Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,605 --> 00:01:13,091
En 1876, les Etats-Unis
se remettaient � peine
2
00:01:13,117 --> 00:01:15,898
des ravages de la guerre de s�cession,
3
00:01:15,951 --> 00:01:19,618
quand le pays se trouva face
� la lourde responsabilit�
4
00:01:19,666 --> 00:01:21,399
de proteger ses pionnniers
5
00:01:21,502 --> 00:01:24,876
qui se faisaient de plus en
plus nombreux � l'ouest.
6
00:01:25,107 --> 00:01:28,880
Les tribux indiennes
conscientes de cette menace,
7
00:01:29,069 --> 00:01:32,452
�taient pr�tes � la guerre
8
00:01:32,604 --> 00:01:36,112
Sous la houlette de Sitting
Bull et Crazy Horse
9
00:01:36,138 --> 00:01:38,665
chefs des tribus Sioux et Cheyenne.
10
00:01:38,743 --> 00:01:41,375
Pour proteger les pionniers,
11
00:01:41,547 --> 00:01:44,719
de nombreux forts furent
�rig�s le long de la frnti�re
12
00:01:44,883 --> 00:01:46,637
et peupl�s de nouvelles recrues,
13
00:01:46,856 --> 00:01:50,293
d'anciens combattants et
m�me d'ex-conf�d�r�s.
14
00:01:50,870 --> 00:01:53,925
Dans cette situation
en effervescence,
15
00:01:53,951 --> 00:01:57,411
la mitrailleuse Gatling
joua un grand r�le.
16
00:01:57,437 --> 00:01:59,952
Adopt�e par l'arm�e en 1866,
17
00:02:00,117 --> 00:02:03,413
celle-ci �tait l'arme la plus
t�rrifiante de la r�gion.
18
00:02:03,552 --> 00:02:06,364
Une poign�e d'hommes
soldats ou indiens
19
00:02:06,755 --> 00:02:09,497
pouvaient en dominer
des centaines...
20
00:02:19,268 --> 00:02:22,698
Arsenal du gouvernement
interdiction d'entrer.
21
00:03:27,161 --> 00:03:29,161
Entendu, les armes sont � vous.
22
00:03:30,524 --> 00:03:31,947
Toutes les munitions sont l� ?
23
00:03:32,747 --> 00:03:34,814
Sauf une caisse pour la Gattling.
24
00:03:35,667 --> 00:03:36,867
C'est bon les gars.
25
00:03:41,079 --> 00:03:43,149
Un verre, M. Smith ?
26
00:03:43,338 --> 00:03:44,338
Non, merci.
27
00:03:44,831 --> 00:03:45,831
Allez, d�p�chez-vous..
28
00:03:58,772 --> 00:04:00,921
Et pour la troisi�me Gatling ?
29
00:04:01,377 --> 00:04:03,655
J'ai des projets
personnels pour elle.
30
00:04:06,667 --> 00:04:08,401
Oui, j'ai des projets.
31
00:06:08,607 --> 00:06:11,107
"� l'intention du g�n�ral
Terry, 31 mars 1876.
32
00:06:11,483 --> 00:06:14,068
Ordres sp�ciaux. Confidentiel."
33
00:06:14,177 --> 00:06:16,341
" Le colonel George Deering,
relev� de ses fonctions,
34
00:06:16,380 --> 00:06:19,317
est charg� de se rendre au plus
vite aupr�s du soussign�."
35
00:06:19,342 --> 00:06:22,396
"William Sherman, lieutenant-g�n�ral,
chef d'�tat-major."
36
00:06:26,521 --> 00:06:27,560
Entrez.
37
00:06:29,254 --> 00:06:31,187
Colonel Deering au
rapport, monsieur.
38
00:06:31,482 --> 00:06:33,005
- Bonjour, George!
- Bonjour, monsieur.
39
00:06:33,032 --> 00:06:34,193
Je suis heureux de vous voir.
40
00:06:37,064 --> 00:06:40,104
- Quelle rapidit�
- L'ordre disait 'sans tarder'.
41
00:06:41,151 --> 00:06:43,206
- Vous avez vu �a en action ?
- Une fois.
42
00:06:43,644 --> 00:06:45,177
500 coups par minute.
43
00:06:45,815 --> 00:06:47,908
C'est s�r, on pourrait l'utiliser
contre les tribus,
44
00:06:47,987 --> 00:06:49,956
surtout le long de la fronti�re.
45
00:06:50,341 --> 00:06:51,761
Mais elles sont rares et ch�res.
46
00:06:51,929 --> 00:06:53,655
J'ai pu en commander trois,
47
00:06:53,999 --> 00:06:56,632
mais elles ont �t� vol�es avant
de nous arriver.
48
00:06:56,837 --> 00:06:58,780
- Vol�es ?
- Dans l'arsenal.
49
00:06:59,241 --> 00:07:02,702
Avec 500 Winchesters et 100000
cartouches de munitions.
50
00:07:03,266 --> 00:07:05,724
Nous avons repris cette Gatling
apr�s sa deuxi�me utilisation.
51
00:07:05,904 --> 00:07:08,615
La premi�re fois contre une diligence,
la deuxi�me contre un train.
52
00:07:08,870 --> 00:07:09,870
Et les deux autres?
53
00:07:10,824 --> 00:07:12,178
Je voudrais bien savoir.
54
00:07:13,131 --> 00:07:14,781
Tout ce que j'ai, c'est
un pressentiment.
55
00:07:15,255 --> 00:07:17,404
Vous pensez qu'elles
iraient aux indiens ?
56
00:07:17,727 --> 00:07:19,927
Ces Gatling peuvent incendier
toute la fronti�re.
57
00:07:20,147 --> 00:07:23,708
Avec elles, sitting Bull ou Cheval fou
pourraient faire de terribles choses.
58
00:07:24,360 --> 00:07:27,493
Ces fusils ont �t� vol�s
avec les Gatling.
59
00:07:27,676 --> 00:07:29,415
Celui-ci a �t� retrouv�
apr�s la bataille
60
00:07:29,736 --> 00:07:31,892
dans le Montana, il y a 2 semaines.
61
00:07:32,265 --> 00:07:33,932
Dans la main d'un
guerrier cheyenne.
62
00:07:35,101 --> 00:07:36,868
Vous savez qui a vol� dans l'arsenal ?
63
00:07:36,921 --> 00:07:39,486
Un gang dirig� par un
homme du nom de Matson.
64
00:07:40,008 --> 00:07:42,483
Malheureusement, tous,
sauf un, ont �t� tu�s.
65
00:07:42,898 --> 00:07:47,913
Il nous a dit que Matson a vendu
les armes � un homme du nom de Smith.
66
00:07:49,405 --> 00:07:50,944
C'est maigre comme
indice, monsieur.
67
00:07:51,472 --> 00:07:52,608
Je n'ai que �a, George.
68
00:07:53,094 --> 00:07:56,157
Les tribus peuvent � tout moment se
rebeller avec � leur t�te Taureau Assis,
69
00:07:56,727 --> 00:07:59,102
je ne peux pas envoyer des troupes
� la recherche des armes.
70
00:07:59,965 --> 00:08:02,836
C'est un probl�me pour vous et
vos �claireurs de la cavalerie.
71
00:08:03,528 --> 00:08:04,539
Alors...
72
00:08:04,851 --> 00:08:08,243
Le fusil vol� est apparu ici.
73
00:08:09,273 --> 00:08:11,234
Les Gatling et
autres Winchester
74
00:08:11,757 --> 00:08:13,445
peuvent �tre n'importe
o� dans la r�gion.
75
00:08:14,537 --> 00:08:15,537
Il faut les trouver.
76
00:08:15,714 --> 00:08:17,728
S'ils n'ont pas �t� vendus,
il faut les intercepter
77
00:08:17,753 --> 00:08:19,800
avant qu'ils arrivent
aux indiens.
78
00:08:20,067 --> 00:08:22,910
Nos �claireurs sont
surcharg�s de travail.
79
00:08:23,081 --> 00:08:25,394
Ils sont avec Terry,
Crook et Custer.
80
00:08:25,419 --> 00:08:26,446
Je sais, George.
81
00:08:26,987 --> 00:08:28,878
Toute la fronti�re est
comme un baril de poudre.
82
00:08:29,109 --> 00:08:32,292
Mais je ne peux pas me
s�parer de mes hommes.
83
00:08:33,050 --> 00:08:34,050
Et m�me si je le pouvais,
84
00:08:34,417 --> 00:08:36,956
que pensez-vous qu'apprendrait
un r�giment de cavalerie ?
85
00:08:38,158 --> 00:08:40,025
Que les indiens ont les armes ?
86
00:08:40,909 --> 00:08:43,221
Non, nous avons
besoin d'un homme.
87
00:08:43,676 --> 00:08:45,283
Votre meilleur scout.
88
00:08:45,680 --> 00:08:47,347
Alors c'est Kirby Frye, monsieur.
89
00:08:49,543 --> 00:08:50,543
Frye
90
00:08:54,145 --> 00:08:56,524
C'est une mission
cruciale, George.
91
00:08:59,227 --> 00:09:01,117
Pensez que nous devrions
vraiment l'envoyer ?
92
00:09:01,461 --> 00:09:03,078
Vous avez demand�
mon meilleur homme,
93
00:09:03,219 --> 00:09:05,397
Kirbye conna�t chaque pouce
du territoire des indiens.
94
00:09:05,446 --> 00:09:07,727
Il est l'un des meilleurs
�claireurs que j'aie jamais vus.
95
00:09:07,752 --> 00:09:10,781
Oui. Je me souviens qu'il
�tait bon cavalier.
96
00:09:11,571 --> 00:09:13,688
Il chargeait comme
un fou � Antietam.
97
00:09:14,458 --> 00:09:15,791
Mais pas de notre c�t�.
98
00:09:17,381 --> 00:09:19,314
Les scouts sont sous vos ordres.
99
00:09:19,654 --> 00:09:21,754
Si Frye accepte que vous
lui donniez un ordre.
100
00:09:24,755 --> 00:09:25,755
Mais George.
101
00:09:27,723 --> 00:09:29,785
Nous n'avons pas
droit � l'erreur.
102
00:09:30,206 --> 00:09:31,917
Kirby comprendra, monsieur.
103
00:09:32,269 --> 00:09:35,069
Il conna�t les indiens
et leur territoire.
104
00:09:41,396 --> 00:09:44,779
" Territoire Du Dakota. Red Bluff."
105
00:10:23,560 --> 00:10:25,178
- Bonsoir.
- Un double whisky.
106
00:10:32,886 --> 00:10:33,886
Laissez la bouteille.
107
00:10:34,723 --> 00:10:35,887
Vous venez de loin ?
108
00:10:36,123 --> 00:10:37,692
Oui, 32 km.
