Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,283 --> 00:00:14,682
Oficer Mailer. Leona
2
00:00:15,085 --> 00:00:17,236
Harley Carter. Vijay Gill.
3
00:00:17,541 --> 00:00:19,799
Tutaj, aby zobaczyć detektywa Sama Shawa.
4
00:00:19,824 --> 00:00:20,957
Ona cię oczekuje?
5
00:00:20,982 --> 00:00:22,732
Zazwyczaj jest
o krok przede mną
6
00:00:22,781 --> 00:00:24,424
więc tak, prawdopodobnie jest.
7
00:00:24,839 --> 00:00:26,719
Wiesz co? Dobrze
wpuśćmy się.
8
00:00:26,838 --> 00:00:28,017
- Dziękuję Ci.
- Tak.
9
00:00:28,116 --> 00:00:30,353
O nie. Przepraszam, panie Carter.
10
00:00:30,378 --> 00:00:32,120
Żaden cywil nie mógł przekroczyć tego punktu.
11
00:00:32,145 --> 00:00:34,399
Nie jestem pewien, czy nazwałbym mnie cywilem.
12
00:00:34,439 --> 00:00:36,390
Mam na myśli, jestem regularny
chłopak. Bla, bla, bla.
13
00:00:36,415 --> 00:00:40,301
Ale pomagam wam crack
całkiem duża sprawa ostatnio.
14
00:00:40,738 --> 00:00:43,151
Otrzymujemy pomoc od wielu
ludzie w społeczności.
15
00:00:43,371 --> 00:00:45,827
Och Dobrze, przepraszam. „Uzyskaj pomoc?”
16
00:00:46,098 --> 00:00:48,561
Pan Carter tutaj
rozwalił tę skrzynkę szeroko.
17
00:00:48,586 --> 00:00:51,007
A teraz wasz burmistrz pyta
dołączyć do policji.
18
00:00:51,032 --> 00:00:54,233
Łatwy, duży facet, łatwy. Ja
został poproszony o konsultację,
19
00:00:54,258 --> 00:00:56,026
oficjalnie poproszony o konsultację.
20
00:00:56,051 --> 00:00:57,893
Jestem pewien, że cała stacja
brzęczy o tym.
21
00:01:01,842 --> 00:01:05,831
Okej, wiesz co?
Dlaczego po prostu nie zapytasz Sama
22
00:01:05,856 --> 00:01:07,387
czy możemy zabrać ją na lunch?
23
00:01:07,578 --> 00:01:08,937
Zobaczę, czy uda mi się ją wyśledzić.
24
00:01:09,125 --> 00:01:10,164
Dzięki.
25
00:01:11,309 --> 00:01:13,250
Czy możemy porozmawiać o Bobby Sobelmanie?
26
00:01:13,445 --> 00:01:15,021
Proszę nie mów mi, że o to chodzi
27
00:01:15,046 --> 00:01:16,299
bar micwa jego syna ponownie.
28
00:01:16,324 --> 00:01:17,901
Tak, naprawdę chciałby, żebyś tam był.
29
00:01:17,926 --> 00:01:19,690
Nie lecę aż do LA
30
00:01:19,793 --> 00:01:22,276
tylko pocałować tyłek
szef studia, dobrze?
31
00:01:22,310 --> 00:01:24,352
Poza tym jego syn jest niesamowicie dziwny.
32
00:01:24,386 --> 00:01:26,057
Za każdym razem, gdy go widzę, krzyczy „cukierek!”
33
00:01:26,082 --> 00:01:28,506
A potem wbija mi rękę w rękę
kieszeń, zaczyna wędkować.
34
00:01:28,531 --> 00:01:29,556
To całkowicie nieodpowiednie.
35
00:01:29,580 --> 00:01:32,071
Dobra, słuchaj, wiesz, że to jest
nie chodzi o bar micwę, prawda?
36
00:01:32,346 --> 00:01:33,383
Bobby jest zmartwiony
37
00:01:33,408 --> 00:01:36,211
że zamierzasz wydać całość
przerwa tutaj i nie wracaj.
38
00:01:36,325 --> 00:01:38,136
On chce usłyszeć od ciebie, twarzą w twarz,
39
00:01:38,161 --> 00:01:39,933
że jesteś zaangażowany w Call Carter.
40
00:01:39,958 --> 00:01:42,004
Jestem zaangażowana, dobrze? My
nie musisz podpisywać umowy
41
00:01:42,029 --> 00:01:45,226
pozwalając niektórym 13-latkom
dzieciak wcisnął mi rękę w spodnie.
42
00:01:47,724 --> 00:01:50,279
Och, to jest ... to eufemizm,
43
00:01:50,304 --> 00:01:52,006
jak eufemizm z Hollywood.
44
00:01:53,106 --> 00:01:55,556
Wracasz
dobrze? Po przerwie?
45
00:01:56,423 --> 00:01:57,939
Pewnie. Prawdopodobnie.
46
00:01:58,018 --> 00:01:59,287
Nie masz pojęcia, jak niepokojące
47
00:01:59,320 --> 00:02:00,881
słowo „prawdopodobnie” jest teraz dla mnie.
48
00:02:01,025 --> 00:02:02,142
Wracam.
49
00:02:02,888 --> 00:02:05,365
Tak, nie powiedziałeś „prawdopodobnie”
tym razem, ale to słyszałem.
50
00:02:05,685 --> 00:02:07,694
Weźmiesz
oferta burmistrza, prawda?
51
00:02:07,898 --> 00:02:09,115
Najpierw muszę porozmawiać z Samem.
52
00:02:09,200 --> 00:02:11,371
Okej świetnie. To jest wspaniały pomysł.
53
00:02:11,396 --> 00:02:13,685
Ale jak mam porozmawiać z Bobby Sobelmanem?
54
00:02:14,146 --> 00:02:15,895
Nie wiem Zastanów się, dobrze?
55
00:02:15,920 --> 00:02:18,089
Dlatego otrzymujesz zapłatę
średniej wielkości dolce.
56
00:02:18,793 --> 00:02:20,200
- Łał.
- Co Ty tutaj robisz?
57
00:02:20,562 --> 00:02:22,546
Zabierałem cię na lunch
58
00:02:22,571 --> 00:02:25,052
i Vijay nas poprowadzi.
59
00:02:25,271 --> 00:02:26,544
Hej, detektywie Shaw.
60
00:02:26,569 --> 00:02:28,772
Cześć, Vijay. Cóż, powinieneś
dzwonił. Mam coś.
61
00:02:28,913 --> 00:02:31,551
Rzecz? Co Ty
masz randkę czy coś?
62
00:02:32,597 --> 00:02:34,329
Nie coś. Masz randkę
63
00:02:34,354 --> 00:02:36,305
Nie, dobry przyjaciel
mój dostaje EMTy.
64
00:02:36,409 --> 00:02:38,482
Pusty co? Nie, EMTy.
65
00:02:38,507 --> 00:02:40,841
EMT, Emergency
Nagroda technika medycznego.
66
00:02:40,866 --> 00:02:42,526
To właściwie trochę interes, EMTy.
67
00:02:42,573 --> 00:02:44,691
Tak, to imię jest naprawdę
działając przeciwko nim.
68
00:02:45,002 --> 00:02:46,479
W porządku.
69
00:02:47,698 --> 00:02:49,222
A może obiad?
70
00:02:49,306 --> 00:02:52,308
Moglibyśmy porozmawiać o twoim
najnowsze przypadki, teorie wymiany.
71
00:02:52,693 --> 00:02:56,587
Chciałbym też z tobą porozmawiać
o tej ofercie od burmistrza.
72
00:02:57,017 --> 00:02:58,056
Trzymaj to. Ty nie jesteś...
73
00:02:58,364 --> 00:03:00,493
nie myślisz o wzięciu
jej na tym, prawda?
74
00:03:00,907 --> 00:03:03,261
Chcę porozmawiać
najpierw o tym.
75
00:03:03,871 --> 00:03:06,627
Okej Uh, my
zdecydowanie muszę porozmawiać,
76
00:03:06,660 --> 00:03:08,108
ale nie mogę teraz. Muszę iść.
77
00:03:08,192 --> 00:03:09,284
W porządku? Zadzwoń.
78
00:03:10,385 --> 00:03:12,417
Hej, a co ja używam
te średniej wielkości dolce
79
00:03:12,450 --> 00:03:13,487
i kupić ci lunch?
80
00:03:13,810 --> 00:03:15,526
Tak. Chodźmy stąd.
81
00:03:16,267 --> 00:03:17,290
W porządku.
82
00:03:18,403 --> 00:03:19,946
W porządku Hej, dawaj, dawaj.
83
00:03:19,970 --> 00:03:22,225
W porządku, hej, to
nie czas, chłopaki.
84
00:03:22,250 --> 00:03:25,183
Dziękuję Ci. Witamy w
Biskup. Witamy w Bishop.
85
00:03:25,671 --> 00:03:27,045
Nie spodziewałam się tego.
86
00:03:27,070 --> 00:03:28,603
Jak wyglądają moje włosy?
87
00:03:28,627 --> 00:03:30,359
- Och, idealnie. Dziesięć na dziesięć.
- Tak? Jesteś pewien?
88
00:03:30,383 --> 00:03:31,937
Tak. Masz ładny blask.
89
00:03:32,139 --> 00:03:33,660
Tak. Trochę się czuję
spocony. Czy jestem zbyt spocony?
90
00:03:33,684 --> 00:03:34,959
Uh-uh. Właściwa ilość.
91
00:03:34,984 --> 00:03:36,296
W porządku, musimy
sprawdź te zdjęcia ...
92
00:03:36,320 --> 00:03:37,361
Detektyw Carter?
93
00:03:37,386 --> 00:03:38,886
Och Ok, zawsze tak jest
wspaniale poznać fanów
94
00:03:38,910 --> 00:03:40,642
ale Pan ... nie detektyw ...
95
00:03:40,667 --> 00:03:41,872
Tak mi przykro. Spóźniłem się na coś
96
00:03:41,896 --> 00:03:44,261
- z kimś. Przykro mi.
- Czemu do nas nie napiszesz?
97
00:03:44,286 --> 00:03:46,015
a potem napiszemy do
ty, jak kiedyś to robili?
98
00:03:46,039 --> 00:03:48,041
Poczekaj poczekaj. Proszę proszę,
Popatrz. Mam coś dla ciebie.
99
00:03:48,065 --> 00:03:49,282
Przepraszam. Przepraszam.
100
00:03:49,387 --> 00:03:50,696
Detektywie Carter, proszę.
101
00:04:15,671 --> 00:04:20,671
Zsynchronizowane i poprawione przez Pisuly
www.addic7ed.com
102
00:04:45,475 --> 00:04:47,179
Jeśli to zrobisz, stracisz pięć.
103
00:04:47,296 --> 00:04:48,296
A jeśli nie?
104
00:04:48,905 --> 00:04:50,288
Przegrasz za siedem.
105
00:04:50,841 --> 00:04:52,460
Tracisz kontakt, Dot.
106
00:04:52,485 --> 00:04:54,662
Hej, pamiętacie kiedy
zabrałeś mnie do Algonquin Park
107
00:04:54,686 --> 00:04:56,337
iść na kemping i trzeciego dnia,
108
00:04:56,362 --> 00:04:58,676
poszedłeś cały Stary
Testament na muchach jelenia?
109
00:04:58,701 --> 00:05:01,894
Ponieważ w drugim dniu ty
buczenie o ukąszeniach błędów.
