All language subtitles for Carter.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,283 --> 00:00:14,682 Oficer Mailer. Leona 2 00:00:15,085 --> 00:00:17,236 Harley Carter. Vijay Gill. 3 00:00:17,541 --> 00:00:19,799 Tutaj, aby zobaczyć detektywa Sama Shawa. 4 00:00:19,824 --> 00:00:20,957 Ona cię oczekuje? 5 00:00:20,982 --> 00:00:22,732 Zazwyczaj jest o krok przede mną 6 00:00:22,781 --> 00:00:24,424 więc tak, prawdopodobnie jest. 7 00:00:24,839 --> 00:00:26,719 Wiesz co? Dobrze wpuśćmy się. 8 00:00:26,838 --> 00:00:28,017 - Dziękuję Ci. - Tak. 9 00:00:28,116 --> 00:00:30,353 O nie. Przepraszam, panie Carter. 10 00:00:30,378 --> 00:00:32,120 Żaden cywil nie mógł przekroczyć tego punktu. 11 00:00:32,145 --> 00:00:34,399 Nie jestem pewien, czy nazwałbym mnie cywilem. 12 00:00:34,439 --> 00:00:36,390 Mam na myśli, jestem regularny chłopak. Bla, bla, bla. 13 00:00:36,415 --> 00:00:40,301 Ale pomagam wam crack całkiem duża sprawa ostatnio. 14 00:00:40,738 --> 00:00:43,151 Otrzymujemy pomoc od wielu ludzie w społeczności. 15 00:00:43,371 --> 00:00:45,827 Och Dobrze, przepraszam. „Uzyskaj pomoc?” 16 00:00:46,098 --> 00:00:48,561 Pan Carter tutaj rozwalił tę skrzynkę szeroko. 17 00:00:48,586 --> 00:00:51,007 A teraz wasz burmistrz pyta dołączyć do policji. 18 00:00:51,032 --> 00:00:54,233 Łatwy, duży facet, łatwy. Ja został poproszony o konsultację, 19 00:00:54,258 --> 00:00:56,026 oficjalnie poproszony o konsultację. 20 00:00:56,051 --> 00:00:57,893 Jestem pewien, że cała stacja brzęczy o tym. 21 00:01:01,842 --> 00:01:05,831 Okej, wiesz co? Dlaczego po prostu nie zapytasz Sama 22 00:01:05,856 --> 00:01:07,387 czy możemy zabrać ją na lunch? 23 00:01:07,578 --> 00:01:08,937 Zobaczę, czy uda mi się ją wyśledzić. 24 00:01:09,125 --> 00:01:10,164 Dzięki. 25 00:01:11,309 --> 00:01:13,250 Czy możemy porozmawiać o Bobby Sobelmanie? 26 00:01:13,445 --> 00:01:15,021 Proszę nie mów mi, że o to chodzi 27 00:01:15,046 --> 00:01:16,299 bar micwa jego syna ponownie. 28 00:01:16,324 --> 00:01:17,901 Tak, naprawdę chciałby, żebyś tam był. 29 00:01:17,926 --> 00:01:19,690 Nie lecę aż do LA 30 00:01:19,793 --> 00:01:22,276 tylko pocałować tyłek szef studia, dobrze? 31 00:01:22,310 --> 00:01:24,352 Poza tym jego syn jest niesamowicie dziwny. 32 00:01:24,386 --> 00:01:26,057 Za każdym razem, gdy go widzę, krzyczy „cukierek!” 33 00:01:26,082 --> 00:01:28,506 A potem wbija mi rękę w rękę kieszeń, zaczyna wędkować. 34 00:01:28,531 --> 00:01:29,556 To całkowicie nieodpowiednie. 35 00:01:29,580 --> 00:01:32,071 Dobra, słuchaj, wiesz, że to jest nie chodzi o bar micwę, prawda? 36 00:01:32,346 --> 00:01:33,383 Bobby jest zmartwiony 37 00:01:33,408 --> 00:01:36,211 że zamierzasz wydać całość przerwa tutaj i nie wracaj. 38 00:01:36,325 --> 00:01:38,136 On chce usłyszeć od ciebie, twarzą w twarz, 39 00:01:38,161 --> 00:01:39,933 że jesteś zaangażowany w Call Carter. 40 00:01:39,958 --> 00:01:42,004 Jestem zaangażowana, dobrze? My nie musisz podpisywać umowy 41 00:01:42,029 --> 00:01:45,226 pozwalając niektórym 13-latkom dzieciak wcisnął mi rękę w spodnie. 42 00:01:47,724 --> 00:01:50,279 Och, to jest ... to eufemizm, 43 00:01:50,304 --> 00:01:52,006 jak eufemizm z Hollywood. 44 00:01:53,106 --> 00:01:55,556 Wracasz dobrze? Po przerwie? 45 00:01:56,423 --> 00:01:57,939 Pewnie. Prawdopodobnie. 46 00:01:58,018 --> 00:01:59,287 Nie masz pojęcia, jak niepokojące 47 00:01:59,320 --> 00:02:00,881 słowo „prawdopodobnie” jest teraz dla mnie. 48 00:02:01,025 --> 00:02:02,142 Wracam. 49 00:02:02,888 --> 00:02:05,365 Tak, nie powiedziałeś „prawdopodobnie” tym razem, ale to słyszałem. 50 00:02:05,685 --> 00:02:07,694 Weźmiesz oferta burmistrza, prawda? 51 00:02:07,898 --> 00:02:09,115 Najpierw muszę porozmawiać z Samem. 52 00:02:09,200 --> 00:02:11,371 Okej świetnie. To jest wspaniały pomysł. 53 00:02:11,396 --> 00:02:13,685 Ale jak mam porozmawiać z Bobby Sobelmanem? 54 00:02:14,146 --> 00:02:15,895 Nie wiem Zastanów się, dobrze? 55 00:02:15,920 --> 00:02:18,089 Dlatego otrzymujesz zapłatę średniej wielkości dolce. 56 00:02:18,793 --> 00:02:20,200 - Łał. - Co Ty tutaj robisz? 57 00:02:20,562 --> 00:02:22,546 Zabierałem cię na lunch 58 00:02:22,571 --> 00:02:25,052 i Vijay nas poprowadzi. 59 00:02:25,271 --> 00:02:26,544 Hej, detektywie Shaw. 60 00:02:26,569 --> 00:02:28,772 Cześć, Vijay. Cóż, powinieneś dzwonił. Mam coś. 61 00:02:28,913 --> 00:02:31,551 Rzecz? Co Ty masz randkę czy coś? 62 00:02:32,597 --> 00:02:34,329 Nie coś. Masz randkę 63 00:02:34,354 --> 00:02:36,305 Nie, dobry przyjaciel mój dostaje EMTy. 64 00:02:36,409 --> 00:02:38,482 Pusty co? Nie, EMTy. 65 00:02:38,507 --> 00:02:40,841 EMT, Emergency Nagroda technika medycznego. 66 00:02:40,866 --> 00:02:42,526 To właściwie trochę interes, EMTy. 67 00:02:42,573 --> 00:02:44,691 Tak, to imię jest naprawdę działając przeciwko nim. 68 00:02:45,002 --> 00:02:46,479 W porządku. 69 00:02:47,698 --> 00:02:49,222 A może obiad? 70 00:02:49,306 --> 00:02:52,308 Moglibyśmy porozmawiać o twoim najnowsze przypadki, teorie wymiany. 71 00:02:52,693 --> 00:02:56,587 Chciałbym też z tobą porozmawiać o tej ofercie od burmistrza. 72 00:02:57,017 --> 00:02:58,056 Trzymaj to. Ty nie jesteś... 73 00:02:58,364 --> 00:03:00,493 nie myślisz o wzięciu jej na tym, prawda? 74 00:03:00,907 --> 00:03:03,261 Chcę porozmawiać najpierw o tym. 75 00:03:03,871 --> 00:03:06,627 Okej Uh, my zdecydowanie muszę porozmawiać, 76 00:03:06,660 --> 00:03:08,108 ale nie mogę teraz. Muszę iść. 77 00:03:08,192 --> 00:03:09,284 W porządku? Zadzwoń. 78 00:03:10,385 --> 00:03:12,417 Hej, a co ja używam te średniej wielkości dolce 79 00:03:12,450 --> 00:03:13,487 i kupić ci lunch? 80 00:03:13,810 --> 00:03:15,526 Tak. Chodźmy stąd. 81 00:03:16,267 --> 00:03:17,290 W porządku. 82 00:03:18,403 --> 00:03:19,946 W porządku Hej, dawaj, dawaj. 83 00:03:19,970 --> 00:03:22,225 W porządku, hej, to nie czas, chłopaki. 84 00:03:22,250 --> 00:03:25,183 Dziękuję Ci. Witamy w Biskup. Witamy w Bishop. 85 00:03:25,671 --> 00:03:27,045 Nie spodziewałam się tego. 86 00:03:27,070 --> 00:03:28,603 Jak wyglądają moje włosy? 87 00:03:28,627 --> 00:03:30,359 - Och, idealnie. Dziesięć na dziesięć. - Tak? Jesteś pewien? 88 00:03:30,383 --> 00:03:31,937 Tak. Masz ładny blask. 89 00:03:32,139 --> 00:03:33,660 Tak. Trochę się czuję spocony. Czy jestem zbyt spocony? 90 00:03:33,684 --> 00:03:34,959 Uh-uh. Właściwa ilość. 91 00:03:34,984 --> 00:03:36,296 W porządku, musimy sprawdź te zdjęcia ... 92 00:03:36,320 --> 00:03:37,361 Detektyw Carter? 93 00:03:37,386 --> 00:03:38,886 Och Ok, zawsze tak jest wspaniale poznać fanów 94 00:03:38,910 --> 00:03:40,642 ale Pan ... nie detektyw ... 95 00:03:40,667 --> 00:03:41,872 Tak mi przykro. Spóźniłem się na coś 96 00:03:41,896 --> 00:03:44,261 - z kimś. Przykro mi. - Czemu do nas nie napiszesz? 97 00:03:44,286 --> 00:03:46,015 a potem napiszemy do ty, jak kiedyś to robili? 98 00:03:46,039 --> 00:03:48,041 Poczekaj poczekaj. Proszę proszę, Popatrz. Mam coś dla ciebie. 99 00:03:48,065 --> 00:03:49,282 Przepraszam. Przepraszam. 100 00:03:49,387 --> 00:03:50,696 Detektywie Carter, proszę. 101 00:04:15,671 --> 00:04:20,671 Zsynchronizowane i poprawione przez Pisuly www.addic7ed.com 102 00:04:45,475 --> 00:04:47,179 Jeśli to zrobisz, stracisz pięć. 103 00:04:47,296 --> 00:04:48,296 A jeśli nie? 104 00:04:48,905 --> 00:04:50,288 Przegrasz za siedem. 105 00:04:50,841 --> 00:04:52,460 Tracisz kontakt, Dot. 106 00:04:52,485 --> 00:04:54,662 Hej, pamiętacie kiedy zabrałeś mnie do Algonquin Park 107 00:04:54,686 --> 00:04:56,337 iść na kemping i trzeciego dnia, 108 00:04:56,362 --> 00:04:58,676 poszedłeś cały Stary Testament na muchach jelenia? 109 00:04:58,701 --> 00:05:01,894 Ponieważ w drugim dniu ty buczenie o ukąszeniach błędów. 