All language subtitles for Colditz.2005.DVDRip.XviD.AC3 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,650 LONTOO 1939 2 00:00:09,650 --> 00:00:12,770 Näitkö? Ei pystynyt tekemään mitään. 3 00:00:13,130 --> 00:00:18,050 Hän on 9-vuotias. -Täytyy oppia liikuttamaan jalkoja. 4 00:00:18,170 --> 00:00:21,890 Olet kuin pieni poika. -Olen upseeri ja herrasmies. 5 00:00:22,130 --> 00:00:24,650 Ainakin olet upseeri. 6 00:00:26,210 --> 00:00:27,710 Minne matka? 7 00:00:27,711 --> 00:00:30,461 Tule takaisin. Tulehan tähän. 8 00:00:36,650 --> 00:00:39,410 Oletko huolissasi? -En tietenkään. 9 00:00:40,610 --> 00:00:43,010 Tulet kyllä takaisin. 10 00:00:46,370 --> 00:00:51,410 Viimeiset kolme viikkoa ovat olleet elämäni parasta aikaa. 11 00:00:52,130 --> 00:00:55,090 Sinun tapaamisesi ja... -Samoin. 12 00:01:15,770 --> 00:01:18,410 Mitä? -Ei mitään. 13 00:01:19,370 --> 00:01:21,650 Mitä aioit sanoa? 14 00:01:22,130 --> 00:01:25,250 Jack? -Se voi odottaa. 15 00:01:26,930 --> 00:01:28,730 Jack! 16 00:01:31,610 --> 00:01:33,770 Kukkia neidille. 17 00:01:34,490 --> 00:01:36,730 Minun hattuni. 18 00:01:59,810 --> 00:02:04,010 Neljä kuukautta myöhemmin Biberachin sotavankileiri, Saksa 19 00:02:38,330 --> 00:02:40,490 Reitti selvä. 20 00:02:41,330 --> 00:02:43,490 Mennään sitten. 21 00:02:56,570 --> 00:02:59,090 Pakoon. 22 00:03:25,490 --> 00:03:27,770 Liikettä. Selviämme tästä. 23 00:03:33,530 --> 00:03:36,890 Kumpaan suuntaan? -Sinä olet upseeri. 24 00:03:37,010 --> 00:03:39,170 Etelään. -Länteen. 25 00:03:39,410 --> 00:03:42,529 Mietitään vähän, missä ollaan. 26 00:03:42,730 --> 00:03:45,370 Kristus! -McGrade, mitä aiot? 27 00:03:47,570 --> 00:03:49,730 Collins... 28 00:03:50,090 --> 00:03:52,490 Hän on kuollut, Jack. Mennään. 29 00:04:35,210 --> 00:04:37,370 Jäiköhän hän kiinni? 30 00:04:39,530 --> 00:04:41,570 Tarkoitan McGradea. 31 00:04:43,970 --> 00:04:46,130 Mitä me nyt teemme? 32 00:04:48,050 --> 00:04:51,170 Rajalle on noin 60 kilometriä. 33 00:04:53,810 --> 00:04:57,290 Etelä on tuolla. Täytyy mennä tien yli. 34 00:05:00,650 --> 00:05:03,050 Voitko huonosti, Jack? 35 00:05:03,410 --> 00:05:05,330 Jack? 36 00:05:06,410 --> 00:05:10,250 Sinun täytyy siistiytyä ja saada jotain suuhusi. 37 00:06:19,970 --> 00:06:21,890 Tänne. 38 00:06:34,370 --> 00:06:36,290 Pannaan töpinäksi. 39 00:06:51,410 --> 00:06:53,330 Lopeta, McGrade. 40 00:06:53,570 --> 00:06:56,449 Teidän piti mennä etelään. -Mentiinkin. 41 00:06:56,650 --> 00:06:59,770 Tulitte kuitenkin 50 kilometriä pohjoiseen. 42 00:06:59,810 --> 00:07:02,330 Tämä on Dillingen. 43 00:07:02,690 --> 00:07:07,370 Olette kiertäneet ympyrää. Sitäkö Sandhurstissa opetettiin? 44 00:07:09,170 --> 00:07:10,970 Mennään. 45 00:07:19,250 --> 00:07:21,650 Pysykää paikoillanne. 46 00:07:25,730 --> 00:07:27,530 Hei, kamu. 47 00:07:30,530 --> 00:07:33,010 Istu. 48 00:07:35,570 --> 00:07:37,930 Hyvä poika. 49 00:07:46,970 --> 00:07:48,770 Hyvä poika. 50 00:08:03,650 --> 00:08:07,330 Onko teillä koiria? -On aina ollut. 51 00:08:07,370 --> 00:08:11,450 Jälkikoiria, lintukoiria, kettukoiria. -Siltä se näytti. 52 00:08:15,650 --> 00:08:19,490 Joskus tuntuu, että kaipaan koiria enemmän kuin ihmisiä. 53 00:08:19,610 --> 00:08:22,090 Se oli pentu. Helppo homma. 54 00:08:22,730 --> 00:08:26,330 Niinkö? -Koirat eivät petä koskaan. 55 00:08:27,050 --> 00:08:31,130 Tottelevat aina. Niin kuin armeijassa. 56 00:08:32,570 --> 00:08:35,450 Niin kuin armeijassa. Nyt lähdetään. 57 00:08:35,690 --> 00:08:39,410 Odotetaan pimeää. -Sanoin että lähdetään. 58 00:09:04,370 --> 00:09:07,370 Pimeään on vielä kolme tuntia. 59 00:09:08,090 --> 00:09:11,690 Kun otetaan huomioon kulunut aika ja nopeutemme, - 60 00:09:11,810 --> 00:09:15,250 sanoisin, että rajalle on vain muutama kilometri. 61 00:09:15,290 --> 00:09:18,890 Te ette erota päätä perseestä. -Turpa kiinni, McGrade. 62 00:09:19,010 --> 00:09:22,609 Sinulla oli onnea. Moni hyvä mies jäi matkasta. 63 00:09:22,810 --> 00:09:26,330 Arvassa on se hyvä puoli, että se tasaa mahdollisuudet. 64 00:09:26,450 --> 00:09:30,410 Meillä oli kaikilla onnea, kun pääsimme pakoon. 65 00:09:31,730 --> 00:09:36,049 En voi olla ajattelematta Collinsia. -Sinun on unohdettava hänet. 66 00:09:36,250 --> 00:09:38,330 Tunteilu pois. 67 00:09:39,410 --> 00:09:43,490 Olisi voinut tehdä vielä niin paljon, - 68 00:09:43,850 --> 00:09:47,930 mutta yhdessä hetkessä kaikki oli... 69 00:09:49,730 --> 00:09:51,650 Kuka siinä on? 70 00:09:55,010 --> 00:09:56,930 Lizzie Carter. 71 00:10:02,210 --> 00:10:06,050 Ei ole mikään koira. Kaukana siitä. 72 00:10:09,410 --> 00:10:10,850 Nätti. 73 00:10:13,370 --> 00:10:15,650 Ainoa syy palata. 74 00:10:16,490 --> 00:10:19,250 Vaikka vain yhdeksi yöksi. 75 00:10:20,210 --> 00:10:25,970 Olisi pitänyt pyytää Lizzie Carteria vaimokseni. 76 00:10:34,370 --> 00:10:39,490 Tiedättekö, miksi liityin armeijaan? -Taistellaksesi hunneja vastaan. 77 00:10:39,650 --> 00:10:41,809 Tänne tai vankilaan. 78 00:10:42,010 --> 00:10:45,650 En välitä paskaakaan armeijastanne, kapteeni. 79 00:10:45,770 --> 00:10:49,609 Joukko ikuisia pikkupoikia leikkii tinasotilailla. 80 00:10:49,810 --> 00:10:52,810 Minulle riittää, että päästään Sveitsiin. 81 00:10:52,970 --> 00:10:56,210 Te saatte jatkaa matkaanne. 82 00:10:58,370 --> 00:11:02,290 Hän haluaa tyttönsä. Minä haluan pysyä hengissä. 83 00:11:02,690 --> 00:11:06,650 Eikö kukaan halua palata taistelemaan sodassa? 84 00:11:21,290 --> 00:11:24,610 Tuolla on Sveitsi, piru vie. 85 00:12:08,450 --> 00:12:12,650 Rajavartioasema. -Täytyy kiertää se tuolta. 86 00:12:13,490 --> 00:12:15,770 Kuuntelitko? -Jep. 87 00:12:40,130 --> 00:12:43,010 Älkää missään tapauksessa juosko. 88 00:13:01,370 --> 00:13:03,050 Vartijoita. 89 00:13:13,130 --> 00:13:15,770 Mitä aiotte, herra kapteeni? 90 00:13:23,090 --> 00:13:27,530 Menemme tuonne sillan luo. Yksi kerrallaan. 91 00:13:27,650 --> 00:13:29,810 Ei onnistu. 92 00:13:30,050 --> 00:13:33,130 Odottakaa tässä. Yksi kerrallaan. 93 00:13:51,170 --> 00:13:53,810 Herra luutnantti. -Mitä asiaa? 94 00:13:58,010 --> 00:14:00,050 Seis! 95 00:14:05,210 --> 00:14:07,610 Hakekaa heidät. 96 00:14:50,090 --> 00:14:51,890 Nilkka! 97 00:14:56,690 --> 00:15:00,410 Mene sinä. Harhautan niitä. -Sinut ammutaan. 98 00:15:01,490 --> 00:15:03,050 Ehdimme kyllä. 99 00:15:03,410 --> 00:15:06,970 Etsi Lizzie Carter käsiisi. Hän on ilmasuojelutehtävissä. 100 00:15:07,010 --> 00:15:10,370 Sano hänelle... Sano vain hänelle. 101 00:15:15,290 --> 00:15:17,570 Seis tai ammun. 102 00:16:38,330 --> 00:16:39,970 Luoja! 103 00:16:48,770 --> 00:16:52,610 Kumartukaa, herrat. -Ei ilman lääkäriä. 104 00:16:52,730 --> 00:16:56,090 Kumarru. -Haluan myös papin. 105 00:17:25,970 --> 00:17:30,410 Päivää, hyvät herrat. Tervetuloa Colditzin linnaan. 106 00:17:30,530 --> 00:17:34,370 Minä olen Fritz Werner, turvallisuusupseeri. 107 00:17:34,730 --> 00:17:38,650 Tämä linna on kotinne sodan loppuajan. 108 00:17:38,810 --> 00:17:43,010 Tämä on valittu erityisesti teidänlaisillenne miehille. 109 00:17:43,130 --> 00:17:46,610 Itsepintaisille karkureille. 110 00:17:47,810 --> 00:17:51,769 Yritätte varmasti paeta täältäkin, mutta se ei onnistu. 111 00:17:51,970 --> 00:17:54,490 Pakoa yrittävät ammutaan. 112 00:17:54,770 --> 00:17:59,450 Väsytte yrityksiinne. Mitä pikemmin, sen parempi. 113 00:18:01,490 --> 00:18:04,010 Onko kysyttävää? 114 00:18:04,610 --> 00:18:06,890 Lähetänkö Englannista kortin, - 115 00:18:07,010 --> 00:18:11,170 joka esittää Buckinghamin palatsia vai Trafalgar Squarea? 116 00:18:18,650 --> 00:18:20,570 Viekää pois. 117 00:18:40,370 --> 00:18:43,130 Hyvin ystävällistä, kiitos. 118 00:18:49,130 --> 00:18:53,690 Terveeks, pojat. Teidän sotanne on ohi. 119 00:18:53,810 --> 00:18:57,530 Älkää välittäkö hänestä. Minä olen Venning RAF:stä. 120 00:18:57,650 --> 00:19:01,610 Willis Scot's Guardsista. -Jack Rose Queen's Royalsista. 121 00:19:01,850 --> 00:19:05,330 Rhett Barker Kanadan ilmavoimista. 122 00:19:05,570 --> 00:19:07,730 Hyvää päivää... 123 00:19:08,450 --> 00:19:10,970 Tervetuloa joukkoon. -Kiitos. 124 00:19:18,770 --> 00:19:21,170 BERN SVEITSI 125 00:19:22,850 --> 00:19:27,290 Ensimmäinen vankileiristä onnistuneesti paennut sotilaamme. 126 00:19:27,530 --> 00:19:30,730 Alikersantti Nicholas McGrade. 127 00:19:49,130 --> 00:19:51,890 Toivottavasti pihvi ei ole liian raakaa. 128 00:19:55,850 --> 00:20:00,530 Huomenna täytyy alkaa miettiä teidän saamistanne pois täältä. 129 00:20:00,890 --> 00:20:04,250 Poisko? -Niin tietysti. 130 00:20:05,930 --> 00:20:07,850 En lähde minnekään. 131 00:20:07,970 --> 00:20:10,969 Olen tehnyt osani. Tämä kelpaa minulle hyvin. 132 00:20:11,170 --> 00:20:13,850 Se ei ole mahdollista. -Miksei? 133 00:20:13,970 --> 00:20:18,170 Brittisotilas ei voi jäädä puolueettomaan maahan. 134 00:20:20,690 --> 00:20:24,650 Armeija taitaa olla minulle velkaa puolen vuoden palkan. 135 00:20:24,770 --> 00:20:28,090 Saisikohan förskottia? -Oikein hyvä. 136 00:20:29,810 --> 00:20:33,650 Missähän meidän toinen pullomme viipyy? 137 00:20:33,770 --> 00:20:36,890 Niitä on yhtä paljon kuin meitä. 138 00:20:37,370 --> 00:20:42,050 Lähiseudun rautatieasemia vartioidaan yötä päivää - 139 00:20:42,410 --> 00:20:46,730 ja lähimmän puolueettoman maan rajalle on 650 kilometriä. 140 00:20:47,930 --> 00:20:51,050 Kuinka kauan olet ollut täällä? -Pari viikkoa. 141 00:20:51,170 --> 00:20:53,410 Rhett on ollut kuukauden. 142 00:20:53,810 --> 00:20:56,209 Mistä te karkasitte? -Biberachista. 143 00:20:56,410 --> 00:21:00,409 Minä karkasin Spangenbergistä toisen lentäjän kanssa. 144 00:21:00,610 --> 00:21:03,770 Rajan lähellä törmäsimme pariin saksalaiseen, - 145 00:21:03,890 --> 00:21:07,010 jotka eivät piitanneet Geneven sopimuksesta. 146 00:21:07,130 --> 00:21:11,210 Kaverini tapettiin laakista. Minä selvisin juuri ja juuri. 147 00:21:11,330 --> 00:21:17,570 Luoti ei osunut tärkeimpiin elimiin. Morfiini hoiti loput. 148 00:21:24,170 --> 00:21:27,010 Tuo on Ullmann. Verikoira. 149 00:21:27,770 --> 00:21:31,850 Puolalaiset vihaavat häntä. Kohtelee heitä surkeasti. 150 00:21:32,690 --> 00:21:36,130 Yritämme häipyä täältä heti huomisaamuna. 151 00:21:36,290 --> 00:21:38,090 Niin sitä pitää. 152 00:22:18,410 --> 00:22:20,410 Miten menee? 153 00:22:21,290 --> 00:22:23,290 Hei. 154 00:22:23,570 --> 00:22:27,050 Saanko tarjota lasillisen? -Ei kiitos. 155 00:22:27,770 --> 00:22:31,850 Miksei? -Odotan erästä ystävää. 156 00:22:33,770 --> 00:22:36,530 Järjestyykö? -Tulen pian. 157 00:22:43,250 --> 00:22:45,410 Nicholas McGrade. 158 00:22:47,810 --> 00:22:50,810 Älkää pelätkö. En minä pure. 159 00:22:56,450 --> 00:22:58,730 Valerie. -Hauska tavata. 160 00:23:00,290 --> 00:23:04,610 Sinussa on tyyliä, Valerie. Mitä saa olla? 161 00:23:10,250 --> 00:23:12,410 En kyllä ymmärtänyt. 162 00:23:12,650 --> 00:23:15,410 Ette ehkä tullut ajatelleeksi, - 163 00:23:15,530 --> 00:23:19,490 että neiti ei kaipaa juopuneen öykkärin seuraa. 164 00:23:19,730 --> 00:23:21,770 Mitäs tämä on? 165 00:23:23,330 --> 00:23:26,450 Kärttääkö sveitsiläinen tappelua? 166 00:23:26,570 --> 00:23:30,049 Taidan nähdä unta. Sveitsiläiset eivät tappele. 167 00:23:30,250 --> 00:23:33,970 He vain istuvat aidalla ja korjaavat kelloja. 168 00:23:40,490 --> 00:23:42,290 Mikä yllätys. 169 00:24:13,250 --> 00:24:15,290 Antaa tulla vaan. 170 00:24:28,850 --> 00:24:32,690 Kiitos. Erinomaista. Menkäähän nyt. 171 00:24:53,570 --> 00:24:57,890 Kävipä ikävästi. Miten voitte? 172 00:24:59,690 --> 00:25:02,569 Lisää huonoja uutisia ikävä kyllä. 173 00:25:02,770 --> 00:25:07,130 Tappelukumppaninne on jonkun täkäläisen tuomarin poika. 174 00:25:07,250 --> 00:25:11,210 Hän vaatii kovinta rangaistusta. -Ettekö voi auttaa? 175 00:25:11,450 --> 00:25:14,930 He luovuttavat teidät meille sillä ehdolla, - 176 00:25:15,170 --> 00:25:18,370 että Britannian valtio rankaisee teitä. 