisamente la de su esposo. 945 01:04:55,472 --> 01:04:56,765 - �Son para nosotros? - S�, se�or. 946 01:04:56,807 --> 01:05:00,143 Y, a menos que encontremos la pistola de su esposo, 947 01:05:00,178 --> 01:05:03,480 no podemos demostrar que la bala no sali� de ella. 948 01:05:04,314 --> 01:05:10,029 Pero, si no fue el arma de su esposo, la del se�or Calvert, 949 01:05:10,988 --> 01:05:16,035 si su esposo no lo hizo, entonces �qui�n... 950 01:05:30,458 --> 01:05:33,627 Disc�lpenme. Regreso en un momento. 951 01:05:46,348 --> 01:05:48,559 - �No te parece extra�o? - S�. 952 01:05:49,351 --> 01:05:51,062 No metiste la pata, �verdad? 953 01:05:51,187 --> 01:05:52,855 �No! �l estaba hablando. 954 01:05:53,731 --> 01:05:55,691 S�, y dijo... 955 01:05:56,275 --> 01:05:59,320 que si Clifford no lo hizo, entonces qui�n, y luego par�. 956 01:06:00,988 --> 01:06:03,074 - No le habr�s hecho reaccionar por... - �No! 957 01:06:03,532 --> 01:06:05,409 No, s�lo escuchaba. Ni siquiera parpadeaba. 958 01:06:05,451 --> 01:06:06,660 Entonces no pasa nada. 959 01:06:07,286 --> 01:06:10,498 El tipo es un poco loco. Ya te lo hab�a dicho. 960 01:06:32,853 --> 01:06:35,147 - Esto no me gusta. - Tranquila. 961 01:06:35,815 --> 01:06:38,484 Con el informe del laboratorio, los pelos y las fibras 962 01:06:38,519 --> 01:06:40,569 ubicar�n a Clifford en la escena del crimen. 963 01:06:40,611 --> 01:06:43,572 Entonces lo inculpar�n y seremos libres. 964 01:06:45,741 --> 01:06:46,909 Ah� viene. 965 01:06:51,580 --> 01:06:52,957 �Se encuentra bien, teniente? 966 01:06:53,416 --> 01:06:55,501 No mucho, no. La verdad es que... 967 01:06:56,210 --> 01:06:57,378 �Podemos hacer algo? 968 01:06:57,628 --> 01:07:01,674 No, es que estoy algo mal del est�mago. De aqu�. 969 01:07:01,716 --> 01:07:03,551 �Quiere que terminemos? �Podemos seguir... 970 01:07:03,884 --> 01:07:07,596 �No le importa? Me gustar�a llamarla otro d�a. 971 01:07:07,722 --> 01:07:09,473 - Claro. - Patrick, �podr�as... 972 01:07:10,474 --> 01:07:12,268 - ...traer el coche? - S�, claro. 973 01:07:13,144 --> 01:07:16,313 Voy por Will y nos vemos en la puerta. Disculpe, se�ora. 974 01:07:18,524 --> 01:07:23,195 Barney, Barney. �Tienes un Alka-Seltzer? 975 01:07:42,882 --> 01:07:44,800 Barney, �puedes tomar este vaso? 976 01:08:02,735 --> 01:08:04,070 No lo has probado. 977 01:08:24,033 --> 01:08:26,034 Se�ora, �est� estacionado su coche en la sede de la polic�a? 978 01:08:26,135 --> 01:08:26,968 S�. 979 01:08:28,219 --> 01:08:30,262 - �Sabes d�nde est� estacionado, Will? - Por supuesto. 980 01:08:30,304 --> 01:08:31,680 Iremos directamente por su coche. 981 01:08:42,766 --> 01:08:43,809 �Vamos? 982 01:08:44,143 --> 01:08:48,188 Creo que no, Pat. Voy a comprar algo para esto. 983 01:08:48,230 --> 01:08:49,196 �Hay algo que pueda hacer? 984 01:08:49,231 --> 01:08:51,525 Gracias, Pat. Voy a estar bien. Me siento mejor. 985 01:08:51,567 --> 01:08:52,575 Bien, hablaremos m�s tarde. 986 01:08:52,610 --> 01:08:56,363 Pero en cuanto a la Sra. Calvert, no vi nada sospechoso. 987 01:08:56,405 --> 01:08:57,489 Tampoco yo. 988 01:09:05,915 --> 01:09:07,416 D�jame preguntarte algo. 989 01:09:08,626 --> 01:09:12,296 Cuando recogiste a la Sra. Calvert para traerla al bar de Barney, 990 01:09:13,589 --> 01:09:14,757 �d�nde se sent�? 991 01:09:15,633 --> 01:09:17,760 En el asiento del acompa�ante, aqu�, junto a m�. 992 01:09:18,218 --> 01:09:19,678 - �Le dijiste que fuera ah�? - No. 993 01:09:20,220 --> 01:09:23,557 Sal� del coche, d� la vuelta y abr� la puerta trasera para ella, 994 01:09:23,766 --> 01:09:25,351 pero se sent� adelante. 