110 00:05:01,958 --> 00:05:04,449 Czy to dziwne, że za każdym razem ja widzisz martwą muchę, myślę o domu? 111 00:05:04,935 --> 00:05:07,153 Oczywiście, że to dziwne. Jesteś dziwakiem. 112 00:05:08,191 --> 00:05:10,151 Świetny czas wiązania, chłopaki. 113 00:05:12,575 --> 00:05:13,863 Och, rozumiem 114 00:05:18,066 --> 00:05:19,089 Łał. 115 00:05:19,648 --> 00:05:22,013 Naprawdę tego chcesz autograf, prawda? 116 00:05:22,144 --> 00:05:24,229 Potrzebuję twojej pomocy, detektywie Furman. To moja mama. 117 00:05:24,697 --> 00:05:25,934 Została zamordowana. 118 00:05:26,281 --> 00:05:29,352 Dobra, słuchaj, um ... 119 00:05:29,544 --> 00:05:30,594 Brett, prawda, 120 00:05:31,052 --> 00:05:32,118 musisz iść na policję. 121 00:05:32,142 --> 00:05:34,330 Widziałem każdy odcinek twój program, detektywie Carter. 122 00:05:34,355 --> 00:05:36,260 Tak, to ... to jest Charlie Carter, 123 00:05:36,285 --> 00:05:38,651 to postać, którą gram w telewizji. Jestem Harley Carter. 124 00:05:38,676 --> 00:05:40,354 Widzę, jak to jest mylące. 125 00:05:40,379 --> 00:05:42,370 Ale słuchaj, stary muszę iść na policję. 126 00:05:42,395 --> 00:05:44,159 Nie nie nie nie. Nie ja nie mogę iść na policję. 127 00:05:44,184 --> 00:05:45,218 Nie uwierzą mi. 128 00:05:45,582 --> 00:05:47,023 Tylko ty możesz mi pomóc. 129 00:05:47,679 --> 00:05:48,737 Proszę. 130 00:05:51,020 --> 00:05:52,206 Mówisz, że to twoja mama? 131 00:05:53,136 --> 00:05:54,149 Tak. 132 00:05:56,032 --> 00:05:57,079 W porządku, chodź. 133 00:05:57,733 --> 00:05:58,743 Dziękuję Ci. 134 00:06:04,967 --> 00:06:06,170 Jakie jest Twoje pełne imię? 135 00:06:06,683 --> 00:06:08,365 Brett Johnson, detektyw Carter. 136 00:06:08,888 --> 00:06:11,038 - To Harley, pamiętasz? - Dobrze. 137 00:06:11,490 --> 00:06:13,172 Mam ci coś do pokazania. 138 00:06:19,472 --> 00:06:20,538 Jezu! 139 00:06:21,687 --> 00:06:23,796 Byłbym naprawdę wybredny co wyciągasz z tej torby. 140 00:06:26,749 --> 00:06:28,398 - Nie? Nie... - Zadzwonię na policję. 141 00:06:29,139 --> 00:06:31,129 Nie, to tylko ... to tylko dla mojej ochrony, naprawdę. 142 00:06:31,153 --> 00:06:33,071 Słuchaj, ktoś mnie zabił mama. Też jestem w niebezpieczeństwie. 143 00:06:35,128 --> 00:06:36,721 W porządku, poczekaj, Koji. 144 00:06:40,753 --> 00:06:41,924 Co chciałeś nam pokazać? 145 00:06:41,948 --> 00:06:44,020 Miał zamiar pokazać kula w twarz. 146 00:06:44,045 --> 00:06:46,429 Kropka, chłód. Pokaż mi. 147 00:06:47,957 --> 00:06:49,050 W porządku. 148 00:06:53,025 --> 00:06:54,072 To jest ... 149 00:06:54,097 --> 00:06:56,768 To moja mama ... Mary Johnson. 150 00:06:58,384 --> 00:06:59,595 Wyglądasz tak jak ona. 151 00:07:01,178 --> 00:07:04,196 Także to... 152 00:07:05,114 --> 00:07:09,215 należała do mojej mamy i dała to dla mnie w dniu jej śmierci. 153 00:07:10,182 --> 00:07:11,346 To jest piękne. 154 00:07:12,635 --> 00:07:13,932 Powiedz nam, co się stało. 155 00:07:17,118 --> 00:07:19,212 Zginęła w pożarze 156 00:07:20,282 --> 00:07:21,967 w Hancock Paint Factory. 157 00:07:24,261 --> 00:07:25,412 I byłeś tam 158 00:07:28,264 --> 00:07:29,600 Tak, wiedziałem, że tam była. 159 00:07:30,808 --> 00:07:33,277 A kiedy zobaczyłem płomienie, 160 00:07:33,302 --> 00:07:36,648 Poszedłem za nią, ale było za gorąco. 161 00:07:38,673 --> 00:07:41,195 Próbowałem, naprawdę, ale spóźniłem się. 162 00:07:42,804 --> 00:07:44,460 Bardzo nam przykro z powodu Twojej straty. 163 00:07:45,726 --> 00:07:47,893 Ale co cię czyni myślisz, że to było morderstwo? 164 00:07:49,182 --> 00:07:51,697 Cóż, policja powiedziała, że ​​to podpalenie. 165 00:07:52,893 --> 00:07:54,755 Więc ktokolwiek podpalił, zabił ją. 166 00:07:56,059 --> 00:07:57,989 Proszę, detektywie Carter ... 167 00:07:58,078 --> 00:07:59,708 przepraszam, Harley. 168 00:08:00,801 --> 00:08:02,058 Harley, proszę ... 169 00:08:04,987 --> 00:08:06,046 Proszę. 170 00:08:11,600 --> 00:08:14,341 W porządku. Nie mogę zrobić jakieś obietnice, ale ... 171 00:08:16,942 --> 00:08:17,990 Zapoznam się z tym. 172 00:08:18,148 --> 00:08:19,651 OK, tak, dziękuję 173 00:08:26,898 --> 00:08:27,984 Co robisz 174 00:08:28,425 --> 00:08:31,110 Po prostu pytam. ja myślę, że ta kobieta została zamordowana. 175 00:08:31,201 --> 00:08:33,285 Zginął w pożarze w Fabryka farb Hancock. 176 00:08:33,418 --> 00:08:35,035 Czy to twój pomysł na pogawędkę? 177 00:08:35,517 --> 00:08:37,049 „Cześć, dzień dobry, Dave. 178 00:08:37,227 --> 00:08:38,477 Dzisiaj trochę wietrznie. 179 00:08:38,803 --> 00:08:40,690 Sprawdź to ... to zdjęcie martwej kobiety. ” 180 00:08:40,804 --> 00:08:42,029 Jej syn mi to dał. 181 00:08:42,349 --> 00:08:44,901 Harley, co robisz? Ponieważ masz już pracę. 182 00:08:44,962 --> 00:08:46,138 Brzmisz jak Vijay. 183 00:08:46,176 --> 00:08:48,597 Vijay? Czy to mało? Muppet wciąż jest w pobliżu? 184 00:08:48,738 --> 00:08:51,937 On jest moim pomocnikiem Muppet. Jesteś prawdziwą okazją. 185 00:08:52,445 --> 00:08:53,599 Czy mogę dać Ci radę? 186 00:08:53,867 --> 00:08:55,434 Określanie znajomych jako pomocników 187 00:08:55,519 --> 00:08:56,888 nie jest tak urocze, jak myślisz. 188 00:08:58,444 --> 00:09:00,411 Czy to znaczy, że jesteś akceptując ofertę burmistrza? 189 00:09:01,645 --> 00:09:03,206 Nie podjąłem jeszcze decyzji. 190 00:09:04,312 --> 00:09:05,345 Jak myślisz, co powinienem zrobić? 191 00:09:05,369 --> 00:09:06,789 Nie. Myślę, że nie. 192 00:09:06,859 --> 00:09:08,617 To zatankuje twoją karierę. Absolutnie nie. 193 00:09:08,865 --> 00:09:11,384 W porządku, to będzie moja decyzja. 194 00:09:11,468 --> 00:09:14,064 W międzyczasie chcę pomóc temu dziecku 195 00:09:14,089 --> 00:09:15,292 i muszę cię zapytać. 196 00:09:15,425 --> 00:09:16,472 "Na ulicy." 197 00:09:16,506 --> 00:09:17,683 Jasne, Harl. 198 00:09:17,723 --> 00:09:20,080 Zobaczę, czy Jimmy łasica tam 199 00:09:20,105 --> 00:09:23,519 słyszał cokolwiek od Old Man Blind Hobo. 200 00:09:23,603 --> 00:09:25,894 Chcę pomóc temu dziecku znaleźć co się stało z jego mamą. 201 00:09:27,480 --> 00:09:31,170 Harley, o to chodzi stało się z matką dzieciaka 202 00:09:31,736 --> 00:09:32,978 lub co się stało z twoim? 203 00:09:33,596 --> 00:09:35,904 Według mojego terapeuty wszystko dotyczy mojej matki. 204 00:09:39,995 --> 00:09:42,894 Hancock Farby przebudowane jako Hancock Farba i detal 205 00:09:42,983 --> 00:09:46,235 na lombardzie. Może tam ją pamięta. 206 00:09:47,170 --> 00:09:48,225 Dzięki. 207 00:09:49,780 --> 00:09:51,322 W porządku, wróć do pracy. 208 00:09:52,633 --> 00:09:53,681 Chcesz coś? 209 00:09:54,007 --> 00:09:55,306 - Jestem dobry. - W porządku. 210 00:10:10,260 --> 00:10:11,959 W porządku, przynieś to. 211 00:10:33,181 --> 00:10:35,938 I jesteśmy w środku. 212 00:10:37,324 --> 00:10:38,335 W porządku... 213 00:10:42,063 --> 00:10:43,586 Hej, chłopaki 214 00:10:43,867 --> 00:10:45,531 poznajesz tę kobietę? 215 00:10:45,564 --> 00:10:47,548 Pracowała w innej fabryce, 216 00:10:47,796 --> 00:10:49,582 z powrotem zanim się spaliło. 217 00:10:49,606 --> 00:10:52,232 Och przestań. Poważnie? 218 00:11:02,451 --> 00:11:04,106 Pewnego popołudnia to wszystko, o co prosiłam. 219 00:11:04,278 --> 00:11:05,747 Mogą cię obciążyć z łamaniem i wchodzeniem. 220 00:11:05,771 --> 00:11:07,456 Nie było zerwania i prawie nie weszłam. 221 00:11:07,481 --> 00:11:08,904 Harley, to poważna sprawa. 222 00:11:08,929 --> 00:11:11,169 Jeśli naliczą oskarżenia, jest nic nie mogę na to poradzić. 223 00:11:11,342 --> 00:11:13,037 Przepraszam, że sprawiłem, że tęsknisz za EMTys. 224 00:11:13,062 --> 00:11:16,800 Cholera! To jest on! Harley Carter! 225 00:11:17,052 --> 00:11:18,910 Hej ty! 226 00:11:18,942 --> 00:11:20,222 Kochamy twój program. 227 00:11:20,247 --> 00:11:22,581 Oglądamy to w każdy czwartek a potem nagrywam. 228 00:11:22,606 --> 00:11:26,268 Oglądałem kolonię nudystów odcinek pół tuzina razy. 229 00:11:26,293 --> 00:11:28,276 Myślałem, że musi być jakimś błędem, 230 00:11:28,327 --> 00:11:31,227 ale cholera! Chuck Hancock. 