All language subtitles for Chinese Ring (1947)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,595 --> 00:01:27,790 �S�, se�or! Adelante. 2 00:01:29,399 --> 00:01:30,730 Dios m�o. 3 00:01:30,900 --> 00:01:33,596 - Deseo ver al se�or Chan. - Lo siento, est� ocupado. 4 00:01:33,770 --> 00:01:34,794 Pero debo verlo. 5 00:01:34,971 --> 00:01:37,030 D�gale que necesito su ayuda. 6 00:01:37,207 --> 00:01:38,902 - �Cu�l es su nombre? - No lo dir�. 7 00:01:39,075 --> 00:01:41,066 - �No lo dir�? - No. 8 00:01:41,244 --> 00:01:42,541 Ll�vele esto. 9 00:01:42,712 --> 00:01:45,146 Que se lo lleve. S�, se�orita. 10 00:01:45,315 --> 00:01:47,647 Ser� mejor que aguarde ac�, se�orita. 11 00:01:47,817 --> 00:01:50,342 Que se lo lleve. Sin un nombre. 12 00:01:53,723 --> 00:01:55,657 Por aqu�. 13 00:01:56,593 --> 00:01:59,926 Tome asiento, ir� a decirle al se�or Chan. 14 00:02:10,673 --> 00:02:12,903 Se�or Chan, una se�orita desea verlo. 15 00:02:13,076 --> 00:02:14,873 - �Se�orita? - Una se�orita china. 16 00:02:15,045 --> 00:02:18,913 Es un crisantemo que est� deshoj�ndose. 17 00:02:19,082 --> 00:02:21,016 - �Cu�l es su nombre? - No lo dijo. 18 00:02:21,184 --> 00:02:23,345 Me pidi� que le diera esto. 19 00:02:26,523 --> 00:02:28,855 Dile que la ver� en unos minutos. 20 00:02:29,025 --> 00:02:31,493 S�, se�or. La ver� en unos minutos. 21 00:02:38,701 --> 00:02:42,660 El se�or Chan vendr� enseguida, inmediatamente, quiz� antes. 22 00:02:42,839 --> 00:02:44,500 Gracias. 23 00:03:32,689 --> 00:03:34,782 �Pap�! �Oye, pap�! 24 00:03:34,958 --> 00:03:36,949 �Pap�! �Oye, pap�! 25 00:03:37,127 --> 00:03:38,151 - Pap�. - �Qu�? 26 00:03:38,328 --> 00:03:41,855 En el despacho. Hay una... Ven. 27 00:03:54,010 --> 00:03:59,312 Se�or Chan, �la se�orita...? �Est�...? Quiero decir, �ella...? 28 00:04:00,116 --> 00:04:02,107 La se�orita est�... 29 00:04:04,387 --> 00:04:05,411 muerta. 30 00:04:11,494 --> 00:04:13,792 Llama al sargento Davidson, de Homicidios. 31 00:04:13,963 --> 00:04:16,090 Dile que venga inmediatamente. 32 00:04:16,266 --> 00:04:18,564 �Est�s seguro de que est� muerta, pap�? 33 00:04:19,402 --> 00:04:23,634 La muerte, hijo m�o, es saldar cuentas con el cielo. 34 00:04:23,806 --> 00:04:28,971 En este caso, las cuentas son muy complicadas. 35 00:04:38,555 --> 00:04:40,682 �Hola, Homicidios? 36 00:04:40,857 --> 00:04:44,258 Habla Tommy Chan. Con el sargento Davidson, por favor. 37 00:04:44,427 --> 00:04:46,486 Capit�n K 38 00:04:47,764 --> 00:04:49,459 �Sargento Davidson? 39 00:04:49,632 --> 00:04:51,930 Ocurri� un homicidio en nuestra casa. 40 00:04:52,835 --> 00:04:56,100 S�. Una princesa china, o algo as�. 41 00:05:01,711 --> 00:05:04,805 Muy bien. Le dir� que vendr� enseguida. 42 00:05:16,259 --> 00:05:17,954 Hola, Birmingham. 43 00:05:18,928 --> 00:05:22,091 - �D�nde est� el se�or Chan? - All�, con el cad�ver. Por aqu�. 44 00:05:22,599 --> 00:05:26,035 �Para qu� entro yo? Ah� dentro. 45 00:05:27,637 --> 00:05:30,299 - Hola, Charlie. - Sargento. 46 00:05:31,374 --> 00:05:33,569 Vaya, este es un momento crucial. 47 00:05:34,110 --> 00:05:37,273 Un homicidio en casa de Charlie Chan. Ya lo he visto todo. 48 00:05:37,447 --> 00:05:42,783 Los sucesos inusuales se dan el lujo de ocurrir en lugares inusuales. 49 00:05:43,219 --> 00:05:44,243 �Qui�n es ella? 50 00:05:44,420 --> 00:05:49,756 Lo ignoro, pero esta mujer proviene de una familia importante. 51 00:05:49,926 --> 00:05:52,759 - �C�mo lo sabes? - Este anillo me lo dice. 52 00:05:54,697 --> 00:05:56,824 �Estos signos chinos significan algo? 53 00:05:57,000 --> 00:06:01,266 Traducci�n: "Larga vida y felicidad". 54 00:06:01,437 --> 00:06:03,997 Pero estos caracteres chinos... 55 00:06:04,173 --> 00:06:08,041 est�n reservados para aquellos de la m�s alta alcurnia. 56 00:06:08,845 --> 00:06:10,836 �Quieres decir que es una princesa? 57 00:06:11,014 --> 00:06:13,812 No ser� dif�cil determinarlo. 58 00:06:18,321 --> 00:06:22,382 - �Un dardo envenenado, Chan? - S�, la ventana. 59 00:06:26,262 --> 00:06:29,754 - Quiz� fue una cerbatana. - Una correcci�n, si me lo permites. 60 00:06:31,067 --> 00:06:34,867 Un rifle europeo de aire comprimido es m�s probable. Son muy poderosos. 61 00:06:35,038 --> 00:06:38,997 Poseo uno de esos. Ven, ser� similar a esto. 62 00:06:47,450 --> 00:06:49,680 �Lo ves? Es muy simple. 63 00:06:49,852 --> 00:06:52,946 Solo jalas el resorte hacia atr�s. 64 00:06:54,791 --> 00:06:57,453 Tambi�n es pr�cticamente silencioso. 65 00:06:58,961 --> 00:07:00,656 Es cierto, no bromeas. 66 00:07:09,906 --> 00:07:12,602 �V�lgame Dios! 67 00:07:20,483 --> 00:07:22,747 Dios m�o. 68 00:07:25,121 --> 00:07:28,147 Se�or Chan, el cad�ver est� haciendo una llamada. 69 00:07:28,324 --> 00:07:30,053 - �Qu�? - S�, se�or, lo o� yo mismo. 70 00:07:30,226 --> 00:07:32,194 Estaba de pie all� y luego o�... 71 00:07:32,362 --> 00:07:35,160 Dios m�o, �por qu� estoy aqu� yo solo? 72 00:07:35,932 --> 00:07:37,957 Noticias locales. R�pido. 73 00:07:39,936 --> 00:07:42,370 - Hola, Mac, soy Peggy. - �C�mo entraste aqu�? 74 00:07:42,538 --> 00:07:44,802 Escucha, Bill Davidson. �Qu� intentas hacer? 75 00:07:44,974 --> 00:07:47,568 - Si est�s pensando siquiera... - �C�mo entraste? 76 00:07:47,744 --> 00:07:49,507 Por la ventana. 77 00:07:49,679 --> 00:07:53,206 - �C�mo sab�as que yo estaba aqu�? - Te segu�. Soy un sabueso. 78 00:07:53,383 --> 00:07:56,011 - Deja ya eso. - Debo llevar esta noticia al diario. 79 00:07:56,185 --> 00:07:58,153 Es lo m�s grande desde hace semanas. 80 00:07:58,321 --> 00:08:01,518 - �C�mo sabes que es una gran noticia? - �C�mo lo s�? 81 00:08:01,691 --> 00:08:04,558 La princesa Mei Ling asesinada en casa de Charlie Chan. 82 00:08:04,727 --> 00:08:06,991 Y quiere saber c�mo s� que es una noticia. 83 00:08:07,163 --> 00:08:09,222 - Eres el m�s est�pido... - Si�ntate. 84 00:08:09,399 --> 00:08:12,334 Disculpa, Charlie, pero esta es una discusi�n privada. 85 00:08:12,502 --> 00:08:15,164 - �La se�orita es amiga tuya? - S�. 86 00:08:15,338 --> 00:08:18,796 Lamento presentarte a Peggy Cartwright, del Morning Herald. 87 00:08:18,975 --> 00:08:21,068 Es un honor para esta humilde persona. 88 00:08:21,244 --> 00:08:23,644 Es la persona m�s molesta de San Francisco. 89 00:08:23,813 --> 00:08:26,976 No dijiste eso de m� anoche, cuando cen�bamos juntos. 90 00:08:27,150 --> 00:08:29,618 Eso no es asunto de la polic�a o del diario. 91 00:08:29,786 --> 00:08:32,186 No tendr�s otra cita conmigo, Davidson. 92 00:08:32,355 --> 00:08:34,687 Espere, por favor. 93 00:08:34,857 --> 00:08:36,791 Desear�a un poco de informaci�n. 94 00:08:36,959 --> 00:08:40,451 Ver�, identific� a la se�orita que muri� como la princesa Mei Ling. 95 00:08:40,630 --> 00:08:42,495 - �C�mo lo supo? - Es cierto. 96 00:08:42,665 --> 00:08:44,064 �C�mo la conoc�as t�? 97 00:08:44,233 --> 00:08:45,928 Si crees que te ayudar�... 98 00:08:46,102 --> 00:08:48,263 despu�s de tratarme as�, est�s loco. 99 00:08:48,438 --> 00:08:50,201 Disc�lpeme por mencionarlo... 100 00:08:50,373 --> 00:08:54,207 pero le sugerir�a allanar el semblante. 101 00:08:55,745 --> 00:08:58,908 As� est� mejor. Entonces, �c�mo lo supo? 102 00:08:59,081 --> 00:09:01,413 Intent� entrevistarla cuando lleg� de Asia... 103 00:09:01,584 --> 00:09:04,144 a bordo del Shanghai Maid hace unas semanas. 104 00:09:04,320 --> 00:09:06,788 Creo que lo recuerdo. 105 00:09:06,956 --> 00:09:09,982 Creo que fue el d�a 22. 