177 00:25:18,530 --> 00:25:23,690 Aiemmat tuomiot huomioon ottaen tästä voi tulla ainakin 10 vuotta. 178 00:25:24,050 --> 00:25:28,130 Ei syytä murheeseen. Aina on olemassa konsteja. 179 00:25:28,370 --> 00:25:31,730 Kyllä me jotain keksimme. 180 00:25:32,090 --> 00:25:35,650 Sota murskaa toiset, mutta tekee toisista vahvoja. 181 00:25:35,690 --> 00:25:38,290 Te kuulutte jälkimmäiseen sakkiin. 182 00:25:38,450 --> 00:25:42,370 Vastenmielinen juonittelija, taipumusta rikollisuuteen. 183 00:25:42,410 --> 00:25:45,290 Erinomaista upseeriainesta. 184 00:25:45,410 --> 00:25:49,490 Kun palaatte Lontooseen, MI9 ottaa teihin yhteyttä. 185 00:25:49,610 --> 00:25:53,650 Everstiluutnantti Fordham. Mainio mies. 186 00:25:53,930 --> 00:25:57,530 MI9? -Hyvin salaista touhua. 187 00:25:57,890 --> 00:26:00,650 Teistä on heille paljon hyötyä. 188 00:26:01,010 --> 00:26:04,610 Järjestitte koko jutun. -Järjestitte sen itse. 189 00:26:04,850 --> 00:26:07,370 Pää pystyyn. Pääsette kotiin. 190 00:26:29,210 --> 00:26:30,890 Tuli toinen porukka. 191 00:26:33,050 --> 00:26:37,730 Lizzie-hyvä, kirjoitan nyt toisesta leiristä. 192 00:26:39,650 --> 00:26:43,130 Pakenin edellisestä, mutta päädyin tänne. 193 00:26:43,370 --> 00:26:46,010 Olot eivät ole ihan huonot. 194 00:26:46,490 --> 00:26:49,730 Ruoka ei ole hääviä, mutta menettelee. 195 00:26:49,970 --> 00:26:53,930 Tammenterhokahvi ei ole niin pahaa, miltä kuulostaa. 196 00:26:54,770 --> 00:26:59,210 Toiset kaverit ovat mukavia ja tuemme toisiamme. 197 00:27:00,890 --> 00:27:06,650 Tämä paikka on jokin vanha linna kuin Draculan tarinoista. 198 00:27:07,730 --> 00:27:10,010 Mitä sinulle kuuluu? 199 00:27:10,250 --> 00:27:13,610 Emme kuule paljon muuta kuin saksalaisten uutisia. 200 00:27:13,730 --> 00:27:17,089 Sanovat, että Luftwaffe on pommittanut Lontoota. 201 00:27:17,290 --> 00:27:19,570 Toivottavasti voit hyvin. 202 00:27:19,610 --> 00:27:21,370 Olen pahoillani, - 203 00:27:21,530 --> 00:27:25,730 mutta en ole kovin hyvä tässä kirjeiden kirjoittamisessa. 204 00:27:26,210 --> 00:27:30,169 On niin paljon asioita, jotka haluaisin sanoa sinulle... 205 00:27:30,370 --> 00:27:33,410 ...jotka olisi pitänyt sanoa. 206 00:27:34,370 --> 00:27:38,090 Tiedän vain, että kaipaan sinua valtavasti. 207 00:28:32,930 --> 00:28:36,170 Voinko auttaa? -Etsin everstiluutnantti Fordhamia. 208 00:28:36,290 --> 00:28:38,210 Sisään ja vasemmalle. 209 00:28:52,970 --> 00:28:56,210 Oletteko alikersantti McGrade? Seuratkaa minua. 210 00:29:00,770 --> 00:29:06,170 Tarvitsen oikeita osia. Ei mitään rakennussarjasta otettuja. 211 00:29:06,290 --> 00:29:09,170 Ja keksejä. Missä pirussa ne ovat? 212 00:29:10,610 --> 00:29:14,050 Alikersantti McGrade. -Tosiaan. 213 00:29:16,370 --> 00:29:17,929 Kiitos, Mary. 214 00:29:18,130 --> 00:29:21,370 Tervetuloa MI9:ään ja onneksi olkoon. 215 00:29:21,530 --> 00:29:25,610 Ensimmäinen paosta selvinnyt sotavanki. Tiedättekö meistä? 216 00:29:25,730 --> 00:29:29,689 Kuka olisi kertonut? Tämän on tarkoitus olla salaista. 217 00:29:29,890 --> 00:29:33,730 Tämä on MI9, salaisen palvelun yksikkö. 218 00:29:33,890 --> 00:29:37,849 Oliko siinä kaikki? -Ajattelin, että haluat tavata McGraden. 219 00:29:38,050 --> 00:29:41,050 Teette töitä yhdessä. -Ajattelit väärin. 220 00:29:41,210 --> 00:29:44,170 Älä unohda niitä pirun osia. 221 00:29:45,770 --> 00:29:48,890 Erikoinen mies. Mihin minä jäinkään? 222 00:29:49,010 --> 00:29:52,490 Tehtävämme on auttaa teikäläisiä. 223 00:29:52,850 --> 00:29:56,450 Vankileiriltä karanneita liittoutuneiden sotilaita. 224 00:29:56,570 --> 00:29:58,730 Tekee hyvää taistelutahdolle. 225 00:29:58,850 --> 00:30:01,370 Miten matka sujui? -Hitaasti. 226 00:30:03,050 --> 00:30:06,530 Millainen Marseillesin turvatalo oli? 227 00:30:06,650 --> 00:30:09,770 Olin viikon ilman ruokaa liinavaatekirstussa. 228 00:30:10,010 --> 00:30:13,250 Emme voi lähettää teitä matkaan tuosta vaan. 229 00:30:13,370 --> 00:30:16,610 Viihdyin siellä missä olin. -Olemme sodassa. 230 00:30:16,850 --> 00:30:20,690 Teillä on vielä osanne siinä. Onko selvä? 231 00:30:20,810 --> 00:30:23,690 Onko selvä, alikersantti McGrade? -On. 232 00:30:23,810 --> 00:30:25,850 On mitä? 233 00:30:29,570 --> 00:30:32,690 Kyllä on, herra everstiluutnantti. 234 00:30:33,530 --> 00:30:37,490 Olette tästä lähtien luutnantti McGrade. 235 00:30:37,610 --> 00:30:41,690 Ensimmäinen kotiin karannut ansaitsee ylennyksen. 236 00:30:41,810 --> 00:30:43,730 Voitte poistua. 237 00:30:49,130 --> 00:30:51,650 Huoneenne on täällä. 238 00:30:51,890 --> 00:30:55,490 Operaatiohuoneen ja Warrenin työpajan vieressä. 239 00:30:55,970 --> 00:30:58,130 Ylhäällä oli parempi. 240 00:30:58,970 --> 00:31:02,690 Tarvitsetteko mitään? -Ei kiitos. 241 00:31:03,290 --> 00:31:08,330 Onko teillä majapaikkaa? -Ei. En tunne täältä ketään. 242 00:31:08,450 --> 00:31:13,010 Järjestän huoneen. Tarvitsette myös asepuvun. 243 00:31:17,570 --> 00:31:22,250 Jätän teidät jatkamaan töitänne. -On oikeastaan eräs tuttu. 244 00:31:23,930 --> 00:31:28,490 Lizzie Carter. Lupasin ystävälle etsiä naisen käsiini. 245 00:31:28,610 --> 00:31:32,570 Hän on ilmasuojeluväessä. -Ei pitäisi olla vaikeaa. 246 00:31:33,050 --> 00:31:36,410 Kiitoksia. -Ei kestä, luutnantti. 247 00:31:46,970 --> 00:31:49,010 Jatkakaa. 248 00:31:49,730 --> 00:31:52,370 Alikersantti! 249 00:32:08,930 --> 00:32:11,450 Anteeksi, herra... -Älkää häiritkö. 250 00:32:12,170 --> 00:32:16,250 Olen alikers... luutnantti McGrade. -Tiedän. 251 00:32:25,850 --> 00:32:29,090 Mitä pirua te puuhaatte? -Terä irtosi. 252 00:32:29,210 --> 00:32:33,170 Niin on tarkoituskin. Saappaasta tulee kenkä. 253 00:32:33,290 --> 00:32:36,410 Sääryksistä saadaan liivi. 254 00:32:36,530 --> 00:32:40,490 Näppärää. -Ei ole. Liian avonainen lentäjille. 255 00:32:40,610 --> 00:32:44,090 Mitä te haluatte? Minulla on töitä. 256 00:32:44,450 --> 00:32:47,689 Hirveä haju. -Pektiiniä. 257 00:32:47,890 --> 00:32:53,450 Kun sitä lisätään painomusteeseen, voidaan painaa kartta silkille. 258 00:32:53,570 --> 00:32:58,490 Silkille. Pehmeää, kevyttä, helppo piilottaa... 259 00:32:58,610 --> 00:33:02,330 Olette vielä typerämpi kuin luulin. 260 00:33:03,290 --> 00:33:07,970 Tällaiselle olisi ollut käyttöä. Olimme kuin joukko sokeita. 261 00:33:09,770 --> 00:33:13,970 Olin sotavankina. Ensimmäinen kotiin selvinnyt. 262 00:33:14,090 --> 00:33:16,010 Tiedän. 263 00:33:16,250 --> 00:33:19,850 Miksi muuten kohtelisin teitä niin hyvin? 264 00:33:19,970 --> 00:33:23,290 Haluatteko nähdä kompassejani? 265 00:33:23,570 --> 00:33:25,610 Jack! 266 00:33:29,330 --> 00:33:31,370 Mitä? 267 00:33:32,330 --> 00:33:35,450 Tässä on viemäri. -Tiedän. 268 00:33:36,290 --> 00:33:40,970 Ja tuolla on käytöstä poistettu käymälä. 269 00:33:41,210 --> 00:33:45,170 Yan, tämä on Jack. Yan on insinööri. 270 00:33:45,410 --> 00:33:50,569 Hän uskoo, että viemärin kautta pääsee linnan ulkopuolelle. 271 00:33:50,770 --> 00:33:52,610 Täältäkö? 272 00:33:53,090 --> 00:33:55,370 Vilkaistaan. 273 00:34:00,050 --> 00:34:03,890 Näetkö? -Hyvin huomattu. 274 00:34:04,010 --> 00:34:06,530 Yksi juttu vielä. 275 00:34:07,850 --> 00:34:12,770 Viemärissä on viemäriaukkoja noin 50 metrin välein. 276 00:34:12,890 --> 00:34:17,770 Jos lähdemme oikeaan suuntaan, voimme päätyä tuonne. 277 00:34:18,290 --> 00:34:21,050 Missä tulemme ulos? 278 00:34:21,770 --> 00:34:26,410 Tämä on ainoa ulostuloaukko, jonka olemme löytäneet. 279 00:34:26,690 --> 00:34:30,530 Aukolla on aseistettu vartija vuorokauden ympäri. 280 00:34:30,650 --> 00:34:33,770 Hän joko ampuu tai tekee hälytyksen. 281 00:34:34,010 --> 00:34:38,570 On vain yksi vaihtoehto. Lahjokaa vartija. 282 00:34:39,170 --> 00:34:41,570 Onnistuuko se? 283 00:34:42,290 --> 00:34:46,330 Aukkoa vartioi vuoroon kolme miestä. 284 00:34:46,370 --> 00:34:50,090 Maier ja Pertl vaikuttavat päättäväisiltä, - 285 00:34:50,210 --> 00:34:54,650 mutta Meisner on heikon oloinen. 286 00:34:54,770 --> 00:34:59,810 Epäsiisti, kädet vapisevat, pureskelee kynsiään. 287 00:35:00,530 --> 00:35:04,330 Tyytymätön oloonsa. Häntä kannattaa yrittää. 288 00:35:04,490 --> 00:35:07,490 Se on kuitenkin pelkkä arvaus. 289 00:35:18,050 --> 00:35:19,970 Pelataanko? 290 00:35:21,170 --> 00:35:25,370 Taidat olla peluri. Olet pelannut sormuksesi. 291 00:35:25,490 --> 00:35:28,490 Eukko taitaa olla vihainen. 292 00:35:28,850 --> 00:35:32,930 Seuraavaksi menetät korvan. Eukko puree sen irti. 293 00:35:41,090 --> 00:35:44,570 Paljonko tarvitset, että saat sormuksen takaisin? 294 00:35:55,730 --> 00:35:57,370 Mene pois. 295 00:35:58,370 --> 00:36:00,890 Ala mennä. 296 00:36:04,970 --> 00:36:07,129 Venning. -Täällä. 297 00:36:07,330 --> 00:36:09,050 Barker. -Täällä. 298 00:36:09,170 --> 00:36:12,170 Fabbri... Butler... 299 00:37:02,330 --> 00:37:05,450 Pidä loput. -Taatusti pidänkin. 300 00:37:32,930 --> 00:37:35,570 Tuletko mukaan? -En. 301 00:37:36,290 --> 00:37:38,570 Voitte mennä. 302 00:37:40,730 --> 00:37:44,570 Olet suurenmoinen ihminen. -Niin olen. 303 00:37:45,290 --> 00:37:48,250 Oletko valmis, Jack? -Olen. 304 00:38:00,650 --> 00:38:05,210 Etkö varmasti halua mukaan? -Tuonneko? Pilailetko? 305 00:38:25,850 --> 00:38:28,970 Etkö ole jo tottunut siihen? 306 00:38:57,530 --> 00:39:00,170 Liikettä, Yan. -Tullaan. 307 00:39:17,690 --> 00:39:21,410 Tuolla on rottia. -Siellä on vankilan piha. 308 00:39:21,530 --> 00:39:24,770 Edessä on saksalaisten piha. Mene vasemmalle. 309 00:39:25,010 --> 00:39:27,410 Mikä on vasemmalle? 310 00:39:32,810 --> 00:39:35,930 Mitä siellä on, Willis? -Paikallanne. 311 00:39:37,010 --> 00:39:39,050 Varokaa johtoa. 312 00:40:04,130 --> 00:40:06,410 Willis? 313 00:40:08,810 --> 00:40:13,490 Jos menemme tästä alas, emme pääse takaisin. 314 00:40:29,690 --> 00:40:31,850 Miten kävi, Jack? 315 00:40:35,570 --> 00:40:37,810 Willis? 316 00:40:38,810 --> 00:40:41,210 Näen päivänvaloa. 317 00:40:41,450 --> 00:40:44,810 Täältä pääsee ulos toistakin kautta. 318 00:40:49,730 --> 00:40:52,690 Willis... 319 00:40:54,290 --> 00:40:56,410 Katso. 320 00:40:56,690 --> 00:40:59,090 Kymmenen metriä. 321 00:41:33,170 --> 00:41:35,090 Willis? 322 00:41:36,530 --> 00:41:40,130 Katsokaa. Tulkaa tänne. 323 00:41:45,410 --> 00:41:47,690 Tulkaa tänne. 324 00:41:47,930 --> 00:41:50,770 Hän on löytänyt jotain, Jack. 325 00:41:51,890 --> 00:41:54,170 Täällä se viemäriaukko on. 326 00:41:54,290 --> 00:41:56,810 Oletko varma? -Olen. 327 00:41:57,290 --> 00:42:01,250 Työnnän sinut ylös, senkin rääpäle. 328 00:42:53,570 --> 00:42:56,810 Seis. Kädet ylös. 329 00:42:57,290 --> 00:43:00,050 Polvillenne. 330 00:43:03,050 --> 00:43:05,690 No niin, herrat. 331 00:43:08,930 --> 00:43:11,090 Yrititte paeta. 332 00:43:12,170 --> 00:43:15,610 Te tosiaan yrititte paeta. 333 00:43:18,290 --> 00:43:20,930 Siltä tämä tulee näyttämään. 334 00:43:23,210 --> 00:43:25,490 Kääntykää ympäri. 335 00:43:27,530 --> 00:43:31,250 Kääntykää ympäri. -Mitä te aiotte? 336 00:43:33,170 --> 00:43:35,210 Olette hullu. 337 00:43:38,090 --> 00:43:40,730 Ei helvetissä. 338 00:43:42,770 --> 00:43:45,410 Älkää ampuko. 339 00:43:49,730 --> 00:43:51,410 Tulta! 340 00:44:02,090 --> 00:44:05,450 Ensi kerralla emme ammu ohi. 341 00:44:30,530 --> 00:44:34,610 Luutnantti McGrade, pyysitte jäljittämään ystävänne. 342 00:44:37,130 --> 00:44:42,050 Yöllä oli kovia pommituksia. -Kiitos, Mary. Pidetään peukkuja. 343 00:45:18,410 --> 00:45:20,570 Hän nukkuu. 344 00:45:21,170 --> 00:45:23,690 Hän vain nukkuu. 345 00:45:26,450 --> 00:45:29,810 Hän vain nukkuu. 346 00:46:09,290 --> 00:46:10,610 Anteeksi. 347 00:46:10,730 --> 00:46:13,489 Voimmeko puhua? -Odottakaa vuoroanne. 348 00:46:13,690 --> 00:46:16,369 Jos taloonne on osunut, odotusaika on 12 tuntia. 349 00:46:16,570 --> 00:46:19,729 Jos omaisianne on kateissa, puhukaa tuon rouvan kanssa. 350 00:46:19,930 --> 00:46:23,090 Oletteko Lizzie Carter? -Olen. Mitä sitten? 