231 00:11:31,321 --> 00:11:34,149 To jest moja żona, Bedelia. Jesteśmy właścicielem fabryki. 232 00:11:34,446 --> 00:11:35,761 Wiem, że wszyscy to mówią 233 00:11:35,830 --> 00:11:37,685 ale naprawdę jestem twoim największym fanem. 234 00:11:37,710 --> 00:11:40,826 Cóż, wiadomo, że widziałeś odcinek kolonii nudystów sześć razy. 235 00:11:40,851 --> 00:11:42,833 O. 236 00:11:42,858 --> 00:11:45,330 Państwo Hancock. Detektyw Shaw. 237 00:11:45,355 --> 00:11:47,136 Pan Carter popełnił ogromny błąd. 238 00:11:47,161 --> 00:11:48,880 On na pewno ma. Powinien zadzwonić. 239 00:11:48,905 --> 00:11:50,577 Rozłożylibyśmy czerwony dywan. 240 00:11:51,088 --> 00:11:53,063 Więc nie naciskasz zarzutów? 241 00:11:53,088 --> 00:11:55,047 Nie? Nie. To nieporozumienie, prawda? 242 00:11:55,072 --> 00:11:57,028 Co robisz tu przede wszystkim? 243 00:11:57,053 --> 00:11:59,285 Cóż, naprawdę chciałem zadać ci kilka pytań. 244 00:11:59,329 --> 00:12:00,764 Że poprosi o inny czas. 245 00:12:00,789 --> 00:12:01,906 Jakie pytania? 246 00:12:01,931 --> 00:12:03,548 Naprawdę musimy iść, ludzie. 247 00:12:03,916 --> 00:12:05,440 Czy ta kobieta kiedykolwiek dla ciebie pracowała? 248 00:12:09,017 --> 00:12:10,093 O... 249 00:12:11,579 --> 00:12:13,467 Nie? Nie. To kobieta, której ... 250 00:12:14,551 --> 00:12:17,118 którego ciało znaleziono w mojej starej fabryce. 251 00:12:17,415 --> 00:12:19,329 Jej syn ją zabił 252 00:12:19,354 --> 00:12:22,439 a potem ustawił to miejsce ogień. To była straszna tragedia. 253 00:12:29,733 --> 00:12:31,255 Śmiało. Spójrz. 254 00:12:34,893 --> 00:12:36,789 Brett Johnson podpalił? 255 00:12:37,056 --> 00:12:38,111 Zabicie jego matki. 256 00:12:38,286 --> 00:12:40,321 Coś, co byś miał znany, gdybyś zapytał. 257 00:12:40,578 --> 00:12:41,961 Harley tylko próbował pomóc. 258 00:12:42,099 --> 00:12:44,429 Brett mówi, że ktoś inaczej zabił jego matkę. 259 00:12:44,454 --> 00:12:46,151 Ktoś spartaczył to śledztwo. 260 00:12:46,176 --> 00:12:47,279 To było moje śledztwo. 261 00:12:47,304 --> 00:12:48,908 - Zabierz go stąd. - Tak. 262 00:12:49,138 --> 00:12:50,194 Cóż, jeśli Brett to zrobił, 263 00:12:50,219 --> 00:12:51,764 dlaczego służył tylko pięć lat? 264 00:12:51,922 --> 00:12:53,303 Brett nigdy nie był w więzieniu. 265 00:12:53,328 --> 00:12:55,235 Ustalono, że to zrobi miał psychotyczną przerwę. 266 00:12:55,260 --> 00:12:56,510 Jeszcze kilka miesięcy temu 267 00:12:56,760 --> 00:12:58,537 był w szpitalu psychiatrycznym. 268 00:12:58,700 --> 00:12:59,724 Harley, daj spokój. 269 00:12:59,924 --> 00:13:01,773 Teraz, jeśli będziesz kontynuować wetknij w to nos 270 00:13:01,798 --> 00:13:03,079 lub w innym przypadku, 271 00:13:03,454 --> 00:13:05,627 Wymyślę sposób żeby dostać stary pokój Bretta. 272 00:13:20,126 --> 00:13:21,904 Sam, Sam, hej. 273 00:13:22,452 --> 00:13:24,810 Przyniosłem ci kawę z przeprosinami. 274 00:13:25,451 --> 00:13:26,560 Przeprosiny przyjęte. 275 00:13:26,722 --> 00:13:28,825 To właściwie przeprosiny za to, co zaraz powiem. 276 00:13:29,373 --> 00:13:31,052 Coś mnie wkurza o tej sprawie Bretta, 277 00:13:31,076 --> 00:13:32,677 sprawa, w której szef mówi, że złamał ... 278 00:13:32,702 --> 00:13:34,713 Nie nie ma mowy. 279 00:13:34,790 --> 00:13:37,742 Jeśli to zrobił, dlaczego miałby to zrobić poprosił mnie o zbadanie? 280 00:13:37,834 --> 00:13:40,199 Ponieważ słyszałeś Szefie, Brett nie czuje się dobrze. 281 00:13:40,224 --> 00:13:42,014 Nie jest, ale nie jest niebezpieczny. 282 00:13:42,088 --> 00:13:45,951 I potrzebuje naszej pomocy. ja myślę, że mówi prawdę. 283 00:13:45,976 --> 00:13:50,883 Okej, „prawda Bretta” i „ prawda ”to dwie różne rzeczy. 284 00:13:50,908 --> 00:13:52,565 Racja, a ty jesteś w stanie 285 00:13:52,590 --> 00:13:54,374 żeby odróżnić bycie gliną i tak dalej. 286 00:13:54,399 --> 00:13:56,763 Więc chcesz, żebym z nim porozmawiał. 287 00:13:57,177 --> 00:13:58,287 Złożyłem mu obietnicę. 288 00:13:58,570 --> 00:13:59,857 Obietnica Harleya Cartera? 289 00:13:59,882 --> 00:14:01,795 Obietnica jest obietnicą. Słuchaj, ja ... 290 00:14:02,032 --> 00:14:04,084 Całkowicie mogłem odejść jestem tam dziś rano 291 00:14:04,109 --> 00:14:06,280 ale pomyślałem: „Nie chcę wpędzić Sama w kłopoty ”. 292 00:14:06,305 --> 00:14:07,610 Harley, pracuję. 293 00:14:07,703 --> 00:14:11,022 Tak, ale twoja zmiana nie zacznij od godziny. 294 00:14:11,047 --> 00:14:12,731 W porządku? Jesteś wczesnym ptakiem. 295 00:14:13,222 --> 00:14:14,668 Chodźmy po tego robaka. 296 00:14:15,893 --> 00:14:17,321 Szef nie słyszy o tym. 297 00:14:17,346 --> 00:14:19,091 Jakby i tak mnie słuchał. 298 00:14:19,116 --> 00:14:20,392 W porządku, zróbmy to szybko. 299 00:14:24,806 --> 00:14:25,931 Zamknij się ?! 300 00:14:26,263 --> 00:14:27,701 To miejsce jest wesołe. 301 00:14:28,084 --> 00:14:30,765 FYI ... Staram się ratować swoje sarkazm dla bezczynnych bogaczy 302 00:14:30,790 --> 00:14:32,023 a nie biedni pracujący. 303 00:14:32,515 --> 00:14:33,961 Palić się. Punkt wzięty. 304 00:14:34,733 --> 00:14:36,475 O czym myślisz? 305 00:14:36,624 --> 00:14:38,569 Nie byłoby mnie tutaj, gdybym myślał. 306 00:14:46,813 --> 00:14:48,141 Och, detektywie Shaw. 307 00:14:48,166 --> 00:14:49,817 Jesteś tu po samobójstwo? 308 00:14:50,454 --> 00:14:51,466 Jakie mieszkanie 309 00:14:51,709 --> 00:14:54,058 405. Brak oznak przymusowego wjazdu. 310 00:14:54,083 --> 00:14:55,978 Nic nie brakuje. Dzieciak o imieniu ... 311 00:14:56,406 --> 00:14:58,790 „Brett Johnson”. Zastrzelił się. 312 00:15:10,796 --> 00:15:13,211 Dzięki za windę. 313 00:15:14,118 --> 00:15:15,249 Hej, hej, hej, hej. 314 00:15:16,180 --> 00:15:18,702 Nie ma takiej możliwości wiedziałem, że był taki kruchy. 315 00:15:28,098 --> 00:15:30,627 Hej, co my tutaj robimy? 316 00:15:32,096 --> 00:15:34,497 Nie wierzę, że Brett się zabił. 317 00:15:34,522 --> 00:15:36,224 Myślał, że jestem Charlie Carter. 318 00:15:36,374 --> 00:15:37,778 Cóż, nigdy o tym nie wspominałeś. 319 00:15:38,366 --> 00:15:41,039 Myślał, że Charlie Carter wziął swoją sprawę. Miał nadzieję. 320 00:15:41,166 --> 00:15:42,797 Dlaczego miałby iść do domu i zabić się? 321 00:15:42,822 --> 00:15:44,806 Więc co jest z tym miejscem? 322 00:15:45,024 --> 00:15:47,393 Pracował tutaj. Przyzwyczajony. 323 00:15:48,432 --> 00:15:50,339 W porządku. Cóż, chodźmy zobaczyć, co widzimy. 324 00:15:50,403 --> 00:15:51,424 Ale prowadzę to. 325 00:15:54,416 --> 00:15:56,668 Dziękujemy za zgodę do zobaczenia, panie Conrad. 326 00:15:57,073 --> 00:15:58,123 Pete, proszę. 327 00:15:58,777 --> 00:16:00,236 Więc jak miał na imię? 328 00:16:00,464 --> 00:16:01,758 Brett Johnson. 329 00:16:02,419 --> 00:16:03,814 Och, młody człowieku. 330 00:16:04,089 --> 00:16:06,307 Był w ośrodku opieki psychiatrycznej. 331 00:16:06,706 --> 00:16:09,479 Jasne, ja ... znam go. 332 00:16:10,073 --> 00:16:12,169 Został zatrudniony jako część naszej rehabilitacji 333 00:16:12,194 --> 00:16:15,482 i program ponownego wjazdu, wykonując prace opiekuńcze. 334 00:16:16,449 --> 00:16:18,388 Kiedy ostatni raz go widziałeś? 335 00:16:18,556 --> 00:16:19,857 Naprawdę nie mogłem powiedzieć. 336 00:16:20,142 --> 00:16:21,723 Czemu? Czy ma jakieś kłopoty? 337 00:16:22,068 --> 00:16:23,843 Znaleźliśmy jego ciało dziś rano 338 00:16:23,868 --> 00:16:26,082 i muszę tylko zdobyć trochę więcej informacji o nim. 339 00:16:27,123 --> 00:16:29,027 Traktujemy jego śmierć jako podejrzaną. 340 00:16:29,508 --> 00:16:31,526 Bez obrazy, ale dlaczego ja o tej rozmowie 341 00:16:31,551 --> 00:16:32,877 z aktorem telewizyjnym? 342 00:16:32,984 --> 00:16:34,947 Rozmawiasz ze mną. 343 00:16:35,799 --> 00:16:37,200 Czy dobrze znasz Bretta? 