109
00:10:37,833 --> 00:10:39,465
Il n'est jamais trop tard
� Red Bluff, M.
110
00:10:39,808 --> 00:10:40,957
- Steak et patates ?
- Oui.
111
00:10:53,132 --> 00:10:55,504
Claire, �a n'a aucun sens !
112
00:10:55,662 --> 00:10:57,855
Les hommes d�testent
les femmes sens�es.
113
00:10:57,912 --> 00:11:00,699
Vous savez ce que je voulais dire,
j'ai des sentiments pour vous.
114
00:11:00,777 --> 00:11:02,824
Oui, Boyd, mais ne
parlons pas de cela.
115
00:11:03,576 --> 00:11:05,246
Pourquoi pas ?
C'est mon sujet pr�f�r�.
116
00:11:05,318 --> 00:11:06,324
Oh, Boyd !
117
00:11:06,697 --> 00:11:09,260
Si tous les officiers �taient
aussi ent�t�s que vous,
118
00:11:09,286 --> 00:11:11,270
je plaindrais Sitting
Bull et ses indiens.
119
00:11:11,912 --> 00:11:14,584
- Vous ne regretterez pas.
- Boyd, je vous ferai une vie horrible.
120
00:11:25,031 --> 00:11:26,031
Quoi d'autre ?
121
00:11:26,409 --> 00:11:27,409
Oui, une chambre.
122
00:11:27,587 --> 00:11:28,684
Faut voir le patron.
123
00:11:28,866 --> 00:11:29,866
Allez le chercher.
124
00:11:30,785 --> 00:11:31,785
J'y vais.
125
00:11:35,249 --> 00:11:37,051
- Vous tombez � point.
- Comme toujours.
126
00:11:37,184 --> 00:11:38,769
Un gars veut vous voir
pour une chambre.
127
00:11:39,594 --> 00:11:40,594
Excusez-moi, Boyd.
128
00:11:41,150 --> 00:11:42,590
Et notre histoire d'amour ?
129
00:11:42,615 --> 00:11:44,808
J'essaierai de trouver
du temps pour les deux.
130
00:11:47,102 --> 00:11:48,426
Vous d�sirez me voir ?
131
00:11:51,588 --> 00:11:53,384
Oh, oui, c'est s�r.
132
00:11:54,025 --> 00:11:55,425
Combien co�te une telle beaut� ?
133
00:11:57,746 --> 00:11:59,145
Je m'appelle Claire Conville.
134
00:11:59,309 --> 00:12:01,410
Kirby Frye, asseyez-vous.
Un verre ?
135
00:12:02,328 --> 00:12:03,328
Vous voulez une chambre ?
136
00:12:07,102 --> 00:12:08,102
Oui, en effet.
137
00:12:09,538 --> 00:12:11,671
Vous faites erreur, M. Frye.
138
00:12:12,094 --> 00:12:13,838
Je suis la propri�taire
de ce lieu.
139
00:12:15,743 --> 00:12:17,003
D�sol�, Mlle Coville.
140
00:12:17,606 --> 00:12:19,642
J'aurais d� deviner, que
l'hospitalit� � Red Bluff
141
00:12:19,668 --> 00:12:21,473
ne comprend pas une aussi
charmante compagnie.
142
00:12:22,417 --> 00:12:24,066
L'h�tel est juste � l'angle,
143
00:12:24,092 --> 00:12:25,615
dites � l'employ� que
je vous envoie,
144
00:12:25,729 --> 00:12:27,045
Payez un demi-dollar,
145
00:12:27,715 --> 00:12:28,730
d'avance.
146
00:12:30,722 --> 00:12:32,055
Quelque chose ne va pas, Claire ?
147
00:12:32,355 --> 00:12:34,837
Non, seulement un
petit malentendu.
148
00:12:35,759 --> 00:12:37,559
Lieutenant Spaulding. M. Kirby Frye.
149
00:12:38,474 --> 00:12:40,574
- Bonjour, lieutenant.
- Bonjour.
150
00:12:42,445 --> 00:12:44,453
Bonsoir, miss Coville.
Je vous demande pardon.
151
00:12:45,095 --> 00:12:47,000
Je d�teste froisser une jolie fille.
152
00:12:53,674 --> 00:12:56,120
De quoi parle-t-il, Claire ?
Qu'a-t-il dit ?
153
00:12:56,969 --> 00:12:58,151
Vous n'avez pas entendu?
154
00:12:58,526 --> 00:12:59,628
Quelque chose � propos...
155
00:13:00,372 --> 00:13:01,513
jolie fille.
156
00:13:19,090 --> 00:13:20,090
Capitaine Frye !
157
00:13:21,110 --> 00:13:23,190
- Hal Wilkins ! Comment allez-vous ?
- Bien.
158
00:13:23,482 --> 00:13:25,760
Vous avez retouv� vos galons
et chang� d'uniforme.
159
00:13:25,922 --> 00:13:28,596
Oui, monsieur !
Et que faites-vous ici ?
160
00:13:29,258 --> 00:13:31,656
Je suis en mission officielle,
je ne peux rien dire
161
00:13:31,737 --> 00:13:33,029
Content de vous voir, capitaine.
162
00:13:33,165 --> 00:13:36,036
Emmenez le cheval du Capitaine
� l'�curie et soignez-le.
163
00:13:36,199 --> 00:13:37,622
Je ne suis plus
capitaine, sergent.
164
00:13:37,817 --> 00:13:39,506
Kirby Frye, � pr�sent scout libre.
165
00:13:40,100 --> 00:13:41,100
Mon ordre.
166
00:13:41,406 --> 00:13:43,543
- Puis-je rencontrer le commandant ?
- Oui, capitaine.
167
00:13:43,654 --> 00:13:44,713
Kirby.
168
00:13:45,414 --> 00:13:46,852
Le colonel Drum est
dans son bureau.
169
00:13:47,875 --> 00:13:50,186
Vous savez, Kirby, l'arm�e
yankee n'est pas si mauvaise.
170
00:13:51,307 --> 00:13:52,707
Elle devient de mieux en mieux.
171
00:13:53,037 --> 00:13:54,770
Surtout depuis que vous �tes l�.
172
00:14:03,663 --> 00:14:04,745
Bonjour, lieutenant.
173
00:14:05,075 --> 00:14:08,354
Le capitaine Frye... M. Frye
d�sire voir le colonel.
174
00:14:13,940 --> 00:14:15,007
Bien, sergent.
175
00:14:16,079 --> 00:14:18,846
Nous avons re�u des instructions
� votre sujet, M. Frye.
176
00:14:18,884 --> 00:14:20,684
Nous ne nous attendions
pas � vous voir.
177
00:14:21,082 --> 00:14:23,179
Surpris d'entendre
mon nom, pas vrai ?
178
00:14:23,588 --> 00:14:27,388
Notre zone de fronti�re est tout
� fait calme et sous contr�le.
179
00:14:27,746 --> 00:14:30,143
Le colonel Drum est
un bon commandant.
180
00:14:30,316 --> 00:14:31,323
J'en suis convaincu.
181
00:14:31,409 --> 00:14:33,878
Les officiers subalternes aussi,
n'est-ce pas, lieutenant ?
182
00:14:33,982 --> 00:14:35,682
Des femmes aux indiens.
183
00:14:40,573 --> 00:14:43,035
M. Kirby Frye de la
part du colonel Deering.
184
00:14:43,074 --> 00:14:44,074
Colonel.
185
00:14:44,591 --> 00:14:46,730
M. Frye, on s'est
vus dans le pass�.
186
00:14:47,069 --> 00:14:48,644
Sur une piste tr�s �troite.
187
00:14:49,647 --> 00:14:52,330
En effet, c'�tait �
Round Mountain ?
188
00:14:52,791 --> 00:14:53,791
Gettysburg.
189
00:14:55,662 --> 00:14:58,709
Le Q G a demand� � toutes
les unit�s de la fronti�re,
190
00:14:58,756 --> 00:15:01,451
de vous fournir une assistance
dans le cadre de vos pouvoirs.
191
00:15:02,215 --> 00:15:06,276
Il y a des centaines d'endroits o� des
armes peuvent passer en contrebande.
192
00:15:06,987 --> 00:15:09,807
Le lieutenant Spaulding et moi
rejetons votre hypoth�se
193
00:15:09,846 --> 00:15:12,580
que cela puisse se passer
sur notre zone de contr�le.
194
00:15:12,958 --> 00:15:15,903
En tout cas, nous devons r�soudre
cela amicalement et honn�tement .
195
00:15:16,741 --> 00:15:20,308
Vous parlez � tort de centaines
d'endroits o� les armes peuvent entrer.
196
00:15:20,490 --> 00:15:23,217
Les armes ne passeront la fronti�re
que dans un seul endroit, ici.
197
00:15:23,272 --> 00:15:25,717
- C'est pourquoi je suis l�.
- Pourquoi une telle confiance ?
198
00:15:26,752 --> 00:15:30,167
J'ai fait moi-m�me un peu de
contrebande avec les indiens.
199
00:15:30,417 --> 00:15:32,425
Si je devais le faire �
nouveau, je le ferais ici.
200
00:15:33,506 --> 00:15:35,397
Ce n'est plus une situation
de guerre, M. Frye.
201
00:15:35,721 --> 00:15:37,451
Je ne suis plus un
soldat, maintenant.
202
00:15:38,027 --> 00:15:40,928
Vos ordres m'obligent � coop�rer.
203
00:15:41,592 --> 00:15:43,162
R�quisitionnez tout
ce qu'il vous faut.
204
00:15:43,562 --> 00:15:46,905
Depuis notre zone, 4 routes m�nent
au territoire des indiens .
205
00:15:47,661 --> 00:15:51,621
Elles sont assez bien prot�g�es,
pour �viter toute contrebande.
206
00:15:52,267 --> 00:15:54,903
Lieutenant, mettez-vous �
la disposition de M. Frye.
207
00:15:55,418 --> 00:15:57,480
Montrez nos postes de
garde et de contr�le
208
00:15:57,707 --> 00:16:01,341
sur la route de Red Bluff et
le territoire des indiens.
209
00:16:01,741 --> 00:16:02,819
Merci, colonel.
210
00:16:12,738 --> 00:16:15,457
Voici, monsieur Frye, notre
dernier poste de contr�le.
211
00:16:16,143 --> 00:16:17,597
Il semble que vous
ayez des clients.
212
00:16:21,505 --> 00:16:23,864
- Rien d'anormal.
- Jetez un oeil de plus pr�s.
213
00:16:24,441 --> 00:16:25,941
Vous pensez, que je
perds mon temps ?
214
00:16:26,922 --> 00:16:28,722
J'attendrai ici que
la route soit libre.
215
00:16:29,265 --> 00:16:31,824
Rien de plus suspect qu'un civil
avec un d�tachement de soldats.
216
00:16:48,818 --> 00:16:51,218
- Continuez, caporal.
