Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,342 --> 00:00:45,133
ZEIŢA IUBIRII A CANIBALILOR
2
00:03:00,475 --> 00:03:03,383
Iubito.
3
00:03:11,817 --> 00:03:14,467
Vino aici, iubito.
4
00:03:55,808 --> 00:03:57,800
Sărută-mă.
5
00:05:33,383 --> 00:05:34,925
Stai.
6
00:06:36,925 --> 00:06:39,008
- Mă iei şi pe mine ?
- Sigur că da, urcă.
7
00:06:54,967 --> 00:06:56,675
20 de pesos pe Juan.
8
00:07:04,550 --> 00:07:07,217
Pedro Esalvati şi
Juan Delatruix...
9
00:07:07,550 --> 00:07:11,883
doi campioni, care vor face totul,
pentru a câştiga.
10
00:07:26,675 --> 00:07:31,383
Pedro Esalvati şi Juan Delatruix.
Sunt pregătiţi deja.
11
00:07:31,418 --> 00:07:34,633
Lupta poate începe.
Pedro e deja în ring.
12
00:07:34,967 --> 00:07:37,592
- 20 de pesos pe Pedro.
- 20 de pesos pe Juan.
13
00:08:07,300 --> 00:08:10,967
Hai, Pedro.
Ce faci ?
14
00:08:13,717 --> 00:08:17,050
Atacă, Pedro !
Hai !
15
00:08:18,050 --> 00:08:19,883
Hai, Pedro.
16
00:08:21,217 --> 00:08:22,633
Dă-i bătaie.
17
00:08:40,592 --> 00:08:43,508
Hei, Sară,
îţi place violenţa ?
18
00:08:43,543 --> 00:08:44,883
Vincent.
19
00:08:46,008 --> 00:08:49,217
- Ce faci tu aici ?
- Cum adică ? Am pariat.
20
00:08:49,967 --> 00:08:53,467
Şi aş pune pariu, că tu eşti aici
în Santo Domingo datorită slujbei.
21
00:08:53,592 --> 00:08:57,717
Nu, sunt în concediu,
am lăsat ziarul pentru un timp.
22
00:08:58,800 --> 00:09:01,425
- Cât ai pariat ?
- 20 de pesos.
23
00:09:01,842 --> 00:09:04,473
- Şi cât ai pierdut ?
- Eu ?
24
00:09:04,508 --> 00:09:06,300
Nu, am câştigat destul de mult, uite.
25
00:09:06,467 --> 00:09:08,925
Eu am pariat pe Juan,
pare a fi într-o formă bună.
26
00:09:09,550 --> 00:09:13,217
Haide !
Hai, Pedro.
27
00:09:15,467 --> 00:09:17,508
Mai pun încă zece. Zece.
28
00:09:19,300 --> 00:09:21,508
Pur şi simplu nu i-a mers.
Nu mai paria nimic.
29
00:09:29,842 --> 00:09:31,800
- Vezi ?
- La dracu'.
30
00:09:32,550 --> 00:09:34,050
"Juan e câştigătorul."
31
00:09:35,758 --> 00:09:37,717
Din păcate nu mi-a ieşit de data asta.
32
00:09:38,258 --> 00:09:40,300
Dacă nu mă înşel,
ultima dată când ne-am întâlnit
33
00:09:40,301 --> 00:09:42,342
mi-ai spus că o să mă suni.
34
00:09:42,508 --> 00:09:43,973
- De atunci tot aştept.
- Eu ?
35
00:09:44,008 --> 00:09:46,967
Soţia ta a aflat,
nu doream un scandal.
36
00:09:47,133 --> 00:09:49,925
Păi, soţia mea e în Franţa acum.
37
00:09:50,967 --> 00:09:53,342
Atunci hai să luăm masa împreună,
stau la hotelul Dominicus.
38
00:09:53,377 --> 00:09:56,130
Şi eu !
Cum de nu ne-am întâlnit ?
39
00:09:56,165 --> 00:09:58,691
- Aici îmi e maşina.
- E a ta ?
40
00:09:58,726 --> 00:10:01,217
Nu, nu chiar, e a companiei.
41
00:10:01,425 --> 00:10:05,383
E adevărat că sunt un tip sportiv,
dar nu aş cumpăra aşa ceva niciodată.
42
00:10:15,383 --> 00:10:18,008
Tot fără angajamente sentimentale ?
43
00:10:19,717 --> 00:10:20,758
Nu.
44
00:10:21,258 --> 00:10:24,800
O să rămâi aici
până se construieşte centrala ?
45
00:10:25,467 --> 00:10:26,842
Mai mult sau mai puţin.
46
00:10:28,550 --> 00:10:29,883
Vino aici.
47
00:10:32,592 --> 00:10:34,092
Nu mai ai răbdare ?
48
00:10:34,925 --> 00:10:37,550
Avem un pat cu apă aici,
e ca un covor zburător.
49
00:10:38,008 --> 00:10:41,675
Întotdeauna doar patul.
Trebuia să te faci contabil, nu geolog.
50
00:10:44,342 --> 00:10:47,675
Cred că confortul e mult mai plăcut.
Asta-i tot.
51
00:10:55,258 --> 00:10:57,300
Iar acum, dacă îmi dai voie,
eu sunt cel care nu mai rezist.
52
00:10:57,335 --> 00:11:00,133
- Nu, încă sunt udă.
- Da ? Unde ?
53
00:11:00,675 --> 00:11:02,133
Vino aici.