995 01:09:25,684 --> 01:09:29,063 Estaba de pie junto a la puerta trasera, manteni�ndola abierta para ella. 996 01:09:30,189 --> 01:09:35,819 Le vio, le ignor� y entonces se sent� adelante. 997 01:09:35,861 --> 01:09:37,696 Supongo que quer�a ir adelante. 998 01:09:39,406 --> 01:09:41,700 As� que ella quer�a ir adelante. 999 01:09:44,411 --> 01:09:45,537 �Sabe qu�? 1000 01:09:47,373 --> 01:09:50,751 Yo creo que se marea, si va atr�s. 1001 01:10:02,972 --> 01:10:04,223 Esos dos... 1002 01:10:06,850 --> 01:10:07,977 se conocen. 1003 01:10:09,311 --> 01:10:11,230 Se conocen bien. 1004 01:10:14,441 --> 01:10:17,361 Oh, vaya. 1005 01:10:27,878 --> 01:10:29,428 Como sabe, se�or Marsh, 1006 01:10:29,463 --> 01:10:34,259 recib� los an�lisis del laboratorio de la polic�a y de su laboratorio privado, 1007 01:10:34,635 --> 01:10:37,179 y puedo situar a su cliente en la escena del crimen. 1008 01:10:37,221 --> 01:10:39,890 Con estas pruebas pens� que podr�amos llegar a un preacuerdo 1009 01:10:39,925 --> 01:10:41,767 y ahorrar dinero a los contribuyentes. 1010 01:10:41,934 --> 01:10:43,435 �Acuerdo con el fiscal? �Caray, soy inocente! 1011 01:10:43,560 --> 01:10:44,645 Por favor, d�jeme a m�. 1012 01:10:46,730 --> 01:10:48,899 - Siento la intromisi�n, se�ora... - Buenos d�as, teniente. 1013 01:10:49,483 --> 01:10:52,861 - Buenos d�as. He venido para... - No, espere. 1014 01:10:53,529 --> 01:10:56,615 Esta es la oficina del Fiscal del Distrito. Estoy en una reuni�n, 1015 01:10:56,650 --> 01:10:59,868 en una reuni�n privada con el Sr. Marsh y el Sr. Calvert. 1016 01:10:59,993 --> 01:11:02,121 Ya lo s�, se�ora, por eso estoy aqu�. 1017 01:11:02,162 --> 01:11:05,165 Si tuviera un poco de tiempo, en este caso, antes de... 1018 01:11:05,207 --> 01:11:06,006 �De qu�, teniente? 1019 01:11:06,041 --> 01:11:08,210 �Tiene nuevas pruebas que est�n relacionadas con este caso? 1020 01:11:08,264 --> 01:11:09,998 - No, Sra., pero con un poco m�s de... - �Teniente! 1021 01:11:10,099 --> 01:11:12,567 �Puede argumentar alguna raz�n de peso... 1022 01:11:12,668 --> 01:11:16,471 para que no proceda la acusaci�n contra Clifford Calvert? No lo creo. 1023 01:11:16,572 --> 01:11:19,340 Sr. Marsh, �tiene listo su preacuerdo? 1024 01:11:19,441 --> 01:11:21,075 �Ya escuch� suficiente! 1025 01:11:22,811 --> 01:11:25,580 Parece que no tenemos nada m�s que hablar, se�ora fiscal. 1026 01:11:27,354 --> 01:11:29,988 Este caso pasar� ma�ana al jurado, teniente, 1027 01:11:30,023 --> 01:11:33,026 y pienso salir de ah� con una acusaci�n. Que tenga buen d�a. 1028 01:11:45,047 --> 01:11:47,132 - �Qu� hace usted aqu�? - Se�or Calvert. 1029 01:11:47,174 --> 01:11:48,259 �Sabe qu� hora es? 1030 01:11:48,926 --> 01:11:51,428 No vengo como polic�a, vengo como ser humano. 1031 01:11:51,887 --> 01:11:54,014 �En lugar de qu�? �De un canguro? 1032 01:11:54,265 --> 01:11:57,852 Ya es tarde, no hay nada que hacer. Ma�ana me acusar�n de asesinato. 1033 01:11:57,977 --> 01:11:59,019 Cierre la puerta. 1034 01:11:59,270 --> 01:12:00,194 Muchas gracias, se�or. 1035 01:12:00,229 --> 01:12:03,440 Ven�a a decirle que creo que usted no lo hizo. 1036 01:12:03,816 --> 01:12:04,532 Vaya, qu� alivio. 1037 01:12:04,567 --> 01:12:08,946 Ir� a la c�rcel mucho m�s tranquilo, sabiendo que cree en mi inocencia. 1038 01:12:09,113 --> 01:12:12,825 - �D�nde est� su esposa, se�or? - Est� arriba, durmiendo. 1039 01:12:13,993 --> 01:12:17,371 Si quiero una copa, me la tomo. No necesito que est� encima de m�. 1040 01:12:17,413 --> 01:12:19,832 No deja de hacerme preguntas sobre este caso. 1041 01:12:20,583 --> 01:12:23,752 Se cree que ella es... Clarence Darrow. 1042 01:12:24,670 --> 01:12:25,838 No tiene ni idea. 1043 01:12:26,505 --> 01:12:29,717 No necesito esto, se�or. Yo los corto de una mordida. 