- Oui, monsieur.
217
00:16:52,655 --> 00:16:53,655
De la farine.
218
00:16:55,304 --> 00:16:56,437
Viande de boeuf s�ch�e.
219
00:16:58,654 --> 00:16:59,654
Sel.
220
00:17:01,649 --> 00:17:02,797
Trois rouleaux de calicot.
221
00:17:02,865 --> 00:17:04,469
Ils appartiennent �
Claire Conville.
222
00:17:04,659 --> 00:17:07,016
Je l'apporte aux
tribus de sa part.
223
00:17:08,919 --> 00:17:10,319
C'est bien, les gars.
224
00:17:11,441 --> 00:17:14,653
- Tout semble en ordre.
- Merci !
225
00:17:55,948 --> 00:17:57,136
La voie est libre ?
226
00:17:57,373 --> 00:17:59,781
Quelques soldats de plus que
d'habitude, la rel�ve, je crois.
227
00:18:00,156 --> 00:18:01,382
Vous �tes en retard.
228
00:18:01,757 --> 00:18:04,609
Le patron a d� me donner le
tissu de Claire Coville.
229
00:18:04,898 --> 00:18:06,054
Il n'aime pas le retard.
230
00:18:06,759 --> 00:18:07,759
Il s'en remettra.
231
00:18:24,024 --> 00:18:25,024
Tenez, Frye.
232
00:18:27,608 --> 00:18:29,826
Un chariot pour Hawkeye
l'autre pour Littlle Spring.
233
00:18:30,537 --> 00:18:31,584
Du commerce habituel.
234
00:18:31,737 --> 00:18:34,162
Seulement de l�gitimes
marchandises, pas de contrebande.
235
00:18:34,336 --> 00:18:35,336
Apparement.
236
00:18:36,650 --> 00:18:38,048
Mais, mieux vaut v�rifier.
237
00:18:38,507 --> 00:18:40,642
Montons la garde sur la
route, entre les collines.
238
00:18:41,087 --> 00:18:43,853
Et v�rifions les papiers,
pour n'y avait pas de doute.
239
00:18:43,948 --> 00:18:45,313
Trois personnes
seront suffisantes.
240
00:18:45,753 --> 00:18:47,753
- Les soldats sont bien arm�s ?
- Oui, monsieur.
241
00:18:48,606 --> 00:18:51,370
Vous utilisez l'�tiquette
militaire, sergent.
242
00:18:51,535 --> 00:18:53,354
Je suis M. Frye, simplement
243
00:18:53,498 --> 00:18:55,031
Comme vous voulez, capitaine.
244
00:18:56,231 --> 00:18:58,531
Vous voulez donner cet
ordre, lieutenant ?
245
00:18:59,069 --> 00:19:01,506
- Prenez votre �quipe et montez la garde.
- Oui, monsieur.
246
00:19:10,789 --> 00:19:11,870
H� ! Qui est l� ?
247
00:19:12,728 --> 00:19:13,728
Je ne sais pas.
248
00:19:14,761 --> 00:19:16,967
On dirait qu'un civil donne
des ordres aux militaires.
249
00:19:18,912 --> 00:19:20,678
C'est pas normal.
250
00:19:25,024 --> 00:19:26,624
On va avoir du travail.
251
00:19:38,664 --> 00:19:41,805
Je ferais mieux de repartir � Red
Bluff, r�glez �a avec eux sans moi.
252
00:19:41,969 --> 00:19:44,039
S'il y a quelque chose
d'inhabituel, pr�venez-moi.
253
00:19:44,086 --> 00:19:45,094
Bien.
254
00:19:45,312 --> 00:19:47,290
Vous avez quelque chose �
transmettre en ville ?
255
00:19:47,491 --> 00:19:48,491
Rien.
256
00:19:48,952 --> 00:19:50,252
� votre service.
257
00:20:15,431 --> 00:20:16,864
- Bonjour, sergent !
- Salut !
258
00:20:17,028 --> 00:20:19,228
- Vous faites quoi ?
- On installe un autre poste.
259
00:20:20,902 --> 00:20:24,207
Si �a recommence, je
laisse les r�nes � Gavin.
260
00:20:47,994 --> 00:20:49,479
"Entreprise Red Bluff"
261
00:20:54,839 --> 00:20:55,865
Bonjour.
262
00:20:55,890 --> 00:20:56,890
Bonjour.
263
00:20:57,303 --> 00:20:58,520
Vous avez un beau magasin.
264
00:20:58,719 --> 00:21:00,961
- Le meilleur de la ville.
- Vous �tes son propri�taire ?
265
00:21:01,275 --> 00:21:02,675
Non, seulement le g�rant.
266
00:21:02,904 --> 00:21:04,539
Est-ce que je peux
vous aider, M.?
267
00:21:04,672 --> 00:21:06,448
O� est le propri�taire ?
Je veux lui parler.
268
00:21:07,003 --> 00:21:08,003
Je vais l'appeler.
269
00:21:11,763 --> 00:21:13,753
Un monsieur veut vous voir.
270
00:21:15,526 --> 00:21:17,915
Vous avez pris l'habitude de
m'envoyer chercher, M. Frye ?
271
00:21:18,965 --> 00:21:21,080
Une habitude facile � prendre.
272
00:21:21,503 --> 00:21:23,018
Ici aussi vous �tes la patronne !
273
00:21:23,296 --> 00:21:24,363
Pourquoi pas ?
274
00:21:24,764 --> 00:21:26,788
Votre temps libre m'int�resse.
275
00:21:26,955 --> 00:21:28,888
Je crains que vous n'en ayez pas.
276
00:21:29,065 --> 00:21:30,866
Non, ce matin, je n'en ai pas.
277
00:21:30,983 --> 00:21:32,991
Vous �tes ici... pour affaire ?
278
00:21:33,356 --> 00:21:35,287
En fait, oui.
Je cherche du travail.
279
00:21:35,809 --> 00:21:38,139
Comme... vendeur en �picerie ?
280
00:21:38,704 --> 00:21:40,104
Le tablier m'irait mal.
281
00:21:40,366 --> 00:21:42,967
Ici l'entreprise prosp�re
sur les terres des indiens.
282
00:21:43,277 --> 00:21:45,377
J'ai vu beaucoup de
chariots sur la piste.
283
00:21:45,795 --> 00:21:47,095
Je suis assez bon muletier.
284
00:21:47,811 --> 00:21:51,225
Ici, ce n'est le Missouri, M.Frye.
On utilise des chevaux, pas des mules.
285
00:21:51,392 --> 00:21:53,318
Heureusement, je peux
aussi conduire des chevaux.
286
00:21:53,694 --> 00:21:55,794
D�sol�e, mais vous
vous trompez de lieu.
287
00:21:56,017 --> 00:21:59,517
Je commerce peu avec les indiens,
juste quelques familles, depuis longtemps,
288
00:21:59,828 --> 00:22:03,037
celles qui n'ont pas rejoint
Sitting Bull et Crazy Horse.
289
00:22:03,678 --> 00:22:05,140
Mais je n'ai pas de chariots.
290
00:22:05,575 --> 00:22:07,875
Ils appartiennent � une
entreprise locale de transport.
291
00:22:08,196 --> 00:22:09,196
Je vois.
292
00:22:09,368 --> 00:22:11,195
D�sol� de vous avoir
d�rang�e ce matin.
293
00:22:11,360 --> 00:22:12,493
Attendez une minute.
294
00:22:14,154 --> 00:22:16,089
Vous cherchez
vraiment du travail ?
295
00:22:16,287 --> 00:22:18,577
Vous n'imaginez pas ce que
mange un homme de ma taille.
296
00:22:18,602 --> 00:22:20,940
Si vous voulez, je peux
parler � M. Gavin.
297
00:22:21,120 --> 00:22:22,861
Il d�tient la soci�t�
de fret � Red Bluff.
298
00:22:23,004 --> 00:22:25,309
Il a peut-�tre quelque chose
pour vous, passez ce soir.
299
00:22:25,334 --> 00:22:26,334
Pour d�ner ?
300
00:22:26,400 --> 00:22:28,832
Non, non, avant 18h.
301
00:22:29,066 --> 00:22:30,371
Ensuite, la boutique ferme.
302
00:22:30,719 --> 00:22:32,695
Il y a aussi un magasin
en bas de la rue.
303
00:22:32,741 --> 00:22:34,390
Peut-�tre, qu'il y a
un job pour vous.
304
00:22:34,833 --> 00:22:35,833
Bonne chance.
305
00:22:36,423 --> 00:22:37,968
Je ne veux pas que
vous d�niez seule.
306
00:22:38,201 --> 00:22:40,005
Ne vous inqui�tez pas.
Je ne serai pas seule.
307
00:22:40,977 --> 00:22:42,240
Un soldat ?
308
00:22:43,291 --> 00:22:47,224
Quand la fronti�re sera calme,
les soldats rentreront chez eux.
309
00:22:47,962 --> 00:22:51,009
J'ai beaucoup appris depuis que
je suis � Red Bluff, M. Frye.
310
00:22:51,462 --> 00:22:54,868
En particulier, que la concurrence
donne du piment � la vie.
311
00:22:56,189 --> 00:22:57,189
Au revoir.
312
00:23:35,515 --> 00:23:36,967
Ouvrez !
C'est Varney et Barth.
313
00:23:53,809 --> 00:23:55,481
D�chargez ces
fourrures maintenant.
314
00:24:03,446 --> 00:24:04,976
- Vous �tes en retard.
- Oui.
315
00:24:05,539 --> 00:24:07,500
On a encore ramen�
plein de peaux.
316
00:24:08,012 --> 00:24:11,242
Pendant qu'ont chargeait, les indiens
regardaient avidement nos scalps.
317
00:24:11,502 --> 00:24:14,837
Nous n'en avons pas encore fini,
il reste encore des Winchesters.
318
00:24:15,338 --> 00:24:17,783
Il faut fixer un prix pour
les mitrailleuses Gatling.
319
00:24:18,358 --> 00:24:20,197
Ils sont en attente de votre offre.
320
00:24:20,408 --> 00:24:22,798
Ils veulent les Gatling et
les munitions maintenant.
321
00:24:23,069 --> 00:24:24,069
Ils les auront.
322
00:24:24,481 --> 00:24:26,908
Ils les recevront d�s que
nous auront les peaux
323
00:24:26,971 --> 00:24:29,228
de tous les animaux d'ici
aux montagnes Rocheuses.
324
00:24:29,257 --> 00:24:30,257
Pas avant.
325
00:24:30,804 --> 00:24:34,908
Ils ont dit de ne pas revenir sans
les Gatling et les munitions.
326
00:24:35,933 --> 00:24:37,490
Tu ob�is aux ordres des indiens ?
327
00:24:37,529 --> 00:24:38,863
C'est un ordre de Crazy Horse.