110
00:05:01,958 --> 00:05:04,449
Czy to dziwne, że za każdym razem ja
widzisz martwą muchę, myślę o domu?
111
00:05:04,935 --> 00:05:07,153
Oczywiście, że to dziwne. Jesteś dziwakiem.
112
00:05:08,191 --> 00:05:10,151
Świetny czas wiązania, chłopaki.
113
00:05:12,575 --> 00:05:13,863
Och, rozumiem
114
00:05:18,066 --> 00:05:19,089
Łał.
115
00:05:19,648 --> 00:05:22,013
Naprawdę tego chcesz
autograf, prawda?
116
00:05:22,144 --> 00:05:24,229
Potrzebuję twojej pomocy, detektywie
Furman. To moja mama.
117
00:05:24,697 --> 00:05:25,934
Została zamordowana.
118
00:05:26,281 --> 00:05:29,352
Dobra, słuchaj, um ...
119
00:05:29,544 --> 00:05:30,594
Brett, prawda,
120
00:05:31,052 --> 00:05:32,118
musisz iść na policję.
121
00:05:32,142 --> 00:05:34,330
Widziałem każdy odcinek
twój program, detektywie Carter.
122
00:05:34,355 --> 00:05:36,260
Tak, to ... to jest Charlie Carter,
123
00:05:36,285 --> 00:05:38,651
to postać, którą gram
w telewizji. Jestem Harley Carter.
124
00:05:38,676 --> 00:05:40,354
Widzę, jak to jest mylące.
125
00:05:40,379 --> 00:05:42,370
Ale słuchaj, stary
muszę iść na policję.
126
00:05:42,395 --> 00:05:44,159
Nie nie nie nie. Nie ja
nie mogę iść na policję.
127
00:05:44,184 --> 00:05:45,218
Nie uwierzą mi.
128
00:05:45,582 --> 00:05:47,023
Tylko ty możesz mi pomóc.
129
00:05:47,679 --> 00:05:48,737
Proszę.
130
00:05:51,020 --> 00:05:52,206
Mówisz, że to twoja mama?
131
00:05:53,136 --> 00:05:54,149
Tak.
132
00:05:56,032 --> 00:05:57,079
W porządku, chodź.
133
00:05:57,733 --> 00:05:58,743
Dziękuję Ci.
134
00:06:04,967 --> 00:06:06,170
Jakie jest Twoje pełne imię?
135
00:06:06,683 --> 00:06:08,365
Brett Johnson, detektyw Carter.
136
00:06:08,888 --> 00:06:11,038
- To Harley, pamiętasz?
- Dobrze.
137
00:06:11,490 --> 00:06:13,172
Mam ci coś do pokazania.
138
00:06:19,472 --> 00:06:20,538
Jezu!
139
00:06:21,687 --> 00:06:23,796
Byłbym naprawdę wybredny co
wyciągasz z tej torby.
140
00:06:26,749 --> 00:06:28,398
- Nie? Nie...
- Zadzwonię na policję.
141
00:06:29,139 --> 00:06:31,129
Nie, to tylko ... to tylko
dla mojej ochrony, naprawdę.
142
00:06:31,153 --> 00:06:33,071
Słuchaj, ktoś mnie zabił
mama. Też jestem w niebezpieczeństwie.
143
00:06:35,128 --> 00:06:36,721
W porządku, poczekaj, Koji.
144
00:06:40,753 --> 00:06:41,924
Co chciałeś nam pokazać?
145
00:06:41,948 --> 00:06:44,020
Miał zamiar pokazać
kula w twarz.
146
00:06:44,045 --> 00:06:46,429
Kropka, chłód. Pokaż mi.
147
00:06:47,957 --> 00:06:49,050
W porządku.
148
00:06:53,025 --> 00:06:54,072
To jest ...
149
00:06:54,097 --> 00:06:56,768
To moja mama ... Mary Johnson.
150
00:06:58,384 --> 00:06:59,595
Wyglądasz tak jak ona.
151
00:07:01,178 --> 00:07:04,196
Także to...
152
00:07:05,114 --> 00:07:09,215
należała do mojej mamy i dała to
dla mnie w dniu jej śmierci.
153
00:07:10,182 --> 00:07:11,346
To jest piękne.
154
00:07:12,635 --> 00:07:13,932
Powiedz nam, co się stało.
155
00:07:17,118 --> 00:07:19,212
Zginęła w pożarze
156
00:07:20,282 --> 00:07:21,967
w Hancock Paint Factory.
157
00:07:24,261 --> 00:07:25,412
I byłeś tam
158
00:07:28,264 --> 00:07:29,600
Tak, wiedziałem, że tam była.
159
00:07:30,808 --> 00:07:33,277
A kiedy zobaczyłem płomienie,
160
00:07:33,302 --> 00:07:36,648
Poszedłem za nią, ale było za gorąco.
161
00:07:38,673 --> 00:07:41,195
Próbowałem, naprawdę,
ale spóźniłem się.
162
00:07:42,804 --> 00:07:44,460
Bardzo nam przykro z powodu Twojej straty.
163
00:07:45,726 --> 00:07:47,893
Ale co cię czyni
myślisz, że to było morderstwo?
164
00:07:49,182 --> 00:07:51,697
Cóż, policja powiedziała, że to podpalenie.
165
00:07:52,893 --> 00:07:54,755
Więc ktokolwiek podpalił, zabił ją.
166
00:07:56,059 --> 00:07:57,989
Proszę, detektywie Carter ...
167
00:07:58,078 --> 00:07:59,708
przepraszam, Harley.
168
00:08:00,801 --> 00:08:02,058
Harley, proszę ...
169
00:08:04,987 --> 00:08:06,046
Proszę.
170
00:08:11,600 --> 00:08:14,341
W porządku. Nie mogę zrobić
jakieś obietnice, ale ...
171
00:08:16,942 --> 00:08:17,990
Zapoznam się z tym.
172
00:08:18,148 --> 00:08:19,651
OK, tak, dziękuję
173
00:08:26,898 --> 00:08:27,984
Co robisz
174
00:08:28,425 --> 00:08:31,110
Po prostu pytam. ja
myślę, że ta kobieta została zamordowana.
175
00:08:31,201 --> 00:08:33,285
Zginął w pożarze w
Fabryka farb Hancock.
176
00:08:33,418 --> 00:08:35,035
Czy to twój pomysł na pogawędkę?
177
00:08:35,517 --> 00:08:37,049
„Cześć, dzień dobry, Dave.
178
00:08:37,227 --> 00:08:38,477
Dzisiaj trochę wietrznie.
179
00:08:38,803 --> 00:08:40,690
Sprawdź to ... to
zdjęcie martwej kobiety. ”
180
00:08:40,804 --> 00:08:42,029
Jej syn mi to dał.
181
00:08:42,349 --> 00:08:44,901
Harley, co robisz?
Ponieważ masz już pracę.
182
00:08:44,962 --> 00:08:46,138
Brzmisz jak Vijay.
183
00:08:46,176 --> 00:08:48,597
Vijay? Czy to mało?
Muppet wciąż jest w pobliżu?
184
00:08:48,738 --> 00:08:51,937
On jest moim pomocnikiem Muppet.
Jesteś prawdziwą okazją.
185
00:08:52,445 --> 00:08:53,599
Czy mogę dać Ci radę?
186
00:08:53,867 --> 00:08:55,434
Określanie znajomych jako pomocników
187
00:08:55,519 --> 00:08:56,888
nie jest tak urocze, jak myślisz.
188
00:08:58,444 --> 00:09:00,411
Czy to znaczy, że jesteś
akceptując ofertę burmistrza?
189
00:09:01,645 --> 00:09:03,206
Nie podjąłem jeszcze decyzji.
190
00:09:04,312 --> 00:09:05,345
Jak myślisz, co powinienem zrobić?
191
00:09:05,369 --> 00:09:06,789
Nie. Myślę, że nie.
192
00:09:06,859 --> 00:09:08,617
To zatankuje twoją karierę. Absolutnie nie.
193
00:09:08,865 --> 00:09:11,384
W porządku, to będzie moja decyzja.
194
00:09:11,468 --> 00:09:14,064
W międzyczasie chcę pomóc temu dziecku
195
00:09:14,089 --> 00:09:15,292
i muszę cię zapytać.
196
00:09:15,425 --> 00:09:16,472
"Na ulicy."
197
00:09:16,506 --> 00:09:17,683
Jasne, Harl.
198
00:09:17,723 --> 00:09:20,080
Zobaczę, czy Jimmy
łasica tam
199
00:09:20,105 --> 00:09:23,519
słyszał cokolwiek
od Old Man Blind Hobo.
200
00:09:23,603 --> 00:09:25,894
Chcę pomóc temu dziecku znaleźć
co się stało z jego mamą.
201
00:09:27,480 --> 00:09:31,170
Harley, o to chodzi
stało się z matką dzieciaka
202
00:09:31,736 --> 00:09:32,978
lub co się stało z twoim?
203
00:09:33,596 --> 00:09:35,904
Według mojego terapeuty
wszystko dotyczy mojej matki.
204
00:09:39,995 --> 00:09:42,894
Hancock Farby przebudowane jako
Hancock Farba i detal
205
00:09:42,983 --> 00:09:46,235
na lombardzie. Może
tam ją pamięta.
206
00:09:47,170 --> 00:09:48,225
Dzięki.
207
00:09:49,780 --> 00:09:51,322
W porządku, wróć do pracy.
208
00:09:52,633 --> 00:09:53,681
Chcesz coś?
209
00:09:54,007 --> 00:09:55,306
- Jestem dobry.
- W porządku.
210
00:10:10,260 --> 00:10:11,959
W porządku, przynieś to.
211
00:10:33,181 --> 00:10:35,938
I jesteśmy w środku.
212
00:10:37,324 --> 00:10:38,335
W porządku...
213
00:10:42,063 --> 00:10:43,586
Hej, chłopaki
214
00:10:43,867 --> 00:10:45,531
poznajesz tę kobietę?
215
00:10:45,564 --> 00:10:47,548
Pracowała w innej fabryce,
216
00:10:47,796 --> 00:10:49,582
z powrotem zanim się spaliło.
217
00:10:49,606 --> 00:10:52,232
Och przestań. Poważnie?
218
00:11:02,451 --> 00:11:04,106
Pewnego popołudnia to wszystko, o co prosiłam.
219
00:11:04,278 --> 00:11:05,747
Mogą cię obciążyć
z łamaniem i wchodzeniem.
220
00:11:05,771 --> 00:11:07,456
Nie było zerwania
i prawie nie weszłam.
221
00:11:07,481 --> 00:11:08,904
Harley, to poważna sprawa.
222
00:11:08,929 --> 00:11:11,169
Jeśli naliczą oskarżenia, jest
nic nie mogę na to poradzić.
223
00:11:11,342 --> 00:11:13,037
Przepraszam, że sprawiłem, że tęsknisz za EMTys.
224
00:11:13,062 --> 00:11:16,800
Cholera! To jest on! Harley Carter!
225
00:11:17,052 --> 00:11:18,910
Hej ty!
226
00:11:18,942 --> 00:11:20,222
Kochamy twój program.
227
00:11:20,247 --> 00:11:22,581
Oglądamy to w każdy czwartek
a potem nagrywam.
228
00:11:22,606 --> 00:11:26,268
Oglądałem kolonię nudystów
odcinek pół tuzina razy.