1044 01:12:30,050 --> 01:12:31,135 Eso es asqueroso. 1045 01:12:32,094 --> 01:12:35,181 S� que le gusta usar cortapuros. 1046 01:12:35,848 --> 01:12:40,352 Es la �nica forma civilizada de preparar un puro antes de fumarlo. 1047 01:12:40,394 --> 01:12:41,228 �No me diga? 1048 01:12:42,021 --> 01:12:48,235 F�jese en esto. �Ve el corte? Es profundo, es angular y preciso. 1049 01:12:49,111 --> 01:12:51,906 As� las hebras no se te meten en la boca. �Usted qu� hace? 1050 01:12:52,573 --> 01:12:54,366 �Los roe como un castor? 1051 01:12:54,909 --> 01:12:57,828 No s� c�mo puede fum�rselos, despu�s de morderlos as�. 1052 01:12:58,204 --> 01:12:59,914 - �Puedo, se�or? - Tenga. 1053 01:13:01,749 --> 01:13:03,257 Se�or Calvert, le voy a ser sincero. 1054 01:13:03,292 --> 01:13:06,212 Llevo tiempo fij�ndome en los extremos de sus puros. 1055 01:13:06,545 --> 01:13:10,591 La primera vez hab�a uno aqu�, justo en este cenicero. Me fij� bien en �l. 1056 01:13:11,383 --> 01:13:16,228 Despu�s en el tribunal, hab�a otro y se ve�a tambi�n como ese. 1057 01:13:16,263 --> 01:13:21,769 As� que supe que su cortador de puros hace ese tipo de corte de cu�a. 1058 01:13:23,020 --> 01:13:30,361 Mire. Esta es la punta del puro que encontramos en casa del Sr. Seltzer. 1059 01:13:30,778 --> 01:13:34,907 Es un corte recto. Un corte recto de guillotina. 1060 01:13:36,200 --> 01:13:38,869 - �Usted cortar�a un puro as�? - Pues claro que no. 1061 01:13:39,662 --> 01:13:44,291 Ni usted deber�a. Tenga, p�ngaselo en el llavero. 1062 01:13:44,959 --> 01:13:47,628 Haga por lo menos un intento de ser civilizado. 1063 01:13:48,170 --> 01:13:51,048 Sr. Calvert, aunque ya se lo he preguntado antes, ahora 1064 01:13:51,083 --> 01:13:55,427 tenga paciencia. Voy a volver a hacerlo. 1065 01:13:56,595 --> 01:13:58,347 Cuando lleg� a aquella boda, 1066 01:13:59,849 --> 01:14:01,934 �qu� fue lo primero que hizo? 1067 01:14:02,059 --> 01:14:03,143 Entr� en la iglesia. 1068 01:14:04,144 --> 01:14:05,020 �Y despu�s? 1069 01:14:05,980 --> 01:14:07,565 Me sent� y vi la ceremonia. 1070 01:14:07,690 --> 01:14:09,650 - �Habl� usted con alguien? - No. 1071 01:14:10,693 --> 01:14:11,777 �Y luego? 1072 01:14:11,902 --> 01:14:14,154 Despu�s de la ceremonia, sal� de la iglesia. 1073 01:14:14,613 --> 01:14:15,739 �Qu� hizo su esposa? 1074 01:14:16,115 --> 01:14:19,076 �Yo qu� s�? Estar�a haci�ndose la tonta en alg�n lugar. 1075 01:14:19,111 --> 01:14:21,036 �Y vio usted salir a los novios? 1076 01:14:22,955 --> 01:14:24,380 No, los estaba esperando, 1077 01:14:24,415 --> 01:14:27,334 pero me encontr� con mi amigo Ted, y nos pusimos a hablar. 1078 01:14:32,381 --> 01:14:34,675 �Grande? �Hombre corpulento? 1079 01:14:34,842 --> 01:14:37,511 S�, est� en buena forma, como yo. 1080 01:14:38,179 --> 01:14:41,307 �Una gran... gran barriga? 1081 01:14:42,683 --> 01:14:43,809 �Qu� pasa? 1082 01:14:44,351 --> 01:14:45,644 No estoy seguro. 1083 01:14:45,679 --> 01:14:46,937 Tengo que irme. 1084 01:14:49,899 --> 01:14:51,150 Gracias por el puro. 1085 01:14:53,611 --> 01:14:54,528 De nada. 1086 01:15:06,365 --> 01:15:07,282 �Qui�n es? 1087 01:15:09,827 --> 01:15:12,287 Soy yo, se�or, el teniente Columbo. 1088 01:15:13,706 --> 01:15:16,125 Siento molestarlo a estas horas. 1089 01:15:16,458 --> 01:15:20,254 Me preguntaba si podr�a volver a ver las fotos de la boda. 1090 01:15:20,379 --> 01:15:21,839 �Ver, qu�? 1091 01:15:22,214 --> 01:15:24,758 Las fotos de la boda. S�lo tomar� un minuto. 1092 01:15:24,842 --> 01:15:27,886 Harriet, es el teniente Columbo. 1093 01:15:27,928 --> 01:15:31,014 Quiere ver de nuevo las fotos de la boda. 1094 01:15:47,573 --> 01:15:50,659 Tranquilo, Pat. No es hoy. 1095 01:15:51,952 --> 01:15:52,745 �Qu�? 