All language subtitles for Colditz.2005.DVDRip.XviD.AC3 (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,650
LONTOO 1939
2
00:00:09,650 --> 00:00:12,770
Näitkö?
Ei pystynyt tekemään mitään.
3
00:00:13,130 --> 00:00:18,050
Hän on 9-vuotias. -Täytyy
oppia liikuttamaan jalkoja.
4
00:00:18,170 --> 00:00:21,890
Olet kuin pieni poika.
-Olen upseeri ja herrasmies.
5
00:00:22,130 --> 00:00:24,650
Ainakin olet upseeri.
6
00:00:26,210 --> 00:00:27,710
Minne matka?
7
00:00:27,711 --> 00:00:30,461
Tule takaisin.
Tulehan tähän.
8
00:00:36,650 --> 00:00:39,410
Oletko huolissasi?
-En tietenkään.
9
00:00:40,610 --> 00:00:43,010
Tulet kyllä takaisin.
10
00:00:46,370 --> 00:00:51,410
Viimeiset kolme viikkoa
ovat olleet elämäni parasta aikaa.
11
00:00:52,130 --> 00:00:55,090
Sinun tapaamisesi ja...
-Samoin.
12
00:01:15,770 --> 00:01:18,410
Mitä?
-Ei mitään.
13
00:01:19,370 --> 00:01:21,650
Mitä aioit sanoa?
14
00:01:22,130 --> 00:01:25,250
Jack?
-Se voi odottaa.
15
00:01:26,930 --> 00:01:28,730
Jack!
16
00:01:31,610 --> 00:01:33,770
Kukkia neidille.
17
00:01:34,490 --> 00:01:36,730
Minun hattuni.
18
00:01:59,810 --> 00:02:04,010
Neljä kuukautta myöhemmin
Biberachin sotavankileiri, Saksa
19
00:02:38,330 --> 00:02:40,490
Reitti selvä.
20
00:02:41,330 --> 00:02:43,490
Mennään sitten.
21
00:02:56,570 --> 00:02:59,090
Pakoon.
22
00:03:25,490 --> 00:03:27,770
Liikettä.
Selviämme tästä.
23
00:03:33,530 --> 00:03:36,890
Kumpaan suuntaan?
-Sinä olet upseeri.
24
00:03:37,010 --> 00:03:39,170
Etelään.
-Länteen.
25
00:03:39,410 --> 00:03:42,529
Mietitään vähän, missä ollaan.
26
00:03:42,730 --> 00:03:45,370
Kristus!
-McGrade, mitä aiot?
27
00:03:47,570 --> 00:03:49,730
Collins...
28
00:03:50,090 --> 00:03:52,490
Hän on kuollut, Jack.
Mennään.
29
00:04:35,210 --> 00:04:37,370
Jäiköhän hän kiinni?
30
00:04:39,530 --> 00:04:41,570
Tarkoitan McGradea.
31
00:04:43,970 --> 00:04:46,130
Mitä me nyt teemme?
32
00:04:48,050 --> 00:04:51,170
Rajalle on noin 60 kilometriä.
33
00:04:53,810 --> 00:04:57,290
Etelä on tuolla.
Täytyy mennä tien yli.
34
00:05:00,650 --> 00:05:03,050
Voitko huonosti, Jack?
35
00:05:03,410 --> 00:05:05,330
Jack?
36
00:05:06,410 --> 00:05:10,250
Sinun täytyy siistiytyä
ja saada jotain suuhusi.
37
00:06:19,970 --> 00:06:21,890
Tänne.
38
00:06:34,370 --> 00:06:36,290
Pannaan töpinäksi.
39
00:06:51,410 --> 00:06:53,330
Lopeta, McGrade.
40
00:06:53,570 --> 00:06:56,449
Teidän piti mennä etelään.
-Mentiinkin.
41
00:06:56,650 --> 00:06:59,770
Tulitte kuitenkin
50 kilometriä pohjoiseen.
42
00:06:59,810 --> 00:07:02,330
Tämä on Dillingen.
43
00:07:02,690 --> 00:07:07,370
Olette kiertäneet ympyrää.
Sitäkö Sandhurstissa opetettiin?
44
00:07:09,170 --> 00:07:10,970
Mennään.
45
00:07:19,250 --> 00:07:21,650
Pysykää paikoillanne.
46
00:07:25,730 --> 00:07:27,530
Hei, kamu.
47
00:07:30,530 --> 00:07:33,010
Istu.
48
00:07:35,570 --> 00:07:37,930
Hyvä poika.
49
00:07:46,970 --> 00:07:48,770
Hyvä poika.
50
00:08:03,650 --> 00:08:07,330
Onko teillä koiria?
-On aina ollut.
51
00:08:07,370 --> 00:08:11,450
Jälkikoiria, lintukoiria,
kettukoiria. -Siltä se näytti.
52
00:08:15,650 --> 00:08:19,490
Joskus tuntuu, että kaipaan koiria
enemmän kuin ihmisiä.
53
00:08:19,610 --> 00:08:22,090
Se oli pentu.
Helppo homma.
54
00:08:22,730 --> 00:08:26,330
Niinkö?
-Koirat eivät petä koskaan.
55
00:08:27,050 --> 00:08:31,130
Tottelevat aina.
Niin kuin armeijassa.
56
00:08:32,570 --> 00:08:35,450
Niin kuin armeijassa.
Nyt lähdetään.
57
00:08:35,690 --> 00:08:39,410
Odotetaan pimeää.
-Sanoin että lähdetään.
58
00:09:04,370 --> 00:09:07,370
Pimeään on vielä
kolme tuntia.
59
00:09:08,090 --> 00:09:11,690
Kun otetaan huomioon
kulunut aika ja nopeutemme, -
60
00:09:11,810 --> 00:09:15,250
sanoisin, että rajalle on
vain muutama kilometri.
61
00:09:15,290 --> 00:09:18,890
Te ette erota päätä perseestä.
-Turpa kiinni, McGrade.
62
00:09:19,010 --> 00:09:22,609
Sinulla oli onnea.
Moni hyvä mies jäi matkasta.
63
00:09:22,810 --> 00:09:26,330
Arvassa on se hyvä puoli,
että se tasaa mahdollisuudet.
64
00:09:26,450 --> 00:09:30,410
Meillä oli kaikilla onnea,
kun pääsimme pakoon.
65
00:09:31,730 --> 00:09:36,049
En voi olla ajattelematta Collinsia.
-Sinun on unohdettava hänet.
66
00:09:36,250 --> 00:09:38,330
Tunteilu pois.
67
00:09:39,410 --> 00:09:43,490
Olisi voinut tehdä vielä
niin paljon, -
68
00:09:43,850 --> 00:09:47,930
mutta yhdessä hetkessä
kaikki oli...
69
00:09:49,730 --> 00:09:51,650
Kuka siinä on?
70
00:09:55,010 --> 00:09:56,930
Lizzie Carter.
71
00:10:02,210 --> 00:10:06,050
Ei ole mikään koira.
Kaukana siitä.
72
00:10:09,410 --> 00:10:10,850
Nätti.
73
00:10:13,370 --> 00:10:15,650
Ainoa syy palata.
74
00:10:16,490 --> 00:10:19,250
Vaikka vain yhdeksi yöksi.
75
00:10:20,210 --> 00:10:25,970
Olisi pitänyt pyytää
Lizzie Carteria vaimokseni.
76
00:10:34,370 --> 00:10:39,490
Tiedättekö, miksi liityin armeijaan?
-Taistellaksesi hunneja vastaan.
77
00:10:39,650 --> 00:10:41,809
Tänne tai vankilaan.
78
00:10:42,010 --> 00:10:45,650
En välitä paskaakaan
armeijastanne, kapteeni.
79
00:10:45,770 --> 00:10:49,609
Joukko ikuisia pikkupoikia
leikkii tinasotilailla.
80
00:10:49,810 --> 00:10:52,810
Minulle riittää,
että päästään Sveitsiin.
81
00:10:52,970 --> 00:10:56,210
Te saatte jatkaa matkaanne.
82
00:10:58,370 --> 00:11:02,290
Hän haluaa tyttönsä.
Minä haluan pysyä hengissä.
83
00:11:02,690 --> 00:11:06,650
Eikö kukaan halua palata
taistelemaan sodassa?
84
00:11:21,290 --> 00:11:24,610
Tuolla on Sveitsi, piru vie.
85
00:12:08,450 --> 00:12:12,650
Rajavartioasema.
-Täytyy kiertää se tuolta.
86
00:12:13,490 --> 00:12:15,770
Kuuntelitko?
-Jep.
87
00:12:40,130 --> 00:12:43,010
Älkää missään tapauksessa
juosko.
88
00:13:01,370 --> 00:13:03,050
Vartijoita.
89
00:13:13,130 --> 00:13:15,770
Mitä aiotte,
herra kapteeni?
90
00:13:23,090 --> 00:13:27,530
Menemme tuonne sillan luo.
Yksi kerrallaan.
91
00:13:27,650 --> 00:13:29,810
Ei onnistu.
92
00:13:30,050 --> 00:13:33,130
Odottakaa tässä.
Yksi kerrallaan.
93
00:13:51,170 --> 00:13:53,810
Herra luutnantti.
-Mitä asiaa?
94
00:13:58,010 --> 00:14:00,050
Seis!
95
00:14:05,210 --> 00:14:07,610
Hakekaa heidät.
96
00:14:50,090 --> 00:14:51,890
Nilkka!
97
00:14:56,690 --> 00:15:00,410
Mene sinä. Harhautan niitä.
-Sinut ammutaan.
98
00:15:01,490 --> 00:15:03,050
Ehdimme kyllä.
99
00:15:03,410 --> 00:15:06,970
Etsi Lizzie Carter käsiisi.
Hän on ilmasuojelutehtävissä.
100
00:15:07,010 --> 00:15:10,370
Sano hänelle...
Sano vain hänelle.
101
00:15:15,290 --> 00:15:17,570
Seis tai ammun.
102
00:16:38,330 --> 00:16:39,970
Luoja!
103
00:16:48,770 --> 00:16:52,610
Kumartukaa, herrat.
-Ei ilman lääkäriä.
104
00:16:52,730 --> 00:16:56,090
Kumarru.
-Haluan myös papin.
105
00:17:25,970 --> 00:17:30,410
Päivää, hyvät herrat.
Tervetuloa Colditzin linnaan.
106
00:17:30,530 --> 00:17:34,370
Minä olen Fritz Werner,
turvallisuusupseeri.
107
00:17:34,730 --> 00:17:38,650
Tämä linna on kotinne
sodan loppuajan.
108
00:17:38,810 --> 00:17:43,010
Tämä on valittu erityisesti
teidänlaisillenne miehille.
109
00:17:43,130 --> 00:17:46,610
Itsepintaisille karkureille.
110
00:17:47,810 --> 00:17:51,769
Yritätte varmasti paeta täältäkin,
mutta se ei onnistu.
111
00:17:51,970 --> 00:17:54,490
Pakoa yrittävät ammutaan.
112
00:17:54,770 --> 00:17:59,450
Väsytte yrityksiinne.
Mitä pikemmin, sen parempi.
113
00:18:01,490 --> 00:18:04,010
Onko kysyttävää?
114
00:18:04,610 --> 00:18:06,890
Lähetänkö Englannista kortin, -
115
00:18:07,010 --> 00:18:11,170
joka esittää Buckinghamin palatsia
vai Trafalgar Squarea?
116
00:18:18,650 --> 00:18:20,570
Viekää pois.
117
00:18:40,370 --> 00:18:43,130
Hyvin ystävällistä, kiitos.
118
00:18:49,130 --> 00:18:53,690
Terveeks, pojat.
Teidän sotanne on ohi.
119
00:18:53,810 --> 00:18:57,530
Älkää välittäkö hänestä.
Minä olen Venning RAF:stä.
120
00:18:57,650 --> 00:19:01,610
Willis Scot's Guardsista.
-Jack Rose Queen's Royalsista.
121
00:19:01,850 --> 00:19:05,330
Rhett Barker
Kanadan ilmavoimista.
122
00:19:05,570 --> 00:19:07,730
Hyvää päivää...
123
00:19:08,450 --> 00:19:10,970
Tervetuloa joukkoon.
-Kiitos.
124
00:19:18,770 --> 00:19:21,170
BERN
SVEITSI
125
00:19:22,850 --> 00:19:27,290
Ensimmäinen vankileiristä
onnistuneesti paennut sotilaamme.
126
00:19:27,530 --> 00:19:30,730
Alikersantti Nicholas McGrade.
127
00:19:49,130 --> 00:19:51,890
Toivottavasti pihvi ei ole
liian raakaa.
128
00:19:55,850 --> 00:20:00,530
Huomenna täytyy alkaa miettiä
teidän saamistanne pois täältä.
129
00:20:00,890 --> 00:20:04,250
Poisko?
-Niin tietysti.
130
00:20:05,930 --> 00:20:07,850
En lähde minnekään.
131
00:20:07,970 --> 00:20:10,969
Olen tehnyt osani.
Tämä kelpaa minulle hyvin.
132
00:20:11,170 --> 00:20:13,850
Se ei ole mahdollista.
-Miksei?
133
00:20:13,970 --> 00:20:18,170
Brittisotilas ei voi jäädä
puolueettomaan maahan.
134
00:20:20,690 --> 00:20:24,650
Armeija taitaa olla minulle velkaa
puolen vuoden palkan.
135
00:20:24,770 --> 00:20:28,090
Saisikohan förskottia?
-Oikein hyvä.
136
00:20:29,810 --> 00:20:33,650
Missähän meidän
toinen pullomme viipyy?
137
00:20:33,770 --> 00:20:36,890
Niitä on yhtä paljon kuin meitä.
138
00:20:37,370 --> 00:20:42,050
Lähiseudun rautatieasemia
vartioidaan yötä päivää -
139
00:20:42,410 --> 00:20:46,730
ja lähimmän puolueettoman
maan rajalle on 650 kilometriä.
140
00:20:47,930 --> 00:20:51,050
Kuinka kauan olet ollut täällä?
-Pari viikkoa.
141
00:20:51,170 --> 00:20:53,410
Rhett on ollut kuukauden.
142
00:20:53,810 --> 00:20:56,209
Mistä te karkasitte?
-Biberachista.
143
00:20:56,410 --> 00:21:00,409
Minä karkasin Spangenbergistä
toisen lentäjän kanssa.
144
00:21:00,610 --> 00:21:03,770
Rajan lähellä törmäsimme
pariin saksalaiseen, -
145
00:21:03,890 --> 00:21:07,010
jotka eivät piitanneet
Geneven sopimuksesta.
146
00:21:07,130 --> 00:21:11,210
Kaverini tapettiin laakista.
Minä selvisin juuri ja juuri.
147
00:21:11,330 --> 00:21:17,570
Luoti ei osunut tärkeimpiin elimiin.
Morfiini hoiti loput.
148
00:21:24,170 --> 00:21:27,010
Tuo on Ullmann.
Verikoira.
149
00:21:27,770 --> 00:21:31,850
Puolalaiset vihaavat häntä.
Kohtelee heitä surkeasti.
150
00:21:32,690 --> 00:21:36,130
Yritämme häipyä täältä
heti huomisaamuna.
151
00:21:36,290 --> 00:21:38,090
Niin sitä pitää.
152
00:22:18,410 --> 00:22:20,410
Miten menee?
153
00:22:21,290 --> 00:22:23,290
Hei.
154
00:22:23,570 --> 00:22:27,050
Saanko tarjota lasillisen?
-Ei kiitos.
155
00:22:27,770 --> 00:22:31,850
Miksei?
-Odotan erästä ystävää.
156
00:22:33,770 --> 00:22:36,530
Järjestyykö?
-Tulen pian.
157
00:22:43,250 --> 00:22:45,410
Nicholas McGrade.
158
00:22:47,810 --> 00:22:50,810
Älkää pelätkö.
En minä pure.
159
00:22:56,450 --> 00:22:58,730
Valerie.
-Hauska tavata.
160
00:23:00,290 --> 00:23:04,610
Sinussa on tyyliä, Valerie.
Mitä saa olla?
161
00:23:10,250 --> 00:23:12,410
En kyllä ymmärtänyt.
162
00:23:12,650 --> 00:23:15,410
Ette ehkä tullut ajatelleeksi, -
163
00:23:15,530 --> 00:23:19,490
että neiti ei kaipaa
juopuneen öykkärin seuraa.
164
00:23:19,730 --> 00:23:21,770
Mitäs tämä on?
165
00:23:23,330 --> 00:23:26,450
Kärttääkö sveitsiläinen tappelua?
166
00:23:26,570 --> 00:23:30,049
Taidan nähdä unta.
Sveitsiläiset eivät tappele.
167
00:23:30,250 --> 00:23:33,970
He vain istuvat aidalla
ja korjaavat kelloja.
168
00:23:40,490 --> 00:23:42,290
Mikä yllätys.
169
00:24:13,250 --> 00:24:15,290
Antaa tulla vaan.
170
00:24:28,850 --> 00:24:32,690
Kiitos. Erinomaista.
Menkäähän nyt.
171
00:24:53,570 --> 00:24:57,890
Kävipä ikävästi.
Miten voitte?
172
00:24:59,690 --> 00:25:02,569
Lisää huonoja uutisia
ikävä kyllä.
173
00:25:02,770 --> 00:25:07,130
Tappelukumppaninne on jonkun
täkäläisen tuomarin poika.
174
00:25:07,250 --> 00:25:11,210
Hän vaatii kovinta rangaistusta.
-Ettekö voi auttaa?
175
00:25:11,450 --> 00:25:14,930
He luovuttavat teidät meille
sillä ehdolla, -
176
00:25:15,170 --> 00:25:18,370
että Britannian valtio
rankaisee teitä.
