All language subtitles for Charlie Chan in City in Darkness

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,495 --> 00:01:05,362 Septiembre, 1938: En Londres reina la tensi�n... 2 00:01:05,465 --> 00:01:08,992 mientras la crisis de Checoslovaquia amenaza con sumir a Europa en la guerra. 3 00:01:09,102 --> 00:01:11,866 Con el gabinete reunido para decidir la suerte de dicha rep�blica... 4 00:01:11,971 --> 00:01:16,738 Chamberlain se re�ne con Hitler para intentar evitar a �ltima hora la guerra. 5 00:01:16,843 --> 00:01:21,906 Mientras tanto, Gran Breta�a prepara sus fuerzas para defenderse del gigante alem�n. 6 00:01:22,015 --> 00:01:25,075 Los estallidos de violencia en Checoslovaquia aumentan la tensi�n. 7 00:01:25,185 --> 00:01:28,780 El presidente Benes les ruega a los checos que desacaten las exigencias alemanas. 8 00:01:28,888 --> 00:01:33,985 Praga impone la ley marcial en los Sudetes y moviliza al ej�rcito checo... 9 00:01:34,094 --> 00:01:37,495 para contrarrestar la c�lera de Hitler con una resistencia pertinaz. 10 00:01:37,597 --> 00:01:40,259 Roma desfila sus tropas ante Mussolini... 11 00:01:40,366 --> 00:01:43,233 que prepara su m�quina de guerra para ayudar a Hitler... 12 00:01:43,336 --> 00:01:46,828 si Inglaterra y Francia interfieren con la expansi�n alemana. 13 00:01:46,940 --> 00:01:49,875 Hitler ha prometido que Alemania proteger� a los Sudetes. 14 00:01:49,976 --> 00:01:53,377 Con la mayor movilizaci�n de fuerzas armadas desde la Primera Guerra Mundial... 15 00:01:53,480 --> 00:01:55,914 concentra sus tropas en la frontera checa... 16 00:01:56,015 --> 00:01:59,416 mientras se dispone a hacer valer sus exigencias. 17 00:01:59,519 --> 00:02:02,647 En Par�s, el gabinete ya orden� una movilizaci�n parcial. 18 00:02:02,755 --> 00:02:05,815 Si estalla la guerra, los franceses saben que su hermosa capital... 19 00:02:05,925 --> 00:02:08,359 sufrir� un ataque repentino y devastador. 20 00:02:08,461 --> 00:02:10,759 Una vez m�s, las amenazas de un enemigo... 21 00:02:10,864 --> 00:02:14,027 han hecho renacer la solidaridad en una gran democracia. 22 00:02:14,134 --> 00:02:17,228 Miles de soldados acuden a la famosa L�nea Maginot... 23 00:02:17,337 --> 00:02:20,363 cientos de kil�metros de fortificaciones subterr�neas... 24 00:02:20,473 --> 00:02:24,204 mientras que en Par�s, una poblaci�n tensa se prepara para la hora cero. 25 00:02:24,310 --> 00:02:27,040 "Aviso. La noche del 28 de septiembre... 26 00:02:27,147 --> 00:02:30,776 la ciudad de Par�s quedar� a oscuras como precauci�n contra los bombardeos. 27 00:02:30,884 --> 00:02:33,785 No permitan que la luz penetre por las ventanas o las puertas. 28 00:02:33,887 --> 00:02:36,481 Su negligencia ser� castigada y multada. 29 00:02:36,589 --> 00:02:39,615 Por orden de J. Romaine, prefecto de polic�a". 30 00:02:39,726 --> 00:02:42,889 Con apenas las suficientes m�scaras de gas para satisfacer la demanda... 31 00:02:42,996 --> 00:02:46,523 los almacenes de toda la ciudad est�n asediados por hombres, mujeres y ni�os. 32 00:02:46,633 --> 00:02:49,033 Lean la orden antes de irse. 33 00:02:57,310 --> 00:02:59,210 Es el avi�n del correo desde Londres. 34 00:03:11,224 --> 00:03:12,851 Las 6:00 menos cuarto. 35 00:03:20,366 --> 00:03:22,561 �C�mo est�, Sra. Ronnell? 36 00:03:22,669 --> 00:03:25,194 Llevamos esper�ndolo dos horas. 37 00:03:25,305 --> 00:03:28,206 �I es el capit�n Holtz, del Medusa. El Sr. Belescu. 38 00:03:28,308 --> 00:03:32,039 Si mi barco no zarpa antes de que amanezca, no zarparemos nunca. 39 00:03:32,145 --> 00:03:33,806 �Este retraso nos est� volviendo locos! 40 00:03:33,913 --> 00:03:37,371 �Locos? Deber�an de ver el Ministerio de la Marina. 41 00:03:37,483 --> 00:03:39,917 Olv�dese de eso. �Consigui� el despacho de aduana? 42 00:03:40,019 --> 00:03:43,352 S�. Declar� su cargamento como un env�o de fruta. 43 00:03:43,456 --> 00:03:47,517 - Pero si averiguan que es contrabando... - Yo me preocupar� de eso. 44 00:03:47,627 --> 00:03:50,095 Por favor. 45 00:03:50,196 --> 00:03:52,460 Est� la peque�a cuesti�n de los 100.000 francos. 46 00:03:52,565 --> 00:03:54,624 Eso es algo entre Ud. Y su socio Petroff. 47 00:03:54,734 --> 00:03:56,895 Lamentablemente, est� en Inglaterra ahora mismo. 48 00:03:57,003 --> 00:03:58,903 Pero no se preocupe. Regresar� esta noche. 49 00:03:59,005 --> 00:04:01,132 � Y eso c�mo lo sabemos? Esto es una emergencia. 50 00:04:01,241 --> 00:04:05,109 Si declaran la guerra, �ste es el �ltimo env�o de municiones que saldr� de Francia. 51 00:04:05,211 --> 00:04:07,873 Muy bien. Entonces, p�gueme Ud. 52 00:04:07,981 --> 00:04:10,745 No puedo reunir tanto dinero dici�ndomelo con tan poca antelaci�n. 53 00:04:10,850 --> 00:04:14,411 Su gobierno ha reunido m�s con a�n menos antelaci�n, se�ora. 54 00:04:18,258 --> 00:04:19,885 Buenas noches. 55 00:04:24,063 --> 00:04:25,530 Entr�guemelos. 56 00:04:29,769 --> 00:04:31,737 Deb� saberlo. 57 00:04:41,180 --> 00:04:43,740 Charlotte, eres sensacional. 58 00:04:45,818 --> 00:04:48,514 �Qu� ocurre? Papeles en blanco. 59 00:04:48,621 --> 00:04:50,248 Ese... 60 00:04:59,866 --> 00:05:01,356 Residencia del Sr. Petroff. 61 00:05:01,467 --> 00:05:04,630 Soy Charlotte Ronnell. �Cu�ndo llegar� el Sr. Petroff? 62 00:05:04,737 --> 00:05:07,001 Creo que no hasta ma�ana, se�ora. 63 00:05:15,848 --> 00:05:18,214 Sr. B. Petroff 64 00:05:42,608 --> 00:05:45,600 �Por favor! Yo no orden� que apagaran las luces esta noche. 65 00:05:45,712 --> 00:05:48,510 Soy granjero. Mis gallinas no pondr�n huevos a oscuras. 66 00:05:48,614 --> 00:05:51,082 Debe obedecer la orden, ya se lo dije mil veces. 67 00:05:51,184 --> 00:05:55,382 Mire, se�or. S�lo quiero una lucecita roja frente a mi casa. 68 00:05:55,488 --> 00:05:58,946 La calle est� toda levantada y mi pobre esposo caer� en la cloaca. 69 00:05:59,058 --> 00:06:01,925 Se�ora, es su esposo. S�quelo de ah�. 70 00:06:02,028 --> 00:06:04,997 �C�mo puedo actuar en el parque sin luces? 71 00:06:05,098 --> 00:06:06,998 - �Me arruinar�! - � Ud. Se arruinar�? 72 00:06:07,100 --> 00:06:10,263 Ma�ana por la noche, quiz� Par�s entera est� en ruinas y s�lo piensa... 73 00:06:10,370 --> 00:06:12,565 - Voy a ver al Sr. Romaine en persona. - �No! �Atr�s! 74 00:06:12,672 --> 00:06:15,539 No puede entrar ah�. El Sr. Romaine est� ocupado. Est� trabajando. 75 00:06:15,641 --> 00:06:20,510 V�yase o llamar� a la polic�a. Vamos, �chenlos. �Todo el mundo afuera ahora mismo! 76 00:06:24,016 --> 00:06:28,112 Gallinas, esposos, cloacas, m�scaras de gas. �Qui�n es Ud? 77 00:06:28,221 --> 00:06:30,746 Debo ver al prefecto por un asunto muy importante. 78 00:06:30,857 --> 00:06:34,884 Ud. Y mil otros. �Cree que el prefecto no tiene nada mejor que hacer...? 79 00:06:34,994 --> 00:06:37,485 Vengo a prop�sito del Sr. Petroff. 80 00:06:37,597 --> 00:06:40,293 �Petroff? Ah, eso ya es diferente. 81 00:06:40,400 --> 00:06:42,300 Pero aun as�, no puede ver al prefecto. 82 00:06:42,402 --> 00:06:45,803 Est� reunido por un asunto de suma importancia... 83 00:06:45,905 --> 00:06:47,873 �la seguridad de la Rep�blica! 84 00:07:00,586 --> 00:07:05,046 Charlie, una buena an�cdota siempre es divertida, incluso despu�s de 20 a�os. 85 00:07:05,158 --> 00:07:07,058 Compa�eros del Servicio de Inteligencia... 86 00:07:07,160 --> 00:07:10,254 no parece que hayan pasado 20 a�os desde que cenamos en el Conejo Saltar�n... 87 00:07:10,363 --> 00:07:12,331 y prometimos tener esta reuni�n. 88 00:07:12,432 --> 00:07:15,526 Claro que, entonces �ramos m�s delgados y mucho m�s apuestos. 89 00:07:15,635 --> 00:07:17,626 Y ahora no tenemos muchachas en nuestro regazo. 90 00:07:17,737 --> 00:07:19,932 �Recuerda, Romaine? Ten�a a Mimi y a Yvonne. 91 00:07:20,039 --> 00:07:24,476 S�, claro. Me pregunto si siguen ah�. 92 00:07:24,577 --> 00:07:29,037 Qu� ir�nico que esa reuni�n para celebrar fin de una guerra... 93 00:07:29,148 --> 00:07:34,176 nos lleva aqu� a esperar la hora cero que podr�a desatar otra. 94 00:07:34,287 --> 00:07:38,246 Tienes raz�n, Charlie. Caballeros, propongo un brindis. 95 00:07:38,357 --> 00:07:42,453 Por ma�ana. Que nos traiga la paz. 96 00:07:42,562 --> 00:07:45,395 �No, no, se�or! �Es imposible! 97 00:07:45,498 --> 00:07:47,693 �No dejar� que entre aqu�! �No puedo permitirlo! 98 00:07:48,768 --> 00:07:50,827 No quer�a molestarte, pero... 99 00:07:50,937 --> 00:07:53,167 � Ves? Es de lo m�s insistente. 100 00:07:53,272 --> 00:07:55,740 S�lo ser� un momento, se�or. 101 00:07:55,842 --> 00:07:57,810 - Soy el mayordomo del Sr. Petroff. - � Y bien? 102 00:07:57,910 --> 00:08:00,276 Le lleg� esta carta en el correo de la tarde. 103 00:08:00,379 --> 00:08:03,542 Est� en Londres, as� que se la traigo para que lo investigue. 104 00:08:03,649 --> 00:08:07,779 Estoy muy seguro de que es la letra de su antiguo secretario, el Sr. Madero. 105 00:08:07,887 --> 00:08:09,718 - �Madero? - Ya lo recuerdas. 106 00:08:09,822 --> 00:08:12,848 Petroff lo acus� de desfalco hace dos d�as. 107 00:08:12,959 --> 00:08:16,360 - Ah, s�, s�. - �Se trata de algo serio? 108 00:08:16,462 --> 00:08:20,228 No, lo de siempre... amenazas. Pero la polic�a ya est� buscando a Madero. 109 00:08:20,333 --> 00:08:23,131 No nos preocuparemos de esto hasta que regrese su se�or a Par�s. 110 00:08:23,236 --> 00:08:25,796 - Gracias. - Un momento, por favor. 111 00:08:25,905 --> 00:08:28,533 - �Puedo hacer pregunta? - Pues claro. 112 00:08:28,641 --> 00:08:33,374 �Por qu� pregunta por contenido de la carta si ya conoce �dem? 113 00:08:34,480 --> 00:08:37,847 No entiendo, se�or. 114 00:08:39,051 --> 00:08:43,420 Muc�lago en el sobre indica que carta fue cerrada dos veces. 115 00:08:44,524 --> 00:08:46,219 Vaya, as� es. 116 00:08:46,325 --> 00:08:48,293 �Por qu� abri� esta carta? 117 00:08:49,695 --> 00:08:53,290 �Est�n aqu�! �La guerra ha empezado! 118 00:09:09,782 --> 00:09:11,807 � Y la m�scara de gas para mi beb�? 119 00:09:11,918 --> 00:09:14,045 No tenemos. No las enviaron a�n. 120 00:09:22,895 --> 00:09:25,921 �No pierdan las esperanzas! �Valor! Aqu� tienen las m�scaras de gas. 121 00:09:26,032 --> 00:09:27,659 Marcel, no. 122 00:09:27,767 --> 00:09:30,201 Qu�tate eso. Pareces un elefante con paperas. 123 00:09:30,303 --> 00:09:33,636 Pero, pap�, nos gasear�n, liquidar�n, asfixiar�n... 124 00:09:33,739 --> 00:09:35,297 No te preocupes, mi valeroso hijo. 125 00:09:35,408 --> 00:09:39,105 S�lo es un simulacro para preparar a la gente para ma�ana. 126 00:09:39,211 --> 00:09:42,977 Ahora ll�vate todo esto y no vuelvas a molestarnos. 127 00:09:46,519 --> 00:09:49,977 Puede marcharse. Pero no salga de la ciudad. Quiz� quiera hacerle algunas preguntas. 