351 00:46:23,450 --> 00:46:27,250 Tämä ei ehkä ole oikea aika eikä paikka, - 352 00:46:27,410 --> 00:46:31,010 mutta minulla on tietoja Jack Rosesta. 353 00:46:32,930 --> 00:46:35,090 Jackista? 354 00:46:37,610 --> 00:46:39,730 Mennään tuonne. 355 00:46:41,690 --> 00:46:44,090 Luojan kiitos. 356 00:46:45,770 --> 00:46:49,130 Viimeisestä kirjeestä on jo pari kuukautta. 357 00:46:49,250 --> 00:46:50,890 Ei mitään hätää. 358 00:46:51,050 --> 00:46:54,290 Nilkka nyrjähtänyt ja jomotusta päässä. 359 00:46:54,890 --> 00:46:58,130 Miten hän..? -Pakenimme yhdessä. 360 00:46:58,370 --> 00:47:02,810 Jack nyrjäytti nilkkansa ja sai kiväärinperästä päähän. 361 00:47:03,050 --> 00:47:05,810 Minä pääsin pakoon. Olen pahoillani. 362 00:47:07,130 --> 00:47:10,489 Tiedättekö, missä hän nyt on? -En vielä. 363 00:47:10,690 --> 00:47:12,850 Olen yrittänyt ottaa selvää. 364 00:47:13,010 --> 00:47:17,450 Kuulun yksikköön, joka yrittää auttaa sotavankeja. 365 00:47:17,570 --> 00:47:20,930 Jos kuulette jotain... -Ilman muuta. 366 00:47:26,810 --> 00:47:28,850 Tämä on hirveää. 367 00:47:31,010 --> 00:47:32,890 Aivan hirveää. 368 00:47:33,410 --> 00:47:34,850 Ymmärrän. 369 00:47:36,170 --> 00:47:41,330 Jos se yhtään lohduttaa, näytätte tekevän hyvää työtä. 370 00:47:41,450 --> 00:47:45,650 Kiitos, luutnantti... -Nick McGrade. 371 00:47:48,770 --> 00:47:51,610 Minun täytyy mennä. -Niin tietysti. 372 00:47:53,090 --> 00:47:58,610 Mistä tiesitte, miltä näytän? -Jack esitteli kaikille kuvaanne. 373 00:47:58,970 --> 00:48:01,370 Kuva ei tee teille oikeutta. 374 00:48:01,610 --> 00:48:04,730 Tiesin, että olette ilmasuojelussa. 375 00:48:06,050 --> 00:48:09,769 Jack todellakin halusi, että etsin teidät käsiini. 376 00:48:09,970 --> 00:48:12,370 Lizzie, sota ei ole loppunut. 377 00:48:13,010 --> 00:48:16,490 Anteeksi, luutnantti. -Nick vaan. 378 00:48:16,850 --> 00:48:20,810 Mistä löydän teidät, jos..? -Olemme täällä töissä. 379 00:48:21,050 --> 00:48:23,770 Kiitos vaivannäöstä. -Ei kestä. 380 00:48:49,970 --> 00:48:52,130 Hyvä yritys, pojat. 381 00:48:54,170 --> 00:48:56,210 Rauhoittukaa. 382 00:48:56,930 --> 00:49:01,130 Sellaista sattuu. Sakemanniin ei voi luottaa. 383 00:49:05,090 --> 00:49:06,890 Anteeksi. 384 00:49:10,010 --> 00:49:12,890 Sovinnon merkiksi. 385 00:49:15,050 --> 00:49:18,890 Mistä noita saa? -Punaisen Ristin paketeista. 386 00:49:22,730 --> 00:49:26,050 Se ei ole ainoa muutos. 387 00:49:32,330 --> 00:49:35,929 Taivas! -Kaikki karkureita. 388 00:49:36,130 --> 00:49:40,370 Sakemanni on päättänyt laittaa kaikki samaan paikkaan. 389 00:49:40,490 --> 00:49:45,410 Löytyy tunnelintekijöitä, räätäleitä, tiirikkamiehiä, insinöörejä. 390 00:49:45,530 --> 00:49:49,129 Tervetuloa karkurikouluun. -Onko kukaan päässyt pois? 391 00:49:49,330 --> 00:49:54,170 Pari ranskalaista viikko sitten. Kävi melkein liiankin helposti. 392 00:49:55,490 --> 00:49:59,330 Kuka tuo on? -Kuuluisuus nimeltä Sawyer. 393 00:49:59,690 --> 00:50:01,969 Tunnettu taiteilija. 394 00:50:02,170 --> 00:50:04,330 Etkö ole kuullut hänestä? 395 00:50:04,490 --> 00:50:06,250 En minäkään. 396 00:50:06,410 --> 00:50:09,650 Maalasi muotokuvan kuninkaasta ennen sotaa. 397 00:50:09,770 --> 00:50:13,970 Istuu koirien kanssa. Ja hevostakin näkyy. 398 00:50:14,450 --> 00:50:19,010 Tule tervehtimään Leblancia. Mukava mies fransmanniksi. 399 00:50:19,130 --> 00:50:22,450 Esittelen sinut muutamalle muullekin. 400 00:50:25,130 --> 00:50:27,410 Sinun punkkasi on tässä. 401 00:50:29,210 --> 00:50:32,090 Hyvä. -Riittää jo. 402 00:50:32,810 --> 00:50:36,290 Tämä on Nätti-Johnny Barnes. 403 00:50:36,770 --> 00:50:38,650 Hienosti tehty. 404 00:50:40,610 --> 00:50:45,170 Mullan. Harmiton veikko, mutta älä koske hänen kirjoihinsa. 405 00:50:48,050 --> 00:50:50,210 Ronnie Hewitt. 406 00:50:51,050 --> 00:50:53,209 Neljä pakoyritystä. 407 00:50:53,410 --> 00:50:56,930 Tunnelin kautta, aidan läpi ja upseerina esiintyen. 408 00:50:57,050 --> 00:51:00,410 Puhe paljasti minut. 409 00:51:00,530 --> 00:51:03,530 Hollantilaiset voivat ehkä auttaa siinä. 410 00:51:15,530 --> 00:51:16,849 Sawyer? 411 00:51:17,050 --> 00:51:19,610 Jack Rose. -Vastaus on ei. 412 00:51:19,730 --> 00:51:22,729 Et ole kuullut kysymystä. -Kuulit että olen maalari. 413 00:51:22,930 --> 00:51:25,730 Haluat minun maalaavan kuvan heilastasi - 414 00:51:25,850 --> 00:51:29,570 ja maksat siitä kymmenen tupakkaa ja kahviannoksesi. 415 00:51:29,690 --> 00:51:31,610 Mene pois. 416 00:51:33,410 --> 00:51:36,649 Ehkä niin, tai ehkä tulin kertomaan, - 417 00:51:36,850 --> 00:51:40,010 että kaikki Sawyer-nimiset on armahdettu - 418 00:51:40,130 --> 00:51:45,650 ja että ulkopuolella odottaa auto, joka vie sinut kotiin. 419 00:51:46,130 --> 00:51:48,410 Auto, joka lähti juuri. 420 00:51:49,850 --> 00:51:51,650 Hyvä yritys. 421 00:51:56,450 --> 00:52:00,530 Mikä se maksaisi? -Tämä menee jo jankkaukseksi. 422 00:52:07,250 --> 00:52:11,410 Sytytin on hopeaa. Sain sen isoisältäni. 423 00:52:13,250 --> 00:52:15,650 Et taida ymmärtää. 424 00:52:17,450 --> 00:52:19,610 Entä tämä sormus? 425 00:52:19,730 --> 00:52:22,250 Muuta minulla ei ole. 426 00:52:27,290 --> 00:52:29,450 Mene pois. 427 00:52:36,170 --> 00:52:38,650 Ota kuitenkin nämä. 428 00:52:45,890 --> 00:52:48,650 Hiiltä, tussia. 429 00:52:48,770 --> 00:52:51,290 Mistä saat tällaisia? 430 00:52:56,210 --> 00:53:00,169 Rhett Barker saa vartijoilta melkein mitä tahansa. 431 00:53:00,370 --> 00:53:02,930 Ajattelin, että niistä voi olla apua. 432 00:53:03,410 --> 00:53:06,410 Se siitä. -Odota. 433 00:53:10,250 --> 00:53:14,210 Et taida ymmärtää, mitä tämä tarkoittaa. 434 00:53:15,530 --> 00:53:18,530 Onko sinulla valokuva? 435 00:53:20,330 --> 00:53:23,210 Ei varsinaisesti. 436 00:53:25,970 --> 00:53:27,770 Juuri noin. 437 00:53:28,010 --> 00:53:31,130 Vähän pienempi kuitenkin. 438 00:53:32,930 --> 00:53:34,810 Täydellinen. 439 00:53:35,090 --> 00:53:40,370 Tukka on aaltoilevampi ja tuoksuu suloiselta. 440 00:53:42,170 --> 00:53:46,450 En voi piirtää tuoksua. -Et tietenkään. 441 00:53:46,850 --> 00:53:52,370 Ajattelen lähinnä jotain tiettyä sävyä. 442 00:54:06,890 --> 00:54:10,610 Kannattiko se? -Ilman muuta. 443 00:54:20,570 --> 00:54:24,010 Aiotko tuijottaa loppuikäsi sitä pirun seinää? 444 00:54:24,170 --> 00:54:26,690 Jos on pakko. -Pää pystyy, mies. 445 00:54:30,290 --> 00:54:32,330 Tule mukaan, Barnesy. 446 00:54:32,690 --> 00:54:34,850 Pelataan. 447 00:54:42,170 --> 00:54:46,010 Mikä hänen nimensä on? -Lizzie. 448 00:54:47,090 --> 00:54:51,530 Riisutko Lizzieä koskaan mielessäsi, kun katsot häntä? 449 00:54:51,650 --> 00:54:53,809 Lopeta. 450 00:54:54,010 --> 00:54:56,209 Olen tosissani. 451 00:54:56,410 --> 00:55:00,290 Katsot tyttöä ja ajattelet, että jos katsot tarpeeksi tarkkaan, - 452 00:55:00,410 --> 00:55:04,610 näet vaatteiden läpi ja näet kaikki salaisuudet. 453 00:55:04,730 --> 00:55:08,770 Mitä mikäkin pieni muoto tarkoittaa. 454 00:55:12,410 --> 00:55:14,410 Myönnetään. 455 00:55:16,610 --> 00:55:21,890 Minä ajattelen niin tuosta seinästä. -Varokaa. Willis on seonnut. 456 00:55:23,210 --> 00:55:26,210 Albertassa tämä on voittokäsi. 457 00:55:33,050 --> 00:55:34,730 Hei. 458 00:55:34,850 --> 00:55:37,490 Hyvä, että tavoitin teidät. 459 00:55:37,610 --> 00:55:41,170 Jill, tämä on luutnantti McGrade. 460 00:55:41,330 --> 00:55:45,650 En ollut varma, muistatteko minua. -Tietysti muistan. 461 00:55:46,370 --> 00:55:48,850 Minä lähdenkin tästä. 462 00:55:50,330 --> 00:55:54,650 Oletteko kuullut Jackista? -Mentäisiinkö lasilliselle? 463 00:55:55,250 --> 00:55:58,730 Olen väsynyt, mutta kertokaa jos tiedätte jotain. 464 00:55:58,850 --> 00:56:00,970 Ei syytä huoleen. 465 00:56:01,250 --> 00:56:04,609 Luulemme tietävämme, missä hän on. 466 00:56:04,810 --> 00:56:06,890 Voin saattaa teidät. 467 00:56:07,130 --> 00:56:10,009 Hän on Leipzigin lähellä vankilassa, - 468 00:56:10,210 --> 00:56:13,490 josta saksalaisten mukaan ei pysty karkaamaan. 469 00:56:13,730 --> 00:56:17,090 Jos se on totta, hän joutuu olemaan siellä pitkään. 470 00:56:17,210 --> 00:56:20,570 Onko hän kuitenkin turvassa? -Sikäli kuin tiedämme. 471 00:56:20,690 --> 00:56:24,890 Onko vai eikö ole? Ettekö tiedä varmasti? 472 00:56:26,210 --> 00:56:29,809 Tilanne ei ole aina niin yksinkertainen. 473 00:56:30,010 --> 00:56:32,570 Ymmärrätte varmasti sen. -Tietysti. 474 00:56:34,010 --> 00:56:36,770 Kiitos kun tulitte kertomaan. 475 00:56:36,890 --> 00:56:39,290 Hei, Lizzie! 476 00:56:41,450 --> 00:56:45,529 Lähtekää lasilliselle. Juhlitaan sitä, että Jack on elossa. 477 00:56:45,730 --> 00:56:48,050 En ole juhlatuulella. 478 00:56:48,170 --> 00:56:51,970 Sitä suuremmalla syyllä. Ei pidä antaa tämän masentaa. 479 00:56:52,130 --> 00:56:55,210 Olitteko yöllä täällä, kun pommitettiin? -En. 480 00:56:55,370 --> 00:56:57,890 Näytti pahalta. -Se oli hirveää. 481 00:56:58,970 --> 00:57:01,370 Näin sellaista... 482 00:57:01,490 --> 00:57:06,050 Tavallisia ihmisiä kodeissaan. Kaikki tuusan nuuskana. 483 00:57:07,730 --> 00:57:12,290 Anteeksi. -Älkää antako niiden pirulaisten masentaa. 484 00:57:12,410 --> 00:57:15,290 Jos annatte, silloin ne voittavat. 485 00:57:15,410 --> 00:57:18,170 Voisitte yhtä hyvin olla kuollut. 486 00:57:20,690 --> 00:57:24,610 Näin tuolla kulmassa jonkin pubin tapaisen. 487 00:57:25,250 --> 00:57:28,970 Olen todella väsynyt. Kiitos kun kävitte. 488 00:57:30,890 --> 00:57:34,010 Sanokaa vain Nick. 489 00:57:47,570 --> 00:57:49,090 West. 490 00:57:53,570 --> 00:57:55,490 Hewitt. 491 00:58:00,170 --> 00:58:01,730 Rose. 492 00:58:06,650 --> 00:58:08,290 Venning. 493 00:58:19,130 --> 00:58:21,050 Lizzieltä. 494 00:58:21,770 --> 00:58:25,130 McGrade pääsi kotiin ja kertoi, missä olemme. 495 00:58:25,250 --> 00:58:27,889 Lizzie tietää, että olemme turvassa. 496 00:58:28,090 --> 00:58:31,730 Sanoinhan, että se alikessu onnistuu. -Ei ole enää alikessu. 497 00:58:31,850 --> 00:58:35,090 Lizzie nimittää häntä luutnantti McGradeksi. 498 00:58:35,210 --> 00:58:38,450 Onneksi olkoon. Pääsi pois täältä. 499 00:58:38,570 --> 00:58:42,650 Mekin pääsemme. Meidän täytyy. 500 00:58:52,370 --> 00:58:55,970 Olen tehnyt sen. Riisunut sen naisen. 501 00:58:57,410 --> 00:59:01,010 Hewitt, ota se Venningin kaukoputki. 502 00:59:01,130 --> 00:59:04,970 Haluan näyttää yhden asian. Mennään. 503 00:59:13,130 --> 00:59:16,730 Kolmannen kerroksen ikkunassa ei ole koskaan valoja. 504 00:59:16,850 --> 00:59:20,170 Huonetta ei siis käytetä. Katso heijastumaa. 505 00:59:20,330 --> 00:59:22,850 Näetkö? -Enpä juuri. 506 00:59:23,090 --> 00:59:25,130 Apu on lähellä. 507 00:59:26,810 --> 00:59:29,090 Onko tulta? 508 00:59:33,530 --> 00:59:38,209 Huoneessa täytyy olla toinen ikkuna, vartiotuvan katon suuntaan. 509 00:59:38,410 --> 00:59:41,450 Kun pääsemme sille katolle, olemme vapaita. 510 00:59:41,570 --> 00:59:46,010 Miten pääsemme huoneeseen? -Ullakon ja savupiipun kautta. 511 01:00:22,370 --> 01:00:25,130 Tämä se on. Bingo! 512 01:00:26,210 --> 01:00:29,330 Taitaa olla parasta mennä pää edeltä. 513 01:00:29,450 --> 01:00:32,690 Kruuna vai klaava? -Kruuna. 514 01:00:34,010 --> 01:00:36,770 Sinä oletkin laihempi. 515 01:00:45,770 --> 01:00:47,690 Oletko valmis? 516 01:01:15,410 --> 01:01:17,090 Siinä. 517 01:02:01,610 --> 01:02:04,370 Se ei ole ikkuna, vaan peili. 518 01:02:51,650 --> 01:02:54,970 Ei onnistu. Tuolla on saksalaisten vartiotupa. 519 01:03:05,810 --> 01:03:08,330 Ei taida olla vaihtoehtoa. 520 01:03:08,570 --> 01:03:12,850 Esiinnymme vartijoina. -Unohdat erään asian. 521 01:03:13,010 --> 01:03:16,010 Vartijoilla on saksalaiset univormut. 522 01:03:16,130 --> 01:03:18,050 Tehdään sellaiset. 523 01:03:18,170 --> 01:03:22,250 Kyllä joku meistä osaa värkätä saksalaisvarusteet. 524 01:03:25,010 --> 01:03:27,170 Pitäisi osata kieltäkin. 525 01:03:27,410 --> 01:03:31,690 Ottakaa joku hollantilainen mukaan. He osaavat saksaa. 