344 00:16:37,225 --> 00:16:40,495 Nie. Nie. Wiem, że miał problemy, 345 00:16:40,520 --> 00:16:43,711 ale moja polityka tutaj dotyczy dać ludziom drugą szansę. 346 00:16:46,722 --> 00:16:48,562 Dziękuję, panie Conrad. 347 00:16:48,828 --> 00:16:50,692 Nicole musi porozmawiać mnie. Myślę, że powinieneś przyjechać. 348 00:16:50,716 --> 00:16:51,999 A jeśli potrzebujemy czegoś innego, 349 00:16:52,087 --> 00:16:53,691 - Dam ci znać. - Oczywiście. 350 00:16:55,801 --> 00:16:57,067 Nie jestem tylko aktorem telewizyjnym. 351 00:16:57,092 --> 00:16:59,043 Byłem także w niezależnym filmie 352 00:16:59,068 --> 00:17:02,622 to zostało oficjalnie wybrane na festiwalu filmowym w North Bay. 353 00:17:05,349 --> 00:17:06,600 Brak pozostałości po wystrzale 354 00:17:06,625 --> 00:17:08,671 potwierdza, że ​​pistolet nie był zwolniony przez zmarłego. 355 00:17:08,696 --> 00:17:09,736 Ktoś go zabił. 356 00:17:09,955 --> 00:17:11,361 Wstępne raporty balistyczne 357 00:17:11,386 --> 00:17:13,399 pokaż, że jedyne odciski palców na pistolecie były Bretta. 358 00:17:13,423 --> 00:17:14,495 To nie jest możliwe 359 00:17:14,520 --> 00:17:16,237 ponieważ Koji również poradził sobie z bronią. 360 00:17:17,205 --> 00:17:19,064 Kiedy Brett przyszedł do mojego domu, 361 00:17:19,089 --> 00:17:20,861 miał broń i Koji zabrał mu to. 362 00:17:20,886 --> 00:17:22,804 Jak to się skończyło w jego mieszkaniu? 363 00:17:22,829 --> 00:17:23,869 Oddałem mu to. 364 00:17:23,999 --> 00:17:25,699 Mężczyzna wielokrotnie dzwoni ty „Charlie Carter” 365 00:17:25,724 --> 00:17:27,371 i oddajesz mu jego broń? 366 00:17:27,632 --> 00:17:29,767 Jak bardzo lubisz przypominając mi, że nie jestem gliną 367 00:17:29,792 --> 00:17:32,459 i nie wierzyłem, że to jest w środku moje prawa do konfiskaty jego broni. 368 00:17:32,838 --> 00:17:35,017 Więc ktoś go zastrzelił, 369 00:17:35,042 --> 00:17:37,034 wytarł pistolet do czysta i włożył broń do ręki. 370 00:17:39,268 --> 00:17:40,863 Hej, Nicole, gdzie jest ten medalion 371 00:17:40,888 --> 00:17:42,066 to było na jego szyi? 372 00:17:42,265 --> 00:17:44,410 Nie było biżuterii kiedy go przyprowadzono. 373 00:17:46,414 --> 00:17:48,485 I nie ma wzmianki czegokolwiek wymienionego tutaj. 374 00:17:48,865 --> 00:17:51,026 Ale jest lekkie ścieranie z boku szyi. 375 00:17:51,247 --> 00:17:53,765 Być może spowodowane przez kogoś, kto to ściąga? 376 00:17:56,109 --> 00:17:57,693 Zabójca nie wziął telewizora 377 00:17:57,718 --> 00:17:59,948 lub jego laptop, ale on wziął medalion. 378 00:17:59,973 --> 00:18:02,728 Och, to zdecydowanie sprawa osobista. Pozwól, że zabiorę to do szefa. 379 00:18:02,753 --> 00:18:03,847 Nie nie nie. Sam, 380 00:18:03,872 --> 00:18:05,848 Czuję się tak, jak szef już raz zawiodłem Bretta. 381 00:18:05,872 --> 00:18:09,159 - Harley Carter! - Burmistrz Hamilton. 382 00:18:09,184 --> 00:18:12,003 Och, proszę powiedz mi, że tu jesteś aby pomóc w innej sprawie. 383 00:18:12,028 --> 00:18:14,380 Przeciwnie. On prowadził mój dział 384 00:18:14,405 --> 00:18:16,223 na dzikim gęsi i zamknąłem to. 385 00:18:16,248 --> 00:18:17,331 Z całym szacunkiem, szefie, 386 00:18:17,356 --> 00:18:19,741 Czuję się jak my naprawdę na coś. 387 00:18:19,766 --> 00:18:22,012 Zaraz, zaraz, zaraz. Nie ma „my”, które obejmuje ciebie i mnie. 388 00:18:22,036 --> 00:18:23,770 Cywile nie są powinien tam być. 389 00:18:23,794 --> 00:18:25,618 Wiesz co? Zapomnieć o należytym szacunku. 390 00:18:26,891 --> 00:18:29,118 Czuję się jak ty ... ty spartaczyłem tę sprawę raz 391 00:18:29,143 --> 00:18:31,461 a historia się powtarza. Sam ... 392 00:18:31,742 --> 00:18:34,295 Opuścisz tę stację dom teraz albo cię aresztuję. 393 00:18:34,320 --> 00:18:36,105 Jeśli dowiem się, że jesteś wciąż szturchasz nos 394 00:18:36,129 --> 00:18:37,741 w tej sprawie aresztuję cię. 395 00:18:37,766 --> 00:18:39,721 - Jeśli ingerujesz w policję ... - Angus ... 396 00:18:40,110 --> 00:18:42,413 Akceptuję, burmistrzu Hamilton. 397 00:18:43,093 --> 00:18:44,101 Przepraszam? 398 00:18:44,126 --> 00:18:46,566 Twoja oferta? Akceptuję. 399 00:18:46,897 --> 00:18:48,042 - Och! - Wdzięk... 400 00:18:48,890 --> 00:18:52,073 Szefie Pershing, musimy mieć dużą rozmowę obrazkową. 401 00:18:52,118 --> 00:18:53,602 To zły ruch. 402 00:18:53,627 --> 00:18:55,044 To duży ruch 403 00:18:55,069 --> 00:18:57,049 jeden Biskup mógł teraz naprawdę użyć. 404 00:18:57,141 --> 00:18:58,591 Być może nie powiedziałbyś tego 405 00:18:58,624 --> 00:19:00,186 jeśli to nie był rok wyborczy. 406 00:19:02,408 --> 00:19:03,509 Mr. Carter, 407 00:19:04,774 --> 00:19:06,235 od tego momentu 408 00:19:06,260 --> 00:19:09,895 oficjalnie jesteś konsultantem Detektywie z Biskupem PD, 409 00:19:09,920 --> 00:19:14,340 i policja to zrobi udzielam ci każdej grzeczności. 410 00:19:16,409 --> 00:19:18,026 Rozumiesz, że musiałem to zrobić, prawda? 411 00:19:18,051 --> 00:19:19,912 - Czy było warto? - Cóż, jestem teraz oficjalny, 412 00:19:19,937 --> 00:19:21,508 co oznacza, że ​​oficjalnie jestem jego problemem. 413 00:19:21,533 --> 00:19:23,345 Odciąga od ciebie ciepło. 414 00:19:23,642 --> 00:19:25,861 Oboje wiemy, że tak jest nie dlaczego to zrobiłeś. 415 00:19:25,898 --> 00:19:28,784 Spójrz, moje ręce są rozwiązane i to jest dobra rzecz. 416 00:19:30,308 --> 00:19:32,626 Porozmawiajmy z współlokatorką Bretta. 417 00:19:32,925 --> 00:19:35,307 Nic o tym mieszkaniu powiedział do mnie współlokator. 418 00:19:35,681 --> 00:19:38,064 No cóż, z wyjątkiem tego. 419 00:19:40,099 --> 00:19:42,361 Zabrałeś pocztę z mieszkania Bretta? 420 00:19:42,386 --> 00:19:43,902 Nauczył mnie konsultant w drugim sezonie 421 00:19:43,927 --> 00:19:45,972 jak Jimmy otworzyć pocztę pole za pomocą karty kredytowej. 422 00:19:46,606 --> 00:19:49,170 Och przestań. Zrujnowałem trzy karty kredytowe, aby to uzyskać. 423 00:19:49,195 --> 00:19:50,918 Poza tym myślałem, że może Brett miał krewnego 424 00:19:50,943 --> 00:19:52,009 z którymi powinniśmy się skontaktować. 425 00:19:52,033 --> 00:19:53,656 Cóż, to nie twoja odpowiedzialność. 426 00:19:54,031 --> 00:19:56,531 Ale przydatne i przemyślane. 427 00:19:56,616 --> 00:19:58,164 Cóż, staram się zadowolić. 428 00:19:58,220 --> 00:20:01,929 I naruszenie rozdziału 356 kodeksu karnego, 429 00:20:01,954 --> 00:20:03,627 więc twój cel jest trochę trudny. 430 00:20:04,127 --> 00:20:06,656 Zobaczmy, co to Greg Yates ma do powiedzenia. 431 00:20:10,963 --> 00:20:12,182 Mmmm 432 00:20:15,987 --> 00:20:17,862 Uwielbiam tyczenia. 433 00:20:18,706 --> 00:20:20,055 Czy byłeś kiedyś na tyczce? 434 00:20:21,305 --> 00:20:24,192 Uwielbiam siedzieć w samochodach i jeść. 435 00:20:24,594 --> 00:20:27,095 Hej, bądź skupiony, dobrze? 436 00:20:27,179 --> 00:20:28,992 To nie tak, że on po prostu wyskoczy. 437 00:20:30,647 --> 00:20:31,827 Tam jest. 438 00:20:34,858 --> 00:20:36,975 Okej, oto ... oto plan. 439 00:20:39,158 --> 00:20:40,942 - Harley! - Hej, przestań! 440 00:20:40,967 --> 00:20:41,970 Policja! 441 00:20:43,773 --> 00:20:45,640 O mój Boże! 442 00:20:46,665 --> 00:20:47,900 Harley, czekaj! 443 00:20:49,478 --> 00:20:50,556 Hej! 444 00:20:53,631 --> 00:20:54,701 Wracaj tu! 445 00:21:04,684 --> 00:21:07,117 Hej, co to jest? Co się dzieje? 446 00:21:07,337 --> 00:21:08,996 Możemy o wszystkim rozmawiać to na stacji. 447 00:21:16,082 --> 00:21:18,046 Możesz pomyśleć o członkostwie na siłowni. 448 00:21:18,130 --> 00:21:21,049 Przepraszam. Nie bardzo mieć szansę się rozciągnąć. 449 00:21:21,133 --> 00:21:24,314 „Zatrzymaj się podczas rozgrzewki!” Zobaczmy, jak to działa. 450 00:21:29,429 --> 00:21:30,647 Byłem poza miastem. 451 00:21:32,632 --> 00:21:34,596 Nie wiedziałem, że Brett był martwy, dopóki mi nie powiesz. 452 00:21:35,105 --> 00:21:36,298 Dlaczego uciekłeś 453 00:21:36,808 --> 00:21:38,643 Niech zgadnę. Jesteś na okresie próbnym. 