106 00:09:12,428 --> 00:09:14,328 Aqu� lo tengo. 107 00:09:15,531 --> 00:09:19,365 La princesa Mei Ling y el capit�n Kong. 108 00:09:19,535 --> 00:09:20,968 LLEG� LA PRINCESA CHINA 109 00:09:21,637 --> 00:09:24,800 Capit�n K. 110 00:09:29,579 --> 00:09:31,046 Capit�n K. 111 00:09:31,214 --> 00:09:33,944 La princesa escribi� esto antes de morir. 112 00:09:34,116 --> 00:09:36,380 Mientras m�s pronto hablemos con �l, mejor. 113 00:09:36,552 --> 00:09:39,248 S�. Enfrentaremos nuestro problema. 114 00:09:39,422 --> 00:09:41,913 �D�nde viv�a la princesa, se�orita Cartwright? 115 00:09:42,091 --> 00:09:44,082 En un apartamento en el Barrio Chino. 116 00:09:44,260 --> 00:09:46,626 En la avenida Grant, cerca de Benham Place. 117 00:09:46,796 --> 00:09:49,390 - Esa ser� nuestra segunda parada. - S�. 118 00:09:49,565 --> 00:09:51,863 - Vamos, Charlie. - Est� bien. 119 00:09:52,969 --> 00:09:54,527 �Acaso t� eres Charlie? 120 00:09:54,704 --> 00:09:56,763 No me dejar�s fuera de esta noticia. 121 00:09:56,939 --> 00:10:00,932 No es que quiera dejarte fuera, pero este es un asunto de hombres. 122 00:10:01,110 --> 00:10:03,806 Si�ntate, rel�jate y hablaremos acerca de esto. 123 00:10:03,980 --> 00:10:07,108 Iremos all� y es probable que nos metamos en problemas... 124 00:10:07,283 --> 00:10:09,751 y no querr�as que te sucediera a ti, �o s�? 125 00:10:09,919 --> 00:10:11,853 Permanecer�s aqu� hasta que volvamos. 126 00:10:12,021 --> 00:10:15,252 No me dejar�s esposada aqu�, �o s�? 127 00:10:15,424 --> 00:10:19,155 Seguro que s�, cari�o, hasta que revisemos ese apartamento. 128 00:10:19,328 --> 00:10:22,786 T� tendr�as bombillas de flashes disparando por doquier. 129 00:10:24,433 --> 00:10:28,529 Vig�lenla, y no le permitan acercarse a un tel�fono. 130 00:10:29,138 --> 00:10:30,469 Se�or Chan... 131 00:10:31,340 --> 00:10:34,503 �permitir� que ese primate trate as� a una dama? 132 00:10:35,278 --> 00:10:41,842 Este chimpanc� chino no interferir� con los asuntos de ese primate. 133 00:10:42,818 --> 00:10:44,445 Bien. 134 00:11:09,946 --> 00:11:10,970 �S�? 135 00:11:11,147 --> 00:11:14,776 �Te ha dicho alguien que eres muy apuesto? 136 00:11:17,987 --> 00:11:20,820 Qu� aduladora. 137 00:11:28,097 --> 00:11:29,928 POLIC�A DE SAN FRANCISCO 138 00:11:36,405 --> 00:11:37,963 Hemos llegado. 139 00:11:46,082 --> 00:11:48,949 Departamento de Polic�a. Queremos ver al capit�n Kong. 140 00:11:49,118 --> 00:11:50,915 Est� en la cubierta. 141 00:12:11,607 --> 00:12:14,405 Departamento de Polic�a. �Cu�l es el camarote de Kong? 142 00:12:14,577 --> 00:12:18,013 - Por ese corredor y a la izquierda. - Gracias. 143 00:12:31,260 --> 00:12:32,818 Adelante. 144 00:12:34,764 --> 00:12:36,254 - �Capit�n Kong? - S�. 145 00:12:36,432 --> 00:12:39,162 Soy el sargento Davidson, Polic�a de San Francisco. 146 00:12:39,335 --> 00:12:40,734 �l es Charlie Chan. 147 00:12:40,903 --> 00:12:42,871 Qu� tal. He o�do de usted, se�or Chan. 148 00:12:43,039 --> 00:12:46,702 - Me siento halagado y extasiado. - �Desean tomar asiento? 149 00:12:50,680 --> 00:12:54,707 Investigamos el asesinato de uno de sus pasajeros. 150 00:12:54,884 --> 00:12:57,079 - �S�? - La princesa Mei Ling. 151 00:12:58,521 --> 00:13:01,854 - �La princesa? �Fue asesinada? - S�. 152 00:13:02,024 --> 00:13:04,492 Debo telegrafiar a su hermano cuanto antes. 153 00:13:04,660 --> 00:13:06,685 Una pregunta, por favor. 154 00:13:06,862 --> 00:13:09,296 �Qui�n es el hermano de la princesa? 155 00:13:09,465 --> 00:13:11,524 Es el general de divisi�n Chang Sai. 156 00:13:11,701 --> 00:13:14,602 �Sabe qu� hac�a la princesa en este pa�s? 157 00:13:14,770 --> 00:13:16,897 Imagino que pasear. 158 00:13:17,073 --> 00:13:19,337 Era su primera vez en Estados Unidos. 159 00:13:20,042 --> 00:13:21,475 Fue educada en Europa. 160 00:13:21,644 --> 00:13:23,669 �Habr� sido alguno de sus pasajeros? 161 00:13:23,846 --> 00:13:25,871 Lo dudo. 162 00:13:26,682 --> 00:13:28,206 Eran unos cuantos. 163 00:13:28,384 --> 00:13:30,045 Tenemos poco alojamiento. 164 00:13:30,219 --> 00:13:33,347 No. No se me ocurre ninguno. 165 00:13:33,522 --> 00:13:36,184 �Se le ocurre algo m�s que pueda ayudarnos? 166 00:13:36,358 --> 00:13:37,882 Temo que no. 167 00:13:38,060 --> 00:13:41,723 Me gustar�a tener una copia de su lista de pasajeros y tripulaci�n. 168 00:13:41,897 --> 00:13:44,388 Desde luego. Ser� sencillo, la tengo aqu�. 169 00:13:47,670 --> 00:13:49,968 Disculpe, capit�n Kelso. 170 00:13:59,348 --> 00:14:01,612 Muchas gracias, capit�n Kong. 171 00:14:01,784 --> 00:14:03,149 No hay de qu�. 172 00:14:03,319 --> 00:14:07,449 Lamento interrumpir, pero este barco est� fuertemente custodiado, �no es as�? 173 00:14:07,623 --> 00:14:09,818 No, solo las precauciones regulares. 174 00:14:09,992 --> 00:14:12,256 Cargamos mercanc�a valiosa para Oriente. 175 00:14:12,428 --> 00:14:14,328 S�, por supuesto. 176 00:14:14,497 --> 00:14:16,863 Muchas gracias. 177 00:14:43,592 --> 00:14:46,425 - Un sujeto misterioso y cort�s, �no es as�? - S�. 178 00:14:46,595 --> 00:14:51,055 Mi honorable padre sol�a decir: "La cortes�a abre muchas puertas". 179 00:14:51,567 --> 00:14:53,467 �Vamos al apartamento de la princesa? 180 00:14:53,636 --> 00:14:54,694 S�. 181 00:15:18,227 --> 00:15:20,661 - �Qui�nes eran ellos? - La polic�a. 182 00:15:21,330 --> 00:15:25,528 - �Acaso uno de ellos era chino? - S�. Charlie Chan, el detective. 183 00:15:34,710 --> 00:15:36,234 �Qu� quer�an? 184 00:15:36,912 --> 00:15:39,540 - T� deber�as saberlo. - �Qu� quieres decir? 185 00:15:39,715 --> 00:15:41,808 �Por qu� la mataste, Kelso? 186 00:15:41,984 --> 00:15:44,350 �Matarla? �De qu� hablas? 187 00:15:44,520 --> 00:15:47,887 Asumo que no sabes que la princesa fue asesinada. 188 00:15:48,057 --> 00:15:50,184 - �Asesinada? - S�. 189 00:15:50,359 --> 00:15:52,953 - �Por qu� lo hiciste? - Est�s loco. 190 00:15:53,128 --> 00:15:54,595 No s� nada al respecto. 191 00:15:54,763 --> 00:15:58,460 No he visto siquiera a la princesa desde ayer por la tarde. 192 00:15:58,634 --> 00:16:00,295 - �Recibiste su cheque? - S�. 193 00:16:00,469 --> 00:16:02,733 - �Por cu�nto? - Doscientos cinco mil d�lares. 194 00:16:02,905 --> 00:16:06,033 �Qu� hay de mi parte? Mira, Kelso... 195 00:16:06,208 --> 00:16:08,642 ella alquil� este barco para llevar aviones. 196 00:16:08,811 --> 00:16:10,369 La puse en contacto contigo... 197 00:16:10,546 --> 00:16:13,174 y le dije que volaste con su hermano en China. 198 00:16:13,349 --> 00:16:15,544 - Yo plane� todo este asunto. - Lo s�. 199 00:16:15,718 --> 00:16:17,242 Tendr�s tu parte. 200 00:16:17,419 --> 00:16:19,853 - �D�nde est� el dinero? - Est� en el banco. 201 00:16:20,022 --> 00:16:22,490 Te ver� en el banco por la ma�ana. 202 00:16:22,658 --> 00:16:24,717 - De acuerdo. - Muy astuto. 203 00:16:24,894 --> 00:16:26,885 Matar a la princesa. 204 00:16:27,229 --> 00:16:28,560 S�. 205 00:16:28,731 --> 00:16:31,962 Muy astuto matar a la princesa, Kong. 206 00:16:32,134 --> 00:16:35,501 Sin testigos que prueben que nunca se entregaron los aviones... 207 00:16:35,671 --> 00:16:37,536 o ad�nde se fue el dinero. 208 00:16:37,973 --> 00:16:41,033 Eres muy astuto, Kong. Buenas noches. 209 00:16:41,710 --> 00:16:46,272 Aun as� te ver� en el banco a las 10 a.m. Aseg�rate de estar ah�. 210 00:16:46,448 --> 00:16:48,143 Estar� ah�. 211 00:19:17,633 --> 00:19:20,067 �Cu�l es la habitaci�n de la princesa Mei Ling? 212 00:19:20,235 --> 00:19:22,931 Siguiente pasillo. Habitaci�n 26. 