229
00:11:26,293 --> 00:11:28,276
Myślałem, że musi
być jakimś błędem,
230
00:11:28,327 --> 00:11:31,227
ale cholera! Chuck Hancock.
231
00:11:31,321 --> 00:11:34,149
To jest moja żona, Bedelia.
Jesteśmy właścicielem fabryki.
232
00:11:34,446 --> 00:11:35,761
Wiem, że wszyscy to mówią
233
00:11:35,830 --> 00:11:37,685
ale naprawdę jestem twoim największym fanem.
234
00:11:37,710 --> 00:11:40,826
Cóż, wiadomo, że widziałeś
odcinek kolonii nudystów sześć razy.
235
00:11:40,851 --> 00:11:42,833
O.
236
00:11:42,858 --> 00:11:45,330
Państwo Hancock. Detektyw Shaw.
237
00:11:45,355 --> 00:11:47,136
Pan Carter popełnił ogromny błąd.
238
00:11:47,161 --> 00:11:48,880
On na pewno ma. Powinien zadzwonić.
239
00:11:48,905 --> 00:11:50,577
Rozłożylibyśmy czerwony dywan.
240
00:11:51,088 --> 00:11:53,063
Więc nie naciskasz zarzutów?
241
00:11:53,088 --> 00:11:55,047
Nie? Nie. To nieporozumienie, prawda?
242
00:11:55,072 --> 00:11:57,028
Co robisz
tu przede wszystkim?
243
00:11:57,053 --> 00:11:59,285
Cóż, naprawdę chciałem
zadać ci kilka pytań.
244
00:11:59,329 --> 00:12:00,764
Że poprosi o inny czas.
245
00:12:00,789 --> 00:12:01,906
Jakie pytania?
246
00:12:01,931 --> 00:12:03,548
Naprawdę musimy iść, ludzie.
247
00:12:03,916 --> 00:12:05,440
Czy ta kobieta kiedykolwiek dla ciebie pracowała?
248
00:12:09,017 --> 00:12:10,093
O...
249
00:12:11,579 --> 00:12:13,467
Nie? Nie. To kobieta, której ...
250
00:12:14,551 --> 00:12:17,118
którego ciało znaleziono w mojej starej fabryce.
251
00:12:17,415 --> 00:12:19,329
Jej syn ją zabił
252
00:12:19,354 --> 00:12:22,439
a potem ustawił to miejsce
ogień. To była straszna tragedia.
253
00:12:29,733 --> 00:12:31,255
Śmiało. Spójrz.
254
00:12:34,893 --> 00:12:36,789
Brett Johnson podpalił?
255
00:12:37,056 --> 00:12:38,111
Zabicie jego matki.
256
00:12:38,286 --> 00:12:40,321
Coś, co byś miał
znany, gdybyś zapytał.
257
00:12:40,578 --> 00:12:41,961
Harley tylko próbował pomóc.
258
00:12:42,099 --> 00:12:44,429
Brett mówi, że ktoś
inaczej zabił jego matkę.
259
00:12:44,454 --> 00:12:46,151
Ktoś spartaczył to śledztwo.
260
00:12:46,176 --> 00:12:47,279
To było moje śledztwo.
261
00:12:47,304 --> 00:12:48,908
- Zabierz go stąd.
- Tak.
262
00:12:49,138 --> 00:12:50,194
Cóż, jeśli Brett to zrobił,
263
00:12:50,219 --> 00:12:51,764
dlaczego służył tylko pięć lat?
264
00:12:51,922 --> 00:12:53,303
Brett nigdy nie był w więzieniu.
265
00:12:53,328 --> 00:12:55,235
Ustalono, że to zrobi
miał psychotyczną przerwę.
266
00:12:55,260 --> 00:12:56,510
Jeszcze kilka miesięcy temu
267
00:12:56,760 --> 00:12:58,537
był w szpitalu psychiatrycznym.
268
00:12:58,700 --> 00:12:59,724
Harley, daj spokój.
269
00:12:59,924 --> 00:13:01,773
Teraz, jeśli będziesz kontynuować
wetknij w to nos
270
00:13:01,798 --> 00:13:03,079
lub w innym przypadku,
271
00:13:03,454 --> 00:13:05,627
Wymyślę sposób
żeby dostać stary pokój Bretta.
272
00:13:20,126 --> 00:13:21,904
Sam, Sam, hej.
273
00:13:22,452 --> 00:13:24,810
Przyniosłem ci kawę z przeprosinami.
274
00:13:25,451 --> 00:13:26,560
Przeprosiny przyjęte.
275
00:13:26,722 --> 00:13:28,825
To właściwie przeprosiny
za to, co zaraz powiem.
276
00:13:29,373 --> 00:13:31,052
Coś mnie wkurza
o tej sprawie Bretta,
277
00:13:31,076 --> 00:13:32,677
sprawa, w której szef mówi, że złamał ...
278
00:13:32,702 --> 00:13:34,713
Nie nie ma mowy.
279
00:13:34,790 --> 00:13:37,742
Jeśli to zrobił, dlaczego miałby to zrobić
poprosił mnie o zbadanie?
280
00:13:37,834 --> 00:13:40,199
Ponieważ słyszałeś
Szefie, Brett nie czuje się dobrze.
281
00:13:40,224 --> 00:13:42,014
Nie jest, ale nie jest niebezpieczny.
282
00:13:42,088 --> 00:13:45,951
I potrzebuje naszej pomocy. ja
myślę, że mówi prawdę.
283
00:13:45,976 --> 00:13:50,883
Okej, „prawda Bretta” i „
prawda ”to dwie różne rzeczy.
284
00:13:50,908 --> 00:13:52,565
Racja, a ty jesteś w stanie
285
00:13:52,590 --> 00:13:54,374
żeby odróżnić
bycie gliną i tak dalej.
286
00:13:54,399 --> 00:13:56,763
Więc chcesz, żebym z nim porozmawiał.
287
00:13:57,177 --> 00:13:58,287
Złożyłem mu obietnicę.
288
00:13:58,570 --> 00:13:59,857
Obietnica Harleya Cartera?
289
00:13:59,882 --> 00:14:01,795
Obietnica jest obietnicą. Słuchaj, ja ...
290
00:14:02,032 --> 00:14:04,084
Całkowicie mogłem odejść
jestem tam dziś rano
291
00:14:04,109 --> 00:14:06,280
ale pomyślałem: „Nie
chcę wpędzić Sama w kłopoty ”.
292
00:14:06,305 --> 00:14:07,610
Harley, pracuję.
293
00:14:07,703 --> 00:14:11,022
Tak, ale twoja zmiana nie
zacznij od godziny.
294
00:14:11,047 --> 00:14:12,731
W porządku? Jesteś wczesnym ptakiem.
295
00:14:13,222 --> 00:14:14,668
Chodźmy po tego robaka.
296
00:14:15,893 --> 00:14:17,321
Szef nie słyszy o tym.
297
00:14:17,346 --> 00:14:19,091
Jakby i tak mnie słuchał.
298
00:14:19,116 --> 00:14:20,392
W porządku, zróbmy to szybko.
299
00:14:24,806 --> 00:14:25,931
Zamknij się ?!
300
00:14:26,263 --> 00:14:27,701
To miejsce jest wesołe.
301
00:14:28,084 --> 00:14:30,765
FYI ... Staram się ratować swoje
sarkazm dla bezczynnych bogaczy
302
00:14:30,790 --> 00:14:32,023
a nie biedni pracujący.
303
00:14:32,515 --> 00:14:33,961
Palić się. Punkt wzięty.
304
00:14:34,733 --> 00:14:36,475
O czym myślisz?
305
00:14:36,624 --> 00:14:38,569
Nie byłoby mnie tutaj, gdybym myślał.
306
00:14:46,813 --> 00:14:48,141
Och, detektywie Shaw.
307
00:14:48,166 --> 00:14:49,817
Jesteś tu po samobójstwo?
308
00:14:50,454 --> 00:14:51,466
Jakie mieszkanie
309
00:14:51,709 --> 00:14:54,058
405. Brak oznak przymusowego wjazdu.
310
00:14:54,083 --> 00:14:55,978
Nic nie brakuje. Dzieciak o imieniu ...
311
00:14:56,406 --> 00:14:58,790
„Brett Johnson”. Zastrzelił się.
312
00:15:10,796 --> 00:15:13,211
Dzięki za windę.
313
00:15:14,118 --> 00:15:15,249
Hej, hej, hej, hej.
314
00:15:16,180 --> 00:15:18,702
Nie ma takiej możliwości
wiedziałem, że był taki kruchy.
315
00:15:28,098 --> 00:15:30,627
Hej, co my tutaj robimy?
316
00:15:32,096 --> 00:15:34,497
Nie wierzę, że Brett się zabił.
317
00:15:34,522 --> 00:15:36,224
Myślał, że jestem Charlie Carter.
318
00:15:36,374 --> 00:15:37,778
Cóż, nigdy o tym nie wspominałeś.
319
00:15:38,366 --> 00:15:41,039
Myślał, że Charlie Carter
wziął swoją sprawę. Miał nadzieję.
320
00:15:41,166 --> 00:15:42,797
Dlaczego miałby iść do domu i zabić się?
321
00:15:42,822 --> 00:15:44,806
Więc co jest z tym miejscem?
322
00:15:45,024 --> 00:15:47,393
Pracował tutaj. Przyzwyczajony.
323
00:15:48,432 --> 00:15:50,339
W porządku. Cóż, chodźmy zobaczyć, co widzimy.
324
00:15:50,403 --> 00:15:51,424
Ale prowadzę to.
325
00:15:54,416 --> 00:15:56,668
Dziękujemy za zgodę
do zobaczenia, panie Conrad.
326
00:15:57,073 --> 00:15:58,123
Pete, proszę.
327
00:15:58,777 --> 00:16:00,236
Więc jak miał na imię?
328
00:16:00,464 --> 00:16:01,758
Brett Johnson.
329
00:16:02,419 --> 00:16:03,814
Och, młody człowieku.
330
00:16:04,089 --> 00:16:06,307
Był w ośrodku opieki psychiatrycznej.
331
00:16:06,706 --> 00:16:09,479
Jasne, ja ... znam go.
332
00:16:10,073 --> 00:16:12,169
Został zatrudniony jako część
naszej rehabilitacji
333
00:16:12,194 --> 00:16:15,482
i program ponownego wjazdu,
wykonując prace opiekuńcze.
334
00:16:16,449 --> 00:16:18,388
Kiedy ostatni raz go widziałeś?
335
00:16:18,556 --> 00:16:19,857
Naprawdę nie mogłem powiedzieć.
336
00:16:20,142 --> 00:16:21,723
Czemu? Czy ma jakieś kłopoty?
337
00:16:22,068 --> 00:16:23,843
Znaleźliśmy jego ciało dziś rano
338
00:16:23,868 --> 00:16:26,082
i muszę tylko zdobyć
trochę więcej informacji o nim.
339
00:16:27,123 --> 00:16:29,027
Traktujemy jego śmierć jako podejrzaną.
340
00:16:29,508 --> 00:16:31,526
Bez obrazy, ale dlaczego ja
o tej rozmowie
341
00:16:31,551 --> 00:16:32,877
z aktorem telewizyjnym?
342
00:16:32,984 --> 00:16:34,947
Rozmawiasz ze mną.
343
00:16:35,799 --> 00:16:37,200
Czy dobrze znasz Bretta?