1096 01:15:52,911 --> 01:15:54,038 El juicio ha sido aplazado. 1097 01:15:55,748 --> 01:15:56,832 �Bromea? 1098 01:15:57,708 --> 01:16:00,753 No, est�n en una reuni�n. Me dijeron que esperara afuera. 1099 01:16:01,545 --> 01:16:04,339 - Podr�a cancelarse para siempre. - �Qu� pas�? 1100 01:16:04,798 --> 01:16:06,508 - No estoy seguro. - Vamos. 1101 01:16:06,543 --> 01:16:07,599 No, no estoy seguro. 1102 01:16:07,634 --> 01:16:11,096 Les ense�� unas fotos y eso ha tenido algo que ver. 1103 01:16:11,305 --> 01:16:15,350 Pero puede que haya algo m�s. Eso es de lo que no estoy seguro. 1104 01:16:15,601 --> 01:16:17,436 �De qu� eran esas fotos? 1105 01:16:17,478 --> 01:16:18,520 De la fiesta de la boda. 1106 01:16:18,979 --> 01:16:22,524 �Vio una de Cathleen bailando con su esposo? 1107 01:16:22,691 --> 01:16:24,068 No, nunca la he visto. 1108 01:16:24,485 --> 01:16:26,737 - �No te la ense��? - No. 1109 01:16:27,362 --> 01:16:29,913 Pues eso va a ser dif�cil de explicar. 1110 01:16:29,948 --> 01:16:32,576 Ser�a m�s f�cil si pudieras ver las fotograf�as. 1111 01:16:32,611 --> 01:16:33,660 Pues ens��emelas. 1112 01:16:33,911 --> 01:16:35,037 A ver si las tengo. 1113 01:16:35,954 --> 01:16:39,917 Le d� las originales a la fiscal; creo que saqu� copias. 1114 01:16:40,459 --> 01:16:41,794 Eso espero. 1115 01:16:42,419 --> 01:16:46,924 Lo entender�a mucho mejor, si pudiera ver las fotos. 1116 01:16:47,383 --> 01:16:48,467 �D�nde estar�n? 1117 01:16:48,717 --> 01:16:53,430 Aqu� est�n. No, estas no son. Espere, aqu� est�n. 1118 01:16:55,057 --> 01:16:59,353 S�. Aqu� est� la foto que buscaba. El Sr. y la Sra. Calvert, bailando. 1119 01:16:59,937 --> 01:17:02,154 Y esta es una ampliaci�n de la espalda. 1120 01:17:02,189 --> 01:17:04,566 Estos son los pelos del gato y las fibras, �no? 1121 01:17:04,608 --> 01:17:05,442 S�. 1122 01:17:05,692 --> 01:17:08,028 - Pueden verse. - Claramente. 1123 01:17:08,070 --> 01:17:11,407 S�, pueden verse. Muy claramente. 1124 01:17:11,532 --> 01:17:13,158 Entonces, �cu�l es el problema? 1125 01:17:14,618 --> 01:17:16,662 �El problema? El problema no es esta foto. 1126 01:17:16,787 --> 01:17:20,332 El verdadero problema est� en la foto que me dieron anoche. 1127 01:17:21,291 --> 01:17:22,251 Esta. 1128 01:17:23,585 --> 01:17:26,046 Fue tomada justo despu�s de la ceremonia, 1129 01:17:26,081 --> 01:17:29,223 fuera de la iglesia, a las 19:15. 1130 01:17:29,258 --> 01:17:32,678 Aqu� esta Clifford hablando con su amigo el barrig�n. 1131 01:17:34,513 --> 01:17:36,765 Y esta es la misma foto ampliada. 1132 01:17:40,060 --> 01:17:42,020 Patrick, �me presta su navaja? 1133 01:17:45,566 --> 01:17:48,277 Me han aconsejado que no debo morder los puros; 1134 01:17:48,652 --> 01:17:51,321 que saben mejor si se utiliza un cortador. 1135 01:17:54,283 --> 01:17:55,075 �Pat? 1136 01:17:55,826 --> 01:17:57,202 �Me presta su navaja? 1137 01:17:59,788 --> 01:18:00,539 �Pat? 1138 01:18:05,335 --> 01:18:08,005 Puede mirar las fotograf�as lo que quiera. 1139 01:18:09,381 --> 01:18:12,718 No va a encontrar ni pelos de gato ni fibras. 1140 01:18:14,928 --> 01:18:16,889 �Por qu� han aparecido estas fotos ahora? 1141 01:18:17,556 --> 01:18:22,352 Son las que tom� el fot�grafo oficial de la boda; me las acaba de dar ayer. 1142 01:18:23,020 --> 01:18:25,814 As�, Pat, �ve el problema? 1143 01:18:26,648 --> 01:18:30,778 El fiscal no puede colocar al marido en la escena del crimen. 1144 01:18:32,404 --> 01:18:35,998 Sin pelos de gato o fibras a las 7 pm., 1145 01:18:36,033 --> 01:18:39,578 pero hay pelos de gato y fibras despu�s de las 8 pm. 1146 01:18:39,661 --> 01:18:43,540 Est�n en su traje. �C�mo llegaron all�? 