54
00:11:03,050 --> 00:11:04,383
Hai să încercăm patul.
55
00:11:05,092 --> 00:11:07,133
Ce saltea.
56
00:11:13,967 --> 00:11:17,758
Vincent, e prea cald aici,
ai ceva de băut ?
57
00:11:17,793 --> 00:11:19,800
- Orice doreşti.
- Vrei şi tu ceva ?
58
00:11:19,835 --> 00:11:23,217
Da.
Vreau şi eu.
59
00:11:40,758 --> 00:11:42,508
Sara, ce s-a întâmplat ?
60
00:11:45,425 --> 00:11:47,633
- E groaznic.
- Sara.
61
00:11:56,550 --> 00:11:59,425
Alo ? Sunaţi la poliţie, repede.
Camera 215.
62
00:12:30,342 --> 00:12:31,925
Cine e ?
63
00:12:34,925 --> 00:12:37,550
- Eşti nouă aici ?
- Da.
64
00:12:37,800 --> 00:12:39,883
V-am speriat ?
65
00:12:48,508 --> 00:12:51,758
- Cum te cheamă ?
- Scuzaţi-mă.
66
00:13:15,908 --> 00:13:17,450
De asta nu mai am nevoie.
67
00:13:28,325 --> 00:13:30,658
A plecat de vreo 20 de zile.
68
00:13:31,158 --> 00:13:34,658
- Nu aţi mai luat legătura cu ea ?
- Nu...
69
00:13:34,825 --> 00:13:38,346
eram convinşi cu toţii,
că s-a întors în America...
70
00:13:38,381 --> 00:13:41,867
din cauza divorţului.
Spunea că v-a sta o lună acolo.
71
00:13:42,825 --> 00:13:45,158
Totuşi, e foarte ciudat.
72
00:13:45,700 --> 00:13:48,533
Directorul afirmă
că nu a plecat din hotel.
73
00:13:48,867 --> 00:13:52,367
Da, aşa este.
Putem sta aici ?
74
00:13:52,658 --> 00:13:54,533
Putem să vorbim
fără să fim deranjaţi.
75
00:13:55,325 --> 00:13:58,457
Nici urmă de ea,
nu ştim unde a plecat.
76
00:13:58,492 --> 00:14:02,117
La recepţie ne-au spus
că a închiriat o maşină în ziua în care,
77
00:14:02,408 --> 00:14:06,158
spune-aţi că a plecat în America,
D-le. Vincent.
78
00:14:06,193 --> 00:14:07,242
Asta e tot ce ştim.
79
00:14:08,658 --> 00:14:09,658
Sara.
80
00:14:11,075 --> 00:14:12,242
Vino aici, dragă.
81
00:14:13,200 --> 00:14:15,783
- Bună ziua, doamnă.
- Bună ziua, D-le Inspector.
82
00:14:16,367 --> 00:14:18,742
D-şoara Sara Ressel, D-le Inspector.
83
00:14:18,867 --> 00:14:21,617
D-şoara era cu mine
când am găsit corpul lui Dean.
84
00:14:21,652 --> 00:14:23,492
Încântat, d-şoară.
85
00:14:25,492 --> 00:14:28,867
Sara, Dl. Inspector doreşte
să-ţi pună nişte întrebări.
86
00:14:28,902 --> 00:14:31,908
- Sper că pot să vă ajut.
- Vă mulţumesc, d-şoară.
87
00:14:32,075 --> 00:14:33,289
Dar mă îndoiesc
că ne puteţi da informaţii noi,
88
00:14:33,290 --> 00:14:35,617
nu l-aţi cunoscut pe Dl. Dean,
nu-i aşa ?
89
00:14:35,908 --> 00:14:39,075
Nu, cred că l-am văzut
o singură dată în hotel,
90
00:14:39,950 --> 00:14:42,325
dar altceva nu ştiu despre el,
îmi pare rău.
91
00:14:43,117 --> 00:14:46,207
După părerea Dvs, D-le Inspector...
92
00:14:46,242 --> 00:14:49,408
de ce i-au lăsat corpul
tocmai în camera mea ?
93
00:14:52,533 --> 00:14:55,908
Greşesc, sau un alt inginer
de la compania pentru care lucraţi...
94
00:14:55,943 --> 00:14:57,817
şi-a pierdut viaţa
într-un accident de maşină
95
00:14:57,818 --> 00:14:59,283
în urmă cu ceva vreme.
96
00:14:59,318 --> 00:15:02,450
Da, dar nu văd legătura.
97
00:15:07,658 --> 00:15:09,950
Nici eu, în clipa asta.
98
00:15:10,742 --> 00:15:12,700
Dar, dacă e...
99
00:15:12,908 --> 00:15:15,742
cel care a lăsat corpul în camera dvs,
100
00:15:16,200 --> 00:15:18,533
a vrut să vă dea un avertisment.
101
00:15:18,783 --> 00:15:19,632
Ne ocupăm de problemă.
102
00:15:19,633 --> 00:15:21,908
Faceţi-mi o favoare,
şi rămâneţi la dispoziţia noastră.
103
00:15:22,325 --> 00:15:25,741
Da, desigur,
chiar dacă nu îi înţeleg motivul.
104
00:15:25,776 --> 00:15:29,158
Doream să spun că,
în eventualitatea că o să...
105
00:15:29,700 --> 00:15:32,992
Cum să vă spun ?
"Găseşte legătura", asta e.
106
00:15:33,027 --> 00:15:36,207
Nu vă faceţi griji,
şi nici Dvs...