344
00:16:37,225 --> 00:16:40,495
Nie. Nie. Wiem, że miał problemy,
345
00:16:40,520 --> 00:16:43,711
ale moja polityka tutaj dotyczy
dać ludziom drugą szansę.
346
00:16:46,722 --> 00:16:48,562
Dziękuję, panie Conrad.
347
00:16:48,828 --> 00:16:50,692
Nicole musi porozmawiać
mnie. Myślę, że powinieneś przyjechać.
348
00:16:50,716 --> 00:16:51,999
A jeśli potrzebujemy czegoś innego,
349
00:16:52,087 --> 00:16:53,691
- Dam ci znać.
- Oczywiście.
350
00:16:55,801 --> 00:16:57,067
Nie jestem tylko aktorem telewizyjnym.
351
00:16:57,092 --> 00:16:59,043
Byłem także w niezależnym filmie
352
00:16:59,068 --> 00:17:02,622
to zostało oficjalnie wybrane
na festiwalu filmowym w North Bay.
353
00:17:05,349 --> 00:17:06,600
Brak pozostałości po wystrzale
354
00:17:06,625 --> 00:17:08,671
potwierdza, że pistolet nie był
zwolniony przez zmarłego.
355
00:17:08,696 --> 00:17:09,736
Ktoś go zabił.
356
00:17:09,955 --> 00:17:11,361
Wstępne raporty balistyczne
357
00:17:11,386 --> 00:17:13,399
pokaż, że jedyne odciski palców
na pistolecie były Bretta.
358
00:17:13,423 --> 00:17:14,495
To nie jest możliwe
359
00:17:14,520 --> 00:17:16,237
ponieważ Koji również poradził sobie z bronią.
360
00:17:17,205 --> 00:17:19,064
Kiedy Brett przyszedł do mojego domu,
361
00:17:19,089 --> 00:17:20,861
miał broń i
Koji zabrał mu to.
362
00:17:20,886 --> 00:17:22,804
Jak to się skończyło w jego mieszkaniu?
363
00:17:22,829 --> 00:17:23,869
Oddałem mu to.
364
00:17:23,999 --> 00:17:25,699
Mężczyzna wielokrotnie dzwoni
ty „Charlie Carter”
365
00:17:25,724 --> 00:17:27,371
i oddajesz mu jego broń?
366
00:17:27,632 --> 00:17:29,767
Jak bardzo lubisz
przypominając mi, że nie jestem gliną
367
00:17:29,792 --> 00:17:32,459
i nie wierzyłem, że to jest w środku
moje prawa do konfiskaty jego broni.
368
00:17:32,838 --> 00:17:35,017
Więc ktoś go zastrzelił,
369
00:17:35,042 --> 00:17:37,034
wytarł pistolet do czysta i
włożył broń do ręki.
370
00:17:39,268 --> 00:17:40,863
Hej, Nicole, gdzie jest ten medalion
371
00:17:40,888 --> 00:17:42,066
to było na jego szyi?
372
00:17:42,265 --> 00:17:44,410
Nie było biżuterii
kiedy go przyprowadzono.
373
00:17:46,414 --> 00:17:48,485
I nie ma wzmianki
czegokolwiek wymienionego tutaj.
374
00:17:48,865 --> 00:17:51,026
Ale jest lekkie ścieranie
z boku szyi.
375
00:17:51,247 --> 00:17:53,765
Być może spowodowane przez kogoś, kto to ściąga?
376
00:17:56,109 --> 00:17:57,693
Zabójca nie wziął telewizora
377
00:17:57,718 --> 00:17:59,948
lub jego laptop, ale on
wziął medalion.
378
00:17:59,973 --> 00:18:02,728
Och, to zdecydowanie sprawa osobista.
Pozwól, że zabiorę to do szefa.
379
00:18:02,753 --> 00:18:03,847
Nie nie nie. Sam,
380
00:18:03,872 --> 00:18:05,848
Czuję się tak, jak szef
już raz zawiodłem Bretta.
381
00:18:05,872 --> 00:18:09,159
- Harley Carter!
- Burmistrz Hamilton.
382
00:18:09,184 --> 00:18:12,003
Och, proszę powiedz mi, że tu jesteś
aby pomóc w innej sprawie.
383
00:18:12,028 --> 00:18:14,380
Przeciwnie. On
prowadził mój dział
384
00:18:14,405 --> 00:18:16,223
na dzikim gęsi
i zamknąłem to.
385
00:18:16,248 --> 00:18:17,331
Z całym szacunkiem, szefie,
386
00:18:17,356 --> 00:18:19,741
Czuję się jak my
naprawdę na coś.
387
00:18:19,766 --> 00:18:22,012
Zaraz, zaraz, zaraz. Nie ma
„my”, które obejmuje ciebie i mnie.
388
00:18:22,036 --> 00:18:23,770
Cywile nie są
powinien tam być.
389
00:18:23,794 --> 00:18:25,618
Wiesz co? Zapomnieć
o należytym szacunku.
390
00:18:26,891 --> 00:18:29,118
Czuję się jak ty ... ty
spartaczyłem tę sprawę raz
391
00:18:29,143 --> 00:18:31,461
a historia się powtarza. Sam ...
392
00:18:31,742 --> 00:18:34,295
Opuścisz tę stację
dom teraz albo cię aresztuję.
393
00:18:34,320 --> 00:18:36,105
Jeśli dowiem się, że jesteś
wciąż szturchasz nos
394
00:18:36,129 --> 00:18:37,741
w tej sprawie aresztuję cię.
395
00:18:37,766 --> 00:18:39,721
- Jeśli ingerujesz w policję ...
- Angus ...
396
00:18:40,110 --> 00:18:42,413
Akceptuję, burmistrzu Hamilton.
397
00:18:43,093 --> 00:18:44,101
Przepraszam?
398
00:18:44,126 --> 00:18:46,566
Twoja oferta? Akceptuję.
399
00:18:46,897 --> 00:18:48,042
- Och!
- Wdzięk...
400
00:18:48,890 --> 00:18:52,073
Szefie Pershing, musimy
mieć dużą rozmowę obrazkową.
401
00:18:52,118 --> 00:18:53,602
To zły ruch.
402
00:18:53,627 --> 00:18:55,044
To duży ruch
403
00:18:55,069 --> 00:18:57,049
jeden Biskup mógł teraz naprawdę użyć.
404
00:18:57,141 --> 00:18:58,591
Być może nie powiedziałbyś tego
405
00:18:58,624 --> 00:19:00,186
jeśli to nie był rok wyborczy.
406
00:19:02,408 --> 00:19:03,509
Mr. Carter,
407
00:19:04,774 --> 00:19:06,235
od tego momentu
408
00:19:06,260 --> 00:19:09,895
oficjalnie jesteś konsultantem
Detektywie z Biskupem PD,
409
00:19:09,920 --> 00:19:14,340
i policja to zrobi
udzielam ci każdej grzeczności.
410
00:19:16,409 --> 00:19:18,026
Rozumiesz, że musiałem to zrobić, prawda?
411
00:19:18,051 --> 00:19:19,912
- Czy było warto?
- Cóż, jestem teraz oficjalny,
412
00:19:19,937 --> 00:19:21,508
co oznacza, że oficjalnie jestem jego problemem.
413
00:19:21,533 --> 00:19:23,345
Odciąga od ciebie ciepło.
414
00:19:23,642 --> 00:19:25,861
Oboje wiemy, że tak jest
nie dlaczego to zrobiłeś.
415
00:19:25,898 --> 00:19:28,784
Spójrz, moje ręce są rozwiązane
i to jest dobra rzecz.
416
00:19:30,308 --> 00:19:32,626
Porozmawiajmy z współlokatorką Bretta.
417
00:19:32,925 --> 00:19:35,307
Nic o tym mieszkaniu
powiedział do mnie współlokator.
418
00:19:35,681 --> 00:19:38,064
No cóż, z wyjątkiem tego.
419
00:19:40,099 --> 00:19:42,361
Zabrałeś pocztę z mieszkania Bretta?
420
00:19:42,386 --> 00:19:43,902
Nauczył mnie konsultant w drugim sezonie
421
00:19:43,927 --> 00:19:45,972
jak Jimmy otworzyć pocztę
pole za pomocą karty kredytowej.
422
00:19:46,606 --> 00:19:49,170
Och przestań. Zrujnowałem
trzy karty kredytowe, aby to uzyskać.
423
00:19:49,195 --> 00:19:50,918
Poza tym myślałem, że może
Brett miał krewnego
424
00:19:50,943 --> 00:19:52,009
z którymi powinniśmy się skontaktować.
425
00:19:52,033 --> 00:19:53,656
Cóż, to nie twoja odpowiedzialność.
426
00:19:54,031 --> 00:19:56,531
Ale przydatne i przemyślane.
427
00:19:56,616 --> 00:19:58,164
Cóż, staram się zadowolić.
428
00:19:58,220 --> 00:20:01,929
I naruszenie rozdziału
356 kodeksu karnego,
429
00:20:01,954 --> 00:20:03,627
więc twój cel jest trochę trudny.
430
00:20:04,127 --> 00:20:06,656
Zobaczmy, co to
Greg Yates ma do powiedzenia.
431
00:20:10,963 --> 00:20:12,182
Mmmm
432
00:20:15,987 --> 00:20:17,862
Uwielbiam tyczenia.
433
00:20:18,706 --> 00:20:20,055
Czy byłeś kiedyś na tyczce?
434
00:20:21,305 --> 00:20:24,192
Uwielbiam siedzieć w samochodach i jeść.
435
00:20:24,594 --> 00:20:27,095
Hej, bądź skupiony, dobrze?
436
00:20:27,179 --> 00:20:28,992
To nie tak, że on po prostu wyskoczy.
437
00:20:30,647 --> 00:20:31,827
Tam jest.
438
00:20:34,858 --> 00:20:36,975
Okej, oto ... oto plan.
439
00:20:39,158 --> 00:20:40,942
- Harley!
- Hej, przestań!
440
00:20:40,967 --> 00:20:41,970
Policja!
441
00:20:43,773 --> 00:20:45,640
O mój Boże!
442
00:20:46,665 --> 00:20:47,900
Harley, czekaj!
443
00:20:49,478 --> 00:20:50,556
Hej!
444
00:20:53,631 --> 00:20:54,701
Wracaj tu!
445
00:21:04,684 --> 00:21:07,117
Hej, co to jest? Co się dzieje?
446
00:21:07,337 --> 00:21:08,996
Możemy o wszystkim rozmawiać
to na stacji.
447
00:21:16,082 --> 00:21:18,046
Możesz pomyśleć
o członkostwie na siłowni.
448
00:21:18,130 --> 00:21:21,049
Przepraszam. Nie bardzo
mieć szansę się rozciągnąć.
449
00:21:21,133 --> 00:21:24,314
„Zatrzymaj się podczas rozgrzewki!”
Zobaczmy, jak to działa.
450
00:21:29,429 --> 00:21:30,647
Byłem poza miastem.
451
00:21:32,632 --> 00:21:34,596
Nie wiedziałem, że Brett był
martwy, dopóki mi nie powiesz.
452
00:21:35,105 --> 00:21:36,298
Dlaczego uciekłeś
453
00:21:36,808 --> 00:21:38,643
Niech zgadnę. Jesteś na okresie próbnym.