128 00:09:50,089 --> 00:09:52,717 S�, se�or. Gracias, se�or. 129 00:09:52,825 --> 00:09:56,886 Por cierto, Charlie, �reservaste tu pasaje a los EE. UU? 130 00:09:56,996 --> 00:09:59,658 No me prepar� para esta emergencia. 131 00:09:59,765 --> 00:10:02,393 Como hombre que compra traje con un solo pantal�n. 132 00:10:02,501 --> 00:10:04,628 Bueno, quiz� no sea f�cil, pero... 133 00:10:04,737 --> 00:10:07,501 Ver� qu� puedo hacer cuando termine la reuni�n. 134 00:10:07,607 --> 00:10:09,234 Gracias. 135 00:10:13,112 --> 00:10:15,512 El Bolivia zarpa a las 11:00 ma�ana y est� completo. 136 00:10:15,615 --> 00:10:17,845 - D�me de segunda clase. - Lo siento mucho. 137 00:10:17,950 --> 00:10:20,145 Aunque me ofrezca un mill�n de francos. 138 00:10:20,252 --> 00:10:23,050 - Debo llevar mi familia a Nueva York. - El pr�ximo barco zarpa en 6 d�as. 139 00:10:23,956 --> 00:10:26,584 Sr. Romaine, si tan s�lo me llega a avisar un d�a antes. 140 00:10:26,692 --> 00:10:31,095 Pero ahora no podr�a acomodar ni al presidente de Francia si quisiera irse. 141 00:10:31,197 --> 00:10:33,097 �Por qu� querr�a irse el presidente? 142 00:10:33,199 --> 00:10:36,168 Por ninguna raz�n en concreto. S�lo lo us� como ejemplo. 143 00:10:36,268 --> 00:10:38,668 Pues no vuelva a hacerlo. Es peligroso. 144 00:10:38,771 --> 00:10:41,535 El enemigo lo usar� como propaganda. 145 00:10:41,641 --> 00:10:44,906 Se�ores, si alguno de Uds. Quiere un camarote... 146 00:10:45,011 --> 00:10:47,639 en el Bolivia a Panam�, yo les vender� uno. 147 00:10:48,748 --> 00:10:52,548 - �C�mo lo consigui�? - Sinceramente, es mi propia reservaci�n. 148 00:10:52,652 --> 00:10:54,882 Se lo vendo por 15.000 francos. 149 00:10:54,987 --> 00:10:58,423 �15.000 francos? Mu�streme eso. Son 450 d�lares. 150 00:10:58,524 --> 00:11:03,223 Primer especulador como p�jaro madrugador: Buscar gusano grande. 151 00:11:03,329 --> 00:11:05,229 Esto es un robo. Pero si no hay m�s... 152 00:11:05,331 --> 00:11:07,925 No lo compren, por favor. Me lo ofreci� a m� primero. 153 00:11:08,034 --> 00:11:10,502 Me dijo antes que no pagar�a esa suma. 154 00:11:10,603 --> 00:11:13,265 Pues cambi� de opini�n. D�jeme comprarlo, por favor. 155 00:11:13,372 --> 00:11:17,832 - No sabe cu�nto significa para m�. - Deferir con gusto a se�ora en apuros. 156 00:11:17,943 --> 00:11:20,036 Gracias. Gracias. 157 00:11:20,146 --> 00:11:22,580 - �Seguro que tiene dinero para pagarlo? - Claro que s�. 158 00:11:22,682 --> 00:11:26,209 Espero sinceramente que su viaje tenga final feliz. 159 00:11:32,491 --> 00:11:35,585 He visto antes a esa muchacha en alguna parte. 160 00:11:39,699 --> 00:11:44,102 El Consejo de Defensa quiere que organices patrullas policiales para esta noche. 161 00:11:44,203 --> 00:11:47,764 Par�s lo necesitar�. Con la ciudad a oscuras, los delincuentes har�n su agosto. 162 00:11:48,874 --> 00:11:51,274 Lo siento, Charlie. Pero esto pone fin a nuestra velada. 163 00:11:51,377 --> 00:11:54,369 - Quiz� podamos vernos luego. - Te llamar�. 164 00:11:55,481 --> 00:11:58,314 Marcel, �ves esa muchacha que est� ah�? 165 00:12:00,252 --> 00:12:03,881 Es muy linda. 166 00:12:03,989 --> 00:12:06,082 �D�nde la he visto antes? 167 00:12:06,192 --> 00:12:09,491 - �Qui�n sabe? - Yo no, pero me gustar�a. 168 00:12:09,595 --> 00:12:12,530 Bueno, hasta pronto, Charlie. Marcel te llevar� al hotel. 169 00:12:12,631 --> 00:12:17,159 Enc�rgate de la oficina mientras no estoy y no te metas en problemas. 170 00:12:18,938 --> 00:12:22,066 - �Nos vamos? - S�. Pero esa muchacha. 171 00:12:22,174 --> 00:12:25,610 Mi pap� debi� de fijarse en ella por una raz�n. 172 00:12:33,052 --> 00:12:35,282 15.000. Est� todo. 173 00:12:35,387 --> 00:12:37,878 Ah, olvid� dec�rselo. Es un camarote doble. 174 00:12:37,990 --> 00:12:39,924 Hay otra persona en �l... un caballero. 175 00:12:40,025 --> 00:12:42,220 No importa. 176 00:12:42,328 --> 00:12:46,788 El pasaje no es para m�, es para... Un pariente. Un hombre. 177 00:12:46,899 --> 00:12:49,265 � Y por qu� no vino a comprarlo �l mismo? 178 00:12:49,368 --> 00:12:51,495 Eso no es asunto suyo. 179 00:12:51,604 --> 00:12:54,437 Ya veo, la polic�a. Eso me imagin�. 180 00:12:54,540 --> 00:12:56,440 D�jeme prevenirla, se�orita. 181 00:12:56,542 --> 00:13:00,478 Si viaja con su propio pasaporte, caer� en manos de la polic�a. 182 00:13:00,579 --> 00:13:03,673 Pero no debe. �No hay algo que yo pueda hacer? 183 00:13:08,888 --> 00:13:12,949 Re�nase conmigo en esta direcci�n m�s tarde. Y traiga 10.000 francos m�s. 184 00:13:13,058 --> 00:13:16,221 �10.000 francos? �Para qu�? 185 00:13:16,328 --> 00:13:18,990 Quiere que su pariente escape, �no? 186 00:13:37,917 --> 00:13:39,851 Disculpe. 187 00:13:39,952 --> 00:13:43,080 Ah, disculpe. Disculpe. Disculpe. 188 00:13:49,795 --> 00:13:53,253 - �Aqu�! �Ad�nde fue? - �Qui�n? 189 00:13:53,365 --> 00:13:55,162 Olv�delo. Siga a ese taxi. 190 00:13:55,267 --> 00:13:58,361 - �Qu� taxi? - �Ad�nde fue? 191 00:13:58,470 --> 00:14:01,030 �C�mo voy a saberlo? �Acaso tengo ojos de gato? 192 00:14:01,140 --> 00:14:03,938 �S� que est�n bien las cosas oblig�ndonos a apagar todas las luces! 193 00:14:07,112 --> 00:14:10,843 Perd�n. Perd�n. 194 00:14:10,950 --> 00:14:12,440 �Qu� problema hay? 195 00:14:12,551 --> 00:14:15,952 Por culpa de este ciego, esa muchacha desapareci� sin dejar rastro. 196 00:14:16,055 --> 00:14:17,682 Correcci�n, por favor. 197 00:14:19,325 --> 00:14:21,589 "Marie Dubon. H�tel des Voyageurs". 198 00:14:23,562 --> 00:14:25,120 Pero �c�mo lo consigui�? 199 00:14:25,231 --> 00:14:29,224 Se�ora muy ansiosa por conseguir pasaje dejarle su direcci�n al empleado. 200 00:14:29,335 --> 00:14:33,237 Maravilloso, Sr. Chan. Qu� poder de deducci�n. 201 00:14:33,339 --> 00:14:37,708 Y ahora, al H�tel des Voyageurs, mi amigo con ojos de gato. 202 00:14:47,620 --> 00:14:50,953 - �S�? - Vino una se�ora a verlo. 203 00:14:54,026 --> 00:14:56,290 - �Marie! - �Tony! 204 00:14:56,395 --> 00:14:58,158 Tiene las cortinas abiertas. 205 00:14:58,264 --> 00:15:01,859 Ver�n la luz afuera. �Quiere que me multen? 206 00:15:01,967 --> 00:15:05,459 �Y el humo! Se matar� a s� mismo. 207 00:15:05,571 --> 00:15:07,539 Fuma como un carretero. 208 00:15:07,640 --> 00:15:12,509 El tabaco acab� con mi esposo... una angina de pecho... y s�lo ten�a 46 a�os. 209 00:15:12,611 --> 00:15:15,011 - Est� bien, est� bien. - Y debe registrarse. 210 00:15:15,114 --> 00:15:18,675 Lleva dos d�as aqu� y sigo sin saber qui�n es. 211 00:15:18,784 --> 00:15:22,481 - Si la polic�a se entera, perder� mi permiso. - Lo har� luego. Por favor. 212 00:15:22,588 --> 00:15:24,488 Eso me dijo antes. 213 00:15:24,590 --> 00:15:28,424 �Por qu� tienen que ocurrirme todas estas cosas a m�? 214 00:15:29,995 --> 00:15:31,690 Casi perd� la chaveta esper�ndote. 215 00:15:31,797 --> 00:15:34,732 No pude venir antes, querido. Pero aqu� est� tu pasaje. 216 00:15:34,833 --> 00:15:36,767 Zarpar�s ma�ana hacia Panam�. 217 00:15:36,869 --> 00:15:40,396 - �Panam�? - S�. Y te procur� un pasaporte falso. 218 00:15:40,506 --> 00:15:44,738 No voy a ir. �Por qu� deber�a huir? Soy inocente. 219 00:15:44,843 --> 00:15:47,903 Lo s�, querido. Pero no podemos demostrarlo. 220 00:15:48,013 --> 00:15:49,742 Lo demostrar� de alguna forma. 221 00:15:49,848 --> 00:15:54,410 Le escrib� a Petroff advirti�ndole de que dijera la verdad o si no, arreglar�a cuentas con �l. 222 00:15:54,520 --> 00:15:58,786 Tony, no debiste. Le entregar� tu carta a la polic�a. 223 00:15:58,891 --> 00:16:03,225 Si te arrestan ahora y estalla la guerra, tardar�n meses en juzgarte. 224 00:16:03,329 --> 00:16:05,820 Querido, �no ves? Debes irte. 225 00:16:05,931 --> 00:16:10,197 Yo te seguir� lo antes posible y empezaremos de nuevo en otro pa�s. 226 00:16:18,944 --> 00:16:21,970 Sr. Chan, mejor qu�dese aqu�. 227 00:16:22,081 --> 00:16:24,572 �sta es una situaci�n muy delicada. 228 00:16:27,219 --> 00:16:31,383 Como dir�a hijo n�mero dos: "He recorrido este callej�n antes". 229 00:16:31,490 --> 00:16:33,617 �Callej�n? 230 00:16:33,726 --> 00:16:35,626 Bueno, s�, muy bien. 231 00:16:35,728 --> 00:16:38,390 Pero en esta ocasi�n, entrar� por la puerta de la calle. 232 00:16:42,201 --> 00:16:45,329 �Cierre la puerta! No deje que salga la luz. 233 00:16:45,437 --> 00:16:48,873 - No se preocupe. - �Pagar� Ud. La multa? 234 00:16:48,974 --> 00:16:52,137 - �Es Ud. La recepcionista? - No tengo tanta suerte. Soy la due�a. 235 00:16:52,244 --> 00:16:54,712 D�jese de evasivas. �Cu�l es la habitaci�n de Marie Dubon? 236 00:16:54,813 --> 00:16:58,340 - Nunca o� hablar de ella. - Entonces niega que est� aqu�. 237 00:16:58,450 --> 00:17:00,441 - D�jeme ver su libro de registros. - �No! 238 00:17:09,495 --> 00:17:12,623 �Se�ora, d�melo! 239 00:17:12,731 --> 00:17:15,097 - �Qui�n es Ud. Para darme �rdenes? - �Qui�n soy? 240 00:17:15,200 --> 00:17:17,293 Se�ora, soy la polic�a. 241 00:17:17,403 --> 00:17:19,496 �Sin una placa? 242 00:17:19,605 --> 00:17:21,596 - Me robaron. - Es un impostor. 243 00:17:21,707 --> 00:17:23,698 Intenta atracarme. �Batiste! 244 00:17:23,809 --> 00:17:28,075 Adelante, llame a su Batiste. Yo me encargar� de �l. 245 00:17:31,383 --> 00:17:33,283 Se�ora, ten�a una placa. Estaba aqu� mismo. 246 00:17:33,385 --> 00:17:36,218 S� que la ten�a. La llevaba cuando dej� la oficina. 247 00:17:36,321 --> 00:17:39,119 Se lo aseguro, se�ora. Soy un miembro del cuerpo de polic�a. 248 00:17:39,224 --> 00:17:42,887 Le aseguro que tengo la placa por alguna parte. Si me permite... 249 00:17:42,995 --> 00:17:45,725 �Esto es escandaloso! �Su�lteme! 250 00:17:51,370 --> 00:17:55,932 Cu�nto sentirlo. Quiz� debi� probar por el callej�n. 251 00:17:56,041 --> 00:18:00,273 Espere, Sr. Chan. Batiste no sabe con qui�n est� tratando. 252 00:18:03,582 --> 00:18:06,676 �Su�lteme! �Su�lteme, le digo! 253 00:18:14,960 --> 00:18:17,053 Por favor. Por favor. 254 00:18:17,162 --> 00:18:22,156 Ya fall� dos veces. Le recuerdo que no hay dos sin tres. 255 00:18:22,267 --> 00:18:27,261 Sr. Chan, lo recluto en nombre de la Rep�blica para que me ayude. 256 00:18:27,372 --> 00:18:30,034 Me alegra decir que gran honor innecesario. 257 00:18:30,142 --> 00:18:33,578 Jovencita acaba de marcharse de hotel. 258 00:18:33,679 --> 00:18:36,443 �Colusi�n! De eso son culpables. 259 00:18:36,548 --> 00:18:40,416 Pero no se saldr�n con la suya. �Les caer�n 5 a�os por esto! 260 00:18:41,653 --> 00:18:44,952 �Sr. Chan! �Taxi! �Taxi! 261 00:19:14,653 --> 00:19:15,813 Ya est�. 262 00:19:15,921 --> 00:19:18,890 Una de mis mejores falsificaciones. 263 00:19:18,991 --> 00:19:22,552 Recuerde, su amigo es ahora el Sr. Antonio Castillo. 