All language subtitles for Charmed.S02E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:04,700 Previously onCharmed...HARRY: Jordan is cursed. 2 00:00:04,743 --> 00:00:07,572 By the dying breath of a witch. 3 00:00:07,616 --> 00:00:09,313 JORDAN: The curse isn't broken until... 4 00:00:09,357 --> 00:00:12,186 You balance the scales of justice. 5 00:00:12,229 --> 00:00:13,926 That was her direct quote. 6 00:00:14,971 --> 00:00:15,972 What do you have 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 for me this time, Ray? 8 00:00:19,193 --> 00:00:20,672 Black amber. 9 00:00:20,716 --> 00:00:22,500 Where did you get this? 10 00:00:24,154 --> 00:00:26,069 RAY: You crack this code, 11 00:00:26,113 --> 00:00:28,463 you'll find out who's behind all of this. 12 00:00:28,506 --> 00:00:30,465 HARRY: Abigael, you and I 13 00:00:30,508 --> 00:00:32,249 can never be. 14 00:00:32,293 --> 00:00:34,164 You bring out the best in me, Harry. 15 00:00:34,208 --> 00:00:36,601 I see you for who you are. 16 00:00:36,645 --> 00:00:37,602 You have feelings for her. 17 00:00:37,646 --> 00:00:38,777 I'll take care of my affairs, 18 00:00:38,821 --> 00:00:40,301 you take care of yours. 19 00:00:40,344 --> 00:00:42,346 There's a handsome billionaire awaiting your call. 20 00:00:42,390 --> 00:00:44,087 MACY: I only went out with Julian to stop him from demolishing 21 00:00:44,131 --> 00:00:46,002 the command center. I can't help it if he likes me. 22 00:00:46,046 --> 00:00:47,830 You know damn well how I feel about you. 23 00:00:47,873 --> 00:00:51,007 So, please, don't make this harder than it already is. 24 00:00:51,051 --> 00:00:53,140 You should have what 25 00:00:53,183 --> 00:00:56,795 and whomever your heart desires, Macy. 26 00:01:13,203 --> 00:01:15,684 Dad? 27 00:01:17,164 --> 00:01:20,123 Mom? Mom! 28 00:01:20,167 --> 00:01:22,082 Somebody help! 29 00:01:22,125 --> 00:01:24,954 Somebody help me! 30 00:01:27,087 --> 00:01:28,914 JULIAN: That night... 31 00:01:28,958 --> 00:01:32,483 it left a hole in my heart. 32 00:01:36,183 --> 00:01:38,054 I mean, that's horrible. 33 00:01:38,098 --> 00:01:41,971 Losing your parents like that. 34 00:01:42,014 --> 00:01:44,016 I can't believe you survived. 35 00:01:44,060 --> 00:01:47,672 There's a lot about that night I can't believe. 36 00:01:47,716 --> 00:01:49,935 But you... 37 00:01:49,979 --> 00:01:52,155 I mean, you've dealt with your fair share of tragedy 38 00:01:52,199 --> 00:01:53,243 when it comes to your parents. 39 00:01:53,287 --> 00:01:55,202 That which doesn't kill us 40 00:01:55,245 --> 00:01:57,029 makes us stronger, right? 41 00:01:58,727 --> 00:02:01,512 Or maybe... it's just human nature 42 00:02:01,556 --> 00:02:05,168 to bestow transformative power onto trauma 43 00:02:05,212 --> 00:02:07,431 to make it more... 44 00:02:07,475 --> 00:02:09,868 palatable. 45 00:02:09,912 --> 00:02:13,002 Uh, bacteria that aren't entirely killed 46 00:02:13,045 --> 00:02:16,484 by antibiotics mutate and become resistant to it. 47 00:02:16,527 --> 00:02:18,181 ♪ Just keep breathing... 48 00:02:18,225 --> 00:02:20,444 I mean, I-I was gonna say the exact same thing. 49 00:02:20,488 --> 00:02:22,533 Oh, God. 50 00:02:22,577 --> 00:02:24,709 I'm sorry... 51 00:02:24,753 --> 00:02:27,843 No, really, though, it's, um... 52 00:02:27,886 --> 00:02:29,061 it's kind of incredible. 53 00:02:29,105 --> 00:02:31,281 Even after all that tragedy, 54 00:02:31,325 --> 00:02:33,196 you still... bloomed. 55 00:02:33,240 --> 00:02:36,199 Became a tech entrepreneur, 56 00:02:36,243 --> 00:02:38,070 humanitarian. 57 00:02:38,114 --> 00:02:40,334 Well, I owe a lot of it to my Aunt Vivienne. 58 00:02:40,377 --> 00:02:42,162 Your mom's sister?Mm-hmm. 59 00:02:42,205 --> 00:02:43,337 The one who raised you? 60 00:02:43,380 --> 00:02:46,209 Uh, saved me, really. 61 00:02:46,253 --> 00:02:47,776 She took in this 62 00:02:47,819 --> 00:02:50,213 grieving, confused... 63 00:02:51,606 --> 00:02:53,260 ...frankly, pissed-off little boy and 64 00:02:53,303 --> 00:02:56,001 taught me that I could 65 00:02:56,045 --> 00:02:59,744 either wallow in my own self-pity... 66 00:03:00,919 --> 00:03:03,139 or I could use it, 67 00:03:03,183 --> 00:03:04,227 change the world. 68 00:03:04,271 --> 00:03:06,055 And I... 69 00:03:06,098 --> 00:03:08,797 I chose the latter. 70 00:03:08,840 --> 00:03:12,235 It's really lucky you had someone like that. 71 00:03:12,279 --> 00:03:15,151 I've been fortunate to have... 72 00:03:15,195 --> 00:03:17,980 inspiring women in my life. 73 00:03:18,023 --> 00:03:19,764 ♪ Just keep breathing... 74 00:03:19,808 --> 00:03:22,941 And it seems I'm on a winning streak. 75 00:03:26,293 --> 00:03:27,511 ♪ Hold on... 76 00:03:27,555 --> 00:03:30,122 I'm just... 77 00:03:30,166 --> 00:03:31,341 ♪ It'll be all right 78 00:03:31,385 --> 00:03:34,126 ♪ If I just keep breathing... 79 00:03:34,170 --> 00:03:35,258 Sweet dreams. 80 00:03:41,743 --> 00:03:45,660 ♪ We'll just keep breathing 81 00:03:48,184 --> 00:03:53,233 ♪ If I just keep breathing 82 00:03:57,193 --> 00:04:00,544 ♪ Hold on, hold tight 83 00:04:00,588 --> 00:04:02,285 ♪ It'll be all right 84 00:04:02,329 --> 00:04:05,767 ♪ Just keep breathing. 