177
00:25:18,530 --> 00:25:23,690
Aiemmat tuomiot huomioon ottaen
tästä voi tulla ainakin 10 vuotta.
178
00:25:24,050 --> 00:25:28,130
Ei syytä murheeseen.
Aina on olemassa konsteja.
179
00:25:28,370 --> 00:25:31,730
Kyllä me jotain keksimme.
180
00:25:32,090 --> 00:25:35,650
Sota murskaa toiset,
mutta tekee toisista vahvoja.
181
00:25:35,690 --> 00:25:38,290
Te kuulutte
jälkimmäiseen sakkiin.
182
00:25:38,450 --> 00:25:42,370
Vastenmielinen juonittelija,
taipumusta rikollisuuteen.
183
00:25:42,410 --> 00:25:45,290
Erinomaista upseeriainesta.
184
00:25:45,410 --> 00:25:49,490
Kun palaatte Lontooseen,
MI9 ottaa teihin yhteyttä.
185
00:25:49,610 --> 00:25:53,650
Everstiluutnantti Fordham.
Mainio mies.
186
00:25:53,930 --> 00:25:57,530
MI9?
-Hyvin salaista touhua.
187
00:25:57,890 --> 00:26:00,650
Teistä on heille paljon hyötyä.
188
00:26:01,010 --> 00:26:04,610
Järjestitte koko jutun.
-Järjestitte sen itse.
189
00:26:04,850 --> 00:26:07,370
Pää pystyyn.
Pääsette kotiin.
190
00:26:29,210 --> 00:26:30,890
Tuli toinen porukka.
191
00:26:33,050 --> 00:26:37,730
Lizzie-hyvä, kirjoitan nyt
toisesta leiristä.
192
00:26:39,650 --> 00:26:43,130
Pakenin edellisestä,
mutta päädyin tänne.
193
00:26:43,370 --> 00:26:46,010
Olot eivät ole ihan huonot.
194
00:26:46,490 --> 00:26:49,730
Ruoka ei ole hääviä,
mutta menettelee.
195
00:26:49,970 --> 00:26:53,930
Tammenterhokahvi ei ole
niin pahaa, miltä kuulostaa.
196
00:26:54,770 --> 00:26:59,210
Toiset kaverit ovat mukavia
ja tuemme toisiamme.
197
00:27:00,890 --> 00:27:06,650
Tämä paikka on jokin vanha linna
kuin Draculan tarinoista.
198
00:27:07,730 --> 00:27:10,010
Mitä sinulle kuuluu?
199
00:27:10,250 --> 00:27:13,610
Emme kuule paljon muuta
kuin saksalaisten uutisia.
200
00:27:13,730 --> 00:27:17,089
Sanovat, että Luftwaffe
on pommittanut Lontoota.
201
00:27:17,290 --> 00:27:19,570
Toivottavasti voit hyvin.
202
00:27:19,610 --> 00:27:21,370
Olen pahoillani, -
203
00:27:21,530 --> 00:27:25,730
mutta en ole kovin hyvä
tässä kirjeiden kirjoittamisessa.
204
00:27:26,210 --> 00:27:30,169
On niin paljon asioita,
jotka haluaisin sanoa sinulle...
205
00:27:30,370 --> 00:27:33,410
...jotka olisi pitänyt sanoa.
206
00:27:34,370 --> 00:27:38,090
Tiedän vain,
että kaipaan sinua valtavasti.
207
00:28:32,930 --> 00:28:36,170
Voinko auttaa? -Etsin
everstiluutnantti Fordhamia.
208
00:28:36,290 --> 00:28:38,210
Sisään ja vasemmalle.
209
00:28:52,970 --> 00:28:56,210
Oletteko alikersantti McGrade?
Seuratkaa minua.
210
00:29:00,770 --> 00:29:06,170
Tarvitsen oikeita osia. Ei mitään
rakennussarjasta otettuja.
211
00:29:06,290 --> 00:29:09,170
Ja keksejä.
Missä pirussa ne ovat?
212
00:29:10,610 --> 00:29:14,050
Alikersantti McGrade.
-Tosiaan.
213
00:29:16,370 --> 00:29:17,929
Kiitos, Mary.
214
00:29:18,130 --> 00:29:21,370
Tervetuloa MI9:ään
ja onneksi olkoon.
215
00:29:21,530 --> 00:29:25,610
Ensimmäinen paosta selvinnyt
sotavanki. Tiedättekö meistä?
216
00:29:25,730 --> 00:29:29,689
Kuka olisi kertonut?
Tämän on tarkoitus olla salaista.
217
00:29:29,890 --> 00:29:33,730
Tämä on MI9,
salaisen palvelun yksikkö.
218
00:29:33,890 --> 00:29:37,849
Oliko siinä kaikki? -Ajattelin,
että haluat tavata McGraden.
219
00:29:38,050 --> 00:29:41,050
Teette töitä yhdessä.
-Ajattelit väärin.
220
00:29:41,210 --> 00:29:44,170
Älä unohda niitä pirun osia.
221
00:29:45,770 --> 00:29:48,890
Erikoinen mies.
Mihin minä jäinkään?
222
00:29:49,010 --> 00:29:52,490
Tehtävämme on auttaa
teikäläisiä.
223
00:29:52,850 --> 00:29:56,450
Vankileiriltä karanneita
liittoutuneiden sotilaita.
224
00:29:56,570 --> 00:29:58,730
Tekee hyvää taistelutahdolle.
225
00:29:58,850 --> 00:30:01,370
Miten matka sujui?
-Hitaasti.
226
00:30:03,050 --> 00:30:06,530
Millainen Marseillesin
turvatalo oli?
227
00:30:06,650 --> 00:30:09,770
Olin viikon ilman ruokaa
liinavaatekirstussa.
228
00:30:10,010 --> 00:30:13,250
Emme voi lähettää teitä
matkaan tuosta vaan.
229
00:30:13,370 --> 00:30:16,610
Viihdyin siellä missä olin.
-Olemme sodassa.
230
00:30:16,850 --> 00:30:20,690
Teillä on vielä osanne siinä.
Onko selvä?
231
00:30:20,810 --> 00:30:23,690
Onko selvä,
alikersantti McGrade? -On.
232
00:30:23,810 --> 00:30:25,850
On mitä?
233
00:30:29,570 --> 00:30:32,690
Kyllä on,
herra everstiluutnantti.
234
00:30:33,530 --> 00:30:37,490
Olette tästä lähtien
luutnantti McGrade.
235
00:30:37,610 --> 00:30:41,690
Ensimmäinen kotiin karannut
ansaitsee ylennyksen.
236
00:30:41,810 --> 00:30:43,730
Voitte poistua.
237
00:30:49,130 --> 00:30:51,650
Huoneenne on täällä.
238
00:30:51,890 --> 00:30:55,490
Operaatiohuoneen ja
Warrenin työpajan vieressä.
239
00:30:55,970 --> 00:30:58,130
Ylhäällä oli parempi.
240
00:30:58,970 --> 00:31:02,690
Tarvitsetteko mitään?
-Ei kiitos.
241
00:31:03,290 --> 00:31:08,330
Onko teillä majapaikkaa?
-Ei. En tunne täältä ketään.
242
00:31:08,450 --> 00:31:13,010
Järjestän huoneen.
Tarvitsette myös asepuvun.
243
00:31:17,570 --> 00:31:22,250
Jätän teidät jatkamaan töitänne.
-On oikeastaan eräs tuttu.
244
00:31:23,930 --> 00:31:28,490
Lizzie Carter. Lupasin ystävälle
etsiä naisen käsiini.
245
00:31:28,610 --> 00:31:32,570
Hän on ilmasuojeluväessä.
-Ei pitäisi olla vaikeaa.
246
00:31:33,050 --> 00:31:36,410
Kiitoksia.
-Ei kestä, luutnantti.
247
00:31:46,970 --> 00:31:49,010
Jatkakaa.
248
00:31:49,730 --> 00:31:52,370
Alikersantti!
249
00:32:08,930 --> 00:32:11,450
Anteeksi, herra...
-Älkää häiritkö.
250
00:32:12,170 --> 00:32:16,250
Olen alikers...
luutnantti McGrade. -Tiedän.
251
00:32:25,850 --> 00:32:29,090
Mitä pirua te puuhaatte?
-Terä irtosi.
252
00:32:29,210 --> 00:32:33,170
Niin on tarkoituskin.
Saappaasta tulee kenkä.
253
00:32:33,290 --> 00:32:36,410
Sääryksistä saadaan liivi.
254
00:32:36,530 --> 00:32:40,490
Näppärää. -Ei ole.
Liian avonainen lentäjille.
255
00:32:40,610 --> 00:32:44,090
Mitä te haluatte?
Minulla on töitä.
256
00:32:44,450 --> 00:32:47,689
Hirveä haju.
-Pektiiniä.
257
00:32:47,890 --> 00:32:53,450
Kun sitä lisätään painomusteeseen,
voidaan painaa kartta silkille.
258
00:32:53,570 --> 00:32:58,490
Silkille. Pehmeää, kevyttä,
helppo piilottaa...
259
00:32:58,610 --> 00:33:02,330
Olette vielä typerämpi
kuin luulin.
260
00:33:03,290 --> 00:33:07,970
Tällaiselle olisi ollut käyttöä.
Olimme kuin joukko sokeita.
261
00:33:09,770 --> 00:33:13,970
Olin sotavankina.
Ensimmäinen kotiin selvinnyt.
262
00:33:14,090 --> 00:33:16,010
Tiedän.
263
00:33:16,250 --> 00:33:19,850
Miksi muuten kohtelisin
teitä niin hyvin?
264
00:33:19,970 --> 00:33:23,290
Haluatteko nähdä
kompassejani?
265
00:33:23,570 --> 00:33:25,610
Jack!
266
00:33:29,330 --> 00:33:31,370
Mitä?
267
00:33:32,330 --> 00:33:35,450
Tässä on viemäri.
-Tiedän.
268
00:33:36,290 --> 00:33:40,970
Ja tuolla on
käytöstä poistettu käymälä.
269
00:33:41,210 --> 00:33:45,170
Yan, tämä on Jack.
Yan on insinööri.
270
00:33:45,410 --> 00:33:50,569
Hän uskoo, että viemärin kautta
pääsee linnan ulkopuolelle.
271
00:33:50,770 --> 00:33:52,610
Täältäkö?
272
00:33:53,090 --> 00:33:55,370
Vilkaistaan.
273
00:34:00,050 --> 00:34:03,890
Näetkö?
-Hyvin huomattu.
274
00:34:04,010 --> 00:34:06,530
Yksi juttu vielä.
275
00:34:07,850 --> 00:34:12,770
Viemärissä on viemäriaukkoja
noin 50 metrin välein.
276
00:34:12,890 --> 00:34:17,770
Jos lähdemme oikeaan suuntaan,
voimme päätyä tuonne.
277
00:34:18,290 --> 00:34:21,050
Missä tulemme ulos?
278
00:34:21,770 --> 00:34:26,410
Tämä on ainoa ulostuloaukko,
jonka olemme löytäneet.
279
00:34:26,690 --> 00:34:30,530
Aukolla on aseistettu vartija
vuorokauden ympäri.
280
00:34:30,650 --> 00:34:33,770
Hän joko ampuu
tai tekee hälytyksen.
281
00:34:34,010 --> 00:34:38,570
On vain yksi vaihtoehto.
Lahjokaa vartija.
282
00:34:39,170 --> 00:34:41,570
Onnistuuko se?
283
00:34:42,290 --> 00:34:46,330
Aukkoa vartioi vuoroon
kolme miestä.
284
00:34:46,370 --> 00:34:50,090
Maier ja Pertl vaikuttavat
päättäväisiltä, -
285
00:34:50,210 --> 00:34:54,650
mutta Meisner on
heikon oloinen.
286
00:34:54,770 --> 00:34:59,810
Epäsiisti, kädet vapisevat,
pureskelee kynsiään.
287
00:35:00,530 --> 00:35:04,330
Tyytymätön oloonsa.
Häntä kannattaa yrittää.
288
00:35:04,490 --> 00:35:07,490
Se on kuitenkin
pelkkä arvaus.
289
00:35:18,050 --> 00:35:19,970
Pelataanko?
290
00:35:21,170 --> 00:35:25,370
Taidat olla peluri.
Olet pelannut sormuksesi.
291
00:35:25,490 --> 00:35:28,490
Eukko taitaa olla vihainen.
292
00:35:28,850 --> 00:35:32,930
Seuraavaksi menetät korvan.
Eukko puree sen irti.
293
00:35:41,090 --> 00:35:44,570
Paljonko tarvitset,
että saat sormuksen takaisin?
294
00:35:55,730 --> 00:35:57,370
Mene pois.
295
00:35:58,370 --> 00:36:00,890
Ala mennä.
296
00:36:04,970 --> 00:36:07,129
Venning.
-Täällä.
297
00:36:07,330 --> 00:36:09,050
Barker.
-Täällä.
298
00:36:09,170 --> 00:36:12,170
Fabbri...
Butler...
299
00:37:02,330 --> 00:37:05,450
Pidä loput.
-Taatusti pidänkin.
300
00:37:32,930 --> 00:37:35,570
Tuletko mukaan?
-En.
301
00:37:36,290 --> 00:37:38,570
Voitte mennä.
302
00:37:40,730 --> 00:37:44,570
Olet suurenmoinen ihminen.
-Niin olen.
303
00:37:45,290 --> 00:37:48,250
Oletko valmis, Jack?
-Olen.
304
00:38:00,650 --> 00:38:05,210
Etkö varmasti halua mukaan?
-Tuonneko? Pilailetko?
305
00:38:25,850 --> 00:38:28,970
Etkö ole jo tottunut siihen?
306
00:38:57,530 --> 00:39:00,170
Liikettä, Yan.
-Tullaan.
307
00:39:17,690 --> 00:39:21,410
Tuolla on rottia.
-Siellä on vankilan piha.
308
00:39:21,530 --> 00:39:24,770
Edessä on saksalaisten piha.
Mene vasemmalle.
309
00:39:25,010 --> 00:39:27,410
Mikä on vasemmalle?
310
00:39:32,810 --> 00:39:35,930
Mitä siellä on, Willis?
-Paikallanne.
311
00:39:37,010 --> 00:39:39,050
Varokaa johtoa.
312
00:40:04,130 --> 00:40:06,410
Willis?
313
00:40:08,810 --> 00:40:13,490
Jos menemme tästä alas,
emme pääse takaisin.
314
00:40:29,690 --> 00:40:31,850
Miten kävi, Jack?
315
00:40:35,570 --> 00:40:37,810
Willis?
316
00:40:38,810 --> 00:40:41,210
Näen päivänvaloa.
317
00:40:41,450 --> 00:40:44,810
Täältä pääsee ulos
toistakin kautta.
318
00:40:49,730 --> 00:40:52,690
Willis...
319
00:40:54,290 --> 00:40:56,410
Katso.
320
00:40:56,690 --> 00:40:59,090
Kymmenen metriä.
321
00:41:33,170 --> 00:41:35,090
Willis?
322
00:41:36,530 --> 00:41:40,130
Katsokaa.
Tulkaa tänne.
323
00:41:45,410 --> 00:41:47,690
Tulkaa tänne.
324
00:41:47,930 --> 00:41:50,770
Hän on löytänyt jotain, Jack.
325
00:41:51,890 --> 00:41:54,170
Täällä se viemäriaukko on.
326
00:41:54,290 --> 00:41:56,810
Oletko varma?
-Olen.
327
00:41:57,290 --> 00:42:01,250
Työnnän sinut ylös,
senkin rääpäle.
328
00:42:53,570 --> 00:42:56,810
Seis.
Kädet ylös.
329
00:42:57,290 --> 00:43:00,050
Polvillenne.
330
00:43:03,050 --> 00:43:05,690
No niin, herrat.
331
00:43:08,930 --> 00:43:11,090
Yrititte paeta.
332
00:43:12,170 --> 00:43:15,610
Te tosiaan yrititte paeta.
333
00:43:18,290 --> 00:43:20,930
Siltä tämä tulee näyttämään.
334
00:43:23,210 --> 00:43:25,490
Kääntykää ympäri.
335
00:43:27,530 --> 00:43:31,250
Kääntykää ympäri.
-Mitä te aiotte?
336
00:43:33,170 --> 00:43:35,210
Olette hullu.
337
00:43:38,090 --> 00:43:40,730
Ei helvetissä.
338
00:43:42,770 --> 00:43:45,410
Älkää ampuko.
339
00:43:49,730 --> 00:43:51,410
Tulta!
340
00:44:02,090 --> 00:44:05,450
Ensi kerralla emme ammu ohi.
341
00:44:30,530 --> 00:44:34,610
Luutnantti McGrade,
pyysitte jäljittämään ystävänne.
342
00:44:37,130 --> 00:44:42,050
Yöllä oli kovia pommituksia.
-Kiitos, Mary. Pidetään peukkuja.
343
00:45:18,410 --> 00:45:20,570
Hän nukkuu.
344
00:45:21,170 --> 00:45:23,690
Hän vain nukkuu.
345
00:45:26,450 --> 00:45:29,810
Hän vain nukkuu.
346
00:46:09,290 --> 00:46:10,610
Anteeksi.
347
00:46:10,730 --> 00:46:13,489
Voimmeko puhua?
-Odottakaa vuoroanne.
348
00:46:13,690 --> 00:46:16,369
Jos taloonne on osunut,
odotusaika on 12 tuntia.
349
00:46:16,570 --> 00:46:19,729
Jos omaisianne on kateissa,
puhukaa tuon rouvan kanssa.
350
00:46:19,930 --> 00:46:23,090
Oletteko Lizzie Carter?
-Olen. Mitä sitten?