264 00:19:22,661 --> 00:19:25,061 Un cafetero de Bogot�, Colombia. 265 00:19:25,164 --> 00:19:28,725 - �Seguro que no se dar�n cuenta? - Es totalmente imposible. 266 00:19:28,834 --> 00:19:30,734 Aqu� tiene su dinero. 267 00:19:30,836 --> 00:19:33,737 Lo siento. El precio es ahora 50.000 francos. 268 00:19:33,839 --> 00:19:37,036 �50.000? Pero me dijo diez. 269 00:19:37,142 --> 00:19:39,975 Bueno, el precio subi�. 270 00:19:40,078 --> 00:19:43,536 En la situaci�n de emergencia actual, su pariente... 271 00:19:43,649 --> 00:19:46,117 no es el �nico que quiere escapar de la polic�a. 272 00:19:46,218 --> 00:19:48,709 Hay otras personas que pagar�n mis precios. 273 00:19:48,820 --> 00:19:51,414 Pero no puedo conseguir tanto dinero. 274 00:19:51,523 --> 00:19:53,491 Intenta chantajearme. 275 00:20:00,032 --> 00:20:01,522 �La polic�a! 276 00:20:03,335 --> 00:20:07,533 Si le preguntan, recuerde que vino aqu� a que le hagan llaves para su equipaje. 277 00:20:07,639 --> 00:20:08,936 Abre la puerta. 278 00:20:14,646 --> 00:20:17,706 �Sabe que est� violando la ley? 279 00:20:17,816 --> 00:20:20,478 La luz sale por sus cortinas afuera a la calle. 280 00:20:22,487 --> 00:20:24,045 �Es que no oy� las �rdenes? 281 00:20:24,156 --> 00:20:27,125 S�, las o�. Fue sin querer. 282 00:20:27,226 --> 00:20:29,217 No volver� a ocurrir, le doy mi palabra. 283 00:20:29,328 --> 00:20:31,319 Aseg�rese de ello. 284 00:20:34,733 --> 00:20:37,099 Regresa al trabajo. 285 00:20:37,202 --> 00:20:41,696 Ahora, dec�dase. Pero tenga en cuenta que corro un peligro constante. 286 00:20:41,807 --> 00:20:44,605 El precio que pido por mi trabajo no es demasiado alto. 287 00:20:44,710 --> 00:20:47,907 - Si no puede reunir el dinero... - Espere. Lo conseguir� de alguna forma. 288 00:20:48,013 --> 00:20:52,177 - S�lo d�me un poco de tiempo. - S�, claro, se�orita. 289 00:20:52,284 --> 00:20:54,650 Le dar� hasta medianoche. 290 00:21:18,343 --> 00:21:20,811 �Hola? S�. Soy Petroff. 291 00:21:20,912 --> 00:21:23,676 Todo sali� exactamente como plane�. 292 00:21:23,782 --> 00:21:25,875 Le vend� el pasaje esta tarde. 293 00:21:25,984 --> 00:21:29,147 Acaba de irse para reunir los 50.000 francos del pasaporte. 294 00:21:29,254 --> 00:21:31,484 Llegar� a su casa en cualquier momento. 295 00:21:31,590 --> 00:21:35,993 Bien. Ha dado muchos problemas. Con esto, la cuesti�n quedar� zanjada. 296 00:21:37,896 --> 00:21:41,093 Muy bien. Venga a verme ma�ana. Adi�s. 297 00:21:41,199 --> 00:21:42,826 Espera aqu�, Philip. 298 00:21:44,803 --> 00:21:48,170 Sr. Petroff, no esperaba verlo esta noche. 299 00:21:48,273 --> 00:21:50,332 - Flet� un avi�n especial. - � Ya cen�, se�or? 300 00:21:50,442 --> 00:21:53,843 S�, antes de irme de Londres. Que Henri encienda la caldera. Hace fr�o. 301 00:21:53,945 --> 00:21:57,745 Lo har� yo. Henri fue llamado a filas. 302 00:21:57,849 --> 00:22:00,044 Henri ser� sacrificado al dios de la guerra. 303 00:22:00,152 --> 00:22:03,588 Est� poniendo su granito de arena. Mi hijo se va esta noche tambi�n. 304 00:22:03,689 --> 00:22:06,351 - �bamos camino de la estaci�n. - �Est� aqu�? 305 00:22:06,458 --> 00:22:10,292 S�, se�or. �Quiere verlo, se�or? 306 00:22:10,395 --> 00:22:13,125 - S�, s�. Tr�elo. - �Philip? 307 00:22:16,168 --> 00:22:19,899 - �ste es el Sr. Petroff. - �C�mo est�, se�or? 308 00:22:20,005 --> 00:22:21,905 Qu� muchacho m�s apuesto, Antoine. 309 00:22:22,007 --> 00:22:25,204 Tu pa�s debe de estar aterrorizado para llamar a filas a unos ni�os. 310 00:22:25,310 --> 00:22:26,607 Tengo 19 a�os, se�or. 311 00:22:26,712 --> 00:22:29,044 Los mismos que yo cuando fui a las trincheras. 312 00:22:29,147 --> 00:22:32,844 � Y si regresa como t�, siendo un lisiado? 313 00:22:32,951 --> 00:22:34,851 Es un riesgo que debe correr todo soldado. 314 00:22:34,953 --> 00:22:37,478 Los franceses son idiotas. 315 00:22:37,589 --> 00:22:40,080 �Por qu� quieren luchar las batallas de Checoslovaquia? 316 00:22:40,192 --> 00:22:43,684 Porque luchan por su libertad, y podr�an amenazar la nuestra a continuaci�n. 317 00:22:43,795 --> 00:22:48,061 �La libertad! La Revoluci�n les ense�� a rebuznar esa palabra como asnos. 318 00:22:48,166 --> 00:22:50,396 Llevan haci�ndolo desde entonces. 319 00:22:50,502 --> 00:22:53,733 Si eso es lo que piensa de nosotros, prefiero no seguir sirvi�ndole. 320 00:22:53,839 --> 00:22:56,637 - Acepte mi renuncia con efecto inmediato. - Vamos, vamos, Antoine. 321 00:22:56,742 --> 00:22:59,939 No me tomes tan en serio. No quise ofenderte. 322 00:23:00,045 --> 00:23:02,275 Lleva a tu hijo a la estaci�n. No te necesito m�s. 323 00:23:02,381 --> 00:23:05,782 Gracias, se�or. �Desea algo antes de que me vaya? 324 00:23:05,884 --> 00:23:09,684 S�. Pon a enfriar una botella de champ�n. Espero una visita importante. 325 00:23:09,788 --> 00:23:12,882 - Eso es todo. - S�, se�or. 326 00:23:12,991 --> 00:23:15,789 Dale una botella a tu hijo para que se la lleve a la estaci�n. 327 00:23:15,894 --> 00:23:18,829 Buena suerte, jovencito. Espero que regreses como un h�roe. 328 00:23:18,930 --> 00:23:21,797 Gracias, se�or. Buenas noches. 329 00:23:23,535 --> 00:23:25,628 Disculpe, se�or. Olvid� informarle. 330 00:23:25,737 --> 00:23:29,229 Lleg� otra carta amenazante del Sr. Madero esta tarde. 331 00:23:29,341 --> 00:23:32,310 - Se la llev� a la polic�a. - �A la polic�a? �Por qu� hiciste eso? 332 00:23:32,411 --> 00:23:33,844 Ud. No estaba, se�or. 333 00:23:36,081 --> 00:23:38,106 Bueno, olv�dalo. Me encargar� de ello. 334 00:23:38,216 --> 00:23:40,184 Gracias, se�or. 335 00:23:56,635 --> 00:23:59,729 9:45. Tenemos una hora juntos. 336 00:23:59,838 --> 00:24:02,432 - Caminemos hasta la estaci�n. - �Crees que aguantar�s? 337 00:24:02,541 --> 00:24:06,204 Claro. Ah, Philip. �Empacaste polvos contra los microbios? 338 00:24:06,311 --> 00:24:09,007 Luchar�s contra muchos de ellos tambi�n. 339 00:24:09,114 --> 00:24:13,608 Y pastillas de ruibarbo. Son m�s importantes que la pasta de dientes. 340 00:24:15,821 --> 00:24:17,288 Gracias. 341 00:24:23,962 --> 00:24:26,123 Ya nos deshicimos del mayordomo pata de palo. 342 00:24:26,231 --> 00:24:28,426 - Pero el se�or... - Pronto se acostar�. 343 00:24:28,533 --> 00:24:30,433 Empecemos con la ventana del s�tano. 344 00:24:30,535 --> 00:24:33,299 Qu�date aqu�, Lola, y av�sanos si algo sale mal. 345 00:24:33,405 --> 00:24:35,373 Estar� aqu�, tranquilos. 346 00:24:58,497 --> 00:25:00,431 �Este taxi est� ocupado? 347 00:25:00,532 --> 00:25:03,797 - No, se�or. Pero estaba buscando... - Olv�delo. Tengo prisa. 348 00:25:03,902 --> 00:25:06,837 Ll�veme a la ribera izquierda y det�ngase en el primer tel�fono. 349 00:25:17,382 --> 00:25:21,512 �Hola? Ah, es Ud. �D�nde est�? 350 00:25:21,620 --> 00:25:25,181 Lamento haber tenido que darle esas hojas en blanco, pero... 351 00:25:25,290 --> 00:25:28,259 No tengo tiempo que perder. � Y los despachos de aduana ahora? 352 00:25:28,360 --> 00:25:30,658 Se los acabo de entregar a Petroff. 353 00:25:30,762 --> 00:25:34,163 Arregl� cuentas con �l de forma muy satisfactoria. 354 00:25:34,266 --> 00:25:36,234 Espero que Ud. Pueda hacerlo tambi�n. 355 00:25:38,169 --> 00:25:40,933 Rubias, morenas, pelirrojas. 356 00:25:41,039 --> 00:25:44,975 Vi todas las fotos en los archivos y ninguna de ellas se parece a esa muchacha. 357 00:25:45,076 --> 00:25:47,544 Qu� lamentable. 358 00:25:47,646 --> 00:25:51,707 Las manecillas del reloj ya marcan un nuevo d�a. 359 00:25:51,816 --> 00:25:53,750 No se vaya, Sr. Chan, por favor. 360 00:25:53,852 --> 00:25:56,844 �Sabe? Debo confesarlo. Estoy un tanto preocupado. 361 00:25:56,955 --> 00:26:00,550 �sta es una noche muy inusual en Par�s. 362 00:26:00,659 --> 00:26:03,423 Disculpe. �Hola? 363 00:26:03,528 --> 00:26:07,521 S�. S�. �S�! 364 00:26:07,632 --> 00:26:09,532 Es... �Hola? 365 00:26:09,634 --> 00:26:12,228 �Hola? Colgaron. 366 00:26:12,337 --> 00:26:16,569 Sr. Chan, lo sab�a. Es una cat�strofe, una calamidad. 367 00:26:16,675 --> 00:26:19,872 �Qu� voy a hacer? Ya s�, llamar� a pap�. 368 00:26:19,978 --> 00:26:22,503 �Hola? P�ngame con una calamidad. �No, no, no! 369 00:26:22,614 --> 00:26:25,447 P�ngame con el Sr. Romaine, en el Ministerio de Seguridad P�blica. 370 00:26:25,550 --> 00:26:27,450 �Y ap�rese! Despeje todas las l�neas. 371 00:26:30,455 --> 00:26:32,355 S�, soy yo. 372 00:26:32,457 --> 00:26:34,425 �Qu� quieres? Estoy ocupado. 373 00:26:34,526 --> 00:26:38,189 Pero estoy intentando dec�rtelo. Es el Sr. Petroff. 374 00:26:38,296 --> 00:26:39,297 Acaba de ser asesinado en su casa de la Rue d'Avignon. 375 00:26:39,297 --> 00:26:41,629 Acaba de ser asesinado en su casa de la Rue d'Avignon. 376 00:26:41,733 --> 00:26:45,794 �Petroff? � Voy a dejar todo lo que estoy haciendo porque asesinaron a un hombre? 377 00:26:45,904 --> 00:26:49,067 Por la ma�ana quiz� hayan bombardeado Par�s entera. 378 00:26:49,174 --> 00:26:54,476 Sigue la rutina habitual: Consigue los detalles y estar� en la oficina luego. Adi�s. 379 00:26:54,579 --> 00:26:56,206 Adi�s. 380 00:26:57,515 --> 00:26:59,415 Dijo que adi�s. 381 00:26:59,517 --> 00:27:02,748 Lo dej� todo en mis manos. 382 00:27:02,854 --> 00:27:05,914 Le deseo �xito muy conspicuo. 383 00:27:06,024 --> 00:27:08,720 - Buenas noches. - Buenas noches. �Buenas noches? 384 00:27:08,827 --> 00:27:11,523 �No, no, Sr. Chan! No puede dejarme. Por favor. 385 00:27:11,630 --> 00:27:16,329 Siempre quise ser detective, pero pap� me usa s�lo como su secretario. 386 00:27:16,434 --> 00:27:19,062 Me compadezco de honorable padre. 387 00:27:19,170 --> 00:27:23,038 Soy ahora fugitivo de 5 hijos con misma ambici�n. 388 00:27:24,142 --> 00:27:26,610 Pero el Sr. Romaine no es mi padre. 389 00:27:26,711 --> 00:27:29,475 Le digo pap� porque es mi padrino. 390 00:27:29,581 --> 00:27:33,176 Mi padre es el jefe de polic�a en Bucarest, Rumania. 391 00:27:33,284 --> 00:27:36,811 Me envi� aqu� para aprender los m�todos policiales franceses. 392 00:27:36,921 --> 00:27:41,722 Sr. Chan, esta noche es mi gran oportunidad de demostrar lo que s� hacer. 393 00:27:41,826 --> 00:27:44,226 Quiz� no vuelva a producirse otra crisis igual. 394 00:27:44,329 --> 00:27:46,923 Debe ayudarme. �Qu� hago? 395 00:27:47,032 --> 00:27:49,432 Sugiero que use tel�fono. 396 00:27:49,534 --> 00:27:52,059 Ordene fot�grafos, t�cnicos de huellas dactilares... 397 00:27:52,170 --> 00:27:54,968 y autom�vil para llevarlo a casa del Sr. Petroff. 398 00:27:55,073 --> 00:27:57,769 �Exacto! �Exacto! Gracias. 399 00:27:59,778 --> 00:28:02,770 �Hola! Quiero decir, hola. 400 00:28:09,888 --> 00:28:14,257 Parece que v�ctima iba a pedir ayuda cuando le dispararon. Observe. 401 00:28:14,359 --> 00:28:16,088 Tel�fono est� descolgado. 