85 00:04:13,340 --> 00:04:15,167 Damn it, Harry! 86 00:04:15,211 --> 00:04:17,387 What is the point of having Abigael as the Overlord 87 00:04:17,431 --> 00:04:19,128 if this crap keeps on happening? 88 00:04:19,171 --> 00:04:21,826 Well, the Demon World's a big place. 89 00:04:21,870 --> 00:04:24,525 There's always going to be bloodthirsty rogues who act up. 90 00:04:26,309 --> 00:04:28,877 That Malignant preyed on young witches. 91 00:04:28,920 --> 00:04:30,400 If we hadn't shown up... 92 00:04:30,444 --> 00:04:32,446 I know. 93 00:04:35,579 --> 00:04:38,278 But Abby has kept the other 99% under control. 94 00:04:38,321 --> 00:04:40,323 As far as leaders go, 95 00:04:40,367 --> 00:04:41,890 that's pretty effective. 96 00:04:41,933 --> 00:04:44,066 Tell that to this gaping wound on your arm 97 00:04:44,109 --> 00:04:45,154 from that Malignant's claw. 98 00:04:51,943 --> 00:04:53,162 Bullocks! 99 00:04:57,209 --> 00:05:00,256 Well, someone has to rule the demons. 100 00:05:00,300 --> 00:05:04,042 Preferably someone we have a relationship with. 101 00:05:04,086 --> 00:05:06,871 And what is that... relationship, 102 00:05:06,915 --> 00:05:08,351 exactly? 103 00:05:08,395 --> 00:05:09,874 Mel? 104 00:05:11,833 --> 00:05:13,182 Mel, look. 105 00:05:13,225 --> 00:05:15,750 These black spots. 106 00:05:15,793 --> 00:05:17,578 How long have you had these? 107 00:05:17,621 --> 00:05:19,231 Well, they weren't there 108 00:05:19,275 --> 00:05:21,277 when I got dressed this morning. 109 00:05:21,321 --> 00:05:22,974 How do you feel? 110 00:05:23,018 --> 00:05:24,411 Tired after the rescue mission, 111 00:05:24,454 --> 00:05:26,891 otherwise.... 112 00:05:28,415 --> 00:05:30,330 Maybe The Book of Elders has something. 113 00:05:34,290 --> 00:05:36,292 Harry. 114 00:05:50,306 --> 00:05:52,830 JORDAN: Truth is powerful. 115 00:05:52,874 --> 00:05:56,399 Not because it makes you right and someone else wrong. 116 00:05:56,443 --> 00:05:58,706 Not because it makes you better 117 00:05:58,749 --> 00:06:01,361 and someone else worse. 118 00:06:01,404 --> 00:06:03,928 Because it doesn't need others to believe it 119 00:06:03,972 --> 00:06:05,800 to be so. 120 00:06:05,843 --> 00:06:07,279 And my truth 121 00:06:07,323 --> 00:06:10,370 is... the ghost of a dead witch 122 00:06:10,413 --> 00:06:11,806 tried to kill me. 123 00:06:11,849 --> 00:06:13,024 Mm-hmm. 124 00:06:13,068 --> 00:06:15,592 JORDAN: I've been cursed, 125 00:06:15,636 --> 00:06:17,420 and I'm trying to un-curse myself. 126 00:06:17,464 --> 00:06:20,380 Make things right. 127 00:06:20,423 --> 00:06:22,251 Now, it may sound crazy. 128 00:06:22,294 --> 00:06:24,601 The truth often does. 129 00:06:24,645 --> 00:06:25,602 Mm-hmm. 130 00:06:25,646 --> 00:06:26,951 My family abandoned me. 131 00:06:26,995 --> 00:06:28,388 My friends stopped calling. 132 00:06:28,431 --> 00:06:31,478 I'm just so grateful to have found this MESS. 133 00:06:31,521 --> 00:06:33,828 Thank you all for listening. 134 00:06:37,092 --> 00:06:40,312 ALL: Your mess becomes your message. 135 00:06:40,356 --> 00:06:43,403 Your test becomes your testimonial. 136 00:06:43,446 --> 00:06:45,448 LEADER: See you next week. 137 00:06:52,107 --> 00:06:53,195 Nice. 138 00:06:53,238 --> 00:06:55,415 Think you even made one guy cry. 139 00:06:55,458 --> 00:06:58,330 Maybe he's been dragged through a hallway paranormal-style, too. 140 00:06:58,374 --> 00:07:00,289 That should be its own club.Hmm. 141 00:07:00,332 --> 00:07:01,464 Any sign of that tattoo? 142 00:07:01,508 --> 00:07:03,466 Mm. 143 00:07:03,510 --> 00:07:05,686 Dad's, uh, cop friend Choochi 144 00:07:05,729 --> 00:07:07,818 said the license plate on Nadia's getaway car 145 00:07:07,862 --> 00:07:10,255 was registered to this address. 146 00:07:10,299 --> 00:07:11,518 So, it's no coincidence this place 147 00:07:11,561 --> 00:07:13,433 hosts support meetings for the occult. 148 00:07:13,476 --> 00:07:14,695 MAN: Hey. 149 00:07:14,738 --> 00:07:17,262 Um... 150 00:07:17,306 --> 00:07:19,482 I just, I really connected with your story. 151 00:07:19,526 --> 00:07:20,875 Thanks. 152 00:07:20,918 --> 00:07:22,311 Yeah. 153 00:07:22,354 --> 00:07:24,356 I-I couldn't help but notice 154 00:07:24,400 --> 00:07:25,706 that cool toy you've got there. 155 00:07:25,749 --> 00:07:27,708 Oh, yeah, an Army buddy and I found it 156 00:07:27,751 --> 00:07:29,623 on patrol one night in Afghanistan. 157 00:07:29,666 --> 00:07:31,451 Ah.A local did say 158 00:07:31,494 --> 00:07:33,627 it holds some kind of power. 159 00:07:33,670 --> 00:07:35,063 Uh... 160 00:07:35,106 --> 00:07:36,412 I'm Bruce. 161 00:07:37,892 --> 00:07:39,197 Hi. 162 00:07:39,241 --> 00:07:41,983 Uh, we should talk. 163 00:07:42,026 --> 00:07:45,116 Yeah, if it wasn't for my friend Marjorie here, 164 00:07:45,160 --> 00:07:47,205 I'd be all alone. 165 00:07:47,249 --> 00:07:49,425 Is that right? 166 00:07:49,469 --> 00:07:53,995 Yeah, so, uh, Bruce, that tattoo on your hand, it's... 167 00:07:54,038 --> 00:07:56,345 it's really interesting. 168 00:07:56,388 --> 00:07:58,521 What does it mean? 169 00:08:04,353 --> 00:08:06,311 These support groups are nice, 170 00:08:06,355 --> 00:08:08,270 but you get a lot of fakers. 