328
00:24:39,114 --> 00:24:40,816
Qu'il a personnellement donn�.
329
00:24:40,988 --> 00:24:43,637
Vous avez envie de continuer �
n�gocier avec lui et Sitting Bull ?
330
00:24:43,683 --> 00:24:46,684
Le vendeur doit pr�parer le march�
avant de vendre ses produits.
331
00:24:46,765 --> 00:24:48,498
Mais cela signifie le
d�but d'une guerre.
332
00:24:48,733 --> 00:24:51,470
Crazy Horse et ses jeunes guerriers
ont d�j� commenc� leur danse.
333
00:24:51,620 --> 00:24:52,901
Ils battent les tambours.
334
00:24:53,010 --> 00:24:55,635
Les messagers vont de tribu
en tribu jour et nuit.
335
00:24:55,979 --> 00:24:57,779
Une temp�te se pr�pare.
336
00:24:58,017 --> 00:24:59,986
Rien ne se passera avant
la fin de la semaine.
337
00:25:00,442 --> 00:25:02,973
J'ai d�j� envoy� le message que
la patrouille du g�n�ral Custer
338
00:25:02,998 --> 00:25:06,520
� Little Big Horn va les
contourner pour les massacrer.
339
00:25:06,923 --> 00:25:09,728
Nous avons convaincu les chefs qu'une
paire de mitrailleuses Gatling
340
00:25:09,753 --> 00:25:12,134
garantiront leur victoire
sur l'arm�e des �tats-Unis.
341
00:25:12,517 --> 00:25:14,017
Ils paieront � mes conditions.
342
00:25:14,090 --> 00:25:17,016
Vous en seriez moins s�r si vous aviez
vu Crazy horse et son village.
343
00:25:17,041 --> 00:25:18,910
Je sais faire des affaires
avec les indiens.
344
00:25:20,002 --> 00:25:22,254
D'ailleurs, il y avait des
probl�mes sur la route ?
345
00:25:22,422 --> 00:25:24,032
Non. Mais la prochaine fois, peut-�tre.
346
00:25:24,650 --> 00:25:26,392
Ils ont install� un
poste de contr�le.
347
00:25:26,416 --> 00:25:27,431
Oublie �a !
348
00:25:27,456 --> 00:25:29,782
ils n'ont rien trouv� la 1�re
fois, ils ne trouveront pas.
349
00:25:29,807 --> 00:25:31,383
M�me s'il y a un
civil avec eux ?
350
00:25:31,477 --> 00:25:35,328
Probablement un touriste de Washington,
pour l'argent des contribuables.
351
00:25:35,388 --> 00:25:36,388
Dans une veste en cuir ?
352
00:25:36,875 --> 00:25:38,750
Toi et Varney, il
faut vous reposer.
353
00:25:39,129 --> 00:25:42,041
Va te d�tendre � Red Bluff,
l�-bas, je vous offrirai � boire.
354
00:26:04,822 --> 00:26:05,822
Bonsoir.
355
00:26:07,172 --> 00:26:08,172
Bonsoir !
356
00:26:08,968 --> 00:26:10,319
Il est bien plus tard que 18 h.
357
00:26:10,344 --> 00:26:12,828
Une femme d'affaires qui oublie
une r�union d'affaires !
358
00:26:13,061 --> 00:26:16,201
Je ne suis pas s�re que ce soit
une r�union d'affaires, M. Frye.
359
00:26:16,443 --> 00:26:19,495
Et M. Gavin n'est pas arriv�, je
n'ai pas encore pu lui parler.
360
00:26:19,953 --> 00:26:22,186
Dans ce cas, pourquoi ne
pas vous joindre � moi ?
361
00:26:28,289 --> 00:26:29,960
Au cas ou le soldat
ne viendrait pas.
362
00:26:30,249 --> 00:26:32,316
Vous �tes tr�s confiant,
M. Frye.
363
00:26:32,719 --> 00:26:34,219
On m'appelle Kirby le confiant.
364
00:26:36,623 --> 00:26:39,095
En fait, je plaisantais.
365
00:26:39,705 --> 00:26:42,275
Confiant Kirby et
Claire qui tombe � pic.
366
00:26:42,598 --> 00:26:43,598
Ce n'est pas juste.
367
00:26:44,226 --> 00:26:46,218
Peut-�tre. Je suis
d�sol�e, Kirby.
368
00:26:46,476 --> 00:26:47,476
C'est mieux.
369
00:26:49,081 --> 00:26:51,546
Vous poss�dez la
moiti� de Red Bluff ?
370
00:26:52,421 --> 00:26:54,946
J'ai �conomis� et
achet� ces b�timents.
371
00:26:55,399 --> 00:26:56,747
Vous aimez cette ville ?
372
00:26:57,388 --> 00:26:59,364
J'aime ce pays.
Pas vous ?
373
00:26:59,673 --> 00:27:00,673
Je suis l�.
374
00:27:01,116 --> 00:27:02,348
Rien ne vaut ce pays.
375
00:27:02,983 --> 00:27:05,005
Je suis surpris qu'une
femme s'en rende compte.
376
00:27:05,467 --> 00:27:06,467
Pourquoi ?
377
00:27:07,347 --> 00:27:08,747
C'est plut�t un pays d'hommes,
378
00:27:09,552 --> 00:27:11,411
de difficult�s, de rudesse...
379
00:27:11,674 --> 00:27:13,997
d'air frais, de libert�,
de possibilit�s...
380
00:27:14,739 --> 00:27:16,103
C'est pourquoi je suis ici.
381
00:27:16,432 --> 00:27:18,135
Je n'ai peut-�tre jamais
rencontr� des femmes comme vous.
382
00:27:18,798 --> 00:27:20,206
Peut �tre pas, Kirby.
383
00:27:20,668 --> 00:27:22,479
J'esp�re ne pas �tre en
retard, Mlle Conville.
384
00:27:22,520 --> 00:27:25,042
- Pas du tout, M. Gavin.
- Vous me cherchiez ?
385
00:27:25,395 --> 00:27:27,163
M. Kirby Frye,
M. Martin Gavin.
386
00:27:27,426 --> 00:27:28,950
- Bonsoir, monsieur Gavin.
- Merci.
387
00:27:29,059 --> 00:27:30,317
- Vous joignez-vous � nous ?
- Merci.
388
00:27:31,584 --> 00:27:34,560
M. Frye est venu me voir pour
travailler en tant que transporteur.
389
00:27:34,697 --> 00:27:36,095
J'ai dit que je
vous en parlerais.
390
00:27:37,551 --> 00:27:40,651
� quel travail pensez-vous M.Frye ?
391
00:27:53,482 --> 00:27:56,078
D�sol�. Puis-je vous
parler une minute.
392
00:27:56,540 --> 00:27:57,598
Bien s�r.
393
00:27:57,937 --> 00:27:58,937
Je vous demande pardon.
394
00:28:04,816 --> 00:28:07,439
C'est le civil qui avait l'air
de diriger les militaires.
395
00:28:10,789 --> 00:28:13,501
C'est pas un touriste de
Washington, tu as raison.
396
00:28:13,942 --> 00:28:16,242
Il a lanc� l'arm�e sur nous
d�s qu'il a vu notre chariot.
397
00:28:17,641 --> 00:28:19,708
Et maintenant il cherche
un emploi chez moi...
398
00:28:20,459 --> 00:28:21,952
Il est clair qu'il
en sait beaucoup.
399
00:28:22,600 --> 00:28:23,952
Quelqu'un l'a envoy�.
400
00:28:24,214 --> 00:28:25,214
Probablement l'arm�e.
401
00:28:25,811 --> 00:28:27,152
Donc, la partie est termin�e.
402
00:28:29,040 --> 00:28:31,199
Non. Nous n'avons pas encore
dit notre dernier mot.
403
00:28:32,073 --> 00:28:33,793
Ecoute, attends-moi dehors.
404
00:28:33,981 --> 00:28:35,781
Je t'envoie ce monsieur Frye.
405
00:28:36,907 --> 00:28:38,374
Occupe-toi de lui.
406
00:28:43,558 --> 00:28:45,287
Je n'aime pas quand
Boyd est en retard.
407
00:28:45,466 --> 00:28:47,515
Le lieutenant ?
Il fait peut-�tre du z�le.
408
00:28:48,125 --> 00:28:49,125
Vous avez faim ?
409
00:28:49,341 --> 00:28:50,341
Terriblement !
410
00:28:50,882 --> 00:28:53,695
Cet apr�s-midi vous disiez
�tre prise pour le d�ner.
411
00:28:54,629 --> 00:28:55,867
J'ai mang� en vous attendant.
412
00:28:57,819 --> 00:29:02,386
D�sol�, Mlle Conville, je dois
retourner � l'entrep�t d'urgence.
413
00:29:03,143 --> 00:29:06,076
Pour ce travail, M. Frye...
Je pense que nous avons quelque chose.
414
00:29:06,281 --> 00:29:09,526
Mon bureau est sur la route
du col, � 3 km de la ville.
415
00:29:09,944 --> 00:29:12,119
Pourquoi ne pas venir
maintenant prendre un contrat,
416
00:29:12,144 --> 00:29:14,114
vous le lisez cette nuit et
on en parle demain ?
417
00:29:14,139 --> 00:29:15,579
- Merci, M.Gavin.
- De rien.
418
00:29:15,604 --> 00:29:17,044
Moi aussi, je vous
remercie, M.Gavin.
419
00:29:17,092 --> 00:29:19,232
C'est agr�able de vous
�tre utile, Mlle Conville.
420
00:29:19,492 --> 00:29:20,492
Bonne nuit !
421
00:29:21,564 --> 00:29:22,964
Il est tr�s aimable.
422
00:29:24,495 --> 00:29:26,313
Je crois que je dois
vous offrir � d�ner.
423
00:29:27,335 --> 00:29:29,478
J'attendrai Boyd,
il va bient�t venir.
424
00:29:31,577 --> 00:29:32,772
L'arm�e a une qualit�.
425
00:29:32,882 --> 00:29:35,061
Quand elle tient un
territoire, elle s'y accroche.
426
00:29:36,244 --> 00:29:37,358
Peut-�tre demain ?
427
00:29:37,695 --> 00:29:38,921
Nous verrons.
428
00:29:39,015 --> 00:29:40,687
En attendant, occupez-vous
de ce travail.
429
00:29:41,434 --> 00:29:42,434
Oui, c'est vrai.
430
00:29:44,265 --> 00:29:45,465
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
431
00:30:24,063 --> 00:30:25,063
Kirby!
432
00:30:38,790 --> 00:30:39,857
Claire, qu'est-il arriv� ?
433
00:30:39,995 --> 00:30:41,662
Quelqu'un a essay� de le tuer.
434
00:30:43,173 --> 00:30:44,981
- Il gravement bless� ?
- Je ne pense pas.