402 00:28:17,362 --> 00:28:22,959 Rastrear la llamada establecer�a hora exacta de la muerte y n�mero llamado. 403 00:28:23,068 --> 00:28:26,231 Ordena a la compa��a telef�nica que nos env�e un informe. 404 00:28:26,337 --> 00:28:28,328 Observe tambi�n. 405 00:28:28,440 --> 00:28:33,707 Casco vac�o expulsado por... pistola autom�tica Luger. 406 00:28:33,812 --> 00:28:36,303 Pero nos falta la pistola. Y el m�vil tambi�n. 407 00:28:36,414 --> 00:28:40,111 Caja fuerte abierta indica el robo como m�vil. 408 00:28:40,218 --> 00:28:45,053 Pero camelia tirada en el suelo indica otro tipo de visita. 409 00:28:47,292 --> 00:28:51,228 �Sabe si alguien vino a visitar a su se�or esta noche? 410 00:28:51,329 --> 00:28:55,060 No. Me dio la noche libre para poder ir a despedir a mi hijo. 411 00:28:55,166 --> 00:28:58,658 �Cu�l era la hora exacta, amigo? Y recuerde, quiero la verdad. 412 00:28:58,770 --> 00:29:01,864 El tren de las tropas sali� a las 11:31, se�or. 413 00:29:01,973 --> 00:29:06,034 Empec� a regresar a pie, pero las calles estaban tan oscuras que decid� tomar el metro. 414 00:29:06,144 --> 00:29:07,771 "Tomar el metro". 415 00:29:07,879 --> 00:29:10,814 Llegu� a eso de las 12:30... 416 00:29:10,915 --> 00:29:14,851 quiz� eran las 12:31... y entr� por la puerta trasera. 417 00:29:14,953 --> 00:29:16,443 "12:31". 418 00:29:16,554 --> 00:29:20,581 Vi una luz aqu� adentro y asum� que el Sr. Petroff segu�a levantado. 419 00:29:20,692 --> 00:29:24,719 As� que entr� a ver si quer�a algo antes de retirarme. 420 00:29:24,829 --> 00:29:27,821 Lo encontr� tirado ah� tal y como lo ven ahora. 421 00:29:27,932 --> 00:29:31,163 �Todas las puertas y ventanas cerradas con llave cuando regres� a casa? 422 00:29:31,269 --> 00:29:33,464 Estoy seguro. Me asegur� antes de irme. 423 00:29:33,571 --> 00:29:37,701 Entonces fue alguien que estaba en la casa. Ya me lo imagino todo. 424 00:29:37,809 --> 00:29:39,834 El ladr�n estaba esperando afuera. 425 00:29:39,944 --> 00:29:42,970 Cuando no hab�a moros en la costa, alguien le dej� entrar. 426 00:29:43,081 --> 00:29:47,108 Entraron a hurtadillas hasta la caja fuerte. Uno de ellos sab�a la combinaci�n. 427 00:29:47,218 --> 00:29:51,279 La abrieron, se llenaron los bolsillos de joyas y dinero... 428 00:29:51,389 --> 00:29:52,822 y oyen un ruido. 429 00:29:54,325 --> 00:29:57,658 El Sr. Petroff los oye. 430 00:29:57,762 --> 00:30:00,993 Entra. Se encara con los ladrones. 431 00:30:01,099 --> 00:30:04,762 �Los denuncia! Agarra el tel�fono para llamar a la polic�a. 432 00:30:04,869 --> 00:30:09,033 Hay un forcejeo terror�fico. Le disparan. 433 00:30:09,140 --> 00:30:12,974 �El ladr�n escap�! Et voil�. Es un libro abierto. 434 00:30:13,077 --> 00:30:16,069 Confi�selo, amigo m�o. �Qui�n era su c�mplice? 435 00:30:16,181 --> 00:30:19,309 Mi c�mplice... Se�or, este hombre est� loco. 436 00:30:19,417 --> 00:30:22,386 No me venga con evasivas. �Qui�n estuvo aqu� esta noche? 437 00:30:22,487 --> 00:30:24,614 Disculpe. Un momento, por favor. 438 00:30:24,722 --> 00:30:29,853 �El secretario despedido, Sr. Madero, ten�a costumbre de llevar camelia? 439 00:30:29,961 --> 00:30:31,553 Nunca se puso una, se�or. 440 00:30:31,663 --> 00:30:35,030 Pero un socio del Sr. Petroff siempre llevaba una camelia. 441 00:30:35,133 --> 00:30:37,033 - �Qui�n, por favor? - El Sr. Belescu. 442 00:30:37,135 --> 00:30:39,467 Pero no esper�bamos su visita esta noche. 443 00:30:39,571 --> 00:30:41,471 Olv�dese de eso. �Sabe d�nde vive? 444 00:30:41,573 --> 00:30:45,441 - En el Hotel Versalles. - Belescu, Hotel Versalles... 445 00:30:45,543 --> 00:30:49,411 Llama a la jefatura. Que lleven a Belescu a mi oficina. 446 00:30:51,349 --> 00:30:55,308 - �Qu� intenta recoger? - S�lo iba a atarme los cordones, se�or. 447 00:30:55,420 --> 00:30:57,320 �Puedo ayudarlo, por favor? 448 00:30:57,422 --> 00:30:59,413 Es muy amable, se�or. 449 00:30:59,524 --> 00:31:01,719 Es un poco dif�cil con mi pierna. 450 00:31:01,826 --> 00:31:05,227 - �Recuerdo de la �ltima guerra? - Verd�n, se�or. 451 00:31:05,330 --> 00:31:07,696 - Gracias. - Un momento, por favor. 452 00:31:09,868 --> 00:31:13,702 Moneda pr�diga de dos francos encontrar lugar de reposo extra�o. 453 00:31:13,805 --> 00:31:16,035 Gracias de nuevo, se�or. 454 00:31:21,913 --> 00:31:24,211 - �Cu�nto tiempo lleva muerto? - Una hora aproximadamente. 455 00:31:24,315 --> 00:31:26,681 Estaremos seguros cuando la telef�nica nos informe. 456 00:31:26,784 --> 00:31:28,684 Le dispararon a tres pasos de distancia. 457 00:31:28,786 --> 00:31:31,448 Ya llam� al forense para que venga a recoger el cuerpo. 458 00:31:32,690 --> 00:31:35,090 "Recoger el cuerpo". 459 00:31:37,562 --> 00:31:41,157 - �Ad�nde va? - A cerrar la puerta. 460 00:31:41,266 --> 00:31:43,791 - Entonces p�dame un taxi. - �Tiene �rdenes, se�or? 461 00:31:43,902 --> 00:31:46,166 ��rdenes? Veamos. 462 00:31:46,271 --> 00:31:49,468 S�. Haz guardia frente a la casa. 463 00:31:49,574 --> 00:31:52,805 Y ahora, Sr. Chan, ya podemos irnos. 464 00:31:52,911 --> 00:31:57,245 �Sr. Chan? �Sr. Chan? 465 00:32:06,925 --> 00:32:08,916 - �D�nde est� el Sr. Chan? - En el s�tano, se�or. 466 00:32:09,027 --> 00:32:12,485 - �En el s�tano? - S�, se�or. Bajo la casa. 467 00:32:23,274 --> 00:32:25,265 �Qu� hace aqu�? 468 00:32:26,978 --> 00:32:30,539 - La ventana est� rota. - Excelente deducci�n. 469 00:32:30,648 --> 00:32:32,980 Seguro que honorable padre estar�a orgulloso. 470 00:32:33,084 --> 00:32:35,075 Gracias. Ya me lo imagino todo. 471 00:32:35,186 --> 00:32:38,485 Entraron desde afuera. El ladr�n rompi� esta ventana. 472 00:32:38,589 --> 00:32:41,057 Meti� la mano, abri� el pestillo. 473 00:32:41,159 --> 00:32:45,721 Entr� en el s�tano y luego subi� a hurtadillas. 474 00:32:45,830 --> 00:32:47,388 Correcci�n, por favor. 475 00:32:47,498 --> 00:32:50,194 No subi� a hurtadillas de inmediato. 476 00:32:50,301 --> 00:32:55,068 De acuerdo, no subi� a hurtadillas. �Qu� hizo entonces? 477 00:32:55,173 --> 00:32:58,006 Pruebas indican que eran dos los culpables no uno... 478 00:32:58,109 --> 00:33:02,341 quienes ponerse muy c�modos mientras esperaban. 479 00:33:02,447 --> 00:33:05,316 F�jese. Botella de co�ac fue bebida recientemente. 480 00:33:05,316 --> 00:33:06,749 F�jese. Botella de co�ac fue bebida recientemente. 481 00:33:06,851 --> 00:33:11,254 El brandy de Napole�n. Qu� gusto m�s exquisito. 482 00:33:11,356 --> 00:33:14,757 Muy cierto. Uno era persona muy exigente. 483 00:33:14,859 --> 00:33:19,523 Observe. Coloc� mantel sobre banco polvoriento donde se sent�. 484 00:33:19,630 --> 00:33:22,326 Tambi�n us� vaso para beber. 485 00:33:22,433 --> 00:33:24,367 Maravilloso. 486 00:33:25,370 --> 00:33:27,531 El otro ladr�n no era tan meticuloso. 487 00:33:27,638 --> 00:33:31,597 Se sent� sobre polvo y bebi� de botella con cuello roto... 488 00:33:31,709 --> 00:33:35,668 derramando co�ac posiblemente sobre camisa o bufanda. 489 00:33:35,780 --> 00:33:37,680 Es incre�ble. 490 00:33:37,782 --> 00:33:42,242 Ahora s�lo tenemos que buscar huellas dactilares en esta botella... 491 00:33:45,723 --> 00:33:48,749 Estoy acabado. Las pruebas est�n destruidas. 492 00:33:48,860 --> 00:33:51,590 �Qu� dir� pap�? �I tiene raz�n. 493 00:33:51,696 --> 00:33:56,190 �Soy un pelele, un borrico, un est�pido! �Qu� voy a hacer? 494 00:33:56,300 --> 00:33:59,133 Puedo sugerir posiblemente otra forma de encontrar los culpables. 495 00:33:59,237 --> 00:34:01,205 �Puede? �C�mo? 496 00:34:01,305 --> 00:34:04,502 Los p�jaros nunca repartirse gusano hasta estar a salvo en nido. 497 00:34:04,609 --> 00:34:07,476 �P�jaros? �Gusano? �Qu� tienen que ver ellos con esto? 498 00:34:07,578 --> 00:34:12,880 Dios los cr�a y ellos siempre se juntan en alg�n lugar de la ciudad. 499 00:34:12,984 --> 00:34:14,952 �Ah, ya veo! Tiene raz�n. 500 00:34:15,053 --> 00:34:17,248 Y s� exactamente d�nde encontrarlos. 501 00:34:17,355 --> 00:34:20,984 �Venga conmigo, Sr. Chan! �Qu� hace Ud. Aqu�? 502 00:34:21,092 --> 00:34:23,287 Su taxi est� esperando, se�or. 503 00:34:23,394 --> 00:34:25,555 Muchas gracias. 504 00:34:45,650 --> 00:34:49,245 �Por qu� me molestan? No incumpl� ninguna orden sobre el bombardeo. 505 00:34:49,353 --> 00:34:51,787 Miren mis cortinas. Est�n cerradas a cal y canto. 506 00:34:51,889 --> 00:34:53,982 Ap�rtese, amigo. 507 00:35:01,599 --> 00:35:06,195 �ste es el �ltimo lugar donde se me ocurre buscarlos. 508 00:35:06,304 --> 00:35:09,000 Si no los encontramos aqu�, ya no s� qu� hacer. 509 00:35:16,481 --> 00:35:22,283 �se es Guillaume la Rata, 6 generaciones de malhechores. 510 00:35:22,386 --> 00:35:27,585 Y V�ctor el Timador. Su madre muri� en la guillotina. 511 00:35:27,692 --> 00:35:31,685 Y Gaston el... Sr. Chan, �qu� ocurre? 512 00:35:31,796 --> 00:35:36,062 Me interesar�a saber historia de los dos caballeros jugando cartas. 513 00:35:38,769 --> 00:35:42,535 S�. El de aspecto cuidado es Caballero Max... 514 00:35:42,640 --> 00:35:45,006 ladr�n de joyas y donju�n. 515 00:35:45,109 --> 00:35:49,808 El desali�ado es Alex... Espere, Sr. Chan. 516 00:35:49,914 --> 00:35:52,883 El tipo exigente y el tipo descuidado. 517 00:35:52,984 --> 00:35:55,350 - Voil�. �Ya los encontramos! - Por favor. 518 00:35:55,453 --> 00:35:58,251 La paciencia es hermana mayor de la sabidur�a. 519 00:36:36,160 --> 00:36:39,129 �Qu� mira? �C�mo puedo concentrarme en las cartas? 520 00:36:39,230 --> 00:36:41,130 Lamento interrumpir. 521 00:36:41,232 --> 00:36:45,259 �El borgo�a es su bebida favorita? 522 00:36:45,369 --> 00:36:48,338 �Arriba! Contesten al caballero. 523 00:36:48,439 --> 00:36:51,602 Claro que es lo que bebemos. No tenemos dinero para beber algo mejor. 524 00:36:51,709 --> 00:36:53,870 Perd�n, por favor. 525 00:36:53,978 --> 00:36:56,310 Mancha reciente en bufanda. 526 00:36:57,615 --> 00:36:59,981 Brandy Napole�n muy caro. 527 00:37:00,084 --> 00:37:02,450 Explique, por favor. 528 00:37:04,055 --> 00:37:07,081 Nunca lo he probado en toda mi vida. Esto es sopa. 529 00:37:07,191 --> 00:37:09,421 Mire. No hicimos nada. 530 00:37:09,527 --> 00:37:12,325 Estamos aqu� tranquilitos jugando una partida de cartas honesta. 531 00:37:12,430 --> 00:37:15,126 Muy honesta... 532 00:37:15,233 --> 00:37:19,863 mientras el as de corazones desaparece de la baraja. 533 00:37:19,971 --> 00:37:23,498 �Por eso llevas ganando toda la noche! 534 00:37:23,608 --> 00:37:25,576 �I la coloc� ah�. �Yo no la ten�a! 535 00:37:25,676 --> 00:37:29,737 Y supongo que tampoco la ten�as cuando me ganaste en el s�tano. 536 00:37:29,847 --> 00:37:32,816 - �Qu� s�tano, por favor? - Bueno, yo... 537 00:37:32,917 --> 00:37:35,044 Yo se lo dir�, amigo. 