171 00:08:08,313 --> 00:08:10,098 A lot of wannabes. 172 00:08:10,141 --> 00:08:12,970 I belong to a group 173 00:08:13,014 --> 00:08:15,016 that's a little more off the grid. 174 00:08:15,059 --> 00:08:18,323 Good people, powerful people. 175 00:08:18,367 --> 00:08:20,543 And they're looking for the real deal. 176 00:08:20,587 --> 00:08:23,024 Real how? 177 00:08:23,067 --> 00:08:25,417 Well, for starters, they collect things 178 00:08:25,461 --> 00:08:26,854 like that. 179 00:08:26,897 --> 00:08:28,638 May I? 180 00:08:31,554 --> 00:08:34,688 I've been using it as a... good luck charm. 181 00:08:34,731 --> 00:08:36,994 But you think there are buyers in your group... 182 00:08:37,038 --> 00:08:38,430 What did you say they were called? 183 00:08:38,474 --> 00:08:39,649 We don't have a name. 184 00:08:39,693 --> 00:08:41,869 Let's just say we're, uh... 185 00:08:41,912 --> 00:08:44,001 true believers. 186 00:08:44,045 --> 00:08:46,482 Oh, well, we're true believers, too. 187 00:08:46,526 --> 00:08:48,353 Maybe you should 188 00:08:48,397 --> 00:08:50,660 introduce us. 189 00:08:50,704 --> 00:08:53,228 I tell you what. 190 00:08:53,271 --> 00:08:54,490 There's a party happening tonight, uh... 191 00:08:54,534 --> 00:08:56,231 Here. 192 00:09:00,104 --> 00:09:02,324 It's at this address. 193 00:09:02,367 --> 00:09:05,022 If you bring anyone else, you will be turned away. 194 00:09:08,548 --> 00:09:09,549 Oh. 195 00:09:12,290 --> 00:09:14,597 Your photos will be at the door. 196 00:09:22,736 --> 00:09:24,128 Damn. 197 00:09:24,172 --> 00:09:25,695 Wish he hadn't done that. 198 00:09:25,739 --> 00:09:28,132 It's bad enough they saw Mel in the alley. 199 00:09:28,176 --> 00:09:29,786 Hopefully, they won't put it together. 200 00:09:29,830 --> 00:09:33,181 Now... 201 00:09:33,224 --> 00:09:37,011 I hear there's good food in New Orleans. 202 00:09:39,666 --> 00:09:42,277 Harry, I've scoured the Book, searched remedies. 203 00:09:42,320 --> 00:09:45,628 There's nothing that addresses these plague-like symptoms. 204 00:09:45,672 --> 00:09:47,587 I think this is a demon-based infection. 205 00:09:50,459 --> 00:09:51,591 Who are you calling? 206 00:09:51,634 --> 00:09:53,636 Macy. Before you faint again. 207 00:09:53,680 --> 00:09:55,507 We need her help. 208 00:09:56,508 --> 00:09:57,988 Mel. 209 00:09:58,032 --> 00:10:01,252 That's not the help we need. 210 00:10:01,296 --> 00:10:03,515 Harry, no. 211 00:10:03,559 --> 00:10:05,517 I need you to make the call. Please. 212 00:10:16,790 --> 00:10:18,400 Hey, it's Mel. 213 00:10:18,443 --> 00:10:20,663 And to what do I owe this annoyance? 214 00:10:20,707 --> 00:10:21,795 MEL: It's Harry. 215 00:10:21,838 --> 00:10:24,319 He's sick and he... 216 00:10:24,362 --> 00:10:26,713 needs your help. 217 00:10:42,729 --> 00:10:44,731 Don't forget to kiss the chef. 218 00:10:45,775 --> 00:10:46,950 Oh. 219 00:10:46,994 --> 00:10:48,560 Sorry. 220 00:10:48,604 --> 00:10:50,040 I-I thought you were Julian. 221 00:10:50,084 --> 00:10:52,173 Oh. I get that all the time. 222 00:10:53,391 --> 00:10:54,523 It was a joke. 223 00:10:54,566 --> 00:10:56,438 Uh-- Oh. 224 00:10:56,481 --> 00:10:58,570 I'm Vivienne Laurent. 225 00:10:58,614 --> 00:11:01,617 A-Aunt Vivienne? 226 00:11:01,661 --> 00:11:03,184 Wow, I've heard so much about you. 227 00:11:03,227 --> 00:11:04,576 Oh. 228 00:11:04,620 --> 00:11:07,101 Oh, gosh, uh, forgive me. 229 00:11:07,144 --> 00:11:08,406 Oh, please. 230 00:11:08,450 --> 00:11:10,626 Never apologize for being a stiletto 231 00:11:10,670 --> 00:11:12,019 in a room full of flats, 232 00:11:12,062 --> 00:11:13,542 especially this early in the morning. 233 00:11:15,413 --> 00:11:17,328 You must be Macy. 234 00:11:17,372 --> 00:11:19,591 You're all Julian can talk about lately. 235 00:11:19,635 --> 00:11:21,681 Huh. 236 00:11:22,769 --> 00:11:24,727 Viv. 237 00:11:26,250 --> 00:11:27,730 I thought you were in Telluride. 238 00:11:27,774 --> 00:11:29,558 I was. My meetings ended early, 239 00:11:29,601 --> 00:11:32,343 so I thought I'd come back to Seattle with you, 240 00:11:32,387 --> 00:11:34,650 see how your projects are doing. Ah. 241 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 Good morning. 242 00:11:38,741 --> 00:11:42,832 My Aunt Vivienne is always helping some charity 243 00:11:42,876 --> 00:11:46,444 or serving on the board of a Fortune 500 company. 244 00:11:46,488 --> 00:11:48,795 Her latest endeavor might just win her a Nobel Prize.Oh. 245 00:11:48,838 --> 00:11:53,364 Julian and I funded a biotech startup ages ago. 246 00:11:53,408 --> 00:11:55,584 It was the little engine that couldn't. 247 00:11:55,627 --> 00:11:57,064 And now it can. 248 00:11:57,107 --> 00:11:58,456 She's being modest. 249 00:11:58,500 --> 00:11:59,631 They're coming out with a machine 250 00:11:59,675 --> 00:12:01,503 that can do what Theranos couldn't. 251 00:12:01,546 --> 00:12:02,634 It's called the Airmid. 252 00:12:02,678 --> 00:12:04,724 The Airmid. I-I think 253 00:12:04,767 --> 00:12:06,073 I read about that in Scientific American. 254 00:12:06,116 --> 00:12:10,555 Ah. Macy has a PhD in genetics from Columbia. 255 00:12:10,599 --> 00:12:11,818 Well, that's very impressive. 