213 00:19:23,105 --> 00:19:24,504 Bien. 214 00:19:41,990 --> 00:19:43,685 Aqu� es. 215 00:19:44,393 --> 00:19:45,860 Est� abierto. 216 00:20:04,446 --> 00:20:08,177 Temo que es demasiado tarde. La oportunidad se ha escapado. 217 00:20:08,350 --> 00:20:10,614 As� es. Alguien lleg� antes que nosotros. 218 00:20:10,786 --> 00:20:15,689 Quiz�. Pudo pasar por alto algo importante. 219 00:20:19,161 --> 00:20:20,253 �Qu� es eso? 220 00:20:20,429 --> 00:20:24,365 Cheques de viajero. Banco de Cambio Monetario de Pek�n. 221 00:20:25,534 --> 00:20:27,968 Varios miles de d�lares. 222 00:20:36,778 --> 00:20:38,245 �Peggy? 223 00:20:38,413 --> 00:20:39,903 �Peggy? 224 00:20:47,256 --> 00:20:48,587 �Peggy? 225 00:20:48,757 --> 00:20:50,987 �Peggy? Vamos, �qu� te ocurre? 226 00:20:51,160 --> 00:20:53,025 �Peggy? 227 00:20:54,530 --> 00:20:56,930 - �Lo detuvieron? - �Detener a qui�n? 228 00:20:57,099 --> 00:20:59,431 Al hombre que registraba el escritorio. 229 00:20:59,601 --> 00:21:02,092 - �C�mo era el sujeto? - Ten�a una m�scara. 230 00:21:02,271 --> 00:21:03,898 Ese es nuestro asesino. 231 00:21:04,072 --> 00:21:07,633 - �Qu� ropa llevaba? - Un sobretodo y un sombrero negro. 232 00:21:07,809 --> 00:21:09,174 Maravilloso. 233 00:21:09,344 --> 00:21:11,335 �C�mo saliste de casa de Chan? 234 00:21:11,513 --> 00:21:14,175 Le ped� a Tommy un cigarrillo y no ten�a... 235 00:21:14,349 --> 00:21:17,147 as� que sali� a conseguirlo y... 236 00:21:17,319 --> 00:21:21,483 Temo que mi desafortunado segundo hijo no es como el resto de la familia. 237 00:21:21,657 --> 00:21:25,923 - �C�mo entraste a este apartamento? - Hall� la llave en el bolso de la princesa. 238 00:21:27,396 --> 00:21:31,264 Parece que la se�orita Cartwright inevitablemente decora la escena. 239 00:21:31,433 --> 00:21:35,529 - S�. Probablemente era una antig�edad. - S�, excelente palo de rosa. 240 00:21:35,704 --> 00:21:37,331 Muchos siglos de antig�edad. 241 00:21:37,506 --> 00:21:40,441 Se�or Chan, lo lamento, pero necesitaba esta noticia. 242 00:21:40,609 --> 00:21:43,544 Arreglar�n la silla, lo incluir� en mi cuenta de gastos. 243 00:21:43,712 --> 00:21:47,375 Qu�tame esto. Ya lo tuve suficiente tiempo. 244 00:21:47,916 --> 00:21:50,544 - �Qu� te ocurri� ah� dentro? - Alguien me golpe�. 245 00:21:50,719 --> 00:21:52,084 Alguien te golpe�. 246 00:21:52,254 --> 00:21:55,690 - Ese bolso debi� caerte en la cabeza. - Vaya detective. 247 00:21:55,857 --> 00:22:01,295 Perdona, pero un arma no se corresponde con un rostro inocente. 248 00:22:06,134 --> 00:22:08,967 - Dame esa arma, somos la Polic�a. - �Polic�a? 249 00:22:09,137 --> 00:22:12,265 - �Cu�l es tu nombre, por favor? - Lilly Mae Wong. 250 00:22:12,441 --> 00:22:15,569 Es la sirvienta de la princesa. La vi en el barco al llegar. 251 00:22:15,744 --> 00:22:17,905 �A qu� hora sali� de aqu� la princesa? 252 00:22:18,080 --> 00:22:20,844 Cerca de las ocho de esta noche. �Qu� le ha ocurrido? 253 00:22:21,016 --> 00:22:22,916 �C�mo sabes que algo ha ocurrido? 254 00:22:23,085 --> 00:22:26,680 No lo s�, pero ustedes son polic�as. Algo debi� ocurrir. 255 00:22:26,855 --> 00:22:31,053 Tu se�ora muri�, fue asesinada. �Qu� sabes al respecto? 256 00:22:32,761 --> 00:22:35,457 - No s� nada. - Nadie sabe nada. 257 00:22:35,631 --> 00:22:38,156 �Qui�n visit� el apartamento? 258 00:22:38,333 --> 00:22:39,891 No tuvo visitas. 259 00:22:41,270 --> 00:22:44,501 Ten�a citas en el centro de la ciudad, en una oficina. 260 00:22:44,673 --> 00:22:46,800 �Nadie vino aqu�? 261 00:22:46,975 --> 00:22:49,409 - Nadie, excepto... - �Excepto qui�n? 262 00:22:49,578 --> 00:22:51,603 - Excepto un ni�o. - �Qu� ni�o? 263 00:22:51,780 --> 00:22:55,181 - Un ni�o que vive en el s�tano. - �S�? 264 00:23:09,965 --> 00:23:11,626 �Vaya! 265 00:23:13,502 --> 00:23:16,300 - �Es este el ni�o? - S�. 266 00:23:19,174 --> 00:23:20,971 Escucha, hijo, queremos hablarte. 267 00:23:21,143 --> 00:23:23,634 El ni�o no puede hablar. Es sordo. 268 00:23:23,812 --> 00:23:26,838 �Quiere decir que la princesa era amistosa con �l? 269 00:23:27,015 --> 00:23:30,917 S�. �l es del norte de China, la provincia de ella. 270 00:23:31,086 --> 00:23:33,054 �l pod�a entender lo que ella dec�a. 271 00:23:33,221 --> 00:23:34,381 �Y t�, Chan? 272 00:23:34,556 --> 00:23:38,117 No estoy familiarizado con ese dialecto. Yo soy canton�s. 273 00:23:44,800 --> 00:23:45,824 Vio un visitante. 274 00:23:46,001 --> 00:23:48,902 �Y qu�? No puede hablarnos de �l. 275 00:24:05,587 --> 00:24:07,919 Vio al hombre en el callej�n. 276 00:24:08,857 --> 00:24:10,848 Hab�a un auto en el callej�n. 277 00:24:11,026 --> 00:24:12,891 Era un auto grande. 278 00:24:13,061 --> 00:24:15,689 - �Qu� quiere decir eso? - Era un auto azul. 279 00:24:15,864 --> 00:24:18,298 Llevaba sombrero negro y conduc�a un auto azul. 280 00:24:18,467 --> 00:24:21,698 - �Y qu�? - Un momento, por favor, sargento. 281 00:24:34,349 --> 00:24:36,476 Espera un minuto. �Qu� sucede aqu�? 282 00:24:44,559 --> 00:24:46,891 Ir� a la oficina central, har� un reporte... 283 00:24:47,062 --> 00:24:50,361 - ...y har� que cubran este lugar. - Te ver� m�s tarde. 284 00:24:50,532 --> 00:24:52,227 Por favor, se�or Polic�a... 285 00:24:52,401 --> 00:24:54,835 Lilly Mae teme quedarse aqu� sola. 286 00:24:55,003 --> 00:24:58,029 No temas. Tendr�s un oficial apostado frente a tu puerta. 287 00:24:58,206 --> 00:25:01,198 Pero no salgas de aqu� hasta que lo autorice la Polic�a. 288 00:25:01,376 --> 00:25:02,536 - S�. - �Vienes, Peggy? 289 00:25:02,711 --> 00:25:04,008 �Te molestar�a llevarme? 290 00:25:04,179 --> 00:25:07,376 - �Te sientes bien? - Desde luego, pero algo atolondrada. 291 00:25:07,549 --> 00:25:09,540 Y que lo digas. 292 00:25:09,718 --> 00:25:14,280 Escucha, Bill Davidson, no me agrad� ese comentario burl�n. 293 00:25:44,853 --> 00:25:46,286 Hola. 294 00:25:46,788 --> 00:25:48,221 S�. 295 00:25:49,491 --> 00:25:53,393 S�, segundo hijo de poca sabidur�a. 296 00:25:53,562 --> 00:25:55,689 Pap�, no creer�s esto. 297 00:25:55,864 --> 00:25:59,527 Lee Ching, miembro de mi fraternidad, me llev� a ver a su abuelo... 298 00:25:59,701 --> 00:26:04,035 - ...el l�der de la Asociaci�n Hip Sing. - Espero pacientemente lo incre�ble. 299 00:26:04,573 --> 00:26:05,904 Espera a que lo escuches. 300 00:26:06,074 --> 00:26:09,874 La princesa vino a comprar aviones para su hermano en Oriente. 301 00:26:10,912 --> 00:26:12,903 Es informaci�n valiosa. 302 00:26:13,081 --> 00:26:15,242 Una buena nota para el segundo hijo. 303 00:26:15,417 --> 00:26:20,821 Quiz� ahora pueda perdonarte por dejar escapar a la chica del diario. 304 00:26:22,190 --> 00:26:24,715 S�, muy bien. Adi�s. 305 00:26:24,893 --> 00:26:27,760 - Se�or Chan, el gran trabajo est� listo. - Bien. 306 00:26:27,929 --> 00:26:30,830 Deseo ir al centro de la ciudad, al... 307 00:26:30,999 --> 00:26:34,196 Banco de Cambio Monetario, en la calle Market. 308 00:26:34,369 --> 00:26:37,270 S�, se�or. Ya estamos pr�cticamente ah�. 309 00:26:40,308 --> 00:26:43,402 En cuanto vi la noticia del homicidio en los diarios... 310 00:26:43,578 --> 00:26:46,206 decid� comunicarme con la polic�a. 311 00:26:46,381 --> 00:26:49,646 Le agradezco que me ahorrara esa molestia, se�or Chan. 312 00:26:49,818 --> 00:26:51,718 S�, claro. 313 00:26:52,420 --> 00:26:56,789 La polic�a sabe de la conexi�n de este banco con los negocios de la princesa. 