526 01:03:31,850 --> 01:03:35,650 Tony de Jongh on sopiva. Etsin hänet käsiini. 527 01:05:10,010 --> 01:05:12,170 Teidän jälkeenne. 528 01:05:14,330 --> 01:05:17,210 Hyvä, mutta selkä suorana. 529 01:05:19,130 --> 01:05:23,210 Lähdemme täältä kävellen, ei marssien. 530 01:05:26,450 --> 01:05:28,730 Kas näin. 531 01:05:36,410 --> 01:05:39,290 Hieno homma. 532 01:05:47,090 --> 01:05:50,570 Näkeekö täällä? -Melkein valmis. 533 01:05:55,370 --> 01:05:58,610 Parempaan en pysty. -Helkkari. 534 01:05:59,090 --> 01:06:03,650 Miten teit leimat? -Musteeseen kastetulla nauriilla. 535 01:06:04,130 --> 01:06:06,770 Ole hyvä. -Anna olla. 536 01:06:10,370 --> 01:06:14,930 Sinullekin on tilaa. -Minusta ei ole joukkuepelaajaksi. 537 01:06:15,050 --> 01:06:17,330 Kiitos kuitenkin. 538 01:06:18,650 --> 01:06:21,050 Kuka tuo on? 539 01:06:23,450 --> 01:06:27,610 Sähkömies Willie. Hän tuli korjaamaan valot. 540 01:06:28,730 --> 01:06:30,730 Connor? -Täällä. 541 01:06:31,010 --> 01:06:32,810 Hewitt? -Täällä. 542 01:06:33,050 --> 01:06:34,850 Matthews? -Täällä. 543 01:06:35,210 --> 01:06:37,210 Barnes? -Täällä. 544 01:06:37,850 --> 01:06:39,890 Riddell? -Täällä. 545 01:06:40,370 --> 01:06:42,649 Cochran? -Täällä. 546 01:06:42,850 --> 01:06:44,809 Richards? -Täällä. 547 01:06:45,010 --> 01:06:46,850 Barker? -Täällä. 548 01:06:46,970 --> 01:06:48,890 Vert? -Täällä. 549 01:06:49,010 --> 01:06:51,290 Leblanc? -Täällä. 550 01:06:51,410 --> 01:06:53,690 Sawyer? -Täällä. 551 01:06:59,570 --> 01:07:01,610 Olet myöhässä. 552 01:07:04,490 --> 01:07:06,530 Toitko kaiken? 553 01:07:07,370 --> 01:07:10,970 Hinta on noussut. -Minulla ei ole enempää. 554 01:07:14,570 --> 01:07:17,210 Jotain jää sitten pois. 555 01:07:18,050 --> 01:07:19,690 Soljet... 556 01:07:22,730 --> 01:07:24,770 Asekotelo... 557 01:07:25,610 --> 01:07:27,770 Tai... 558 01:07:37,610 --> 01:07:40,490 Alat olla koukussa. -Paraskin sanomaan. 559 01:08:27,650 --> 01:08:30,410 Miten menee? 560 01:08:31,250 --> 01:08:33,530 Onko mukava yö? 561 01:08:45,650 --> 01:08:47,330 Mitä nyt? 562 01:08:49,130 --> 01:08:51,650 Sähkökatko. 563 01:10:01,370 --> 01:10:04,490 Tämä on viimeinen kerta. Menkää. 564 01:10:39,050 --> 01:10:42,770 Valmista tuli. Vihdoinkin. 565 01:10:48,770 --> 01:10:52,010 Ettekö tervehdi ylempää upseeria? 566 01:11:10,850 --> 01:11:13,130 Ei mitään ilmoitettavaa. 567 01:11:22,610 --> 01:11:25,010 Hyvältä näyttää. 568 01:11:43,010 --> 01:11:46,250 Missä upseerit ovat? -En tiedä, herra luutnantti. 569 01:11:46,850 --> 01:11:49,009 Seis! 570 01:11:49,210 --> 01:11:52,370 Hän tarkoittaa meitä. -Kävelkää rauhallisesti. 571 01:11:55,970 --> 01:11:58,130 Seis! 572 01:12:07,610 --> 01:12:09,770 Ei onnistu. 573 01:12:10,490 --> 01:12:12,410 Älkää liikkuko. 574 01:12:12,530 --> 01:12:14,210 Tony? 575 01:12:16,010 --> 01:12:17,810 Tony! 576 01:12:22,850 --> 01:12:24,650 Tony! 577 01:12:28,850 --> 01:12:31,250 Mitä täällä tapahtuu? 578 01:12:50,090 --> 01:12:52,810 Hyvä, mutta ei tarpeeksi hyvä. 579 01:12:55,970 --> 01:12:58,850 Tuokaa hänet pois sieltä. 580 01:12:58,970 --> 01:13:01,450 Huolehtikaa hänestä. 581 01:13:06,290 --> 01:13:08,570 Menkää. 582 01:14:27,410 --> 01:14:30,530 Paikkahan on täynnä noita pirulaisia. 583 01:14:30,650 --> 01:14:35,690 Tämä näyttää hiukan erikoiselta, mutta niin on tarkoituskin. 584 01:14:35,810 --> 01:14:40,610 Pakovälineistä ei ole pulaa. Ongelma on niiden kätkeminen. 585 01:14:40,730 --> 01:14:43,490 Siinä tarvitaan näitä herroja. 586 01:14:45,170 --> 01:14:47,810 Krikettimaila. 587 01:14:47,930 --> 01:14:51,290 Kun vedetään päästä, ulos tulee veitsi. 588 01:14:51,410 --> 01:14:55,570 Työnnetään takaisin sisään, kahva lähtee irti. 589 01:14:55,730 --> 01:14:59,210 Sisällä on viila... Ei olekaan. 590 01:15:00,770 --> 01:15:04,810 Käytin sitä äsken. -Minä syyttäisin apulaista. 591 01:15:05,090 --> 01:15:07,250 Hammastahnaa. 592 01:15:07,730 --> 01:15:11,210 Irrotetaan korkki ja puristetaan. 593 01:15:11,330 --> 01:15:15,010 Muuttuu hetken kuluttua harmaaksi. 594 01:15:15,650 --> 01:15:19,330 Saksalaisten asepukujen väriseksi. 595 01:15:21,410 --> 01:15:23,330 Papupurkki. 596 01:15:23,450 --> 01:15:26,090 Avataan ja... Samperi. 597 01:15:26,210 --> 01:15:28,490 Paarinkantajat! 598 01:15:31,970 --> 01:15:36,169 Valepohja. Sisällä pala silkkikangasta. 599 01:15:36,370 --> 01:15:39,410 Ohutta ja kevyttä. Helppo piilottaa. 600 01:15:39,650 --> 01:15:44,090 Kankaalla on kaunis kuva, mutta tämä ei ole nenäliina. 601 01:15:44,210 --> 01:15:48,890 Kuvassa näkyy tarkka reitti Baijerin läpi Sveitsin rajalle. 602 01:15:49,010 --> 01:15:52,570 Tämä mies on nero ja te olette kusipää. 603 01:15:52,610 --> 01:15:55,609 Rauhallisesti. Asia tuli selväksi. 604 01:15:55,810 --> 01:15:58,810 Ei aivan. Toisessa päässä on... 605 01:16:01,850 --> 01:16:05,090 Papuja. Niin kuin purkissa lukee. 606 01:16:06,050 --> 01:16:08,210 Saanko saksanpähkinän? 607 01:16:08,450 --> 01:16:13,010 Tämä on tärkein pakoväline. 608 01:16:13,250 --> 01:16:16,490 Saksanpähkinäkö? -Ei tietenkään. 609 01:16:16,610 --> 01:16:19,010 Kompassi. 610 01:16:20,090 --> 01:16:22,850 Hieno. 611 01:16:24,050 --> 01:16:28,250 Viimeisimpänä vaan ei vähäisimpänä... 612 01:16:28,970 --> 01:16:35,210 British Museumin kätköistä Colditzin linnan pohjapiirros. 613 01:16:36,410 --> 01:16:39,410 Hienoja tavaroita. 614 01:16:39,650 --> 01:16:44,890 Jos puolet saadaan läpi, Eurooppa on täynnä vankikarkureita. 615 01:16:45,050 --> 01:16:47,690 Hieno esitys. 616 01:16:58,250 --> 01:17:01,250 Oli todella hieno esitys. 617 01:17:02,810 --> 01:17:05,929 Operaatiohuone kaipaa pientä herättelyä. 618 01:17:06,130 --> 01:17:09,290 Ehkä te voisitte käydä siellä. -Hyvä on. 619 01:17:09,770 --> 01:17:13,250 Bunny, lisää juotavaa. -Kengännauhat. 620 01:17:14,090 --> 01:17:19,130 Jos pujottaa metallilangan kengännauhaan, mikä on tulos? 621 01:17:19,250 --> 01:17:23,810 Saa sormet kipeiksi. -Saa... Saha. Juuri niin. 622 01:17:23,930 --> 01:17:28,090 Ette ole niin typerä kuin kaikki kuvittelevat, Fordham. 623 01:17:28,370 --> 01:17:31,610 Saanko poistua hetkeksi? -Totta kai. 624 01:17:41,930 --> 01:17:44,090 Alahan kalppia. 625 01:17:46,130 --> 01:17:48,530 Tämäpä yllätys. 626 01:17:50,090 --> 01:17:53,330 Mennään, sotapoika. Sinulla oli tuuria tänään. 627 01:17:54,170 --> 01:17:57,890 Saako istua? -Paikka näyttää vapautuneen. 628 01:17:59,450 --> 01:18:04,570 Olisin voinut haluta jutella äskeisin herran kanssa. -Et olisi. 629 01:18:05,690 --> 01:18:09,769 Ajattelit, että siinä vasta tollo, mutta et kehdannut sanoa. 630 01:18:09,970 --> 01:18:11,810 Toisin kuin sinä. 631 01:18:11,930 --> 01:18:14,570 Tein vain velvollisuuteni. 632 01:18:14,930 --> 01:18:18,769 Luulin, ettet hyväksy tällaista. -Noudatan neuvoasi. 633 01:18:18,970 --> 01:18:22,370 Olisit mielissäsi. -Taatusti olenkin. 634 01:18:24,290 --> 01:18:27,770 Sain Jackilta kirjeen viime viikolla. 635 01:18:30,770 --> 01:18:34,610 Suurin osa tekstistä oli sensuroitu. 636 01:18:34,730 --> 01:18:38,330 Oliko kaikki hyvin? -Siltä tuntui. 637 01:18:40,250 --> 01:18:44,930 Hän esittää urheaa, mutta sellainen Jack on. 638 01:18:46,010 --> 01:18:50,090 Et näytä kovin ilahtuneelta. -Ilahduin kyllä. 639 01:18:51,650 --> 01:18:53,570 Tilanne vain on... 640 01:18:53,690 --> 01:18:56,690 Vaikeako? -Niin. 641 01:18:58,610 --> 01:19:02,810 Tuntuu kuin eläisin joka päivä kokonaisen elämän. 642 01:19:04,610 --> 01:19:07,730 Päässä liikkuu niin paljon kaikenlaista. 643 01:19:08,690 --> 01:19:10,730 Joskus en edes... 644 01:19:12,290 --> 01:19:14,090 Antaa olla. 645 01:19:14,210 --> 01:19:18,490 Joskus et edes muista, miltä hän näyttää. 646 01:19:19,730 --> 01:19:22,970 Ei siinä ole mitään omituista. 647 01:19:23,450 --> 01:19:27,050 Ei mitään hävettävää. -On niin syyllinen olo. 648 01:19:27,290 --> 01:19:32,330 Ei mitään syytä. Nyt on sota. Pitää silti nauttia elämästä. 649 01:19:33,770 --> 01:19:38,330 "Tai voisin yhtä hyvin olla kuollut." 650 01:19:39,530 --> 01:19:42,290 Haluatko poskellesi? 651 01:19:43,490 --> 01:19:45,530 Saat maksaa tuosta. 652 01:19:47,810 --> 01:19:49,970 Tulet tanssimaan kanssani. 653 01:19:50,210 --> 01:19:52,490 Sitä pitää miettiä. 654 01:19:52,730 --> 01:19:57,890 Tulet, vaikka pitäisi kantaa sinut tuolissa parketille. 655 01:21:09,290 --> 01:21:11,450 Minun pitäisi mennä. On jo myöhä. 656 01:21:11,570 --> 01:21:14,930 Muututko muuten kurpitsaksi? 657 01:21:17,090 --> 01:21:19,010 Lizzie, odota. 658 01:21:19,370 --> 01:21:22,370 Voin saattaa sinut. -Pääsen kyllä. 659 01:21:22,490 --> 01:21:26,570 Saatan vain kotiin. -Haen laukkuni. 660 01:21:35,930 --> 01:21:40,130 Tulevat taas. Kuulostaa niin vaarattomalta kaukaa. 661 01:21:40,370 --> 01:21:43,490 Lähestyy. -Mennään pommisuojaan. 662 01:21:45,650 --> 01:21:49,250 Kaunista. -Miten voit sanoa niin? Siellä kuolee ihmisiä. 663 01:21:49,370 --> 01:21:53,330 Vallankumouksessa kuolee aina. -Haluatko vihollisen voittavan? 664 01:21:53,450 --> 01:21:57,610 Haluan meidän voittavan. Tavallisten ihmisten. 665 01:21:58,250 --> 01:22:02,570 En ollut mitään ennen tätä. Nyt minulla on merkitystä. 666 01:22:03,530 --> 01:22:07,250 Ovat aivan lähellä. -Mennään pommisuojaan. 667 01:22:13,730 --> 01:22:15,770 Sattuiko sinuun? 668 01:22:26,210 --> 01:22:29,450 Seuraavalla kadulla on pommisuoja. 669 01:22:40,130 --> 01:22:42,290 Mitä sinä teet? Nick! 670 01:22:42,650 --> 01:22:44,810 Täytyy tuntea tämä. 671 01:22:44,930 --> 01:22:48,370 Mennä kaiken keskelle. Tule. 672 01:22:56,570 --> 01:23:00,410 Tunnetko sydämesi lyönnit? Se on elämää. 673 01:23:00,770 --> 01:23:04,730 Elämä takoo sisälläsi ja haluaa päästä ulos. 674 01:23:05,330 --> 01:23:09,610 Kaikki räjäytetään pois. Kaikki kuona ja saasta. 675 01:23:09,890 --> 01:23:13,130 Tehdään loppu kaikesta. 676 01:23:15,410 --> 01:23:19,810 Ei ole muita kuin me. Voimme tehdä, mitä haluamme. 677 01:23:20,810 --> 01:23:23,570 Voimme olla, keitä haluamme. 678 01:23:24,650 --> 01:23:27,530 Voimme saada, mitä haluamme. 679 01:23:31,370 --> 01:23:33,410 Minä haluan sinut. 680 01:23:42,650 --> 01:23:44,570 Ei... 681 01:23:46,490 --> 01:23:48,530 Lizzie! 682 01:24:06,410 --> 01:24:09,410 Pyytäkää varmistamaan sarjanumero. 683 01:24:09,530 --> 01:24:13,129 Joku on karannut Colditzista. Päässyt Varsovaan saakka. 684 01:24:13,330 --> 01:24:15,490 Fordham selvittää nimeä. 685 01:24:18,170 --> 01:24:20,570 Rykmentti, arvo, nimi. 686 01:24:28,730 --> 01:24:32,690 King's Shropshiren kevyt jalkaväkirykmentti. 687 01:24:34,250 --> 01:24:36,170 Kapteeni... 688 01:24:36,770 --> 01:24:39,410 ...Edward Sawyer. 689 01:24:39,650 --> 01:24:43,450 Varmistakaa Genevestä, että sellainen vanki on olemassa. 690 01:24:43,610 --> 01:24:46,970 Jos on, ottakaa yhteyttä rykmenttiin. 691 01:24:47,330 --> 01:24:50,210 Kuka hoitaa Varsovan turvataloja? -Rouva M. 692 01:24:50,330 --> 01:24:53,770 Ilmoittakaa miehestä. -Mitä kautta tuotte hänet? 693 01:24:53,930 --> 01:24:58,010 Gdaskissa on amerikkalais- agentti, jota olen halunnut käyttää. 694 01:24:58,130 --> 01:25:02,090 Jos hän saa miehen Itämerelle ja veneellä Ruotsiin, - 695 01:25:02,210 --> 01:25:04,970 voimme noutaa hänet sieltä. 696 01:25:06,530 --> 01:25:08,530 Kuulostaa hyvältä. 697 01:25:08,570 --> 01:25:12,530 Piristykää. Tämä on paras uutinen viikkoihin. 698 01:25:28,370 --> 01:25:30,730 Hävytön röyhkimys. 699 01:25:30,890 --> 01:25:33,850 "Nukutaan vaan vierekkäin. Ei muuta." 700 01:25:34,010 --> 01:25:37,130 Niin kuin en ymmärtäisi mitään. 701 01:25:46,610 --> 01:25:50,930 Lopettakaa se nyhjääminen, että päästään juttelemaan. 702 01:25:55,730 --> 01:25:59,090 Tämä taitaa olla sinun. -Mietinkin missä se on. 703 01:25:59,210 --> 01:26:03,170 Se on vähän likainen. -Vanha huivi. 704 01:26:07,730 --> 01:26:09,770 Lizzie. 705 01:26:12,890 --> 01:26:15,530 Katso tänne. 