435
00:30:45,134 --> 00:30:46,142
Il faut de l'aide.
436
00:30:46,376 --> 00:30:49,111
- D�sol�,c'est impossible.
- Pourquoi ? Il faut un docteur.
437
00:30:49,187 --> 00:30:50,187
Surtout pas.
438
00:30:51,072 --> 00:30:52,447
Boyd, qu'est-ce que vous avez ?
439
00:30:52,688 --> 00:30:56,232
Claire, Frye est un scout
en mission secr�te.
440
00:30:56,678 --> 00:30:58,310
Nous devons �tre tr�s discrets.
441
00:30:59,030 --> 00:31:02,373
- Scout de la cavalerie !
- Il vous expliquera. Aidez-moi.
442
00:31:21,256 --> 00:31:22,256
�a va ?
443
00:31:23,783 --> 00:31:25,681
Comme si j'avais re�u une
bouteille de whisky.
444
00:31:26,447 --> 00:31:28,838
- Vous avez vu qui c'�tait ?
- Pas assez pour l'identifier.
445
00:31:29,223 --> 00:31:30,502
Vous pouvez monter � cheval ?
446
00:31:30,799 --> 00:31:31,845
Oui, je crois.
447
00:31:31,885 --> 00:31:34,252
Il vaut mieux aller � l'infirmerie
faire soigner votre t�te.
448
00:31:34,988 --> 00:31:37,321
Ma t�te peut attendre jusqu'au matin.
449
00:31:37,790 --> 00:31:39,211
L'homme est all� dans la montagne,
450
00:31:39,242 --> 00:31:41,852
nous avons une chance de le
prendre au point de contr�le.
451
00:31:42,118 --> 00:31:43,651
C'est lui que je veux.
452
00:31:43,744 --> 00:31:45,565
Kirby, vous n'�tes pas
en �tat de chevaucher.
453
00:31:47,483 --> 00:31:49,416
Je regrette de
vous faire mentir.
454
00:31:55,998 --> 00:31:58,485
Soyez prudent !
Tous les deux !
455
00:32:25,839 --> 00:32:28,426
Tu as mis du temps, pour
en finir avec Frye.
456
00:32:28,521 --> 00:32:30,521
Il nous faut maintenant
partir d'ici.
457
00:32:30,568 --> 00:32:32,323
Comment �a partir?
Tu es devenu fou ?
458
00:32:32,348 --> 00:32:34,780
J'ai peur, Conville est arriv�e
quand j'ai frapp� Frye.
459
00:32:34,965 --> 00:32:36,009
Vaut mieux partir d'ici.
460
00:32:36,034 --> 00:32:37,780
Tu es un imb�cile,
elle t'a reconnu ?
461
00:32:37,805 --> 00:32:39,871
Je ne sais pas, mais j'attendrai
pas pour le savoir.
462
00:32:39,963 --> 00:32:41,904
Je pars maintenant, ils
m'ont peut-�tre reconnu.
463
00:32:42,268 --> 00:32:44,869
Non. Nous restons ensemble.
464
00:32:44,894 --> 00:32:45,894
Reprends-toi.
465
00:32:49,371 --> 00:32:50,371
Varney, viens ici !.
466
00:32:50,972 --> 00:32:53,572
Rassemble les gars,
nous partons.
467
00:33:00,636 --> 00:33:04,236
Tu sais, Frye et l'arm�e peuvent
nous rendre la t�che plus facile.
468
00:33:04,442 --> 00:33:06,590
Si on reste ici, �a sera
exactement l'inverse.
469
00:33:06,752 --> 00:33:10,203
Nous sommes en danger seulement
tant que les Gatling sont ici.
470
00:33:10,843 --> 00:33:14,616
Tu oublies "l'Entreprise Red Bluff"
est une soci�t� l�gale.
471
00:33:14,650 --> 00:33:18,264
Je n'oublie pas, cette fille
et Frye peuvent m'identifier.
472
00:33:18,589 --> 00:33:19,983
On s'en occupera.
473
00:33:20,341 --> 00:33:22,067
�coute, Crazy Horse
veut les Gatling,
474
00:33:22,169 --> 00:33:24,622
tu vas les lui amener d�s
qu'on les aura charg�es.
475
00:33:24,857 --> 00:33:26,755
Et pour s'assurer qu'il paiera,
476
00:33:27,029 --> 00:33:28,778
nous garderons ici
les munitions .
477
00:33:29,451 --> 00:33:30,651
Patron !
Quelqu'un arrive !
478
00:33:31,671 --> 00:33:33,193
�teignez la lampe
et pas un bruit.
479
00:33:52,140 --> 00:33:54,273
- Tout va bien, patron.
- Oui.
480
00:33:55,440 --> 00:33:57,942
Il semble que l'arm�e
commence � bouger.
481
00:33:58,996 --> 00:34:01,355
Bien. Laissez-nous,
allez pr�parer le chariot.
482
00:34:02,222 --> 00:34:04,191
Apportez-moi le faux
rouleau de tissu.
483
00:34:48,668 --> 00:34:49,910
Donnez-moi du rembourage.
484
00:34:51,750 --> 00:34:55,636
Chargez le chariot comme d'habitude:
la farine, les haricots etc.
485
00:34:56,009 --> 00:34:57,658
Et ensuite, le calicot
de Mlle Conville
486
00:34:58,121 --> 00:35:03,447
Tout ce dont une femme a besoin
les soldats n'y verront que du feu.
487
00:35:04,245 --> 00:35:06,424
Il faudra encore du temps
pour charger les Gatling.
488
00:35:06,557 --> 00:35:10,823
Je devrais partir avant que Frye ou la
fille se rappellent o� ils m'ont vu.
489
00:35:11,010 --> 00:35:13,611
� te faire du soucis tu
vas attraper un ulc�re.
490
00:35:13,704 --> 00:35:15,071
Je suis inquiet pour mon cou !
491
00:35:15,298 --> 00:35:17,705
D'accord, va dans les
terres indiennes.
492
00:35:17,968 --> 00:35:20,506
J'enverrai Varney conduire le
chariot et passer les postes.
493
00:35:20,690 --> 00:35:22,889
Tu le rejoindras de
l'autre c�t� du col.
494
00:35:38,853 --> 00:35:40,502
- Pr�t ?
- Encore un peu.
495
00:35:43,688 --> 00:35:44,688
Doucement.
496
00:35:51,237 --> 00:35:54,173
- Les armes vont rentrer ?
- Tu parles, ils ne devineront jamais.
497
00:36:11,142 --> 00:36:12,142
Repos.
498
00:36:12,387 --> 00:36:14,363
- Quelqu'un est-il pass� ce soir?
- Non, monsieur.
499
00:36:15,637 --> 00:36:17,570
R�veillez vos hommes et
doublez la protection.
500
00:36:17,801 --> 00:36:21,379
Retenez ceux qui passeront et menez-les
au poste pour interrogatoire.
501
00:36:21,448 --> 00:36:22,621
- C'est tout.
- Oui, monsieur.
502
00:36:23,284 --> 00:36:25,698
Le cavalier a pu �chapper � ce poste,
503
00:36:25,792 --> 00:36:27,839
mais pas au nouveau.
504
00:36:27,893 --> 00:36:28,987
De l�, tout est visible.
505
00:36:29,609 --> 00:36:31,142
Nous n'avons pas de chance.
506
00:36:32,377 --> 00:36:34,377
S'il n'�tait pas � cheval,
il a pu aller � pied.
507
00:36:34,581 --> 00:36:35,881
Il faut �tre prudent.
508
00:36:35,962 --> 00:36:38,423
Vous feriez mieux d'aller au
poste faire soigner votre t�te.
509
00:36:38,513 --> 00:36:40,580
Oui. Merci pour
l'aide, lieutenant.
510
00:36:40,881 --> 00:36:42,521
Les amis de Claire
sont mes amis.
511
00:36:43,059 --> 00:36:45,302
En outre, vos ordres ne
me laissent pas le choix.
512
00:39:42,189 --> 00:39:43,720
Maintenant, impossible
de l'identifier.
513
00:39:44,102 --> 00:39:46,266
- C'est la m�me personne ?
- �a y ressemble.
514
00:39:46,439 --> 00:39:48,312
La balle l'a rendu m�connaissable.
515
00:39:48,787 --> 00:39:50,547
En tout cas, un bon tir.
516
00:39:51,465 --> 00:39:53,925
On ferait mieux de revenir au
poste et d'envoyer quelqu'un.
517
00:40:07,549 --> 00:40:09,767
- Tout est en ordre, monsieur.
- Bien, caporal, allez-y.
518
00:40:10,090 --> 00:40:12,057
- Enfin.
- Attendez une minute !
519
00:40:12,793 --> 00:40:14,283
Vous devez prendre
un laissez-passer.
520
00:40:14,565 --> 00:40:15,674
Sinon on ne passe pas.
521
00:40:15,901 --> 00:40:17,181
C'est de la connerie,
522
00:40:17,205 --> 00:40:18,752
vous voulez qu'on
perde notre boulot ?
523
00:40:18,908 --> 00:40:20,474
Nous prot�geons
l'entreprise honn�te.
524
00:40:20,764 --> 00:40:23,260
Vous �tes vivants, faites
attention � vos scalps
525
00:40:46,945 --> 00:40:49,063
Que se passe-t-il, lieutenant ?
on n'a jamais vu �a.
526
00:40:49,569 --> 00:40:50,788
D�sol� M., c'est un ordre.
527
00:41:00,386 --> 00:41:02,718
Vous allez v�rifier
tout notre chargement ?
528
00:41:02,890 --> 00:41:03,890
Je suis d�sol�.
529
00:41:32,970 --> 00:41:34,650
- Voici.
- Merci.
530
00:41:53,185 --> 00:41:55,053
Voil� une inspection
approfondie.
531
00:41:55,506 --> 00:41:57,902
Je suis s�r que les contrebandiers
travaillent � Red Bluff.
532
00:41:58,878 --> 00:42:00,865
Ce sera difficile de
trouver quelqu'un.
533
00:42:01,120 --> 00:42:02,253
On n'a rien vu ici.
534
00:42:03,047 --> 00:42:05,214
Il faut v�rifier la route de Hawkeye
et Little Spring.
535
00:42:05,303 --> 00:42:07,470
Pour la route de Little Spring,
Kirby, je m'en charge.
536
00:42:07,599 --> 00:42:09,091
Vous devriez soigner
votre cr�ne.
537
00:42:09,360 --> 00:42:10,372
Je vais m'en occuper.
538
00:42:10,795 --> 00:42:12,255
- Caporal !
- Oui, monsieur.
539
00:42:12,474 --> 00:42:15,107
Continuez � v�rifier, si vous
trouvez quelque chose signalez-le.
540
00:42:15,327 --> 00:42:16,332
Bien, monsieur.