107
00:15:36,242 --> 00:15:41,033
lucruri de genul ăsta
nu mai prezintă interes în zilele astea.
108
00:15:41,068 --> 00:15:44,075
- Dvs sunteţi ziaristă, nu-i aşa ?
- Aşa este...
109
00:15:44,110 --> 00:15:46,117
dar sunt în vacanţă, D-le Inspector.
110
00:16:04,592 --> 00:16:08,937
Nimeni nu doreşte să locuiască
lângă o Centrală nucleară.
111
00:16:08,972 --> 00:16:13,283
Da, dar să elimini fizic personalul
pare un lucru excesiv.
112
00:16:14,567 --> 00:16:18,275
Mai mult ca sigur că
Dean a dat de ceva necazuri.
113
00:16:18,442 --> 00:16:21,942
Dar nu a vorbit niciodată cu nimeni,
aşa că...
114
00:16:21,977 --> 00:16:25,442
Deci, un cadavru a apărut în camera ta,
nu-i aşa ?
115
00:16:26,108 --> 00:16:29,192
Eu nu ştiu nimic. Să-l lăsăm pe Montenegro
să se ocupe de treaba asta.
116
00:16:30,650 --> 00:16:33,441
- Montenegro ?
- Da, Inspectorul.
117
00:16:33,476 --> 00:16:36,233
Lasă-l să-şi facă treaba.
Dansăm ?
118
00:16:36,692 --> 00:16:38,400
Gata cu vorbăria.
119
00:17:17,150 --> 00:17:20,692
Dacă mă întrebi pe mine, toate astea
ar putea avea legătură cu drogurile.
120
00:17:20,858 --> 00:17:23,525
- Ce i-a plăcut tipului ?
- Ce vrei ?
121
00:17:23,692 --> 00:17:26,198
Vrei să-ţi repet raportul
pe care l-am trimis companiei ?
122
00:17:26,233 --> 00:17:27,483
Din punctul meu de vedere,
era un tip obişnuit,
123
00:17:27,484 --> 00:17:28,733
i-au plăcut femeile, rom-ul,
124
00:17:28,768 --> 00:17:32,317
fuma ţigări obişnuite.
Se dădea în vânt după creole,
125
00:17:32,352 --> 00:17:33,858
dar asta nu mi se pare a fi o crimă.
126
00:17:35,733 --> 00:17:40,025
Ar fi interesant de ştiut,
de ce a decis să divorţeze.
127
00:17:40,060 --> 00:17:42,942
- Nu eşti de acord ?
- Dar nu l-am întrebat.
128
00:17:42,977 --> 00:17:46,157
- Nu m-a interesat.
- De ce ?
129
00:17:46,192 --> 00:17:50,817
De ce ? Pentru că bărbaţii spre deosebire
de femei îşi văd de treburile lor.
130
00:18:25,442 --> 00:18:29,400
- Ne urmăresc ?
- Da, de când am ieşit din oraş.
131
00:18:30,067 --> 00:18:33,150
Atunci încetineşte,
să vedem ce or să facă.
132
00:18:33,483 --> 00:18:36,650
Pentru că dacă ne depăşesc,
asta înseamnă că nu ne urmăresc.
133
00:18:36,942 --> 00:18:38,233
Să încercăm.
134
00:18:41,567 --> 00:18:44,483
Ai avut dreptate,
s-au luat doar la întrecere.
135
00:18:44,983 --> 00:18:48,483
Nu mai fii atât de deştept,
am văzut că te-ai speriat.
136
00:18:48,518 --> 00:18:51,275
Da, recunosc, m-am speriat.
137
00:18:51,775 --> 00:18:54,817
Nu pot să mă sperii şi eu ?
Ei bine, m-am speriat.
138
00:18:54,852 --> 00:18:58,501
Eşti iertat.
Unde construiţi centrală aia ?
139
00:18:58,536 --> 00:19:02,115
Am ales un loc minunat
între munte şi mare.
140
00:19:02,150 --> 00:19:04,074
Nu departe de aici,
dar ce vrea să însemne asta ?
141
00:19:04,075 --> 00:19:06,233
O investigaţie profesională ?
142
00:19:06,858 --> 00:19:08,525
Eram doar curioasă.
143
00:19:13,358 --> 00:19:16,157
Hei, i-a uite.
Curajoasă gagică.
144
00:19:16,192 --> 00:19:19,337
Pe căldura asta
şi cu traficul ăsta redus...
145
00:19:19,372 --> 00:19:22,483
dacă nu are grijă, se v-a topi,
ca ciocolată.
146
00:19:25,650 --> 00:19:28,817
Tipa e cameristă la hotel,
s-o luăm cu noi.
147
00:19:28,852 --> 00:19:30,865
Da, sigur că da.
148
00:19:30,900 --> 00:19:33,567
E cea mai frumoasă creatură
pe care am văzut-o vreodată.
149
00:19:34,525 --> 00:19:37,733
Bună, vrei să te ducem undeva ?
El e prietenul meu, Vincent.
150
00:19:37,768 --> 00:19:40,750
Şi el stă la hotel.
Deci, ce ţi-am spus ?
151
00:19:40,785 --> 00:19:43,733
- Nu ai exagerat deloc.
- Hai, urcă.
152
00:19:44,900 --> 00:19:46,775
Eu sunt Papaya.
153
00:19:47,650 --> 00:19:49,733
Papaya ?
Ce nume ciudat.
154
00:19:50,275 --> 00:19:53,192
- Pe tine cum te cheamă ?