351
00:46:23,450 --> 00:46:27,250
Tämä ei ehkä ole
oikea aika eikä paikka, -
352
00:46:27,410 --> 00:46:31,010
mutta minulla on tietoja
Jack Rosesta.
353
00:46:32,930 --> 00:46:35,090
Jackista?
354
00:46:37,610 --> 00:46:39,730
Mennään tuonne.
355
00:46:41,690 --> 00:46:44,090
Luojan kiitos.
356
00:46:45,770 --> 00:46:49,130
Viimeisestä kirjeestä
on jo pari kuukautta.
357
00:46:49,250 --> 00:46:50,890
Ei mitään hätää.
358
00:46:51,050 --> 00:46:54,290
Nilkka nyrjähtänyt
ja jomotusta päässä.
359
00:46:54,890 --> 00:46:58,130
Miten hän..?
-Pakenimme yhdessä.
360
00:46:58,370 --> 00:47:02,810
Jack nyrjäytti nilkkansa ja
sai kiväärinperästä päähän.
361
00:47:03,050 --> 00:47:05,810
Minä pääsin pakoon.
Olen pahoillani.
362
00:47:07,130 --> 00:47:10,489
Tiedättekö, missä hän nyt on?
-En vielä.
363
00:47:10,690 --> 00:47:12,850
Olen yrittänyt ottaa selvää.
364
00:47:13,010 --> 00:47:17,450
Kuulun yksikköön,
joka yrittää auttaa sotavankeja.
365
00:47:17,570 --> 00:47:20,930
Jos kuulette jotain...
-Ilman muuta.
366
00:47:26,810 --> 00:47:28,850
Tämä on hirveää.
367
00:47:31,010 --> 00:47:32,890
Aivan hirveää.
368
00:47:33,410 --> 00:47:34,850
Ymmärrän.
369
00:47:36,170 --> 00:47:41,330
Jos se yhtään lohduttaa,
näytätte tekevän hyvää työtä.
370
00:47:41,450 --> 00:47:45,650
Kiitos, luutnantti...
-Nick McGrade.
371
00:47:48,770 --> 00:47:51,610
Minun täytyy mennä.
-Niin tietysti.
372
00:47:53,090 --> 00:47:58,610
Mistä tiesitte, miltä näytän?
-Jack esitteli kaikille kuvaanne.
373
00:47:58,970 --> 00:48:01,370
Kuva ei tee teille oikeutta.
374
00:48:01,610 --> 00:48:04,730
Tiesin, että olette ilmasuojelussa.
375
00:48:06,050 --> 00:48:09,769
Jack todellakin halusi,
että etsin teidät käsiini.
376
00:48:09,970 --> 00:48:12,370
Lizzie, sota ei ole loppunut.
377
00:48:13,010 --> 00:48:16,490
Anteeksi, luutnantti.
-Nick vaan.
378
00:48:16,850 --> 00:48:20,810
Mistä löydän teidät, jos..?
-Olemme täällä töissä.
379
00:48:21,050 --> 00:48:23,770
Kiitos vaivannäöstä.
-Ei kestä.
380
00:48:49,970 --> 00:48:52,130
Hyvä yritys, pojat.
381
00:48:54,170 --> 00:48:56,210
Rauhoittukaa.
382
00:48:56,930 --> 00:49:01,130
Sellaista sattuu.
Sakemanniin ei voi luottaa.
383
00:49:05,090 --> 00:49:06,890
Anteeksi.
384
00:49:10,010 --> 00:49:12,890
Sovinnon merkiksi.
385
00:49:15,050 --> 00:49:18,890
Mistä noita saa?
-Punaisen Ristin paketeista.
386
00:49:22,730 --> 00:49:26,050
Se ei ole ainoa muutos.
387
00:49:32,330 --> 00:49:35,929
Taivas!
-Kaikki karkureita.
388
00:49:36,130 --> 00:49:40,370
Sakemanni on päättänyt laittaa
kaikki samaan paikkaan.
389
00:49:40,490 --> 00:49:45,410
Löytyy tunnelintekijöitä, räätäleitä,
tiirikkamiehiä, insinöörejä.
390
00:49:45,530 --> 00:49:49,129
Tervetuloa karkurikouluun.
-Onko kukaan päässyt pois?
391
00:49:49,330 --> 00:49:54,170
Pari ranskalaista viikko sitten.
Kävi melkein liiankin helposti.
392
00:49:55,490 --> 00:49:59,330
Kuka tuo on?
-Kuuluisuus nimeltä Sawyer.
393
00:49:59,690 --> 00:50:01,969
Tunnettu taiteilija.
394
00:50:02,170 --> 00:50:04,330
Etkö ole kuullut hänestä?
395
00:50:04,490 --> 00:50:06,250
En minäkään.
396
00:50:06,410 --> 00:50:09,650
Maalasi muotokuvan kuninkaasta
ennen sotaa.
397
00:50:09,770 --> 00:50:13,970
Istuu koirien kanssa.
Ja hevostakin näkyy.
398
00:50:14,450 --> 00:50:19,010
Tule tervehtimään Leblancia.
Mukava mies fransmanniksi.
399
00:50:19,130 --> 00:50:22,450
Esittelen sinut
muutamalle muullekin.
400
00:50:25,130 --> 00:50:27,410
Sinun punkkasi on tässä.
401
00:50:29,210 --> 00:50:32,090
Hyvä.
-Riittää jo.
402
00:50:32,810 --> 00:50:36,290
Tämä on Nätti-Johnny Barnes.
403
00:50:36,770 --> 00:50:38,650
Hienosti tehty.
404
00:50:40,610 --> 00:50:45,170
Mullan. Harmiton veikko,
mutta älä koske hänen kirjoihinsa.
405
00:50:48,050 --> 00:50:50,210
Ronnie Hewitt.
406
00:50:51,050 --> 00:50:53,209
Neljä pakoyritystä.
407
00:50:53,410 --> 00:50:56,930
Tunnelin kautta, aidan läpi
ja upseerina esiintyen.
408
00:50:57,050 --> 00:51:00,410
Puhe paljasti minut.
409
00:51:00,530 --> 00:51:03,530
Hollantilaiset voivat ehkä
auttaa siinä.
410
00:51:15,530 --> 00:51:16,849
Sawyer?
411
00:51:17,050 --> 00:51:19,610
Jack Rose.
-Vastaus on ei.
412
00:51:19,730 --> 00:51:22,729
Et ole kuullut kysymystä.
-Kuulit että olen maalari.
413
00:51:22,930 --> 00:51:25,730
Haluat minun maalaavan
kuvan heilastasi -
414
00:51:25,850 --> 00:51:29,570
ja maksat siitä kymmenen
tupakkaa ja kahviannoksesi.
415
00:51:29,690 --> 00:51:31,610
Mene pois.
416
00:51:33,410 --> 00:51:36,649
Ehkä niin,
tai ehkä tulin kertomaan, -
417
00:51:36,850 --> 00:51:40,010
että kaikki Sawyer-nimiset
on armahdettu -
418
00:51:40,130 --> 00:51:45,650
ja että ulkopuolella odottaa auto,
joka vie sinut kotiin.
419
00:51:46,130 --> 00:51:48,410
Auto, joka lähti juuri.
420
00:51:49,850 --> 00:51:51,650
Hyvä yritys.
421
00:51:56,450 --> 00:52:00,530
Mikä se maksaisi?
-Tämä menee jo jankkaukseksi.
422
00:52:07,250 --> 00:52:11,410
Sytytin on hopeaa.
Sain sen isoisältäni.
423
00:52:13,250 --> 00:52:15,650
Et taida ymmärtää.
424
00:52:17,450 --> 00:52:19,610
Entä tämä sormus?
425
00:52:19,730 --> 00:52:22,250
Muuta minulla ei ole.
426
00:52:27,290 --> 00:52:29,450
Mene pois.
427
00:52:36,170 --> 00:52:38,650
Ota kuitenkin nämä.
428
00:52:45,890 --> 00:52:48,650
Hiiltä, tussia.
429
00:52:48,770 --> 00:52:51,290
Mistä saat tällaisia?
430
00:52:56,210 --> 00:53:00,169
Rhett Barker saa vartijoilta
melkein mitä tahansa.
431
00:53:00,370 --> 00:53:02,930
Ajattelin,
että niistä voi olla apua.
432
00:53:03,410 --> 00:53:06,410
Se siitä.
-Odota.
433
00:53:10,250 --> 00:53:14,210
Et taida ymmärtää,
mitä tämä tarkoittaa.
434
00:53:15,530 --> 00:53:18,530
Onko sinulla valokuva?
435
00:53:20,330 --> 00:53:23,210
Ei varsinaisesti.
436
00:53:25,970 --> 00:53:27,770
Juuri noin.
437
00:53:28,010 --> 00:53:31,130
Vähän pienempi kuitenkin.
438
00:53:32,930 --> 00:53:34,810
Täydellinen.
439
00:53:35,090 --> 00:53:40,370
Tukka on aaltoilevampi
ja tuoksuu suloiselta.
440
00:53:42,170 --> 00:53:46,450
En voi piirtää tuoksua.
-Et tietenkään.
441
00:53:46,850 --> 00:53:52,370
Ajattelen lähinnä jotain
tiettyä sävyä.
442
00:54:06,890 --> 00:54:10,610
Kannattiko se?
-Ilman muuta.
443
00:54:20,570 --> 00:54:24,010
Aiotko tuijottaa loppuikäsi
sitä pirun seinää?
444
00:54:24,170 --> 00:54:26,690
Jos on pakko.
-Pää pystyy, mies.
445
00:54:30,290 --> 00:54:32,330
Tule mukaan, Barnesy.
446
00:54:32,690 --> 00:54:34,850
Pelataan.
447
00:54:42,170 --> 00:54:46,010
Mikä hänen nimensä on?
-Lizzie.
448
00:54:47,090 --> 00:54:51,530
Riisutko Lizzieä koskaan mielessäsi,
kun katsot häntä?
449
00:54:51,650 --> 00:54:53,809
Lopeta.
450
00:54:54,010 --> 00:54:56,209
Olen tosissani.
451
00:54:56,410 --> 00:55:00,290
Katsot tyttöä ja ajattelet,
että jos katsot tarpeeksi tarkkaan, -
452
00:55:00,410 --> 00:55:04,610
näet vaatteiden läpi
ja näet kaikki salaisuudet.
453
00:55:04,730 --> 00:55:08,770
Mitä mikäkin pieni muoto
tarkoittaa.
454
00:55:12,410 --> 00:55:14,410
Myönnetään.
455
00:55:16,610 --> 00:55:21,890
Minä ajattelen niin tuosta seinästä.
-Varokaa. Willis on seonnut.
456
00:55:23,210 --> 00:55:26,210
Albertassa tämä on voittokäsi.
457
00:55:33,050 --> 00:55:34,730
Hei.
458
00:55:34,850 --> 00:55:37,490
Hyvä, että tavoitin teidät.
459
00:55:37,610 --> 00:55:41,170
Jill, tämä on luutnantti McGrade.
460
00:55:41,330 --> 00:55:45,650
En ollut varma, muistatteko minua.
-Tietysti muistan.
461
00:55:46,370 --> 00:55:48,850
Minä lähdenkin tästä.
462
00:55:50,330 --> 00:55:54,650
Oletteko kuullut Jackista?
-Mentäisiinkö lasilliselle?
463
00:55:55,250 --> 00:55:58,730
Olen väsynyt, mutta kertokaa
jos tiedätte jotain.
464
00:55:58,850 --> 00:56:00,970
Ei syytä huoleen.
465
00:56:01,250 --> 00:56:04,609
Luulemme tietävämme,
missä hän on.
466
00:56:04,810 --> 00:56:06,890
Voin saattaa teidät.
467
00:56:07,130 --> 00:56:10,009
Hän on Leipzigin lähellä
vankilassa, -
468
00:56:10,210 --> 00:56:13,490
josta saksalaisten mukaan
ei pysty karkaamaan.
469
00:56:13,730 --> 00:56:17,090
Jos se on totta, hän joutuu
olemaan siellä pitkään.
470
00:56:17,210 --> 00:56:20,570
Onko hän kuitenkin turvassa?
-Sikäli kuin tiedämme.
471
00:56:20,690 --> 00:56:24,890
Onko vai eikö ole?
Ettekö tiedä varmasti?
472
00:56:26,210 --> 00:56:29,809
Tilanne ei ole aina
niin yksinkertainen.
473
00:56:30,010 --> 00:56:32,570
Ymmärrätte varmasti sen.
-Tietysti.
474
00:56:34,010 --> 00:56:36,770
Kiitos kun tulitte kertomaan.
475
00:56:36,890 --> 00:56:39,290
Hei, Lizzie!
476
00:56:41,450 --> 00:56:45,529
Lähtekää lasilliselle.
Juhlitaan sitä, että Jack on elossa.
477
00:56:45,730 --> 00:56:48,050
En ole juhlatuulella.
478
00:56:48,170 --> 00:56:51,970
Sitä suuremmalla syyllä.
Ei pidä antaa tämän masentaa.
479
00:56:52,130 --> 00:56:55,210
Olitteko yöllä täällä,
kun pommitettiin? -En.
480
00:56:55,370 --> 00:56:57,890
Näytti pahalta.
-Se oli hirveää.
481
00:56:58,970 --> 00:57:01,370
Näin sellaista...
482
00:57:01,490 --> 00:57:06,050
Tavallisia ihmisiä kodeissaan.
Kaikki tuusan nuuskana.
483
00:57:07,730 --> 00:57:12,290
Anteeksi. -Älkää antako
niiden pirulaisten masentaa.
484
00:57:12,410 --> 00:57:15,290
Jos annatte,
silloin ne voittavat.
485
00:57:15,410 --> 00:57:18,170
Voisitte yhtä hyvin olla kuollut.
486
00:57:20,690 --> 00:57:24,610
Näin tuolla kulmassa
jonkin pubin tapaisen.
487
00:57:25,250 --> 00:57:28,970
Olen todella väsynyt.
Kiitos kun kävitte.
488
00:57:30,890 --> 00:57:34,010
Sanokaa vain Nick.
489
00:57:47,570 --> 00:57:49,090
West.
490
00:57:53,570 --> 00:57:55,490
Hewitt.
491
00:58:00,170 --> 00:58:01,730
Rose.
492
00:58:06,650 --> 00:58:08,290
Venning.
493
00:58:19,130 --> 00:58:21,050
Lizzieltä.
494
00:58:21,770 --> 00:58:25,130
McGrade pääsi kotiin
ja kertoi, missä olemme.
495
00:58:25,250 --> 00:58:27,889
Lizzie tietää,
että olemme turvassa.
496
00:58:28,090 --> 00:58:31,730
Sanoinhan, että se alikessu
onnistuu. -Ei ole enää alikessu.
497
00:58:31,850 --> 00:58:35,090
Lizzie nimittää häntä
luutnantti McGradeksi.
498
00:58:35,210 --> 00:58:38,450
Onneksi olkoon.
Pääsi pois täältä.
499
00:58:38,570 --> 00:58:42,650
Mekin pääsemme.
Meidän täytyy.
500
00:58:52,370 --> 00:58:55,970
Olen tehnyt sen.
Riisunut sen naisen.
501
00:58:57,410 --> 00:59:01,010
Hewitt, ota se
Venningin kaukoputki.
502
00:59:01,130 --> 00:59:04,970
Haluan näyttää yhden asian.
Mennään.
503
00:59:13,130 --> 00:59:16,730
Kolmannen kerroksen ikkunassa
ei ole koskaan valoja.
504
00:59:16,850 --> 00:59:20,170
Huonetta ei siis käytetä.
Katso heijastumaa.
505
00:59:20,330 --> 00:59:22,850
Näetkö?
-Enpä juuri.
506
00:59:23,090 --> 00:59:25,130
Apu on lähellä.
507
00:59:26,810 --> 00:59:29,090
Onko tulta?
508
00:59:33,530 --> 00:59:38,209
Huoneessa täytyy olla toinen ikkuna,
vartiotuvan katon suuntaan.
509
00:59:38,410 --> 00:59:41,450
Kun pääsemme sille katolle,
olemme vapaita.
510
00:59:41,570 --> 00:59:46,010
Miten pääsemme huoneeseen?
-Ullakon ja savupiipun kautta.
511
01:00:22,370 --> 01:00:25,130
Tämä se on.
Bingo!
512
01:00:26,210 --> 01:00:29,330
Taitaa olla parasta mennä
pää edeltä.
513
01:00:29,450 --> 01:00:32,690
Kruuna vai klaava?
-Kruuna.
514
01:00:34,010 --> 01:00:36,770
Sinä oletkin laihempi.
515
01:00:45,770 --> 01:00:47,690
Oletko valmis?
516
01:01:15,410 --> 01:01:17,090
Siinä.
517
01:02:01,610 --> 01:02:04,370
Se ei ole ikkuna,
vaan peili.
518
01:02:51,650 --> 01:02:54,970
Ei onnistu. Tuolla on
saksalaisten vartiotupa.
519
01:03:05,810 --> 01:03:08,330
Ei taida olla vaihtoehtoa.
520
01:03:08,570 --> 01:03:12,850
Esiinnymme vartijoina.
-Unohdat erään asian.
521
01:03:13,010 --> 01:03:16,010
Vartijoilla on saksalaiset
univormut.
522
01:03:16,130 --> 01:03:18,050
Tehdään sellaiset.
523
01:03:18,170 --> 01:03:22,250
Kyllä joku meistä osaa värkätä
saksalaisvarusteet.
524
01:03:25,010 --> 01:03:27,170
Pitäisi osata kieltäkin.
525
01:03:27,410 --> 01:03:31,690
Ottakaa joku hollantilainen mukaan.
He osaavat saksaa.
526
01:03:31,850 --> 01:03:35,650
Tony de Jongh on sopiva.
Etsin hänet käsiini.