538 00:37:35,152 --> 00:37:37,279 El mismo s�tano donde bebieron el co�ac. 539 00:37:37,388 --> 00:37:40,846 - El s�tano del Sr. Petroff. - Imb�cil. 540 00:37:40,958 --> 00:37:42,585 �Toma! 541 00:37:48,599 --> 00:37:51,830 �Silencio! �Silencio! �Silencio! 542 00:37:51,936 --> 00:37:55,633 �Ni una palabra m�s hasta que yo lo diga! 543 00:37:55,740 --> 00:37:58,903 Regresen todos a sus mesas. 544 00:38:05,149 --> 00:38:07,049 �Qu� hicieron con el bot�n? 545 00:38:07,151 --> 00:38:09,483 Se lo dimos a Lola en cuanto salimos de la casa. 546 00:38:09,587 --> 00:38:11,885 - �Qui�n es Lola, por favor? - Es nuestra vig�a. 547 00:38:11,989 --> 00:38:14,549 - �D�nde est� se�orita ahora? - En la estaci�n. 548 00:38:14,659 --> 00:38:16,923 Diciendo adi�s a su novio y a su regimiento. 549 00:38:17,028 --> 00:38:20,156 No se preocupe, Sr. Chan. No podr� escapar de nosotros. 550 00:38:20,264 --> 00:38:23,859 �Cu�l de Uds. Fue el que dispar� el tiro? 551 00:38:23,968 --> 00:38:25,902 - �Dispar� el tiro? - �Qu� tiro? 552 00:38:26,003 --> 00:38:29,268 No lo nieguen. �Cu�l de Uds. Asesin� a Petroff? 553 00:38:29,373 --> 00:38:30,897 �Asesin�? 554 00:38:31,008 --> 00:38:34,637 Pero ni siquiera lo vimos. Somos incapaces de matar una mosca. 555 00:38:34,745 --> 00:38:39,114 S�lo somos unos ladrones. Mire, se�or. Le dir� la verdad. 556 00:38:39,216 --> 00:38:43,152 Est�bamos escondidos en el s�tano esperando a que se acostara todo el mundo. 557 00:38:43,254 --> 00:38:46,690 Luego subimos a hurtadillas y nos metimos en el despacho. 558 00:38:47,458 --> 00:38:50,484 Justo cuando entramos aqu�, el reloj dio las 12:00. 559 00:38:50,594 --> 00:38:53,893 Era muy extra�o. Las luces estaban encendidas y la caja fuerte estaba abierta. 560 00:38:53,998 --> 00:38:56,865 Pero no hab�a nadie, as� que nos pusimos a trabajar. 561 00:38:56,967 --> 00:38:59,231 No hab�a mucho dinero, pero estaba lleno de papeles. 562 00:38:59,337 --> 00:39:01,931 Parec�an bonos del Estado y algunas joyas. 563 00:39:02,039 --> 00:39:04,872 Y nos largamos antes de que el reloj dejara de dar la hora. 564 00:39:04,975 --> 00:39:08,206 As� es. Y no vimos a nadie. �C�mo podr�amos haberle disparado? 565 00:39:08,312 --> 00:39:12,612 Un momento, por favor. Alguien hizo un registro aqu� despu�s de irnos. 566 00:39:12,717 --> 00:39:14,878 - �Qu�? - Observe. 567 00:39:14,985 --> 00:39:17,749 Puerta de la caja fuerte est� ahora medio cerrada. 568 00:39:17,855 --> 00:39:20,756 Art�culos sobre el escritorio est�n desordenados. 569 00:39:20,858 --> 00:39:23,122 Tiene raz�n. 570 00:39:23,227 --> 00:39:25,855 - �Qui�n entr� aqu�? - Nadie, se�or. 571 00:39:25,963 --> 00:39:29,126 Yo no sal� de la casa y hab�a un gendarme haciendo guardia afuera. 572 00:39:29,233 --> 00:39:33,465 - Entonces fue Ud. �Qu� buscaba? - No s� nada sobre esto, le doy mi palabra. 573 00:39:33,571 --> 00:39:36,972 Quiz� yo s� lo sepa. Hab�a una muchacha hermosa. 574 00:39:37,074 --> 00:39:39,872 Entr� por la puerta cuando sal�amos a escondidas por el jard�n. 575 00:39:39,977 --> 00:39:42,207 �Puede describirme a se�orita, por favor? 576 00:39:42,313 --> 00:39:46,010 Bueno, era de noche, pero era joven y elegante... 577 00:39:46,117 --> 00:39:48,051 y ten�a una buena figura. 578 00:39:48,152 --> 00:39:51,451 �No! Era delgada, con piernas hinchadas. 579 00:39:56,193 --> 00:39:59,060 �Silencio! Es joven. Es delgada. 580 00:39:59,163 --> 00:40:02,496 Tiene buena figura. Tiene piernas hinchadas. Pero �qui�n era? 581 00:40:02,600 --> 00:40:04,397 Perd�n, por favor. 582 00:40:04,502 --> 00:40:09,064 Con el guardia afuera, quiz� se�orita siga escondida en la casa. 583 00:40:09,173 --> 00:40:11,403 Sugiero un registro minucioso. 584 00:40:11,509 --> 00:40:13,443 �Correcto! 585 00:40:13,544 --> 00:40:15,239 Vigila a estos dos. 586 00:40:15,346 --> 00:40:17,746 �Sr. Chan, s�game! 587 00:40:21,952 --> 00:40:24,284 �Det�ngase! �Alto! 588 00:40:24,388 --> 00:40:26,481 Fue en el jard�n. 589 00:40:29,160 --> 00:40:33,324 - �Qu� ocurre? - Apague linterna, por favor. 590 00:40:33,431 --> 00:40:36,594 Una mujer sali� de la casa y cruz� el jard�n corriendo. 591 00:40:36,700 --> 00:40:40,534 Le orden� que se detuviera y dispar� un tiro de aviso, pero sigui� corriendo. 592 00:40:40,638 --> 00:40:44,233 � Y qu� haces aqu� parado? Encu�ntrala. Tr�ela de vuelta. 593 00:40:44,341 --> 00:40:49,074 Y ahora, amigo m�o, �qui�n era la mujer y qu� buscaban los dos? 594 00:40:49,180 --> 00:40:51,171 - Pero ya se lo dije... - Disculpe, por favor. 595 00:40:51,282 --> 00:40:55,013 �Conoce a se�oritas que gozaban de hospitalidad del se�or? 596 00:40:55,119 --> 00:40:57,849 No muy bien, se�or. El Sr. Petroff era muy discreto. 597 00:40:57,955 --> 00:41:00,446 Por discreto que fuera, era soltero. 598 00:41:00,558 --> 00:41:02,423 Tendr�a una libreta. 599 00:41:02,526 --> 00:41:05,017 S�, claro, se�or. Est� sobre su escritorio. 600 00:41:05,129 --> 00:41:08,030 Eso pensaba. Yo tambi�n tengo una. Ag�rrela. 601 00:41:12,102 --> 00:41:14,798 - �Era una mujer? - � Ve? Le dijimos la verdad. 602 00:41:14,905 --> 00:41:18,500 Qu� raro. Ll�valos a la jefatura. 603 00:41:20,578 --> 00:41:24,378 "Annette. Adelle. Babette. Blanche. Celeste"... 604 00:41:24,482 --> 00:41:27,679 Y con sus n�meros de tel�fono. 605 00:41:27,785 --> 00:41:30,720 Qu� p�rdida para Par�s ser� la muerte del Sr. Petroff. 606 00:41:30,821 --> 00:41:34,052 Evidentemente, pap� az�car atrae a muchas mariposas. 607 00:41:34,158 --> 00:41:36,126 �"Pap� az�car"? 608 00:41:37,828 --> 00:41:40,661 �Eso est� muy bien! �D�nde est� la mujer? 609 00:41:40,764 --> 00:41:42,959 Escap�. �Doy la alarma? 610 00:41:43,067 --> 00:41:46,730 S�. Y manda buscar tambi�n a todas las mujeres en esta libreta. 611 00:41:46,837 --> 00:41:50,136 Las interrogar� a todas... personalmente. 612 00:41:50,241 --> 00:41:52,971 - �Me lo da, Sr. Chan? - Un momento, por favor. 613 00:41:53,077 --> 00:41:56,513 �ltima anotaci�n en libro es muy interesante. 614 00:41:58,616 --> 00:42:01,016 Pero no figura ning�n nombre. 615 00:42:01,118 --> 00:42:04,610 �Es el lugar al que seguimos a la muchacha que buscaba pap�! 616 00:42:04,722 --> 00:42:09,318 Qu� extra�o que rastro fortuito acabara en cuaderno del Sr. Petroff. 617 00:42:09,426 --> 00:42:11,724 Debe de haber una raz�n. 618 00:42:11,829 --> 00:42:13,763 V�monos, Sr. Chan. 619 00:42:13,864 --> 00:42:19,029 Y no salga de la casa. El gendarme tiene orden de disparar. 620 00:42:23,541 --> 00:42:27,068 Sugiero que antes de irse de casa ordene que todas las llamadas... 621 00:42:27,177 --> 00:42:29,338 sean desviadas a jefatura de polic�a. 622 00:42:29,446 --> 00:42:32,574 S�. Las llamadas entrantes y salientes. 623 00:42:32,683 --> 00:42:38,087 Llama a la operadora. Y ahora, Sr. Chan, al H�tel des Voyageurs. 624 00:42:52,303 --> 00:42:55,500 - Tony, �d�nde estabas? - Necesitaba aire fresco. 625 00:42:55,606 --> 00:42:58,575 Lo s�, pero no debiste. Podr�a haberte reconocido la polic�a. 626 00:42:58,676 --> 00:43:00,644 No me vio nadie. �Conseguiste el pasaporte? 627 00:43:00,744 --> 00:43:05,408 S�, est� aqu� mismo. Ahora todo va a salir bien. 628 00:43:05,516 --> 00:43:09,350 - �Cu�nto te cost�? - 10.000 francos. 629 00:43:09,453 --> 00:43:13,389 - �D�nde conseguiste todo ese dinero? - Con mis anillos y pulseras. 630 00:43:13,490 --> 00:43:15,390 Las casas de empe�os siguen abiertas. 631 00:43:15,492 --> 00:43:18,552 � Y te dieron 10.000 francos por todo eso? 632 00:43:18,662 --> 00:43:21,597 Bueno, tom� un poco prestado. 633 00:43:24,301 --> 00:43:27,862 Has sido maravillosa. No s� qu� decir. 634 00:43:27,972 --> 00:43:31,339 - V�monos de este antro. - No sabes las ganas que tengo. 635 00:43:31,442 --> 00:43:35,344 Iremos a Cherbourg esta noche. La polic�a no te reconocer� con el apag�n. 636 00:43:35,446 --> 00:43:39,382 - Subir�s al barco ma�ana a primera hora. - Odio tener que dejarte. 637 00:43:39,483 --> 00:43:44,352 S�lo ser� durante poco tiempo. Vamos, firma el pasaporte. 638 00:43:46,757 --> 00:43:50,887 Y recuerda, ahora te apellidas Castillo. No metas la pata. 639 00:43:55,866 --> 00:43:58,733 Siento como si me hubiera quitado todo un peso de encima. 640 00:43:58,836 --> 00:44:02,033 - Paga la cuenta y pedir� un taxi. - Bien. 641 00:44:07,544 --> 00:44:11,173 - Me voy. - �Ahora? �Tuvieron una pelea? 642 00:44:11,281 --> 00:44:15,877 - �Cu�nto le debo? - Con esta noche, son 45 francos. 643 00:44:15,986 --> 00:44:18,181 Y debe firmar el libro de registros. 644 00:44:20,958 --> 00:44:24,189 - Bien, se�ora... - Es Ud. Otra vez. �Batiste! 645 00:44:24,294 --> 00:44:27,923 Espere, mujer. Esta vez tengo una placa. 646 00:44:30,467 --> 00:44:33,061 Hipop�tamo gigante. 647 00:44:33,170 --> 00:44:37,004 �Qu� quiere de m�? Soy una pobre viuda. Llevo una casa decente. 648 00:44:37,107 --> 00:44:40,235 Quiero ver su registro. Y m�s vale que todo est� en orden. 649 00:44:42,146 --> 00:44:43,841 Su cambio. 650 00:44:43,947 --> 00:44:48,008 - Perm�tame. - � Ve? Soy una mujer honrada. 651 00:44:48,118 --> 00:44:49,585 Gracias. 652 00:44:49,687 --> 00:44:51,416 �Se marcha para unirse al regimiento? 653 00:44:51,522 --> 00:44:55,356 - No, soy un extranjero. Me voy de Par�s. - Tony, tengo el taxi... 654 00:44:55,459 --> 00:44:59,361 Sr. Chan, ah� est�. La muchacha que estamos buscando. 655 00:44:59,463 --> 00:45:02,227 - �Por qu� la buscan? - La buscamos... 656 00:45:04,134 --> 00:45:06,227 �Por qu� la buscamos, Sr. Chan? 657 00:45:06,336 --> 00:45:10,966 Queremos hacer algunas preguntas, si se�ora tiene amabilidad de responder. 658 00:45:11,075 --> 00:45:12,303 Por supuesto. 659 00:45:12,409 --> 00:45:16,573 �Pasaje de barco que compr� era para Ud. O para este caballero? 660 00:45:16,680 --> 00:45:18,614 Era para m�. 661 00:45:19,483 --> 00:45:25,217 Qu� extra�o marcharse ahora si barco no sale hasta mediod�a. 662 00:45:25,322 --> 00:45:26,653 Bueno, yo... 663 00:45:26,757 --> 00:45:28,452 Puedo ver pasaporte, por favor. 664 00:45:33,831 --> 00:45:35,458 Gracias. 665 00:45:36,834 --> 00:45:41,601 "Antonio Castillo. Bogot�, Colombia". 666 00:45:41,705 --> 00:45:46,165 S�, es un cafetero que regresa a casa por el canal. 667 00:45:46,276 --> 00:45:49,143 He visitado Bogot� muchas veces. 668 00:45:49,246 --> 00:45:54,809 Vista de la ciudad es impresionante cuando el vapor recorre gran r�o. 669 00:45:54,918 --> 00:45:55,850 S�. 670 00:45:55,953 --> 00:45:59,616 �C�mo se llama el r�o? No recuerdo. 671 00:46:01,291 --> 00:46:04,783 - �Se refiere al r�o Colombia? - Claro. Eso lo sabe todo el mundo. 672 00:46:04,895 --> 00:46:06,920 Pero �por qu� preguntar por el paisaje ahora? 