- Eu sunt Sara.
155
00:19:53,227 --> 00:19:54,900
Ce nume ciudat.
156
00:20:22,325 --> 00:20:26,242
- Eu mă ducă la Las Veltas, satul meu.
- Dar noi nu mergem într-acolo.
157
00:20:26,575 --> 00:20:29,450
Hai s-o ducem acolo,
e departe ?
158
00:20:29,825 --> 00:20:32,408
E în zona în care se construieşte centrala.
159
00:20:36,200 --> 00:20:39,200
Bine, te ducem acolo.
160
00:20:40,825 --> 00:20:45,992
Dar spune-mi, Papaya, ce caută o fată
aşa frumoasă ca tine într-un loc ca ăla ?
161
00:20:46,242 --> 00:20:48,658
E o petrecere,
toţi cei din sat vor fi acolo.
162
00:20:52,033 --> 00:20:55,450
- Doar nu e Festivalul Pietrei Rotunde ?
- Ba da, ca în fiecare an.
163
00:20:55,867 --> 00:20:59,200
Întotdeauna am crezut că,
povestea aia despre piatra e doar o glumă.
164
00:20:59,658 --> 00:21:03,415
E normal, tradiţiile noastre
nu există pentru voi occidentalii.
165
00:21:03,450 --> 00:21:06,950
Sunt doar poveşti de atras turiştii,
dar pentru noi, nu e deloc aşa.
166
00:21:06,985 --> 00:21:09,408
Linişteşte-te, nu am vrut să te jignesc.
167
00:21:09,825 --> 00:21:12,617
Vrei să ne explici,
sau v-a trebui să te tragem de limbă ?
168
00:21:12,652 --> 00:21:15,742
Sigur că da, e un fel de ritual
Macumba sau Voodoo,
169
00:21:15,777 --> 00:21:17,707
care e de pe vremea Incaşilor.
170
00:21:17,742 --> 00:21:21,846
Se adună cu toţii în faţa unei pietre,
a unei pietre rotunde, normal...
171
00:21:21,881 --> 00:21:25,950
şi încep să facă lucruri ciudate,
dar nimeni nu ştie, unde e piatra.
172
00:21:26,533 --> 00:21:29,908
Hei, Papaya !
Tu ştii, de ce nu ne spui tu ?
173
00:21:29,943 --> 00:21:32,242
E treaba mea.
174
00:21:33,283 --> 00:21:35,290
Papaya are dreptate, Vincent.
175
00:21:35,325 --> 00:21:39,617
Occidentalilor nu pare a le păsa
de tradiţiile localnicilor.
176
00:21:40,033 --> 00:21:41,270
Aşa e, dar noi am adus civilizaţia,
177
00:21:41,271 --> 00:21:43,533
să-i lăsăm pe ei,
să-şi cultive tradiţiile...
178
00:21:43,568 --> 00:21:45,832
Oricum toate sunt la fel.
179
00:21:45,867 --> 00:21:49,325
Chiar şi Piatra cea Rotundă a fost
probabil cândva un altar al sacrificiului.
180
00:21:49,360 --> 00:21:51,575
Au sacrificat cândva o capră
pe piatra aia rotundă,
181
00:21:51,867 --> 00:21:54,158
apoi alta anul următor,
şi asta-i toată tradiţia lor.
182
00:21:55,908 --> 00:21:56,992
Nu ?
183
00:21:57,992 --> 00:22:00,582
Aici ia-o la dreapta,
ajungem mai repede pe aici.
184
00:22:00,617 --> 00:22:05,033
La ordinele tale, pentru că nu vorbeşti,
atunci comanzi.
185
00:22:06,200 --> 00:22:07,867
Oricum mie îmi este tot una.
186
00:22:37,450 --> 00:22:41,950
Hei, aici sunt prietenii noştrii.
Opreşte un pic.
187
00:22:43,158 --> 00:22:46,075
- E vreo problemă ?
- Da, nu mai porneşte maşina.
188
00:22:46,367 --> 00:22:49,617
- Te pricepi la maşini ?
- Pot să arunc o privire.
189
00:22:53,450 --> 00:22:56,332
- El e Ramon.
- Încântat.
190
00:22:56,367 --> 00:22:58,575
- Şi prietenul meu, Manuel.
- Vincent.
191
00:23:03,742 --> 00:23:07,492
E cald, nu-i aşa ?
Bea asta, te va ajuta.
192
00:23:10,658 --> 00:23:13,957
E bună, mersi.
Şi voi mergeţi la Las Ventas ?
193
00:23:13,992 --> 00:23:18,367
Sigur că da, e un mare festival,
toată lumea de pe aici merge.
194
00:23:18,402 --> 00:23:21,242
- Eu sunt Ramon.
- Eu sunt Sara.
195
00:23:21,408 --> 00:23:24,200
Aici e problema, s-a slăbit.
196
00:23:24,700 --> 00:23:27,158
Se rezolvă imediat.
197
00:23:27,742 --> 00:23:31,408
Ai terminat repede, geologule,
noi nu ştim prea multe despre maşini...
198
00:23:31,492 --> 00:23:35,033
Am închiriat maşina asta ca să ajungem
la festival, aşa că îţi mulţumim.
199
00:23:36,950 --> 00:23:39,492
- Pe curând.
- La revedere.
200
00:23:41,367 --> 00:23:44,415
- Papaya, tu ce faci, vii cu noi ?
- De ce nu ?
201
00:23:44,450 --> 00:23:48,783
- I-am scutit de un drum.