314 00:26:56,958 --> 00:26:59,085 No me refiero a esos cheques de viajero. 315 00:26:59,261 --> 00:27:01,320 Hay un asunto mucho m�s importante. 316 00:27:01,496 --> 00:27:03,657 Cuando lleg� aqu�, trajo consigo... 317 00:27:03,832 --> 00:27:08,166 un efecto bancario de la casa matriz, en China, por un mill�n de d�lares. 318 00:27:08,336 --> 00:27:12,830 Y lo que es sumamente significativo es que cobr� casi toda esa cantidad. 319 00:27:13,441 --> 00:27:16,808 Primero, un cheque de caja por cien mil d�lares. 320 00:27:16,978 --> 00:27:20,414 Luego, distintas sumas casi a diario, hasta que, creo... 321 00:27:20,582 --> 00:27:23,176 le quedaron cerca de 37000 d�lares. 322 00:27:24,553 --> 00:27:28,353 �Sabe a nombre de qui�n estaba el primer cheque? 323 00:27:28,523 --> 00:27:31,549 S�. Lo cobr� un capit�n Kelso... 324 00:27:31,726 --> 00:27:34,661 quien dijo ser representante en San Francisco... 325 00:27:34,829 --> 00:27:37,627 de la Compa��a de Aviaci�n Kelso de Los �ngeles. 326 00:27:37,799 --> 00:27:40,199 Guard� algunas cosas en mi archivo privado... 327 00:27:40,368 --> 00:27:43,599 dada la peculiar naturaleza de la cuenta. 328 00:27:50,445 --> 00:27:53,243 S�, aqu� est� el cheque de Kelso. 329 00:27:53,415 --> 00:27:54,882 Vaya. 330 00:27:55,517 --> 00:27:57,849 Capit�n Kelso. 331 00:27:59,187 --> 00:28:01,747 Capit�n K. 332 00:28:03,258 --> 00:28:06,921 Las oficinas est�n en el edificio Bronson, en la calle Broad. 333 00:28:07,095 --> 00:28:08,221 Entiendo que as� es. 334 00:28:08,396 --> 00:28:11,126 Y estos son varios recibos... 335 00:28:11,299 --> 00:28:14,132 firmados por la princesa, en chino, por supuesto... 336 00:28:14,302 --> 00:28:17,135 de las otras cantidades que retir�. 337 00:28:18,206 --> 00:28:23,337 �Tiene por casualidad el efecto original que present� la princesa? 338 00:28:23,511 --> 00:28:26,344 S�, aqu� est�. 339 00:28:29,484 --> 00:28:32,851 Tambi�n tiene su firma en chino. 340 00:28:33,021 --> 00:28:35,421 Extraje todo esto de los archivos del banco... 341 00:28:35,590 --> 00:28:37,683 para entregarlo a la polic�a. 342 00:28:37,859 --> 00:28:42,455 S�, claro. Me encargar� de que llegue a su destino. 343 00:28:42,631 --> 00:28:45,464 �Sabe con qui�n trataba la princesa? 344 00:28:47,268 --> 00:28:50,066 No me dijo algo que indicara que estaba involucrada... 345 00:28:50,238 --> 00:28:53,332 en negociaciones de ning�n tipo, pero podr�a adivinar... 346 00:28:53,508 --> 00:28:57,410 que la princesa no vino aqu� a pasear. 347 00:28:59,848 --> 00:29:03,614 Quiz� este capit�n Kelso pueda darle algo de informaci�n. 348 00:29:03,785 --> 00:29:05,616 S�, quiz�. 349 00:29:06,187 --> 00:29:09,315 Se encargar� de que esos papeles regresen al banco, �cierto? 350 00:29:09,491 --> 00:29:12,483 S�, lo har�. 351 00:29:13,395 --> 00:29:17,024 - Muchas gracias. - No hay de qu�. 352 00:29:43,625 --> 00:29:45,616 - �Algo que reportar? - No, se�or. 353 00:29:45,794 --> 00:29:48,160 Ha estado tan silencioso como un rat�n. 354 00:29:56,137 --> 00:29:57,832 Qu� extra�o. 355 00:29:58,006 --> 00:30:01,737 - �Sali� la sirvienta? - No ha salido del apartamento. 356 00:30:31,306 --> 00:30:33,968 �Se�or Chan, se�or Chan! 357 00:31:10,845 --> 00:31:13,609 Dile al oficial que llame al sargento Davidson. 358 00:31:13,782 --> 00:31:15,079 S�, se�or, lo har�. 359 00:31:15,250 --> 00:31:17,650 Y, si no le molesta, pasar� de largo. 360 00:31:17,819 --> 00:31:19,616 Creo que dej� algo en el auto. 361 00:31:19,788 --> 00:31:24,122 S�, el mejor lugar para un hombre con un est�mago d�bil. 362 00:31:24,292 --> 00:31:26,192 Usted lo ha dicho. 363 00:31:31,332 --> 00:31:36,269 Oficial, ah� dentro, la sirvienta... Ella... El se�or Chan desea verlo. 364 00:31:40,608 --> 00:31:44,237 - �S�, se�or Chan? - Ten�a raz�n. 365 00:31:44,412 --> 00:31:47,006 La sirvienta no sali�. 366 00:33:06,761 --> 00:33:08,524 La muerte fue instant�nea. 367 00:33:08,696 --> 00:33:12,359 Muri� tan r�pido como nuestra amiga la princesa, y de la misma manera. 368 00:33:12,934 --> 00:33:15,232 S�, tambi�n lo creo. 369 00:33:15,403 --> 00:33:18,201 - �Crees que entr� por ah�? - S�. 370 00:33:18,373 --> 00:33:20,671 Solo hay dos entradas al apartamento. 371 00:33:20,842 --> 00:33:22,901 - Subamos al tejado. - Ya estuve ah�. 372 00:33:23,077 --> 00:33:24,169 �Hay rastro de alguien? 373 00:33:24,345 --> 00:33:27,803 No, excepto pisadas del ni�o chino. 374 00:33:27,982 --> 00:33:30,815 - Veamos si est� por aqu�. - Vive en el s�tano. 375 00:33:30,985 --> 00:33:33,510 Es el caso m�s complicado en el que he estado. 376 00:33:33,688 --> 00:33:36,350 Estoy frente a una pared de piedra. 377 00:33:36,524 --> 00:33:39,118 �Sabes? Muchas veces, en el pasado... 378 00:33:39,294 --> 00:33:44,061 Charlie Chan se encontr� en la misma situaci�n. 379 00:33:44,799 --> 00:33:47,427 - Vayamos a buscar al ni�o. - S�. 380 00:34:03,518 --> 00:34:05,952 Debe de ser esta puerta. 381 00:34:16,631 --> 00:34:17,859 Oye, Chan... 382 00:34:18,032 --> 00:34:20,432 �crees que el chico nos haya traicionado? 383 00:34:20,601 --> 00:34:23,832 Quiz� le tendi� una trampa a la princesa y orquest� esto. 384 00:34:24,005 --> 00:34:25,529 Lo dudo. 385 00:34:25,707 --> 00:34:28,540 Tengo la corazonada de que el peque�o puede hablar. 386 00:34:28,710 --> 00:34:31,873 Creo que eso de que es sordo es una farsa. 387 00:34:48,896 --> 00:34:51,797 - Sargento. - S�. 388 00:34:58,473 --> 00:35:00,998 - Parece que el ni�o lo hizo. - �Eso crees? 389 00:35:01,175 --> 00:35:02,870 Aqu� est� tu rifle de aire. 390 00:35:03,044 --> 00:35:05,774 Le habr�a sido f�cil ocultarse afuera de tu ventana. 391 00:35:05,947 --> 00:35:08,939 Liquid� a la princesa y a la sirvienta, y ahora ha huido. 392 00:35:09,117 --> 00:35:10,846 Pero �l es amigo de la princesa. 393 00:35:11,019 --> 00:35:13,214 Probablemente se mud� aqu� para vigilarla. 394 00:35:13,388 --> 00:35:15,151 Empecemos por el principio. 395 00:35:15,323 --> 00:35:18,258 Primero, la princesa viene aqu� a comprar aviones. 396 00:35:18,426 --> 00:35:22,692 Los aviones de combate deben salir del pa�s de contrabando. Razones diplom�ticas. 397 00:35:22,864 --> 00:35:24,729 Para enviarlos en el Shanghai Maid. 398 00:35:24,899 --> 00:35:26,992 - Quiz�. - Vayamos a registrar ese barco. 399 00:35:27,168 --> 00:35:29,102 Buena idea, pero ve t�. 400 00:35:29,270 --> 00:35:33,434 Chan continuar� con otra l�nea de investigaci�n. 401 00:35:33,608 --> 00:35:35,098 �En verdad? 402 00:35:40,515 --> 00:35:42,506 COMPA��A DE AVIACI�N KELSO DE LOS �NGELES 403 00:35:58,066 --> 00:36:01,035 Deseo ver al capit�n Kelso. 404 00:36:01,202 --> 00:36:03,762 - �Su nombre, por favor? - Charlie Chan. 405 00:36:03,938 --> 00:36:05,929 Un momento, se�or. 406 00:36:15,049 --> 00:36:17,483 - �Chan? - S�, se�or. 407 00:36:19,220 --> 00:36:21,211 H�galo pasar en un momento. Le avisar�. 408 00:36:21,389 --> 00:36:23,050 S�, se�or. 409 00:36:44,912 --> 00:36:49,076 - Ya puede pasar, por favor. - Muchas gracias. 410 00:36:52,186 --> 00:36:54,711 Qu� tal, se�or Chan. 411 00:36:58,693 --> 00:37:02,459 - Es un gran honor. - Estoy extasiado, capit�n. 412 00:37:02,630 --> 00:37:05,292 Sab�a que llegar�a a m� tarde o temprano. 413 00:37:05,466 --> 00:37:07,866 - �Desea sentarse? - Gracias. 414 00:37:08,035 --> 00:37:09,935 He esperado una entrevista... 415 00:37:10,104 --> 00:37:12,504 desde que le� que mataron a la princesa. 