527
01:05:10,010 --> 01:05:12,170
Teidän jälkeenne.
528
01:05:14,330 --> 01:05:17,210
Hyvä, mutta selkä suorana.
529
01:05:19,130 --> 01:05:23,210
Lähdemme täältä kävellen,
ei marssien.
530
01:05:26,450 --> 01:05:28,730
Kas näin.
531
01:05:36,410 --> 01:05:39,290
Hieno homma.
532
01:05:47,090 --> 01:05:50,570
Näkeekö täällä?
-Melkein valmis.
533
01:05:55,370 --> 01:05:58,610
Parempaan en pysty.
-Helkkari.
534
01:05:59,090 --> 01:06:03,650
Miten teit leimat?
-Musteeseen kastetulla nauriilla.
535
01:06:04,130 --> 01:06:06,770
Ole hyvä.
-Anna olla.
536
01:06:10,370 --> 01:06:14,930
Sinullekin on tilaa. -Minusta
ei ole joukkuepelaajaksi.
537
01:06:15,050 --> 01:06:17,330
Kiitos kuitenkin.
538
01:06:18,650 --> 01:06:21,050
Kuka tuo on?
539
01:06:23,450 --> 01:06:27,610
Sähkömies Willie.
Hän tuli korjaamaan valot.
540
01:06:28,730 --> 01:06:30,730
Connor?
-Täällä.
541
01:06:31,010 --> 01:06:32,810
Hewitt?
-Täällä.
542
01:06:33,050 --> 01:06:34,850
Matthews?
-Täällä.
543
01:06:35,210 --> 01:06:37,210
Barnes?
-Täällä.
544
01:06:37,850 --> 01:06:39,890
Riddell?
-Täällä.
545
01:06:40,370 --> 01:06:42,649
Cochran?
-Täällä.
546
01:06:42,850 --> 01:06:44,809
Richards?
-Täällä.
547
01:06:45,010 --> 01:06:46,850
Barker?
-Täällä.
548
01:06:46,970 --> 01:06:48,890
Vert?
-Täällä.
549
01:06:49,010 --> 01:06:51,290
Leblanc?
-Täällä.
550
01:06:51,410 --> 01:06:53,690
Sawyer?
-Täällä.
551
01:06:59,570 --> 01:07:01,610
Olet myöhässä.
552
01:07:04,490 --> 01:07:06,530
Toitko kaiken?
553
01:07:07,370 --> 01:07:10,970
Hinta on noussut.
-Minulla ei ole enempää.
554
01:07:14,570 --> 01:07:17,210
Jotain jää sitten pois.
555
01:07:18,050 --> 01:07:19,690
Soljet...
556
01:07:22,730 --> 01:07:24,770
Asekotelo...
557
01:07:25,610 --> 01:07:27,770
Tai...
558
01:07:37,610 --> 01:07:40,490
Alat olla koukussa.
-Paraskin sanomaan.
559
01:08:27,650 --> 01:08:30,410
Miten menee?
560
01:08:31,250 --> 01:08:33,530
Onko mukava yö?
561
01:08:45,650 --> 01:08:47,330
Mitä nyt?
562
01:08:49,130 --> 01:08:51,650
Sähkökatko.
563
01:10:01,370 --> 01:10:04,490
Tämä on viimeinen kerta.
Menkää.
564
01:10:39,050 --> 01:10:42,770
Valmista tuli.
Vihdoinkin.
565
01:10:48,770 --> 01:10:52,010
Ettekö tervehdi
ylempää upseeria?
566
01:11:10,850 --> 01:11:13,130
Ei mitään ilmoitettavaa.
567
01:11:22,610 --> 01:11:25,010
Hyvältä näyttää.
568
01:11:43,010 --> 01:11:46,250
Missä upseerit ovat?
-En tiedä, herra luutnantti.
569
01:11:46,850 --> 01:11:49,009
Seis!
570
01:11:49,210 --> 01:11:52,370
Hän tarkoittaa meitä.
-Kävelkää rauhallisesti.
571
01:11:55,970 --> 01:11:58,130
Seis!
572
01:12:07,610 --> 01:12:09,770
Ei onnistu.
573
01:12:10,490 --> 01:12:12,410
Älkää liikkuko.
574
01:12:12,530 --> 01:12:14,210
Tony?
575
01:12:16,010 --> 01:12:17,810
Tony!
576
01:12:22,850 --> 01:12:24,650
Tony!
577
01:12:28,850 --> 01:12:31,250
Mitä täällä tapahtuu?
578
01:12:50,090 --> 01:12:52,810
Hyvä, mutta ei tarpeeksi hyvä.
579
01:12:55,970 --> 01:12:58,850
Tuokaa hänet pois sieltä.
580
01:12:58,970 --> 01:13:01,450
Huolehtikaa hänestä.
581
01:13:06,290 --> 01:13:08,570
Menkää.
582
01:14:27,410 --> 01:14:30,530
Paikkahan on täynnä
noita pirulaisia.
583
01:14:30,650 --> 01:14:35,690
Tämä näyttää hiukan erikoiselta,
mutta niin on tarkoituskin.
584
01:14:35,810 --> 01:14:40,610
Pakovälineistä ei ole pulaa.
Ongelma on niiden kätkeminen.
585
01:14:40,730 --> 01:14:43,490
Siinä tarvitaan näitä herroja.
586
01:14:45,170 --> 01:14:47,810
Krikettimaila.
587
01:14:47,930 --> 01:14:51,290
Kun vedetään päästä,
ulos tulee veitsi.
588
01:14:51,410 --> 01:14:55,570
Työnnetään takaisin sisään,
kahva lähtee irti.
589
01:14:55,730 --> 01:14:59,210
Sisällä on viila...
Ei olekaan.
590
01:15:00,770 --> 01:15:04,810
Käytin sitä äsken.
-Minä syyttäisin apulaista.
591
01:15:05,090 --> 01:15:07,250
Hammastahnaa.
592
01:15:07,730 --> 01:15:11,210
Irrotetaan korkki
ja puristetaan.
593
01:15:11,330 --> 01:15:15,010
Muuttuu hetken kuluttua
harmaaksi.
594
01:15:15,650 --> 01:15:19,330
Saksalaisten asepukujen
väriseksi.
595
01:15:21,410 --> 01:15:23,330
Papupurkki.
596
01:15:23,450 --> 01:15:26,090
Avataan ja...
Samperi.
597
01:15:26,210 --> 01:15:28,490
Paarinkantajat!
598
01:15:31,970 --> 01:15:36,169
Valepohja.
Sisällä pala silkkikangasta.
599
01:15:36,370 --> 01:15:39,410
Ohutta ja kevyttä.
Helppo piilottaa.
600
01:15:39,650 --> 01:15:44,090
Kankaalla on kaunis kuva,
mutta tämä ei ole nenäliina.
601
01:15:44,210 --> 01:15:48,890
Kuvassa näkyy tarkka reitti
Baijerin läpi Sveitsin rajalle.
602
01:15:49,010 --> 01:15:52,570
Tämä mies on nero
ja te olette kusipää.
603
01:15:52,610 --> 01:15:55,609
Rauhallisesti.
Asia tuli selväksi.
604
01:15:55,810 --> 01:15:58,810
Ei aivan.
Toisessa päässä on...
605
01:16:01,850 --> 01:16:05,090
Papuja.
Niin kuin purkissa lukee.
606
01:16:06,050 --> 01:16:08,210
Saanko saksanpähkinän?
607
01:16:08,450 --> 01:16:13,010
Tämä on tärkein pakoväline.
608
01:16:13,250 --> 01:16:16,490
Saksanpähkinäkö?
-Ei tietenkään.
609
01:16:16,610 --> 01:16:19,010
Kompassi.
610
01:16:20,090 --> 01:16:22,850
Hieno.
611
01:16:24,050 --> 01:16:28,250
Viimeisimpänä
vaan ei vähäisimpänä...
612
01:16:28,970 --> 01:16:35,210
British Museumin kätköistä
Colditzin linnan pohjapiirros.
613
01:16:36,410 --> 01:16:39,410
Hienoja tavaroita.
614
01:16:39,650 --> 01:16:44,890
Jos puolet saadaan läpi, Eurooppa
on täynnä vankikarkureita.
615
01:16:45,050 --> 01:16:47,690
Hieno esitys.
616
01:16:58,250 --> 01:17:01,250
Oli todella hieno esitys.
617
01:17:02,810 --> 01:17:05,929
Operaatiohuone kaipaa
pientä herättelyä.
618
01:17:06,130 --> 01:17:09,290
Ehkä te voisitte käydä siellä.
-Hyvä on.
619
01:17:09,770 --> 01:17:13,250
Bunny, lisää juotavaa.
-Kengännauhat.
620
01:17:14,090 --> 01:17:19,130
Jos pujottaa metallilangan
kengännauhaan, mikä on tulos?
621
01:17:19,250 --> 01:17:23,810
Saa sormet kipeiksi.
-Saa... Saha. Juuri niin.
622
01:17:23,930 --> 01:17:28,090
Ette ole niin typerä kuin
kaikki kuvittelevat, Fordham.
623
01:17:28,370 --> 01:17:31,610
Saanko poistua hetkeksi?
-Totta kai.
624
01:17:41,930 --> 01:17:44,090
Alahan kalppia.
625
01:17:46,130 --> 01:17:48,530
Tämäpä yllätys.
626
01:17:50,090 --> 01:17:53,330
Mennään, sotapoika.
Sinulla oli tuuria tänään.
627
01:17:54,170 --> 01:17:57,890
Saako istua?
-Paikka näyttää vapautuneen.
628
01:17:59,450 --> 01:18:04,570
Olisin voinut haluta jutella
äskeisin herran kanssa. -Et olisi.
629
01:18:05,690 --> 01:18:09,769
Ajattelit, että siinä vasta tollo,
mutta et kehdannut sanoa.
630
01:18:09,970 --> 01:18:11,810
Toisin kuin sinä.
631
01:18:11,930 --> 01:18:14,570
Tein vain velvollisuuteni.
632
01:18:14,930 --> 01:18:18,769
Luulin, ettet hyväksy tällaista.
-Noudatan neuvoasi.
633
01:18:18,970 --> 01:18:22,370
Olisit mielissäsi.
-Taatusti olenkin.
634
01:18:24,290 --> 01:18:27,770
Sain Jackilta kirjeen viime viikolla.
635
01:18:30,770 --> 01:18:34,610
Suurin osa tekstistä
oli sensuroitu.
636
01:18:34,730 --> 01:18:38,330
Oliko kaikki hyvin?
-Siltä tuntui.
637
01:18:40,250 --> 01:18:44,930
Hän esittää urheaa,
mutta sellainen Jack on.
638
01:18:46,010 --> 01:18:50,090
Et näytä kovin ilahtuneelta.
-Ilahduin kyllä.
639
01:18:51,650 --> 01:18:53,570
Tilanne vain on...
640
01:18:53,690 --> 01:18:56,690
Vaikeako?
-Niin.
641
01:18:58,610 --> 01:19:02,810
Tuntuu kuin eläisin joka päivä
kokonaisen elämän.
642
01:19:04,610 --> 01:19:07,730
Päässä liikkuu
niin paljon kaikenlaista.
643
01:19:08,690 --> 01:19:10,730
Joskus en edes...
644
01:19:12,290 --> 01:19:14,090
Antaa olla.
645
01:19:14,210 --> 01:19:18,490
Joskus et edes muista,
miltä hän näyttää.
646
01:19:19,730 --> 01:19:22,970
Ei siinä ole mitään omituista.
647
01:19:23,450 --> 01:19:27,050
Ei mitään hävettävää.
-On niin syyllinen olo.
648
01:19:27,290 --> 01:19:32,330
Ei mitään syytä. Nyt on sota.
Pitää silti nauttia elämästä.
649
01:19:33,770 --> 01:19:38,330
"Tai voisin
yhtä hyvin olla kuollut."
650
01:19:39,530 --> 01:19:42,290
Haluatko poskellesi?
651
01:19:43,490 --> 01:19:45,530
Saat maksaa tuosta.
652
01:19:47,810 --> 01:19:49,970
Tulet tanssimaan kanssani.
653
01:19:50,210 --> 01:19:52,490
Sitä pitää miettiä.
654
01:19:52,730 --> 01:19:57,890
Tulet, vaikka pitäisi kantaa
sinut tuolissa parketille.
655
01:21:09,290 --> 01:21:11,450
Minun pitäisi mennä.
On jo myöhä.
656
01:21:11,570 --> 01:21:14,930
Muututko muuten kurpitsaksi?
657
01:21:17,090 --> 01:21:19,010
Lizzie, odota.
658
01:21:19,370 --> 01:21:22,370
Voin saattaa sinut.
-Pääsen kyllä.
659
01:21:22,490 --> 01:21:26,570
Saatan vain kotiin.
-Haen laukkuni.
660
01:21:35,930 --> 01:21:40,130
Tulevat taas. Kuulostaa
niin vaarattomalta kaukaa.
661
01:21:40,370 --> 01:21:43,490
Lähestyy.
-Mennään pommisuojaan.
662
01:21:45,650 --> 01:21:49,250
Kaunista. -Miten voit sanoa niin?
Siellä kuolee ihmisiä.
663
01:21:49,370 --> 01:21:53,330
Vallankumouksessa kuolee aina.
-Haluatko vihollisen voittavan?
664
01:21:53,450 --> 01:21:57,610
Haluan meidän voittavan.
Tavallisten ihmisten.
665
01:21:58,250 --> 01:22:02,570
En ollut mitään ennen tätä.
Nyt minulla on merkitystä.
666
01:22:03,530 --> 01:22:07,250
Ovat aivan lähellä.
-Mennään pommisuojaan.
667
01:22:13,730 --> 01:22:15,770
Sattuiko sinuun?
668
01:22:26,210 --> 01:22:29,450
Seuraavalla kadulla on
pommisuoja.
669
01:22:40,130 --> 01:22:42,290
Mitä sinä teet?
Nick!
670
01:22:42,650 --> 01:22:44,810
Täytyy tuntea tämä.
671
01:22:44,930 --> 01:22:48,370
Mennä kaiken keskelle.
Tule.
672
01:22:56,570 --> 01:23:00,410
Tunnetko sydämesi lyönnit?
Se on elämää.
673
01:23:00,770 --> 01:23:04,730
Elämä takoo sisälläsi
ja haluaa päästä ulos.
674
01:23:05,330 --> 01:23:09,610
Kaikki räjäytetään pois.
Kaikki kuona ja saasta.
675
01:23:09,890 --> 01:23:13,130
Tehdään loppu kaikesta.
676
01:23:15,410 --> 01:23:19,810
Ei ole muita kuin me.
Voimme tehdä, mitä haluamme.
677
01:23:20,810 --> 01:23:23,570
Voimme olla, keitä haluamme.
678
01:23:24,650 --> 01:23:27,530
Voimme saada, mitä haluamme.
679
01:23:31,370 --> 01:23:33,410
Minä haluan sinut.
680
01:23:42,650 --> 01:23:44,570
Ei...
681
01:23:46,490 --> 01:23:48,530
Lizzie!
682
01:24:06,410 --> 01:24:09,410
Pyytäkää varmistamaan
sarjanumero.
683
01:24:09,530 --> 01:24:13,129
Joku on karannut Colditzista.
Päässyt Varsovaan saakka.
684
01:24:13,330 --> 01:24:15,490
Fordham selvittää nimeä.
685
01:24:18,170 --> 01:24:20,570
Rykmentti, arvo, nimi.
686
01:24:28,730 --> 01:24:32,690
King's Shropshiren
kevyt jalkaväkirykmentti.
687
01:24:34,250 --> 01:24:36,170
Kapteeni...
688
01:24:36,770 --> 01:24:39,410
...Edward Sawyer.
689
01:24:39,650 --> 01:24:43,450
Varmistakaa Genevestä,
että sellainen vanki on olemassa.
690
01:24:43,610 --> 01:24:46,970
Jos on, ottakaa yhteyttä
rykmenttiin.
691
01:24:47,330 --> 01:24:50,210
Kuka hoitaa Varsovan turvataloja?
-Rouva M.
692
01:24:50,330 --> 01:24:53,770
Ilmoittakaa miehestä.
-Mitä kautta tuotte hänet?
693
01:24:53,930 --> 01:24:58,010
Gdaskissa on amerikkalais-
agentti, jota olen halunnut käyttää.
694
01:24:58,130 --> 01:25:02,090
Jos hän saa miehen Itämerelle
ja veneellä Ruotsiin, -
695
01:25:02,210 --> 01:25:04,970
voimme noutaa hänet sieltä.
696
01:25:06,530 --> 01:25:08,530
Kuulostaa hyvältä.
697
01:25:08,570 --> 01:25:12,530
Piristykää. Tämä on
paras uutinen viikkoihin.
698
01:25:28,370 --> 01:25:30,730
Hävytön röyhkimys.
699
01:25:30,890 --> 01:25:33,850
"Nukutaan vaan vierekkäin.
Ei muuta."
700
01:25:34,010 --> 01:25:37,130
Niin kuin en ymmärtäisi mitään.
701
01:25:46,610 --> 01:25:50,930
Lopettakaa se nyhjääminen,
että päästään juttelemaan.
702
01:25:55,730 --> 01:25:59,090
Tämä taitaa olla sinun.
-Mietinkin missä se on.
703
01:25:59,210 --> 01:26:03,170
Se on vähän likainen.
-Vanha huivi.
704
01:26:07,730 --> 01:26:09,770
Lizzie.
705
01:26:12,890 --> 01:26:15,530
Katso tänne.
706
01:26:16,730 --> 01:26:19,730
Minulla on töitä.
-Eikä ole.
707
01:26:21,770 --> 01:26:24,770
Olisit voinut tapattaa meidät
viime yönä.