706 01:26:16,730 --> 01:26:19,730 Minulla on töitä. -Eikä ole. 707 01:26:21,770 --> 01:26:24,770 Olisit voinut tapattaa meidät viime yönä. 708 01:26:24,890 --> 01:26:27,490 Sehän oli upeaa. -Se oli virhe. 709 01:26:27,650 --> 01:26:30,410 Ei ollut. Tiedät sen. 710 01:26:30,530 --> 01:26:34,090 Annoin lupaukseni. Rakastan Jackia. 711 01:26:34,370 --> 01:26:38,570 Et voi odottaa ikuisesti. Jack ei ehkä tule takaisin. 712 01:26:40,970 --> 01:26:45,530 Tuo oli pahasti sanottu. Hän tulee takaisin. 713 01:26:51,410 --> 01:26:53,450 Lizzie... 714 01:26:55,850 --> 01:26:58,130 Älä koske minuun. 715 01:26:58,970 --> 01:27:01,370 Sinun on parasta mennä. 716 01:27:01,730 --> 01:27:03,770 Haluan että lähdet. 717 01:27:04,010 --> 01:27:07,010 Älä tule tänne enää. -Lizzie... 718 01:27:07,610 --> 01:27:11,570 Luutnantti McGrade, haluan teidän lähtevän. 719 01:27:30,170 --> 01:27:32,330 Mary. 720 01:27:33,410 --> 01:27:36,050 Teettekö minulle palveluksen? 721 01:27:36,170 --> 01:27:39,530 Selvitättekö erään Colditzin vangin rykmentin? 722 01:27:39,890 --> 01:27:42,890 Mikä nimi? -Luutnantti Jack Rose. 723 01:27:46,490 --> 01:27:48,290 Ylös. 724 01:27:48,530 --> 01:27:51,170 Kuukausi on kulunut. 725 01:28:08,090 --> 01:28:11,210 Hyvin hoidettu, vanha veikko. 726 01:28:24,770 --> 01:28:27,530 McGrade. MI9. 727 01:28:28,850 --> 01:28:34,130 Kaikki kirjeet luutnantti Jack Roselt Colditzin vankileiristä - 728 01:28:34,250 --> 01:28:37,970 ohjataan tästä lähtien minulle. 729 01:28:38,330 --> 01:28:42,650 Asia on salainen. -Kyllä, herra luutnantti. 730 01:28:59,210 --> 01:29:03,650 ...valittaen ilmoitan, että luutnantti Jack Rose on kuollut... 731 01:30:56,810 --> 01:30:58,610 Hyvää yötä. 732 01:31:15,804 --> 01:31:19,283 Saanko palloni takaisin? 733 01:31:23,242 --> 01:31:25,842 Palloni on tuolla. 734 01:31:33,102 --> 01:31:34,662 Pallo. 735 01:31:34,953 --> 01:31:36,853 Anteeksi, se oli vain pallo. 736 01:31:38,502 --> 01:31:40,902 Piristy. Kohta on joulu. 737 01:31:45,342 --> 01:31:50,862 Erityisen kiinnostavaa on Trotskin määritelmä "neuvostosta". 738 01:31:52,302 --> 01:31:54,662 Roskat viedään torstaisin. 739 01:31:54,822 --> 01:31:57,941 Jos pääsisimme sisään edellisiltana... 740 01:31:59,261 --> 01:32:01,781 Voisitteko olla ryntäilemättä. 741 01:32:01,901 --> 01:32:04,901 Meillä on tekemistä. -Niin meilläkin. 742 01:32:06,101 --> 01:32:08,741 Eikö tuo ole vähän lapsellista? 743 01:32:08,861 --> 01:32:12,421 Säälittäviä koulupoikien pakoleikkejä. 744 01:32:12,581 --> 01:32:16,541 Jos sinussa ei ole miestä, se on sinun asiasi. -Mitä sanoit? 745 01:32:17,021 --> 01:32:20,621 Jatka vaan kommarijuttujasi. Kaikki eivät ole antautuneet. 746 01:32:23,981 --> 01:32:27,461 Et näytä ymmärtävän, että meille nauretaan. 747 01:32:27,701 --> 01:32:30,461 Ranskalaiset, hollantilaiset ja puolalaiset - 748 01:32:30,581 --> 01:32:33,540 ovat saaneet miehiä ulos. 749 01:32:36,940 --> 01:32:38,860 Veredi. -On. 750 01:32:39,100 --> 01:32:40,540 Vert. -On. 751 01:32:41,260 --> 01:32:43,180 Leblanc. -Täällä. 752 01:32:44,140 --> 01:32:47,140 Dupont... De la Rochette... 753 01:32:47,860 --> 01:32:49,900 Katso Leblancia. 754 01:32:50,380 --> 01:32:54,820 Mitä hän haluaa? -Luultavasti kunnolliset housut. 755 01:32:58,180 --> 01:33:00,300 Käsi ylös siellä. 756 01:33:03,580 --> 01:33:06,220 Siinä vasta herrasmies. 757 01:33:16,059 --> 01:33:18,419 Ensimmäinen oppitunti. 758 01:33:18,459 --> 01:33:22,659 Sika meni pöydän ohi. -Sika meni pöydän ohi. 759 01:33:23,619 --> 01:33:27,579 Aiotte kuulemma paeta roska-astioissa. -Totta. 760 01:33:28,419 --> 01:33:32,499 Mieheni ovat suunnitelleet samanlaista pakoa. 761 01:33:36,699 --> 01:33:40,179 Asian voi ratkaista vain yhdellä tavalla. 762 01:33:41,619 --> 01:33:43,539 Onnenraha. 763 01:33:51,218 --> 01:33:53,218 En voi uskoa sitä. 764 01:33:55,058 --> 01:33:57,298 En voi uskoa sitä. 765 01:33:58,418 --> 01:34:01,138 Se ei tarkoita aina onnea. 766 01:34:07,898 --> 01:34:10,178 Väistäkää. 767 01:34:21,338 --> 01:34:23,856 Mitä enemmän yrityksiä, - 768 01:34:24,057 --> 01:34:26,377 sitä vähemmän mahdollisuuksia muille. 769 01:34:26,977 --> 01:34:29,617 Piruparat. 770 01:34:35,497 --> 01:34:39,217 Tulevat taas. -Pois ikkunasta, Jill. 771 01:34:40,057 --> 01:34:44,457 Pitäisi mennä pommisuojaan. -Tilanne on kohta ohi. 772 01:34:45,577 --> 01:34:47,857 Ja miksi menisimme? 773 01:34:49,177 --> 01:34:53,097 Jackin juttu on hirveä, mutta et voi antaa periksi. 774 01:34:53,257 --> 01:34:57,937 Muuten ne tosiaan voittavat. -Niin kaikki sanovat. 775 01:35:05,136 --> 01:35:07,776 Olitko sillä tavalla Jackin kanssa? 776 01:35:11,976 --> 01:35:14,736 Olitko? -En. 777 01:35:15,816 --> 01:35:17,976 Suutelitte kuitenkin. 778 01:35:18,936 --> 01:35:22,176 Oletko koskaan ollut sillä tavalla? -En. 779 01:35:23,016 --> 01:35:26,616 Etkö sen toisenkaan kanssa? -Kenen toisen? 780 01:35:27,336 --> 01:35:30,456 Luutnantti Nicholas McGraden. 781 01:35:30,936 --> 01:35:32,856 En ole. 782 01:35:33,096 --> 01:35:37,295 Oletteko kuitenkin suudelleet? -Se ei kuulu sinulle. 783 01:35:37,655 --> 01:35:39,815 Tarkoittaa "kyllä". 784 01:35:44,735 --> 01:35:47,495 Sinun pitäisi tehdä se hänen kanssaan. 785 01:35:47,615 --> 01:35:53,134 Säästät itseäsi jollekin unelma- miehelle ja hän kuolee. 786 01:35:53,335 --> 01:35:56,975 Tai sinä kuolet etkä ehdi tehdä sitä koskaan. 787 01:35:57,695 --> 01:36:01,415 Et koskaan. Se on minusta traagista. 788 01:36:01,535 --> 01:36:04,415 Ja sekö ei koske sinua? 789 01:36:08,015 --> 01:36:09,935 Osui lähelle. 790 01:36:10,535 --> 01:36:14,934 Mennäänkö suojaan? -Nyt on myöhäistä. Sammuta valot. 791 01:36:17,494 --> 01:36:20,494 Jos aikasi on joka tapauksessa tullut... 792 01:36:31,174 --> 01:36:32,934 Anteeksi. 793 01:36:50,613 --> 01:36:53,013 Luojan kiitos, että olet kunnossa. 794 01:36:54,093 --> 01:36:56,733 Kuulin, että taloonne osui. 795 01:37:11,013 --> 01:37:13,412 Naama ei näytä hyvältä. 796 01:37:13,613 --> 01:37:16,293 Ei mitään uutta siinä. 797 01:37:20,253 --> 01:37:22,773 En tunne jalkojani. 798 01:37:31,892 --> 01:37:33,692 Reipas tyttö. 799 01:37:44,372 --> 01:37:46,412 Kiitos kun tulit. 800 01:37:46,652 --> 01:37:50,612 Käsken sen Colen tulemaan vikkelästi tänne. 801 01:37:51,092 --> 01:37:53,972 Kuulitko Jackista? -Kuulin. 802 01:37:57,932 --> 01:38:00,212 Halusin tulla tapaamaan sinua, - 803 01:38:00,452 --> 01:38:03,811 mutta en ollut varma, olisitko halunnut sitä. 804 01:38:03,931 --> 01:38:06,451 En tiedä mitä tapahtui. 805 01:38:10,051 --> 01:38:14,491 Tietojemme mukaan hänet ammuttiin pakoyrityksen aikana. 806 01:38:18,451 --> 01:38:22,771 Miten voit? -En tiedä enää. 807 01:38:25,531 --> 01:38:29,731 Anteeksi. -Hän oli rohkea ja hyvä mies. 808 01:38:30,931 --> 01:38:34,651 En olisi ikinä halunnut tällaista. -Tiedän. 809 01:38:39,091 --> 01:38:41,370 Anteeksi. -Lizzie... 810 01:38:58,650 --> 01:39:01,890 En pysty... -Ymmärrän. 811 01:39:05,250 --> 01:39:07,650 Tiedät missä olen. 812 01:39:11,730 --> 01:39:13,170 Kiitos. 813 01:39:14,370 --> 01:39:18,329 Voimme kai silti tavata joskus? Ystävinä. 814 01:39:30,689 --> 01:39:33,208 Taistelutahto on heikko. 815 01:39:33,409 --> 01:39:35,609 Meidän on saatava enemmän miehiä ulos. 816 01:39:35,849 --> 01:39:39,689 Pakoreittien täytyy olla ajan tasalla ja turvallisia. 817 01:39:39,809 --> 01:39:44,609 Pudotamme tiedät tänne. Miehemme Agostini auttaa teitä. 818 01:39:44,969 --> 01:39:49,169 Turvatkaa nämä reitit Ranskaan. Se lisää vaihtoehtoja. 819 01:39:49,289 --> 01:39:52,049 Minulla on töitä täällä. Lähettäkää Cole. 820 01:39:52,409 --> 01:39:56,008 Hän ei kestäisi päivääkään. Teidän täytyy mennä. 821 01:39:56,248 --> 01:39:59,968 Ovatko asianne kunnossa? -Ovat. 822 01:40:00,328 --> 01:40:03,328 Se antaa uutta uskoa kaikille. 823 01:40:03,568 --> 01:40:08,088 Ette muuten ole enää kauan ainoa tähtikarkuri. 824 01:40:08,848 --> 01:40:12,328 Joku on onnistunut pakenemaan Colditzista. 825 01:40:44,367 --> 01:40:46,647 Kapteeni Sawyer, oletan. 826 01:40:46,767 --> 01:40:49,646 Jimmy Fordham. Tervetuloa MI9:ään. 827 01:40:49,847 --> 01:40:52,287 Tuntuuko hyvältä palata? -Oudolta. 828 01:40:52,407 --> 01:40:55,407 Olette siis taiteilija. -Olin. 829 01:40:55,527 --> 01:40:59,127 Taito palaa varmasti. Niin kuin pyörällä ajo. 830 01:41:00,447 --> 01:41:04,767 Tässä on McGrade, joka pakeni Biberachista. 831 01:41:05,247 --> 01:41:09,806 McGrade on lähdössä sankari- töihin. Otatte hänen paikkansa. 832 01:41:10,046 --> 01:41:11,726 Hän opastaa teitä. 833 01:41:11,846 --> 01:41:14,926 Ellways. Odotinkin teitä. 834 01:41:15,446 --> 01:41:18,326 Esittelen paikkoja. 835 01:41:23,846 --> 01:41:25,886 Venning. -Täällä. 836 01:41:26,846 --> 01:41:29,006 Rose. -Täällä. 837 01:41:29,606 --> 01:41:32,126 Rose! -Hän on tulossa. 838 01:41:33,086 --> 01:41:35,966 Willis. -Kiitoksia. 839 01:41:37,166 --> 01:41:40,046 Onko se Lizzieltä? -Joltain aivan oudolta. 840 01:41:40,166 --> 01:41:44,005 Joulu tuli etuajassa. -Mennään sisään. 841 01:41:51,085 --> 01:41:53,244 Mikä tämä on? 842 01:41:53,445 --> 01:41:56,004 Mitä sinä sait? -Äänilevyjä. 843 01:41:56,205 --> 01:41:57,805 Onko mitään hyviä? 844 01:41:57,925 --> 01:42:02,485 Papuja! Täällä on jo muutenkin tarpeeksi paha haju. 845 01:42:02,725 --> 01:42:07,165 Pientä vaihtelua Willisin tarjoomuksiin. 846 01:42:07,765 --> 01:42:11,725 Ei millään pahalla. -Kaikki hyvin. Sain pähkinöitä. 847 01:42:25,284 --> 01:42:27,684 Surkeaa roinaa. 848 01:42:30,804 --> 01:42:33,084 Onkohan tämä parempi. 849 01:42:48,684 --> 01:42:49,884 Kartta. 850 01:42:50,964 --> 01:42:55,164 Kuka paketin lähettikään? -Joku Katka Martta. 851 01:42:55,524 --> 01:42:58,123 Tunnetko sellaista? 852 01:42:58,403 --> 01:43:01,523 Minä kun luulin, että britit keksivät sanaleikit. 853 01:43:01,763 --> 01:43:06,443 Te keksitte jutut, mutta muut käyttävät niitä. 854 01:43:06,563 --> 01:43:09,563 "Matkakartta". -Se on koodi. 855 01:43:12,803 --> 01:43:15,083 Tarkastakaa kaikki tavarat. 856 01:43:37,042 --> 01:43:39,562 Täällä on jotain sisällä. 857 01:43:43,162 --> 01:43:45,562 Mikä se on? -Kaukoputki. 858 01:43:52,282 --> 01:43:55,041 Mitä muuta löytyi? -Ei mitään. 859 01:43:55,242 --> 01:43:57,682 Nämä olivat pelkkiä levyjä. 860 01:44:14,121 --> 01:44:17,001 Takarivistä näkisi paremmin. 861 01:44:31,641 --> 01:44:35,001 Ihana elokuva. -En kai kuorsannut? 862 01:44:37,161 --> 01:44:39,321 Voinko saattaa sinut kotiin? 863 01:44:44,361 --> 01:44:47,080 Iltaa. -Iltaa, neiti Carter. 864 01:44:55,640 --> 01:44:57,200 Hyvää yötä. 865 01:44:57,320 --> 01:45:00,440 Et voi käyttäytyä noin. 866 01:45:00,560 --> 01:45:03,200 Minun on parasta mennä. -Ei... 867 01:45:04,640 --> 01:45:08,200 Et voi hukata elämääsi turhan takia. 868 01:45:08,960 --> 01:45:11,360 Elät muistoissa. 869 01:45:12,560 --> 01:45:16,400 Tarvitsen aikaa. -Kellään ei ole nyt aikaa. 870 01:45:18,800 --> 01:45:22,040 Olen pahoillani. -Minä lähden pois. 871 01:45:25,159 --> 01:45:26,959 Poisko? 872 01:45:28,759 --> 01:45:32,479 Komennukselle. En voi sanoa enempää. 873 01:45:33,439 --> 01:45:38,479 Kuinka pitkäksi aikaa? -Et näe enää Jackia. 874 01:45:39,919 --> 01:45:42,679 Et ehkä minuakaan. 875 01:46:17,958 --> 01:46:21,638 Vahvistuksia ranskalaisten pakoyrityksen takia. 876 01:46:23,958 --> 01:46:26,478 Lisää aseita ja vartijoita. 877 01:46:30,078 --> 01:46:32,118 Mikä piru tuo on? 878 01:46:32,478 --> 01:46:36,278 Wilhelm Conrad Röntgen. Saksalainen fyysikko. 879 01:46:36,438 --> 01:46:41,117 Keksi röntgensäteet. -Aikovat läpivalaista paketit. 880 01:46:51,797 --> 01:46:55,237 Täytyy hakea paketit ennen läpivalaisua. 881 01:46:56,357 --> 01:47:00,437 Taidan liittyä Mullanin kommariporukoihin. -Älä luovuta. 882 01:47:12,797 --> 01:47:16,396 Helkkarin hölmö. Melkein katkaisin sormeni. 883 01:47:16,756 --> 01:47:19,836 Mitä haluat? -Olen lähdössä. 884 01:47:21,316 --> 01:47:23,596 Jätin sinulle viestin. 