1147 01:18:43,582 --> 01:18:45,417 Alguien tuvo que ponerlos. 1148 01:18:46,585 --> 01:18:49,004 �Con qui�n bailaba? Con la esposa. 1149 01:18:50,881 --> 01:18:54,343 �De qui�n es la mano de la foto? De la esposa. 1150 01:18:56,261 --> 01:18:57,304 �Teniente! 1151 01:19:00,557 --> 01:19:01,934 All� est� ella. 1152 01:19:02,851 --> 01:19:04,728 �Dile que voy enseguida! 1153 01:19:12,069 --> 01:19:14,405 - La fiscal quiere hablar con ella. - �La fiscal? 1154 01:19:14,947 --> 01:19:17,908 S�, en 20 minutos. Est� esperando al abogado. 1155 01:19:18,450 --> 01:19:20,285 - �Ambos van a estar all�? - S�, los dos. 1156 01:19:21,036 --> 01:19:22,287 Tengo que dec�rselo. 1157 01:19:23,539 --> 01:19:27,584 �Sabe?, tal vez le ense�e estas, o tal vez no. 1158 01:19:28,252 --> 01:19:30,045 Espere aqu�. Vuelvo enseguida. 1159 01:19:31,672 --> 01:19:32,798 Oh, Pat... 1160 01:19:35,259 --> 01:19:37,970 �Usted no la conoc�a antes de este caso? 1161 01:19:39,179 --> 01:19:40,097 No. 1162 01:19:40,973 --> 01:19:43,434 �La primera vez que la vio, fue en la oficina del fiscal? 1163 01:19:43,475 --> 01:19:44,393 S�. 1164 01:19:45,269 --> 01:19:48,981 Eso es lo que pens�. No hay ninguna relaci�n previa. 1165 01:19:49,064 --> 01:19:50,357 No, �por qu�? 1166 01:19:51,233 --> 01:19:54,611 La fiscal estaba al tel�fono con el abogado del marido, y cuando colg� 1167 01:19:54,646 --> 01:19:58,657 me pregunt� que si t� y la se�ora Calvert ya se conoc�an. 1168 01:19:58,699 --> 01:20:00,409 Le dije que no, que yo supiera. 1169 01:20:00,451 --> 01:20:05,456 Y entonces me dijo: preg�ntele. Vuelvo enseguida. Espere. 1170 01:20:25,059 --> 01:20:27,853 �Conoce a ese hombre que est� ah� en frente, junto al coche plateado? 1171 01:20:28,312 --> 01:20:29,104 S�. 1172 01:20:29,646 --> 01:20:30,731 �Lo conoce? 1173 01:20:31,690 --> 01:20:32,399 S�. 1174 01:20:33,817 --> 01:20:37,071 Se reuni� con �l anteayer en el Bar de Barney. No mire. 1175 01:20:38,864 --> 01:20:42,076 �Lo vio por primera vez en el despacho del abogado? 1176 01:20:43,744 --> 01:20:44,536 S�. 1177 01:20:44,995 --> 01:20:47,623 �Nunca lo hab�a visto antes? No mire. 1178 01:20:49,124 --> 01:20:49,917 No. 1179 01:20:52,169 --> 01:20:54,338 Es un criminalista que trabaja conmigo. 1180 01:20:55,547 --> 01:20:57,925 �Por qu� quiere implicarla a usted en este caso? 1181 01:20:58,050 --> 01:20:58,967 �Qu�? 1182 01:21:00,135 --> 01:21:01,553 Vuelva a subir al coche. 1183 01:21:03,931 --> 01:21:06,683 Vuelva a subir al coche. Vamos. 1184 01:21:16,777 --> 01:21:20,531 No quiero que me vea mostr�ndole estas fotos. �l me las trajo. 1185 01:21:22,700 --> 01:21:24,159 Tome una. V�ala. 1186 01:21:25,661 --> 01:21:27,454 Esta es de usted y su marido, bailando. 1187 01:21:28,414 --> 01:21:29,463 Esta es una ampliaci�n de su mano, 1188 01:21:29,498 --> 01:21:32,835 y se puede ver los pelos del gato y las fibras. 1189 01:21:32,960 --> 01:21:35,003 A diferencia de esta foto... 1190 01:21:35,796 --> 01:21:39,800 tomada a su marido un poco antes, fuera de la iglesia. 1191 01:21:41,427 --> 01:21:44,596 En esta ampliaci�n... de su traje, 1192 01:21:45,347 --> 01:21:47,641 no hay pelos de gato ni fibras. 1193 01:21:51,812 --> 01:21:54,273 As� que �l est� diciendo que esto demuestra 1194 01:21:54,815 --> 01:21:57,735 que usted plant� esos pelos de gato y las fibras. 1195 01:21:57,943 --> 01:21:59,153 �Es una locura! 1196 01:21:59,778 --> 01:22:01,822 Me alegra o�rle decir eso. 1197 01:22:02,489 --> 01:22:03,914 Esta es la punta del puro 1198 01:22:03,949 --> 01:22:06,785 que encontramos en la escena del crimen. 1199 01:22:07,244 --> 01:22:08,912 Resulta que su esposo no pudo cortarlo. 1200 01:22:08,947 --> 01:22:10,497 �l utiliza un cortador de puros. 