454 00:21:38,668 --> 00:21:39,728 Właściwie nie muszę zgadywać 455 00:21:39,752 --> 00:21:42,296 ponieważ to jest mój komputer powiedział mi, kiedy wpisałem twoje imię. 456 00:21:42,320 --> 00:21:44,249 Mój komputer też mi powiedział że nie powinieneś 457 00:21:44,274 --> 00:21:48,210 opuścić miasto lub ... ukraść pigułki Bretta. 458 00:21:49,029 --> 00:21:50,046 Co chcesz? 459 00:21:50,577 --> 00:21:52,258 Brett powiedział, że się boi 460 00:21:52,283 --> 00:21:53,415 że ktoś go szukał. 461 00:21:53,440 --> 00:21:55,697 Czy kiedykolwiek widziałeś lub słyszałeś ktoś mu groził? 462 00:21:56,048 --> 00:21:58,314 Nie, miałem na myśli, że on wymyślał te wszystkie rzeczy. 463 00:21:59,556 --> 00:22:02,023 Słuchaj, właśnie się rozbiłem tam kilka razy, dobrze? 464 00:22:02,632 --> 00:22:03,882 I nie byliśmy przyjaciółmi. 465 00:22:04,243 --> 00:22:06,015 Naprawdę go tak dobrze nie znałem. 466 00:22:12,336 --> 00:22:14,354 Myślę, że znam kogoś, kto mógłby. 467 00:22:21,743 --> 00:22:23,527 Sądy są jasne w przypadkach takich jak Brett's. 468 00:22:23,563 --> 00:22:25,605 Tam, gdzie nie ma mandatu, 469 00:22:25,670 --> 00:22:26,866 pacjent musi pozostać 470 00:22:26,891 --> 00:22:30,341 w takim obiekcie, dopóki on lub nie stanowi już zagrożenia. 471 00:22:30,443 --> 00:22:32,747 Czy ktoś go odwiedził? przez ostatnie pięć lat? 472 00:22:32,772 --> 00:22:34,022 Musiałbym to sprawdzić. 473 00:22:34,047 --> 00:22:36,491 Dziękuję Ci. I co była diagnoza Bretta? 474 00:22:36,684 --> 00:22:38,364 Schizofrenia paranoidalna. 475 00:22:38,434 --> 00:22:39,792 To była bardzo rozmyta linia 476 00:22:39,817 --> 00:22:41,659 między fantazją a rzeczywistością dla Bretta. 477 00:22:41,831 --> 00:22:43,417 Pomagaliśmy mu najlepiej, jak mogliśmy. 478 00:22:43,706 --> 00:22:44,745 Czy mogę? 479 00:22:49,288 --> 00:22:51,840 Czy to wszystko? w noc, kiedy zmarła jego mama? 480 00:22:51,892 --> 00:22:53,349 Tak to zapamiętał. 481 00:22:53,604 --> 00:22:56,177 Znaleziono go na zewnątrz fabryka z oparzeniami na rękach. 482 00:22:56,201 --> 00:22:57,568 Pachnie benzyną. 483 00:22:57,593 --> 00:22:59,905 Ale kiedy pacjent nie może zaakceptować to, co zrobili, 484 00:22:59,930 --> 00:23:02,148 często próbują tworzyć fikcyjna wersja. 485 00:23:02,902 --> 00:23:04,773 Brett powiedział, że ktoś inaczej rozpalił ogień. 486 00:23:04,798 --> 00:23:07,235 Czy to może być ta zakapturzona osoba? 487 00:23:07,863 --> 00:23:10,080 Zanim go dostaliśmy odpowiednia kombinacja meds, 488 00:23:10,105 --> 00:23:12,056 Myśl Bretta była nieuporządkowana, 489 00:23:12,551 --> 00:23:14,369 czasem nielogiczne. 490 00:23:14,461 --> 00:23:16,669 Nic, co powiedział, nie może być traktowane jako fakt. 491 00:23:17,045 --> 00:23:19,192 Teraz pokażę ci jeszcze jedną rzecz. 492 00:23:22,765 --> 00:23:24,698 Był tam ktoś tej nocy. To nie byłem ja. 493 00:23:24,847 --> 00:23:26,152 To był król lew. 494 00:23:27,832 --> 00:23:29,097 Złapał moją mamę. 495 00:23:30,610 --> 00:23:33,223 Ugryzł ją w usta i zahipnotyzował ją 496 00:23:33,913 --> 00:23:35,085 żeby nie mogła się oprzeć. 497 00:23:37,473 --> 00:23:39,828 A potem zamek zaczął płonąć. 498 00:23:41,590 --> 00:23:43,583 Pobiegłem ją uratować, ale nie mogłem. 499 00:23:47,265 --> 00:23:48,595 Zapytaj astronautę. 500 00:23:49,767 --> 00:23:51,806 Zapytaj go. On tam był. On mnie widział. 501 00:23:54,587 --> 00:23:56,794 Lwy, zamki i astronauci. 502 00:23:57,107 --> 00:23:59,058 Nie jesteśmy już w Kansas. 503 00:24:12,043 --> 00:24:13,560 Jest coś takiego jak lew 504 00:24:13,585 --> 00:24:15,393 na medalionie, który Matka Bretta dała mu. 505 00:24:15,418 --> 00:24:17,206 Może być podłączony do tego króla lwa. 506 00:24:17,369 --> 00:24:20,455 Harley, Brett to tylko dziecko cierpiący na psychozę. 507 00:24:20,480 --> 00:24:22,286 Jego słowa nie są… seria bułki tartej 508 00:24:22,311 --> 00:24:23,623 które doprowadzą nas do zabójcy Mary. 509 00:24:23,647 --> 00:24:25,384 - Wiem, ale... - Ale. 510 00:24:25,480 --> 00:24:27,048 To wszystko, na co musimy teraz iść. 511 00:24:27,767 --> 00:24:30,439 „Ugryzł moją mamę usta i zahipnotyzował ją. ” 512 00:24:30,464 --> 00:24:32,482 Dla dziecka walczącego z rzeczywistością 513 00:24:32,660 --> 00:24:34,166 Przeczytałem to jako pocałunek. 514 00:24:34,534 --> 00:24:36,784 Myślisz, że się łączyła z kimś w fabryce? 515 00:24:36,909 --> 00:24:37,987 Nie wiem 516 00:24:38,088 --> 00:24:39,093 Detektywie? 517 00:24:39,118 --> 00:24:40,836 Dostałem telefon od Dr. Watersa. 518 00:24:40,952 --> 00:24:42,936 Brett Johnson nie miał odwiedzających. 519 00:24:42,961 --> 00:24:44,531 Ale dostał paczki. 520 00:24:44,583 --> 00:24:46,913 Fajnie, Rafalski. Od kogo? 521 00:24:46,938 --> 00:24:48,355 Czy otrzymaliśmy adresy zwrotne? 522 00:24:48,380 --> 00:24:49,663 Wszystkie z tego samego adresu. 523 00:24:49,688 --> 00:24:51,005 - Sprawdziłem to. - Och! 524 00:24:51,690 --> 00:24:54,284 Ugh, bez imienia. Wszystko od firma numerowana. 525 00:24:54,674 --> 00:24:56,409 Kto wyśle ​​Bretta paczki anonimowo? 526 00:24:56,434 --> 00:24:58,877 Krewny? Przyjaciel rodziny? Ktoś, kto się o niego troszczył. 527 00:24:58,931 --> 00:25:00,515 I szef chce cię zobaczyć. 528 00:25:00,853 --> 00:25:02,298 - W porządku. - Dzięki. 529 00:25:02,801 --> 00:25:04,919 Tylko ty, detektywie. 530 00:25:07,394 --> 00:25:08,890 Hej, Rafalski! Hej! 531 00:25:09,398 --> 00:25:10,601 Jak by facet 532 00:25:10,626 --> 00:25:12,965 nie tylko facet detektyw konsultacyjny, 533 00:25:13,046 --> 00:25:14,426 jak by to zrobił detektyw konsultacyjny 534 00:25:14,451 --> 00:25:16,102 zajmij się znalezieniem nazwy korporacji 535 00:25:16,127 --> 00:25:17,487 z ich numeru firmowego? 536 00:25:17,989 --> 00:25:19,065 Chodź za mną. 537 00:25:25,239 --> 00:25:26,655 Co my tutaj robimy, Harl? 538 00:25:27,559 --> 00:25:28,600 Przez pięć lat, 539 00:25:28,741 --> 00:25:31,143 paczki pochodzące z tego adresu 540 00:25:31,278 --> 00:25:32,628 zostały wysłane do Bretta Johnsona. 541 00:25:32,653 --> 00:25:34,736 Chcę wiedzieć dlaczego. 542 00:25:35,154 --> 00:25:37,088 Hej, co wiesz o Pete Conradzie? 543 00:25:37,246 --> 00:25:38,277 Pete Conrad? 544 00:25:38,679 --> 00:25:40,371 Och, zwykł podbijać piekło w ciągu dnia. 545 00:25:40,629 --> 00:25:43,722 Tyle ci powiem. ja nigdy spodziewał się, że zostanie dobrym obywatelem, 546 00:25:43,747 --> 00:25:45,564 o wiele mniej udany programista. 547 00:25:45,744 --> 00:25:47,494 - Czy poszedł z nami do szkoły? - Nie. 548 00:25:48,123 --> 00:25:49,166 Nie, poznałem go później. 549 00:25:49,750 --> 00:25:51,853 O. Podczas twoich ciemnych lat. 550 00:25:52,485 --> 00:25:54,579 Wiesz co? Ty nie mówić o moich mrocznych latach, 551 00:25:54,604 --> 00:25:56,935 i nie mówię o album hip-hopowy, który upuściłeś. 552 00:25:57,927 --> 00:26:00,179 Nie, Pete zmienił swoje życie około kilka lat temu. 553 00:26:00,388 --> 00:26:03,173 Mam ten biznes, prawda mnóstwo pracy charytatywnej. 554 00:26:03,925 --> 00:26:06,714 Czekaj, ty ... powiedziałeś, że on był wysyłanie paczek z opieką do tego dzieciaka? 555 00:26:06,865 --> 00:26:08,828 Cóż, Pete to powiedział ledwo znał Bretta. 556 00:26:08,853 --> 00:26:10,752 Dlaczego ... dlaczego miałby o tym kłamać? 557 00:26:11,664 --> 00:26:13,967 Oto coś, co zaczyna się czuć się trochę trafnym. 558 00:26:14,290 --> 00:26:16,975 Pete Conrad był kiedyś żarem ognia. 559 00:26:18,547 --> 00:26:22,375 Mówiłem o tym cały dzień malować ogień w fabryce, 560 00:26:22,400 --> 00:26:24,488 a teraz ... teraz mi to mówisz? 561 00:26:24,513 --> 00:26:25,945 Hej, stary, jesteś detektywem. 562 00:26:26,100 --> 00:26:28,951 Jestem tylko jego, wiesz, przystojny kolega z ulicy. 563 00:26:29,521 --> 00:26:31,865 Okej, on był żarłokiem. O czym rozmawiamy 564 00:26:31,890 --> 00:26:34,276 Na przykład, wysypisko śmieci lub pełne podpalenie? 