454
00:21:38,668 --> 00:21:39,728
Właściwie nie muszę zgadywać
455
00:21:39,752 --> 00:21:42,296
ponieważ to jest mój komputer
powiedział mi, kiedy wpisałem twoje imię.
456
00:21:42,320 --> 00:21:44,249
Mój komputer też mi powiedział
że nie powinieneś
457
00:21:44,274 --> 00:21:48,210
opuścić miasto lub ...
ukraść pigułki Bretta.
458
00:21:49,029 --> 00:21:50,046
Co chcesz?
459
00:21:50,577 --> 00:21:52,258
Brett powiedział, że się boi
460
00:21:52,283 --> 00:21:53,415
że ktoś go szukał.
461
00:21:53,440 --> 00:21:55,697
Czy kiedykolwiek widziałeś lub słyszałeś
ktoś mu groził?
462
00:21:56,048 --> 00:21:58,314
Nie, miałem na myśli, że on
wymyślał te wszystkie rzeczy.
463
00:21:59,556 --> 00:22:02,023
Słuchaj, właśnie się rozbiłem
tam kilka razy, dobrze?
464
00:22:02,632 --> 00:22:03,882
I nie byliśmy przyjaciółmi.
465
00:22:04,243 --> 00:22:06,015
Naprawdę go tak dobrze nie znałem.
466
00:22:12,336 --> 00:22:14,354
Myślę, że znam kogoś, kto mógłby.
467
00:22:21,743 --> 00:22:23,527
Sądy są jasne
w przypadkach takich jak Brett's.
468
00:22:23,563 --> 00:22:25,605
Tam, gdzie nie ma mandatu,
469
00:22:25,670 --> 00:22:26,866
pacjent musi pozostać
470
00:22:26,891 --> 00:22:30,341
w takim obiekcie, dopóki on
lub nie stanowi już zagrożenia.
471
00:22:30,443 --> 00:22:32,747
Czy ktoś go odwiedził?
przez ostatnie pięć lat?
472
00:22:32,772 --> 00:22:34,022
Musiałbym to sprawdzić.
473
00:22:34,047 --> 00:22:36,491
Dziękuję Ci. I co
była diagnoza Bretta?
474
00:22:36,684 --> 00:22:38,364
Schizofrenia paranoidalna.
475
00:22:38,434 --> 00:22:39,792
To była bardzo rozmyta linia
476
00:22:39,817 --> 00:22:41,659
między fantazją a rzeczywistością dla Bretta.
477
00:22:41,831 --> 00:22:43,417
Pomagaliśmy mu najlepiej, jak mogliśmy.
478
00:22:43,706 --> 00:22:44,745
Czy mogę?
479
00:22:49,288 --> 00:22:51,840
Czy to wszystko?
w noc, kiedy zmarła jego mama?
480
00:22:51,892 --> 00:22:53,349
Tak to zapamiętał.
481
00:22:53,604 --> 00:22:56,177
Znaleziono go na zewnątrz
fabryka z oparzeniami na rękach.
482
00:22:56,201 --> 00:22:57,568
Pachnie benzyną.
483
00:22:57,593 --> 00:22:59,905
Ale kiedy pacjent nie może
zaakceptować to, co zrobili,
484
00:22:59,930 --> 00:23:02,148
często próbują tworzyć
fikcyjna wersja.
485
00:23:02,902 --> 00:23:04,773
Brett powiedział, że ktoś
inaczej rozpalił ogień.
486
00:23:04,798 --> 00:23:07,235
Czy to może być ta zakapturzona osoba?
487
00:23:07,863 --> 00:23:10,080
Zanim go dostaliśmy
odpowiednia kombinacja meds,
488
00:23:10,105 --> 00:23:12,056
Myśl Bretta była nieuporządkowana,
489
00:23:12,551 --> 00:23:14,369
czasem nielogiczne.
490
00:23:14,461 --> 00:23:16,669
Nic, co powiedział, nie może być traktowane jako fakt.
491
00:23:17,045 --> 00:23:19,192
Teraz pokażę ci jeszcze jedną rzecz.
492
00:23:22,765 --> 00:23:24,698
Był tam ktoś
tej nocy. To nie byłem ja.
493
00:23:24,847 --> 00:23:26,152
To był król lew.
494
00:23:27,832 --> 00:23:29,097
Złapał moją mamę.
495
00:23:30,610 --> 00:23:33,223
Ugryzł ją w
usta i zahipnotyzował ją
496
00:23:33,913 --> 00:23:35,085
żeby nie mogła się oprzeć.
497
00:23:37,473 --> 00:23:39,828
A potem zamek zaczął płonąć.
498
00:23:41,590 --> 00:23:43,583
Pobiegłem ją uratować, ale nie mogłem.
499
00:23:47,265 --> 00:23:48,595
Zapytaj astronautę.
500
00:23:49,767 --> 00:23:51,806
Zapytaj go. On tam był. On mnie widział.
501
00:23:54,587 --> 00:23:56,794
Lwy, zamki i astronauci.
502
00:23:57,107 --> 00:23:59,058
Nie jesteśmy już w Kansas.
503
00:24:12,043 --> 00:24:13,560
Jest coś takiego jak lew
504
00:24:13,585 --> 00:24:15,393
na medalionie, który
Matka Bretta dała mu.
505
00:24:15,418 --> 00:24:17,206
Może być podłączony do tego króla lwa.
506
00:24:17,369 --> 00:24:20,455
Harley, Brett to tylko dziecko
cierpiący na psychozę.
507
00:24:20,480 --> 00:24:22,286
Jego słowa nie są…
seria bułki tartej
508
00:24:22,311 --> 00:24:23,623
które doprowadzą nas do zabójcy Mary.
509
00:24:23,647 --> 00:24:25,384
- Wiem, ale...
- Ale.
510
00:24:25,480 --> 00:24:27,048
To wszystko, na co musimy teraz iść.
511
00:24:27,767 --> 00:24:30,439
„Ugryzł moją mamę
usta i zahipnotyzował ją. ”
512
00:24:30,464 --> 00:24:32,482
Dla dziecka walczącego z rzeczywistością
513
00:24:32,660 --> 00:24:34,166
Przeczytałem to jako pocałunek.
514
00:24:34,534 --> 00:24:36,784
Myślisz, że się łączyła
z kimś w fabryce?
515
00:24:36,909 --> 00:24:37,987
Nie wiem
516
00:24:38,088 --> 00:24:39,093
Detektywie?
517
00:24:39,118 --> 00:24:40,836
Dostałem telefon od Dr. Watersa.
518
00:24:40,952 --> 00:24:42,936
Brett Johnson nie miał odwiedzających.
519
00:24:42,961 --> 00:24:44,531
Ale dostał paczki.
520
00:24:44,583 --> 00:24:46,913
Fajnie, Rafalski. Od kogo?
521
00:24:46,938 --> 00:24:48,355
Czy otrzymaliśmy adresy zwrotne?
522
00:24:48,380 --> 00:24:49,663
Wszystkie z tego samego adresu.
523
00:24:49,688 --> 00:24:51,005
- Sprawdziłem to.
- Och!
524
00:24:51,690 --> 00:24:54,284
Ugh, bez imienia. Wszystko od
firma numerowana.
525
00:24:54,674 --> 00:24:56,409
Kto wyśle Bretta
paczki anonimowo?
526
00:24:56,434 --> 00:24:58,877
Krewny? Przyjaciel rodziny?
Ktoś, kto się o niego troszczył.
527
00:24:58,931 --> 00:25:00,515
I szef chce cię zobaczyć.
528
00:25:00,853 --> 00:25:02,298
- W porządku.
- Dzięki.
529
00:25:02,801 --> 00:25:04,919
Tylko ty, detektywie.
530
00:25:07,394 --> 00:25:08,890
Hej, Rafalski! Hej!
531
00:25:09,398 --> 00:25:10,601
Jak by facet
532
00:25:10,626 --> 00:25:12,965
nie tylko facet
detektyw konsultacyjny,
533
00:25:13,046 --> 00:25:14,426
jak by to zrobił detektyw konsultacyjny
534
00:25:14,451 --> 00:25:16,102
zajmij się znalezieniem nazwy korporacji
535
00:25:16,127 --> 00:25:17,487
z ich numeru firmowego?
536
00:25:17,989 --> 00:25:19,065
Chodź za mną.
537
00:25:25,239 --> 00:25:26,655
Co my tutaj robimy, Harl?
538
00:25:27,559 --> 00:25:28,600
Przez pięć lat,
539
00:25:28,741 --> 00:25:31,143
paczki pochodzące z tego adresu
540
00:25:31,278 --> 00:25:32,628
zostały wysłane do Bretta Johnsona.
541
00:25:32,653 --> 00:25:34,736
Chcę wiedzieć dlaczego.
542
00:25:35,154 --> 00:25:37,088
Hej, co wiesz o Pete Conradzie?
543
00:25:37,246 --> 00:25:38,277
Pete Conrad?
544
00:25:38,679 --> 00:25:40,371
Och, zwykł podbijać
piekło w ciągu dnia.
545
00:25:40,629 --> 00:25:43,722
Tyle ci powiem. ja nigdy
spodziewał się, że zostanie dobrym obywatelem,
546
00:25:43,747 --> 00:25:45,564
o wiele mniej udany programista.
547
00:25:45,744 --> 00:25:47,494
- Czy poszedł z nami do szkoły?
- Nie.
548
00:25:48,123 --> 00:25:49,166
Nie, poznałem go później.
549
00:25:49,750 --> 00:25:51,853
O. Podczas twoich ciemnych lat.
550
00:25:52,485 --> 00:25:54,579
Wiesz co? Ty nie
mówić o moich mrocznych latach,
551
00:25:54,604 --> 00:25:56,935
i nie mówię o
album hip-hopowy, który upuściłeś.
552
00:25:57,927 --> 00:26:00,179
Nie, Pete zmienił swoje życie
około kilka lat temu.
553
00:26:00,388 --> 00:26:03,173
Mam ten biznes, prawda
mnóstwo pracy charytatywnej.
554
00:26:03,925 --> 00:26:06,714
Czekaj, ty ... powiedziałeś, że on był
wysyłanie paczek z opieką do tego dzieciaka?
555
00:26:06,865 --> 00:26:08,828
Cóż, Pete to powiedział
ledwo znał Bretta.
556
00:26:08,853 --> 00:26:10,752
Dlaczego ... dlaczego miałby o tym kłamać?
557
00:26:11,664 --> 00:26:13,967
Oto coś, co zaczyna się
czuć się trochę trafnym.
558
00:26:14,290 --> 00:26:16,975
Pete Conrad był kiedyś żarem ognia.
559
00:26:18,547 --> 00:26:22,375
Mówiłem o tym
cały dzień malować ogień w fabryce,
560
00:26:22,400 --> 00:26:24,488
a teraz ... teraz mi to mówisz?
561
00:26:24,513 --> 00:26:25,945
Hej, stary, jesteś detektywem.
562
00:26:26,100 --> 00:26:28,951
Jestem tylko jego, wiesz,
przystojny kolega z ulicy.
563
00:26:29,521 --> 00:26:31,865
Okej, on był żarłokiem.
O czym rozmawiamy
564
00:26:31,890 --> 00:26:34,276
Na przykład, wysypisko śmieci lub pełne podpalenie?
565
00:26:34,390 --> 00:26:35,799
Małe rzeczy, kiedy go znałem,
566
00:26:35,939 --> 00:26:38,869
ale nie podpalacze zawsze Jones
na coś większego i lepszego?