1201 01:22:11,373 --> 01:22:13,250 Patrick dice que encontraron esta navaja 1202 01:22:13,667 --> 01:22:16,587 en el patio trasero de la casa de la v�ctima. 1203 01:22:16,712 --> 01:22:20,257 Ese fue el instrumento utilizado para cortar el puro. 1204 01:22:20,591 --> 01:22:22,342 �Hab�a visto este cuchillo antes? 1205 01:22:24,678 --> 01:22:29,558 �l dice que le encontr� una fibra de la tapicer�a de un coche extranjero. 1206 01:22:30,893 --> 01:22:32,311 �Usted conduce un Mercedes? 1207 01:22:35,230 --> 01:22:38,776 Nunca he tenido un cuchillo como ese, o usado un cuchillo como ese. 1208 01:22:39,234 --> 01:22:42,321 �Hay algo de este cuchillo que le resulte familiar? 1209 01:22:46,075 --> 01:22:47,451 Me parece que s�. 1210 01:22:48,327 --> 01:22:52,581 Con algo de tiempo, podr�a recordar d�nde lo vio. 1211 01:22:52,664 --> 01:22:53,749 Es posible. 1212 01:22:54,625 --> 01:22:55,542 Muy bien. 1213 01:22:57,002 --> 01:22:59,380 Gracias, se�ora. Gracias por su tiempo. 1214 01:23:00,547 --> 01:23:02,883 �Puedo darle un consejo? 1215 01:23:03,342 --> 01:23:04,516 En el futuro, 1216 01:23:04,551 --> 01:23:08,305 si alguien le pregunta si conoc�a a Patrick antes de este caso, 1217 01:23:08,347 --> 01:23:09,932 d�gale la verdad, 1218 01:23:10,182 --> 01:23:12,684 porque en este caso, ha metido la pata. 1219 01:23:13,435 --> 01:23:15,312 �Ese hijo de puta! 1220 01:23:15,729 --> 01:23:16,980 En eso tiene raz�n. 1221 01:23:18,107 --> 01:23:20,401 Se�ora... �quiere hablar con la fiscal? 1222 01:23:21,819 --> 01:23:23,445 Tan pronto como sea posible. 1223 01:23:23,987 --> 01:23:26,699 Will, perm�tele tu tel�fono a la se�ora Calvert. 1224 01:23:28,075 --> 01:23:29,500 Ella est� en el despacho del juez. 1225 01:23:29,535 --> 01:23:32,246 Si no est� all�, sabr�n d�nde encontrarla. 1226 01:23:45,300 --> 01:23:46,183 �Qu� pas�? 1227 01:23:46,218 --> 01:23:47,059 Le ense�� las fotograf�as. 1228 01:23:47,094 --> 01:23:50,973 Le han afectado mucho. Est� muy tensa. 1229 01:23:51,098 --> 01:23:54,476 - Quiere hablar con la fiscal. - �Lleg� el abogado? 1230 01:23:54,511 --> 01:23:55,686 No lo s�. 1231 01:23:57,646 --> 01:24:00,149 Dijo que quer�a hablar con la fiscal. 1232 01:24:00,184 --> 01:24:01,525 Eso es lo que dijo. 1233 01:24:02,609 --> 01:24:04,570 Tal vez est� llamando a su abogado. 1234 01:24:05,446 --> 01:24:07,156 D�jeme preguntarle algo, Pat. 1235 01:24:07,740 --> 01:24:09,707 �Sab�a usted que Clifford Calvert 1236 01:24:09,742 --> 01:24:12,870 utiliza un cortador de puros de tipo cu�a? 1237 01:24:13,662 --> 01:24:14,538 �Qu�? 1238 01:24:15,998 --> 01:24:19,418 Como este. Esto es lo que usa. 1239 01:24:20,753 --> 01:24:22,755 No, no lo sab�a. 1240 01:24:23,672 --> 01:24:25,090 Pero s� sabe 1241 01:24:25,507 --> 01:24:29,178 que esta es la punta del puro del escenario del crimen. 1242 01:24:29,511 --> 01:24:30,471 S�. 1243 01:24:30,721 --> 01:24:34,767 Y tambi�n sabe que se puso muy ansioso cuando desapareci�. 1244 01:24:34,933 --> 01:24:40,481 Tan ansioso que regres� solo a la escena del crimen para buscarlo. 1245 01:24:41,023 --> 01:24:42,733 Y sabe que... 1246 01:24:44,318 --> 01:24:47,321 esta navaja le pertenece. 1247 01:24:48,197 --> 01:24:50,032 Claro que s� que es m�a. 1248 01:24:50,699 --> 01:24:52,076 �Termin� de usarla? 1249 01:24:52,117 --> 01:24:52,985 No... 1250 01:24:54,244 --> 01:24:58,499 porque si encuentro una brizna microsc�pica de este tabaco 1251 01:24:58,534 --> 01:25:00,292 en esta navaja, 1252 01:25:01,418 --> 01:25:04,463 usted est� en un esti�rcol profundo, Pat. 1253 01:25:04,671 --> 01:25:06,840 No puedo creer lo que estoy oyendo. 