416 00:37:12,673 --> 00:37:17,474 Una contradicci�n, usted esperaba que rastre�ramos el cheque de la princesa. 417 00:37:17,645 --> 00:37:21,513 Estuve involucrado en negociaciones delicadas con la princesa. 418 00:37:21,682 --> 00:37:24,981 - Asumo que negociaban la venta de aviones. - S�. 419 00:37:25,153 --> 00:37:27,144 Es natural que ella acudiera a m�. 420 00:37:27,321 --> 00:37:30,222 Su hermano, Chang Sai, fue uno de mis mejores amigos. 421 00:37:30,391 --> 00:37:32,359 S�, claro. 422 00:37:32,527 --> 00:37:38,830 �Sabe, capit�n, que la princesa retir� grandes sumas de dinero... 423 00:37:39,000 --> 00:37:41,992 del Banco de Cambio Monetario de Pek�n... 424 00:37:42,170 --> 00:37:46,334 - ...de las cuales no hay rastro? - No. 425 00:37:47,175 --> 00:37:50,702 Ella deb�a hacerme un segundo pago al final de la semana. 426 00:37:50,878 --> 00:37:54,746 �No tiene idea de qui�n pudo planear el homicidio? 427 00:37:54,916 --> 00:37:56,474 Eso es dif�cil de decir. 428 00:37:56,651 --> 00:38:00,280 Pero usted sabe que los ideales de Chang Sai han creado enemigos. 429 00:38:00,454 --> 00:38:01,978 �Est� siguiendo alguna pista? 430 00:38:02,156 --> 00:38:06,024 Bueno, antes de morir... 431 00:38:06,194 --> 00:38:10,961 la princesa garabate� en un bloc sobre mi escritorio... 432 00:38:11,132 --> 00:38:13,100 Capit�n K. 433 00:38:13,968 --> 00:38:15,230 - �Capit�n K? - S�. 434 00:38:15,403 --> 00:38:17,667 �Podr�a tratarse de capit�n Kelso? 435 00:38:17,838 --> 00:38:20,068 - Bueno, yo... - No puede decirme... 436 00:38:20,241 --> 00:38:24,302 - ...por qu� escribi� su nombre, �no? - No. 437 00:38:24,478 --> 00:38:26,343 Desear�a poder hacerlo. 438 00:38:26,514 --> 00:38:29,881 - Estoy desconcertado. - S�, Chan tambi�n lo est�. 439 00:38:31,586 --> 00:38:36,023 No necesito decirle, se�or Chan, que esta situaci�n es muy vergonzosa. 440 00:38:36,190 --> 00:38:37,987 Me he comprometido mucho. 441 00:38:38,159 --> 00:38:40,889 Y, para ser franco, he quedado como el culpable. 442 00:38:41,062 --> 00:38:43,121 Lo lamento mucho... 443 00:38:43,297 --> 00:38:46,926 pero, a no ser que Charlie Chan sea extremadamente afortunado... 444 00:38:47,101 --> 00:38:50,366 puede encontrarse en ese mismo predicamento. 445 00:38:50,538 --> 00:38:52,938 - Muchas gracias. - Me alegra haber ayudado. 446 00:38:53,107 --> 00:38:54,631 S�. 447 00:38:59,914 --> 00:39:02,382 Espere, se�orita Cartwright. Est� al tel�fono. 448 00:39:02,550 --> 00:39:05,212 �En verdad? �Habla con alguien que yo conozca? 449 00:39:06,287 --> 00:39:09,188 D�gale que es para Charlie Chan. Es muy importante. 450 00:39:09,357 --> 00:39:10,984 D�gale que lo queremos enseguida. 451 00:39:11,158 --> 00:39:14,252 Olv�delo. Eso es todo. Hablar� con usted m�s tarde. 452 00:39:14,428 --> 00:39:16,487 �Qu� informaci�n quer�a el se�or Chan? 453 00:39:16,664 --> 00:39:19,599 �Por qu� irrumpes en mi oficina como si fueras la due�a? 454 00:39:19,767 --> 00:39:21,428 No seas grosero conmigo. 455 00:39:21,602 --> 00:39:23,433 Quiz� s� m�s de lo que t� crees. 456 00:39:23,604 --> 00:39:26,732 He seguido a Charlie y creo que debes darle protecci�n. 457 00:39:26,907 --> 00:39:28,101 Est� en peligro. 458 00:39:28,276 --> 00:39:31,268 Peggy, �me ocultas algo? �Sabes algo que yo no s�? 459 00:39:31,445 --> 00:39:35,609 - No se requiere ser muy listo para eso. - Peque�a descarada. 460 00:39:35,783 --> 00:39:40,049 - Toma eso. - T� toma eso. 461 00:39:41,222 --> 00:39:44,191 As� que quieres jugar, �no es as�? 462 00:39:51,799 --> 00:39:53,289 Ven ac�. 463 00:40:00,975 --> 00:40:04,502 Ahora, dime, �qu� informaci�n quer�a el se�or Chan? 464 00:40:04,679 --> 00:40:06,738 Eso nunca lo sabr�s, cari�o. Si�ntate. 465 00:40:06,914 --> 00:40:09,974 Escucha, Bill Davidson, no me dejes hablando sola. 466 00:40:26,934 --> 00:40:29,402 BANCO DE CAMBIO MONETARIO DE PEK�N 467 00:41:11,779 --> 00:41:13,974 - Hola, Birmingham. - Qu� tal, sargento. 468 00:41:14,148 --> 00:41:16,616 Sargento, �averigu� qui�n liquidaba a las... 469 00:41:16,784 --> 00:41:19,480 - ...chinas con un arma de juguete? - A�n no. 470 00:41:19,653 --> 00:41:22,520 Si fuera t�, tendr�a cuidado. T� eres el siguiente. 471 00:41:22,690 --> 00:41:24,783 - Creen que sabes demasiado. - No ser� yo. 472 00:41:24,959 --> 00:41:27,826 Llevo un chaleco antibalas. 473 00:41:27,995 --> 00:41:29,428 �Oy� eso? 474 00:41:29,597 --> 00:41:34,261 No necesitas golpearte la cabeza para demostrar que est� vac�a. 475 00:41:34,435 --> 00:41:36,198 As� es, se�or... 476 00:41:37,405 --> 00:41:40,738 Recib� el reporte de Los �ngeles de la Compa��a Kelso. 477 00:41:40,908 --> 00:41:42,341 Es falsa. 478 00:41:42,510 --> 00:41:45,070 Estamos progresando. Adelante. 479 00:41:45,246 --> 00:41:47,840 Agradezcamos al segundo hijo por esta informaci�n. 480 00:41:48,015 --> 00:41:51,644 �l averigu� que la princesa compraba aviones. 481 00:41:51,819 --> 00:41:53,844 La direcci�n es un hangar en Burbank. 482 00:41:54,021 --> 00:41:56,285 No ha sido usado en a�os. 483 00:41:57,191 --> 00:42:00,217 Qu� extra�o. 484 00:42:00,394 --> 00:42:02,123 Un representante de la compa��a... 485 00:42:02,296 --> 00:42:05,663 supuestamente tiene negocios importantes con la princesa. 486 00:42:05,833 --> 00:42:08,563 - Hay mucho dinero de por medio. - S�. 487 00:42:08,736 --> 00:42:11,534 Hay muchas preguntas que no tienen respuesta. 488 00:42:11,705 --> 00:42:15,038 �Por qu� asesinar a la princesa? �Cu�l fue el m�vil? 489 00:42:15,209 --> 00:42:17,006 �Qu� hizo con todo ese dinero? 490 00:42:17,178 --> 00:42:19,646 �Por qu� vino aqu� a verte, y qui�n la sigui�? 491 00:42:19,814 --> 00:42:21,975 �Por qu� asesinar a la sirvienta? 492 00:42:23,451 --> 00:42:25,442 Surgen muchas preguntas. 493 00:42:25,619 --> 00:42:28,179 A su debido tiempo tendremos las respuestas. 494 00:42:28,355 --> 00:42:30,915 Bueno, �qu� le ocurri� al ni�o chino? 495 00:42:31,091 --> 00:42:34,219 Quisiera ponerle las manos encima. Yo lo har�a hablar. 496 00:42:34,395 --> 00:42:35,453 �No hay rastro? 497 00:42:36,931 --> 00:42:38,626 Ni una se�al. 498 00:42:38,799 --> 00:42:41,393 Hemos recorrido el Barrio Chino minuciosamente. 499 00:42:41,569 --> 00:42:46,233 Hemos vigilado las estaciones de ferrocarril y autob�s, y las terminales a�reas. 500 00:42:46,407 --> 00:42:47,931 El peque�o se ha esfumado. 501 00:42:48,442 --> 00:42:50,034 Bueno... 502 00:42:50,211 --> 00:42:52,145 no podr� ocultarse para siempre. 503 00:42:52,313 --> 00:42:55,305 Los mejores hombres del departamento est�n busc�ndolo. 504 00:42:55,683 --> 00:42:57,947 Ese chico es la respuesta a varias cosas. 505 00:42:59,520 --> 00:43:02,011 No est�s tan seguro. 506 00:43:02,189 --> 00:43:04,316 Ha ocurrido muchas veces en el pasado... 507 00:43:04,492 --> 00:43:08,622 que Charlie Chan termine ronco por ladrarle al �rbol equivocado. 508 00:43:09,096 --> 00:43:10,358 S�. 509 00:43:10,531 --> 00:43:13,056 Bueno, me marchar� y dormir� un poco. 510 00:43:13,234 --> 00:43:16,931 - Te llamar� si algo ocurre. - Bien, por favor, hazlo. 511 00:43:37,858 --> 00:43:42,352 Se�or Chan, cu�dese de esos perros. Lo convertir�n en "messopyagami". 512 00:43:42,530 --> 00:43:47,490 No te preocupes. Soy el mejor alumno en la escuela de la discreci�n. 513 00:43:53,407 --> 00:43:55,398 Se�or Chan. 514 00:43:55,576 --> 00:43:57,407 El jefe lo espera. 