567
00:26:40,302 --> 00:26:41,585
Hej, przepraszam!
568
00:26:41,610 --> 00:26:43,260
Apteka nie
mieć jakikolwiek proszek dla niemowląt.
569
00:26:43,569 --> 00:26:44,682
Puder dla dzieci?
570
00:26:44,850 --> 00:26:46,056
Twój mały plan tutaj
571
00:26:46,081 --> 00:26:47,686
nie ma nic do
zrobić z dzieckiem, prawda?
572
00:26:47,710 --> 00:26:49,734
Ponieważ, dla przypomnienia,
tam rysuję linię.
573
00:26:49,758 --> 00:26:51,532
- Kradzież dzieci.
- Zróbmy to.
574
00:26:51,906 --> 00:26:53,493
Co zrobić? Zdefiniuj to.
575
00:26:53,518 --> 00:26:55,076
Nie możemy włamać się do biura Pete'a.
576
00:26:55,101 --> 00:26:56,904
Nie możemy „nie włamać się”, dobrze?
577
00:26:56,929 --> 00:26:58,772
I, człowieku, daj spokój,
to jest ... weekend.
578
00:26:58,797 --> 00:27:01,148
Nikogo tam nie będzie, zrelaksuj się.
579
00:27:02,594 --> 00:27:04,668
- Co robisz?
- Dalej, chodźmy.
580
00:27:04,693 --> 00:27:06,358
Hej hej! To jest Bobby
Asystent Sobelmana.
581
00:27:06,383 --> 00:27:07,874
Chcą teraz rozmawiać o bar micwie.
582
00:27:08,026 --> 00:27:09,210
Racja, więc mów!
583
00:27:09,243 --> 00:27:10,346
Wiesz co robić.
584
00:27:10,371 --> 00:27:11,773
- Kto jest mężczyzną?
- ja?
585
00:27:11,798 --> 00:27:13,055
- Kto jest mężczyzną?
- Ja.
586
00:27:13,080 --> 00:27:14,225
- O mój Boże.
- Kto jest mężczyzną?
587
00:27:14,249 --> 00:27:15,615
- Ja! Okej, tak, tak.
- Tak tak.
588
00:27:15,640 --> 00:27:16,865
- I mam twoją szóstkę.
- Naprawdę?
589
00:27:16,889 --> 00:27:18,518
Uh, w jakim kierunku jest nasza szóstka?
590
00:27:19,701 --> 00:27:21,555
Nie wiem ja tylko
myślałem, że to powiedzenie.
591
00:27:21,607 --> 00:27:22,757
- Właśnie...
- Dave, no dalej!
592
00:27:22,782 --> 00:27:23,815
Uważaj tylko.
593
00:27:29,040 --> 00:27:31,394
Ach!
594
00:27:31,888 --> 00:27:33,497
Zrobiłem to raz w serialu.
595
00:27:37,314 --> 00:27:38,845
Co Ty do cholery robisz?
596
00:27:38,870 --> 00:27:42,276
Cynamon ma się ujawnić
odciski palców na klawiaturze,
597
00:27:42,301 --> 00:27:45,554
mówiąc mi, które numery
push, ale to nie działa.
598
00:27:45,685 --> 00:27:47,552
Hej, możesz wrócić do
ciężarówką i wziąć kakao?
599
00:27:47,576 --> 00:27:49,418
Harley.
600
00:27:50,215 --> 00:27:52,386
Hej, w którym roku urodził się Pete?
601
00:27:52,471 --> 00:27:54,775
Ty ... ty właściwie
oczekujesz, że to wiem?
602
00:27:55,830 --> 00:27:57,761
1979? Nie wiem
603
00:28:00,718 --> 00:28:01,755
Nie.
604
00:28:01,780 --> 00:28:04,218
Okej, nawet jeśli tak było
poprawne, są jak
605
00:28:04,243 --> 00:28:06,125
sto kombinacji tych liczb.
606
00:28:06,634 --> 00:28:08,448
Ja ... och nie. Właściwie 24.
607
00:28:08,602 --> 00:28:10,183
Na co czekamy?
608
00:28:11,146 --> 00:28:12,163
Nie dobrze
609
00:28:12,224 --> 00:28:13,493
Trzeci raz to urok.
610
00:28:15,060 --> 00:28:16,469
- O o!
- Harley?
611
00:28:16,494 --> 00:28:18,015
- Och, dobra, nie, nie.
- Zatrzymać! Zatrzymać!
612
00:28:18,040 --> 00:28:19,107
- Zatrzymać!
- Harley?
613
00:28:19,497 --> 00:28:20,669
- Daj spokój!
- Harley!
614
00:28:23,864 --> 00:28:27,138
Jesteś aresztowany!
615
00:28:30,812 --> 00:28:32,154
Spójrz Bobby,
616
00:28:32,179 --> 00:28:33,507
nie, pan Sullivan i tak.
617
00:28:34,090 --> 00:28:35,363
Tak, mam.
618
00:28:36,926 --> 00:28:39,175
A teraz twoja kolej, żeby mnie posłuchać.
619
00:28:40,010 --> 00:28:41,328
Proszę? Tak.
620
00:28:41,353 --> 00:28:42,777
Jeśli myślisz, że przez minutę
621
00:28:42,802 --> 00:28:44,402
mój klient zamierza ...
622
00:28:47,701 --> 00:28:50,679
Och, nie, nie, nie, nie, nie, nie,
Nie! To nie może się dziać!
623
00:28:50,940 --> 00:28:52,824
Nie, nie. Nie ty, proszę pana.
624
00:28:52,909 --> 00:28:55,445
Ja ... um, muszę iść, pa!
625
00:28:55,489 --> 00:28:56,891
Okłamałeś mnie, Pete.
626
00:28:57,273 --> 00:28:59,838
Jesteś przez pięć lat
opiekę nad Brettem Johnsonem,
627
00:29:00,149 --> 00:29:01,312
wysyłając mu paczki opiekuńcze,
628
00:29:01,337 --> 00:29:03,036
upewniając się, że ma
praca, kiedy wyszedł.
629
00:29:03,254 --> 00:29:04,512
A to jest przestępstwo?
630
00:29:04,537 --> 00:29:06,723
Wiesz co, po prostu
wyluzuj się tutaj, w porządku?
631
00:29:06,823 --> 00:29:08,132
Nie, ale zabicie jego mamy?
632
00:29:08,290 --> 00:29:09,876
- To jest przestępstwo.
- Harley.
633
00:29:09,901 --> 00:29:11,395
Nie mam pojęcia co
mówisz o.
634
00:29:11,419 --> 00:29:13,837
Pięć lat temu, rozpoczynając pożary śmietników
635
00:29:13,862 --> 00:29:16,414
nie całkiem trzymałem
takie same emocje, jak kiedyś
636
00:29:16,439 --> 00:29:19,058
więc podpaliłeś stary
Fabryka farb Hancock,
637
00:29:19,337 --> 00:29:21,622
ale nie zdawałem sobie z tego sprawy
Mary Johnson była w środku.
638
00:29:21,871 --> 00:29:24,022
To był wypadek, jestem pewien.
639
00:29:24,107 --> 00:29:25,624
Pewnie. To był wypadek,
640
00:29:25,708 --> 00:29:27,175
ale dręczyło cię poczucie winy
641
00:29:27,236 --> 00:29:29,613
i upewnił się, że Brett dostał
wszystko, czego kiedykolwiek potrzebował.
642
00:29:29,638 --> 00:29:32,790
Ponieważ Pete jest naprawdę
miły facet z prawdziwą bronią.
643
00:29:34,432 --> 00:29:35,482
Pokuta.
644
00:29:35,644 --> 00:29:37,071
O to w tym wszystkim chodzi.
645
00:29:37,290 --> 00:29:38,546
Dopóki Brett nie przyszedł do mnie,
646
00:29:38,684 --> 00:29:40,435
Ponownie otworzyłem śledztwo.
647
00:29:40,535 --> 00:29:42,266
Spanikowałeś go i zabiłeś.
648
00:29:42,291 --> 00:29:43,976
- Harl.
- Tak, znowu, znowu.
649
00:29:44,060 --> 00:29:46,478
To był wypadek, więc ty
spraw, by wyglądało to na samobójstwo,
650
00:29:46,503 --> 00:29:48,555
i założę się, że jest medalion
651
00:29:48,596 --> 00:29:50,480
siedząc w tym sejfie!
652
00:29:51,219 --> 00:29:52,758
Mogę ci powiedzieć dwie rzeczy.
653
00:29:53,748 --> 00:29:56,004
Nigdy nikogo nie zabiłem
654
00:29:56,172 --> 00:29:59,257
i nigdy nie będziesz
zobacz co jest w tym sejfie.
655
00:30:03,663 --> 00:30:04,829
Dobrze, dobrze.
656
00:30:05,079 --> 00:30:06,166
W porządku, wiesz co?
657
00:30:06,191 --> 00:30:08,343
Let's ... Let's ... L-Let's
po prostu zacznij od nowa, tak?
658
00:30:08,368 --> 00:30:09,635
Całkowicie nasze złe.
659
00:30:09,719 --> 00:30:11,515
Facet z telewizji właśnie się trochę podniecił.
660
00:30:12,101 --> 00:30:15,695
Brett chciał tylko sprawiedliwości
dla jego mamy i za to
661
00:30:15,877 --> 00:30:18,164
umarł ciężko i samotnie.
662
00:30:20,195 --> 00:30:21,757
Co to będzie, Pete?
663
00:30:22,188 --> 00:30:23,728
Piłka jest po twojej stronie.
664
00:30:28,033 --> 00:30:29,334
Harley, Dave?
665
00:30:29,503 --> 00:30:31,293
Teraz na zewnątrz.
666
00:30:43,185 --> 00:30:45,899
Wiesz, co naprawdę mnie wkurza
wyłączone jest to, że jeśli mój telefon zadzwoni,
667
00:30:45,924 --> 00:30:47,508
istnieje szansa 50/50
668
00:30:47,533 --> 00:30:48,961
to będzie około
wyciągając cię z kłopotów.
669
00:30:48,985 --> 00:30:51,384
Mówię ci, Pete był
drżący. Mieliśmy coś do roboty.
670
00:30:51,478 --> 00:30:52,729
Czy właśnie usłyszałeś co powiedziałem?
671
00:30:52,806 --> 00:30:53,845
Mieliśmy coś do roboty.
672
00:30:53,930 --> 00:30:56,157
Nie jesteśmy na niczym
z wyjątkiem wyjścia, chodź.
673
00:30:57,868 --> 00:30:59,551
- Cześć ...
- Słuchaj, nie rób.
674
00:31:00,243 --> 00:31:01,696
Hej! Świetna robota chroniąca naszą szóstkę.
675
00:31:01,721 --> 00:31:03,805
Ok, rozłączyłem się w
szef studia dla ciebie.
676
00:31:04,806 --> 00:31:06,860
Czekasz, aż powiem
najodważniejsza rzecz, jaką kiedykolwiek słyszałem?
677
00:31:06,884 --> 00:31:08,501
Zostałem zwolniony, dobrze?
678
00:31:08,526 --> 00:31:10,277
Nigdy więcej nie będę pracować w Hollywood.
679
00:31:10,613 --> 00:31:12,349
Zrelaksuj się. Harley się tym zajmie.
680
00:31:12,435 --> 00:31:14,866
Nie nie nie. Nie mów mu, dobrze?