256 00:12:11,861 --> 00:12:13,471 Well, this machine 257 00:12:13,515 --> 00:12:18,738 is capable of running a complete DNA sequencing test in an hour. 258 00:12:20,348 --> 00:12:22,872 That would take three weeks with any other technology. 259 00:12:22,916 --> 00:12:24,700 Exactly. 260 00:12:35,015 --> 00:12:37,017 JULIAN: Macy? 261 00:12:41,804 --> 00:12:43,588 Everything okay? 262 00:12:52,336 --> 00:12:54,774 His fever is getting worse. 263 00:12:54,817 --> 00:12:57,820 I came as soon as I could. How long has he been like this? 264 00:12:57,864 --> 00:12:59,256 How was Aspen? 265 00:12:59,300 --> 00:13:02,390 Uh, his fever and spots started after he was attacked 266 00:13:02,433 --> 00:13:04,000 by a demon.And you called her? 267 00:13:04,044 --> 00:13:06,655 Harry asked me to. And you didn't pick up, by the way. 268 00:13:06,698 --> 00:13:08,700 Some Malignants carry a certain kind of parasite, 269 00:13:08,744 --> 00:13:09,963 which could've gotten into Harry's bloodstream. 270 00:13:10,006 --> 00:13:11,268 Do you know how to treat it? 271 00:13:11,312 --> 00:13:13,270 Yes. I can make an antidote. 272 00:13:13,314 --> 00:13:15,316 I have all the ingredients at my apartment. 273 00:13:15,359 --> 00:13:17,492 Oh, yes. You know all about antidotes, don't you, Abigael? 274 00:13:17,535 --> 00:13:19,015 Look, he called me. 275 00:13:19,059 --> 00:13:21,235 You may not want my help, but he does. 276 00:13:21,278 --> 00:13:23,411 How does this antidote work? 277 00:13:23,454 --> 00:13:25,630 It'll bind to and destroy parasitic cells 278 00:13:25,674 --> 00:13:26,849 in Harry's blood. 279 00:13:26,893 --> 00:13:28,677 And it's safe?Yes. 280 00:13:28,720 --> 00:13:30,505 If he has the parasite. 281 00:13:30,548 --> 00:13:31,767 If? 282 00:13:31,811 --> 00:13:33,638 And if he doesn't? 283 00:13:33,682 --> 00:13:36,772 It will bind to his other cells and... kill him. 284 00:13:36,816 --> 00:13:39,557 Instantly. But I would never offer this antidote 285 00:13:39,601 --> 00:13:41,429 if I didn't believe my prognosis. 286 00:13:41,472 --> 00:13:43,561 I'd never do anything to harm Harry. 287 00:13:43,605 --> 00:13:45,868 That's a risk we can't take. 288 00:13:45,912 --> 00:13:50,220 I-It could be a-a virus, bacteria, from that claw. We... 289 00:13:50,264 --> 00:13:52,048 We need to rule those out first. 290 00:13:52,092 --> 00:13:53,441 I'll start by drawing his blood. 291 00:13:53,484 --> 00:13:56,748 We don't have that kind of time. 292 00:13:56,792 --> 00:13:59,055 I've seen creatures die within 24 hours of being infected. 293 00:13:59,099 --> 00:14:00,056 You're being stubborn. 294 00:14:00,100 --> 00:14:02,015 You're being reckless. 295 00:14:02,058 --> 00:14:04,234 I agree with Macy. First we do the blood test. 296 00:14:04,278 --> 00:14:05,888 We don't put Harry's life in danger unless 297 00:14:05,932 --> 00:14:07,890 we absolutely have to. 298 00:14:13,765 --> 00:14:15,463 JORDAN: So they took the bait. 299 00:14:15,506 --> 00:14:17,378 They want to buy the chakram. 300 00:14:17,421 --> 00:14:19,119 MAGGIE: Yeah, that gets us in. 301 00:14:19,162 --> 00:14:20,947 Then comes the hard part: keeping them on the hook 302 00:14:20,990 --> 00:14:23,558 long enough to figure out what they're up to. 303 00:14:23,601 --> 00:14:27,518 So, tonight's a recon mission. 304 00:14:27,562 --> 00:14:29,781 Done plenty of those.Mm, not like this you haven't. 305 00:14:31,566 --> 00:14:35,526 We could be walking into a room of psychopaths, assassins. 306 00:14:35,570 --> 00:14:38,790 Really dangerous magical creatures. 307 00:14:38,834 --> 00:14:42,229 "I've seen things that would make a grown man cry." 308 00:14:42,272 --> 00:14:45,275 Are you quoting me back to me? 309 00:14:46,494 --> 00:14:47,538 I just-- 310 00:14:47,582 --> 00:14:50,759 I finally understand what you meant. 311 00:14:50,802 --> 00:14:53,544 I haven't cried yet, but-- it's still early. 312 00:14:55,285 --> 00:14:56,460 Mmm. Mmm-mmm. 313 00:14:58,201 --> 00:15:00,943 You know, you really don't have to do this. 314 00:15:00,987 --> 00:15:03,380 Put yourself in harm's way like this. 315 00:15:03,424 --> 00:15:05,252 Actually, I do. 316 00:15:05,295 --> 00:15:07,819 Remember, I'm still officially cursed 317 00:15:07,863 --> 00:15:10,953 until I can "balance the scales of justice." 318 00:15:10,997 --> 00:15:12,955 Might as well start here. 319 00:15:12,999 --> 00:15:15,958 According to that witch, it's still my responsibility 320 00:15:16,002 --> 00:15:18,221 to make things right. 321 00:15:18,265 --> 00:15:21,224 Otherwise, the lives of every boy born to my family 322 00:15:21,268 --> 00:15:23,531 will be cut short at 25. 323 00:15:24,967 --> 00:15:28,449 That's a big responsibility. 324 00:15:28,492 --> 00:15:30,973 Not as big as the one you're carrying. 325 00:15:33,889 --> 00:15:36,109 It's nice to have a partner in crime. 326 00:15:36,152 --> 00:15:39,068 And I quite like these beignets. And a nice vegan gumbo? 327 00:15:39,112 --> 00:15:41,157 Mmm. 328 00:15:42,332 --> 00:15:44,508 MACY: Harry's blood is highly inflamed. 329 00:15:44,552 --> 00:15:46,467 His white cell count is soaring. 330 00:15:46,510 --> 00:15:47,729 This is a huge immune response. 