565 00:26:34,390 --> 00:26:35,799 Małe rzeczy, kiedy go znałem, 566 00:26:35,939 --> 00:26:38,869 ale nie podpalacze zawsze Jones na coś większego i lepszego? 567 00:26:40,302 --> 00:26:41,585 Hej, przepraszam! 568 00:26:41,610 --> 00:26:43,260 Apteka nie mieć jakikolwiek proszek dla niemowląt. 569 00:26:43,569 --> 00:26:44,682 Puder dla dzieci? 570 00:26:44,850 --> 00:26:46,056 Twój mały plan tutaj 571 00:26:46,081 --> 00:26:47,686 nie ma nic do zrobić z dzieckiem, prawda? 572 00:26:47,710 --> 00:26:49,734 Ponieważ, dla przypomnienia, tam rysuję linię. 573 00:26:49,758 --> 00:26:51,532 - Kradzież dzieci. - Zróbmy to. 574 00:26:51,906 --> 00:26:53,493 Co zrobić? Zdefiniuj to. 575 00:26:53,518 --> 00:26:55,076 Nie możemy włamać się do biura Pete'a. 576 00:26:55,101 --> 00:26:56,904 Nie możemy „nie włamać się”, dobrze? 577 00:26:56,929 --> 00:26:58,772 I, człowieku, daj spokój, to jest ... weekend. 578 00:26:58,797 --> 00:27:01,148 Nikogo tam nie będzie, zrelaksuj się. 579 00:27:02,594 --> 00:27:04,668 - Co robisz? - Dalej, chodźmy. 580 00:27:04,693 --> 00:27:06,358 Hej hej! To jest Bobby Asystent Sobelmana. 581 00:27:06,383 --> 00:27:07,874 Chcą teraz rozmawiać o bar micwie. 582 00:27:08,026 --> 00:27:09,210 Racja, więc mów! 583 00:27:09,243 --> 00:27:10,346 Wiesz co robić. 584 00:27:10,371 --> 00:27:11,773 - Kto jest mężczyzną? - ja? 585 00:27:11,798 --> 00:27:13,055 - Kto jest mężczyzną? - Ja. 586 00:27:13,080 --> 00:27:14,225 - O mój Boże. - Kto jest mężczyzną? 587 00:27:14,249 --> 00:27:15,615 - Ja! Okej, tak, tak. - Tak tak. 588 00:27:15,640 --> 00:27:16,865 - I mam twoją szóstkę. - Naprawdę? 589 00:27:16,889 --> 00:27:18,518 Uh, w jakim kierunku jest nasza szóstka? 590 00:27:19,701 --> 00:27:21,555 Nie wiem ja tylko myślałem, że to powiedzenie. 591 00:27:21,607 --> 00:27:22,757 - Właśnie... - Dave, no dalej! 592 00:27:22,782 --> 00:27:23,815 Uważaj tylko. 593 00:27:29,040 --> 00:27:31,394 Ach! 594 00:27:31,888 --> 00:27:33,497 Zrobiłem to raz w serialu. 595 00:27:37,314 --> 00:27:38,845 Co Ty do cholery robisz? 596 00:27:38,870 --> 00:27:42,276 Cynamon ma się ujawnić odciski palców na klawiaturze, 597 00:27:42,301 --> 00:27:45,554 mówiąc mi, które numery push, ale to nie działa. 598 00:27:45,685 --> 00:27:47,552 Hej, możesz wrócić do ciężarówką i wziąć kakao? 599 00:27:47,576 --> 00:27:49,418 Harley. 600 00:27:50,215 --> 00:27:52,386 Hej, w którym roku urodził się Pete? 601 00:27:52,471 --> 00:27:54,775 Ty ... ty właściwie oczekujesz, że to wiem? 602 00:27:55,830 --> 00:27:57,761 1979? Nie wiem 603 00:28:00,718 --> 00:28:01,755 Nie. 604 00:28:01,780 --> 00:28:04,218 Okej, nawet jeśli tak było poprawne, są jak 605 00:28:04,243 --> 00:28:06,125 sto kombinacji tych liczb. 606 00:28:06,634 --> 00:28:08,448 Ja ... och nie. Właściwie 24. 607 00:28:08,602 --> 00:28:10,183 Na co czekamy? 608 00:28:11,146 --> 00:28:12,163 Nie dobrze 609 00:28:12,224 --> 00:28:13,493 Trzeci raz to urok. 610 00:28:15,060 --> 00:28:16,469 - O o! - Harley? 611 00:28:16,494 --> 00:28:18,015 - Och, dobra, nie, nie. - Zatrzymać! Zatrzymać! 612 00:28:18,040 --> 00:28:19,107 - Zatrzymać! - Harley? 613 00:28:19,497 --> 00:28:20,669 - Daj spokój! - Harley! 614 00:28:23,864 --> 00:28:27,138 Jesteś aresztowany! 615 00:28:30,812 --> 00:28:32,154 Spójrz Bobby, 616 00:28:32,179 --> 00:28:33,507 nie, pan Sullivan i tak. 617 00:28:34,090 --> 00:28:35,363 Tak, mam. 618 00:28:36,926 --> 00:28:39,175 A teraz twoja kolej, żeby mnie posłuchać. 619 00:28:40,010 --> 00:28:41,328 Proszę? Tak. 620 00:28:41,353 --> 00:28:42,777 Jeśli myślisz, że przez minutę 621 00:28:42,802 --> 00:28:44,402 mój klient zamierza ... 622 00:28:47,701 --> 00:28:50,679 Och, nie, nie, nie, nie, nie, nie, Nie! To nie może się dziać! 623 00:28:50,940 --> 00:28:52,824 Nie, nie. Nie ty, proszę pana. 624 00:28:52,909 --> 00:28:55,445 Ja ... um, muszę iść, pa! 625 00:28:55,489 --> 00:28:56,891 Okłamałeś mnie, Pete. 626 00:28:57,273 --> 00:28:59,838 Jesteś przez pięć lat opiekę nad Brettem Johnsonem, 627 00:29:00,149 --> 00:29:01,312 wysyłając mu paczki opiekuńcze, 628 00:29:01,337 --> 00:29:03,036 upewniając się, że ma praca, kiedy wyszedł. 629 00:29:03,254 --> 00:29:04,512 A to jest przestępstwo? 630 00:29:04,537 --> 00:29:06,723 Wiesz co, po prostu wyluzuj się tutaj, w porządku? 631 00:29:06,823 --> 00:29:08,132 Nie, ale zabicie jego mamy? 632 00:29:08,290 --> 00:29:09,876 - To jest przestępstwo. - Harley. 633 00:29:09,901 --> 00:29:11,395 Nie mam pojęcia co mówisz o. 634 00:29:11,419 --> 00:29:13,837 Pięć lat temu, rozpoczynając pożary śmietników 635 00:29:13,862 --> 00:29:16,414 nie całkiem trzymałem takie same emocje, jak kiedyś 636 00:29:16,439 --> 00:29:19,058 więc podpaliłeś stary Fabryka farb Hancock, 637 00:29:19,337 --> 00:29:21,622 ale nie zdawałem sobie z tego sprawy Mary Johnson była w środku. 638 00:29:21,871 --> 00:29:24,022 To był wypadek, jestem pewien. 639 00:29:24,107 --> 00:29:25,624 Pewnie. To był wypadek, 640 00:29:25,708 --> 00:29:27,175 ale dręczyło cię poczucie winy 641 00:29:27,236 --> 00:29:29,613 i upewnił się, że Brett dostał wszystko, czego kiedykolwiek potrzebował. 642 00:29:29,638 --> 00:29:32,790 Ponieważ Pete jest naprawdę miły facet z prawdziwą bronią. 643 00:29:34,432 --> 00:29:35,482 Pokuta. 644 00:29:35,644 --> 00:29:37,071 O to w tym wszystkim chodzi. 645 00:29:37,290 --> 00:29:38,546 Dopóki Brett nie przyszedł do mnie, 646 00:29:38,684 --> 00:29:40,435 Ponownie otworzyłem śledztwo. 647 00:29:40,535 --> 00:29:42,266 Spanikowałeś go i zabiłeś. 648 00:29:42,291 --> 00:29:43,976 - Harl. - Tak, znowu, znowu. 649 00:29:44,060 --> 00:29:46,478 To był wypadek, więc ty spraw, by wyglądało to na samobójstwo, 650 00:29:46,503 --> 00:29:48,555 i założę się, że jest medalion 651 00:29:48,596 --> 00:29:50,480 siedząc w tym sejfie! 652 00:29:51,219 --> 00:29:52,758 Mogę ci powiedzieć dwie rzeczy. 653 00:29:53,748 --> 00:29:56,004 Nigdy nikogo nie zabiłem 654 00:29:56,172 --> 00:29:59,257 i nigdy nie będziesz zobacz co jest w tym sejfie. 655 00:30:03,663 --> 00:30:04,829 Dobrze, dobrze. 656 00:30:05,079 --> 00:30:06,166 W porządku, wiesz co? 657 00:30:06,191 --> 00:30:08,343 Let's ... Let's ... L-Let's po prostu zacznij od nowa, tak? 658 00:30:08,368 --> 00:30:09,635 Całkowicie nasze złe. 659 00:30:09,719 --> 00:30:11,515 Facet z telewizji właśnie się trochę podniecił. 660 00:30:12,101 --> 00:30:15,695 Brett chciał tylko sprawiedliwości dla jego mamy i za to 661 00:30:15,877 --> 00:30:18,164 umarł ciężko i samotnie. 662 00:30:20,195 --> 00:30:21,757 Co to będzie, Pete? 663 00:30:22,188 --> 00:30:23,728 Piłka jest po twojej stronie. 664 00:30:28,033 --> 00:30:29,334 Harley, Dave? 665 00:30:29,503 --> 00:30:31,293 Teraz na zewnątrz. 666 00:30:43,185 --> 00:30:45,899 Wiesz, co naprawdę mnie wkurza wyłączone jest to, że jeśli mój telefon zadzwoni, 667 00:30:45,924 --> 00:30:47,508 istnieje szansa 50/50 668 00:30:47,533 --> 00:30:48,961 to będzie około wyciągając cię z kłopotów. 669 00:30:48,985 --> 00:30:51,384 Mówię ci, Pete był drżący. Mieliśmy coś do roboty. 670 00:30:51,478 --> 00:30:52,729 Czy właśnie usłyszałeś co powiedziałem? 671 00:30:52,806 --> 00:30:53,845 Mieliśmy coś do roboty. 672 00:30:53,930 --> 00:30:56,157 Nie jesteśmy na niczym z wyjątkiem wyjścia, chodź. 673 00:30:57,868 --> 00:30:59,551 - Cześć ... - Słuchaj, nie rób. 674 00:31:00,243 --> 00:31:01,696 Hej! Świetna robota chroniąca naszą szóstkę. 675 00:31:01,721 --> 00:31:03,805 Ok, rozłączyłem się w szef studia dla ciebie. 676 00:31:04,806 --> 00:31:06,860 Czekasz, aż powiem najodważniejsza rzecz, jaką kiedykolwiek słyszałem? 677 00:31:06,884 --> 00:31:08,501 Zostałem zwolniony, dobrze? 678 00:31:08,526 --> 00:31:10,277 Nigdy więcej nie będę pracować w Hollywood. 679 00:31:10,613 --> 00:31:12,349 Zrelaksuj się. Harley się tym zajmie. 680 00:31:12,435 --> 00:31:14,866 Nie nie nie. Nie mów mu, dobrze? 