681
00:31:14,951 --> 00:31:16,666
To ... to jest na mnie.
682
00:31:18,242 --> 00:31:20,727
W porządku. Chodź, wejdź do
samochód ciężarowy. Dam ci przejazd.
683
00:31:23,059 --> 00:31:25,310
Tak, wiem, że sprawa jest niedogotowana,
684
00:31:25,394 --> 00:31:27,058
ale dlatego byliśmy
do biura Conrada,
685
00:31:27,083 --> 00:31:29,963
szukać dowodów łączących go
do pożarów i morderstw.
686
00:31:29,996 --> 00:31:32,031
Harley, oto co myślę.
687
00:31:33,062 --> 00:31:36,619
Myślałem o tym, jak miło
to było do zobaczenia pewnego dnia,
688
00:31:36,806 --> 00:31:38,156
kiedy po raz pierwszy przyjechałeś do miasta.
689
00:31:38,638 --> 00:31:41,115
- Re ... naprawdę?
- Naprawdę. Naprawdę
690
00:31:41,162 --> 00:31:45,165
Wiesz, właśnie to miałem
szybki błysk ciebie i mnie
691
00:31:45,190 --> 00:31:47,091
popijając mrożoną herbatę na tym doku
692
00:31:47,116 --> 00:31:49,814
i tylko rozmawiam
dzień innych i ...
693
00:31:50,019 --> 00:31:51,659
Cóż ... cóż, to może być nasz dzień.
694
00:31:51,684 --> 00:31:53,502
To jest nasz dzień każdego dnia.
695
00:31:53,527 --> 00:31:56,135
A potem ... a potem po prostu
teraz, kiedy to powiedziałeś,
696
00:31:56,351 --> 00:32:00,204
Miałem ten błysk związania cię
697
00:32:00,367 --> 00:32:02,172
do tylnego zderzaka mojego samochodu
698
00:32:02,197 --> 00:32:04,279
i po prostu zastrzeliłem go w Rankin Road.
699
00:32:04,304 --> 00:32:06,440
Po prostu otwierają się okna i krzyczę.
700
00:32:06,714 --> 00:32:08,086
Wygląda na to, że też krzyczałbym.
701
00:32:08,171 --> 00:32:09,689
Idealnie tak.
702
00:32:11,076 --> 00:32:14,285
Mówię tylko, że powinieneś
widziałem twarz Conrada
703
00:32:14,310 --> 00:32:16,261
kiedy wychowałem Bretta Johnsona.
704
00:32:18,551 --> 00:32:20,191
W porządku. Rozłóż to.
705
00:32:20,216 --> 00:32:21,933
Środki, motyw, okazja.
706
00:32:22,018 --> 00:32:25,237
Ok, już ustaliliśmy
że Conrad jest ognistym robakiem.
707
00:32:25,321 --> 00:32:28,165
OK, a plik mówi
że nie ma bezpieczeństwa
708
00:32:28,190 --> 00:32:31,109
na starej farbie Hancock
fabryka, więc to okazja.
709
00:32:31,134 --> 00:32:32,918
Więc jeśli on zaczął ogień, jeśli,
710
00:32:33,196 --> 00:32:34,332
jaki był motyw?
711
00:32:34,663 --> 00:32:37,341
Ktoś mu zapłacił? Jak inaczej
czy wyjaśnisz skok?
712
00:32:37,366 --> 00:32:40,147
z małego rozrusznika ognia
szanowany biznesmen?
713
00:32:40,171 --> 00:32:44,343
Dziedziczenie, loteria,
rozsądne inwestycje?
714
00:32:44,999 --> 00:32:46,937
Ale masz rację. Pete zachowuje się winny.
715
00:32:47,043 --> 00:32:48,609
Więc kto mu zapłacił?
716
00:32:48,651 --> 00:32:50,972
Kto by skorzystał
mając stare, rozpadające się,
717
00:32:50,997 --> 00:32:52,935
Fabryka farb Hancock spala się?
718
00:32:52,959 --> 00:32:54,082
Detektyw?
719
00:32:54,869 --> 00:32:56,154
Jest tu ktoś, kto cię zobaczy.
720
00:33:10,375 --> 00:33:12,312
Mój klient jest obecny
z własnej woli,
721
00:33:12,401 --> 00:33:14,152
i jako taki nie czyni żadnych zaniedbań,
722
00:33:14,213 --> 00:33:15,329
zakładane lub w inny sposób.
723
00:33:15,354 --> 00:33:16,904
Ponadto prosimy o potwierdzenie
724
00:33:16,929 --> 00:33:18,417
że nie ma żadnych faktów
obecnie w dowodzie ...
725
00:33:18,441 --> 00:33:19,808
Czy ona obciąża cię słowem?
726
00:33:20,769 --> 00:33:23,425
Co robił Harley Carter
włamać się do sejfu pana Conrada?
727
00:33:23,480 --> 00:33:25,262
Dlaczego mi nie powiesz
dlaczego tu jesteś, Pete?
728
00:33:25,839 --> 00:33:27,894
Przyszedłem tu, żeby posprzątać.
729
00:33:29,054 --> 00:33:30,816
Nosiłem to zbyt długo.
730
00:33:32,630 --> 00:33:33,665
W porządku.
731
00:33:35,788 --> 00:33:37,087
Zacznijmy od nowa.
732
00:33:38,171 --> 00:33:41,390
Spaliłeś Hancocka?
fabryka farb pięć lat temu?
733
00:33:42,572 --> 00:33:43,619
Tak.
734
00:33:43,908 --> 00:33:45,665
Czy zabiłeś Mary Johnson?
735
00:33:45,690 --> 00:33:47,580
Nie? Nie. Nigdy nikogo nie zabiłem.
736
00:33:48,393 --> 00:33:49,878
Brett był dobrym dzieckiem.
737
00:33:50,643 --> 00:33:53,018
Ciężki pracownik, dumny ze swojej pracy.
738
00:33:53,566 --> 00:33:57,567
Więc tak, próbowałem go pilnować.
739
00:33:57,592 --> 00:33:59,498
Uznałem, że to przynajmniej ja
mógł zrobić po tym, co się stało.
740
00:33:59,522 --> 00:34:01,293
Zanim mój klient przejdzie
dalej, chciałbym twojego zapewnienia ...
741
00:34:01,317 --> 00:34:03,052
Ile zapłacił Chuck Hancock?
742
00:34:06,910 --> 00:34:09,028
To miały być szybkie pieniądze.
743
00:34:10,185 --> 00:34:12,028
Dowiedziałem się o ciele następnego dnia.
744
00:34:12,053 --> 00:34:13,414
Tak samo jak wszyscy inni.
745
00:34:14,110 --> 00:34:16,374
Powiedziałem Chuckowi, że ja
pójdzie do gliniarzy.
746
00:34:16,399 --> 00:34:18,316
Ale jej syn stał się podejrzanym
747
00:34:18,401 --> 00:34:20,289
i poszedł na dół
przestępstwo, które popełniłeś.
748
00:34:20,531 --> 00:34:22,875
Wiedziałem, że nie czuje się dobrze i potrzebuje pomocy.
749
00:34:23,725 --> 00:34:25,244
W ten sposób to zrozumiał.
750
00:34:26,981 --> 00:34:29,065
To ci ułatwia
spać przez te wszystkie lata?
751
00:34:31,830 --> 00:34:33,814
Ani przez sekundę.
752
00:34:42,888 --> 00:34:45,752
To znaczy, jeśli Pete nie wiedział
że Mary Johnson była obecna
753
00:34:45,784 --> 00:34:47,935
kiedy podpalił,
co ona tam robi?
754
00:34:48,448 --> 00:34:52,177
Brett powiedział, że król lew
zabrał matkę do zamku.
755
00:34:52,601 --> 00:34:56,128
Tak, ale robi Chuck Hancock
uderzyć cię jak typ lwa króla?
756
00:34:56,505 --> 00:35:00,017
To znaczy, tak, czerpie z tego korzyści
spalenie jego fabryki,
757
00:35:00,042 --> 00:35:02,482
ale co to musi zrobić
z Mary Johnson i jej śmiercią?
758
00:35:02,557 --> 00:35:04,423
- Czy Bretta?
- Chodźmy się dowiedzieć.
759
00:35:10,446 --> 00:35:11,460
Hej!
760
00:35:11,524 --> 00:35:12,930
Och, Harley Carter!
761
00:35:12,955 --> 00:35:14,639
Tym razem wchodząc do drzwi frontowych.
762
00:35:14,664 --> 00:35:17,612
- Pani Hancock.
- Och, Bedelia, proszę.
763
00:35:17,649 --> 00:35:18,818
Czy jest tu twój mąż?
764
00:35:18,944 --> 00:35:21,923
Tak, on jest na wolności
natryskiwanie podłogi,
765
00:35:21,948 --> 00:35:24,767
ale będziesz musiał
garnitur, jeśli tam wejdziesz.
766
00:35:25,503 --> 00:35:28,289
Um, pozwól mi to zakończyć
i dam ci rękę.
767
00:35:28,314 --> 00:35:29,359
Wspaniały.
768
00:35:30,727 --> 00:35:32,882
Jeśli jesteś przestraszonym dzieckiem,
jak to wygląda?
769
00:35:34,310 --> 00:35:35,375
Astronauta.
770
00:35:35,829 --> 00:35:37,747
Jeśli jesteś Pete Conrad
i masz zamiar zapalić
771
00:35:37,772 --> 00:35:39,762
duży chemiczny ogień tyłka,
772
00:35:39,787 --> 00:35:42,672
pójdziesz na pełnego astronautę.
773
00:35:43,219 --> 00:35:44,878
Chcesz usłyszeć coś dziwnego?
774
00:35:44,903 --> 00:35:47,331
To znaczy nie tak jak Harley Carter
wracając do Bishopa dziwnie.
775
00:35:47,356 --> 00:35:48,761
Po prostu ciekawe dziwne.
776
00:35:48,786 --> 00:35:50,469
Czy to będzie na zawsze?
zmienić jak na ciebie patrzę?
777
00:35:50,493 --> 00:35:53,214
Pete Conrad był trzeci
człowiek chodzić po Księżycu,
778
00:35:53,239 --> 00:35:54,479
trzeci astronauta.
779
00:35:55,258 --> 00:35:56,625
Co to znaczy?
780
00:35:57,125 --> 00:35:58,142
Nie wiem,
781
00:35:58,167 --> 00:36:00,303
ale naprawdę zaczynam lubić
jak świat znów działa.
782
00:36:00,327 --> 00:36:02,896
Okej, dokey
weź selfie ze mną?
783
00:36:02,921 --> 00:36:04,070
Zróbmy to!
784
00:36:04,407 --> 00:36:06,179
Jesteś tu recepcjonistą?
785
00:36:06,204 --> 00:36:08,550
Tak, recepcjonistka
kierownik biura...
786
00:36:08,577 --> 00:36:10,847
- Świetnie, dziękuję, tak.
- Odpowiada za zatrudnienie.
787
00:36:12,041 --> 00:36:13,131
Dzięki.
788
00:36:13,156 --> 00:36:16,075
Bedelia, nie mogę pomóc
zauważ, zatrudniając się tutaj,
789
00:36:16,100 --> 00:36:19,027
oni mają tendencję do bycia
bardzo specyficzny typ.
790
00:36:19,962 --> 00:36:21,324
Nie przegapisz żadnej sztuczki, prawda?