673 00:46:07,030 --> 00:46:11,296 Porque Bogot� est� en el interior, no se llega en vapor... 674 00:46:11,401 --> 00:46:13,961 y no tiene gran r�o. 675 00:46:14,071 --> 00:46:18,667 �Por qu� dice que hay un r�o donde no hay un r�o? 676 00:46:18,776 --> 00:46:23,270 Est� claro que jovencito no conoce su supuesto pa�s natal. 677 00:46:23,380 --> 00:46:26,315 �Entonces su pasaporte es falso! �Sabe lo que significa eso? 678 00:46:26,416 --> 00:46:29,908 �I no tuvo nada que ver con ello. Yo consegu� el pasaporte. Puedo explicarlo... 679 00:46:30,020 --> 00:46:34,354 Interrupci�n, por favor. Es m�s importante que jovencito explique esta firma. 680 00:46:34,458 --> 00:46:39,919 Letra es muy parecida a carta amenazante enviada al Sr. Petroff. 681 00:46:40,030 --> 00:46:43,466 �Tony Madero! As� que Ud. Es el desfalcador. 682 00:46:43,567 --> 00:46:46,058 No es un ladr�n. Petroff lo acus� para deshacerse de �l. 683 00:46:46,170 --> 00:46:50,539 Porque me opuse a las atenciones que le prestaba a mi esposa. Nos peleamos y... 684 00:46:50,641 --> 00:46:52,199 Contin�e, por favor. 685 00:46:53,477 --> 00:46:57,174 Le advert� que si no la dejaba en paz, revelar�a sus tratos con gobiernos extranjeros. 686 00:46:57,281 --> 00:47:00,409 - Y me acus� injustamente de desfalco. - As� que fue eso. 687 00:47:00,517 --> 00:47:04,283 Y para vengarse, fue a su casa esta noche para saldar cuentas con �l. 688 00:47:04,388 --> 00:47:06,720 - No es cierto. - Llevo dos d�as sin salir del hotel... 689 00:47:06,824 --> 00:47:09,987 No le crean, caballeros. S� sali� esta noche. 690 00:47:10,093 --> 00:47:12,584 S�lo sali� a dar un paseo. 691 00:47:12,696 --> 00:47:15,460 - No fue a casa de Petroff. No pudo. - �C�mo lo sabe? 692 00:47:15,566 --> 00:47:17,500 Yo estaba aqu�. No tuvo tiempo de ir. 693 00:47:17,601 --> 00:47:21,503 - Est� mintiendo. Ella tambi�n sali�. - � Y ad�nde fue? �A casa de Petroff? 694 00:47:21,605 --> 00:47:23,698 - Eso no es cierto. - No contradiga a la polic�a. 695 00:47:23,807 --> 00:47:25,866 - La vieron entrar ah� esta noche. - �Qu� dice? 696 00:47:25,976 --> 00:47:28,774 Deber�a saberlo cuando su esposa visita a otro hombre. 697 00:47:46,230 --> 00:47:48,289 �Le caer�n 5 a�os por agredir a un polic�a! 698 00:47:48,398 --> 00:47:52,061 Arresta a estos dos. Ll�vatelos. 699 00:47:56,974 --> 00:48:01,308 �Sabe, Sr. Chan? S�lo dije eso para que confesara el crimen. 700 00:48:01,411 --> 00:48:03,311 Y mire lo que me llev�. 701 00:48:03,413 --> 00:48:07,144 Como dir�a hijo n�mero dos: "Ud. Se lo busc�". 702 00:48:07,251 --> 00:48:12,154 Bueno, reconocer� que resolvimos el caso en 2 horas y 26 minutos exactamente. 703 00:48:12,256 --> 00:48:15,054 �Un r�cord! Puedo anotarme otra victoria. 704 00:48:15,158 --> 00:48:18,889 Antes de anotarse la victoria, considere la posibilidad... 705 00:48:18,996 --> 00:48:23,558 de que el Sr. Petroff no deseaba que la polic�a capturara al Sr. Madero. 706 00:48:23,667 --> 00:48:25,225 �A qu� se refiere? 707 00:48:25,335 --> 00:48:28,395 Esta direcci�n figuraba en libreta confidencial de Petroff... 708 00:48:28,505 --> 00:48:31,531 pero no inform� a la polic�a de �dem. 709 00:48:31,642 --> 00:48:34,236 - �Hola? - Eso s� es extra�o. 710 00:48:35,245 --> 00:48:37,440 Alguien quiere hablar con Marcel Spevart. 711 00:48:37,547 --> 00:48:40,675 Yo contestar� la llamada. Gracias. 712 00:48:40,784 --> 00:48:42,752 �Hola? �Qu� ocurre? 713 00:48:45,022 --> 00:48:48,423 �No oigo! �Quieren callarse un momento? 714 00:48:48,525 --> 00:48:50,584 �Hola? Est�n aqu�, se�or. 715 00:48:50,694 --> 00:48:52,127 No oigo nada. 716 00:48:54,498 --> 00:48:56,864 �Silencio! 717 00:48:56,967 --> 00:48:59,367 Est�n aqu�. Las se�oritas en la libreta de Petroff. 718 00:48:59,469 --> 00:49:03,030 Ah, las se�oritas. Ya no las necesito. Que se vayan. 719 00:49:03,140 --> 00:49:05,438 �Despu�s de lo que nos cost� encontrarlas? 720 00:49:05,542 --> 00:49:07,442 S�, que se vayan. Que se vayan. 721 00:49:08,845 --> 00:49:12,008 Se�oritas, un momento, por favor. Por favor, se�oritas. 722 00:49:12,115 --> 00:49:15,949 Lo siento much�simo, pero todo fue un error. 723 00:49:16,053 --> 00:49:17,782 � Un error? 724 00:49:20,924 --> 00:49:24,883 Y luego arreglar� cuentas con Uds. Dos por ocultar a un fugitivo. 725 00:49:24,995 --> 00:49:26,622 �Sr. Chan? 726 00:49:29,633 --> 00:49:31,624 �Ad�nde fue? 727 00:49:31,735 --> 00:49:33,362 �Sr. Chan! 728 00:49:36,306 --> 00:49:40,208 Como sea, menos mal que no averigu� que ese tipo no se registr�. 729 00:49:42,612 --> 00:49:45,012 Por favor, no sab�a que segu�a aqu�. 730 00:49:45,115 --> 00:49:47,982 No sea muy severo conmigo. Soy una mujer pobre. 731 00:49:48,085 --> 00:49:53,148 Har� vista gorda si me muestra la habitaci�n ocupada por el Sr. Madero. 732 00:49:53,256 --> 00:49:56,487 Por supuesto, s�. Venga conmigo. 733 00:49:56,593 --> 00:50:00,689 En el segundo piso. Ojo con las escaleras. �Tenga cuidado! 734 00:50:00,797 --> 00:50:03,630 Mi esposo muri� de una angina de pecho. 735 00:50:03,734 --> 00:50:07,636 El tabaco acab� con �l. Y s�lo ten�a 46 a�os. 736 00:50:07,738 --> 00:50:10,866 Y ahora tengo que hacer todo el trabajo yo. Tengo que subir y bajar... 737 00:50:10,974 --> 00:50:13,841 Disculpe, por favor. �Sabe si se�ora o caballero... 738 00:50:13,944 --> 00:50:16,572 llamaron por tel�fono al Sr. Petroff? 739 00:50:16,680 --> 00:50:18,580 No. No usaron el tel�fono. 740 00:50:18,682 --> 00:50:21,845 Lo sabr�a si lo usaron. Siempre escucho. 741 00:50:21,952 --> 00:50:23,920 Cerrajero 742 00:50:24,021 --> 00:50:27,354 �Tambi�n sabr�a si vino cerrajero hoy aqu�? 743 00:50:27,457 --> 00:50:29,948 � Un cerrajero? No. �Para qu�? 744 00:50:30,060 --> 00:50:33,325 S�lo ten�an un par de maletas y ning�n ba�l. 745 00:50:34,364 --> 00:50:36,332 Muchas gracias. 746 00:51:07,431 --> 00:51:09,661 - �Qui�n es? - Siento molestar. 747 00:51:09,766 --> 00:51:13,668 Debo verlo de inmediato por asunto urgente. 748 00:51:13,770 --> 00:51:14,998 �Qu� asunto? 749 00:51:15,105 --> 00:51:17,300 A prop�sito de se�ora que vino esta noche. 750 00:51:17,407 --> 00:51:19,034 Sra. Madero. 751 00:51:26,483 --> 00:51:28,815 Pase. Pase, para poder encender la luz. 752 00:51:28,919 --> 00:51:30,546 Gracias. 753 00:51:35,625 --> 00:51:37,252 Lo he visto antes. 754 00:51:37,360 --> 00:51:40,727 S�. Cuando le vendi� pasaje a se�ora en oficina de vapor. 755 00:51:40,831 --> 00:51:45,461 As� es. No tengo m�s pasajes si eso es lo que quiere. 756 00:51:45,569 --> 00:51:49,972 Mi visita tiene que ver con el trabajo que hizo para se�ora. 757 00:51:50,073 --> 00:51:52,906 �Trabajo? Ah, s�. 758 00:51:53,009 --> 00:51:55,000 Le hice una llave. 759 00:51:55,112 --> 00:51:57,205 �Llave era para la puerta de una casa? 760 00:51:57,314 --> 00:51:59,407 No, era para un ba�l. 761 00:52:03,553 --> 00:52:07,284 Tiene maquinaria muy extra�a para ser cerrajero. 762 00:52:08,558 --> 00:52:11,288 �Qu� es lo que busca? Vamos, d�gamelo. 763 00:52:11,394 --> 00:52:15,387 Busco informaci�n sobre pasaporte que suministr� para esposo de la se�ora. 764 00:52:15,499 --> 00:52:18,161 �Pasaporte? �Eso le dijo ella? 765 00:52:18,268 --> 00:52:22,967 No, pero us� �cido n�trico para las planchas de impresi�n... 766 00:52:23,073 --> 00:52:25,268 y la prensa... 767 00:52:38,421 --> 00:52:40,389 Polic�a de Honolul�. 768 00:52:48,865 --> 00:52:52,460 Est� dejando que la luz salga por las cortinas otra vez. 769 00:52:52,569 --> 00:52:54,730 �Cree que las �rdenes no le ata�en a Ud? 770 00:52:54,838 --> 00:52:58,774 - Fue sin querer. - Eso me dijo antes. 771 00:53:03,180 --> 00:53:05,444 Oiga, �qu� ocurre ah� adentro? 772 00:53:08,084 --> 00:53:12,578 Es un viejo amigo. Bebi� demasiado vino. Ya sabe lo que pasa. 773 00:53:12,689 --> 00:53:15,886 Est�bamos sentados juntos hablando de si habr�a guerra. 774 00:53:15,992 --> 00:53:19,018 Soy un antiguo soldado. D�me otra oportunidad, �s�? 775 00:53:19,129 --> 00:53:21,723 Vigilar� las luces. 776 00:53:21,831 --> 00:53:25,358 De acuerdo. Aseg�rese de ello, o ir� a la c�rcel. 777 00:53:25,468 --> 00:53:27,368 Es la �ltima vez que se lo digo. 778 00:53:27,470 --> 00:53:30,234 Gracias. Gracias, se�or. 779 00:53:36,213 --> 00:53:38,704 A ver qu� m�s lleva encima. 780 00:53:44,955 --> 00:53:46,889 Alguien est� llamando al n�mero de Petroff. 781 00:53:46,990 --> 00:53:49,982 Ya sabes las �rdenes de la polic�a. Desv�a la llamada. 782 00:53:50,093 --> 00:53:52,653 �Por qu� quiere hacernos confesar que fuimos a casa de Petroff? 783 00:53:52,762 --> 00:53:54,889 No fuimos, demuestre lo que demuestre. 784 00:53:54,998 --> 00:53:57,933 Si no nos cree, traiga a Petroff aqu� a encararse con nosotros. 785 00:53:58,034 --> 00:54:00,764 - �Que lo traiga aqu�? - Claro. 786 00:54:01,871 --> 00:54:03,566 �Hola? �Qu�? 787 00:54:05,542 --> 00:54:07,772 Alguien est� llamando a la casa de Petroff. 788 00:54:07,877 --> 00:54:11,438 �S�! Con�ctame. Ahora sabremos algo. 789 00:54:13,250 --> 00:54:16,686 �Hola? El Sr. Petroff no puede ponerse. 790 00:54:16,786 --> 00:54:20,153 Soy el mayordomo. �Quiere dejar un mensaje? 791 00:54:20,257 --> 00:54:22,452 S�lo d�gale que tenga cuidado. 792 00:54:22,559 --> 00:54:25,153 La polic�a est� investigando a la esposa de Madero. 793 00:54:25,262 --> 00:54:29,858 �Hola? �Hola? Que rastreen esa llamada. 794 00:54:36,906 --> 00:54:40,774 No le dar� mucho m�s tiempo para decirme qu� hace aqu�. 795 00:54:42,579 --> 00:54:47,209 Confucio dijo: "Un hombre sabio se cuestiona a s� mismo. 796 00:54:47,317 --> 00:54:49,649 Un tonto, a los dem�s". 797 00:54:49,753 --> 00:54:53,712 Quiz� haya otra forma de sonsac�rselo. Aprieta esas cuerdas. 798 00:55:05,235 --> 00:55:07,294 Sabe mucho sobre este �cido. 799 00:55:07,404 --> 00:55:09,531 �Lo prob� alguna vez? 800 00:55:09,639 --> 00:55:13,075 �cido es aceite terrible para lubricar lengua pertinaz. 801 00:55:13,176 --> 00:55:15,303 Eso ya lo veremos. 802 00:55:24,954 --> 00:55:26,717 �Abran! �Es la polic�a! 803 00:55:33,530 --> 00:55:35,589 �Qui�n encendi� esa luz? �Qu� es esto? 804 00:55:35,699 --> 00:55:38,634 Ap�rense, por favor. Capturen a hombres que escaparon por detr�s. 805 00:55:41,705 --> 00:55:45,072 �D�nde estabas? �No sabes que zarpo en dos horas? 806 00:55:45,175 --> 00:55:48,906 - Los despachos no estaban en casa de Petroff. - �Belescu! Volvi� a enga�arte. 807 00:55:49,012 --> 00:55:51,378 Ma�ana, los franceses descubrir�n mi cargamento y yo... 808 00:55:51,481 --> 00:55:52,778 �T�? 809 00:55:52,882 --> 00:55:55,350 �Qu� crees que me pasar� a m�? 810 00:55:55,452 --> 00:55:57,886 Ve al aeropuerto. Ten el avi�n listo. 811 00:55:57,987 --> 00:56:02,424 Si llego en una hora, llegaremos a Cherbourg y el cargamento saldr� a tiempo. 