515 00:43:57,578 --> 00:44:00,206 Y estos perros tampoco lo lastimar�n. 516 00:44:00,381 --> 00:44:05,318 - Demasiados truenos para tan poca lluvia. - Ya veo. 517 00:44:18,265 --> 00:44:20,324 Se�or Chan. 518 00:44:35,082 --> 00:44:36,413 Vaya, se�or Chan. 519 00:44:38,018 --> 00:44:42,284 Espero que mis perros no lo asustaran. Han estado descontrolados �ltimamente. 520 00:44:42,456 --> 00:44:43,946 No, en absoluto. 521 00:44:44,124 --> 00:44:47,582 Son excelentes guardianes del reino de su amo. 522 00:44:47,761 --> 00:44:50,821 - Adelante, tome asiento. - Gracias. 523 00:44:50,998 --> 00:44:56,061 - �Whiskey escoc�s o americano? - Ninguno, gracias. 524 00:44:56,503 --> 00:44:59,028 He estado esperando verlo de nuevo, se�or Chan. 525 00:44:59,206 --> 00:45:01,197 Estoy interesado en su investigaci�n. 526 00:45:01,375 --> 00:45:03,900 Muchas gracias. 527 00:45:04,078 --> 00:45:09,345 Se�or Armstrong, �cu�ntas veces se reuni� con la princesa? 528 00:45:09,516 --> 00:45:13,816 - Dos o tres veces. No m�s. - Ya veo. 529 00:45:13,988 --> 00:45:19,290 �Cree que sea posible que la persona que retir� dinero del banco... 530 00:45:19,460 --> 00:45:22,054 no fuera realmente la princesa? 531 00:45:22,229 --> 00:45:25,426 �Pudo tratarse de un impostor? 532 00:45:25,599 --> 00:45:27,794 Lo dudo. 533 00:45:27,968 --> 00:45:30,436 Habr�a detectado a un impostor. 534 00:45:30,604 --> 00:45:33,129 Est� seguro. 535 00:45:33,307 --> 00:45:35,639 Completamente seguro. 536 00:45:35,809 --> 00:45:39,142 �Qu� le hace pensar que un impostor defraud� al banco? 537 00:45:39,313 --> 00:45:44,615 Unas firmas falsificadas con gran desasosiego. 538 00:45:46,720 --> 00:45:49,280 Pero si eso es imposible. 539 00:45:49,657 --> 00:45:52,490 Estoy seguro de que lo habr�a detectado. 540 00:45:52,660 --> 00:45:55,220 Conozco el idioma chino. Lo leo y lo escribo. 541 00:45:55,396 --> 00:45:56,795 No podr�an enga�arme. 542 00:45:57,698 --> 00:46:02,101 Bueno, solo quer�a discutir el asunto, saber su opini�n. 543 00:46:02,269 --> 00:46:03,429 Ya veo. 544 00:46:05,539 --> 00:46:08,064 - Disc�lpeme un momento. - Claro. 545 00:46:10,778 --> 00:46:12,405 Hola. 546 00:46:12,579 --> 00:46:14,444 S�, se�or Allen. 547 00:46:14,615 --> 00:46:17,175 S�, deseo una bonita l�pida. 548 00:46:19,486 --> 00:46:21,283 Bien, la escogeremos juntos. 549 00:46:21,455 --> 00:46:24,390 Muchas gracias. Hasta luego. 550 00:46:26,660 --> 00:46:29,959 Reci�n enterr� a uno de mis perros en el cementerio de mascotas. 551 00:46:30,130 --> 00:46:34,533 Se volvi� feroz. Mordi� al jardinero y tuve que deshacerme de �l. 552 00:46:34,702 --> 00:46:38,160 �Tambi�n era un perro grande? 553 00:46:38,338 --> 00:46:41,569 S�. Siempre tengo dos o tres. 554 00:46:41,742 --> 00:46:45,200 Tengo m�s fe en mis perros que en cualquier otro guardi�n. 555 00:46:45,379 --> 00:46:48,815 Ya entiendo. Bueno, debo irme. 556 00:46:48,982 --> 00:46:50,882 El tiempo me pisa los talones. 557 00:46:51,051 --> 00:46:54,509 Si puedo ayudar en algo m�s, no dude en llamarme. 558 00:46:54,688 --> 00:46:56,588 Muchas gracias. 559 00:46:56,757 --> 00:46:59,749 Espero que resuelva este caso con �xito. 560 00:46:59,927 --> 00:47:02,395 Muchas gracias, se�or Armstrong. 561 00:47:02,563 --> 00:47:05,225 A veces pienso que el detective exitoso es aquel... 562 00:47:05,399 --> 00:47:09,597 a quien la suerte le muestra un semblante sonriente. 563 00:47:10,237 --> 00:47:13,365 - Buen d�a, se�or. - Buen d�a, se�or Chan. 564 00:47:26,587 --> 00:47:29,954 - �D�nde est� tu patr�n? - En la biblioteca. 565 00:47:30,124 --> 00:47:32,024 Ve a llamarlo. 566 00:47:45,572 --> 00:47:48,268 Bien, se�or Armstrong, si�ntese. 567 00:47:48,442 --> 00:47:51,570 - �Qu� significa esto? - Si�ntese. 568 00:47:57,184 --> 00:48:00,813 Queremos saber qu� ocurri� con el resto del dinero de la princesa. 569 00:48:00,988 --> 00:48:03,684 Ella retir� todo. Kelso obtuvo algo de eso. 570 00:48:03,857 --> 00:48:05,984 Claro que s�, pero solo un poco. 571 00:48:06,160 --> 00:48:09,186 - �D�nde est� el resto? - Solo s� que ella lo retir�. 572 00:48:09,363 --> 00:48:11,228 Lo llevaremos al barco. 573 00:48:11,398 --> 00:48:13,298 Quiz�, tras un rato en el agua... 574 00:48:13,467 --> 00:48:15,799 pueda ofrecernos m�s informaci�n. 575 00:48:15,969 --> 00:48:17,300 Esto es rid�culo. 576 00:48:17,471 --> 00:48:21,498 Charlie Chan ha visto todos los papeles de este caso. Verif�quenlo con �l. 577 00:48:21,675 --> 00:48:23,370 Eso me recuerda. 578 00:48:23,544 --> 00:48:26,138 Me gustar�a hablar con el se�or Chan. 579 00:48:26,313 --> 00:48:28,975 Supongamos que usted lo llama y le pide que venga. 580 00:48:29,149 --> 00:48:31,515 No har� nada de eso. 581 00:48:33,020 --> 00:48:37,218 - Ll�melo. - El n�mero es Major 4782. 582 00:48:47,367 --> 00:48:51,269 Hola. Residencia del se�or Chan. Comience la conversaci�n. 583 00:48:51,438 --> 00:48:53,599 El se�or Chan est� en una conferencia. 584 00:48:53,774 --> 00:48:57,107 Con el jefe de la Polic�a, el fiscal de distrito... 585 00:48:57,277 --> 00:49:02,647 el alcalde, el gobernador y creo que el secretario de estado. 586 00:49:03,917 --> 00:49:06,784 La conferencia termin�. Es el hombre de los perros. 587 00:49:06,954 --> 00:49:10,651 Ese di�logo humor�stico no fue muy humor�stico. 588 00:49:13,794 --> 00:49:15,785 Habla Charlie Chan. 589 00:49:15,963 --> 00:49:19,455 S�, se�or Armstrong. Ir� enseguida. 590 00:49:19,633 --> 00:49:20,895 Ve por el auto. 591 00:49:21,068 --> 00:49:23,263 Se�or Chan, no regresar� con esos perros. 592 00:49:23,437 --> 00:49:26,929 Si un hombre monta en un tigre no debe desmontar. 593 00:49:27,107 --> 00:49:28,131 �No debe? 594 00:49:28,308 --> 00:49:30,367 - El auto. - El auto. 595 00:49:36,149 --> 00:49:39,209 Hola, Sherlock. �Sabes algo de Chan? 596 00:49:39,386 --> 00:49:41,354 No debe de tener nada que reportar. 597 00:49:41,521 --> 00:49:43,853 Estamos esperando que las cosas avancen. 598 00:49:46,393 --> 00:49:49,556 Hola. Hola, Chan. 599 00:49:49,730 --> 00:49:51,789 Me preguntaba cu�ndo sabr�a de ti. 600 00:49:51,965 --> 00:49:57,198 Sargento, quiz� hayamos tenido �xito. 601 00:49:57,371 --> 00:49:59,202 No. �Lo dices en serio? �Qu�...? 602 00:50:00,941 --> 00:50:02,169 Est� bien. 603 00:50:02,342 --> 00:50:05,903 Ir� a casa del se�or Armstrong ahora. 604 00:50:06,079 --> 00:50:09,845 Los desprevenidos pueden revelarnos mucho. 605 00:50:10,017 --> 00:50:13,316 - Te ver� ah�. - Claro. De acuerdo. 606 00:50:14,554 --> 00:50:16,249 Adi�s. 607 00:50:16,423 --> 00:50:18,482 - Ocurri� algo. �De qu� se trata? - Nada. 608 00:50:18,659 --> 00:50:21,719 Solo uno de los chicos report�ndose. No te interesar�a. 609 00:50:21,895 --> 00:50:24,955 �Cu�ndo dejar�s de ser terco y me compartir�s esta noticia? 610 00:50:25,132 --> 00:50:27,464 Tendr�s la noticia cuando yo la descifre. 611 00:50:27,968 --> 00:50:31,631 Eso es todo por esta noche. �Por qu� no vuelves por la ma�ana? 612 00:50:31,805 --> 00:50:33,204 Est� bien. 613 00:50:33,373 --> 00:50:36,934 - �Vendr�s t�? - No. Creo que me quedar� un rato. 614 00:50:37,110 --> 00:50:39,977 Llegar�n un par de reportes de la casa de empe�os. 615 00:50:40,147 --> 00:50:41,705 De acuerdo. 616 00:50:44,685 --> 00:50:46,676 Bueno, te ver� por la ma�ana. 617 00:50:47,154 --> 00:50:49,384 S�, no llegues muy temprano. 618 00:51:12,245 --> 00:51:15,305 Se�or Chan, se�or Chan, tenga cuidado con los perros. 619 00:51:15,482 --> 00:51:18,349 No temas. Los perros reconocer�n a un amigo. 