331 00:15:47,772 --> 00:15:48,991 MEL: Do you have any idea what's causing it? 332 00:15:49,035 --> 00:15:51,994 Yes. A Malignant parasite. 333 00:15:52,038 --> 00:15:54,040 Not necessarily. 334 00:15:54,083 --> 00:15:57,478 No, I-I need to know antigens, antibodies. 335 00:15:57,521 --> 00:16:00,002 The genetic makeup of what I'm seeing here. 336 00:16:00,046 --> 00:16:02,526 If I were in Hilltowne, I'd use the University lab. 337 00:16:02,570 --> 00:16:04,311 ABIGAEL: Blah, blah, blah. May I remind you 338 00:16:04,354 --> 00:16:05,921 that there's a perfectly good antidote 339 00:16:05,965 --> 00:16:07,531 lying just minutes away at my apartment. 340 00:16:07,575 --> 00:16:09,403 Perfectly good if you're right. 341 00:16:09,446 --> 00:16:11,013 Otherwise, Harry dies. 342 00:16:11,057 --> 00:16:12,797 He's dying now. 343 00:16:12,841 --> 00:16:15,017 There has to be another way 344 00:16:15,061 --> 00:16:17,498 for you to get the equipment you need. 345 00:16:17,541 --> 00:16:20,022 I have an idea. 346 00:16:24,984 --> 00:16:26,942 Julian. 347 00:16:26,986 --> 00:16:29,162 It's Macy. 348 00:16:29,205 --> 00:16:31,077 ♪ Don't stop, keep the beat going... ♪ 349 00:16:55,188 --> 00:16:57,407 Remember, take no unnecessary risks. 350 00:16:57,451 --> 00:16:59,627 And we stick together. 351 00:17:00,410 --> 00:17:02,456 Got it? 352 00:17:02,499 --> 00:17:04,980 Copy that, Sarge. 353 00:17:17,514 --> 00:17:18,733 Hey. 354 00:17:18,776 --> 00:17:20,343 Oh. Hey, Bruce. 355 00:17:20,387 --> 00:17:22,345 Not all the animals are friendly around here. 356 00:17:22,389 --> 00:17:25,479 Keep your arms and legs inside the vehicle. 357 00:17:25,522 --> 00:17:27,089 Follow me! 358 00:17:27,133 --> 00:17:28,438 Sure. 359 00:17:34,009 --> 00:17:36,185 Where did you say you got this? 360 00:17:36,229 --> 00:17:38,231 An Army buddy of mine and I found it. 361 00:17:40,537 --> 00:17:41,756 And you're willing to part with it? 362 00:17:41,799 --> 00:17:42,800 Paying for grad school. 363 00:17:42,844 --> 00:17:45,368 Every little bit helps, you know? 364 00:17:45,412 --> 00:17:46,630 NADIA: Of course it does. 365 00:17:49,546 --> 00:17:50,765 How much? 366 00:17:50,808 --> 00:17:52,984 Hold on. 367 00:17:53,028 --> 00:17:54,508 First we want to know more about you 368 00:17:54,551 --> 00:17:57,685 so we can decide if we want to do business with you. 369 00:17:57,728 --> 00:17:59,600 Don't think you're our only buyer. 370 00:17:59,643 --> 00:18:01,515 MAGGIE: So, what exactly 371 00:18:01,558 --> 00:18:03,908 does your group do? 372 00:18:03,952 --> 00:18:05,910 Why? Do you want to participate? 373 00:18:09,349 --> 00:18:10,654 Yes. 374 00:18:17,444 --> 00:18:19,533 What are these? 375 00:18:22,492 --> 00:18:25,756 Let's just say they help open your mind. 376 00:18:25,800 --> 00:18:28,324 Take them, you can join us. 377 00:18:28,368 --> 00:18:29,717 And by us, you mean... 378 00:18:29,760 --> 00:18:31,806 Everyone. 379 00:18:31,849 --> 00:18:34,113 Don't you want to be part of a movement? 380 00:18:34,156 --> 00:18:36,463 Something bigger than yourself? 381 00:18:38,856 --> 00:18:40,858 I'm vegan, 382 00:18:40,902 --> 00:18:43,122 so if there's any animal gelatin in there, I'll pass. 383 00:18:46,168 --> 00:18:47,778 We're done here. Wa-- Wait. 384 00:18:47,822 --> 00:18:49,432 I'll take them. 385 00:18:49,476 --> 00:18:50,520 Jordan. 386 00:18:53,132 --> 00:18:58,137 Now we'll decide if we want to do business with you. 387 00:19:12,716 --> 00:19:14,327 Harry, can you hear me? 388 00:19:16,720 --> 00:19:18,722 Yes. 389 00:19:21,551 --> 00:19:24,728 Wh-Where is she? 390 00:19:24,772 --> 00:19:27,253 Who? 391 00:19:31,648 --> 00:19:33,389 Macy. 392 00:19:33,433 --> 00:19:34,434 M... 393 00:19:43,617 --> 00:19:45,053 Viv? 394 00:19:45,096 --> 00:19:49,057 When Julian said he was sending someone, I-I 395 00:19:49,100 --> 00:19:50,667 did not expect him to send you. 396 00:19:50,711 --> 00:19:52,756 Well, the Airmid is my baby. 397 00:19:52,800 --> 00:19:54,628 You think just anyone has access to this? 398 00:19:54,671 --> 00:19:55,933 No, and-and-and, 399 00:19:55,977 --> 00:19:57,718 look, I-I know it's a big ask, it's... 400 00:19:57,761 --> 00:20:00,547 Who are you working for? What? 401 00:20:00,590 --> 00:20:03,202 Come on. 402 00:20:03,245 --> 00:20:06,814 I mean, Julian might be blinded by your... PhD, 403 00:20:06,857 --> 00:20:08,598 but I'm no fool. 404 00:20:08,642 --> 00:20:10,600 This whole thing has been some 405 00:20:10,644 --> 00:20:14,038 corporate espionage ruse. 406 00:20:14,082 --> 00:20:15,692 Seduce Julian Shea, take all his secrets. 407 00:20:15,736 --> 00:20:18,956 No. No. That... 408 00:20:19,000 --> 00:20:20,784 I mean, I-I can see where you might think that. 409 00:20:20,828 --> 00:20:21,916 If your friend is so sick, 410 00:20:21,959 --> 00:20:23,265 why not just take her to the hospital? 411 00:20:23,309 --> 00:20:26,616 H-He doesn't have health insurance. 412 00:20:28,401 --> 00:20:29,663 Well, you're going to great lengths 413 00:20:29,706 --> 00:20:31,665 for this male companion of yours. 