- De ce ? Nu le plac petrecerile ?
202
00:23:49,200 --> 00:23:52,617
- Nu, ştiţi...
- Ei nu cred în puterea Pietrei Rotunde.
203
00:23:53,325 --> 00:23:55,200
Nu, ca să fiu sincer...
204
00:24:08,075 --> 00:24:10,492
- Ia uită-te la asta.
- Ce amuletă ciudată.
205
00:24:11,658 --> 00:24:15,248
- Chiar că e ciudată.
- Îl ştiu pe tip...
206
00:24:15,283 --> 00:24:18,665
şi nu îl cheamă Ramon.
- Şi el te ştie pe tine.
207
00:24:18,700 --> 00:24:22,200
Ştia că eşti geolog,
a avut un zâmbet atât de ambiguu...
208
00:24:22,235 --> 00:24:25,575
- Arogant.
- Aşa e.
209
00:24:26,617 --> 00:24:29,242
- Vincent, unde mergem ?
- Ghiceşte.
210
00:25:19,117 --> 00:25:21,617
Festivalurile astea din ghetouri
sunt la fel pretutindeni,
211
00:25:21,783 --> 00:25:24,075
doar culoarea localnicilor
şi temperatura diferă.
212
00:25:24,110 --> 00:25:26,446
- Şi uneori numele sfântului.
- Ai dreptate.
213
00:25:26,481 --> 00:25:28,783
- Ce s-a întâmplat oare ?
- Ce ? Cu sfântul ?
214
00:25:29,617 --> 00:25:31,540
Nu, cu Piatra Rotundă.
215
00:25:31,575 --> 00:25:34,575
Povesteşte-mi ce s-a întâmplat
la ceremonia aia de demult.
216
00:25:34,610 --> 00:25:36,967
Ce ai devenit dintr-o dată ?
Un ateist ?
217
00:25:37,002 --> 00:25:39,325
Ţi-am spus că,
asta-i doar o mare prostie.
218
00:25:39,867 --> 00:25:42,075
Festival,
îi spun la ăsta festival.
219
00:25:43,867 --> 00:25:45,825
- I-a uitate acolo.
- Unde ?
220
00:25:45,860 --> 00:25:48,217
- Acolo.
- Cine-i aia ?
221
00:25:48,252 --> 00:25:50,559
- E Papaya.
- Papaya ?
222
00:25:50,594 --> 00:25:52,867
Da, e acolo.
Uite.
223
00:25:53,283 --> 00:25:55,408
Cred că vrea să o urmăm.
224
00:25:56,158 --> 00:25:57,450
Vino.
225
00:26:15,408 --> 00:26:17,117
A dispărut.
226
00:27:01,408 --> 00:27:02,867
Acolo e.
227
00:27:05,950 --> 00:27:09,533
V-a fi greu să o urmărim
printre atâţia oameni.
228
00:27:13,033 --> 00:27:16,450
Să mergem, mai repede,
sau o vom pierde din nou.
229
00:27:29,575 --> 00:27:31,075
Să încercăm în partea aia.
230
00:28:08,450 --> 00:28:12,367
- Trebuie să o luaţi pe acolo.
- Bine, mersi.
231
00:28:12,492 --> 00:28:13,783
Să încercăm.
232
00:28:33,908 --> 00:28:37,867
- Vreţi o papaya ?
- Nu, mulţumim.
233
00:28:37,902 --> 00:28:40,884
- Unde ne aşteaptă ?
- Acolo.
234
00:28:40,919 --> 00:28:43,867
- Ne aşteaptă ?
- Încolo.
235
00:28:44,783 --> 00:28:48,242
Casa albastră, intraţi.
236
00:29:09,242 --> 00:29:13,200
Asta-i partea veche a satului,
nu am mai fost pe aici niciodată.
237
00:29:15,533 --> 00:29:18,117
Simt ca şi cum
o mie de perechi de ochi ne-ar urmări.
238
00:29:18,152 --> 00:29:19,908
Cum se face că
nu ai mai fost pe aici niciodată ?
239
00:29:19,992 --> 00:29:23,533
Spuneai că, o să construiţi Centrală
în apropierea satului.
240
00:29:24,333 --> 00:29:29,292
Partea asta a satului
seamănă cu un cartier chinezesc.
241
00:29:29,583 --> 00:29:30,632
Aşa, şi ?
242
00:29:30,667 --> 00:29:33,583
Cartierele chinezeşti
sunt de obicei doar ale chinezilor.
243
00:29:33,667 --> 00:29:36,007
Doream să spun că,
mai bine te duci într-un grup,
244
00:29:36,042 --> 00:29:39,167
sau mai bine stai acasă.
- Cu tine mă simt în siguranţă.
245
00:29:39,202 --> 00:29:43,417
- Uite, ăsta cred că e locul.
- Intrăm ?
246
00:29:43,875 --> 00:29:45,375
Să intrăm.
247
00:30:02,583 --> 00:30:05,923
Ce se întâmplă aici ?
Asta-i ceva glumă ?
248
00:30:05,958 --> 00:30:07,882
- Spuneţi-mi.
- Nu sunteţi aici pentru petrecere ?
249
00:30:07,917 --> 00:30:13,292
Căutam o femeie pe care o cheamă Papaya,
o cunoaşteţi ?
250
00:30:14,292 --> 00:30:18,042
- Da, sigur că da.
- În fine, asta e ceva.
251
00:30:18,077 --> 00:30:20,500
Poţi să ne spui unde e ?