812 00:56:05,462 --> 00:56:08,022 Una vez m�s, se�ora, �cu�nto pag� por el pasaporte? 813 00:56:08,131 --> 00:56:10,725 Ya se lo dijo: 10.000 francos. 814 00:56:10,834 --> 00:56:13,359 �Por qu� pregunta lo mismo una y otra vez? 815 00:56:13,470 --> 00:56:15,097 Ah� adentro. 816 00:56:16,406 --> 00:56:18,670 �Qu� es esto? 817 00:56:18,775 --> 00:56:20,743 Ten�a las maletas hechas e intentaba escapar. 818 00:56:20,844 --> 00:56:22,471 No intentaba escapar. 819 00:56:22,579 --> 00:56:26,879 Ya le hab�a presentado mi renuncia al Sr. Petroff. Adem�s no ve�a... 820 00:56:26,983 --> 00:56:31,215 � Y por qu� era tan importante como para tener que irse por la noche? 821 00:56:31,321 --> 00:56:33,221 Bueno, yo... 822 00:56:34,391 --> 00:56:36,951 �No empuje! 823 00:56:37,060 --> 00:56:41,087 - He sido arrestada antes. - �Lola! 824 00:56:41,197 --> 00:56:43,722 Ah, la amiga que actu� de vig�a. 825 00:56:43,833 --> 00:56:47,200 - Qu� pareja de imb�ciles. - Pero, Lola... 826 00:56:47,303 --> 00:56:50,898 �Silencio! �Silencio! � Y el bot�n? 827 00:56:51,007 --> 00:56:53,976 Bonos del Estado, joyer�a y 6000 francos. 828 00:56:54,077 --> 00:56:56,978 - �6000? - �Eran 15.000! Reg�strenla. 829 00:56:57,080 --> 00:57:00,572 �Esperaban que mi Henri fuera a la guerra sin un centavo? 830 00:57:00,683 --> 00:57:03,277 �Henri! 831 00:57:03,386 --> 00:57:05,718 �Bast�! �Bast�! �Bast�! 832 00:57:08,191 --> 00:57:10,091 Es imposible. 833 00:57:13,897 --> 00:57:16,866 - �Otro? - �Qu� es esto? �Por qu� me trajeron aqu�? 834 00:57:16,966 --> 00:57:19,992 - �Por qu� lo trajeron? �Qui�n es Ud? - Mi nombre es Belescu. 835 00:57:20,103 --> 00:57:21,570 �Belescu? 836 00:57:27,544 --> 00:57:30,377 S�, Belescu. Y exijo ver al prefecto en el acto. 837 00:57:30,480 --> 00:57:33,074 Yo tambi�n quiero verlo. �D�nde est�? 838 00:57:33,183 --> 00:57:35,151 - �D�nde est�? - �Que d�nde est�? 839 00:57:35,251 --> 00:57:40,279 Ojal� lo supiera. Ojal� estuviera aqu�. �Ojal� hubiera alguien aqu�! 840 00:57:42,158 --> 00:57:45,889 - �Encontraste al Sr. Chan? - Presente. 841 00:57:47,664 --> 00:57:49,291 �Sr. Chan! 842 00:57:49,399 --> 00:57:51,663 �D�nde estaba? �Qu� ocurri�? 843 00:57:51,768 --> 00:57:55,636 Estuve muy ocupado sacando cabeza indigna de soga... 844 00:57:55,738 --> 00:57:58,036 suministrada por este honorable caballero. 845 00:57:58,141 --> 00:58:03,238 �I suministr� pasaporte falso a Sra. Madero. 846 00:58:03,346 --> 00:58:07,248 As� que ahora los tenemos a todos... a todo el mundo. 847 00:58:07,350 --> 00:58:10,513 � Ve, Sr. Chan? Yo tambi�n estuve ocupado. 848 00:58:10,620 --> 00:58:14,386 Padre ilustre estar� muy orgulloso. 849 00:58:14,491 --> 00:58:16,857 Qu� grupo m�s interesante. 850 00:58:17,961 --> 00:58:20,327 No tiene derecho a retenerme sin una denuncia formal. 851 00:58:20,430 --> 00:58:22,057 Disculpe, por favor. 852 00:58:22,165 --> 00:58:25,931 Camelia en ojal me dice que el caballero se llama Belescu. 853 00:58:26,035 --> 00:58:29,493 Pues, s�, es el socio del Sr. Petroff. 854 00:58:29,606 --> 00:58:33,542 La flor que lleva ahora es muy fresca. 855 00:58:33,643 --> 00:58:34,871 � Y qu�? 856 00:58:34,978 --> 00:58:37,572 Llevaba otra flor esta noche... 857 00:58:37,680 --> 00:58:40,649 cuando visit� la casa del Sr. Petroff. 858 00:58:40,750 --> 00:58:43,116 Pues, s�. La perd� en alguna parte. 859 00:58:43,219 --> 00:58:45,949 Oiga, conozco a este tipo. 860 00:58:46,055 --> 00:58:49,388 Lo vi saliendo de la casa de Petroff mientras esperaba a Max y a Alex. 861 00:58:49,492 --> 00:58:52,950 Lo recuerdo. Su anillo brillaba en la oscuridad. 862 00:58:53,062 --> 00:58:55,394 Eso lo demuestra. Estaba ah� esta noche. 863 00:58:55,498 --> 00:58:58,899 �Por qu� lo negar�a? Fui por un asunto de trabajo a las 11:30. 864 00:58:59,002 --> 00:59:02,301 - �A qu� hora termin�, por favor? - Cerca de la medianoche. 865 00:59:02,405 --> 00:59:05,465 S�, as� es. El reloj acababa de dar las 12:00 cuando me fui en taxi. 866 00:59:05,575 --> 00:59:07,805 �El mismo taxi en el que lleg�? 867 00:59:07,911 --> 00:59:13,008 No, en el que lleg� otro tipo 5 minutos antes de salir este hombre. 868 00:59:13,116 --> 00:59:15,846 �Otro tipo? �Qui�n era? 869 00:59:15,952 --> 00:59:17,613 No lo s�. 870 00:59:17,720 --> 00:59:21,713 Dio la vuelta por el costado de la casa y el taxista se qued� ah� buscando algo. 871 00:59:21,824 --> 00:59:24,384 As� es. Recuerdo que me lo dijo. 872 00:59:24,494 --> 00:59:28,954 �Puede identificar a la primera visita entre gente en esta habitaci�n? 873 00:59:42,745 --> 00:59:47,341 �Qu� intenta? �Convertirme en una soplona? Yo no le soplo nada a la polic�a. 874 00:59:47,450 --> 00:59:50,510 No es necesario. Ya me dijo lo suficiente. 875 00:59:50,620 --> 00:59:54,351 Ahora, amigo m�o, es como me imagin�. 876 00:59:54,457 --> 00:59:57,255 Sab�a que su esposa iba a casa de Petroff. Ten�a celos. 877 00:59:57,360 --> 00:59:59,260 - La sigui� hasta ah�... - No es cierto. 878 00:59:59,362 --> 01:00:02,058 Un momento, por favor. 879 01:00:02,165 --> 01:00:07,193 �Regres� directamente al hotel cuando el Sr. Santelle le entreg� pasaporte? 880 01:00:07,303 --> 01:00:10,363 - Pues, s�. - �Cu�ndo se fue se�ora de su tienda? 881 01:00:10,473 --> 01:00:12,805 �En qu� ocasi�n? Vino dos veces. 882 01:00:12,909 --> 01:00:14,308 �Dos veces? 883 01:00:14,410 --> 01:00:16,503 No ten�a el pasaporte listo la primera vez. 884 01:00:16,613 --> 01:00:20,606 Ya lo creo que estaba listo, pero s�lo trajo 10.000 francos la primera vez. 885 01:00:20,717 --> 01:00:23,015 - �El pasaporte cuesta m�s que eso? - Claro que s�. 886 01:00:23,119 --> 01:00:25,417 Me dijo que s�lo pag� 10.000 por �l. 887 01:00:25,521 --> 01:00:28,979 Pag� 50.000. Petroff me dijo que subiera el precio. 888 01:00:29,092 --> 01:00:33,085 �Qu� inter�s ten�a Petroff en el pasaporte? 889 01:00:33,196 --> 01:00:35,960 Quer�a que ella le fuera a pedir dinero. 890 01:00:36,065 --> 01:00:38,226 Est� mintiendo. Mi esposa no acudir�a a Petroff. 891 01:00:38,334 --> 01:00:41,861 No fui. Jam�s le pedir�a nada. Era un despreciable... 892 01:00:41,971 --> 01:00:45,065 Por favor. �Quiere repetir �ltima frase? 893 01:00:45,174 --> 01:00:47,972 - Dije que era... - �"Era"? 894 01:00:48,077 --> 01:00:52,173 �C�mo sabe que el Sr. Petroff est� muerto? Nadie se lo ha dicho. 895 01:00:52,281 --> 01:00:54,408 - �Est� muerto? - �Petroff? 896 01:00:57,487 --> 01:00:59,318 � Y bien, se�ora? 897 01:00:59,422 --> 01:01:05,156 Por favor. La verdad es s�lo parte de la mara�a. 898 01:01:05,261 --> 01:01:07,627 - Bueno, s� fui. - �Marie! 899 01:01:08,965 --> 01:01:11,900 Me dio el dinero, pero me dijo que sab�a d�nde estaba escondido Tony... 900 01:01:12,001 --> 01:01:15,129 y si no regresaba a verlo esa noche, iba a delatarlo a la polic�a. 901 01:01:15,238 --> 01:01:17,706 � Y regres� poco despu�s de la medianoche? 902 01:01:17,807 --> 01:01:20,298 S�, pero no como �l esperaba. 903 01:01:20,410 --> 01:01:23,174 - Yo ten�a un rev�lver y... - Y lo mat�. 904 01:01:23,279 --> 01:01:24,871 No. 905 01:01:24,981 --> 01:01:27,347 - No fue ella, se�or. - �Qu�? 906 01:01:27,450 --> 01:01:29,714 No pudo ser ella. 907 01:01:29,819 --> 01:01:34,051 La vi entrar en la casa despu�s de encontrar al se�or muerto. 908 01:01:34,157 --> 01:01:35,624 Expl�quese, por favor. 909 01:01:35,725 --> 01:01:39,855 Estaba a punto de llamar a la polic�a cuando o� la puerta abrirse. 910 01:01:39,962 --> 01:01:42,726 Tem�a que pudiera ser el asesino, as� que me escond� para observar. 911 01:01:42,832 --> 01:01:45,232 La Sra. Madero entr�. 912 01:01:45,334 --> 01:01:48,201 Cuando vio el cuerpo del Sr. Petroff, sali� corriendo aterrada. 913 01:01:48,304 --> 01:01:51,205 �Cu�l era la raz�n para no revelar informaci�n? 914 01:01:51,307 --> 01:01:54,003 No quer�a involucrarla porque sab�a que era inocente. 915 01:01:54,110 --> 01:01:57,841 Qu� caballeroso de su parte. Muy caballeroso. 916 01:01:57,947 --> 01:02:00,381 Pero �por qu� intent� escapar? 917 01:02:00,483 --> 01:02:03,941 No escapaba. Tuve una discusi�n con mi se�or esta noche... 918 01:02:04,053 --> 01:02:05,611 Tuvieron una pelea. 919 01:02:05,722 --> 01:02:08,486 Hizo algunos comentarios insultantes sobre nuestro pa�s. 920 01:02:08,591 --> 01:02:10,855 Me ofendieron porque tengo razones para creer... 921 01:02:10,960 --> 01:02:14,828 que �l y el Sr. Belescu estaban ayudando a nuestros enemigos. 922 01:02:14,931 --> 01:02:17,491 - Ya se lo dije. - Esas acusaciones son absurdas. 923 01:02:17,600 --> 01:02:19,500 Nuestro negocio siempre ha sido legal. 924 01:02:19,602 --> 01:02:24,301 �Cu�l era naturaleza del negocio que requer�a visita a medianoche, por favor? 925 01:02:24,407 --> 01:02:26,568 Era un env�o de fruta perecedera. 926 01:02:26,676 --> 01:02:28,906 Deb�a salir esta noche porque si declaraban la guerra... 927 01:02:29,011 --> 01:02:31,571 permanecer�a en el puerto y Petroff perder�a el cargamento. 928 01:02:31,681 --> 01:02:33,876 � Y Ud. No era copropietario de �dem? 929 01:02:33,983 --> 01:02:36,417 No. Yo organic� el env�o a cambio de una comisi�n. 930 01:02:36,519 --> 01:02:40,819 Petroff me pag� 100.000 francos. Tengo el dinero... 931 01:02:40,923 --> 01:02:43,517 �Iba a ofrecer prueba del dinero? 932 01:02:43,626 --> 01:02:47,027 - Un momento. �Qu� derecho tiene...? - Su cartera, se�or. 933 01:02:55,538 --> 01:02:57,972 Ten�a ese dinero antes de ir a casa de Petroff. 934 01:03:03,279 --> 01:03:05,247 400.000 francos. 935 01:03:05,348 --> 01:03:08,715 �No le dije que la caja fuerte estaba abierta antes de llegar nosotros? 936 01:03:08,818 --> 01:03:11,116 Y �l la rob� antes que nosotros. 937 01:03:11,220 --> 01:03:14,917 - �No voy a tolerar esto! - Ahora ya me lo imagino todo. 938 01:03:21,197 --> 01:03:24,963 �Aviones! �Ya est�n aqu�! �Las m�scaras de gas! 939 01:03:25,067 --> 01:03:28,264 �D�nde est�n las m�scaras de gas? �Apaguen las luces! 940 01:03:41,617 --> 01:03:46,179 No hay por qu� ponerse nerviosos. S�lo es patrulla de aviones militares franceses. 941 01:03:49,058 --> 01:03:51,288 Enciendan luces, por favor. 942 01:03:53,229 --> 01:03:55,060 Sr. Chan. 943 01:03:56,933 --> 01:04:00,266 Falsa alarma. Aviones militares franceses. 944 01:04:07,844 --> 01:04:11,177 Bueno, no hay nada como estar preparado, Sr. Chan. 945 01:04:14,717 --> 01:04:16,275 �D�nde est� el Sr. Belescu? 946 01:04:21,724 --> 01:04:24,124 �Se fue! �Escap�! 947 01:04:24,227 --> 01:04:27,162 �Por �l! �Atr�penlo! 948 01:04:27,263 --> 01:04:31,199 �Metan a todos en la c�rcel! �Que no escape ni uno solo! 949 01:04:32,001 --> 01:04:33,468 Un momento. 950 01:04:35,805 --> 01:04:38,740 400.000 francos, por favor. 