1254 01:25:07,299 --> 01:25:09,009 Le voy a dar un consejo: 1255 01:25:09,259 --> 01:25:10,928 en el futuro, 1256 01:25:11,345 --> 01:25:16,350 si alguien le pregunta si la conoc�a antes de este caso, 1257 01:25:17,518 --> 01:25:19,770 le sugiero que diga la verdad. 1258 01:25:20,813 --> 01:25:22,898 Porque... en este caso, 1259 01:25:24,441 --> 01:25:25,692 ha metido la pata. 1260 01:25:26,652 --> 01:25:27,903 �Ya habl� con la fiscal! 1261 01:25:30,364 --> 01:25:32,908 �Dice que la ver� enseguida! �Vamos para all�, ahora! 1262 01:25:36,161 --> 01:25:37,663 �Esa hija de puta! 1263 01:25:40,541 --> 01:25:42,167 En eso tiene raz�n. 1264 01:25:43,585 --> 01:25:46,004 Interrumpimos este programa para dar un bolet�n especial. 1265 01:25:46,130 --> 01:25:48,305 Dos sospechosos han sido detenidos en relaci�n 1266 01:25:48,340 --> 01:25:50,926 con el asesinato del corredor de bolsa de Los �ngeles. 1267 01:25:50,968 --> 01:25:54,429 Cathleen Calvert, esposa del rico empresario, Clifford Calvert, 1268 01:25:54,464 --> 01:25:57,891 y un agente de la polic�a de Los �ngeles, Patrick Kinsley. 1269 01:25:58,142 --> 01:25:59,191 Seg�n fuentes cercanas, 1270 01:25:59,226 --> 01:26:01,937 los sospechosos reconocen que ten�an una aventura amorosa, 1271 01:26:01,979 --> 01:26:03,987 pero, al parecer, el amor no era para siempre, 1272 01:26:04,022 --> 01:26:07,651 ya que ambos alegan ser inocentes, y se acusan uno al otro del asesinato. 1273 01:26:07,693 --> 01:26:11,405 Les mantendremos informados con m�s detalles a lo largo del d�a. 1274 01:26:12,281 --> 01:26:13,122 Vaya noticia. 1275 01:26:13,157 --> 01:26:16,493 La he escuchado seis veces en cuatro canales distintos. 1276 01:26:17,244 --> 01:26:18,579 Todos dicen lo mismo. 1277 01:26:18,704 --> 01:26:21,790 �Hey, Vince!, �me das un jugo de naranja? 1278 01:26:22,041 --> 01:26:24,126 D�ganos, �cu�l es la historia de este asesinato? 1279 01:26:24,877 --> 01:26:26,754 - Ambos lo hicieron. - �Los dos lo hicieron? 1280 01:26:27,212 --> 01:26:30,007 - Te lo dije. - �A m�? Yo te lo dije. 1281 01:26:30,966 --> 01:26:32,676 �Y ese tipo trabajaba en el caso? 1282 01:26:33,886 --> 01:26:37,556 Yo estaba en el escenario del crimen, observando el cad�ver, 1283 01:26:37,598 --> 01:26:40,934 cuando entr� diciendo que era el forense. 1284 01:26:41,894 --> 01:26:44,730 Y lo era. Y sab�a lo suyo. 1285 01:26:45,314 --> 01:26:46,482 �Qu� te parece eso? 1286 01:26:47,274 --> 01:26:49,193 - �Y eran amantes? - Eran amantes. 1287 01:26:49,735 --> 01:26:53,113 Yo no lo sab�a. Nadie lo sab�a. 1288 01:26:53,989 --> 01:26:58,827 Pat y yo, tuvimos una reuni�n en la oficina del abogado. Ella estaba all�. 1289 01:26:59,578 --> 01:27:01,163 Yo los present�. 1290 01:27:01,705 --> 01:27:04,083 "Se�ora Calvert, el se�or Kinsley. �C�mo est�?" 1291 01:27:05,959 --> 01:27:10,672 Si se conoc�an, jam�s lo hubiera pensado. 1292 01:27:10,798 --> 01:27:12,174 �C�mo los descubriste? 1293 01:27:12,841 --> 01:27:14,259 Fue precisamente aqu�. 1294 01:27:14,385 --> 01:27:16,970 - �Aqu�l d�a? - En esta misma mesa. 1295 01:27:17,721 --> 01:27:21,600 Y cinco minutos despu�s, afuera del bar. 1296 01:27:22,393 --> 01:27:24,103 Barney, si�ntate aqu�. 1297 01:27:24,978 --> 01:27:27,064 Te voy a mostrar lo que sucedi� ese d�a. 1298 01:27:28,482 --> 01:27:30,484 John, t� si�ntate aqu�. 1299 01:27:35,656 --> 01:27:37,866 Ella estaba sentada ah�; Cathleen. 1300 01:27:38,701 --> 01:27:39,660 T� eres Cathleen. 1301 01:27:40,411 --> 01:27:42,287 Yo estoy sentado ah�; t� eres yo. 1302 01:27:43,747 --> 01:27:45,749 Patrick estaba aqu�; yo soy �l. 1303 01:27:46,417 --> 01:27:49,128 Yo soy Cathleen; �l es t�, y t� eres Patrick. 1304 01:27:49,163 --> 01:27:50,379 Exactamente. 