885 01:47:29,236 --> 01:47:32,316 Minut pudotetaan Italian rajalle. 886 01:47:33,676 --> 01:47:36,036 Turvaan pakoreittejä. 887 01:47:36,196 --> 01:47:38,916 Pusunko haluat? -En sinulta. 888 01:47:44,236 --> 01:47:46,516 Oletko sinä naimisissa? 889 01:47:46,756 --> 01:47:49,875 Tykkään vain pojista. 890 01:47:50,076 --> 01:47:52,155 Eikö sinulle kerrottu? 891 01:47:52,275 --> 01:47:56,475 Jos kaipaat isällisiä neuvoja, täältä niitä ei heru. 892 01:47:56,955 --> 01:47:59,955 Ota kuitenkin mukaasi tällainen. 893 01:48:00,675 --> 01:48:04,995 Pullo amfetamiinia, suklaapala, kaksi keitettyä makeista, - 894 01:48:05,235 --> 01:48:10,515 tulitikkuja, magnetoitu terä, mallasmaitotabletti ja ongensiima. 895 01:48:10,635 --> 01:48:14,235 Et saa kalaa, mutta housut pysyvät ylhäällä. 896 01:48:15,915 --> 01:48:17,235 Kiitos. 897 01:48:17,355 --> 01:48:21,675 Joudun muuten luultavasti lähtemään muille maille. 898 01:48:22,515 --> 01:48:26,595 En siis ehkä ole täällä, kun palaat. -Jos palaan. 899 01:48:27,914 --> 01:48:32,714 Tietysti sinä palaat. Vain hyvät kuolevat nuorena. 900 01:48:37,154 --> 01:48:39,553 Maisie lähetti terveisiä. 901 01:48:39,754 --> 01:48:42,674 Tytöt tulevat käymään heti kun pääsevät. 902 01:48:42,794 --> 01:48:45,754 Maisie..? Se isorintainenko? 903 01:48:46,514 --> 01:48:50,834 Se, jonka kaverilla on pahan- hajuinen hengitys ja isot hampaat. 904 01:48:54,674 --> 01:48:58,634 Onko se poika käynyt katsomassa sinua? -Mikä niistä? 905 01:48:59,594 --> 01:49:01,834 Se Nickin kaveri. 906 01:49:02,234 --> 01:49:04,153 Cole. 907 01:49:09,313 --> 01:49:12,073 En pitänytkään hänestä. 908 01:49:13,993 --> 01:49:16,753 Sinä olet sentään... 909 01:49:21,793 --> 01:49:25,153 Älä itke. Hän ei ole sen arvoinen. 910 01:49:27,073 --> 01:49:30,793 Minäkään en ole... -Et ole mitä? 911 01:49:32,593 --> 01:49:34,633 Tehnyt sitä. 912 01:49:34,753 --> 01:49:38,313 Luulin... -Luulit sitä, mitä minä halusin. 913 01:49:38,833 --> 01:49:42,792 Halusin olla edes jossakin sinua parempi. 914 01:49:44,712 --> 01:49:49,992 Kukaan ei huoli minua nyt. -Totta kai huolii. 915 01:50:07,512 --> 01:50:11,232 Ylin kerros, käytävän varrella. -Kiitos. 916 01:51:17,830 --> 01:51:20,110 Tule takaisin, Nick. 917 01:51:21,190 --> 01:51:24,310 Minä tulen. Voit uskoa sen. 918 01:51:24,670 --> 01:51:26,710 Tule takaisin. 919 01:52:04,269 --> 01:52:08,948 Lukko on ristin muotoinen. -Miksei sitä pysty tiirikoimaan? 920 01:52:09,068 --> 01:52:12,308 Tavallisen lukon mekanismi näyttää tältä. 921 01:52:12,428 --> 01:52:15,908 Pystymmekö murtamaan sen? -Emme. 922 01:52:18,668 --> 01:52:23,308 Kuka olikaan se hollantilainen, joka korjasi kellosi, Johnny? 923 01:52:23,348 --> 01:52:26,828 Joku van Door tai sinnepäin. -Van den Berg. 924 01:52:27,068 --> 01:52:31,588 Eikö hän ole lukkoseppä? -Voit kysyä, mutta et saa paljon irti. 925 01:52:31,988 --> 01:52:34,388 Hän on kuuromykkä. 926 01:52:40,028 --> 01:52:42,668 Lopettakaa heti. 927 01:52:48,547 --> 01:52:52,987 Hän voi auttaa pääsemään pakettien luo. -Mitä hän haluaa siitä? 928 01:52:55,987 --> 01:52:59,067 Pakoon. -Meidän kanssammeko? 929 01:53:00,307 --> 01:53:03,427 Aiomme kiivetä kattoikkunan kautta harjalle - 930 01:53:03,547 --> 01:53:07,147 ja laskeutua 20 metriä toiselle puolelle. 931 01:53:10,867 --> 01:53:14,947 Anna siinä ohjeita... -Hiljaa. Hän osaa lukea huulilta. 932 01:53:18,907 --> 01:53:20,586 Hyvä on. 933 01:53:20,706 --> 01:53:22,746 Viikon päästä. 934 01:53:42,906 --> 01:53:44,226 Miten menee? 935 01:53:45,426 --> 01:53:48,066 Willis, sattuiko? 936 01:53:59,825 --> 01:54:01,745 Taas leikitään. 937 01:54:04,265 --> 01:54:08,825 Kolme miestä on päässyt pois, ja sinä vaan esitelmöit Trotskysta. 938 01:54:08,945 --> 01:54:11,585 Sata on jäänyt kiinni. 939 01:54:35,344 --> 01:54:37,384 Säälittävää. 940 01:54:38,104 --> 01:54:41,584 Tiesitkö, että saksalaisilla on propagandalehti, - 941 01:54:41,704 --> 01:54:45,304 jota lähetetään rintamalla oleville joukoille? 942 01:54:45,424 --> 01:54:49,144 Siinä on kuvia teidän vale- puvuistanne ja tunneleistanne. 943 01:54:49,264 --> 01:54:54,784 He käyttävät teitä hyväkseen. -Kommari puhuu asiaa. 944 01:54:58,384 --> 01:55:00,384 Mieti sitä. 945 01:55:46,143 --> 01:55:48,062 Reitti selvä. 946 01:56:51,901 --> 01:56:56,101 Onko kaikki hyvin? -On. 947 01:57:20,580 --> 01:57:22,740 Onnea matkaan, Venning. 948 01:58:17,578 --> 01:58:19,738 Tuolla ylhäällä. 949 01:58:22,018 --> 01:58:24,178 Älä ammu häntä. 950 01:58:24,658 --> 01:58:26,818 Hän on kuuro. 951 01:58:37,018 --> 01:58:40,258 Antakaa hänen kävellä minun luokseni. 952 01:58:43,738 --> 01:58:45,538 Pahus. 953 01:58:52,377 --> 01:58:55,337 Onko tuo Jack Rose? -Willis on hänen kanssaan. 954 01:59:08,697 --> 01:59:10,737 Tartu köyteen. 955 01:59:12,057 --> 01:59:13,977 Mitä siellä tapahtuu? 956 01:59:15,057 --> 01:59:17,217 Ota kiinni. 957 01:59:20,097 --> 01:59:22,497 Kiinni on. 958 01:59:36,416 --> 01:59:39,416 Toivottavasti olette ylpeitä itsestänne. 959 01:59:42,536 --> 01:59:47,296 Kuolleen vangin, Van den Bergin, ruumis on tutkittu. 960 01:59:48,896 --> 01:59:53,296 Mieheni eivät ampuneet häntä. Ei löytynyt ampumahaavoja. 961 01:59:55,016 --> 01:59:58,136 Yksi pääsi pakoon, yksi kuoli. 962 01:59:58,856 --> 02:00:02,336 Kuolema on täysin teidän vastuullanne. 963 02:00:04,375 --> 02:00:07,015 Toivottavasti kestätte sen. 964 02:00:08,695 --> 02:00:12,775 Ja pidätte tapahtunutta uhrauksen arvoisena. 965 02:00:13,255 --> 02:00:15,295 Viekää pois. 966 02:00:40,615 --> 02:00:44,214 25. -Oli puhe 20:stä. 967 02:00:44,814 --> 02:00:46,494 Odota. 968 02:00:47,694 --> 02:00:50,694 Tuon loput. Anna se. 969 02:00:50,934 --> 02:00:53,214 Tuon varmasti. 970 02:01:10,374 --> 02:01:12,894 Onnenraha... 971 02:01:35,933 --> 02:01:38,173 Täällä. Vähän luettavaa. 972 02:01:47,333 --> 02:01:49,933 Missä vaatteeni ovat? 973 02:02:09,772 --> 02:02:11,572 Paskiaiset. 974 02:02:59,091 --> 02:03:01,331 Kuukausi on mennyt. 975 02:03:05,571 --> 02:03:07,930 Hyvin hoidettu. 976 02:03:29,930 --> 02:03:31,490 Menkää. 977 02:03:36,650 --> 02:03:38,690 Muuten... 978 02:03:39,890 --> 02:03:42,410 Päästimme kaikki pois. 979 02:03:42,530 --> 02:03:44,329 Paitsi teidät. 980 02:03:45,529 --> 02:03:47,929 Hyvää joulua. 981 02:03:55,609 --> 02:03:57,409 Tervetuloa takaisin. 982 02:03:57,529 --> 02:04:00,649 Onko jotain tekeillä? -Kyllä vaan. 983 02:04:05,449 --> 02:04:08,689 Katsokaas, ketkä liittyivät porukkaan. 984 02:04:10,969 --> 02:04:14,329 Kello kahdessa neljännen talon ikkunassa. 985 02:04:14,449 --> 02:04:17,569 Varmaan sopivaa eristyksistä päässeille. 986 02:04:18,289 --> 02:04:21,128 Näytteleekö vielä ryntäitään? 987 02:04:22,128 --> 02:04:25,928 Kaukoputki ei ole rietastelua varten. Olemme sodassa. 988 02:04:26,088 --> 02:04:28,728 Olette jämähtäneet paikoillenne. 989 02:04:31,008 --> 02:04:34,248 Kerrotaan pojille Kellerhausin jutusta. 990 02:04:38,568 --> 02:04:41,568 Missä kuva on? -Ei ole aikaa sellaiseen. 991 02:04:43,248 --> 02:04:46,488 Missä minun kuvani on? 992 02:04:47,568 --> 02:04:49,608 Missä se on? 993 02:04:49,848 --> 02:04:53,208 Joku teistä paskiaisista... -Rauhoitu, Jack. 994 02:04:53,928 --> 02:04:58,007 Tapan sinut. -Herätät saksalaiset. 995 02:04:58,127 --> 02:05:02,687 Mitä sinä tällä teit? -Pidin turvassa näiltä pojilta. 996 02:05:05,567 --> 02:05:09,407 Kerrotaan nyt pojille Kellerhausin jutusta. 997 02:05:09,887 --> 02:05:12,767 Ne vain huiputtavat meitä. 998 02:05:13,607 --> 02:05:17,207 Kukaan ei pääse täältä. -Venning pääsi. 999 02:05:17,447 --> 02:05:21,007 Entä Van den Berg? -Sodassa kuolee ihmisiä. 1000 02:05:22,487 --> 02:05:24,967 Hänen ei olisi tarvinnut. 1001 02:05:27,047 --> 02:05:29,087 Entä Lizzie? 1002 02:05:32,207 --> 02:05:36,646 Luulin, että haluat hänen luokseen niin pian kuin suinkin. 1003 02:05:37,366 --> 02:05:41,566 Tiedät mitä tapahtuu, kun kissa on poissa. -Turpa kiinni. 1004 02:05:42,766 --> 02:05:45,046 Turpa kiinni nyt. 1005 02:05:47,326 --> 02:05:49,926 Sinun on ryhdistäydyttävä. 1006 02:05:50,086 --> 02:05:53,206 Lizzie ei ilahdu kun kuulee että mies, jota hän odottaa, - 1007 02:05:53,326 --> 02:05:57,606 ei uskalla yrittää päästä hänen luokseen. 1008 02:05:57,886 --> 02:05:59,686 Jack! 1009 02:06:02,446 --> 02:06:04,926 Mitä te tuijotatte? 1010 02:06:06,766 --> 02:06:11,684 Olimme Agostinin kanssa kontillamme muurin vieressä. 1011 02:06:11,885 --> 02:06:14,924 Partio oli toisella puolella. 1012 02:06:15,125 --> 02:06:17,085 Miten pääsitte pois? 1013 02:06:17,325 --> 02:06:21,165 Tulimme jäteautossa. 75 kilometriä rajalta. 1014 02:06:22,725 --> 02:06:26,205 Kun istuu paskassa, haisee...paskalta. 1015 02:06:27,405 --> 02:06:30,525 Sawyer, älä piileksi siellä. 1016 02:06:31,365 --> 02:06:34,125 Hienosti toimittu. -Kiitos. 1017 02:06:34,485 --> 02:06:39,045 Juotavaa tälle miehelle. Olut minun laskuuni. 1018 02:06:48,164 --> 02:06:50,804 Tulit takaisin. -Niin tulin. 1019 02:06:58,004 --> 02:07:00,644 Olet niin kaunis. 1020 02:07:00,764 --> 02:07:03,884 Tulit silti oluelle ennen kuin minua etsimään. 1021 02:07:04,004 --> 02:07:06,763 Olin juuri raportoimassa. 1022 02:07:06,964 --> 02:07:08,684 Minulla oli ikävä sinua. 1023 02:07:09,764 --> 02:07:13,004 Ja minulla sinua. -Tule tapaamaan toisia. 1024 02:07:13,844 --> 02:07:18,244 Saanko esitellä, maailman kaunein nainen. 1025 02:07:18,764 --> 02:07:21,244 Läsnä olevia lukuun ottamatta. 1026 02:07:21,404 --> 02:07:23,564 Lizzie Carter. 1027 02:07:24,164 --> 02:07:25,963 Otatko juotavaa? -Kiitos. 1028 02:07:28,003 --> 02:07:31,003 Kuka hän on? -McGraden tyttöystävä. 1029 02:07:31,123 --> 02:07:33,643 Tuplaviski. -Kaksi viskiä. 1030 02:07:34,483 --> 02:07:37,963 Olen piirtänyt tytöstä kuvan. Siitä tuli aika hyvä. 1031 02:07:38,083 --> 02:07:41,203 Yhdelle Colditzin vangille. -Entiselle poikaystävälle. 1032 02:07:41,323 --> 02:07:45,043 McGrade iski tytön miehen kuoleman jälkeen. 1033 02:07:45,523 --> 02:07:49,483 Onko Jack Rose kuollut? -Yritti paeta ja ammuttiin. 1034 02:07:49,963 --> 02:07:52,603 Otatko vielä? -Ei kiitos. 1035 02:08:01,242 --> 02:08:04,442 Taidan saada prenikan. -Mitalinko? 1036 02:08:05,442 --> 02:08:08,082 Siitä ei saisi puhua vielä mitään. 1037 02:08:08,202 --> 02:08:10,482 Sinäkö? -Miksen? 1038 02:08:10,602 --> 02:08:13,242 Sehän on hienoa. 1039 02:08:14,442 --> 02:08:17,442 Tiedätkö mitä? Rakastan sotaa. 1040 02:08:17,682 --> 02:08:20,802 Älä sano noin. Se tuo vain surua ja murhetta. 1041 02:08:21,162 --> 02:08:23,562 Olemmeko me surullisia? 1042 02:08:24,282 --> 02:08:27,042 Emme juuri nyt. 1043 02:08:27,762 --> 02:08:31,002 Juuri nyt olen hyvin onnellinen. 1044 02:08:32,682 --> 02:08:36,042 Emme olisi tässä ilman sotaa. 1045 02:08:36,882 --> 02:08:40,721 Ihmisiä on kuollut. -Me olemme vielä täällä. 1046 02:08:42,521 --> 02:08:46,001 Taistelee ja selviää hengissä. Sota muuttaa ihmistä. 1047 02:08:46,361 --> 02:08:49,481 Siinä on jotain kaunista. -Mikä mitali se on? 1048 02:08:51,161 --> 02:08:53,801 Croix de Guerre. Ranskalainen sotaristi. 1049 02:08:53,921 --> 02:08:57,521 Mitä sinä naurat? -Älä ole noin kireä. 1050 02:08:58,601 --> 02:09:02,921 Kai sen täytyy olla ranskalainen. Meidän osastoa ei ole olemassa. 1051 02:09:03,161 --> 02:09:06,761 Sinä olet olemassa. Olen ylpeä sinusta. 1052 02:09:12,401 --> 02:09:15,160 Tästä syntyy jotain. 1053 02:09:19,000 --> 02:09:21,760 Aion olla täällä silloin. 1054 02:09:23,560 --> 02:09:25,360 Sinun kanssasi. 1055 02:09:35,200 --> 02:09:37,960 Rakastan sinua. Luoja että rakastan sinua. 1056 02:09:38,080 --> 02:09:40,840 Älä jätä minua enää. 1057 02:09:43,360 --> 02:09:45,880 En ymmärtänyt sanaakaan. 1058 02:09:46,000 --> 02:09:49,680 Ranskan suurlähettiläs on mukava mies. 1059 02:09:50,680 --> 02:09:54,759 Se oli hyvä esitys. Kohotti taisteluhenkeä. 1060 02:09:55,719 --> 02:09:58,599 Arvaan jo: "Hienosti tehty." 1061 02:09:59,439 --> 02:10:02,678 Häntä tuodaan nyt. Otanko heti raportin? 