414 00:20:31,708 --> 00:20:34,798 He's like family to me. 415 00:20:34,842 --> 00:20:36,104 Well, I am happy 416 00:20:36,147 --> 00:20:38,324 to pay for any medical expenses that he incurs. 417 00:20:38,367 --> 00:20:39,847 We can't accept that. 418 00:20:39,890 --> 00:20:41,544 'Cause your friend's not really sick?Because this isn't 419 00:20:41,588 --> 00:20:43,590 the kind of problem you can just throw money at. 420 00:20:43,633 --> 00:20:46,984 It takes time to get results, time he doesn't have. 421 00:20:49,639 --> 00:20:52,773 You know, Julian is very busy 422 00:20:52,816 --> 00:20:54,905 trying to change the world. 423 00:20:54,949 --> 00:20:56,559 He doesn't need any distractions. 424 00:20:58,692 --> 00:21:01,260 Look, I-I don't know what you're thinking about me, 425 00:21:01,303 --> 00:21:02,609 but you're wrong. 426 00:21:02,652 --> 00:21:05,612 Time is precious. 427 00:21:05,655 --> 00:21:07,744 My friend is dying. 428 00:21:07,788 --> 00:21:09,920 Do I have access to the Airmid or not? 429 00:21:09,964 --> 00:21:12,532 If your friend's life is so important, 430 00:21:12,575 --> 00:21:16,884 and you need this machine so desperately, 431 00:21:16,927 --> 00:21:20,801 I'm willing to guess that you'd do anything to get it. 432 00:21:23,456 --> 00:21:24,761 Yes. 433 00:21:24,805 --> 00:21:26,633 Fine. 434 00:21:26,676 --> 00:21:29,070 Break it off with Julian and we have a deal. 435 00:21:34,554 --> 00:21:36,817 ♪ This is the freak show 436 00:21:41,604 --> 00:21:43,127 ♪ This is the freak show... 437 00:21:43,171 --> 00:21:44,564 Are you crazy? 438 00:21:44,607 --> 00:21:46,783 You have no idea what's in those candies. 439 00:21:46,827 --> 00:21:48,307 I had to do something. 440 00:21:48,350 --> 00:21:49,830 We couldn't afford to get thrown out, 441 00:21:49,873 --> 00:21:51,484 not when we're this close. 442 00:21:51,527 --> 00:21:53,616 Yeah, well, the only time I've seen something green like that 443 00:21:53,660 --> 00:21:54,922 is the darklighter's poison, 444 00:21:54,965 --> 00:21:56,619 and that nearly killed Macy. 445 00:22:25,431 --> 00:22:27,084 Uh, Jordan, something really weird is happening. 446 00:22:27,128 --> 00:22:29,696 We need to go now. No. 447 00:22:29,739 --> 00:22:33,352 We need to dance. 448 00:22:33,395 --> 00:22:35,354 Jordan. 449 00:22:53,502 --> 00:22:56,940 None of the spells in that damn book are gonna work. 450 00:22:56,984 --> 00:22:58,594 How long are we gonna wait 451 00:22:58,638 --> 00:23:02,250 before Macy's science brain is satisfied? 452 00:23:02,293 --> 00:23:05,906 You really care for him, don't you? 453 00:23:07,473 --> 00:23:09,953 You came up with that all on your own? 454 00:23:09,997 --> 00:23:12,042 Or was that in The Book of Elders? 455 00:23:12,086 --> 00:23:15,045 Page 2003, paragraph 14: 456 00:23:15,089 --> 00:23:17,744 "Demon Overlord has feelings." 457 00:23:17,787 --> 00:23:20,311 Forget I said anything.I try, 458 00:23:20,355 --> 00:23:23,402 but then there you are. 459 00:23:23,445 --> 00:23:24,620 Harry could never allow himself 460 00:23:24,664 --> 00:23:27,710 to love someone as wicked as you. 461 00:23:34,238 --> 00:23:36,197 You know, he's not as I thought he'd be. 462 00:23:36,240 --> 00:23:37,894 Under that 463 00:23:37,938 --> 00:23:41,768 coiffed hair and tailored sport coat lies the heart and tongue 464 00:23:41,811 --> 00:23:44,335 of an adventurous, sexual creature 465 00:23:44,379 --> 00:23:48,557 who knows exactly how to please a woman. 466 00:23:51,299 --> 00:23:53,301 You two? 467 00:23:53,344 --> 00:23:55,434 Would it surprise you if we did? 468 00:23:55,477 --> 00:23:57,827 Or would you rather hear that we sat 469 00:23:57,871 --> 00:23:59,612 and talked about our feelings? 470 00:24:03,398 --> 00:24:05,400 Harry? 471 00:24:07,881 --> 00:24:09,883 Jordan? 472 00:24:11,145 --> 00:24:13,843 Jordan? 473 00:25:31,965 --> 00:25:34,707 Oh, my God. 474 00:25:34,750 --> 00:25:36,578 It's a resurrection. 475 00:25:36,622 --> 00:25:38,754 Harry? 476 00:25:46,893 --> 00:25:50,070 Harry! You need to lie down. 477 00:25:54,596 --> 00:25:57,077 Help! 478 00:26:04,171 --> 00:26:05,346 Abby, help! 479 00:26:20,666 --> 00:26:23,016 Close your eyes. Stay asleep. 480 00:26:23,059 --> 00:26:25,279 You're less trouble when you don't make a peep. 481 00:26:30,327 --> 00:26:33,635 So you about ready for that antidote now? 482 00:26:33,679 --> 00:26:35,115 Hi, this Julian Shea. 483 00:26:35,158 --> 00:26:37,030 Leave a message and I'll call you back as soon as I can. 484 00:26:37,073 --> 00:26:39,510 Hi. It's Macy. 485 00:26:39,554 --> 00:26:43,645 Look, I just wanted to say I-I had a really nice time in Aspen, 486 00:26:43,689 --> 00:26:46,082 but we are very different people 487 00:26:46,126 --> 00:26:47,736 from very different worlds. 488 00:26:49,695 --> 00:26:53,568 And I don't think we should see each other anymore. 489 00:26:53,612 --> 00:26:55,614 Goodbye. 490 00:26:57,485 --> 00:27:00,140 A woman of her word. 491 00:27:00,183 --> 00:27:02,229 So am I. 492 00:27:08,061 --> 00:27:10,063 You have 24 hours. 493 00:27:20,726 --> 00:27:22,989 We make the antidote, 494 00:27:23,032 --> 00:27:25,339 but we don't use it until we hear from Macy. 495 00:27:25,382 --> 00:27:28,037 All right, Mum. 496 00:27:28,081 --> 00:27:29,778 Wait. 497 00:27:29,822 --> 00:27:32,607 You're using viscum album and herb of grace? 