708
01:26:24,890 --> 01:26:27,490
Sehän oli upeaa.
-Se oli virhe.
709
01:26:27,650 --> 01:26:30,410
Ei ollut.
Tiedät sen.
710
01:26:30,530 --> 01:26:34,090
Annoin lupaukseni.
Rakastan Jackia.
711
01:26:34,370 --> 01:26:38,570
Et voi odottaa ikuisesti.
Jack ei ehkä tule takaisin.
712
01:26:40,970 --> 01:26:45,530
Tuo oli pahasti sanottu.
Hän tulee takaisin.
713
01:26:51,410 --> 01:26:53,450
Lizzie...
714
01:26:55,850 --> 01:26:58,130
Älä koske minuun.
715
01:26:58,970 --> 01:27:01,370
Sinun on parasta mennä.
716
01:27:01,730 --> 01:27:03,770
Haluan että lähdet.
717
01:27:04,010 --> 01:27:07,010
Älä tule tänne enää.
-Lizzie...
718
01:27:07,610 --> 01:27:11,570
Luutnantti McGrade,
haluan teidän lähtevän.
719
01:27:30,170 --> 01:27:32,330
Mary.
720
01:27:33,410 --> 01:27:36,050
Teettekö minulle palveluksen?
721
01:27:36,170 --> 01:27:39,530
Selvitättekö erään
Colditzin vangin rykmentin?
722
01:27:39,890 --> 01:27:42,890
Mikä nimi?
-Luutnantti Jack Rose.
723
01:27:46,490 --> 01:27:48,290
Ylös.
724
01:27:48,530 --> 01:27:51,170
Kuukausi on kulunut.
725
01:28:08,090 --> 01:28:11,210
Hyvin hoidettu, vanha veikko.
726
01:28:24,770 --> 01:28:27,530
McGrade. MI9.
727
01:28:28,850 --> 01:28:34,130
Kaikki kirjeet luutnantti Jack Roselt
Colditzin vankileiristä -
728
01:28:34,250 --> 01:28:37,970
ohjataan tästä lähtien minulle.
729
01:28:38,330 --> 01:28:42,650
Asia on salainen.
-Kyllä, herra luutnantti.
730
01:28:59,210 --> 01:29:03,650
...valittaen ilmoitan, että
luutnantti Jack Rose on kuollut...
731
01:30:56,810 --> 01:30:58,610
Hyvää yötä.
732
01:31:15,804 --> 01:31:19,283
Saanko palloni takaisin?
733
01:31:23,242 --> 01:31:25,842
Palloni on tuolla.
734
01:31:33,102 --> 01:31:34,662
Pallo.
735
01:31:34,953 --> 01:31:36,853
Anteeksi, se oli vain pallo.
736
01:31:38,502 --> 01:31:40,902
Piristy.
Kohta on joulu.
737
01:31:45,342 --> 01:31:50,862
Erityisen kiinnostavaa on Trotskin
määritelmä "neuvostosta".
738
01:31:52,302 --> 01:31:54,662
Roskat viedään torstaisin.
739
01:31:54,822 --> 01:31:57,941
Jos pääsisimme sisään
edellisiltana...
740
01:31:59,261 --> 01:32:01,781
Voisitteko olla ryntäilemättä.
741
01:32:01,901 --> 01:32:04,901
Meillä on tekemistä.
-Niin meilläkin.
742
01:32:06,101 --> 01:32:08,741
Eikö tuo ole vähän lapsellista?
743
01:32:08,861 --> 01:32:12,421
Säälittäviä koulupoikien
pakoleikkejä.
744
01:32:12,581 --> 01:32:16,541
Jos sinussa ei ole miestä,
se on sinun asiasi. -Mitä sanoit?
745
01:32:17,021 --> 01:32:20,621
Jatka vaan kommarijuttujasi.
Kaikki eivät ole antautuneet.
746
01:32:23,981 --> 01:32:27,461
Et näytä ymmärtävän,
että meille nauretaan.
747
01:32:27,701 --> 01:32:30,461
Ranskalaiset, hollantilaiset
ja puolalaiset -
748
01:32:30,581 --> 01:32:33,540
ovat saaneet miehiä ulos.
749
01:32:36,940 --> 01:32:38,860
Veredi.
-On.
750
01:32:39,100 --> 01:32:40,540
Vert.
-On.
751
01:32:41,260 --> 01:32:43,180
Leblanc.
-Täällä.
752
01:32:44,140 --> 01:32:47,140
Dupont...
De la Rochette...
753
01:32:47,860 --> 01:32:49,900
Katso Leblancia.
754
01:32:50,380 --> 01:32:54,820
Mitä hän haluaa?
-Luultavasti kunnolliset housut.
755
01:32:58,180 --> 01:33:00,300
Käsi ylös siellä.
756
01:33:03,580 --> 01:33:06,220
Siinä vasta herrasmies.
757
01:33:16,059 --> 01:33:18,419
Ensimmäinen oppitunti.
758
01:33:18,459 --> 01:33:22,659
Sika meni pöydän ohi.
-Sika meni pöydän ohi.
759
01:33:23,619 --> 01:33:27,579
Aiotte kuulemma paeta
roska-astioissa. -Totta.
760
01:33:28,419 --> 01:33:32,499
Mieheni ovat suunnitelleet
samanlaista pakoa.
761
01:33:36,699 --> 01:33:40,179
Asian voi ratkaista
vain yhdellä tavalla.
762
01:33:41,619 --> 01:33:43,539
Onnenraha.
763
01:33:51,218 --> 01:33:53,218
En voi uskoa sitä.
764
01:33:55,058 --> 01:33:57,298
En voi uskoa sitä.
765
01:33:58,418 --> 01:34:01,138
Se ei tarkoita aina onnea.
766
01:34:07,898 --> 01:34:10,178
Väistäkää.
767
01:34:21,338 --> 01:34:23,856
Mitä enemmän yrityksiä, -
768
01:34:24,057 --> 01:34:26,377
sitä vähemmän
mahdollisuuksia muille.
769
01:34:26,977 --> 01:34:29,617
Piruparat.
770
01:34:35,497 --> 01:34:39,217
Tulevat taas.
-Pois ikkunasta, Jill.
771
01:34:40,057 --> 01:34:44,457
Pitäisi mennä pommisuojaan.
-Tilanne on kohta ohi.
772
01:34:45,577 --> 01:34:47,857
Ja miksi menisimme?
773
01:34:49,177 --> 01:34:53,097
Jackin juttu on hirveä,
mutta et voi antaa periksi.
774
01:34:53,257 --> 01:34:57,937
Muuten ne tosiaan voittavat.
-Niin kaikki sanovat.
775
01:35:05,136 --> 01:35:07,776
Olitko sillä tavalla
Jackin kanssa?
776
01:35:11,976 --> 01:35:14,736
Olitko?
-En.
777
01:35:15,816 --> 01:35:17,976
Suutelitte kuitenkin.
778
01:35:18,936 --> 01:35:22,176
Oletko koskaan ollut
sillä tavalla? -En.
779
01:35:23,016 --> 01:35:26,616
Etkö sen toisenkaan kanssa?
-Kenen toisen?
780
01:35:27,336 --> 01:35:30,456
Luutnantti Nicholas McGraden.
781
01:35:30,936 --> 01:35:32,856
En ole.
782
01:35:33,096 --> 01:35:37,295
Oletteko kuitenkin suudelleet?
-Se ei kuulu sinulle.
783
01:35:37,655 --> 01:35:39,815
Tarkoittaa "kyllä".
784
01:35:44,735 --> 01:35:47,495
Sinun pitäisi tehdä se
hänen kanssaan.
785
01:35:47,615 --> 01:35:53,134
Säästät itseäsi jollekin unelma-
miehelle ja hän kuolee.
786
01:35:53,335 --> 01:35:56,975
Tai sinä kuolet
etkä ehdi tehdä sitä koskaan.
787
01:35:57,695 --> 01:36:01,415
Et koskaan.
Se on minusta traagista.
788
01:36:01,535 --> 01:36:04,415
Ja sekö ei koske sinua?
789
01:36:08,015 --> 01:36:09,935
Osui lähelle.
790
01:36:10,535 --> 01:36:14,934
Mennäänkö suojaan?
-Nyt on myöhäistä. Sammuta valot.
791
01:36:17,494 --> 01:36:20,494
Jos aikasi on
joka tapauksessa tullut...
792
01:36:31,174 --> 01:36:32,934
Anteeksi.
793
01:36:50,613 --> 01:36:53,013
Luojan kiitos,
että olet kunnossa.
794
01:36:54,093 --> 01:36:56,733
Kuulin, että taloonne osui.
795
01:37:11,013 --> 01:37:13,412
Naama ei näytä hyvältä.
796
01:37:13,613 --> 01:37:16,293
Ei mitään uutta siinä.
797
01:37:20,253 --> 01:37:22,773
En tunne jalkojani.
798
01:37:31,892 --> 01:37:33,692
Reipas tyttö.
799
01:37:44,372 --> 01:37:46,412
Kiitos kun tulit.
800
01:37:46,652 --> 01:37:50,612
Käsken sen Colen tulemaan
vikkelästi tänne.
801
01:37:51,092 --> 01:37:53,972
Kuulitko Jackista?
-Kuulin.
802
01:37:57,932 --> 01:38:00,212
Halusin tulla
tapaamaan sinua, -
803
01:38:00,452 --> 01:38:03,811
mutta en ollut varma,
olisitko halunnut sitä.
804
01:38:03,931 --> 01:38:06,451
En tiedä mitä tapahtui.
805
01:38:10,051 --> 01:38:14,491
Tietojemme mukaan hänet
ammuttiin pakoyrityksen aikana.
806
01:38:18,451 --> 01:38:22,771
Miten voit?
-En tiedä enää.
807
01:38:25,531 --> 01:38:29,731
Anteeksi.
-Hän oli rohkea ja hyvä mies.
808
01:38:30,931 --> 01:38:34,651
En olisi ikinä halunnut tällaista.
-Tiedän.
809
01:38:39,091 --> 01:38:41,370
Anteeksi.
-Lizzie...
810
01:38:58,650 --> 01:39:01,890
En pysty...
-Ymmärrän.
811
01:39:05,250 --> 01:39:07,650
Tiedät missä olen.
812
01:39:11,730 --> 01:39:13,170
Kiitos.
813
01:39:14,370 --> 01:39:18,329
Voimme kai silti tavata joskus?
Ystävinä.
814
01:39:30,689 --> 01:39:33,208
Taistelutahto on heikko.
815
01:39:33,409 --> 01:39:35,609
Meidän on saatava
enemmän miehiä ulos.
816
01:39:35,849 --> 01:39:39,689
Pakoreittien täytyy olla
ajan tasalla ja turvallisia.
817
01:39:39,809 --> 01:39:44,609
Pudotamme tiedät tänne.
Miehemme Agostini auttaa teitä.
818
01:39:44,969 --> 01:39:49,169
Turvatkaa nämä reitit Ranskaan.
Se lisää vaihtoehtoja.
819
01:39:49,289 --> 01:39:52,049
Minulla on töitä täällä.
Lähettäkää Cole.
820
01:39:52,409 --> 01:39:56,008
Hän ei kestäisi päivääkään.
Teidän täytyy mennä.
821
01:39:56,248 --> 01:39:59,968
Ovatko asianne kunnossa?
-Ovat.
822
01:40:00,328 --> 01:40:03,328
Se antaa uutta uskoa kaikille.
823
01:40:03,568 --> 01:40:08,088
Ette muuten ole enää kauan
ainoa tähtikarkuri.
824
01:40:08,848 --> 01:40:12,328
Joku on onnistunut
pakenemaan Colditzista.
825
01:40:44,367 --> 01:40:46,647
Kapteeni Sawyer, oletan.
826
01:40:46,767 --> 01:40:49,646
Jimmy Fordham.
Tervetuloa MI9:ään.
827
01:40:49,847 --> 01:40:52,287
Tuntuuko hyvältä palata?
-Oudolta.
828
01:40:52,407 --> 01:40:55,407
Olette siis taiteilija.
-Olin.
829
01:40:55,527 --> 01:40:59,127
Taito palaa varmasti.
Niin kuin pyörällä ajo.
830
01:41:00,447 --> 01:41:04,767
Tässä on McGrade,
joka pakeni Biberachista.
831
01:41:05,247 --> 01:41:09,806
McGrade on lähdössä sankari-
töihin. Otatte hänen paikkansa.
832
01:41:10,046 --> 01:41:11,726
Hän opastaa teitä.
833
01:41:11,846 --> 01:41:14,926
Ellways.
Odotinkin teitä.
834
01:41:15,446 --> 01:41:18,326
Esittelen paikkoja.
835
01:41:23,846 --> 01:41:25,886
Venning.
-Täällä.
836
01:41:26,846 --> 01:41:29,006
Rose.
-Täällä.
837
01:41:29,606 --> 01:41:32,126
Rose!
-Hän on tulossa.
838
01:41:33,086 --> 01:41:35,966
Willis.
-Kiitoksia.
839
01:41:37,166 --> 01:41:40,046
Onko se Lizzieltä?
-Joltain aivan oudolta.
840
01:41:40,166 --> 01:41:44,005
Joulu tuli etuajassa.
-Mennään sisään.
841
01:41:51,085 --> 01:41:53,244
Mikä tämä on?
842
01:41:53,445 --> 01:41:56,004
Mitä sinä sait?
-Äänilevyjä.
843
01:41:56,205 --> 01:41:57,805
Onko mitään hyviä?
844
01:41:57,925 --> 01:42:02,485
Papuja! Täällä on jo muutenkin
tarpeeksi paha haju.
845
01:42:02,725 --> 01:42:07,165
Pientä vaihtelua
Willisin tarjoomuksiin.
846
01:42:07,765 --> 01:42:11,725
Ei millään pahalla.
-Kaikki hyvin. Sain pähkinöitä.
847
01:42:25,284 --> 01:42:27,684
Surkeaa roinaa.
848
01:42:30,804 --> 01:42:33,084
Onkohan tämä parempi.
849
01:42:48,684 --> 01:42:49,884
Kartta.
850
01:42:50,964 --> 01:42:55,164
Kuka paketin lähettikään?
-Joku Katka Martta.
851
01:42:55,524 --> 01:42:58,123
Tunnetko sellaista?
852
01:42:58,403 --> 01:43:01,523
Minä kun luulin,
että britit keksivät sanaleikit.
853
01:43:01,763 --> 01:43:06,443
Te keksitte jutut,
mutta muut käyttävät niitä.
854
01:43:06,563 --> 01:43:09,563
"Matkakartta".
-Se on koodi.
855
01:43:12,803 --> 01:43:15,083
Tarkastakaa kaikki tavarat.
856
01:43:37,042 --> 01:43:39,562
Täällä on jotain sisällä.
857
01:43:43,162 --> 01:43:45,562
Mikä se on?
-Kaukoputki.
858
01:43:52,282 --> 01:43:55,041
Mitä muuta löytyi?
-Ei mitään.
859
01:43:55,242 --> 01:43:57,682
Nämä olivat pelkkiä levyjä.
860
01:44:14,121 --> 01:44:17,001
Takarivistä näkisi paremmin.
861
01:44:31,641 --> 01:44:35,001
Ihana elokuva.
-En kai kuorsannut?
862
01:44:37,161 --> 01:44:39,321
Voinko saattaa sinut kotiin?
863
01:44:44,361 --> 01:44:47,080
Iltaa.
-Iltaa, neiti Carter.
864
01:44:55,640 --> 01:44:57,200
Hyvää yötä.
865
01:44:57,320 --> 01:45:00,440
Et voi käyttäytyä noin.
866
01:45:00,560 --> 01:45:03,200
Minun on parasta mennä.
-Ei...
867
01:45:04,640 --> 01:45:08,200
Et voi hukata elämääsi
turhan takia.
868
01:45:08,960 --> 01:45:11,360
Elät muistoissa.
869
01:45:12,560 --> 01:45:16,400
Tarvitsen aikaa.
-Kellään ei ole nyt aikaa.
870
01:45:18,800 --> 01:45:22,040
Olen pahoillani.
-Minä lähden pois.
871
01:45:25,159 --> 01:45:26,959
Poisko?
872
01:45:28,759 --> 01:45:32,479
Komennukselle.
En voi sanoa enempää.
873
01:45:33,439 --> 01:45:38,479
Kuinka pitkäksi aikaa?
-Et näe enää Jackia.
874
01:45:39,919 --> 01:45:42,679
Et ehkä minuakaan.
875
01:46:17,958 --> 01:46:21,638
Vahvistuksia ranskalaisten
pakoyrityksen takia.
876
01:46:23,958 --> 01:46:26,478
Lisää aseita ja vartijoita.
877
01:46:30,078 --> 01:46:32,118
Mikä piru tuo on?
878
01:46:32,478 --> 01:46:36,278
Wilhelm Conrad Röntgen.
Saksalainen fyysikko.
879
01:46:36,438 --> 01:46:41,117
Keksi röntgensäteet.
-Aikovat läpivalaista paketit.
880
01:46:51,797 --> 01:46:55,237
Täytyy hakea paketit
ennen läpivalaisua.
881
01:46:56,357 --> 01:47:00,437
Taidan liittyä Mullanin
kommariporukoihin. -Älä luovuta.
882
01:47:12,797 --> 01:47:16,396
Helkkarin hölmö.
Melkein katkaisin sormeni.
883
01:47:16,756 --> 01:47:19,836
Mitä haluat?
-Olen lähdössä.
884
01:47:21,316 --> 01:47:23,596
Jätin sinulle viestin.
885
01:47:29,236 --> 01:47:32,316
Minut pudotetaan
Italian rajalle.
886
01:47:33,676 --> 01:47:36,036
Turvaan pakoreittejä.
887
01:47:36,196 --> 01:47:38,916
Pusunko haluat?