791
00:36:21,847 --> 00:36:25,505
Masz mnie. Ja jestem
najmłodsza galówka w promieniu wielu kilometrów.
792
00:36:25,853 --> 00:36:29,196
Powiedzmy, że wiem
mój mąż aż za dobrze.
793
00:36:29,265 --> 00:36:30,344
Hmm
794
00:36:30,369 --> 00:36:32,076
Jeśli odbiorę co
odkładasz
795
00:36:32,101 --> 00:36:33,344
ty i ja jesteśmy na tej samej łodzi.
796
00:36:33,462 --> 00:36:36,404
Wiem. Tak mi przykro.
Widziałem krach.
797
00:36:38,164 --> 00:36:40,146
Kluczem jest uzyskanie zwrotu.
798
00:36:40,655 --> 00:36:46,515
Mam kuchnię
ostatni romans mojego męża.
799
00:36:46,562 --> 00:36:49,000
Niestandardowa płytka, lodówka Sub-Zero.
800
00:36:49,085 --> 00:36:50,414
Czy mogę? To jest ...
801
00:36:50,439 --> 00:36:53,216
To bardzo wymyślne, hmm.
802
00:36:58,871 --> 00:37:00,816
Co to za zwierzę tutaj?
803
00:37:01,140 --> 00:37:03,625
Och, to herb rodziny Hancock.
804
00:37:03,849 --> 00:37:06,345
Wiele osób uważa, że to
lew, ale tak naprawdę to gryf.
805
00:37:07,323 --> 00:37:09,564
Huh Po prostu będziemy
zajrzyj tam,
806
00:37:09,589 --> 00:37:10,643
zobaczymy, czy uda nam się znaleźć Chucka.
807
00:37:10,668 --> 00:37:12,456
Jasne, tak długo, jak tylko możesz.
808
00:37:12,641 --> 00:37:13,718
Dziękuję Ci.
809
00:37:16,726 --> 00:37:19,531
Czy tak dobrze się czuje
zawsze, kiedy się zbliżasz?
810
00:37:19,556 --> 00:37:21,207
Ponieważ to jest niesamowite.
811
00:37:21,671 --> 00:37:22,734
Nie jest do kitu
812
00:37:29,783 --> 00:37:31,036
Tutaj!
813
00:37:32,052 --> 00:37:33,185
Nie on, nie.
814
00:37:34,718 --> 00:37:36,402
Tam, Sam! Tam!
815
00:37:36,427 --> 00:37:37,589
Widzę go.
816
00:37:38,990 --> 00:37:40,370
Nie nie nie!
817
00:37:43,930 --> 00:37:45,169
Tam, Sam!
818
00:37:52,530 --> 00:37:53,615
- Popatrz,
- Nie mogę ...
819
00:37:53,640 --> 00:37:55,285
- Idź po tej stronie!
- Dobrze, dobrze.
820
00:37:58,957 --> 00:38:00,027
Nie.
821
00:38:07,255 --> 00:38:08,656
Sam, mam go!
822
00:38:12,926 --> 00:38:14,877
Sam, on idzie na drugą stronę!
823
00:38:48,662 --> 00:38:49,740
Harley!
824
00:38:57,859 --> 00:38:59,969
Znalazłem to, kiedy przeszukaliśmy twoje biuro.
825
00:39:00,021 --> 00:39:02,926
Zdjąłeś go z Bretta Johnsona
ciało po tym, jak go zabiłeś.
826
00:39:02,951 --> 00:39:06,190
Zabiłeś Bretta Johnsona
bo zabiłeś też jego mamę.
827
00:39:07,263 --> 00:39:08,564
Zniszczy mnie.
828
00:39:08,589 --> 00:39:10,032
Cóż, złożyłeś jej obietnice,
829
00:39:10,257 --> 00:39:12,224
i wszystko, czego chciała, to
abyście oboje byli oficjalni.
830
00:39:12,249 --> 00:39:14,240
Byłam zamężna. Miała szalonego dzieciaka.
831
00:39:14,265 --> 00:39:18,590
A kiedy nalegała
zostaw swoją żonę, Mary musiała odejść,
832
00:39:18,615 --> 00:39:20,730
i jaki lepszy sposób
zrób to niż pożar chemiczny
833
00:39:20,771 --> 00:39:22,502
gdzie ty też
dostać pieniądze z ubezpieczenia
834
00:39:22,527 --> 00:39:23,746
założyć nową fabrykę?
835
00:39:23,830 --> 00:39:25,781
Wszystko to konfigurujesz z Pete Conradem,
836
00:39:25,955 --> 00:39:27,711
pomijając istotny szczegół
837
00:39:27,736 --> 00:39:29,509
że w środku była martwa kobieta.
838
00:39:29,655 --> 00:39:31,639
Miała powiedzieć mojej rodzinie.
839
00:39:33,137 --> 00:39:35,581
Pozwoliłeś dziecku Mary
upaść za ciebie,
840
00:39:36,005 --> 00:39:37,553
i po zrujnowaniu życia Bretta
841
00:39:37,578 --> 00:39:39,531
i on zaczynał
zabiłeś go.
842
00:39:39,867 --> 00:39:42,913
A jeśli nie wziąłeś
to z jego ciała,
843
00:39:43,350 --> 00:39:44,656
moglibyśmy cię nie złapać.
844
00:39:46,052 --> 00:39:47,626
To herb mojej rodziny.
845
00:39:49,089 --> 00:39:50,368
To moja spuścizna.
846
00:39:51,323 --> 00:39:52,821
To piekielne dziedzictwo.
847
00:40:01,049 --> 00:40:02,952
Jesteś pewien, że tu zostaniesz?
848
00:40:03,036 --> 00:40:05,056
Tak, zostanę
trochę, ale hej
849
00:40:05,080 --> 00:40:06,196
zapraszamy do pobytu.
850
00:40:06,220 --> 00:40:08,944
Zawsze szukamy
kierowca, dostawca tyczenia,
851
00:40:08,969 --> 00:40:11,201
starszy lub młodszy pomocnik,
852
00:40:11,226 --> 00:40:14,159
ale nie mogę ci nic zaoferować
świadczenia w tej chwili, przepraszam.
853
00:40:14,331 --> 00:40:18,025
Słuchaj, jestem naprawdę zaszczycony i
Kocham każdą chwilę tego,
854
00:40:18,050 --> 00:40:20,290
ale chcę być agentem.
855
00:40:21,087 --> 00:40:23,237
Myślałem, że zrobię
też całkiem niezły.
856
00:40:23,262 --> 00:40:25,167
Jesteś dobrym agentem i pewnego dnia
857
00:40:25,192 --> 00:40:27,105
będziesz świetnym agentem.
858
00:40:27,130 --> 00:40:30,087
Yyy ... nie. Bobby Sobelman
dosłownie użył słów,
859
00:40:30,112 --> 00:40:31,870
„Nigdy nie będziesz pracować
znowu w tym mieście ”.
860
00:40:32,098 --> 00:40:35,329
Cóż, „nigdy” nie zmieniło się w cztery
godziny, ponieważ rozmawiałem z Bobby'm
861
00:40:35,354 --> 00:40:36,471
i agencja,
862
00:40:36,496 --> 00:40:40,696
i chcesz wrócić do pracy
w Hollyweird w poniedziałek rano.
863
00:40:41,688 --> 00:40:43,751
- Nie naprawde?
- Na serio.
864
00:40:43,860 --> 00:40:45,727
Słuchaj, jeśli zadzwonię
ty na telefonie nietoperza,
865
00:40:45,759 --> 00:40:46,837
musisz przybiec.
866
00:40:46,862 --> 00:40:48,927
Tak oczywiście! Sto procent!
867
00:40:48,952 --> 00:40:50,833
- Dobrze, dobrze.
- Och, dziękuję, dziękuję.
868
00:40:50,917 --> 00:40:52,134
Okej, wystarczy.
869
00:40:52,523 --> 00:40:53,942
- Dobrze dziękuję.
- W porządku.
870
00:40:54,158 --> 00:40:55,637
- Jesteś mężczyzną!
- Jesteś mężczyzną!
871
00:40:55,662 --> 00:40:57,312
- Jesteś mężczyzną!
- Jestem mężczyzną!
872
00:40:57,337 --> 00:40:58,562
W porządku.
873
00:40:59,220 --> 00:41:00,242
W porządku!
874
00:41:03,263 --> 00:41:04,388
Jesteś mężczyzną!
875
00:41:04,413 --> 00:41:05,842
Nie, jesteś mężczyzną!
876
00:41:08,968 --> 00:41:10,016
Zaraz!
877
00:41:10,698 --> 00:41:12,015
Zaraz, zaraz!
878
00:41:13,116 --> 00:41:15,453
Czy to tydzień świętowania?
879
00:41:15,478 --> 00:41:16,978
Wracasz na EMT?
880
00:41:17,003 --> 00:41:19,181
Nie, to miłe. Po prostu a
normalna, codzienna randka.
881
00:41:19,690 --> 00:41:21,682
Dobrze, zasługujesz na to.
882
00:41:22,208 --> 00:41:23,291
Dziękuję.
883
00:41:23,547 --> 00:41:25,164
Musisz czuć się dobrze.
884
00:41:25,452 --> 00:41:27,306
O, Vijay wraca do pracy?
885
00:41:27,331 --> 00:41:28,722
Tak, i rozwiązanie sprawy.
886
00:41:29,321 --> 00:41:32,657
No cóż, właściwie to jestem
Jestem przyzwyczajony do szczęśliwszych zakończeń.
887
00:41:33,145 --> 00:41:34,930
Harley, odsunęliśmy złego faceta.
888
00:41:35,194 --> 00:41:37,636
Tak, ale dobry facet
został złapany w środku.
889
00:41:38,115 --> 00:41:39,699
Tak, ale wyczyściłeś jego imię
890
00:41:39,724 --> 00:41:41,320
i dowiedziałeś się co
zdarzyło się jego mamie
891
00:41:41,344 --> 00:41:42,629
i zrobiłeś go tuż obok.
892
00:41:46,130 --> 00:41:47,459
To będzie interesujące.
893
00:41:48,196 --> 00:41:49,295
Ty i ja.
894
00:41:51,098 --> 00:41:53,465
Cóż, lubię ciekawe.
895
00:41:54,338 --> 00:41:56,392
Zawsze byliśmy interesujący.
896
00:41:59,150 --> 00:42:00,280
Harley ...
897
00:42:03,647 --> 00:42:05,059
Potrzebujesz podwózki?
898
00:42:06,659 --> 00:42:09,349
- Och, łał ...
- Cześć!
899
00:42:09,374 --> 00:42:11,826
O nie, nie. Nie, jestem ... jestem dobry.
900
00:42:11,938 --> 00:42:14,623
Yasudowie zamierzają
chodź, weź mnie, więc jestem dobry.
901
00:42:14,708 --> 00:42:16,859
Dobrze, jesteś mi winien lunch.
902
00:42:17,495 --> 00:42:19,600
- Partner.
- Jestem ... Jestem człowiekiem mojego słowa.
903
00:42:19,782 --> 00:42:20,827
W porządku.
904
00:42:22,037 --> 00:42:23,256
PA.
905
00:42:23,444 --> 00:42:24,560
Do zobaczenia!
906
00:42:27,108 --> 00:42:28,130
Do zobaczenia.
907
00:43:22,620 --> 00:43:27,620
Zsynchronizowane i poprawione przez Pisuly
www.addic7ed.com
69164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.