498 00:27:32,651 --> 00:27:35,218 Mm, Potion Princess has been doing her homework. 499 00:27:35,262 --> 00:27:37,133 You can't mix that with silver weed. 500 00:27:37,177 --> 00:27:39,092 You can if you add one little thing. 501 00:27:41,268 --> 00:27:42,617 Why would you do that? 502 00:27:42,661 --> 00:27:44,097 It's a little trick I learned 503 00:27:44,140 --> 00:27:46,142 from one of my favorite potion books. 504 00:27:56,457 --> 00:27:59,286 Return it when you're done. 505 00:28:04,334 --> 00:28:07,120 Who's Francesca? 506 00:28:07,163 --> 00:28:09,165 My mother. 507 00:28:10,427 --> 00:28:12,429 I forget that you're half-witch. 508 00:28:14,127 --> 00:28:16,129 Who also lost her mother. 509 00:28:23,789 --> 00:28:25,529 It's Macy. 510 00:28:25,573 --> 00:28:28,445 It always is. 511 00:28:28,489 --> 00:28:29,664 MEL : Hey. 512 00:28:29,708 --> 00:28:31,753 Mel, where did you go? 513 00:28:31,797 --> 00:28:34,713 I've got the machine. 514 00:28:41,458 --> 00:28:42,459 Jordan! 515 00:28:44,331 --> 00:28:45,506 Jordan! Jordan! 516 00:28:47,203 --> 00:28:50,424 Something horrible is happening. We need to get out of here. 517 00:28:52,382 --> 00:28:55,255 The green poison is sucking the life force out of everyone. 518 00:28:55,298 --> 00:28:57,387 To raise the dead. 519 00:28:58,432 --> 00:28:59,650 Jordan! 520 00:29:08,529 --> 00:29:10,574 MACY: We should know within the hour. 521 00:29:10,618 --> 00:29:14,622 But that machine won't help us identify demonic parasites. 522 00:29:14,665 --> 00:29:17,190 No. But it will tell us the exact biological signature 523 00:29:17,233 --> 00:29:19,148 of everything in Harry's blood. 524 00:29:19,192 --> 00:29:20,802 If there is a demonic parasite, 525 00:29:20,846 --> 00:29:23,587 he'll show elevated levels of tetrodotoxin. 526 00:29:23,631 --> 00:29:25,546 It's a rare neurotoxin. 527 00:29:25,589 --> 00:29:27,940 I, uh, I saw it in Parker's blood 528 00:29:27,983 --> 00:29:30,159 when I worked on it in the lab. 529 00:29:34,903 --> 00:29:36,687 Oh, no. Maggie's in trouble. 530 00:29:36,731 --> 00:29:38,472 Jordan's in danger. What do we do? 531 00:29:38,515 --> 00:29:40,387 Go. 532 00:29:40,430 --> 00:29:42,084 Help your sister. 533 00:29:42,128 --> 00:29:44,260 You must. 534 00:29:44,304 --> 00:29:45,305 Harry. 535 00:29:46,219 --> 00:29:48,221 We can't leave you. 536 00:29:48,264 --> 00:29:49,962 It's okay. 537 00:29:52,225 --> 00:29:54,270 I trust her, Macy. 538 00:29:59,406 --> 00:30:01,625 Well, don't you dare die on me... 539 00:30:01,669 --> 00:30:03,845 or I'll have to kill you myself. 540 00:30:08,241 --> 00:30:10,330 And you, promise me, 541 00:30:10,373 --> 00:30:12,027 you only give him the antidote 542 00:30:12,071 --> 00:30:14,203 if the results show tetrodotoxin. 543 00:30:15,465 --> 00:30:18,164 We waited this long; why risk it, right? 544 00:30:33,222 --> 00:30:35,398 Thought they'd never leave. 545 00:30:46,366 --> 00:30:47,933 MAGGIE: Jordan! 546 00:30:47,976 --> 00:30:49,151 Can you hear me? 547 00:30:49,195 --> 00:30:51,197 Open your eyes. Please, Jordan. 548 00:30:51,240 --> 00:30:52,241 Jordan. 549 00:30:53,764 --> 00:30:55,027 Maggie? 550 00:30:56,463 --> 00:30:57,420 What the hell? 551 00:30:57,464 --> 00:30:59,248 They're raising the dead. 552 00:30:59,988 --> 00:31:00,989 What? How? 553 00:31:01,033 --> 00:31:02,164 With the black amber? 554 00:31:02,208 --> 00:31:03,426 And the darklighter's poison. 555 00:31:03,470 --> 00:31:05,211 They've put it in candies to connect everyone 556 00:31:05,254 --> 00:31:06,473 and drain their life force. 557 00:31:08,127 --> 00:31:10,216 You guys stay here with him-- I have to go break 558 00:31:10,259 --> 00:31:11,913 the connection with the shaman before it's too late. 559 00:31:15,569 --> 00:31:16,962 MAGGIE: Hey, shaman dude. 560 00:31:17,005 --> 00:31:18,659 Over here. 561 00:32:07,490 --> 00:32:11,407 26, 27, 28,Come on, Jordan! 562 00:32:11,451 --> 00:32:12,974 29, 30. 563 00:32:13,018 --> 00:32:14,454 Maggie, your-your baton. 564 00:32:14,497 --> 00:32:15,934 Thermoelectrics. 565 00:32:17,587 --> 00:32:19,328 We can be a human crash cart. Mel. 566 00:32:19,372 --> 00:32:21,243 Freeze this end; I'll heat up this end. 567 00:32:21,287 --> 00:32:22,549 The temperature differential will create 568 00:32:22,592 --> 00:32:23,550 an electrical current. 569 00:32:23,593 --> 00:32:24,725 Okay. 570 00:32:40,915 --> 00:32:42,917 That was some strong candy. 571 00:32:44,745 --> 00:32:46,529 Harry. 572 00:32:56,496 --> 00:32:57,976 No! 573 00:32:58,889 --> 00:33:00,152 Harry! 574 00:33:00,195 --> 00:33:01,849 What did you do? 575 00:33:09,030 --> 00:33:10,118 What did you do? 576 00:33:25,525 --> 00:33:27,092 Apparently, I saved his life. 577 00:33:27,135 --> 00:33:29,442 You were right. 578 00:33:29,485 --> 00:33:31,357 It was a demon parasite. 579 00:33:31,400 --> 00:33:33,663 I didn't need a machine to tell me that. 580 00:33:33,707 --> 00:33:35,056 Sometimes you have 581 00:33:35,100 --> 00:33:36,753 to leap before you look, 582 00:33:36,797 --> 00:33:38,625 or it's too late. 583 00:33:43,456 --> 00:33:47,503 How are you feeling? 