-En sinulta.
888
01:47:44,236 --> 01:47:46,516
Oletko sinä naimisissa?
889
01:47:46,756 --> 01:47:49,875
Tykkään vain pojista.
890
01:47:50,076 --> 01:47:52,155
Eikö sinulle kerrottu?
891
01:47:52,275 --> 01:47:56,475
Jos kaipaat isällisiä neuvoja,
täältä niitä ei heru.
892
01:47:56,955 --> 01:47:59,955
Ota kuitenkin mukaasi tällainen.
893
01:48:00,675 --> 01:48:04,995
Pullo amfetamiinia, suklaapala,
kaksi keitettyä makeista, -
894
01:48:05,235 --> 01:48:10,515
tulitikkuja, magnetoitu terä,
mallasmaitotabletti ja ongensiima.
895
01:48:10,635 --> 01:48:14,235
Et saa kalaa,
mutta housut pysyvät ylhäällä.
896
01:48:15,915 --> 01:48:17,235
Kiitos.
897
01:48:17,355 --> 01:48:21,675
Joudun muuten luultavasti
lähtemään muille maille.
898
01:48:22,515 --> 01:48:26,595
En siis ehkä ole täällä,
kun palaat. -Jos palaan.
899
01:48:27,914 --> 01:48:32,714
Tietysti sinä palaat.
Vain hyvät kuolevat nuorena.
900
01:48:37,154 --> 01:48:39,553
Maisie lähetti terveisiä.
901
01:48:39,754 --> 01:48:42,674
Tytöt tulevat käymään
heti kun pääsevät.
902
01:48:42,794 --> 01:48:45,754
Maisie..?
Se isorintainenko?
903
01:48:46,514 --> 01:48:50,834
Se, jonka kaverilla on pahan-
hajuinen hengitys ja isot hampaat.
904
01:48:54,674 --> 01:48:58,634
Onko se poika käynyt
katsomassa sinua? -Mikä niistä?
905
01:48:59,594 --> 01:49:01,834
Se Nickin kaveri.
906
01:49:02,234 --> 01:49:04,153
Cole.
907
01:49:09,313 --> 01:49:12,073
En pitänytkään hänestä.
908
01:49:13,993 --> 01:49:16,753
Sinä olet sentään...
909
01:49:21,793 --> 01:49:25,153
Älä itke.
Hän ei ole sen arvoinen.
910
01:49:27,073 --> 01:49:30,793
Minäkään en ole...
-Et ole mitä?
911
01:49:32,593 --> 01:49:34,633
Tehnyt sitä.
912
01:49:34,753 --> 01:49:38,313
Luulin... -Luulit sitä,
mitä minä halusin.
913
01:49:38,833 --> 01:49:42,792
Halusin olla edes jossakin
sinua parempi.
914
01:49:44,712 --> 01:49:49,992
Kukaan ei huoli minua nyt.
-Totta kai huolii.
915
01:50:07,512 --> 01:50:11,232
Ylin kerros, käytävän varrella.
-Kiitos.
916
01:51:17,830 --> 01:51:20,110
Tule takaisin, Nick.
917
01:51:21,190 --> 01:51:24,310
Minä tulen.
Voit uskoa sen.
918
01:51:24,670 --> 01:51:26,710
Tule takaisin.
919
01:52:04,269 --> 01:52:08,948
Lukko on ristin muotoinen.
-Miksei sitä pysty tiirikoimaan?
920
01:52:09,068 --> 01:52:12,308
Tavallisen lukon mekanismi
näyttää tältä.
921
01:52:12,428 --> 01:52:15,908
Pystymmekö murtamaan sen?
-Emme.
922
01:52:18,668 --> 01:52:23,308
Kuka olikaan se hollantilainen,
joka korjasi kellosi, Johnny?
923
01:52:23,348 --> 01:52:26,828
Joku van Door tai sinnepäin.
-Van den Berg.
924
01:52:27,068 --> 01:52:31,588
Eikö hän ole lukkoseppä? -Voit
kysyä, mutta et saa paljon irti.
925
01:52:31,988 --> 01:52:34,388
Hän on kuuromykkä.
926
01:52:40,028 --> 01:52:42,668
Lopettakaa heti.
927
01:52:48,547 --> 01:52:52,987
Hän voi auttaa pääsemään pakettien
luo. -Mitä hän haluaa siitä?
928
01:52:55,987 --> 01:52:59,067
Pakoon.
-Meidän kanssammeko?
929
01:53:00,307 --> 01:53:03,427
Aiomme kiivetä
kattoikkunan kautta harjalle -
930
01:53:03,547 --> 01:53:07,147
ja laskeutua 20 metriä
toiselle puolelle.
931
01:53:10,867 --> 01:53:14,947
Anna siinä ohjeita... -Hiljaa.
Hän osaa lukea huulilta.
932
01:53:18,907 --> 01:53:20,586
Hyvä on.
933
01:53:20,706 --> 01:53:22,746
Viikon päästä.
934
01:53:42,906 --> 01:53:44,226
Miten menee?
935
01:53:45,426 --> 01:53:48,066
Willis, sattuiko?
936
01:53:59,825 --> 01:54:01,745
Taas leikitään.
937
01:54:04,265 --> 01:54:08,825
Kolme miestä on päässyt pois,
ja sinä vaan esitelmöit Trotskysta.
938
01:54:08,945 --> 01:54:11,585
Sata on jäänyt kiinni.
939
01:54:35,344 --> 01:54:37,384
Säälittävää.
940
01:54:38,104 --> 01:54:41,584
Tiesitkö, että saksalaisilla
on propagandalehti, -
941
01:54:41,704 --> 01:54:45,304
jota lähetetään rintamalla
oleville joukoille?
942
01:54:45,424 --> 01:54:49,144
Siinä on kuvia teidän vale-
puvuistanne ja tunneleistanne.
943
01:54:49,264 --> 01:54:54,784
He käyttävät teitä hyväkseen.
-Kommari puhuu asiaa.
944
01:54:58,384 --> 01:55:00,384
Mieti sitä.
945
01:55:46,143 --> 01:55:48,062
Reitti selvä.
946
01:56:51,901 --> 01:56:56,101
Onko kaikki hyvin?
-On.
947
01:57:20,580 --> 01:57:22,740
Onnea matkaan, Venning.
948
01:58:17,578 --> 01:58:19,738
Tuolla ylhäällä.
949
01:58:22,018 --> 01:58:24,178
Älä ammu häntä.
950
01:58:24,658 --> 01:58:26,818
Hän on kuuro.
951
01:58:37,018 --> 01:58:40,258
Antakaa hänen kävellä
minun luokseni.
952
01:58:43,738 --> 01:58:45,538
Pahus.
953
01:58:52,377 --> 01:58:55,337
Onko tuo Jack Rose?
-Willis on hänen kanssaan.
954
01:59:08,697 --> 01:59:10,737
Tartu köyteen.
955
01:59:12,057 --> 01:59:13,977
Mitä siellä tapahtuu?
956
01:59:15,057 --> 01:59:17,217
Ota kiinni.
957
01:59:20,097 --> 01:59:22,497
Kiinni on.
958
01:59:36,416 --> 01:59:39,416
Toivottavasti olette
ylpeitä itsestänne.
959
01:59:42,536 --> 01:59:47,296
Kuolleen vangin, Van den Bergin,
ruumis on tutkittu.
960
01:59:48,896 --> 01:59:53,296
Mieheni eivät ampuneet häntä.
Ei löytynyt ampumahaavoja.
961
01:59:55,016 --> 01:59:58,136
Yksi pääsi pakoon,
yksi kuoli.
962
01:59:58,856 --> 02:00:02,336
Kuolema on täysin
teidän vastuullanne.
963
02:00:04,375 --> 02:00:07,015
Toivottavasti kestätte sen.
964
02:00:08,695 --> 02:00:12,775
Ja pidätte tapahtunutta
uhrauksen arvoisena.
965
02:00:13,255 --> 02:00:15,295
Viekää pois.
966
02:00:40,615 --> 02:00:44,214
25.
-Oli puhe 20:stä.
967
02:00:44,814 --> 02:00:46,494
Odota.
968
02:00:47,694 --> 02:00:50,694
Tuon loput.
Anna se.
969
02:00:50,934 --> 02:00:53,214
Tuon varmasti.
970
02:01:10,374 --> 02:01:12,894
Onnenraha...
971
02:01:35,933 --> 02:01:38,173
Täällä.
Vähän luettavaa.
972
02:01:47,333 --> 02:01:49,933
Missä vaatteeni ovat?
973
02:02:09,772 --> 02:02:11,572
Paskiaiset.
974
02:02:59,091 --> 02:03:01,331
Kuukausi on mennyt.
975
02:03:05,571 --> 02:03:07,930
Hyvin hoidettu.
976
02:03:29,930 --> 02:03:31,490
Menkää.
977
02:03:36,650 --> 02:03:38,690
Muuten...
978
02:03:39,890 --> 02:03:42,410
Päästimme kaikki pois.
979
02:03:42,530 --> 02:03:44,329
Paitsi teidät.
980
02:03:45,529 --> 02:03:47,929
Hyvää joulua.
981
02:03:55,609 --> 02:03:57,409
Tervetuloa takaisin.
982
02:03:57,529 --> 02:04:00,649
Onko jotain tekeillä?
-Kyllä vaan.
983
02:04:05,449 --> 02:04:08,689
Katsokaas,
ketkä liittyivät porukkaan.
984
02:04:10,969 --> 02:04:14,329
Kello kahdessa
neljännen talon ikkunassa.
985
02:04:14,449 --> 02:04:17,569
Varmaan sopivaa
eristyksistä päässeille.
986
02:04:18,289 --> 02:04:21,128
Näytteleekö vielä ryntäitään?
987
02:04:22,128 --> 02:04:25,928
Kaukoputki ei ole rietastelua varten.
Olemme sodassa.
988
02:04:26,088 --> 02:04:28,728
Olette jämähtäneet paikoillenne.
989
02:04:31,008 --> 02:04:34,248
Kerrotaan pojille
Kellerhausin jutusta.
990
02:04:38,568 --> 02:04:41,568
Missä kuva on?
-Ei ole aikaa sellaiseen.
991
02:04:43,248 --> 02:04:46,488
Missä minun kuvani on?
992
02:04:47,568 --> 02:04:49,608
Missä se on?
993
02:04:49,848 --> 02:04:53,208
Joku teistä paskiaisista...
-Rauhoitu, Jack.
994
02:04:53,928 --> 02:04:58,007
Tapan sinut.
-Herätät saksalaiset.
995
02:04:58,127 --> 02:05:02,687
Mitä sinä tällä teit?
-Pidin turvassa näiltä pojilta.
996
02:05:05,567 --> 02:05:09,407
Kerrotaan nyt pojille
Kellerhausin jutusta.
997
02:05:09,887 --> 02:05:12,767
Ne vain huiputtavat meitä.
998
02:05:13,607 --> 02:05:17,207
Kukaan ei pääse täältä.
-Venning pääsi.
999
02:05:17,447 --> 02:05:21,007
Entä Van den Berg?
-Sodassa kuolee ihmisiä.
1000
02:05:22,487 --> 02:05:24,967
Hänen ei olisi tarvinnut.
1001
02:05:27,047 --> 02:05:29,087
Entä Lizzie?
1002
02:05:32,207 --> 02:05:36,646
Luulin, että haluat hänen
luokseen niin pian kuin suinkin.
1003
02:05:37,366 --> 02:05:41,566
Tiedät mitä tapahtuu,
kun kissa on poissa. -Turpa kiinni.
1004
02:05:42,766 --> 02:05:45,046
Turpa kiinni nyt.
1005
02:05:47,326 --> 02:05:49,926
Sinun on ryhdistäydyttävä.
1006
02:05:50,086 --> 02:05:53,206
Lizzie ei ilahdu kun kuulee
että mies, jota hän odottaa, -
1007
02:05:53,326 --> 02:05:57,606
ei uskalla yrittää päästä
hänen luokseen.
1008
02:05:57,886 --> 02:05:59,686
Jack!
1009
02:06:02,446 --> 02:06:04,926
Mitä te tuijotatte?
1010
02:06:06,766 --> 02:06:11,684
Olimme Agostinin kanssa
kontillamme muurin vieressä.
1011
02:06:11,885 --> 02:06:14,924
Partio oli toisella puolella.
1012
02:06:15,125 --> 02:06:17,085
Miten pääsitte pois?
1013
02:06:17,325 --> 02:06:21,165
Tulimme jäteautossa.
75 kilometriä rajalta.
1014
02:06:22,725 --> 02:06:26,205
Kun istuu paskassa,
haisee...paskalta.
1015
02:06:27,405 --> 02:06:30,525
Sawyer, älä piileksi siellä.
1016
02:06:31,365 --> 02:06:34,125
Hienosti toimittu.
-Kiitos.
1017
02:06:34,485 --> 02:06:39,045
Juotavaa tälle miehelle.
Olut minun laskuuni.
1018
02:06:48,164 --> 02:06:50,804
Tulit takaisin.
-Niin tulin.
1019
02:06:58,004 --> 02:07:00,644
Olet niin kaunis.
1020
02:07:00,764 --> 02:07:03,884
Tulit silti oluelle ennen kuin
minua etsimään.
1021
02:07:04,004 --> 02:07:06,763
Olin juuri raportoimassa.
1022
02:07:06,964 --> 02:07:08,684
Minulla oli ikävä sinua.
1023
02:07:09,764 --> 02:07:13,004
Ja minulla sinua.
-Tule tapaamaan toisia.
1024
02:07:13,844 --> 02:07:18,244
Saanko esitellä,
maailman kaunein nainen.
1025
02:07:18,764 --> 02:07:21,244
Läsnä olevia lukuun ottamatta.
1026
02:07:21,404 --> 02:07:23,564
Lizzie Carter.
1027
02:07:24,164 --> 02:07:25,963
Otatko juotavaa?
-Kiitos.
1028
02:07:28,003 --> 02:07:31,003
Kuka hän on?
-McGraden tyttöystävä.
1029
02:07:31,123 --> 02:07:33,643
Tuplaviski.
-Kaksi viskiä.
1030
02:07:34,483 --> 02:07:37,963
Olen piirtänyt tytöstä kuvan.
Siitä tuli aika hyvä.
1031
02:07:38,083 --> 02:07:41,203
Yhdelle Colditzin vangille.
-Entiselle poikaystävälle.
1032
02:07:41,323 --> 02:07:45,043
McGrade iski tytön
miehen kuoleman jälkeen.
1033
02:07:45,523 --> 02:07:49,483
Onko Jack Rose kuollut?
-Yritti paeta ja ammuttiin.
1034
02:07:49,963 --> 02:07:52,603
Otatko vielä?
-Ei kiitos.
1035
02:08:01,242 --> 02:08:04,442
Taidan saada prenikan.
-Mitalinko?
1036
02:08:05,442 --> 02:08:08,082
Siitä ei saisi puhua vielä mitään.
1037
02:08:08,202 --> 02:08:10,482
Sinäkö?
-Miksen?
1038
02:08:10,602 --> 02:08:13,242
Sehän on hienoa.
1039
02:08:14,442 --> 02:08:17,442
Tiedätkö mitä?
Rakastan sotaa.
1040
02:08:17,682 --> 02:08:20,802
Älä sano noin.
Se tuo vain surua ja murhetta.
1041
02:08:21,162 --> 02:08:23,562
Olemmeko me surullisia?
1042
02:08:24,282 --> 02:08:27,042
Emme juuri nyt.
1043
02:08:27,762 --> 02:08:31,002
Juuri nyt olen hyvin onnellinen.
1044
02:08:32,682 --> 02:08:36,042
Emme olisi tässä ilman sotaa.
1045
02:08:36,882 --> 02:08:40,721
Ihmisiä on kuollut.
-Me olemme vielä täällä.
1046
02:08:42,521 --> 02:08:46,001
Taistelee ja selviää hengissä.
Sota muuttaa ihmistä.
1047
02:08:46,361 --> 02:08:49,481
Siinä on jotain kaunista.
-Mikä mitali se on?
1048
02:08:51,161 --> 02:08:53,801
Croix de Guerre.
Ranskalainen sotaristi.
1049
02:08:53,921 --> 02:08:57,521
Mitä sinä naurat?
-Älä ole noin kireä.
1050
02:08:58,601 --> 02:09:02,921
Kai sen täytyy olla ranskalainen.
Meidän osastoa ei ole olemassa.
1051
02:09:03,161 --> 02:09:06,761
Sinä olet olemassa.
Olen ylpeä sinusta.
1052
02:09:12,401 --> 02:09:15,160
Tästä syntyy jotain.
1053
02:09:19,000 --> 02:09:21,760
Aion olla täällä silloin.
1054
02:09:23,560 --> 02:09:25,360
Sinun kanssasi.
1055
02:09:35,200 --> 02:09:37,960
Rakastan sinua.
Luoja että rakastan sinua.
1056
02:09:38,080 --> 02:09:40,840
Älä jätä minua enää.
1057
02:09:43,360 --> 02:09:45,880
En ymmärtänyt sanaakaan.
1058
02:09:46,000 --> 02:09:49,680
Ranskan suurlähettiläs
on mukava mies.
1059
02:09:50,680 --> 02:09:54,759
Se oli hyvä esitys.
Kohotti taisteluhenkeä.
1060
02:09:55,719 --> 02:09:58,599
Arvaan jo:
"Hienosti tehty."
1061
02:09:59,439 --> 02:10:02,678
Häntä tuodaan nyt.
Otanko heti raportin?
1062
02:10:02,879 --> 02:10:05,798
Vaihdan pari sanaa.
Teillä on varmaan puhuttavaa.
1063
02:10:05,999 --> 02:10:09,519
Totta puhuen käytin itse
yhtä hänen konsteistaan.