620 00:51:18,518 --> 00:51:21,282 Pero a m� no me los han presentado formalmente. 621 00:51:21,455 --> 00:51:24,151 As� que, si no le molesta, esperar� aqu� afuera. 622 00:51:24,324 --> 00:51:27,225 Haremos la presentaci�n formal m�s tarde. 623 00:51:27,394 --> 00:51:29,624 Eso est� bien. 624 00:51:35,836 --> 00:51:38,896 No entrar�a ah� con esos perros ni por todo el t� de China. 625 00:51:39,072 --> 00:51:41,165 Dios m�o. 626 00:51:47,914 --> 00:51:50,144 Debe de ser nuestro amigo Chan. 627 00:51:59,693 --> 00:52:01,593 Muy bien, Chan. 628 00:52:03,964 --> 00:52:05,397 Vaya... 629 00:52:05,565 --> 00:52:09,001 qu� situaci�n tan interesante. 630 00:52:14,474 --> 00:52:15,964 Disc�lpenos, se�or Chan. 631 00:52:16,143 --> 00:52:18,611 No sab�amos si aceptar�a nuestra invitaci�n. 632 00:52:18,779 --> 00:52:20,076 No estoy de acuerdo. 633 00:52:20,247 --> 00:52:22,875 Por el contrario, estoy muy agradecido. 634 00:52:23,050 --> 00:52:25,678 Sabe m�s de lo que nos conviene, se�or Chan. 635 00:52:25,852 --> 00:52:29,788 - Ha sido demasiado astuto. - Estoy conmovido por tantos halagos. 636 00:52:29,956 --> 00:52:32,618 Creo que todos debemos ir a mi barco. 637 00:52:32,793 --> 00:52:36,923 Ser� m�s f�cil convencer ah� al se�or Armstrong. 638 00:52:37,097 --> 00:52:39,224 Y usted, se�or Chan... 639 00:52:39,399 --> 00:52:42,835 puede darnos acceso a la informaci�n que ha reunido. 640 00:52:43,003 --> 00:52:47,133 Estamos perdiendo tiempo. Vayamos. Vamos. Vamos. 641 00:52:53,547 --> 00:52:58,575 Solicita refuerzos en las frecuencias 63-Pete-955. 642 00:52:58,752 --> 00:53:01,277 Ciento trece, despejado. 643 00:53:01,988 --> 00:53:05,480 15 B, Sunset y Main. 15B Sunset... 644 00:53:05,659 --> 00:53:07,923 �Qu� haces t� aqu�? 645 00:53:08,095 --> 00:53:10,359 No puedes esconderme nada, Bill Davidson. 646 00:53:10,530 --> 00:53:11,997 Tus llamadas telef�nicas. 647 00:53:12,165 --> 00:53:16,261 - Sal del auto. - Intenta sacarme. 648 00:53:19,940 --> 00:53:22,602 Oye, �qu� intentas hacer? �Estropear el auto? 649 00:53:25,145 --> 00:53:27,375 Muy bien, Kong, v�monos. 650 00:53:42,129 --> 00:53:45,360 Esto no me parece apropiado. Vamos, Birmingham. 651 00:54:04,284 --> 00:54:05,376 POLIC�A DE SAN FRANCISCO 652 00:54:15,996 --> 00:54:18,760 La puerta est� abierta. Algo anda mal aqu�. 653 00:54:23,770 --> 00:54:25,260 �Chan! 654 00:54:29,142 --> 00:54:30,234 �Chan? 655 00:54:33,513 --> 00:54:35,071 �Chan? 656 00:54:40,887 --> 00:54:44,152 - �Qu� es eso? - Nada. Nada en absoluto. 657 00:54:44,324 --> 00:54:47,521 - �D�nde lo encontraste? - Ah� mismo. 658 00:54:47,694 --> 00:54:49,889 Hotel Palace. 659 00:54:59,206 --> 00:55:01,504 Hola, hablo del Departamento de Polic�a. 660 00:55:01,675 --> 00:55:05,111 No s� qu� n�mero es, pero quiero hablar al Hotel Palace. 661 00:55:08,915 --> 00:55:12,783 Hola. S�, sargento Davidson. 662 00:55:14,087 --> 00:55:16,647 �Habitaci�n 461? 663 00:55:18,491 --> 00:55:23,326 La ocup� el capit�n Kong, del Shanghai Maid. 664 00:55:23,863 --> 00:55:26,093 Se march� esta tarde. 665 00:55:26,266 --> 00:55:29,861 - El barco parte a la medianoche. - Muy bien, gracias. 666 00:55:30,971 --> 00:55:33,997 La llave era del capit�n del barco de la princesa. 667 00:55:34,174 --> 00:55:36,369 Quiz� esa sea nuestra respuesta. 668 00:55:45,252 --> 00:55:47,914 Hola, Ryan. Soy Davidson. 669 00:55:48,088 --> 00:55:51,615 Env�a un par de patrullas al Shanghai Maid, en el muelle 56. 670 00:55:51,791 --> 00:55:54,692 Yo me adelantar�. Muy bien. 671 00:55:55,028 --> 00:55:57,360 Bien, Peggy, vay�monos. 672 00:56:08,375 --> 00:56:10,104 Muy bien, salgan. 673 00:56:32,966 --> 00:56:35,628 Dios m�o. 674 00:56:56,056 --> 00:56:57,523 Hola. 675 00:56:57,691 --> 00:56:59,659 S�, Birmingham. 676 00:57:00,393 --> 00:57:02,486 - �Qu�? - Estoy aqu� solo. 677 00:57:02,662 --> 00:57:05,563 El se�or Chan ha partido con rumbo desconocido. 678 00:57:05,732 --> 00:57:08,132 Pero ver�a a Davidson en casa de Armstrong. 679 00:57:08,301 --> 00:57:13,933 Ciertamente sali� de la casa, pero no por voluntad propia. 680 00:57:14,341 --> 00:57:16,707 M�s vale que se apure y venga al muelle 56... 681 00:57:16,876 --> 00:57:19,504 porque dudo que pueda manejar esto yo solo. 682 00:57:19,679 --> 00:57:23,206 Bien, adi�s. Hola y adi�s. 683 00:57:35,295 --> 00:57:37,695 Lamento este peque�o inconveniente, se�ores... 684 00:57:37,864 --> 00:57:39,593 pero era necesario. 685 00:57:40,433 --> 00:57:43,527 Se�or Armstrong, se le dar� oportunidad de explicar... 686 00:57:43,703 --> 00:57:45,671 qu� pas� con el resto del dinero. 687 00:57:46,406 --> 00:57:50,342 Y, se�or Chan, cuando estemos en el mar, a aproximadamente cien millas... 688 00:57:50,877 --> 00:57:55,109 se le dar� oportunidad de nadar de vuelta a San Francisco. 689 00:57:55,281 --> 00:57:57,715 No es muy gracioso. 690 00:58:15,802 --> 00:58:18,828 - �D�nde est� el capit�n Kong? - En el puente de mando. 691 00:58:27,313 --> 00:58:29,577 Espera aqu�. Ver� de qu� se trata esto. 692 00:58:29,749 --> 00:58:32,240 - Escucha, Bill, quiero... - Espera aqu�. 693 00:58:43,696 --> 00:58:46,688 - Sargento Davidson. - As� es. 694 00:58:46,866 --> 00:58:48,766 Capit�n Kong... 695 00:58:49,602 --> 00:58:51,832 �reconoce esa llave? 696 00:58:53,239 --> 00:58:54,604 Naturalmente. 697 00:58:54,774 --> 00:58:57,334 Es de la habitaci�n que ten�a en el Hotel Palace. 698 00:58:57,510 --> 00:58:58,772 �D�nde la encontr�? 699 00:58:58,945 --> 00:59:01,140 En casa del gerente del Banco de Cambio. 700 00:59:01,314 --> 00:59:03,908 As� que ah� se me cay�. 701 00:59:04,083 --> 00:59:06,779 - �Llam� a Armstrong? - S�, esta tarde. 702 00:59:06,953 --> 00:59:09,547 Nuestra firma hace negocios a trav�s de su banco. 703 00:59:09,722 --> 00:59:12,555 Fui ah� para que firmara unos papeles. 704 00:59:17,630 --> 00:59:19,291 Parece... 705 00:59:19,933 --> 00:59:22,197 que hubo algunos problemas ah�. 706 00:59:22,368 --> 00:59:24,563 - �Problemas? - S�. 707 00:59:24,737 --> 00:59:27,604 La puerta estaba abierta. La casa estaba vac�a... 708 00:59:27,774 --> 00:59:29,105 y los perros murieron. 709 00:59:29,609 --> 00:59:31,167 Entonces... 710 00:59:31,344 --> 00:59:32,811 �a qu� hora estuvo ah�? 711 00:59:35,448 --> 00:59:37,916 Hace aproximadamente media hora. 712 00:59:39,152 --> 00:59:40,744 D�jeme ver. 713 00:59:40,920 --> 00:59:43,445 Yo estuve ah� aproximadamente a las 5 p.m. 714 00:59:43,623 --> 00:59:46,683 El se�or Armstrong firm� algunos conocimientos de embarque. 715 00:59:46,860 --> 00:59:49,590 Bebimos un whiskey con soda y me march�. 716 00:59:50,763 --> 00:59:52,025 �Consider�... 717 00:59:52,198 --> 00:59:57,158 que encontrar mi llave ah� fuera importante, se�or polic�a? 718 00:59:57,337 --> 01:00:00,204 Deb�a encontrarme ah� con el se�or Chan. 719 01:00:00,373 --> 01:00:03,137 Chan y Armstrong han desaparecido. 720 01:00:03,309 --> 01:00:06,870 Temo que no puedo ayudarlo. 721 01:00:07,046 --> 01:00:08,536 Claro. 722 01:00:08,948 --> 01:00:10,813 Bueno, me llevar� esto. 723 01:00:11,284 --> 01:00:12,581 Quiz� lo necesite. 724 01:00:29,969 --> 01:00:33,769 - �D�nde est�? - Le mostrar�. Est� aqu� mismo. 725 01:00:53,793 --> 01:00:55,283 Ah� est�. 726 01:00:56,563 --> 01:00:59,088 Y, como ver�, el se�or Chan a�n est� dentro. 727 01:00:59,265 --> 01:01:02,632 - Vamos. - Voy detr�s de usted. 728 01:01:10,176 --> 01:01:12,542 Hijo, apres�rate. Apres�rate. 729 01:01:12,712 --> 01:01:14,703 Pap�. Ay�dame, debemos liberarlos. 