681 00:31:14,951 --> 00:31:16,666 To ... to jest na mnie. 682 00:31:18,242 --> 00:31:20,727 W porządku. Chodź, wejdź do samochód ciężarowy. Dam ci przejazd. 683 00:31:23,059 --> 00:31:25,310 Tak, wiem, że sprawa jest niedogotowana, 684 00:31:25,394 --> 00:31:27,058 ale dlatego byliśmy do biura Conrada, 685 00:31:27,083 --> 00:31:29,963 szukać dowodów łączących go do pożarów i morderstw. 686 00:31:29,996 --> 00:31:32,031 Harley, oto co myślę. 687 00:31:33,062 --> 00:31:36,619 Myślałem o tym, jak miło to było do zobaczenia pewnego dnia, 688 00:31:36,806 --> 00:31:38,156 kiedy po raz pierwszy przyjechałeś do miasta. 689 00:31:38,638 --> 00:31:41,115 - Re ... naprawdę? - Naprawdę. Naprawdę 690 00:31:41,162 --> 00:31:45,165 Wiesz, właśnie to miałem szybki błysk ciebie i mnie 691 00:31:45,190 --> 00:31:47,091 popijając mrożoną herbatę na tym doku 692 00:31:47,116 --> 00:31:49,814 i tylko rozmawiam dzień innych i ... 693 00:31:50,019 --> 00:31:51,659 Cóż ... cóż, to może być nasz dzień. 694 00:31:51,684 --> 00:31:53,502 To jest nasz dzień każdego dnia. 695 00:31:53,527 --> 00:31:56,135 A potem ... a potem po prostu teraz, kiedy to powiedziałeś, 696 00:31:56,351 --> 00:32:00,204 Miałem ten błysk związania cię 697 00:32:00,367 --> 00:32:02,172 do tylnego zderzaka mojego samochodu 698 00:32:02,197 --> 00:32:04,279 i po prostu zastrzeliłem go w Rankin Road. 699 00:32:04,304 --> 00:32:06,440 Po prostu otwierają się okna i krzyczę. 700 00:32:06,714 --> 00:32:08,086 Wygląda na to, że też krzyczałbym. 701 00:32:08,171 --> 00:32:09,689 Idealnie tak. 702 00:32:11,076 --> 00:32:14,285 Mówię tylko, że powinieneś widziałem twarz Conrada 703 00:32:14,310 --> 00:32:16,261 kiedy wychowałem Bretta Johnsona. 704 00:32:18,551 --> 00:32:20,191 W porządku. Rozłóż to. 705 00:32:20,216 --> 00:32:21,933 Środki, motyw, okazja. 706 00:32:22,018 --> 00:32:25,237 Ok, już ustaliliśmy że Conrad jest ognistym robakiem. 707 00:32:25,321 --> 00:32:28,165 OK, a plik mówi że nie ma bezpieczeństwa 708 00:32:28,190 --> 00:32:31,109 na starej farbie Hancock fabryka, więc to okazja. 709 00:32:31,134 --> 00:32:32,918 Więc jeśli on zaczął ogień, jeśli, 710 00:32:33,196 --> 00:32:34,332 jaki był motyw? 711 00:32:34,663 --> 00:32:37,341 Ktoś mu zapłacił? Jak inaczej czy wyjaśnisz skok? 712 00:32:37,366 --> 00:32:40,147 z małego rozrusznika ognia szanowany biznesmen? 713 00:32:40,171 --> 00:32:44,343 Dziedziczenie, loteria, rozsądne inwestycje? 714 00:32:44,999 --> 00:32:46,937 Ale masz rację. Pete zachowuje się winny. 715 00:32:47,043 --> 00:32:48,609 Więc kto mu zapłacił? 716 00:32:48,651 --> 00:32:50,972 Kto by skorzystał mając stare, rozpadające się, 717 00:32:50,997 --> 00:32:52,935 Fabryka farb Hancock spala się? 718 00:32:52,959 --> 00:32:54,082 Detektyw? 719 00:32:54,869 --> 00:32:56,154 Jest tu ktoś, kto cię zobaczy. 720 00:33:10,375 --> 00:33:12,312 Mój klient jest obecny z własnej woli, 721 00:33:12,401 --> 00:33:14,152 i jako taki nie czyni żadnych zaniedbań, 722 00:33:14,213 --> 00:33:15,329 zakładane lub w inny sposób. 723 00:33:15,354 --> 00:33:16,904 Ponadto prosimy o potwierdzenie 724 00:33:16,929 --> 00:33:18,417 że nie ma żadnych faktów obecnie w dowodzie ... 725 00:33:18,441 --> 00:33:19,808 Czy ona obciąża cię słowem? 726 00:33:20,769 --> 00:33:23,425 Co robił Harley Carter włamać się do sejfu pana Conrada? 727 00:33:23,480 --> 00:33:25,262 Dlaczego mi nie powiesz dlaczego tu jesteś, Pete? 728 00:33:25,839 --> 00:33:27,894 Przyszedłem tu, żeby posprzątać. 729 00:33:29,054 --> 00:33:30,816 Nosiłem to zbyt długo. 730 00:33:32,630 --> 00:33:33,665 W porządku. 731 00:33:35,788 --> 00:33:37,087 Zacznijmy od nowa. 732 00:33:38,171 --> 00:33:41,390 Spaliłeś Hancocka? fabryka farb pięć lat temu? 733 00:33:42,572 --> 00:33:43,619 Tak. 734 00:33:43,908 --> 00:33:45,665 Czy zabiłeś Mary Johnson? 735 00:33:45,690 --> 00:33:47,580 Nie? Nie. Nigdy nikogo nie zabiłem. 736 00:33:48,393 --> 00:33:49,878 Brett był dobrym dzieckiem. 737 00:33:50,643 --> 00:33:53,018 Ciężki pracownik, dumny ze swojej pracy. 738 00:33:53,566 --> 00:33:57,567 Więc tak, próbowałem go pilnować. 739 00:33:57,592 --> 00:33:59,498 Uznałem, że to przynajmniej ja mógł zrobić po tym, co się stało. 740 00:33:59,522 --> 00:34:01,293 Zanim mój klient przejdzie dalej, chciałbym twojego zapewnienia ... 741 00:34:01,317 --> 00:34:03,052 Ile zapłacił Chuck Hancock? 742 00:34:06,910 --> 00:34:09,028 To miały być szybkie pieniądze. 743 00:34:10,185 --> 00:34:12,028 Dowiedziałem się o ciele następnego dnia. 744 00:34:12,053 --> 00:34:13,414 Tak samo jak wszyscy inni. 745 00:34:14,110 --> 00:34:16,374 Powiedziałem Chuckowi, że ja pójdzie do gliniarzy. 746 00:34:16,399 --> 00:34:18,316 Ale jej syn stał się podejrzanym 747 00:34:18,401 --> 00:34:20,289 i poszedł na dół przestępstwo, które popełniłeś. 748 00:34:20,531 --> 00:34:22,875 Wiedziałem, że nie czuje się dobrze i potrzebuje pomocy. 749 00:34:23,725 --> 00:34:25,244 W ten sposób to zrozumiał. 750 00:34:26,981 --> 00:34:29,065 To ci ułatwia spać przez te wszystkie lata? 751 00:34:31,830 --> 00:34:33,814 Ani przez sekundę. 752 00:34:42,888 --> 00:34:45,752 To znaczy, jeśli Pete nie wiedział że Mary Johnson była obecna 753 00:34:45,784 --> 00:34:47,935 kiedy podpalił, co ona tam robi? 754 00:34:48,448 --> 00:34:52,177 Brett powiedział, że król lew zabrał matkę do zamku. 755 00:34:52,601 --> 00:34:56,128 Tak, ale robi Chuck Hancock uderzyć cię jak typ lwa króla? 756 00:34:56,505 --> 00:35:00,017 To znaczy, tak, czerpie z tego korzyści spalenie jego fabryki, 757 00:35:00,042 --> 00:35:02,482 ale co to musi zrobić z Mary Johnson i jej śmiercią? 758 00:35:02,557 --> 00:35:04,423 - Czy Bretta? - Chodźmy się dowiedzieć. 759 00:35:10,446 --> 00:35:11,460 Hej! 760 00:35:11,524 --> 00:35:12,930 Och, Harley Carter! 761 00:35:12,955 --> 00:35:14,639 Tym razem wchodząc do drzwi frontowych. 762 00:35:14,664 --> 00:35:17,612 - Pani Hancock. - Och, Bedelia, proszę. 763 00:35:17,649 --> 00:35:18,818 Czy jest tu twój mąż? 764 00:35:18,944 --> 00:35:21,923 Tak, on jest na wolności natryskiwanie podłogi, 765 00:35:21,948 --> 00:35:24,767 ale będziesz musiał garnitur, jeśli tam wejdziesz. 766 00:35:25,503 --> 00:35:28,289 Um, pozwól mi to zakończyć i dam ci rękę. 767 00:35:28,314 --> 00:35:29,359 Wspaniały. 768 00:35:30,727 --> 00:35:32,882 Jeśli jesteś przestraszonym dzieckiem, jak to wygląda? 769 00:35:34,310 --> 00:35:35,375 Astronauta. 770 00:35:35,829 --> 00:35:37,747 Jeśli jesteś Pete Conrad i masz zamiar zapalić 771 00:35:37,772 --> 00:35:39,762 duży chemiczny ogień tyłka, 772 00:35:39,787 --> 00:35:42,672 pójdziesz na pełnego astronautę. 773 00:35:43,219 --> 00:35:44,878 Chcesz usłyszeć coś dziwnego? 774 00:35:44,903 --> 00:35:47,331 To znaczy nie tak jak Harley Carter wracając do Bishopa dziwnie. 775 00:35:47,356 --> 00:35:48,761 Po prostu ciekawe dziwne. 776 00:35:48,786 --> 00:35:50,469 Czy to będzie na zawsze? zmienić jak na ciebie patrzę? 777 00:35:50,493 --> 00:35:53,214 Pete Conrad był trzeci człowiek chodzić po Księżycu, 778 00:35:53,239 --> 00:35:54,479 trzeci astronauta. 779 00:35:55,258 --> 00:35:56,625 Co to znaczy? 780 00:35:57,125 --> 00:35:58,142 Nie wiem, 781 00:35:58,167 --> 00:36:00,303 ale naprawdę zaczynam lubić jak świat znów działa. 782 00:36:00,327 --> 00:36:02,896 Okej, dokey weź selfie ze mną? 783 00:36:02,921 --> 00:36:04,070 Zróbmy to! 784 00:36:04,407 --> 00:36:06,179 Jesteś tu recepcjonistą? 785 00:36:06,204 --> 00:36:08,550 Tak, recepcjonistka kierownik biura... 786 00:36:08,577 --> 00:36:10,847 - Świetnie, dziękuję, tak. - Odpowiada za zatrudnienie. 787 00:36:12,041 --> 00:36:13,131 Dzięki. 788 00:36:13,156 --> 00:36:16,075 Bedelia, nie mogę pomóc zauważ, zatrudniając się tutaj, 789 00:36:16,100 --> 00:36:19,027 oni mają tendencję do bycia bardzo specyficzny typ. 790 00:36:19,962 --> 00:36:21,324 Nie przegapisz żadnej sztuczki, prawda? 