1064
02:10:09,639 --> 02:10:13,719
McGrade ei tiedä uutista,
koska oli hakemassa prenikkaa.
1065
02:10:13,839 --> 02:10:17,319
Tänne on taas tulossa
mies Colditzista.
1066
02:10:25,959 --> 02:10:30,598
Venning, mukava nähdä.
-Sawyer, senkin veijari.
1067
02:10:33,758 --> 02:10:37,838
Poikia jurppi, etteivät nähneet
sinua valepuvussa.
1068
02:10:37,958 --> 02:10:41,078
Se oli mestariteos.
Varsinkin viikset.
1069
02:10:44,558 --> 02:10:49,918
Oli ikävä kuulla Jack Rosesta.
Ammuttiin, kun yritti paeta.
1070
02:10:52,718 --> 02:10:55,838
Etkö tiennyt?
-Oletko varma?
1071
02:10:56,438 --> 02:11:00,638
En ole nähnyt mitään virallista,
mutta sellaista puhutaan.
1072
02:11:01,238 --> 02:11:03,278
Ikävä juttu.
1073
02:11:05,317 --> 02:11:08,637
Oliko Tom Willis mukana?
1074
02:11:08,917 --> 02:11:12,037
Kai sinä jotain tiedät?
1075
02:11:18,877 --> 02:11:22,837
Onko kaikki hyvin?
-Olisiko hetki aikaa?
1076
02:11:25,357 --> 02:11:27,037
Anteeksi, herrat.
1077
02:11:27,877 --> 02:11:29,197
Rose?
1078
02:11:29,317 --> 02:11:32,877
Ammuttiin paetessaan.
-Se Colditzin mies.
1079
02:11:33,157 --> 02:11:36,637
Venning kysyy,
tiedämmekö asiasta enempää.
1080
02:11:36,757 --> 02:11:39,157
Ei minun tietääkseni.
1081
02:11:39,277 --> 02:11:43,116
Te kai tunnette hänen
tyttöystävänsä. -Jotenkin.
1082
02:11:43,236 --> 02:11:46,476
Ajattelin, että hän on voinut
kuulla jotain.
1083
02:11:46,596 --> 02:11:50,556
Älkää sotkeko häntä tähän.
-En tietenkään.
1084
02:11:50,676 --> 02:11:53,316
Hän on kokenut kovia.
1085
02:11:53,436 --> 02:11:57,516
Romahti täysin,
kun kuuli Jackin kuolemasta.
1086
02:11:58,356 --> 02:12:02,196
Olen yrittänyt pitää hänet
erossa näistä asioista.
1087
02:12:02,556 --> 02:12:06,756
Ymmärrän.
Parasta antaa olla sitten.
1088
02:12:15,396 --> 02:12:20,795
Jack hyvä, jos olet elossa
ja luet tämän kirjeen, -
1089
02:12:21,755 --> 02:12:25,555
on ilmeisesti tapahtunut
hirveä vääryys.
1090
02:12:26,675 --> 02:12:29,795
Täällä Lontoossa on luultu
yli vuoden ajan, -
1091
02:12:29,915 --> 02:12:33,515
että olet kuollut yrittäessäsi
karata Colditzista.
1092
02:12:33,635 --> 02:12:38,674
Viimeaikaiset tapahtumat ovat
saaneet minut tutkimaan asiaa.
1093
02:12:38,875 --> 02:12:41,795
Rykmenttisi mukaan
olet mennyttä.
1094
02:12:41,915 --> 02:12:46,955
Kysyin sitten Sveitsin konsulaatista,
jossa on tiedot sotavangeista.
1095
02:12:47,075 --> 02:12:50,515
Siellä ei tiedetä mitään
kuolemastasi.
1096
02:12:51,995 --> 02:12:54,834
Joku on tietysti voinut
tehdä virheen, -
1097
02:12:54,994 --> 02:12:59,914
mutta aloin miettiä, kuka voisi
hyötyä oletetusta kuolemastasi.
1098
02:13:00,874 --> 02:13:05,074
Siinä tullaan tämän kirjeen
vaikeimpaan osaan.
1099
02:13:06,154 --> 02:13:10,834
Tuoksuu hyvältä, Jacky.
Jos harrastaisin vedonlyöntiä...
1100
02:13:13,114 --> 02:13:15,874
Ei ole hänen käsialaansa.
1101
02:13:18,634 --> 02:13:23,634
Hän ei ole kirjoittanut minulle
moneen kuukauteen.
1102
02:13:42,873 --> 02:13:45,633
Sieltä tulee Haamu-Jack.
1103
02:13:46,593 --> 02:13:49,953
Rauhassa.
-Meidän on puhuttava.
1104
02:13:50,193 --> 02:13:51,993
Nyt.
1105
02:14:00,153 --> 02:14:02,753
Minun on päästävä pois.
Mitä on vireillä?
1106
02:14:02,913 --> 02:14:05,753
Et voi käydä
komentelemaan minua.
1107
02:14:06,033 --> 02:14:08,872
Lue tämä.
-Enpä taida.
1108
02:14:27,632 --> 02:14:29,312
Olen pahoillani.
1109
02:14:33,992 --> 02:14:35,912
Mitä on vireillä?
1110
02:14:36,632 --> 02:14:40,832
Tilanne on vähän muuttunut
huilailuvaiheesi aikana.
1111
02:14:41,432 --> 02:14:45,390
Kaikki anomukset menevät
komitean käsittelyyn.
1112
02:14:45,591 --> 02:14:49,231
Suunnitelmat käsitellään
järjestyksessä. -Ei ole aikaa.
1113
02:14:49,351 --> 02:14:52,111
On kyse minun elämästäni.
1114
02:14:52,231 --> 02:14:55,351
Sinun on odotettava vuoroasi.
-En voi.
1115
02:14:55,471 --> 02:15:00,271
Odota vuoroasi niin kuin muutkin,
luutnantti Rose.
1116
02:15:04,591 --> 02:15:06,151
Odota.
1117
02:15:11,431 --> 02:15:15,631
Hyvä on,
mutta sano yksi asia.
1118
02:15:16,951 --> 02:15:19,231
Kuka on seuraava?
1119
02:15:21,390 --> 02:15:25,230
Kuka on seuraava jonossa?
-Minä.
1120
02:15:35,070 --> 02:15:38,550
Mary. Tyttäreni.
-Nätti.
1121
02:15:40,350 --> 02:15:43,350
Minun isäni.
-Kaluunaherra.
1122
02:15:43,590 --> 02:15:45,510
Prikaatinkomentaja.
1123
02:15:45,630 --> 02:15:50,030
Aloitti viime sodassa torven-
soittajana ja yleni vähitellen.
1124
02:15:50,310 --> 02:15:54,270
Minun isäni on kirjanpitäjä
tai kauppamatkustaja.
1125
02:15:54,390 --> 02:15:58,589
Äiti oli... -Oli oltava huippu
tai sai remmistä.
1126
02:15:58,709 --> 02:16:02,909
Koulussa, peleissä...
Jopa partiossa.
1127
02:16:03,629 --> 02:16:05,549
Ennen ensimmäistä leiriä -
1128
02:16:05,669 --> 02:16:10,589
minun piti pystyttää veljen kanssa
teltta pihalle silmät sidottuina.
1129
02:16:10,949 --> 02:16:13,709
Piti olla aina paras.
1130
02:16:15,269 --> 02:16:17,309
Aina paras.
1131
02:16:22,469 --> 02:16:24,989
Ellen pääse täältä...
1132
02:16:34,109 --> 02:16:36,508
Tom Willis,
Jan Novak.
1133
02:16:36,748 --> 02:16:39,388
Jan kuuluu Puolan
maanalaiseen.
1134
02:16:39,628 --> 02:16:43,108
Hän auttaa ottamaan yhteyttä
pakoverkostoon.
1135
02:16:43,228 --> 02:16:45,628
Alikersantti tulkkaa.
1136
02:16:47,428 --> 02:16:49,708
Onko paperit?
-On.
1137
02:16:51,268 --> 02:16:54,508
Kuinka hyvin osaat saksaa?
-En yhtään.
1138
02:16:56,068 --> 02:16:58,668
Tarvitset apua Leipzigissa.
1139
02:17:03,628 --> 02:17:07,588
Mene Leipzigissa
Pyhän Augustinuksen kirkkoon.
1140
02:17:07,708 --> 02:17:10,108
Tapaat siellä saattajan.
1141
02:17:15,507 --> 02:17:18,507
Hän puhuu puolestasi
saksaa junassa -
1142
02:17:18,867 --> 02:17:22,107
ja vie sinut
Varsovaan turvataloon.
1143
02:17:22,227 --> 02:17:24,987
Miten aiot lähteä huomenna?
1144
02:17:26,427 --> 02:17:30,507
Pieni ikkuna koilliskulmassa
komendantin huoneessa.
1145
02:17:30,747 --> 02:17:34,667
Siitä seinää pitkin penkereelle
ja metsään.
1146
02:17:38,187 --> 02:17:41,187
Onnea.
-Kiitos.
1147
02:19:41,423 --> 02:19:43,343
Cochran.
-Täällä.
1148
02:19:43,463 --> 02:19:45,383
Richards.
-Täällä.
1149
02:19:45,503 --> 02:19:47,063
Rayburn.
-Täällä.
1150
02:19:58,583 --> 02:20:00,383
Leblanc.
-Täällä.
1151
02:20:01,343 --> 02:20:03,263
Dupont.
-Täällä.
1152
02:20:03,863 --> 02:20:05,663
De la Rochette.
-Täällä.
1153
02:20:30,862 --> 02:20:32,422
Barker.
-Täällä.
1154
02:20:32,542 --> 02:20:33,862
Butler.
-Täällä.
1155
02:20:34,822 --> 02:20:36,142
Willis.
-Täällä.
1156
02:20:36,502 --> 02:20:37,942
Rose.
-Täällä.
1157
02:20:40,582 --> 02:20:41,902
Blackwell.
-Täällä.
1158
02:20:42,262 --> 02:20:43,902
Turnbull.
-Täällä.
1159
02:21:42,260 --> 02:21:44,300
Onko tulta, Willis?
1160
02:21:45,500 --> 02:21:48,619
Joku yrittää karkuun.
-Kuulostaa itämuurilta.
1161
02:21:48,820 --> 02:21:50,420
Onko se meikäläisiä?
1162
02:22:01,940 --> 02:22:03,740
Se on Rose.
1163
02:22:07,819 --> 02:22:10,339
Anna mennä, Jack.
1164
02:23:00,018 --> 02:23:02,298
Barker!
1165
02:23:03,138 --> 02:23:05,498
Sinä tiesit, perkele.
1166
02:23:06,138 --> 02:23:09,858
Piti päästä tytön luo.
Eikö Englannissa katsota elokuvia?
1167
02:23:09,978 --> 02:23:12,618
Se oli minun pakoni.
1168
02:23:13,938 --> 02:23:17,298
Viimeinen tilaisuuteni.
1169
02:23:39,857 --> 02:23:42,497
Heti riviin!
1170
02:24:02,656 --> 02:24:04,336
Helkkari.
1171
02:24:21,496 --> 02:24:23,416
Saanko paperit?
1172
02:24:46,455 --> 02:24:51,615
Voisi kuvitella, että ne saisivat
edes junat lähtemään ajoissa.
1173
02:24:52,695 --> 02:24:55,415
Kaikkeahan sitä luvataan.
1174
02:24:57,255 --> 02:25:00,015
Onko teillä
sattumoisin kynää?
1175
02:25:00,135 --> 02:25:03,015
Onko nuorella herralla kynää?
1176
02:25:03,375 --> 02:25:07,455
Haluan kirjoittaa
lipunmyyjän nimen muistiin.
1177
02:25:09,014 --> 02:25:11,174
Paperit.
1178
02:25:24,494 --> 02:25:28,454
Vauhtia. -Luuletteko,
että tuo pyssynheiluttelu auttaa?
1179
02:25:28,574 --> 02:25:32,134
En löydä papereita
yhtään sen nopeammin.
1180
02:25:32,534 --> 02:25:34,934
Niiden pitää olla esillä.
1181
02:25:35,054 --> 02:25:39,334
Ja teidän pitää parantaa
käytöstapojanne.
1182
02:25:58,453 --> 02:26:00,693
Loistouutinen.
1183
02:26:02,053 --> 02:26:05,613
Oletteko kuullut?
-Sanoivat, että joku Colditzista.
1184
02:26:05,773 --> 02:26:09,373
Onko tietoa nimestä?
-Luutnantti Jack Rose.
1185
02:26:09,613 --> 02:26:11,293
Hienoa.
1186
02:26:11,893 --> 02:26:13,693
Onneksi olkoon.
1187
02:26:14,053 --> 02:26:17,053
Tiedättekö, missä hän on?
-Emme ole varmoja.
1188
02:26:17,173 --> 02:26:20,973
Ilmeisesti menossa Leipzigiin.
Puolalaiset auttavat häntä.
1189
02:26:21,133 --> 02:26:24,612
Otanko asian hoitaakseni?
-Minä voisin hoitaa tämän.
1190
02:26:24,732 --> 02:26:29,052
Rose auttoi tahtomattaan
minun pakoani Colditzista.
1191
02:26:29,292 --> 02:26:32,172
Onko jotain sitä vastaan?
-Ei ole.
1192
02:26:32,292 --> 02:26:34,692
Ryhtykää toimeen sitten.
1193
02:28:23,409 --> 02:28:26,769
Willis? -Jack Rose.
Willis ei päässyt.
1194
02:28:27,249 --> 02:28:29,969
Suunnitelmiin tuli muutos.
1195
02:28:35,409 --> 02:28:37,929
Tule.
Täällä ei ole turvallista.
1196
02:29:01,688 --> 02:29:03,128
Ei.
1197
02:29:06,608 --> 02:29:10,688
Pysy poissa ikkunasta.
Palaan pian.
1198
02:29:16,808 --> 02:29:18,607
Hän on ottanut yhteyttä.
1199
02:29:18,808 --> 02:29:22,688
Paikka on täynnä saksalaisia.
Joutuvat pitämään häntä hetken.
1200
02:29:22,808 --> 02:29:25,927
Vievätkö Varsovaan?
-Toivottavasti.
1201
02:29:54,487 --> 02:29:56,287
Sawyer.
1202
02:29:59,767 --> 02:30:02,966
Meidän täytyy puhua.
-Niinkö?
1203
02:30:06,846 --> 02:30:09,605
Eikö tämä ole
aika melodramaattista?
1204
02:30:09,806 --> 02:30:11,966
Jack Rose.
Ala puhua.
1205
02:30:12,126 --> 02:30:16,566
Puhu sinä. -Älä rupea
temppuilemaan minun kanssani.
1206
02:30:18,606 --> 02:30:20,366
Hyvä on.
1207
02:30:22,206 --> 02:30:24,846
Luulen,
että rakastuit Rosen tyttöön, -
1208
02:30:25,086 --> 02:30:27,606
mutta tyttö oli
uskollinen Roselle.
1209
02:30:27,726 --> 02:30:31,206
Tulit ehkä epätoivoiseksi
ja jouduit paniikkiin.
1210
02:30:31,326 --> 02:30:35,046
Huijasit Rosen kuoleman,
että saisit tytön. -Niinkö luulet?
1211
02:30:35,166 --> 02:30:37,926
Joku ainakin huijasi.
1212
02:30:47,885 --> 02:30:49,805
Mitä aiot tehdä?
1213
02:30:50,765 --> 02:30:52,565
En mitään.
1214
02:30:52,685 --> 02:30:56,405
Asia ei kuulu enää minulle.
Olen tehnyt osani.
1215
02:30:56,645 --> 02:30:58,925
Mitä tarkoitat?
1216
02:30:59,045 --> 02:31:02,365
Miten niin olet tehnyt osasi?
1217
02:31:05,285 --> 02:31:10,205
Olet kertonut hänelle.
-Hän olisi kuitenkin saanut selville.
1218
02:31:11,045 --> 02:31:14,885
Kenelle muulle olet kertonut?
-En kenellekään.
1219
02:31:15,724 --> 02:31:18,844
Sinä ja Rose
saatte selvittää asian.
1220
02:31:20,524 --> 02:31:22,684
Nyt on myöhäistä.
1221
02:31:24,964 --> 02:31:27,844
Mitä sinä oikein ajattelit?
1222
02:31:28,324 --> 02:31:30,844
Toivoitko, ettei Rose palaisi?
1223
02:31:30,964 --> 02:31:34,804
Vai ajattelitko, että kun hän
näkee sinut tyttönsä kanssa, -
1224
02:31:35,044 --> 02:31:38,004
hän antaa asian olla
ja tarjoaa tuopin?
1225
02:31:39,364 --> 02:31:43,444
Hän oli täysin tytön lumoissa.
Pakotti piirtämään kuvan hänestä.
1226
02:31:43,684 --> 02:31:46,564
Hän muisti joka sentin kasvoista.
-Turpa kiinni.
1227
02:31:46,684 --> 02:31:50,164
Jokaisen suortuvan ja kesakon.
-Turpa kiinni.
1228
02:31:58,683 --> 02:32:01,443
Sawyer?
1229
02:32:08,043 --> 02:32:09,563
Sawyer!
1230
02:33:27,121 --> 02:33:29,521
Ei hätää.
Minä tässä.
1231
02:33:29,641 --> 02:33:32,761
Mennään, ystävä.
Juna tulee pian.
1232
02:33:39,361 --> 02:33:41,881
Osa vangeista siirretään.
1233
02:33:42,001 --> 02:33:45,200
Wehrmachtin ylijohto
on päättänyt, -
1234
02:33:45,360 --> 02:33:48,840
että tästä lähtien Oflag 4C:ssä
eli Colditzin linnassa -
1235
02:33:48,960 --> 02:33:52,080
pidetään vain brittiläisiä
ja amerikkalaisia sotilaita.