1305 01:27:50,629 --> 01:27:53,382 T� eres yo, y le est�s hablando a ella. 1306 01:27:53,841 --> 01:27:57,469 La est�s mirando. Bien, muy bien. 1307 01:27:57,845 --> 01:27:58,971 Llega el caf�. 1308 01:28:00,431 --> 01:28:05,352 Una taza para la se�ora, otra para el polic�a, y una para Patrick. 1309 01:28:06,395 --> 01:28:08,480 Ahora... en este punto... 1310 01:28:09,606 --> 01:28:11,900 por el rabillo de mi ojo, 1311 01:28:13,819 --> 01:28:16,989 veo que Patrick hace esto. 1312 01:28:23,120 --> 01:28:25,664 No pod�a creer lo que estaba viendo. 1313 01:28:26,790 --> 01:28:30,836 �C�mo sab�a que ella tomaba sacarina en vez de az�car? 1314 01:28:32,171 --> 01:28:34,798 �C�mo sab�a que no tomaba az�car ni crema? 1315 01:28:35,466 --> 01:28:37,718 �C�mo sab�a que le gustaba negro? 1316 01:28:38,886 --> 01:28:41,722 �Era posible que la conociera? 1317 01:28:43,057 --> 01:28:44,516 �Era eso posible? 1318 01:28:45,059 --> 01:28:49,104 No. Pero... tal vez. 1319 01:28:49,772 --> 01:28:52,149 Entonces, cinco minutos despu�s, 1320 01:28:52,566 --> 01:28:55,277 justo afuera de la entrada principal... 1321 01:28:56,111 --> 01:28:58,203 �Vince! Olvida el jugo de naranja. 1322 01:28:58,238 --> 01:29:01,450 Consigue el auto de Barney y ponlo enfrente de las escaleras. 1323 01:29:01,909 --> 01:29:04,661 Quiero ense�arles lo que vi despu�s. 1324 01:29:06,080 --> 01:29:06,914 Muy bien. 1325 01:29:08,916 --> 01:29:10,459 Aqu� es donde yo estaba parado. 1326 01:29:11,960 --> 01:29:14,129 Y esto es lo que vi. 1327 01:29:15,672 --> 01:29:16,924 Todo parec�a normal. 1328 01:29:17,508 --> 01:29:20,761 Patrick de pie, esper�ndonos a m� y a la Sra. Calvert. 1329 01:29:24,515 --> 01:29:26,642 Pero entonces se movi�. 1330 01:29:27,518 --> 01:29:31,980 Y eso... eso no encajaba. 1331 01:29:35,609 --> 01:29:38,695 Eso es lo que vi y no pod�a creerlo. 1332 01:29:39,822 --> 01:29:42,074 Esto es lo que yo esperaba ver. 1333 01:29:44,284 --> 01:29:46,829 Cuando Patrick sali� y abri� la puerta de atr�s, 1334 01:29:48,539 --> 01:29:53,210 esperaba que la sujetara para que la se�ora subiera al asiento trasero. 1335 01:29:54,378 --> 01:29:55,504 Ser�a lo normal. 1336 01:29:56,588 --> 01:30:00,259 �Por qu� dej� la puerta de atr�s, vino y abri� la puerta delantera? 1337 01:30:01,635 --> 01:30:03,095 �C�mo sab�a... 1338 01:30:04,555 --> 01:30:07,391 que Cathleen prefer�a sentarse adelante? 1339 01:30:08,267 --> 01:30:10,978 Y he aqu� la pregunta de los 64 mil. 1340 01:30:12,020 --> 01:30:16,066 �Por qu� Cathleen Calvert prefer�a el asiento delantero? 1341 01:30:16,608 --> 01:30:19,403 - �Me preguntas a m�? - Te pregunto a ti, s�. 1342 01:30:19,737 --> 01:30:21,739 A m� me da igual sentarme adelante o atr�s. 1343 01:30:22,072 --> 01:30:23,122 Si es como mi hermana, 1344 01:30:23,157 --> 01:30:26,368 que se marea en los coches, prefiere sentarse adelante. 1345 01:30:26,744 --> 01:30:29,913 �Lo tienes! Eso es exactamente lo que su esposo me dijo. 1346 01:30:30,789 --> 01:30:32,458 Esa es la respuesta. 1347 01:30:32,958 --> 01:30:38,005 Cathleen prefiere sentarse adelante, porque atr�s se marea. 1348 01:30:38,714 --> 01:30:44,303 �Y c�mo podr�a saberlo Patrick, si no la conoc�a anteriormente? 1349 01:30:44,970 --> 01:30:48,974 Eso, para m�, fue lo que aclar� el caso. 1350 01:30:49,725 --> 01:30:52,936 Eso... y esto. 1351 01:30:53,604 --> 01:30:54,646 �Y eso qu� es? 1352 01:30:54,688 --> 01:30:55,481 Una guillotina. 1353 01:30:56,231 --> 01:30:57,983 Es un cortador de puros. 1354 01:30:59,068 --> 01:31:03,822 La forma de cortar un puro hace la diferencia en el mundo, Barney. 1355 01:31:32,813 --> 01:31:37,518 Traducci�n: HectorA Correcci�n: Kynito 108674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.