791 00:36:21,847 --> 00:36:25,505 Masz mnie. Ja jestem najmłodsza galówka w promieniu wielu kilometrów. 792 00:36:25,853 --> 00:36:29,196 Powiedzmy, że wiem mój mąż aż za dobrze. 793 00:36:29,265 --> 00:36:30,344 Hmm 794 00:36:30,369 --> 00:36:32,076 Jeśli odbiorę co odkładasz 795 00:36:32,101 --> 00:36:33,344 ty i ja jesteśmy na tej samej łodzi. 796 00:36:33,462 --> 00:36:36,404 Wiem. Tak mi przykro. Widziałem krach. 797 00:36:38,164 --> 00:36:40,146 Kluczem jest uzyskanie zwrotu. 798 00:36:40,655 --> 00:36:46,515 Mam kuchnię ostatni romans mojego męża. 799 00:36:46,562 --> 00:36:49,000 Niestandardowa płytka, lodówka Sub-Zero. 800 00:36:49,085 --> 00:36:50,414 Czy mogę? To jest ... 801 00:36:50,439 --> 00:36:53,216 To bardzo wymyślne, hmm. 802 00:36:58,871 --> 00:37:00,816 Co to za zwierzę tutaj? 803 00:37:01,140 --> 00:37:03,625 Och, to herb rodziny Hancock. 804 00:37:03,849 --> 00:37:06,345 Wiele osób uważa, że ​​to lew, ale tak naprawdę to gryf. 805 00:37:07,323 --> 00:37:09,564 Huh Po prostu będziemy zajrzyj tam, 806 00:37:09,589 --> 00:37:10,643 zobaczymy, czy uda nam się znaleźć Chucka. 807 00:37:10,668 --> 00:37:12,456 Jasne, tak długo, jak tylko możesz. 808 00:37:12,641 --> 00:37:13,718 Dziękuję Ci. 809 00:37:16,726 --> 00:37:19,531 Czy tak dobrze się czuje zawsze, kiedy się zbliżasz? 810 00:37:19,556 --> 00:37:21,207 Ponieważ to jest niesamowite. 811 00:37:21,671 --> 00:37:22,734 Nie jest do kitu 812 00:37:29,783 --> 00:37:31,036 Tutaj! 813 00:37:32,052 --> 00:37:33,185 Nie on, nie. 814 00:37:34,718 --> 00:37:36,402 Tam, Sam! Tam! 815 00:37:36,427 --> 00:37:37,589 Widzę go. 816 00:37:38,990 --> 00:37:40,370 Nie nie nie! 817 00:37:43,930 --> 00:37:45,169 Tam, Sam! 818 00:37:52,530 --> 00:37:53,615 - Popatrz, - Nie mogę ... 819 00:37:53,640 --> 00:37:55,285 - Idź po tej stronie! - Dobrze, dobrze. 820 00:37:58,957 --> 00:38:00,027 Nie. 821 00:38:07,255 --> 00:38:08,656 Sam, mam go! 822 00:38:12,926 --> 00:38:14,877 Sam, on idzie na drugą stronę! 823 00:38:48,662 --> 00:38:49,740 Harley! 824 00:38:57,859 --> 00:38:59,969 Znalazłem to, kiedy przeszukaliśmy twoje biuro. 825 00:39:00,021 --> 00:39:02,926 Zdjąłeś go z Bretta Johnsona ciało po tym, jak go zabiłeś. 826 00:39:02,951 --> 00:39:06,190 Zabiłeś Bretta Johnsona bo zabiłeś też jego mamę. 827 00:39:07,263 --> 00:39:08,564 Zniszczy mnie. 828 00:39:08,589 --> 00:39:10,032 Cóż, złożyłeś jej obietnice, 829 00:39:10,257 --> 00:39:12,224 i wszystko, czego chciała, to abyście oboje byli oficjalni. 830 00:39:12,249 --> 00:39:14,240 Byłam zamężna. Miała szalonego dzieciaka. 831 00:39:14,265 --> 00:39:18,590 A kiedy nalegała zostaw swoją żonę, Mary musiała odejść, 832 00:39:18,615 --> 00:39:20,730 i jaki lepszy sposób zrób to niż pożar chemiczny 833 00:39:20,771 --> 00:39:22,502 gdzie ty też dostać pieniądze z ubezpieczenia 834 00:39:22,527 --> 00:39:23,746 założyć nową fabrykę? 835 00:39:23,830 --> 00:39:25,781 Wszystko to konfigurujesz z Pete Conradem, 836 00:39:25,955 --> 00:39:27,711 pomijając istotny szczegół 837 00:39:27,736 --> 00:39:29,509 że w środku była martwa kobieta. 838 00:39:29,655 --> 00:39:31,639 Miała powiedzieć mojej rodzinie. 839 00:39:33,137 --> 00:39:35,581 Pozwoliłeś dziecku Mary upaść za ciebie, 840 00:39:36,005 --> 00:39:37,553 i po zrujnowaniu życia Bretta 841 00:39:37,578 --> 00:39:39,531 i on zaczynał zabiłeś go. 842 00:39:39,867 --> 00:39:42,913 A jeśli nie wziąłeś to z jego ciała, 843 00:39:43,350 --> 00:39:44,656 moglibyśmy cię nie złapać. 844 00:39:46,052 --> 00:39:47,626 To herb mojej rodziny. 845 00:39:49,089 --> 00:39:50,368 To moja spuścizna. 846 00:39:51,323 --> 00:39:52,821 To piekielne dziedzictwo. 847 00:40:01,049 --> 00:40:02,952 Jesteś pewien, że tu zostaniesz? 848 00:40:03,036 --> 00:40:05,056 Tak, zostanę trochę, ale hej 849 00:40:05,080 --> 00:40:06,196 zapraszamy do pobytu. 850 00:40:06,220 --> 00:40:08,944 Zawsze szukamy kierowca, dostawca tyczenia, 851 00:40:08,969 --> 00:40:11,201 starszy lub młodszy pomocnik, 852 00:40:11,226 --> 00:40:14,159 ale nie mogę ci nic zaoferować świadczenia w tej chwili, przepraszam. 853 00:40:14,331 --> 00:40:18,025 Słuchaj, jestem naprawdę zaszczycony i Kocham każdą chwilę tego, 854 00:40:18,050 --> 00:40:20,290 ale chcę być agentem. 855 00:40:21,087 --> 00:40:23,237 Myślałem, że zrobię też całkiem niezły. 856 00:40:23,262 --> 00:40:25,167 Jesteś dobrym agentem i pewnego dnia 857 00:40:25,192 --> 00:40:27,105 będziesz świetnym agentem. 858 00:40:27,130 --> 00:40:30,087 Yyy ... nie. Bobby Sobelman dosłownie użył słów, 859 00:40:30,112 --> 00:40:31,870 „Nigdy nie będziesz pracować znowu w tym mieście ”. 860 00:40:32,098 --> 00:40:35,329 Cóż, „nigdy” nie zmieniło się w cztery godziny, ponieważ rozmawiałem z Bobby'm 861 00:40:35,354 --> 00:40:36,471 i agencja, 862 00:40:36,496 --> 00:40:40,696 i chcesz wrócić do pracy w Hollyweird w poniedziałek rano. 863 00:40:41,688 --> 00:40:43,751 - Nie naprawde? - Na serio. 864 00:40:43,860 --> 00:40:45,727 Słuchaj, jeśli zadzwonię ty na telefonie nietoperza, 865 00:40:45,759 --> 00:40:46,837 musisz przybiec. 866 00:40:46,862 --> 00:40:48,927 Tak oczywiście! Sto procent! 867 00:40:48,952 --> 00:40:50,833 - Dobrze, dobrze. - Och, dziękuję, dziękuję. 868 00:40:50,917 --> 00:40:52,134 Okej, wystarczy. 869 00:40:52,523 --> 00:40:53,942 - Dobrze dziękuję. - W porządku. 870 00:40:54,158 --> 00:40:55,637 - Jesteś mężczyzną! - Jesteś mężczyzną! 871 00:40:55,662 --> 00:40:57,312 - Jesteś mężczyzną! - Jestem mężczyzną! 872 00:40:57,337 --> 00:40:58,562 W porządku. 873 00:40:59,220 --> 00:41:00,242 W porządku! 874 00:41:03,263 --> 00:41:04,388 Jesteś mężczyzną! 875 00:41:04,413 --> 00:41:05,842 Nie, jesteś mężczyzną! 876 00:41:08,968 --> 00:41:10,016 Zaraz! 877 00:41:10,698 --> 00:41:12,015 Zaraz, zaraz! 878 00:41:13,116 --> 00:41:15,453 Czy to tydzień świętowania? 879 00:41:15,478 --> 00:41:16,978 Wracasz na EMT? 880 00:41:17,003 --> 00:41:19,181 Nie, to miłe. Po prostu a normalna, codzienna randka. 881 00:41:19,690 --> 00:41:21,682 Dobrze, zasługujesz na to. 882 00:41:22,208 --> 00:41:23,291 Dziękuję. 883 00:41:23,547 --> 00:41:25,164 Musisz czuć się dobrze. 884 00:41:25,452 --> 00:41:27,306 O, Vijay wraca do pracy? 885 00:41:27,331 --> 00:41:28,722 Tak, i rozwiązanie sprawy. 886 00:41:29,321 --> 00:41:32,657 No cóż, właściwie to jestem Jestem przyzwyczajony do szczęśliwszych zakończeń. 887 00:41:33,145 --> 00:41:34,930 Harley, odsunęliśmy złego faceta. 888 00:41:35,194 --> 00:41:37,636 Tak, ale dobry facet został złapany w środku. 889 00:41:38,115 --> 00:41:39,699 Tak, ale wyczyściłeś jego imię 890 00:41:39,724 --> 00:41:41,320 i dowiedziałeś się co zdarzyło się jego mamie 891 00:41:41,344 --> 00:41:42,629 i zrobiłeś go tuż obok. 892 00:41:46,130 --> 00:41:47,459 To będzie interesujące. 893 00:41:48,196 --> 00:41:49,295 Ty i ja. 894 00:41:51,098 --> 00:41:53,465 Cóż, lubię ciekawe. 895 00:41:54,338 --> 00:41:56,392 Zawsze byliśmy interesujący. 896 00:41:59,150 --> 00:42:00,280 Harley ... 897 00:42:03,647 --> 00:42:05,059 Potrzebujesz podwózki? 898 00:42:06,659 --> 00:42:09,349 - Och, łał ... - Cześć! 899 00:42:09,374 --> 00:42:11,826 O nie, nie. Nie, jestem ... jestem dobry. 900 00:42:11,938 --> 00:42:14,623 Yasudowie zamierzają chodź, weź mnie, więc jestem dobry. 901 00:42:14,708 --> 00:42:16,859 Dobrze, jesteś mi winien lunch. 902 00:42:17,495 --> 00:42:19,600 - Partner. - Jestem ... Jestem człowiekiem mojego słowa. 903 00:42:19,782 --> 00:42:20,827 W porządku. 904 00:42:22,037 --> 00:42:23,256 PA. 905 00:42:23,444 --> 00:42:24,560 Do zobaczenia! 906 00:42:27,108 --> 00:42:28,130 Do zobaczenia. 907 00:43:22,620 --> 00:43:27,620 Zsynchronizowane i poprawione przez Pisuly www.addic7ed.com 69164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.