1236
02:33:52,320 --> 02:33:55,440
Hollantilaiset upseerit
siirretään Stanislauhun, -
1237
02:33:55,560 --> 02:33:58,080
ranskalaiset Lyypekkiin.
1238
02:33:58,320 --> 02:34:01,440
Siirto toteutetaan välittömästi.
1239
02:34:01,680 --> 02:34:03,960
Siinä kaikki.
1240
02:34:34,199 --> 02:34:36,559
Sanoin, että järjestän sinut ulos.
1241
02:34:36,599 --> 02:34:38,879
Työkalut, paperit, radio
ja tunneli, -
1242
02:34:38,999 --> 02:34:41,639
jota he ovat kaivaneet
yli vuoden.
1243
02:34:41,759 --> 02:34:45,359
Kuinka paljon hän jäi sinulle velkaa?
-Rahanko lisäksi?
1244
02:34:45,959 --> 02:34:49,079
Talon, vaimon ja
vanhimman tyttären.
1245
02:34:49,439 --> 02:34:52,799
Ranskalaisten ei pitäisi
harrastaa uhkapeliä.
1246
02:34:53,639 --> 02:34:55,558
Onko huono olo?
1247
02:34:56,038 --> 02:34:58,678
Pelkkää flunssaa.
Ei tässä mitään.
1248
02:34:59,518 --> 02:35:01,398
Taitaa olla matti.
1249
02:35:13,918 --> 02:35:15,438
Meisner?
1250
02:35:15,478 --> 02:35:17,838
Missä pirussa sinä..?
1251
02:35:20,878 --> 02:35:24,478
Hän joutuu
teloitusryhmän eteen.
1252
02:35:24,838 --> 02:35:27,078
Hän jätti tämän.
1253
02:35:34,557 --> 02:35:36,317
Ei vielä.
1254
02:35:38,157 --> 02:35:41,037
Teemme toisenlaisen sopimuksen.
1255
02:35:41,277 --> 02:35:44,397
En ole kiinnostunut
Saksan markoista.
1256
02:35:57,837 --> 02:36:01,197
Erinomaista.
Välitän tiedon eteenpäin.
1257
02:36:05,157 --> 02:36:07,557
Huomenta.
-Huomenta.
1258
02:36:08,637 --> 02:36:11,996
Eikö Sawyer ole vielä tullut?
-Ei.
1259
02:36:12,116 --> 02:36:14,636
Hän ei yleensä myöhästele.
1260
02:36:17,996 --> 02:36:21,116
Kuuluuko mitään?
-Hän on päässyt Varsovaan.
1261
02:36:21,356 --> 02:36:24,476
Minne siellä?
-Turvataloon.
1262
02:36:24,596 --> 02:36:29,756
Mihin niistä? -Kapteeni Sawyer
halusi pitää sen salassa.
1263
02:36:29,876 --> 02:36:33,716
Miten sitten suunnittelen
miehen siirron Puolasta?
1264
02:36:34,796 --> 02:36:36,836
Olinpa typerä.
1265
02:36:38,516 --> 02:36:41,276
Haen kapteeni Sawyerin mapin.
1266
02:37:03,235 --> 02:37:05,275
Onnea.
-Kiitos.
1267
02:37:11,635 --> 02:37:13,315
Tulkaa sisään.
1268
02:37:22,794 --> 02:37:24,714
Tyttäreni.
1269
02:37:52,674 --> 02:37:55,434
Oletko englantilainen?
-Olen. Jack Rose.
1270
02:37:55,674 --> 02:37:58,434
Mike Bell. Mistä tulet?
-Colditzista.
1271
02:38:01,193 --> 02:38:02,513
Kunau.
1272
02:38:04,433 --> 02:38:07,273
Hohnstein.
-Ei herätetä häntä.
1273
02:38:08,153 --> 02:38:10,673
Käy istumaan.
-Kiitos.
1274
02:38:15,953 --> 02:38:19,553
Kuinka kauan sinä olet ollut täällä?
-Kuusi viikkoa.
1275
02:38:38,392 --> 02:38:40,312
Lizzie.
1276
02:38:42,352 --> 02:38:44,392
Onneksi olet täällä.
1277
02:38:45,712 --> 02:38:47,752
Enkelini.
1278
02:38:49,072 --> 02:38:51,352
Onko kaikki hyvin?
1279
02:38:52,312 --> 02:38:54,712
Voimmeko puhua?
1280
02:39:00,472 --> 02:39:02,992
Menetkö kanssani naimisiin?
1281
02:39:06,232 --> 02:39:09,712
Enkö saa tehdä sinusta
kunniallista naista?
1282
02:39:15,471 --> 02:39:17,271
Saat.
1283
02:39:32,991 --> 02:39:36,230
Lähdetään pois tästä
typerästä pikku maasta.
1284
02:39:36,431 --> 02:39:39,231
Haluan aloittaa alusta.
Mennään Amerikkaan.
1285
02:39:39,471 --> 02:39:42,951
Rauhoitu.
-Pois tämän saastan keskeltä.
1286
02:39:43,191 --> 02:39:45,911
Jonnekin,
missä voi hengittää.
1287
02:39:50,341 --> 02:39:53,270
Haluan olla siellä
missä sinä olet.
1288
02:40:41,389 --> 02:40:44,629
Mitä tuo on?
-Tekevät pistokokeita.
1289
02:40:49,549 --> 02:40:51,109
Älä liiku.
1290
02:40:53,149 --> 02:40:55,029
Äiti!
1291
02:42:26,506 --> 02:42:28,066
Helvetti.
1292
02:42:28,306 --> 02:42:31,186
Murhattu?
-Siltä näyttää.
1293
02:42:31,306 --> 02:42:33,106
Mies parka.
1294
02:42:33,226 --> 02:42:34,906
Teillä oli asiaa.
1295
02:42:35,506 --> 02:42:38,746
Sawyer on löytynyt.
Hänet on ilmeisesti murhattu.
1296
02:42:38,986 --> 02:42:41,706
Miksi joku olisi halunnut
tappaa hänet?
1297
02:42:41,986 --> 02:42:44,746
Varsovan turvatalosta.
1298
02:42:49,546 --> 02:42:51,466
Menetimme heidät.
1299
02:43:00,345 --> 02:43:02,265
Miten minä selitän tämän?
1300
02:43:02,385 --> 02:43:05,265
Olisiko joku pettänyt heidät?
-Varmasti.
1301
02:43:05,385 --> 02:43:08,865
Voisiko tämä liittyä mitenkään
Sawyeriin?
1302
02:43:09,105 --> 02:43:11,625
Hän hoiti sitä reittiä.
1303
02:43:11,745 --> 02:43:15,945
Miksi Sawyer olisi halunnut Rosen
hengiltä? -Miten niin Rosen?
1304
02:43:16,905 --> 02:43:19,025
Tai ketään heistä.
1305
02:43:19,185 --> 02:43:22,545
Eikö Sawyer ollut
Rosen kanssa Colditzissa?
1306
02:43:22,665 --> 02:43:24,705
Katsokaa mitä löytyy.
1307
02:43:25,545 --> 02:43:28,185
Taitaa olla haukkujen aika.
1308
02:43:28,905 --> 02:43:32,624
Tehän hoiditte pakoa sinä yönä.
-Mitä sitten?
1309
02:43:33,944 --> 02:43:39,344
Ajattelin vain, että jotain saattoi
tulla ilmi. -Olisin kai raportoinut.
1310
02:43:53,024 --> 02:43:54,784
Liikettä.
1311
02:43:59,384 --> 02:44:02,624
Mitä pirua sinä puet yllesi?
1312
02:44:05,264 --> 02:44:08,383
Onko kaikki hyvin?
-On.
1313
02:44:13,783 --> 02:44:18,343
Ehdit vielä muuttaa mielesi.
-On muita hommia.
1314
02:44:22,903 --> 02:44:24,703
Kiitos.
1315
02:45:21,101 --> 02:45:22,901
Seis!
1316
02:45:47,621 --> 02:45:49,301
Tom.
1317
02:45:52,301 --> 02:45:53,821
Tom.
1318
02:45:54,581 --> 02:45:57,700
Ihailen sinnikkyyttäsi.
1319
02:46:05,620 --> 02:46:07,540
Viekää.
1320
02:46:39,099 --> 02:46:40,779
En voi!
1321
02:46:41,859 --> 02:46:43,779
Jack?
1322
02:46:45,099 --> 02:46:47,019
Jack?
1323
02:47:06,219 --> 02:47:08,979
Paras uutinen viikkoihin.
1324
02:47:10,058 --> 02:47:12,458
McGrade.
Piristykää.
1325
02:47:12,698 --> 02:47:15,938
Yksi mies selvisi sittenkin
Varsovan sekasorrosta.
1326
02:47:16,178 --> 02:47:18,698
Jack Rose?
-Kertoiko joku?
1327
02:47:18,818 --> 02:47:20,698
Arvasin vain.
1328
02:47:21,098 --> 02:47:24,698
Milloin hän tulee?
-Kone laskeutuu näillä hetkillä.
1329
02:47:24,818 --> 02:47:29,218
Hän nosti metelin Tukholmassa ja
pääsi Punaisen Ristin koneeseen.
1330
02:47:29,258 --> 02:47:30,698
McGrade?
1331
02:47:45,098 --> 02:47:48,457
Eversti Fordham haluaa
teiltä ensin raportin.
1332
02:47:48,577 --> 02:47:52,057
Sen jälkeen voitte tehdä,
mitä haluatte.
1333
02:48:21,577 --> 02:48:25,256
Oletteko jo kuullut?
-Katsokaa tätä.
1334
02:48:30,216 --> 02:48:32,136
McGrade.
Taivaan tähden.
1335
02:48:41,496 --> 02:48:43,896
MI9.
Kaksi upseeria.
1336
02:49:03,815 --> 02:49:05,855
Luutnantti!
1337
02:49:13,295 --> 02:49:15,455
Nick.
-Kerää tavarasi.
1338
02:49:15,575 --> 02:49:17,815
Mitä nyt?
-Me lähdemme.
1339
02:49:17,855 --> 02:49:21,815
Nytkö? -Vien sinut pois
niin kuin oli puhe.
1340
02:49:22,055 --> 02:49:24,815
Mikä on hullusti?
-Ei mikään.
1341
02:49:24,935 --> 02:49:28,655
Emme voi lähteä nyt.
-Meidän täytyy.
1342
02:49:30,215 --> 02:49:33,095
Jotain on tapahtunut.
-Ei ole.
1343
02:49:33,335 --> 02:49:35,695
Älä valehtele minulle.
1344
02:49:35,974 --> 02:49:39,934
Sinun on lähdettävä mukaan,
jos rakastat minua.
1345
02:49:42,094 --> 02:49:45,414
Jos olet tehnyt jotain,
sinun on kerrottava.
1346
02:49:45,814 --> 02:49:49,654
Haluan vain sinut.
Muulla ei ole väliä.
1347
02:49:49,894 --> 02:49:52,534
Millään ei ole väliä
ilman sinua.
1348
02:49:53,494 --> 02:49:55,894
Muistatko sen pommitusyön?
1349
02:49:56,134 --> 02:49:59,974
Voimme olla mitä haluamme
ja saada mitä haluamme.
1350
02:50:00,934 --> 02:50:05,494
Vain me kaksi.
Emme tarvitse ketään muuta.
1351
02:50:06,574 --> 02:50:08,934
Missä tavarasi ovat?
1352
02:50:09,454 --> 02:50:12,094
Mene hakemaan ne.
1353
02:50:12,813 --> 02:50:14,853
Luota minuun.
1354
02:50:16,053 --> 02:50:17,973
Rakastan sinua.
1355
02:50:20,853 --> 02:50:23,613
Luota minuun.
-Olet hullu.
1356
02:50:53,252 --> 02:50:56,132
Myöhästyit, Jack.
-Missä hän on?
1357
02:50:56,252 --> 02:50:59,972
Poissa. Menetimme hänet
kumpikin. -Valehtelet.
1358
02:51:00,572 --> 02:51:03,212
Tiedän.
Paha tapa.
1359
02:51:04,292 --> 02:51:07,532
Tapan sinut.
-Epäilen.
1360
02:51:08,612 --> 02:51:10,892
Nick?
-Hiljaa.
1361
02:51:11,132 --> 02:51:14,132
Kenen kanssa sinä puhut?
-Ulos täältä.
1362
02:51:18,332 --> 02:51:22,532
En halua tappaa sinua,
mutta olen valmis siihen.
1363
02:51:22,892 --> 02:51:27,091
Siitä vaan.
Tulen takaisin yhä uudestaan.
1364
02:51:28,891 --> 02:51:30,811
Et tällä kertaa.
1365
02:51:30,931 --> 02:51:35,011
Mitä Lizzie tekee, jos tapat minut?
-Mitä tahansa mitä pyydän.
1366
02:51:35,251 --> 02:51:38,251
Hän rakastaa minua.
Hän on minun.
1367
02:51:38,371 --> 02:51:40,531
Sinä myöhästyit.
1368
02:51:40,891 --> 02:51:43,651
En löydä takkiani.
1369
02:51:48,931 --> 02:51:50,371
Jack..?
1370
02:51:52,051 --> 02:51:53,971
Hae laukkusi.
1371
02:51:55,531 --> 02:51:57,691
Sinäkö se olet?
1372
02:51:59,491 --> 02:52:03,090
Tulin sinun luoksesi.
-Vauhtia, Lizzie.
1373
02:52:05,130 --> 02:52:09,810
Mitä sinä teet? -Hän sanoi sinulle,
että olen kuollut.
1374
02:52:09,930 --> 02:52:15,330
Sitten hän antoi ilmi joukon
viattomia ihmisiä natseille.
1375
02:52:16,290 --> 02:52:19,530
Hän on valehdellut ja tappanut...
-Nick!
1376
02:52:19,770 --> 02:52:22,770
Hän puhuu paskaa.
Hae laukkusi.
1377
02:52:22,890 --> 02:52:25,650
Hän on pelkkää saastaa.
1378
02:52:26,010 --> 02:52:27,810
Hae laukkusi.
1379
02:52:32,010 --> 02:52:33,930
Lopeta.
1380
02:52:39,090 --> 02:52:41,249
Hän on minun.
-Ei!
1381
02:53:11,369 --> 02:53:12,929
Seis.
1382
02:53:13,409 --> 02:53:16,888
Pankaa ase pois, McGrade.
1383
02:53:42,688 --> 02:53:44,848
Rakastan sinua.
1384
02:54:08,007 --> 02:54:10,287
Senkin sika.
1385
02:54:50,486 --> 02:54:52,766
He pääsivät läpi.
1386
02:55:01,886 --> 02:55:06,086
Jenkit ovat tulleet rajan yli.
Kohta pääsemme täältä.
1387
02:55:13,405 --> 02:55:15,925
Huono juttu.
1388
02:55:26,605 --> 02:55:28,405
Hei, Peter.
1389
02:56:23,483 --> 02:56:26,003
Seis!
1390
02:57:17,362 --> 02:57:21,562
Fritz Werner, numero 324576.
1391
02:57:23,602 --> 02:57:27,562
Minä olen nyt teidän vankinne.
1392
02:58:02,481 --> 02:58:04,401
Lizzie?
1393
02:58:04,641 --> 02:58:08,961
Hän on taas täällä.
Kuten joka päivä tällä viikolla.
1394
02:58:09,081 --> 02:58:12,440
Mitä hän mahtaa tehdä
kaikilla kukilla.
1395
02:58:32,480 --> 02:58:34,880
Hei.
-Hei.
1396
02:58:37,040 --> 02:58:41,600
Olen harjoitellut tätä monta viikkoa
enkä edes tiedä, mistä alkaisin.
1397
02:58:41,840 --> 02:58:44,320
Minun täytyy sanoa tämä.
1398
02:58:47,119 --> 02:58:51,079
Olimme lapsia silloin,
kun kaikki tämä alkoi.
1399
02:58:52,759 --> 02:58:57,199
En tiedä, olenko minä vieläkään
mikään mies. -Olet sinä.
1400
02:59:01,399 --> 02:59:03,439
Istutaanko?
1401
02:59:08,479 --> 02:59:12,559
Jokainen teki mitä täytyi.
Ei ollut mitään sääntöjä.
1402
02:59:14,239 --> 02:59:16,999
Nyt on jatkettava elämää.
1403
02:59:19,999 --> 02:59:23,358
Meillä oli unelma.
-Tiedän.
1404
02:59:24,078 --> 02:59:26,478
Tiedän kaiken unelmista.
1405
02:59:28,278 --> 02:59:31,358
Minun unelmani oli
kuva sinusta.
1406
02:59:31,998 --> 02:59:36,198
Se ei ollut sinä.
Sinä olet nyt sinä.
1407
02:59:37,038 --> 02:59:40,158
Kaiken tapahtuneen jälkeen -
1408
02:59:41,598 --> 02:59:44,478
minä rakastan sinua yhä.
1409
02:59:47,478 --> 02:59:51,918
Luulin, etten näe sinua
enää koskaan. -Tiedän.
1410
02:59:53,598 --> 02:59:55,398
Ymmärrän.
1411
02:59:59,717 --> 03:00:03,197
En tiedä, kuinka paljon
minulla riittää rakkautta.
1412
03:00:08,597 --> 03:00:11,957
Kestäköön kuinka kauan tahansa.
1413
03:00:19,757 --> 03:00:22,237
Minun on mentävä.
-Tietysti.
1414
03:00:28,517 --> 03:00:32,237
Olisi kuitenkin hauska,
jos toisit vielä kukkia.
1415
03:00:32,357 --> 03:00:34,997
Voinko tuoda huomenna?
98586