951 01:04:42,879 --> 01:04:44,506 Es un mago. 952 01:04:45,915 --> 01:04:47,815 �Hola? Emitan una alarma. 953 01:04:47,917 --> 01:04:50,784 Se llama Belescu. Peinen todas las calles del vecindario. 954 01:04:50,887 --> 01:04:53,151 Usen hasta el �ltimo hombre. 955 01:04:53,256 --> 01:04:57,852 �C�mo voy a explicarle a pap� que el asesino se me escap� de las manos? 956 01:04:57,960 --> 01:05:00,224 Quiz� sea �l. �Qu� puedo decirle? 957 01:05:00,329 --> 01:05:05,028 Describir p�ldora amarga no mejorar� su sabor. 958 01:05:06,102 --> 01:05:08,935 Hable Ud. Con �l por m�. 959 01:05:11,073 --> 01:05:14,600 �Hola? Un momento. 960 01:05:14,710 --> 01:05:18,703 Es informe sobre llamada que hac�a Petroff cuando le dispararon. 961 01:05:18,814 --> 01:05:20,372 Contin�e, por favor. 962 01:05:20,483 --> 01:05:24,078 Estaba dictando un telegrama. Se lo repetir�. 963 01:05:24,186 --> 01:05:26,347 "Medusa, Cherbourg. 964 01:05:26,455 --> 01:05:30,186 Cargamento debe salir esta noche antes de posible embargo. 965 01:05:30,293 --> 01:05:34,457 Belescu consigui� los despachos de aduana. Los env�o de inmediato por..." 966 01:05:34,563 --> 01:05:36,895 Y ah� se interrumpe el mensaje. 967 01:05:36,999 --> 01:05:39,433 �Sabe la hora en que fue enviado mensaje? 968 01:05:39,535 --> 01:05:42,060 Est� sellado a las 12:06. 969 01:05:43,572 --> 01:05:46,234 Muchas gracias. 970 01:05:46,342 --> 01:05:48,333 Las 12:06. 971 01:05:48,444 --> 01:05:51,777 Pero a todos los que interrogamos dijeron que se fueron al dar las 12:00. 972 01:05:51,881 --> 01:05:54,975 Nunca hab�a visto tantas Cenicientas. Una de ellas minti�. 973 01:05:55,084 --> 01:05:58,747 Muy correcto. La persona interesada en los despachos de aduana. 974 01:05:58,854 --> 01:06:01,015 �Despachos de aduana? 975 01:06:01,123 --> 01:06:04,456 �Por qu� querr�a alguien cometer un asesinato por un cargamento de frutas? 976 01:06:04,560 --> 01:06:07,529 Miedo a embargo mencionado en el mensaje... 977 01:06:07,630 --> 01:06:11,589 indica que es pantalla para cargamento m�s letal. 978 01:06:13,669 --> 01:06:16,467 Entonces Madero y el mayordomo ten�an raz�n. 979 01:06:16,572 --> 01:06:18,836 Son municiones, eso es lo que son. 980 01:06:18,941 --> 01:06:21,239 Que usar�n contra nuestros propios soldados. 981 01:06:21,344 --> 01:06:26,043 Hemos destapado la mayor red de espionaje de Francia. �Somos unos h�roes! 982 01:06:26,148 --> 01:06:29,242 Recibiremos la Croix de Guerre con palmas. 983 01:06:29,352 --> 01:06:32,321 - Anda, Sr. Chan. V�monos. - �Ad�nde? 984 01:06:36,525 --> 01:06:37,753 No lo s�. 985 01:06:37,860 --> 01:06:40,624 Entonces antes de colgarse la medalla... 986 01:06:40,730 --> 01:06:44,461 sugiero que avise a las autoridades para que detengan barco. 987 01:06:44,567 --> 01:06:46,194 Claro. 988 01:07:02,385 --> 01:07:05,479 �Charlotte! �Qu� haces aqu�? �Qu� buscabas? 989 01:07:05,588 --> 01:07:08,421 - �No le diste los despachos a Petroff? - S�, se los di. 990 01:07:08,524 --> 01:07:11,652 Si no los recibiste, te traicion�. �I los ten�a... 991 01:07:11,761 --> 01:07:15,424 - Por eso lo mataste. - Entonces sabes que est� muerto. 992 01:07:15,531 --> 01:07:19,160 No hasta que me llevaron a ver al prefecto. Pero me zaf�, sub� por la escalera... 993 01:07:19,268 --> 01:07:22,897 - As� parece que eres inocente, �verdad? - �Qu� insin�as? 994 01:07:23,005 --> 01:07:25,599 Ya me imagino lo que ocurri� entre Petroff y t�. 995 01:07:25,708 --> 01:07:29,872 No vas a acusarme de asesinato. �Le dir� todo a la polic�a! 996 01:07:30,980 --> 01:07:34,507 Pero, caballeros, el Sr. Belescu no ha venido esta noche. 997 01:07:34,617 --> 01:07:37,051 �Vino de su cuarto! 998 01:07:37,153 --> 01:07:39,986 �Vamos, abran! �Abran! 999 01:07:43,926 --> 01:07:45,553 Vigile la puerta. 1000 01:07:47,196 --> 01:07:49,721 - �Qu� ocurri�? - Charlotte Ronnell me dispar�. 1001 01:07:49,832 --> 01:07:51,732 Por ah�. Atr�penla. 1002 01:07:51,834 --> 01:07:54,268 - �Qui�n es se�ora? - Una esp�a extranjera. 1003 01:07:54,370 --> 01:07:57,396 Petroff y ella trabajaban juntos, enviando municiones. 1004 01:08:01,444 --> 01:08:03,412 � Vio a una mujer saliendo por esa puerta? 1005 01:08:03,512 --> 01:08:06,208 Pues, s�. Era muy hermosa. 1006 01:08:06,315 --> 01:08:10,251 - �En qu� direcci�n fue? - Baj� en el ascensor. 1007 01:08:12,555 --> 01:08:15,046 Sr. Chan, la mujer est� escapando en el ascensor. 1008 01:08:15,157 --> 01:08:19,423 Vamos. Es urgente darse prisa. Env�e a caballero al hospital. 1009 01:08:19,528 --> 01:08:22,190 - Con permiso, por favor. - Bajemos por las escaleras. 1010 01:08:37,413 --> 01:08:39,574 Mire. 1011 01:08:40,850 --> 01:08:42,818 Siga a ese auto. 1012 01:08:52,928 --> 01:08:53,952 �P�sele! 1013 01:09:17,419 --> 01:09:19,944 �M�s r�pido! �M�s r�pido! Debemos atraparla. 1014 01:09:20,055 --> 01:09:22,580 Pero, se�or, ya voy a 100 kil�metros por hora. 1015 01:09:22,691 --> 01:09:24,659 Entonces vaya a 120, pero atr�pela. 1016 01:09:28,063 --> 01:09:30,031 Por favor, por favor. 1017 01:09:33,269 --> 01:09:36,761 �Por favor, por favor! Por favor. 1018 01:09:36,872 --> 01:09:42,071 Es muy dif�cil conducir auto mirando hacia atr�s. 1019 01:09:42,178 --> 01:09:43,475 �Otro que lo sabe todo! 1020 01:09:54,456 --> 01:09:57,391 - Es ella. Prep�rate. - Bien. 1021 01:10:04,366 --> 01:10:06,459 - �Conseguiste los despachos de aduana? - No. 1022 01:10:06,569 --> 01:10:10,130 Pero viene la polic�a. �Vamos! Hacia la frontera. 1023 01:10:18,914 --> 01:10:21,041 �Esperen! �Detengan ese avi�n! �Regresen! 1024 01:10:25,087 --> 01:10:27,988 �Endereza! �Vas derecho hacia ese edificio! 1025 01:10:44,607 --> 01:10:49,567 Y ahora que el caso Petroff est� por fin resuelto, quiero proponer un brindis... con caf�. 1026 01:10:49,678 --> 01:10:54,012 Por nuestros j�venes amigos. Que tengan toda la felicidad que se merecen. 1027 01:10:54,116 --> 01:10:56,914 - S�. - Buena suerte. 1028 01:10:57,019 --> 01:11:00,250 Y por el hombre que destap� una de las redes de espionaje m�s peligrosas... 1029 01:11:00,356 --> 01:11:02,449 que amenazaron jam�s la seguridad de Francia... 1030 01:11:02,558 --> 01:11:04,025 Charlie Chan. 1031 01:11:04,126 --> 01:11:06,720 Gracias. Muchas gracias. 1032 01:11:06,829 --> 01:11:09,229 Es cierto, sacamos a la luz red de espionaje... 1033 01:11:09,331 --> 01:11:12,596 pero el asesino de Petroff a�n no desvelado. 1034 01:11:12,701 --> 01:11:16,899 �A�n no? �Tenemos que empezar otra vez desde el principio? 1035 01:11:17,006 --> 01:11:20,999 Si no era Charlotte Ronnell, entonces, �qui�n era? 1036 01:11:21,110 --> 01:11:23,305 �Me entrega despachos de aduana desaparecidos? 1037 01:11:23,412 --> 01:11:25,710 - �Qu�? - �C�mo est� involucrado �l? 1038 01:11:25,814 --> 01:11:27,441 �Por favor? 1039 01:11:32,054 --> 01:11:33,681 Gracias. 1040 01:11:36,525 --> 01:11:39,551 Charlie, �lo est�s acusando de asesinar a Petroff? 1041 01:11:39,662 --> 01:11:42,096 En mi humilde opini�n, "asesinato" es palabra muy severa... 1042 01:11:42,197 --> 01:11:44,722 para acto cometido en defensa de la patria. 1043 01:11:44,833 --> 01:11:47,700 - Entonces lo sab�a desde el principio. - S�. 1044 01:11:47,803 --> 01:11:52,467 Cuando el Sr. Belescu dijo que taxista buscaba algo en la calle... 1045 01:11:52,574 --> 01:11:56,203 supe que era moneda que encontr� en dobladillo de sus pantalones... 1046 01:11:56,312 --> 01:11:59,645 indicando que Ud. Era la persona que lleg� en taxi... 1047 01:11:59,748 --> 01:12:02,478 cuando el Sr. Belescu segu�a en la casa. 1048 01:12:02,584 --> 01:12:05,644 - De acuerdo, confiese todo. - S�, se�or. 1049 01:12:05,754 --> 01:12:08,655 Acababa de entrar por la puerta trasera y o� al Sr. Belescu... 1050 01:12:08,757 --> 01:12:11,282 discutiendo violentamente con el Sr. Petroff. 1051 01:12:11,393 --> 01:12:14,692 Fui a mi habitaci�n, pero lo que dijo el Sr. Belescu me par� en seco. 1052 01:12:14,797 --> 01:12:18,494 Dijo que conseguir los despachos de aduana para un cargamento de municiones... 1053 01:12:18,600 --> 01:12:23,230 en la v�spera de una posible guerra deber�a costar m�s de 100.000 francos... 1054 01:12:23,339 --> 01:12:28,072 y si el Sr. Petroff no le pagaba, el Medusa no zarpar�a. 1055 01:12:28,177 --> 01:12:31,374 El Sr. Belescu recibi� su dinero y se fue. 1056 01:12:31,480 --> 01:12:32,640 Contin�e, por favor. 1057 01:12:32,748 --> 01:12:34,181 Caballeros... 1058 01:12:34,283 --> 01:12:37,878 hac�a s�lo media hora, hab�a enviado a mi hijo al frente. 1059 01:12:37,986 --> 01:12:41,888 Cuando o� al Sr. Petroff enviando el mensaje para entregar municiones a un enemigo... 1060 01:12:41,990 --> 01:12:45,585 que las usar�a contra nuestros j�venes, tal vez mi propio hijo... 1061 01:12:45,694 --> 01:12:47,594 perd� el control. 1062 01:12:47,696 --> 01:12:49,926 Entr� corriendo y agarr� los despachos de aduana. 1063 01:12:50,032 --> 01:12:52,523 �I tir� el tel�fono y agarr� la pistola en su escritorio. 1064 01:12:52,634 --> 01:12:57,196 Lo agarr� de la mu�eca y en el forcejeo... le dispar�. 1065 01:12:57,306 --> 01:12:59,536 �Por qu� no acudi� de inmediato a la polic�a? 1066 01:12:59,641 --> 01:13:02,201 - Tem�a que no me creyeran. - Pero �por qu� no? 1067 01:13:02,311 --> 01:13:06,304 Esa misma noche les llev� la carta amenazante del Sr. Madero. 1068 01:13:06,415 --> 01:13:08,883 Cuando el Sr. Chan descubri� que la hab�a abierto... 1069 01:13:08,984 --> 01:13:12,010 pens� que me considerar�an una persona sospechosa... 1070 01:13:12,121 --> 01:13:15,648 Un momento. �Se da cuenta de que usar�n todo esto en contra suya en el juicio? 1071 01:13:15,758 --> 01:13:18,192 S�, se�or. Me he enfrentado antes a la muerte. 1072 01:13:18,293 --> 01:13:20,989 Y se enfrentar� a ella de nuevo. Es la ley. 1073 01:13:21,096 --> 01:13:24,088 Pero �se enfrent� alguna vez a un general coloc�ndole una Croix de Guerre... 1074 01:13:24,199 --> 01:13:26,326 y bes�ndolo en las dos mejillas? 1075 01:13:28,704 --> 01:13:30,934 - �Sr. Romaine? - S�. 1076 01:13:32,207 --> 01:13:34,334 De la oficina del primer ministro. Correo especial. 1077 01:13:39,681 --> 01:13:42,616 Buenas noticias, amigos. No habr� guerra. 1078 01:13:42,718 --> 01:13:44,618 �No habr� guerra? 1079 01:13:44,720 --> 01:13:46,415 Mi hijo regresar�. 1080 01:13:46,522 --> 01:13:48,615 Muy bien. Se acabaron las m�scaras de gas. 1081 01:13:48,724 --> 01:13:52,854 El primer ministro franc�s y el brit�nico fueron invitados a Munich para una conferencia. 1082 01:13:55,831 --> 01:13:57,731 Hombre sabio dijo: 1083 01:13:57,833 --> 01:14:01,894 "Cuidado con la ara�a que invita mosca a su sala". 1084 01:14:03,539 --> 01:14:09,603 FI N 95061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.