1062 02:10:02,879 --> 02:10:05,798 Vaihdan pari sanaa. Teillä on varmaan puhuttavaa. 1063 02:10:05,999 --> 02:10:09,519 Totta puhuen käytin itse yhtä hänen konsteistaan. 1064 02:10:09,639 --> 02:10:13,719 McGrade ei tiedä uutista, koska oli hakemassa prenikkaa. 1065 02:10:13,839 --> 02:10:17,319 Tänne on taas tulossa mies Colditzista. 1066 02:10:25,959 --> 02:10:30,598 Venning, mukava nähdä. -Sawyer, senkin veijari. 1067 02:10:33,758 --> 02:10:37,838 Poikia jurppi, etteivät nähneet sinua valepuvussa. 1068 02:10:37,958 --> 02:10:41,078 Se oli mestariteos. Varsinkin viikset. 1069 02:10:44,558 --> 02:10:49,918 Oli ikävä kuulla Jack Rosesta. Ammuttiin, kun yritti paeta. 1070 02:10:52,718 --> 02:10:55,838 Etkö tiennyt? -Oletko varma? 1071 02:10:56,438 --> 02:11:00,638 En ole nähnyt mitään virallista, mutta sellaista puhutaan. 1072 02:11:01,238 --> 02:11:03,278 Ikävä juttu. 1073 02:11:05,317 --> 02:11:08,637 Oliko Tom Willis mukana? 1074 02:11:08,917 --> 02:11:12,037 Kai sinä jotain tiedät? 1075 02:11:18,877 --> 02:11:22,837 Onko kaikki hyvin? -Olisiko hetki aikaa? 1076 02:11:25,357 --> 02:11:27,037 Anteeksi, herrat. 1077 02:11:27,877 --> 02:11:29,197 Rose? 1078 02:11:29,317 --> 02:11:32,877 Ammuttiin paetessaan. -Se Colditzin mies. 1079 02:11:33,157 --> 02:11:36,637 Venning kysyy, tiedämmekö asiasta enempää. 1080 02:11:36,757 --> 02:11:39,157 Ei minun tietääkseni. 1081 02:11:39,277 --> 02:11:43,116 Te kai tunnette hänen tyttöystävänsä. -Jotenkin. 1082 02:11:43,236 --> 02:11:46,476 Ajattelin, että hän on voinut kuulla jotain. 1083 02:11:46,596 --> 02:11:50,556 Älkää sotkeko häntä tähän. -En tietenkään. 1084 02:11:50,676 --> 02:11:53,316 Hän on kokenut kovia. 1085 02:11:53,436 --> 02:11:57,516 Romahti täysin, kun kuuli Jackin kuolemasta. 1086 02:11:58,356 --> 02:12:02,196 Olen yrittänyt pitää hänet erossa näistä asioista. 1087 02:12:02,556 --> 02:12:06,756 Ymmärrän. Parasta antaa olla sitten. 1088 02:12:15,396 --> 02:12:20,795 Jack hyvä, jos olet elossa ja luet tämän kirjeen, - 1089 02:12:21,755 --> 02:12:25,555 on ilmeisesti tapahtunut hirveä vääryys. 1090 02:12:26,675 --> 02:12:29,795 Täällä Lontoossa on luultu yli vuoden ajan, - 1091 02:12:29,915 --> 02:12:33,515 että olet kuollut yrittäessäsi karata Colditzista. 1092 02:12:33,635 --> 02:12:38,674 Viimeaikaiset tapahtumat ovat saaneet minut tutkimaan asiaa. 1093 02:12:38,875 --> 02:12:41,795 Rykmenttisi mukaan olet mennyttä. 1094 02:12:41,915 --> 02:12:46,955 Kysyin sitten Sveitsin konsulaatista, jossa on tiedot sotavangeista. 1095 02:12:47,075 --> 02:12:50,515 Siellä ei tiedetä mitään kuolemastasi. 1096 02:12:51,995 --> 02:12:54,834 Joku on tietysti voinut tehdä virheen, - 1097 02:12:54,994 --> 02:12:59,914 mutta aloin miettiä, kuka voisi hyötyä oletetusta kuolemastasi. 1098 02:13:00,874 --> 02:13:05,074 Siinä tullaan tämän kirjeen vaikeimpaan osaan. 1099 02:13:06,154 --> 02:13:10,834 Tuoksuu hyvältä, Jacky. Jos harrastaisin vedonlyöntiä... 1100 02:13:13,114 --> 02:13:15,874 Ei ole hänen käsialaansa. 1101 02:13:18,634 --> 02:13:23,634 Hän ei ole kirjoittanut minulle moneen kuukauteen. 1102 02:13:42,873 --> 02:13:45,633 Sieltä tulee Haamu-Jack. 1103 02:13:46,593 --> 02:13:49,953 Rauhassa. -Meidän on puhuttava. 1104 02:13:50,193 --> 02:13:51,993 Nyt. 1105 02:14:00,153 --> 02:14:02,753 Minun on päästävä pois. Mitä on vireillä? 1106 02:14:02,913 --> 02:14:05,753 Et voi käydä komentelemaan minua. 1107 02:14:06,033 --> 02:14:08,872 Lue tämä. -Enpä taida. 1108 02:14:27,632 --> 02:14:29,312 Olen pahoillani. 1109 02:14:33,992 --> 02:14:35,912 Mitä on vireillä? 1110 02:14:36,632 --> 02:14:40,832 Tilanne on vähän muuttunut huilailuvaiheesi aikana. 1111 02:14:41,432 --> 02:14:45,390 Kaikki anomukset menevät komitean käsittelyyn. 1112 02:14:45,591 --> 02:14:49,231 Suunnitelmat käsitellään järjestyksessä. -Ei ole aikaa. 1113 02:14:49,351 --> 02:14:52,111 On kyse minun elämästäni. 1114 02:14:52,231 --> 02:14:55,351 Sinun on odotettava vuoroasi. -En voi. 1115 02:14:55,471 --> 02:15:00,271 Odota vuoroasi niin kuin muutkin, luutnantti Rose. 1116 02:15:04,591 --> 02:15:06,151 Odota. 1117 02:15:11,431 --> 02:15:15,631 Hyvä on, mutta sano yksi asia. 1118 02:15:16,951 --> 02:15:19,231 Kuka on seuraava? 1119 02:15:21,390 --> 02:15:25,230 Kuka on seuraava jonossa? -Minä. 1120 02:15:35,070 --> 02:15:38,550 Mary. Tyttäreni. -Nätti. 1121 02:15:40,350 --> 02:15:43,350 Minun isäni. -Kaluunaherra. 1122 02:15:43,590 --> 02:15:45,510 Prikaatinkomentaja. 1123 02:15:45,630 --> 02:15:50,030 Aloitti viime sodassa torven- soittajana ja yleni vähitellen. 1124 02:15:50,310 --> 02:15:54,270 Minun isäni on kirjanpitäjä tai kauppamatkustaja. 1125 02:15:54,390 --> 02:15:58,589 Äiti oli... -Oli oltava huippu tai sai remmistä. 1126 02:15:58,709 --> 02:16:02,909 Koulussa, peleissä... Jopa partiossa. 1127 02:16:03,629 --> 02:16:05,549 Ennen ensimmäistä leiriä - 1128 02:16:05,669 --> 02:16:10,589 minun piti pystyttää veljen kanssa teltta pihalle silmät sidottuina. 1129 02:16:10,949 --> 02:16:13,709 Piti olla aina paras. 1130 02:16:15,269 --> 02:16:17,309 Aina paras. 1131 02:16:22,469 --> 02:16:24,989 Ellen pääse täältä... 1132 02:16:34,109 --> 02:16:36,508 Tom Willis, Jan Novak. 1133 02:16:36,748 --> 02:16:39,388 Jan kuuluu Puolan maanalaiseen. 1134 02:16:39,628 --> 02:16:43,108 Hän auttaa ottamaan yhteyttä pakoverkostoon. 1135 02:16:43,228 --> 02:16:45,628 Alikersantti tulkkaa. 1136 02:16:47,428 --> 02:16:49,708 Onko paperit? -On. 1137 02:16:51,268 --> 02:16:54,508 Kuinka hyvin osaat saksaa? -En yhtään. 1138 02:16:56,068 --> 02:16:58,668 Tarvitset apua Leipzigissa. 1139 02:17:03,628 --> 02:17:07,588 Mene Leipzigissa Pyhän Augustinuksen kirkkoon. 1140 02:17:07,708 --> 02:17:10,108 Tapaat siellä saattajan. 1141 02:17:15,507 --> 02:17:18,507 Hän puhuu puolestasi saksaa junassa - 1142 02:17:18,867 --> 02:17:22,107 ja vie sinut Varsovaan turvataloon. 1143 02:17:22,227 --> 02:17:24,987 Miten aiot lähteä huomenna? 1144 02:17:26,427 --> 02:17:30,507 Pieni ikkuna koilliskulmassa komendantin huoneessa. 1145 02:17:30,747 --> 02:17:34,667 Siitä seinää pitkin penkereelle ja metsään. 1146 02:17:38,187 --> 02:17:41,187 Onnea. -Kiitos. 1147 02:19:41,423 --> 02:19:43,343 Cochran. -Täällä. 1148 02:19:43,463 --> 02:19:45,383 Richards. -Täällä. 1149 02:19:45,503 --> 02:19:47,063 Rayburn. -Täällä. 1150 02:19:58,583 --> 02:20:00,383 Leblanc. -Täällä. 1151 02:20:01,343 --> 02:20:03,263 Dupont. -Täällä. 1152 02:20:03,863 --> 02:20:05,663 De la Rochette. -Täällä. 1153 02:20:30,862 --> 02:20:32,422 Barker. -Täällä. 1154 02:20:32,542 --> 02:20:33,862 Butler. -Täällä. 1155 02:20:34,822 --> 02:20:36,142 Willis. -Täällä. 1156 02:20:36,502 --> 02:20:37,942 Rose. -Täällä. 1157 02:20:40,582 --> 02:20:41,902 Blackwell. -Täällä. 1158 02:20:42,262 --> 02:20:43,902 Turnbull. -Täällä. 1159 02:21:42,260 --> 02:21:44,300 Onko tulta, Willis? 1160 02:21:45,500 --> 02:21:48,619 Joku yrittää karkuun. -Kuulostaa itämuurilta. 1161 02:21:48,820 --> 02:21:50,420 Onko se meikäläisiä? 1162 02:22:01,940 --> 02:22:03,740 Se on Rose. 1163 02:22:07,819 --> 02:22:10,339 Anna mennä, Jack. 1164 02:23:00,018 --> 02:23:02,298 Barker! 1165 02:23:03,138 --> 02:23:05,498 Sinä tiesit, perkele. 1166 02:23:06,138 --> 02:23:09,858 Piti päästä tytön luo. Eikö Englannissa katsota elokuvia? 1167 02:23:09,978 --> 02:23:12,618 Se oli minun pakoni. 1168 02:23:13,938 --> 02:23:17,298 Viimeinen tilaisuuteni. 1169 02:23:39,857 --> 02:23:42,497 Heti riviin! 1170 02:24:02,656 --> 02:24:04,336 Helkkari. 1171 02:24:21,496 --> 02:24:23,416 Saanko paperit? 1172 02:24:46,455 --> 02:24:51,615 Voisi kuvitella, että ne saisivat edes junat lähtemään ajoissa. 1173 02:24:52,695 --> 02:24:55,415 Kaikkeahan sitä luvataan. 1174 02:24:57,255 --> 02:25:00,015 Onko teillä sattumoisin kynää? 1175 02:25:00,135 --> 02:25:03,015 Onko nuorella herralla kynää? 1176 02:25:03,375 --> 02:25:07,455 Haluan kirjoittaa lipunmyyjän nimen muistiin. 1177 02:25:09,014 --> 02:25:11,174 Paperit. 1178 02:25:24,494 --> 02:25:28,454 Vauhtia. -Luuletteko, että tuo pyssynheiluttelu auttaa? 1179 02:25:28,574 --> 02:25:32,134 En löydä papereita yhtään sen nopeammin. 1180 02:25:32,534 --> 02:25:34,934 Niiden pitää olla esillä. 1181 02:25:35,054 --> 02:25:39,334 Ja teidän pitää parantaa käytöstapojanne. 1182 02:25:58,453 --> 02:26:00,693 Loistouutinen. 1183 02:26:02,053 --> 02:26:05,613 Oletteko kuullut? -Sanoivat, että joku Colditzista. 1184 02:26:05,773 --> 02:26:09,373 Onko tietoa nimestä? -Luutnantti Jack Rose. 1185 02:26:09,613 --> 02:26:11,293 Hienoa. 1186 02:26:11,893 --> 02:26:13,693 Onneksi olkoon. 1187 02:26:14,053 --> 02:26:17,053 Tiedättekö, missä hän on? -Emme ole varmoja. 1188 02:26:17,173 --> 02:26:20,973 Ilmeisesti menossa Leipzigiin. Puolalaiset auttavat häntä. 1189 02:26:21,133 --> 02:26:24,612 Otanko asian hoitaakseni? -Minä voisin hoitaa tämän. 1190 02:26:24,732 --> 02:26:29,052 Rose auttoi tahtomattaan minun pakoani Colditzista. 1191 02:26:29,292 --> 02:26:32,172 Onko jotain sitä vastaan? -Ei ole. 1192 02:26:32,292 --> 02:26:34,692 Ryhtykää toimeen sitten. 1193 02:28:23,409 --> 02:28:26,769 Willis? -Jack Rose. Willis ei päässyt. 1194 02:28:27,249 --> 02:28:29,969 Suunnitelmiin tuli muutos. 1195 02:28:35,409 --> 02:28:37,929 Tule. Täällä ei ole turvallista. 1196 02:29:01,688 --> 02:29:03,128 Ei. 1197 02:29:06,608 --> 02:29:10,688 Pysy poissa ikkunasta. Palaan pian. 1198 02:29:16,808 --> 02:29:18,607 Hän on ottanut yhteyttä. 1199 02:29:18,808 --> 02:29:22,688 Paikka on täynnä saksalaisia. Joutuvat pitämään häntä hetken. 1200 02:29:22,808 --> 02:29:25,927 Vievätkö Varsovaan? -Toivottavasti. 1201 02:29:54,487 --> 02:29:56,287 Sawyer. 1202 02:29:59,767 --> 02:30:02,966 Meidän täytyy puhua. -Niinkö? 1203 02:30:06,846 --> 02:30:09,605 Eikö tämä ole aika melodramaattista? 1204 02:30:09,806 --> 02:30:11,966 Jack Rose. Ala puhua. 1205 02:30:12,126 --> 02:30:16,566 Puhu sinä. -Älä rupea temppuilemaan minun kanssani. 1206 02:30:18,606 --> 02:30:20,366 Hyvä on. 1207 02:30:22,206 --> 02:30:24,846 Luulen, että rakastuit Rosen tyttöön, - 1208 02:30:25,086 --> 02:30:27,606 mutta tyttö oli uskollinen Roselle. 1209 02:30:27,726 --> 02:30:31,206 Tulit ehkä epätoivoiseksi ja jouduit paniikkiin. 1210 02:30:31,326 --> 02:30:35,046 Huijasit Rosen kuoleman, että saisit tytön. -Niinkö luulet? 1211 02:30:35,166 --> 02:30:37,926 Joku ainakin huijasi. 1212 02:30:47,885 --> 02:30:49,805 Mitä aiot tehdä? 1213 02:30:50,765 --> 02:30:52,565 En mitään. 1214 02:30:52,685 --> 02:30:56,405 Asia ei kuulu enää minulle. Olen tehnyt osani. 1215 02:30:56,645 --> 02:30:58,925 Mitä tarkoitat? 1216 02:30:59,045 --> 02:31:02,365 Miten niin olet tehnyt osasi? 1217 02:31:05,285 --> 02:31:10,205 Olet kertonut hänelle. -Hän olisi kuitenkin saanut selville. 1218 02:31:11,045 --> 02:31:14,885 Kenelle muulle olet kertonut? -En kenellekään. 1219 02:31:15,724 --> 02:31:18,844 Sinä ja Rose saatte selvittää asian. 1220 02:31:20,524 --> 02:31:22,684 Nyt on myöhäistä. 1221 02:31:24,964 --> 02:31:27,844 Mitä sinä oikein ajattelit? 1222 02:31:28,324 --> 02:31:30,844 Toivoitko, ettei Rose palaisi? 1223 02:31:30,964 --> 02:31:34,804 Vai ajattelitko, että kun hän näkee sinut tyttönsä kanssa, - 1224 02:31:35,044 --> 02:31:38,004 hän antaa asian olla ja tarjoaa tuopin? 1225 02:31:39,364 --> 02:31:43,444 Hän oli täysin tytön lumoissa. Pakotti piirtämään kuvan hänestä. 1226 02:31:43,684 --> 02:31:46,564 Hän muisti joka sentin kasvoista. -Turpa kiinni. 1227 02:31:46,684 --> 02:31:50,164 Jokaisen suortuvan ja kesakon. -Turpa kiinni. 1228 02:31:58,683 --> 02:32:01,443 Sawyer? 1229 02:32:08,043 --> 02:32:09,563 Sawyer! 1230 02:33:27,121 --> 02:33:29,521 Ei hätää. Minä tässä. 1231 02:33:29,641 --> 02:33:32,761 Mennään, ystävä. Juna tulee pian. 1232 02:33:39,361 --> 02:33:41,881 Osa vangeista siirretään. 