541
00:42:19,485 --> 00:42:21,227
Qu'avez-vous dit �
Claire, cette nuit ?
542
00:42:21,414 --> 00:42:24,016
J'ai dit que vous �tiez scout de
la cavalerie sur une enqu�te.
543
00:42:24,136 --> 00:42:26,331
Sinon elle aurait
alert� toute la ville.
544
00:42:27,050 --> 00:42:28,050
Pourquoi ?
545
00:42:28,456 --> 00:42:30,503
Elle transporte des
marchandises pour les indiens ?
546
00:42:30,572 --> 00:42:32,372
Vous ne soup�onnez pas Claire ?
547
00:42:33,081 --> 00:42:34,281
Non, je ne crois pas.
548
00:42:34,849 --> 00:42:36,549
Si vous le pensez, c'est faux.
549
00:42:37,588 --> 00:42:39,096
Soyez prudent sur
la route, Boyd.
550
00:42:39,121 --> 00:42:40,121
Le danger nous entoure.
551
00:42:40,528 --> 00:42:43,125
Celui qui a essay� de me tuer,
peut vous tuer aussi.
552
00:43:09,699 --> 00:43:12,268
Salut !
Vous avez la fiche d'inspection ?
553
00:43:12,580 --> 00:43:13,858
Oui !
La voil�.
554
00:43:21,670 --> 00:43:23,403
Tout est en ordre, allez-y.
555
00:43:36,295 --> 00:43:37,733
�h, Varney, Stop !
556
00:43:42,527 --> 00:43:44,053
Une minute !
Je vais vous aider.
557
00:43:44,880 --> 00:43:46,680
Vous inqui�tez pas.
On peut le faire.
558
00:43:49,343 --> 00:43:50,343
C 'est lourd !
559
00:43:55,481 --> 00:43:56,929
Eh, c'est quoi ?
560
00:43:58,633 --> 00:44:00,033
Jeep, ces gars ont...
561
00:44:04,920 --> 00:44:07,493
Remettez �a dans le chariot et partez !
Je pr�viens le patron.
562
00:44:08,424 --> 00:44:09,424
Que fait-on d'eux ?
563
00:44:11,611 --> 00:44:13,782
Prenez les chevaux et les armes,
564
00:44:13,900 --> 00:44:15,532
faisons croire � une
attaque des indiens.
565
00:44:16,049 --> 00:44:17,471
Tu veux qu'on les scalpe ?
566
00:44:17,803 --> 00:44:18,986
Tu connais une autre fa�on ?
567
00:44:54,885 --> 00:44:57,330
Que faites-vous ici toute seule ?
Encore un soldat ?
568
00:44:57,390 --> 00:44:59,869
Si on veut, je cherche un
scout avec un mal de t�te.
569
00:44:59,900 --> 00:45:00,915
Vous l'avez vu ?
570
00:45:00,982 --> 00:45:03,282
Vous n'�tes pas venue
rien que pour ma t�te ?
571
00:45:03,651 --> 00:45:05,232
Il y a un probl�me en ville ?
572
00:45:05,638 --> 00:45:06,896
Je ne peux pas venir
pour vous ?
573
00:45:07,571 --> 00:45:11,177
Par protection, vous m'avez bien
demand� de vous trouver un emploi.
574
00:45:11,933 --> 00:45:14,794
Apr�s cette nuit , mieux vaut
que je change d'ange gardien.
575
00:45:15,264 --> 00:45:17,264
Je n'ai pas eu le temps
de rencontrer Gavin.
576
00:45:17,462 --> 00:45:19,352
Vous avez trouv� les traces
de votre agresseur ?
577
00:45:19,587 --> 00:45:21,048
- Spauldiing l'a eu.
- Qui est-ce ?
578
00:45:21,505 --> 00:45:25,399
Je ne sais pas, il est m�connaissable,
Boyd a tir� sur le visage du gredin.
579
00:45:26,143 --> 00:45:28,963
Ce tueur n'est pas si important,
c'est celui qui l'a envoy�.
580
00:45:29,556 --> 00:45:32,354
Kirby, que faites-vous ici ?
Que cherchez-vous ?
581
00:45:33,362 --> 00:45:34,748
- Vous ne pouvez rien dire ?
- Non.
582
00:45:35,879 --> 00:45:37,301
Je peux le demander
plus gentiment.
583
00:45:38,012 --> 00:45:40,371
J'aimerais vous demander
d'essayer, mais c'est impossible.
584
00:45:40,707 --> 00:45:43,325
N'allez pas sur ces routes seule,
jusqu'� ce que tout soit r�solu.
585
00:45:43,629 --> 00:45:45,231
Retournez � Red Bluff
et restez l�-bas.
586
00:45:45,544 --> 00:45:46,744
C'est un ordre, Kirby ?
587
00:45:47,127 --> 00:45:48,827
Disons une requ�te personnelle.
588
00:45:49,164 --> 00:45:50,999
Alors, c'est � vous de
demander gentiment.
589
00:46:03,811 --> 00:46:06,342
Je l'ai vu avec le
fourgon de Gavin.
590
00:46:06,413 --> 00:46:07,443
Qu'est-il arriv� ?
591
00:46:07,766 --> 00:46:09,678
Peut-�tre, a-t-il
oubli� quelque chose.
592
00:46:10,263 --> 00:46:11,935
Vous alliez me demander
quelque chose,
593
00:46:12,373 --> 00:46:13,373
gentiment.
594
00:46:19,109 --> 00:46:20,117
C'est assez gentil ?
595
00:46:20,805 --> 00:46:23,376
Je me demande pourquoi,
il est si difficile de refuser, Kirby
596
00:46:24,297 --> 00:46:25,641
J'ai aussi beaucoup de questions.
597
00:46:26,087 --> 00:46:27,337
Mais il te faudra attendre.
598
00:46:27,617 --> 00:46:29,046
Il est temps de retouner ville.
599
00:46:35,137 --> 00:46:36,786
J'ai beaucoup de
r�ponses, Kirby.
600
00:47:07,357 --> 00:47:08,357
Pourquoi es-tu ici ?
601
00:47:08,576 --> 00:47:10,170
Nous avons d� tuer
3 soldats au col.
602
00:47:10,195 --> 00:47:11,247
Quoi ?
603
00:47:11,272 --> 00:47:15,037
L'un des coupons est tomb� et s'est
ouvert devant les sentinelles.
604
00:47:15,115 --> 00:47:16,803
- C'�tait nous ou eux.
- Et le chariot ?
605
00:47:17,066 --> 00:47:21,043
J'ai demand� aux gars de faire croire �
une attaque d'indiens et de continuer.
606
00:47:21,237 --> 00:47:22,605
Barth les rejoindra.
607
00:47:22,800 --> 00:47:25,222
Non. Non, Bart ne
les rejoindra pas.
608
00:47:25,769 --> 00:47:28,357
Spaulding et Frye
l'ont tu� cette nuit.
609
00:47:28,544 --> 00:47:30,506
- Barth ? Mort ?
- Oui.
610
00:47:31,553 --> 00:47:33,076
Il ne reste qu'une chose � faire.
611
00:47:33,513 --> 00:47:35,966
Tout charger et filer rapidement
en territoire indien.
612
00:47:36,633 --> 00:47:38,591
J'ai ai marre de ces indiens.
613
00:47:38,794 --> 00:47:40,791
Pourquoi...ne pas se
disperser dans les �tats ?
614
00:47:40,841 --> 00:47:42,591
Parce que vous avez
tu� des soldats !
615
00:47:42,926 --> 00:47:45,216
L'arm�e peut nous suivre
sur le territoire indien.
616
00:47:45,449 --> 00:47:46,863
Mais ils ne peuvent nous prendre,
617
00:47:46,888 --> 00:47:49,943
tant que Crazy Horse et
Sitting Bull ont les Gatling.
618
00:47:50,111 --> 00:47:52,107
C'est notre int�r�t, de
leur livrer la totalit�.
619
00:47:52,599 --> 00:47:53,740
Et les peaux ?
620
00:47:53,880 --> 00:47:55,255
Laissons-les o� elles sont.
621
00:47:55,583 --> 00:47:58,036
En tout cas, nous avons les clients
et savons o� les chercher.
622
00:47:58,370 --> 00:48:00,388
Allez, chargez les chariots !
623
00:48:00,621 --> 00:48:03,454
Il faut vite passer le poste avant
qu'ils d�couvrent les morts.
624
00:48:03,531 --> 00:48:06,274
Tout est inspect� au poste de
contr�le, ils ouvrent les chariots !
625
00:48:06,336 --> 00:48:07,586
On ne passera jamais avec �a !
626
00:48:08,114 --> 00:48:10,640
Impossible de mettre les
bo�tes dans les rouleaux.
627
00:48:11,550 --> 00:48:14,109
Nous allons donc en
retirer les cartouches .
628
00:48:14,219 --> 00:48:15,882
Allez, ouvrez les bo�tes,
remuez-vous.
629
00:49:00,716 --> 00:49:02,383
On dirait que c'est Claire Conville.
630
00:49:03,139 --> 00:49:04,698
Oui, je l'ai vue en venant.
631
00:49:05,456 --> 00:49:08,808
Elle �tait avec Frye au carrefour,
ils avaient l'air tr�s proches.
632
00:49:12,345 --> 00:49:13,954
- Bonjour, M. Gavin.
- Mlle Conville !
633
00:49:13,979 --> 00:49:16,774
- Vous allez au fort ?
- Non, Mlle., au col, cette fois.
634
00:49:16,928 --> 00:49:19,790
N'est-ce pas dangereux, quand
les tribus sont agit�es ?
635
00:49:19,972 --> 00:49:22,174
Nous devons servir nos clients,
636
00:49:22,223 --> 00:49:24,431
en outre, les soldats n'ont
pas ferm� cette route.
637
00:49:24,812 --> 00:49:28,431
Et votre ami Frye, le
scout de la cavalerie...
638
00:49:29,033 --> 00:49:32,172
m'a dit que le probl�me
�tait tr�s exag�r�.
639
00:49:34,289 --> 00:49:36,493
Comment savez-vous que
Kirby Frye est scout ?
640
00:49:36,808 --> 00:49:40,047
Il me l'a dit lui-m�me, quand il
est venu me parler du travail.
641
00:49:40,596 --> 00:49:43,080
Je pensais que vous
connaissiez son vrai travail.
642
00:49:43,416 --> 00:49:44,416
Je le savais.
643
00:49:44,877 --> 00:49:48,525
Mais, il y a moins d'1 h, il m'a dit
qu'il n'avait pas encore pu vous voir.
644
00:49:49,439 --> 00:49:51,439
Il avait ses raisons de mentir.
645
00:49:52,333 --> 00:49:54,900
Je ne suis pas s�re que ce soit
Kirby qui mente, M. Gavin.
646
00:49:55,201 --> 00:49:56,845
D�sol� que vous pensiez �a.