252
00:30:23,458 --> 00:30:25,333
Trebuie să duceţi flori.
253
00:30:26,792 --> 00:30:28,875
Toată lumea duce flori.
254
00:30:38,333 --> 00:30:41,417
- Ai înţeles, nu-i aşa ?
- Nu, nu înţeleg nimic.
255
00:30:41,875 --> 00:30:44,090
Mă întreb ce e de înţeles în asta ?
256
00:30:44,125 --> 00:30:47,750
În afară de faptul că
cineva încearcă să ne sperie.
257
00:30:49,250 --> 00:30:54,673
Evident, Festivalul Pietrei Rotunde,
cel adevărat, există...
258
00:30:54,708 --> 00:30:56,625
doar că e ţinut în secret,
i-ai spus Papayei,
259
00:30:56,626 --> 00:30:58,542
că tu nu crezi în asta.
260
00:30:58,577 --> 00:31:02,465
Deci, ne-au invitat să participăm şi noi.
261
00:31:02,500 --> 00:31:06,500
Aşa e, în felul ei,
dar tot o invitaţie e, nu ţi se pare.
262
00:31:06,535 --> 00:31:10,726
Gândeşti prea mult,
se vede că eşti ziaristă.
263
00:31:10,761 --> 00:31:14,882
Ştii cum le spun
acestui tip de invitaţii ?
264
00:31:14,917 --> 00:31:18,125
Gândeşte-te la ceea ce vrei,
dar eu am să continuii să o caut.
265
00:32:01,417 --> 00:32:05,292
- Nu auzi nimic ?
- Nu, nu aud nimic.
266
00:32:16,167 --> 00:32:19,792
- De acolo vine.
- Dar locul pare pustiu.
267
00:32:21,000 --> 00:32:22,625
Să aruncăm o privire.
268
00:33:37,125 --> 00:33:39,750
V-am aşteptat.
269
00:34:02,208 --> 00:34:07,167
Se pare că, în sfârşit am ajuns,
Sară, vrei să continuăm ?
270
00:34:08,000 --> 00:34:11,833
Asta doream să te întreb.
Vreau să arunc o privire.
271
00:35:35,917 --> 00:35:38,958
Mie nu-mi place asta,
toţi sunt beţi sau drogaţi.
272
00:35:38,993 --> 00:35:41,792
- Să plecăm de aici.
- Nu, aşteaptă.
273
00:35:57,433 --> 00:35:59,133
Trebuie să beţi asta.
274
00:36:08,500 --> 00:36:11,900
- Ce poate fi asta ?
- S-o încercăm.
275
00:44:45,625 --> 00:44:46,792
Vincent.
276
00:44:47,333 --> 00:44:48,333
Vincent.
277
00:44:48,917 --> 00:44:52,333
- Unde suntem ?
- Nu ştiu.
278
00:44:55,042 --> 00:44:56,708
Ce s-a întâmplat ?
279
00:44:58,208 --> 00:45:00,375
Habar nu am.
280
00:45:06,833 --> 00:45:10,542
Sara, trebuie să plecăm de aici imediat.
281
00:45:14,667 --> 00:45:16,917
Nu mai suntem în Las Ventas.
282
00:45:18,375 --> 00:45:19,792
Asta trebuie să fie...
283
00:45:20,500 --> 00:45:23,000
da, trebuie să fie Ocho Rios.
284
00:45:24,083 --> 00:45:27,042
Nu e departe de Las Ventras,
toţi sunt pescari aici...
285
00:45:27,208 --> 00:45:31,590
au trebuit să plece
din cauza centralei, înţelegi.
286
00:45:31,625 --> 00:45:34,667
- Ce vrei să spui ?
- Vreau să spun că toţi cei de aici...
287
00:45:34,702 --> 00:45:37,042
locuiau în zona în care,
construim acum centrală.
288
00:45:37,333 --> 00:45:40,958
Le-am dărâmat casele,
şi le-am dat astea în schimb.
289
00:45:41,333 --> 00:45:45,042
- Şi ei au acceptat ?
- Au protestat la început,
290
00:45:45,333 --> 00:45:47,215
dar apoi...
- Dar apoi nimic.
291
00:45:47,250 --> 00:45:49,833
Apoi ne-au forţat,
să acceptăm sau să plecăm.
292
00:45:49,868 --> 00:45:52,163
Să rămână aici,
sau să rămână fără adăpost.
293
00:45:52,198 --> 00:45:54,458
Şi toate astea
în numele ştiinţei, nu-i aşa.
294
00:45:55,708 --> 00:45:57,583
Cine ne-a adus aici ?
295
00:45:58,458 --> 00:46:00,770
Prietenii mei.
De ce, e vreo problemă ?
296
00:46:00,805 --> 00:46:03,048
Acum înţeleg,
şi tu ai fost acolo.
297
00:46:03,083 --> 00:46:05,500
Recunoaşte, te-ai ascuns acolo
în spatele vreuneia din măştile alea.
298
00:46:05,535 --> 00:46:07,798
Nu-mi spune,
că nu m-ai recunoscut.
299
00:46:07,833 --> 00:46:10,875
Ramon şi Manuel au fost şi ei acolo,
nu-i aşa ?
300
00:46:10,910 --> 00:46:13,215
Vezi ?
Ea i-a observat.
301
00:46:13,250 --> 00:46:15,673
Şcoala pentru copii
a fost deja organizată.
302
00:46:15,708 --> 00:46:18,000
- Poate găzdui mai mult de 60 de elevi.