730 01:01:14,881 --> 01:01:16,644 Lo har�. 731 01:01:21,454 --> 01:01:22,921 Es el capit�n Kelso. 732 01:01:23,089 --> 01:01:25,284 �Bill! �Bill Davidson! Es el capit�n... 733 01:01:25,458 --> 01:01:27,050 �Bill! �Bill Davidson! 734 01:01:28,494 --> 01:01:31,190 �Bill! �Bill Davidson! 735 01:01:31,631 --> 01:01:33,121 �Bill! 736 01:01:37,837 --> 01:01:41,637 - Muchas gracias. - No fue nada, se�or Chan. 737 01:01:42,008 --> 01:01:44,738 Ahora debemos salir de aqu�. 738 01:01:47,580 --> 01:01:50,777 Probablemente el se�or Chan est� investigando por su cuenta. 739 01:01:50,950 --> 01:01:53,282 Ojal� tenga raz�n, pero no estoy tan seguro. 740 01:01:53,453 --> 01:01:55,887 Su�lteme. Qu�teme las manos de encima. 741 01:01:56,055 --> 01:01:58,580 �Auxilio! �Bill! �Bill! 742 01:02:14,974 --> 01:02:18,569 Muy bien, muchachos, este hombre. Arr�stenlos. 743 01:02:20,580 --> 01:02:23,640 - Peggy, �qui�n es este hombre? - Es el capit�n Kelso. 744 01:02:23,816 --> 01:02:26,250 - Chan lo llam� esta tarde. - �Kelso? 745 01:02:26,419 --> 01:02:28,046 �l responder� las preguntas. 746 01:02:28,221 --> 01:02:31,019 Mac, Charlie, lleven a ambos al camarote del capit�n. 747 01:02:31,190 --> 01:02:33,954 T� informa que la polic�a est� a cargo. 748 01:02:34,127 --> 01:02:36,118 - �D�nde lo viste? - En la escotilla. 749 01:02:36,295 --> 01:02:38,855 - Me sujet� en cuanto me vio. - Empezaremos ah�. 750 01:02:39,032 --> 01:02:42,399 Vamos, muchachos, recorreremos este barco minuciosamente. 751 01:02:47,707 --> 01:02:51,165 Mondigan, ve al frente. Allen, t� ve a ese lado del barco. 752 01:02:53,046 --> 01:02:54,274 �Chan! 753 01:02:57,083 --> 01:03:00,052 - �Qu� te ocurri�? - Fuimos secuestrados. 754 01:03:00,219 --> 01:03:02,380 - �Secuestrados? - S�, en mi propia casa. 755 01:03:02,555 --> 01:03:05,456 Si no logramos culparlos de homicidio, ser� por esto. 756 01:03:05,625 --> 01:03:07,490 - �Los detuviste? - S�. 757 01:03:07,660 --> 01:03:09,628 Kelso y Kong. Por poco me enga�an... 758 01:03:09,796 --> 01:03:12,321 Justo a tiempo, sargento. 759 01:03:12,498 --> 01:03:15,934 De haberte tardado, Charlie Chan habr�a tenido que nadar mucho. 760 01:03:16,102 --> 01:03:19,469 Con suerte, podremos enviarlos a San Quint�n de por vida. 761 01:03:19,639 --> 01:03:24,372 Confucio dec�a que la suerte es una cadena afortunada de accidentes sin sentido. 762 01:03:24,544 --> 01:03:27,638 - Vamos, est�n en el camarote de Kong. - S�. 763 01:03:39,559 --> 01:03:40,685 Nuestro asesino. 764 01:03:40,860 --> 01:03:43,260 Tenemos suficiente para culpar al otro sujeto. 765 01:03:43,429 --> 01:03:46,489 Kelso y Kong, est�n arrestados por matar a la princesa... 766 01:03:46,666 --> 01:03:48,691 y a su sirvienta Lilly Mae Wong. 767 01:03:48,868 --> 01:03:52,395 Lamento interferir, pero no es as�. 768 01:03:53,139 --> 01:03:56,472 El capit�n Kelso y el capit�n Kong no asesinaron a la princesa. 769 01:03:56,642 --> 01:04:00,476 - �Qu�? - Lamentando interferir de nuevo... 770 01:04:00,646 --> 01:04:02,807 aqu� est� el asesino. 771 01:04:05,485 --> 01:04:07,248 Pero si eso es absurdo. 772 01:04:07,420 --> 01:04:10,583 Los examinadores que estuvieron en el banco varios d�as... 773 01:04:10,757 --> 01:04:13,817 descubrieron malversaci�n de fondos. 774 01:04:13,993 --> 01:04:15,551 Adem�s, por sugerencia m�a... 775 01:04:15,728 --> 01:04:21,360 descubrieron la manipulaci�n sistem�tica del dinero de la princesa. 776 01:04:21,768 --> 01:04:25,226 El se�or Armstrong es un hombre muy astuto, caballeros. 777 01:04:25,404 --> 01:04:27,338 En cuanto averigu�... 778 01:04:27,507 --> 01:04:31,705 que el capit�n Kelso y el capit�n Kong estafaban a la princesa... 779 01:04:31,878 --> 01:04:34,540 hizo un plan para robar el resto del dinero. 780 01:04:34,714 --> 01:04:38,115 La princesa era la �nica que pod�a testificar... 781 01:04:38,284 --> 01:04:41,811 que el capit�n Kelso no hab�a recibido todo el dinero. 782 01:04:41,988 --> 01:04:44,479 Por eso, el se�or Armstrong la mat�... 783 01:04:44,657 --> 01:04:49,685 sinti�ndose confiado en que acusar�an del crimen al capit�n Kelso. 784 01:04:49,862 --> 01:04:56,131 Luego, enmascarado, el se�or Armstrong rob� los papeles necesarios... 785 01:04:56,302 --> 01:05:01,831 que luego falsific�, del apartamento de la princesa, donde fue interrumpido por... 786 01:05:03,342 --> 01:05:04,742 �D�nde est� la se�orita Cartwright? 787 01:05:04,877 --> 01:05:08,074 Apuesto a que est� llamando al diario. 788 01:05:08,714 --> 01:05:11,148 No es necesaria la apuesta. Es algo seguro. 789 01:05:11,317 --> 01:05:12,579 S�. As� es, Mac. 790 01:05:12,752 --> 01:05:17,018 Te llamar� en cuanto tenga el resto de la informaci�n. Adi�s. 791 01:05:18,324 --> 01:05:22,488 Cuando estaba en el apartamento, el ni�o chino lo vio. 792 01:05:22,662 --> 01:05:25,995 Esto era muy peligroso, por lo que regres� a buscarlo... 793 01:05:26,165 --> 01:05:30,499 pero esta vez fue interrumpido por la sirvienta. La mat�... 794 01:05:30,670 --> 01:05:35,369 y se llev� al ni�o chino, a quien m�s tarde estrangul�. 795 01:05:35,541 --> 01:05:37,031 No muri� el chico, �o s�? 796 01:05:37,210 --> 01:05:42,910 Lamento contradecirte de nuevo, pero el se�or Armstrong me dijo... 797 01:05:43,082 --> 01:05:47,109 que enterr� el cad�ver de un perro feroz en el cementerio de mascotas. 798 01:05:47,286 --> 01:05:48,810 As� es, lo hice. 799 01:05:50,957 --> 01:05:54,916 Abr� la tumba m�s temprano esta noche... 800 01:05:56,062 --> 01:05:59,429 y el f�retro conten�a el cuerpo del ni�o chino. 801 01:05:59,599 --> 01:06:04,059 Su historia del perro feroz fue una mentira astuta, se�or Armstrong. 802 01:06:04,237 --> 01:06:09,106 Solo que todos sus perros son feroces. 803 01:06:10,910 --> 01:06:12,810 Ah� lo tienes, sargento. 804 01:06:21,988 --> 01:06:24,183 Muy bien, s�quenlo de aqu�. 805 01:06:29,929 --> 01:06:32,591 �Por qu� est�n arrestando a Armstrong? 806 01:06:32,765 --> 01:06:37,395 Porque asesin� a la princesa, a su sirvienta y al ni�o chino. 807 01:06:37,570 --> 01:06:39,162 �V�lgame Dios! 808 01:06:39,338 --> 01:06:42,136 Llam� al diario y dije que Kong y Kelso lo hicieron. 809 01:06:42,308 --> 01:06:44,435 Har�n una edici�n especial. 810 01:06:44,610 --> 01:06:46,635 Entonces tuviste mala suerte. 811 01:06:47,246 --> 01:06:50,682 �Sabes? Las mujeres no est�n hechas para pensar mucho. 812 01:06:50,850 --> 01:06:54,911 Pero siempre deben decorar la escena, como la flor del ciruelo. 813 01:06:55,087 --> 01:06:57,317 Bueno, pap�, creo que con eso concluimos. 814 01:06:57,490 --> 01:06:59,890 Menos mal que averig�� lo de los aviones. 815 01:07:00,059 --> 01:07:01,526 Esa fue la clave de todo. 816 01:07:01,694 --> 01:07:04,254 Yo descubr� la f�brica falsa de aviones. 817 01:07:04,430 --> 01:07:05,727 Fue la primera pista. 818 01:07:05,898 --> 01:07:09,026 - Si no lo hubiera seguido... - Si no hubiera visto a Kelso... 819 01:07:09,201 --> 01:07:10,793 todos estar�an en el mar. 820 01:07:10,970 --> 01:07:13,063 Hay algo muy gracioso, parece... 821 01:07:13,239 --> 01:07:17,198 que Charlie Chan nunca averigu� nada. 822 01:07:18,177 --> 01:07:23,171 Sin embargo, el hombre que monta en el carrusel constantemente... 823 01:07:23,349 --> 01:07:28,480 tarde o temprano atrapar� un aro de bronce. 824 01:07:35,761 --> 01:07:37,752 FIN 825 01:07:41,701 --> 01:07:43,692 [LATIN AMERICAN SPANISH] 65992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.