647
00:49:57,224 --> 00:49:59,558
Je voulais juste confirmer
mes soup�ons sur Fry.
648
00:50:00,004 --> 00:50:01,722
Je crains que vous
deviez venir avec nous.
649
00:50:01,832 --> 00:50:02,964
Descendez de cheval.
650
00:50:04,325 --> 00:50:05,346
Descendez du cheval !
651
00:50:07,552 --> 00:50:08,847
Prends-le, Varney.
652
00:50:23,870 --> 00:50:25,223
Qu'allez-vous faire de moi ?
653
00:50:26,371 --> 00:50:29,175
Faites ce que je vous dis, vous aurez
un cheval et vous pourrez partir
654
00:50:29,279 --> 00:50:31,550
d�s que nous serons en s�curit�
de Frye et de l'arm�e.
655
00:50:48,216 --> 00:50:52,466
Ne faites pas l'idiote, ne parlez
pas, laissez-moi faire, compris ?
656
00:50:53,176 --> 00:50:55,076
Cette fois il y a beaucoup
de tissu, M. Gavin.
657
00:50:55,266 --> 00:50:58,049
C'est lourd, les indiens
vont �tre bien rhabill�s.
658
00:51:02,233 --> 00:51:04,482
Voici votre laisser-passer,
pour les sentinelles du col.
659
00:51:04,601 --> 00:51:05,668
Merci, caporal.
660
00:51:06,490 --> 00:51:07,912
�a ne me regarde
pas, Mlle Conville.
661
00:51:07,937 --> 00:51:10,147
Mais le lieutenant Spaulding
sait-il o� vous allez ?
662
00:51:10,172 --> 00:51:12,116
Elle va seulement
jusqu'au dernier poste,
663
00:51:12,249 --> 00:51:13,475
ensuite elle revient.
664
00:51:13,794 --> 00:51:15,304
M. Varney a son cheval.
665
00:51:15,457 --> 00:51:18,601
Le lieutenant serait furieux,
s'il vous arrivait malheur.
666
00:51:19,303 --> 00:51:22,139
Je peux demander � un gars
de vous escorter au retour.
667
00:51:22,353 --> 00:51:24,443
Je ne pense pas que ce
soit n�cessaire, caporal.
668
00:51:25,941 --> 00:51:26,941
Non.
669
00:51:27,420 --> 00:51:28,954
Merci, caporal.
670
00:52:00,698 --> 00:52:02,631
Ils ont fait comme
tu as demand�.
671
00:52:03,435 --> 00:52:05,786
Pour s�r.
Ne restons pas ici.
672
00:52:30,902 --> 00:52:32,003
Pr�sentez...
673
00:52:32,988 --> 00:52:33,988
Sabres !
674
00:53:21,872 --> 00:53:23,072
Sabres...
675
00:53:24,151 --> 00:53:25,283
Dans la gaine !
676
00:53:26,056 --> 00:53:27,056
Lieutenant !
677
00:53:30,044 --> 00:53:34,684
Jusqu'� nouvel ordre, chaque homme
est en service 24 heures sur 24.
678
00:53:35,072 --> 00:53:37,262
Tous les permissions et
cong�s sont annul�s.
679
00:53:37,864 --> 00:53:38,864
Rompez !
680
00:53:42,739 --> 00:53:43,809
Qu'y a-t-il, Colonel ?
681
00:53:43,962 --> 00:53:46,825
L'unit� de George Custer a �t�
d�cim�e � Little Big Horn.
682
00:53:46,987 --> 00:53:47,987
253 cavaliers tu�s.
683
00:53:49,283 --> 00:53:50,897
- Sitting Bull ?
- Alli� � Crazy Horse.
684
00:53:50,983 --> 00:53:53,100
1500 Sioux et Cheyennes,
685
00:53:53,464 --> 00:53:55,295
C'est un vrai
soul�vement, M.Frye.
686
00:53:55,933 --> 00:53:57,166
Ils ont utilis� les Gatling ?
687
00:53:57,534 --> 00:53:59,037
La d�p�che ne l'a
pas mentionn�.
688
00:53:59,767 --> 00:54:03,034
Pourquoi Sitting Bull s'en servirait,
si le rapport de force est de 6 contre 1 ?
689
00:54:03,204 --> 00:54:05,376
Si les indiens les avaient,
ils les auraient utilis�es.
690
00:54:05,532 --> 00:54:07,281
Vous pensez qu'elles
n'ont pas �t� livr�es ?
691
00:54:07,526 --> 00:54:08,886
Ils n'ont pas attendu,
692
00:54:08,995 --> 00:54:10,471
donc nous avons encore le temps.
693
00:54:10,839 --> 00:54:12,401
Rien vu sur la route
de Little Spring ?
694
00:54:12,557 --> 00:54:14,846
Tout est comme d'habitude,
juste un couple de fermier.
695
00:54:15,245 --> 00:54:17,630
Les ennuis surviennent quand
tout est "comme d'habitude".
696
00:54:23,297 --> 00:54:25,924
Capitaine Frye, tous les soldats
du col sont morts et scalp�s.
697
00:54:26,088 --> 00:54:28,162
- Quand l'a-t-on d�couvert ?
- Il y a une heure.
698
00:54:28,380 --> 00:54:29,661
� la rel�ve de la garde.
699
00:54:30,154 --> 00:54:32,317
L'attaque s'est produite
au milieu de la journ�e.
700
00:54:32,762 --> 00:54:34,708
- O� sont vos hommes ?
- S�r le poste, monsieur.
701
00:54:35,366 --> 00:54:37,778
Maintenant, nous savons quel
chemin les Gatling prennent.
702
00:54:37,843 --> 00:54:39,366
Permettez-vous �
Wilkins de me suivre ?
703
00:54:39,553 --> 00:54:40,850
Sergent, restez �
sa disposition.
704
00:54:41,585 --> 00:54:45,365
Lieutenant, �quipez les hommes,
doublez la quantit� de munitions.
705
00:55:19,171 --> 00:55:22,771
Donnons un r�pit aux
chevaux avant le col.
706
00:55:23,530 --> 00:55:25,366
Personne ne nous suit,
nous avons r�ussi.
707
00:55:25,599 --> 00:55:27,669
Nous ne sommes pas en s�curit�
708
00:55:27,717 --> 00:55:30,294
tant que nous avons les
Gatling et les munitions.
709
00:55:31,285 --> 00:55:32,818
�teins cette allumette !
710
00:55:33,347 --> 00:55:34,800
Tu veux tous nous
faire sauter ?
711
00:55:35,252 --> 00:55:36,745
D�sol�, patron, je
n'y ai pas pens�.
712
00:55:38,065 --> 00:55:39,069
Je veux bien te croire.
713
00:55:46,153 --> 00:55:47,153
Aide-moi !
714
00:55:49,730 --> 00:55:50,792
L�-bas !
715
00:55:59,185 --> 00:56:00,498
Pourquoi ne pas la laisser ici ?
716
00:56:00,624 --> 00:56:03,332
Pense avec ta t�te, elle est
notre meilleure assurance.
717
00:56:07,743 --> 00:56:10,324
Vous la laisserez partir, quand
nous serons au camp indien ?
718
00:56:12,045 --> 00:56:15,661
Dis � Leo d'ouvrir l'�il,
au cas o� elle tenterait de fuir.
719
00:56:16,530 --> 00:56:17,530
D�p�chons-nous !
720
00:56:26,683 --> 00:56:28,150
Surveille l'arri�re du chariot.
721
00:56:34,768 --> 00:56:36,518
- C'est pas les indiens.
- Quoi ?
722
00:56:36,650 --> 00:56:39,448
Les traces ont la marque de clous,
les indiens n'ont que des poneys.
723
00:56:39,963 --> 00:56:41,768
Caporal, combien de
chariots dans la journ�e ?
724
00:56:42,708 --> 00:56:47,262
Six, un de Hawkeye,
un de Little River, un de Robinson.
725
00:56:48,235 --> 00:56:49,281
Trois de Red Bluff.
726
00:56:49,560 --> 00:56:51,227
� quelle heure ceux de Red Bluff ?
727
00:56:54,242 --> 00:56:55,492
Le premier � 11 heures.
728
00:56:55,924 --> 00:56:57,510
Les deux autres �
14 h50 cet apr�s-midi.
729
00:56:57,739 --> 00:56:58,739
11 h ?
730
00:56:59,252 --> 00:57:01,540
Le conducteur � sembl� avoir
oubli� quelque chose ?
731
00:57:02,310 --> 00:57:03,357
Oui, en effet.
732
00:57:03,787 --> 00:57:05,310
Il s'empressait de
d�livrer un message.
733
00:57:05,615 --> 00:57:07,513
C'est � ce moment qu'ont
�t� tu�s ces gens.
734
00:57:07,974 --> 00:57:10,185
Les deux derniers fourgons
�taient du m�me transporteur.
735
00:57:10,327 --> 00:57:11,858
Un �tait conduit par M.Gavin.
736
00:57:11,927 --> 00:57:14,076
- Gavin ? Il conduisait son chariot ?
- Voil� l'arm�e.
737
00:57:31,749 --> 00:57:33,538
Sales assasins d' indiens...
738
00:57:33,909 --> 00:57:35,060
C'est pas les indiens, Boyd.
739
00:57:35,085 --> 00:57:36,917
Vos hommes n'ont pas �t�
tu�s par des indiens.
740
00:57:37,788 --> 00:57:40,038
Martin Gavin a fait passer
3 chariots aujourd'hui.
741
00:57:40,244 --> 00:57:42,046
Il �tait avec et les
Gatling aussi, je pense.
742
00:57:42,598 --> 00:57:44,037
Les soldats ont
d� les d�couvrir.
743
00:57:44,491 --> 00:57:46,504
- Vous pensez que c'est Gavin ?
- Oui, colonel.
744
00:57:47,734 --> 00:57:50,269
J'ai besoin de dix soldats
pour intercepter les chariots.
745
00:57:50,423 --> 00:57:52,823
Que les autres se postent
pr�s du camp des Sioux.
746
00:57:53,894 --> 00:57:56,160
Je dois vous dire, M. qu'une
femme �tait avec eux.
747
00:57:56,474 --> 00:57:58,441
- Une femme ?
- Oui, M., Mlle Conville.
748
00:57:58,712 --> 00:58:00,363
- Vous en �tes s�r ?
- Oui, monsieur.
749
00:58:00,771 --> 00:58:03,027
Elle a dit qu'elle serait
de retour avant la nuit.
750
00:58:03,629 --> 00:58:04,637
Elle n'est pas revenue.
751
00:58:05,254 --> 00:58:06,878
Vous... pensez que Claire... ?
752
00:58:07,146 --> 00:58:08,496
- Complice de Gavin ? Non.
753
00:58:09,079 --> 00:58:11,231
Il l'a rencontr�e sur la route
et prise comme otage.