- Foarte bine.
303
00:46:18,035 --> 00:46:20,667
Pedro a lucrat în Cuba
la o organizaţie socială.
304
00:46:20,833 --> 00:46:22,917
- Şi poate fi un bun instructor.
- În regulă.
305
00:46:22,952 --> 00:46:24,750
- Totul trebuie...
- Ramon.
306
00:46:26,833 --> 00:46:30,542
Mergeţi după ziaristă,
Papaya a pregătit totul.
307
00:46:30,577 --> 00:46:33,583
- Bine, Ruiz.
- Voi veniţi cu mine...
308
00:46:33,618 --> 00:46:35,708
Facem planurile pe mâine.
309
00:46:45,542 --> 00:46:48,417
Aţi vrea să faceţi o baie, nu-i aşa ?
Am să vă ajut.
310
00:46:48,542 --> 00:46:50,048
E apa doar pentru o persoană.
311
00:46:50,083 --> 00:46:51,958
Îmi pare rău,
dar puteţi face baie şi împreună.
312
00:46:51,993 --> 00:46:54,583
- E vreo problemă ?
- Deloc.
313
00:46:54,618 --> 00:46:57,500
Nu-i mare lucru.
314
00:46:59,333 --> 00:47:02,000
Atâta timp cât
plecăm cât mai repede de aici.
315
00:47:04,083 --> 00:47:06,604
Ei ?
Ce faci acolo ?
316
00:47:06,639 --> 00:47:09,125
Faci pe statuia.
Vino.
317
00:47:27,583 --> 00:47:33,125
Ce drăguţ, dar nu cred că
v-a fi o baie relaxantă.
318
00:47:36,000 --> 00:47:39,958
Nu-mi place să stau îmbrăcată
când alţii sunt dezbrăcaţi.
319
00:47:43,967 --> 00:47:46,583
Pare a fi genul tău.
320
00:49:38,550 --> 00:49:41,375
Acum du-te dincolo
şi aşteaptă-mă.
321
00:51:43,783 --> 00:51:46,242
Ce vreţi ?
Plecaţi de aici.
322
00:51:46,700 --> 00:51:49,450
Dă-mi drumul.
Unde mă duceţi ?
323
00:51:49,485 --> 00:51:50,700
Ajutor.
324
00:52:34,908 --> 00:52:37,248
E de ajuns,
asta nu mai pare fi o glumă !
325
00:52:37,283 --> 00:52:41,575
- Nimeni nu glumeşte aici.
- Atunci aştept o explicaţie.
326
00:52:41,992 --> 00:52:44,748
Uite, tu nu eşti pe poziţia
de a pune întrebări.
327
00:52:44,783 --> 00:52:48,283
Un pic de răbdare, şi poate
o să ai parte de o poveste drăguţă.
328
00:52:48,318 --> 00:52:49,867
Oricum asta ţi-e muncă, nu-i aşa ?
329
00:52:50,283 --> 00:52:53,200
- Şi prietenul meu ?
- Nu te îngrijora,
330
00:52:53,492 --> 00:52:57,367
e pe mâini bune.
Norocosul.
331
00:56:16,200 --> 00:56:19,158
Papaya, fii atentă
la ce am să-ţi spun.
332
00:56:19,193 --> 00:56:21,283
Ziaristă te-a văzut cu Brian,
333
00:56:21,450 --> 00:56:23,575
şi vrea să ştie, despre ce e vorba.
334
00:56:23,908 --> 00:56:26,325
Trebuie să te ocupi de Vincent.
335
00:56:27,117 --> 00:56:31,992
Trebuie să afli numele tuturor inginerilor
care lucrează la Centrala Nucleară.
336
00:56:32,283 --> 00:56:36,783
Doar atunci putem acţiona,
dacă avem informaţii exacte.
337
00:56:37,325 --> 00:56:40,283
Mă gândesc, ca şi voi sunteţi de acord,
nu-i aşa ?
338
00:56:40,658 --> 00:56:45,075
Noi suntem o organizaţie mică,
şi preferăm să acţionăm paşnic.
339
00:56:45,367 --> 00:56:47,783
Vreau să spun, fără arme.
340
00:57:03,408 --> 00:57:05,117
Bună ziua, doamnă.
341
00:57:06,767 --> 00:57:08,700
Vino.
342
00:57:09,075 --> 00:57:10,908
Să mergem.
343
00:59:11,617 --> 00:59:13,582
Vrei să mănânci ?
Mie mi-e foame.
344
00:59:13,617 --> 00:59:18,783
- Da, sunt lihnit.
- Vino, sunt nişte fructe aici.
345
00:59:25,182 --> 00:59:26,897
L-am cunoscut pe Dean,
colegul tău.
346
00:59:26,932 --> 00:59:29,765
Tipul ăla,
care lucra la Centrală Nucleară.
347
00:59:31,973 --> 00:59:34,938
- E mort.
- Da, ştiu.
348
00:59:34,973 --> 00:59:37,807
Şi eu eram în hotel,
când i-au găsit cadavrul.
349
00:59:37,973 --> 00:59:40,848
Ştii, el nu a fost de acord
cu construcţia Centralei.
350
00:59:40,883 --> 00:59:43,057
Era chiar în opoziţie cu mine...
351
00:59:43,140 --> 00:59:45,390
era fanatic
în privinţa energiei nucleare.
352
00:59:45,682 --> 00:59:48,182
Şi a înţeles că
progresul trebuie să învingă.