1233 02:33:42,001 --> 02:33:45,200 Wehrmachtin ylijohto on päättänyt, - 1234 02:33:45,360 --> 02:33:48,840 että tästä lähtien Oflag 4C:ssä eli Colditzin linnassa - 1235 02:33:48,960 --> 02:33:52,080 pidetään vain brittiläisiä ja amerikkalaisia sotilaita. 1236 02:33:52,320 --> 02:33:55,440 Hollantilaiset upseerit siirretään Stanislauhun, - 1237 02:33:55,560 --> 02:33:58,080 ranskalaiset Lyypekkiin. 1238 02:33:58,320 --> 02:34:01,440 Siirto toteutetaan välittömästi. 1239 02:34:01,680 --> 02:34:03,960 Siinä kaikki. 1240 02:34:34,199 --> 02:34:36,559 Sanoin, että järjestän sinut ulos. 1241 02:34:36,599 --> 02:34:38,879 Työkalut, paperit, radio ja tunneli, - 1242 02:34:38,999 --> 02:34:41,639 jota he ovat kaivaneet yli vuoden. 1243 02:34:41,759 --> 02:34:45,359 Kuinka paljon hän jäi sinulle velkaa? -Rahanko lisäksi? 1244 02:34:45,959 --> 02:34:49,079 Talon, vaimon ja vanhimman tyttären. 1245 02:34:49,439 --> 02:34:52,799 Ranskalaisten ei pitäisi harrastaa uhkapeliä. 1246 02:34:53,639 --> 02:34:55,558 Onko huono olo? 1247 02:34:56,038 --> 02:34:58,678 Pelkkää flunssaa. Ei tässä mitään. 1248 02:34:59,518 --> 02:35:01,398 Taitaa olla matti. 1249 02:35:13,918 --> 02:35:15,438 Meisner? 1250 02:35:15,478 --> 02:35:17,838 Missä pirussa sinä..? 1251 02:35:20,878 --> 02:35:24,478 Hän joutuu teloitusryhmän eteen. 1252 02:35:24,838 --> 02:35:27,078 Hän jätti tämän. 1253 02:35:34,557 --> 02:35:36,317 Ei vielä. 1254 02:35:38,157 --> 02:35:41,037 Teemme toisenlaisen sopimuksen. 1255 02:35:41,277 --> 02:35:44,397 En ole kiinnostunut Saksan markoista. 1256 02:35:57,837 --> 02:36:01,197 Erinomaista. Välitän tiedon eteenpäin. 1257 02:36:05,157 --> 02:36:07,557 Huomenta. -Huomenta. 1258 02:36:08,637 --> 02:36:11,996 Eikö Sawyer ole vielä tullut? -Ei. 1259 02:36:12,116 --> 02:36:14,636 Hän ei yleensä myöhästele. 1260 02:36:17,996 --> 02:36:21,116 Kuuluuko mitään? -Hän on päässyt Varsovaan. 1261 02:36:21,356 --> 02:36:24,476 Minne siellä? -Turvataloon. 1262 02:36:24,596 --> 02:36:29,756 Mihin niistä? -Kapteeni Sawyer halusi pitää sen salassa. 1263 02:36:29,876 --> 02:36:33,716 Miten sitten suunnittelen miehen siirron Puolasta? 1264 02:36:34,796 --> 02:36:36,836 Olinpa typerä. 1265 02:36:38,516 --> 02:36:41,276 Haen kapteeni Sawyerin mapin. 1266 02:37:03,235 --> 02:37:05,275 Onnea. -Kiitos. 1267 02:37:11,635 --> 02:37:13,315 Tulkaa sisään. 1268 02:37:22,794 --> 02:37:24,714 Tyttäreni. 1269 02:37:52,674 --> 02:37:55,434 Oletko englantilainen? -Olen. Jack Rose. 1270 02:37:55,674 --> 02:37:58,434 Mike Bell. Mistä tulet? -Colditzista. 1271 02:38:01,193 --> 02:38:02,513 Kunau. 1272 02:38:04,433 --> 02:38:07,273 Hohnstein. -Ei herätetä häntä. 1273 02:38:08,153 --> 02:38:10,673 Käy istumaan. -Kiitos. 1274 02:38:15,953 --> 02:38:19,553 Kuinka kauan sinä olet ollut täällä? -Kuusi viikkoa. 1275 02:38:38,392 --> 02:38:40,312 Lizzie. 1276 02:38:42,352 --> 02:38:44,392 Onneksi olet täällä. 1277 02:38:45,712 --> 02:38:47,752 Enkelini. 1278 02:38:49,072 --> 02:38:51,352 Onko kaikki hyvin? 1279 02:38:52,312 --> 02:38:54,712 Voimmeko puhua? 1280 02:39:00,472 --> 02:39:02,992 Menetkö kanssani naimisiin? 1281 02:39:06,232 --> 02:39:09,712 Enkö saa tehdä sinusta kunniallista naista? 1282 02:39:15,471 --> 02:39:17,271 Saat. 1283 02:39:32,991 --> 02:39:36,230 Lähdetään pois tästä typerästä pikku maasta. 1284 02:39:36,431 --> 02:39:39,231 Haluan aloittaa alusta. Mennään Amerikkaan. 1285 02:39:39,471 --> 02:39:42,951 Rauhoitu. -Pois tämän saastan keskeltä. 1286 02:39:43,191 --> 02:39:45,911 Jonnekin, missä voi hengittää. 1287 02:39:50,341 --> 02:39:53,270 Haluan olla siellä missä sinä olet. 1288 02:40:41,389 --> 02:40:44,629 Mitä tuo on? -Tekevät pistokokeita. 1289 02:40:49,549 --> 02:40:51,109 Älä liiku. 1290 02:40:53,149 --> 02:40:55,029 Äiti! 1291 02:42:26,506 --> 02:42:28,066 Helvetti. 1292 02:42:28,306 --> 02:42:31,186 Murhattu? -Siltä näyttää. 1293 02:42:31,306 --> 02:42:33,106 Mies parka. 1294 02:42:33,226 --> 02:42:34,906 Teillä oli asiaa. 1295 02:42:35,506 --> 02:42:38,746 Sawyer on löytynyt. Hänet on ilmeisesti murhattu. 1296 02:42:38,986 --> 02:42:41,706 Miksi joku olisi halunnut tappaa hänet? 1297 02:42:41,986 --> 02:42:44,746 Varsovan turvatalosta. 1298 02:42:49,546 --> 02:42:51,466 Menetimme heidät. 1299 02:43:00,345 --> 02:43:02,265 Miten minä selitän tämän? 1300 02:43:02,385 --> 02:43:05,265 Olisiko joku pettänyt heidät? -Varmasti. 1301 02:43:05,385 --> 02:43:08,865 Voisiko tämä liittyä mitenkään Sawyeriin? 1302 02:43:09,105 --> 02:43:11,625 Hän hoiti sitä reittiä. 1303 02:43:11,745 --> 02:43:15,945 Miksi Sawyer olisi halunnut Rosen hengiltä? -Miten niin Rosen? 1304 02:43:16,905 --> 02:43:19,025 Tai ketään heistä. 1305 02:43:19,185 --> 02:43:22,545 Eikö Sawyer ollut Rosen kanssa Colditzissa? 1306 02:43:22,665 --> 02:43:24,705 Katsokaa mitä löytyy. 1307 02:43:25,545 --> 02:43:28,185 Taitaa olla haukkujen aika. 1308 02:43:28,905 --> 02:43:32,624 Tehän hoiditte pakoa sinä yönä. -Mitä sitten? 1309 02:43:33,944 --> 02:43:39,344 Ajattelin vain, että jotain saattoi tulla ilmi. -Olisin kai raportoinut. 1310 02:43:53,024 --> 02:43:54,784 Liikettä. 1311 02:43:59,384 --> 02:44:02,624 Mitä pirua sinä puet yllesi? 1312 02:44:05,264 --> 02:44:08,383 Onko kaikki hyvin? -On. 1313 02:44:13,783 --> 02:44:18,343 Ehdit vielä muuttaa mielesi. -On muita hommia. 1314 02:44:22,903 --> 02:44:24,703 Kiitos. 1315 02:45:21,101 --> 02:45:22,901 Seis! 1316 02:45:47,621 --> 02:45:49,301 Tom. 1317 02:45:52,301 --> 02:45:53,821 Tom. 1318 02:45:54,581 --> 02:45:57,700 Ihailen sinnikkyyttäsi. 1319 02:46:05,620 --> 02:46:07,540 Viekää. 1320 02:46:39,099 --> 02:46:40,779 En voi! 1321 02:46:41,859 --> 02:46:43,779 Jack? 1322 02:46:45,099 --> 02:46:47,019 Jack? 1323 02:47:06,219 --> 02:47:08,979 Paras uutinen viikkoihin. 1324 02:47:10,058 --> 02:47:12,458 McGrade. Piristykää. 1325 02:47:12,698 --> 02:47:15,938 Yksi mies selvisi sittenkin Varsovan sekasorrosta. 1326 02:47:16,178 --> 02:47:18,698 Jack Rose? -Kertoiko joku? 1327 02:47:18,818 --> 02:47:20,698 Arvasin vain. 1328 02:47:21,098 --> 02:47:24,698 Milloin hän tulee? -Kone laskeutuu näillä hetkillä. 1329 02:47:24,818 --> 02:47:29,218 Hän nosti metelin Tukholmassa ja pääsi Punaisen Ristin koneeseen. 1330 02:47:29,258 --> 02:47:30,698 McGrade? 1331 02:47:45,098 --> 02:47:48,457 Eversti Fordham haluaa teiltä ensin raportin. 1332 02:47:48,577 --> 02:47:52,057 Sen jälkeen voitte tehdä, mitä haluatte. 1333 02:48:21,577 --> 02:48:25,256 Oletteko jo kuullut? -Katsokaa tätä. 1334 02:48:30,216 --> 02:48:32,136 McGrade. Taivaan tähden. 1335 02:48:41,496 --> 02:48:43,896 MI9. Kaksi upseeria. 1336 02:49:03,815 --> 02:49:05,855 Luutnantti! 1337 02:49:13,295 --> 02:49:15,455 Nick. -Kerää tavarasi. 1338 02:49:15,575 --> 02:49:17,815 Mitä nyt? -Me lähdemme. 1339 02:49:17,855 --> 02:49:21,815 Nytkö? -Vien sinut pois niin kuin oli puhe. 1340 02:49:22,055 --> 02:49:24,815 Mikä on hullusti? -Ei mikään. 1341 02:49:24,935 --> 02:49:28,655 Emme voi lähteä nyt. -Meidän täytyy. 1342 02:49:30,215 --> 02:49:33,095 Jotain on tapahtunut. -Ei ole. 1343 02:49:33,335 --> 02:49:35,695 Älä valehtele minulle. 1344 02:49:35,974 --> 02:49:39,934 Sinun on lähdettävä mukaan, jos rakastat minua. 1345 02:49:42,094 --> 02:49:45,414 Jos olet tehnyt jotain, sinun on kerrottava. 1346 02:49:45,814 --> 02:49:49,654 Haluan vain sinut. Muulla ei ole väliä. 1347 02:49:49,894 --> 02:49:52,534 Millään ei ole väliä ilman sinua. 1348 02:49:53,494 --> 02:49:55,894 Muistatko sen pommitusyön? 1349 02:49:56,134 --> 02:49:59,974 Voimme olla mitä haluamme ja saada mitä haluamme. 1350 02:50:00,934 --> 02:50:05,494 Vain me kaksi. Emme tarvitse ketään muuta. 1351 02:50:06,574 --> 02:50:08,934 Missä tavarasi ovat? 1352 02:50:09,454 --> 02:50:12,094 Mene hakemaan ne. 1353 02:50:12,813 --> 02:50:14,853 Luota minuun. 1354 02:50:16,053 --> 02:50:17,973 Rakastan sinua. 1355 02:50:20,853 --> 02:50:23,613 Luota minuun. -Olet hullu. 1356 02:50:53,252 --> 02:50:56,132 Myöhästyit, Jack. -Missä hän on? 1357 02:50:56,252 --> 02:50:59,972 Poissa. Menetimme hänet kumpikin. -Valehtelet. 1358 02:51:00,572 --> 02:51:03,212 Tiedän. Paha tapa. 1359 02:51:04,292 --> 02:51:07,532 Tapan sinut. -Epäilen. 1360 02:51:08,612 --> 02:51:10,892 Nick? -Hiljaa. 1361 02:51:11,132 --> 02:51:14,132 Kenen kanssa sinä puhut? -Ulos täältä. 1362 02:51:18,332 --> 02:51:22,532 En halua tappaa sinua, mutta olen valmis siihen. 1363 02:51:22,892 --> 02:51:27,091 Siitä vaan. Tulen takaisin yhä uudestaan. 1364 02:51:28,891 --> 02:51:30,811 Et tällä kertaa. 1365 02:51:30,931 --> 02:51:35,011 Mitä Lizzie tekee, jos tapat minut? -Mitä tahansa mitä pyydän. 1366 02:51:35,251 --> 02:51:38,251 Hän rakastaa minua. Hän on minun. 1367 02:51:38,371 --> 02:51:40,531 Sinä myöhästyit. 1368 02:51:40,891 --> 02:51:43,651 En löydä takkiani. 1369 02:51:48,931 --> 02:51:50,371 Jack..? 1370 02:51:52,051 --> 02:51:53,971 Hae laukkusi. 1371 02:51:55,531 --> 02:51:57,691 Sinäkö se olet? 1372 02:51:59,491 --> 02:52:03,090 Tulin sinun luoksesi. -Vauhtia, Lizzie. 1373 02:52:05,130 --> 02:52:09,810 Mitä sinä teet? -Hän sanoi sinulle, että olen kuollut. 1374 02:52:09,930 --> 02:52:15,330 Sitten hän antoi ilmi joukon viattomia ihmisiä natseille. 1375 02:52:16,290 --> 02:52:19,530 Hän on valehdellut ja tappanut... -Nick! 1376 02:52:19,770 --> 02:52:22,770 Hän puhuu paskaa. Hae laukkusi. 1377 02:52:22,890 --> 02:52:25,650 Hän on pelkkää saastaa. 1378 02:52:26,010 --> 02:52:27,810 Hae laukkusi. 1379 02:52:32,010 --> 02:52:33,930 Lopeta. 1380 02:52:39,090 --> 02:52:41,249 Hän on minun. -Ei! 1381 02:53:11,369 --> 02:53:12,929 Seis. 1382 02:53:13,409 --> 02:53:16,888 Pankaa ase pois, McGrade. 1383 02:53:42,688 --> 02:53:44,848 Rakastan sinua. 1384 02:54:08,007 --> 02:54:10,287 Senkin sika. 1385 02:54:50,486 --> 02:54:52,766 He pääsivät läpi. 1386 02:55:01,886 --> 02:55:06,086 Jenkit ovat tulleet rajan yli. Kohta pääsemme täältä. 1387 02:55:13,405 --> 02:55:15,925 Huono juttu. 1388 02:55:26,605 --> 02:55:28,405 Hei, Peter. 1389 02:56:23,483 --> 02:56:26,003 Seis! 1390 02:57:17,362 --> 02:57:21,562 Fritz Werner, numero 324576. 1391 02:57:23,602 --> 02:57:27,562 Minä olen nyt teidän vankinne. 1392 02:58:02,481 --> 02:58:04,401 Lizzie? 1393 02:58:04,641 --> 02:58:08,961 Hän on taas täällä. Kuten joka päivä tällä viikolla. 1394 02:58:09,081 --> 02:58:12,440 Mitä hän mahtaa tehdä kaikilla kukilla. 1395 02:58:32,480 --> 02:58:34,880 Hei. -Hei. 1396 02:58:37,040 --> 02:58:41,600 Olen harjoitellut tätä monta viikkoa enkä edes tiedä, mistä alkaisin. 1397 02:58:41,840 --> 02:58:44,320 Minun täytyy sanoa tämä. 1398 02:58:47,119 --> 02:58:51,079 Olimme lapsia silloin, kun kaikki tämä alkoi. 1399 02:58:52,759 --> 02:58:57,199 En tiedä, olenko minä vieläkään mikään mies. -Olet sinä. 1400 02:59:01,399 --> 02:59:03,439 Istutaanko? 1401 02:59:08,479 --> 02:59:12,559 Jokainen teki mitä täytyi. Ei ollut mitään sääntöjä. 1402 02:59:14,239 --> 02:59:16,999 Nyt on jatkettava elämää. 1403 02:59:19,999 --> 02:59:23,358 Meillä oli unelma. -Tiedän. 1404 02:59:24,078 --> 02:59:26,478 Tiedän kaiken unelmista. 1405 02:59:28,278 --> 02:59:31,358 Minun unelmani oli kuva sinusta. 1406 02:59:31,998 --> 02:59:36,198 Se ei ollut sinä. Sinä olet nyt sinä. 1407 02:59:37,038 --> 02:59:40,158 Kaiken tapahtuneen jälkeen - 1408 02:59:41,598 --> 02:59:44,478 minä rakastan sinua yhä. 1409 02:59:47,478 --> 02:59:51,918 Luulin, etten näe sinua enää koskaan. -Tiedän. 1410 02:59:53,598 --> 02:59:55,398 Ymmärrän. 1411 02:59:59,717 --> 03:00:03,197 En tiedä, kuinka paljon minulla riittää rakkautta. 1412 03:00:08,597 --> 03:00:11,957 Kestäköön kuinka kauan tahansa. 1413 03:00:19,757 --> 03:00:22,237 Minun on mentävä. -Tietysti. 1414 03:00:28,517 --> 03:00:32,237 Olisi kuitenkin hauska, jos toisit vielä kukkia. 1415 03:00:32,357 --> 03:00:34,997 Voinko tuoda huomenna? 98586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.