754
00:58:11,372 --> 00:58:13,997
M., je souhaite accompagner Frye
pour intercepter les chariots.
755
00:58:14,329 --> 00:58:16,779
Les poursuivre maintenant
serait trop risqu� pour Claire.
756
00:58:17,210 --> 00:58:18,904
Il faut leur tendre un pi�ge.
757
00:58:19,592 --> 00:58:22,608
Vous �tes s�r que Mlle
Conville est innocente ?
758
00:58:24,272 --> 00:58:25,272
Et vous, Boyd ?
759
00:58:28,225 --> 00:58:29,225
Moi aussi.
760
00:59:12,959 --> 00:59:16,100
� pied on peut arriver au campement
indien avant le chariot.
761
00:59:16,194 --> 00:59:17,577
C'est plus rapide
que par la route.
762
00:59:17,725 --> 00:59:20,397
Je commande des cavaliers,
M. Fry, pas de l'infanterie.
763
00:59:20,995 --> 00:59:22,455
Les hommes de Custer
l'�taient aussi
764
00:59:22,700 --> 00:59:24,965
Nous n'aurons aucune
chance si les Gatling
765
00:59:24,996 --> 00:59:27,569
et les munitions tombent
dans les mains des indiens.
766
00:59:30,447 --> 00:59:31,447
Pied � terre !
767
01:01:02,327 --> 01:01:03,671
On est � cinq minutes du sommet.
768
01:01:03,696 --> 01:01:05,703
Restez avec la troupe, je
m'occupe des sentinelles.
769
01:01:05,856 --> 01:01:07,289
Je ne vois pas de sentinelles.
770
01:01:07,564 --> 01:01:09,164
Moi non plus, mais il y en a.
771
01:01:20,856 --> 01:01:22,123
Que se passe t-il ?
772
01:01:22,347 --> 01:01:24,521
Frye est all� �liminer
les sentinelles.
773
01:01:25,256 --> 01:01:27,248
- Soyez pr�ts � son retour.
- S'il revient.
774
01:01:27,551 --> 01:01:28,618
Il reviendra.
775
01:02:04,525 --> 01:02:05,525
Allons-y.
776
01:02:57,067 --> 01:02:58,067
Le voil� !
777
01:03:01,748 --> 01:03:03,676
Placez vos hommes derri�re
ces rochers, colonel.
778
01:03:03,824 --> 01:03:05,590
Gardez la position et
que personne ne bouge
779
01:03:05,615 --> 01:03:06,691
jusqu'au lever du jour.
780
01:03:06,808 --> 01:03:08,762
Attaquons d�s maintenant,
finissons-en avec eux.
781
01:03:08,926 --> 01:03:10,762
Si on �tait � cheval,
comme Custer, peut-�tre.
782
01:03:11,179 --> 01:03:12,296
Qu'en pensez-vous Frye ?
783
01:03:12,460 --> 01:03:14,693
Vous souhaitez un massacre,
comme celui de Custer ?
784
01:03:14,718 --> 01:03:16,194
Et 10 ans de guerre indienne ?
785
01:03:16,265 --> 01:03:18,913
J'encerclerais le village
pour attendre le bon moment.
786
01:03:19,525 --> 01:03:22,602
Je crois qu'on a encore une chance de
ramener les Gatling et les munitions.
787
01:03:24,569 --> 01:03:26,032
Je ne vois pas les
chariots de Gavin.
788
01:03:26,120 --> 01:03:27,610
Je vois des ennemis l�-bas, Frye.
789
01:03:27,681 --> 01:03:29,204
Vous avez oubli�
comment vous battre ?
790
01:03:30,338 --> 01:03:32,877
Non, mais ce n'est pas
l'ennemi, pas encore.
791
01:03:33,557 --> 01:03:35,721
Juste des gens effray�s,
fiers et ind�cis,
792
01:03:36,424 --> 01:03:38,783
victimes d'hommes comme
Gavin qui veut en tirer profit.
793
01:03:39,278 --> 01:03:41,621
On n'a pas besoin d'indiens
morts, mais d'indiens en paix.
794
01:03:41,754 --> 01:03:43,270
La fronti�re sera
ouverte � tous.
795
01:03:43,348 --> 01:03:45,269
Nous n'aurons pas une
meilleure chance de gagner.
796
01:03:45,367 --> 01:03:47,988
Il faut de la sagesse pour donner
un tel conseil, lieutenant.
797
01:03:48,860 --> 01:03:50,151
Que proposez-vous Frye ?
798
01:03:50,772 --> 01:03:53,468
Ce campement est plus
grand qu'on le croit.
799
01:03:53,758 --> 01:03:55,195
Ils sont plus nombreux que nous.
800
01:03:55,915 --> 01:03:59,348
Cachez vos hommes sur leurs positions,
Je vais essayer d'arr�ter les chariots.
801
01:03:59,586 --> 01:04:00,843
Seul, c'est impossible !
802
01:04:01,234 --> 01:04:03,359
Parfois on agit mieux
seul qu'avec un r�giment.
803
01:04:04,984 --> 01:04:07,218
Si ma tentative
�choue, attaquez.
804
01:04:10,935 --> 01:04:13,435
Avancez sur la position,
lieutenant, silence.
805
01:04:13,653 --> 01:04:16,177
- Colonel, je suis toujours...
- Il a raison, Boyd.
806
01:04:16,606 --> 01:04:18,817
Nous sommes des soldats de la
paix et non des chasseurs.
807
01:04:19,247 --> 01:04:20,574
Avan�ons tranquillement.
808
01:04:21,130 --> 01:04:22,430
Bient�t il fera trop clair.
809
01:05:55,678 --> 01:05:57,279
Je n'aime pas attendre
comme une perdrix.
810
01:06:15,063 --> 01:06:17,953
On dirait qu'on va nous tirer comme
des perdrix avec nos propres armes.
811
01:06:19,534 --> 01:06:22,067
Vous voyez les caisses de
munitions pour les Gatling ?
812
01:06:23,824 --> 01:06:24,824
Pas d'ici.
813
01:06:25,522 --> 01:06:27,022
Peut-�tre, dans les
chariots de Gavin.
814
01:06:27,561 --> 01:06:28,917
Alors, Frye s'en occupera.
815
01:06:30,167 --> 01:06:32,066
Permettez que je m'approche
pour mieux voir ?
816
01:06:32,436 --> 01:06:33,647
Ne vous faites pas voir.
817
01:07:35,314 --> 01:07:36,359
Claire, tu vas bien ?
818
01:07:37,566 --> 01:07:39,875
Kirby, les chariots sont
pleins de munitions.
819
01:07:40,146 --> 01:07:41,146
Oui, je sais.
820
01:07:52,607 --> 01:07:53,623
Viens.
821
01:07:56,915 --> 01:07:58,428
Versez la poudre partout.
822
01:08:04,256 --> 01:08:05,689
Allons, plus vite !
823
01:08:27,895 --> 01:08:29,317
Ils sont l� !
824
01:09:32,382 --> 01:09:34,405
Maintenant tout d�pend de Frye.
825
01:09:34,552 --> 01:09:37,616
Nous n'avons aucune chance s'ils
ont des munitions pour la Gatling.
826
01:09:49,858 --> 01:09:51,640
Reculez !
Remontez la colline !
827
01:10:03,688 --> 01:10:04,688
Vous �tes pr�te ?
828
01:10:05,445 --> 01:10:06,445
Tout est fait.
829
01:12:03,678 --> 01:12:04,678
Capitaine, vous �tes ok ?
830
01:12:06,219 --> 01:12:07,219
Attachez-le.
831
01:12:07,533 --> 01:12:09,037
Je m'en occupe personnellement.
832
01:12:09,569 --> 01:12:11,014
Tout est fini, il me semble.
833
01:12:11,201 --> 01:12:13,537
Les indiens se sont rendus
apr�s la capture de leur chef.
834
01:12:13,647 --> 01:12:15,115
Combien de soldats
avons-nous perdu ?
835
01:12:15,396 --> 01:12:16,757
Un tiers du d�tachement, monsieur.
836
01:12:16,850 --> 01:12:17,858
Et le colonel.
837
01:12:18,186 --> 01:12:21,428
Le lieutenant Spaulding est bless� mais
il essaie de parler avec le chef indien.
838
01:12:21,618 --> 01:12:22,780
Il a besoin de vous.
839
01:12:24,542 --> 01:12:25,542
Amenez-le !
840
01:12:45,154 --> 01:12:46,154
Kirby.
841
01:12:48,872 --> 01:12:49,969
Faites-lui comprendre...
842
01:12:50,019 --> 01:12:51,086
Ne parlez pas.
843
01:12:52,287 --> 01:12:53,287
Je dois vous dire...
844
01:12:57,299 --> 01:12:58,432
Ils m'ont vu.
845
01:12:59,322 --> 01:13:00,741
C'est ma faute...
846
01:13:00,875 --> 01:13:02,680
Gavin a commenc� tout
cela et le terminera...
847
01:13:02,977 --> 01:13:04,125
la corde au cou.
848
01:13:06,325 --> 01:13:08,219
- O� Est Claire ?
- � C�t�, Boyd.
849
01:13:14,183 --> 01:13:15,783
Elle aurait fait une bonne �pouse.
850
01:13:18,345 --> 01:13:19,345
M�me si je...
851
01:13:23,011 --> 01:13:24,703
...je ne pouvais pas la persuader.
852
01:13:30,514 --> 01:13:31,514
Chef !
853
01:13:32,180 --> 01:13:34,751
Dites aux v�tres que nous n'utiliserons
pas ces armes contre eux.
854
01:13:35,230 --> 01:13:37,391
Sitting Bull veut la guerre,
mais nous voulons la paix.
855
01:13:37,876 --> 01:13:40,113
Dites que nous voulons une
paix juste et durable.
856
01:13:48,507 --> 01:13:50,632
Tu trouves que les mots
servent � quelque chose ?
857
01:13:52,288 --> 01:13:53,369
Maintenant, je ne sais pas.
858
01:13:53,727 --> 01:13:54,860
Nous devrions le faire.
859
01:13:55,133 --> 01:13:57,554
Sans des gens comme Gavin,
le monde ici serait calme.
860
01:13:58,008 --> 01:13:59,765
Il faut se parler un
peu et se comprendre.
861
01:14:00,188 --> 01:14:03,515
Cette terre sera bient�t couverte
de villes, de ranchs et de fermes.
862
01:14:03,687 --> 01:14:05,039
C'est ce que
tu veux, Kirby ?
863
01:14:06,706 --> 01:14:07,706
Non, c'est pas tout.
864
01:14:09,097 --> 01:14:11,003
D'abord, je voudrais
trouver une femme.
865
01:14:24,626 --> 01:14:28,555
S titre: Jean yves
Correction : Danielle
68484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.