584 00:33:47,547 --> 00:33:50,550 A little fatigued, but, uh... 585 00:33:50,593 --> 00:33:54,032 well, otherwise... 586 00:33:54,075 --> 00:33:56,077 strangely fine. MEL: All right, 587 00:33:56,121 --> 00:33:57,557 let's get you home. 588 00:34:03,171 --> 00:34:05,173 I don't know how to thank you. 589 00:34:08,133 --> 00:34:10,309 Yes, you do. 590 00:34:38,511 --> 00:34:40,382 Oh. Thank you. 591 00:34:40,426 --> 00:34:41,688 Mm-hmm. 592 00:34:42,732 --> 00:34:44,604 So... 593 00:34:44,647 --> 00:34:46,606 you saved my life. 594 00:34:46,649 --> 00:34:48,086 Again. 595 00:34:49,348 --> 00:34:51,176 It's, uh... 596 00:34:51,219 --> 00:34:52,786 it's getting pretty embarrassing. 597 00:34:52,829 --> 00:34:53,830 Well... 598 00:34:53,874 --> 00:34:55,267 I think you've thrown yourself 599 00:34:55,310 --> 00:34:57,443 in the line of fire for me, so... 600 00:34:57,486 --> 00:34:59,488 I think we're even. 601 00:35:00,620 --> 00:35:03,188 If you say so, Sarge. 602 00:35:03,231 --> 00:35:04,754 Mm. 603 00:35:04,798 --> 00:35:07,235 Well, congratulations. 604 00:35:07,279 --> 00:35:08,932 You survived your first mission. 605 00:35:08,976 --> 00:35:10,586 Oh. Yeah. 606 00:35:12,588 --> 00:35:14,547 Six weeks of boot camp didn't kick my ass 607 00:35:14,590 --> 00:35:17,724 nearly as bad as one night in the magical world. 608 00:35:17,767 --> 00:35:20,553 ♪ All the loose ends find 609 00:35:20,596 --> 00:35:22,555 ♪ That they have tied... 610 00:35:22,598 --> 00:35:24,383 I'm sorry. 611 00:35:27,168 --> 00:35:29,605 Good soldiers follow orders. 612 00:35:31,564 --> 00:35:34,306 Great soldiers are willing to take one for the team. 613 00:35:37,222 --> 00:35:40,007 I've never had a partner like you, Maggie. 614 00:35:40,050 --> 00:35:42,923 I've always had to... 615 00:35:42,966 --> 00:35:44,925 go it alone. 616 00:35:44,968 --> 00:35:46,970 Which is why... 617 00:35:49,016 --> 00:35:51,192 ♪ Someone 618 00:35:51,236 --> 00:35:53,629 ...I really wanted to impress you. 619 00:35:53,673 --> 00:35:55,762 ♪ Will find you... 620 00:35:57,285 --> 00:35:58,765 Well... 621 00:35:58,808 --> 00:36:00,984 you didn't have to try very hard. 622 00:36:01,028 --> 00:36:03,422 ♪ Give it one more try... 623 00:36:03,465 --> 00:36:06,686 You're pretty, uh... 624 00:36:06,729 --> 00:36:08,775 pretty formidable. 625 00:36:08,818 --> 00:36:11,560 ♪ Fragile 626 00:36:11,604 --> 00:36:14,128 ♪ Fleeting 627 00:36:14,172 --> 00:36:16,391 ♪ New 628 00:36:16,435 --> 00:36:18,001 ♪ Inversion 629 00:36:19,960 --> 00:36:21,440 ♪ Where the ocean... 630 00:36:21,483 --> 00:36:22,745 JULIAN: Most companies 631 00:36:22,789 --> 00:36:24,834 measure their value in quarterly earnings 632 00:36:24,878 --> 00:36:27,750 and market share, but for us... 633 00:36:27,794 --> 00:36:29,143 ♪ Everything made good 634 00:36:29,187 --> 00:36:30,666 ...our social capital 635 00:36:30,710 --> 00:36:33,930 is just as important as the bottom line is. 636 00:36:33,974 --> 00:36:36,455 ♪ Everything made right 637 00:36:36,498 --> 00:36:38,979 ♪ Let your cards... I'm sorry. Um... 638 00:36:39,022 --> 00:36:40,850 ♪ Dissolve... 639 00:36:41,851 --> 00:36:44,593 Could you excuse me for one second? 640 00:36:44,637 --> 00:36:46,334 Thank you. 641 00:36:47,379 --> 00:36:49,207 Breaking up over voice mail. 642 00:36:50,817 --> 00:36:52,297 Julian. 643 00:36:52,340 --> 00:36:54,603 Not your finest hour. 644 00:36:57,954 --> 00:37:00,174 I, uh, I hand-delivered 645 00:37:00,218 --> 00:37:02,176 the Airmid back to Vivienne's office. 646 00:37:03,699 --> 00:37:05,223 Thank you. 647 00:37:06,789 --> 00:37:09,618 And I am sorry about the voice mail. 648 00:37:11,011 --> 00:37:12,839 Vivienne. 649 00:37:12,882 --> 00:37:14,754 She put you up to it, right? 650 00:37:14,797 --> 00:37:16,277 ♪ Only there you'll be... 651 00:37:16,321 --> 00:37:18,584 She's meddled in my relationships before. 652 00:37:18,627 --> 00:37:20,586 The last thing I want 653 00:37:20,629 --> 00:37:22,501 is to come between you and your family, so... 654 00:37:22,544 --> 00:37:24,503 Yeah, well, the last thing that I want 655 00:37:24,546 --> 00:37:27,375 is for my family to come between you and me. 656 00:37:29,159 --> 00:37:31,814 She doesn't like me. 657 00:37:31,858 --> 00:37:33,163 So? 658 00:37:34,948 --> 00:37:36,950 I'll make you a deal. 659 00:37:38,168 --> 00:37:40,127 You... 660 00:37:40,170 --> 00:37:42,477 let me handle my aunt. 661 00:37:44,653 --> 00:37:46,960 As long as you can handle me. 662 00:38:11,898 --> 00:38:14,161 NADIA: We had a little incident last night. 663 00:38:14,204 --> 00:38:15,902 Security has their photos. 664 00:38:15,945 --> 00:38:17,817 I'll send them to you. 665 00:38:17,860 --> 00:38:19,384 Not to worry. 666 00:38:19,427 --> 00:38:21,603 It still worked. 667 00:38:21,647 --> 00:38:23,170 He's alive. 668 00:38:28,262 --> 00:38:30,960 For the most part. 669 00:38:31,004 --> 00:38:33,789 We're ready to move on to the next phase. 670 00:38:35,617 --> 00:38:37,619 Now it begins. 671 00:38:44,800 --> 00:38:46,367 Captioning sponsored by CBS 672 00:38:46,411 --> 00:38:46,802 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 42527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.