353
00:59:48,557 --> 00:59:50,223
L-am respectat foarte mult.
354
00:59:50,890 --> 00:59:53,640
Dar tu iubire,
nu poţi înţelege lucrurile astea.
355
00:59:54,057 --> 00:59:55,973
Sigur că da, doar voi le înţelegeţi.
Uite,
356
00:59:56,008 --> 00:59:57,890
culoarea creierului
e la fel la toată lumea.
357
00:59:57,925 --> 01:00:00,188
Iartă-mă,
nu asta am vrut să spun,
358
01:00:00,223 --> 01:00:03,035
dar nu cred că,
ştii prea multe despre energia nucleară.
359
01:00:03,070 --> 01:00:05,848
Nu ştiu. Ştiu doar că,
o să ne otrăvească pământurile.
360
01:00:07,640 --> 01:00:09,022
Acum înţeleg.
361
01:00:09,057 --> 01:00:12,182
Tu eşti una din cei
care se opun construcţiei centralei.
362
01:00:13,348 --> 01:00:15,355
Convins şi angajat.
363
01:00:15,390 --> 01:00:17,515
Ştii cine mai gândeşte aşa, ca tine ?
364
01:00:17,550 --> 01:00:20,057
Prietena mea, Sară.
Apropo...
365
01:00:20,223 --> 01:00:23,640
- Ce s-a întâmplat cu ea ?
- A plecat cu prietenii mei.
366
01:00:23,807 --> 01:00:27,057
Dar nu te îngrijora,
e destul de mare, nu-i aşa.
367
01:00:27,557 --> 01:00:29,015
Aşa e.
368
01:00:39,223 --> 01:00:41,223
Să nu mă părăseşti niciodată.
369
01:01:17,015 --> 01:01:18,057
Aşteaptă.
370
01:01:18,682 --> 01:01:22,598
- O păpuşă ?
- Nu, mulţumesc, nu mă interesează.
371
01:01:22,633 --> 01:01:25,063
Aduce noroc, şi e foarte ieftină.
372
01:01:25,098 --> 01:01:27,938
- Nu am bani.
- Nu contează, i-a una.
373
01:01:27,973 --> 01:01:31,682
- Nu, nu o vreau.
- Tu eşti prietenă cu Papaya, ia-o.
374
01:01:31,717 --> 01:01:34,973
Nu poţi refuza,
acum poţi pleca.
375
01:02:14,723 --> 01:02:17,723
O să vezi cum o să te simţi după asta,
ca un nou născut.
376
01:02:34,432 --> 01:02:36,730
E o întâlnire în sat deseară.
377
01:02:36,765 --> 01:02:40,098
- Dar nu am terminat aici.
- Las-o baltă, o faci când te întorci.
378
01:02:40,390 --> 01:02:42,307
Luis vrea să te vadă şi pe tine.
379
01:02:45,973 --> 01:02:48,307
- Trebuie să plec.
- De ce ?
380
01:02:51,682 --> 01:02:54,973
- De ce ai vărsat-o ?
- O s-o bei altădată.
381
01:02:55,008 --> 01:02:58,848
De ce pleci ?
Nu mă poţi lăsa aici.
382
01:02:58,973 --> 01:03:01,890
Aşteaptă-mă, dacă vrei,
sau poţi pleca.
383
01:03:02,598 --> 01:03:05,973
Ştii că nu am să plec,
nu fără tine.
384
01:03:06,765 --> 01:03:10,973
Munca la Centrală
e aproape gata.
385
01:03:11,682 --> 01:03:15,807
Am să mă întorc în Europa,
şi tu ai să vii cu mine, nu-i aşa ?
386
01:03:15,842 --> 01:03:18,057
Sigur că da, sigur că da.
Am să merg cu tine.
387
01:03:18,723 --> 01:03:20,390
Rămâi, iubita mea.
388
01:03:51,640 --> 01:03:52,807
Vincent.
389
01:03:53,848 --> 01:03:56,813
Vincent, repede,
trebuie să plecăm de aici.
390
01:03:56,848 --> 01:03:59,473
- Cred că, mi-am dat seama de tot.
- Ce ţi s-a întâmplat ?
391
01:03:59,508 --> 01:04:01,848
- De ce ai plecat ?
- Nu am plecat.
392
01:04:02,682 --> 01:04:05,557
Vreau să spun, nu din propria mea voinţă.
M-au luat cu ei.
393
01:04:05,592 --> 01:04:09,345
Tipul ăla a fost, Ramon.
Nu ştiu ce vor de la mine,
394
01:04:09,380 --> 01:04:13,098
dar pe tine vor să te ucidă.
- Despre ce vorbeşti ?
395
01:04:13,598 --> 01:04:17,473
De mizeria asta, de satul ăsta,
de oamenii ăştia.
396
01:04:18,015 --> 01:04:20,223
De Papaya.
397
01:04:20,390 --> 01:04:24,973
Văd ceea ce fac cu oamenii,
cum îi transforma în nişte epave.
398
01:04:25,390 --> 01:04:28,432
Ceea ce o să devii şi tu,
dacă nu pleci.
399
01:04:28,467 --> 01:04:30,355
Acum, îmi e de ajuns.
400
01:04:30,390 --> 01:04:32,313
Munca ta e
să inventezi poveşti,
401
01:04:32,348 --> 01:04:35,432
dar mi-e de ajuns.
Sau vorbeşte mai clar,
402
01:04:35,723 --> 01:04:39,973
sau mă laşi în pace.
Ce vrei să-ţi spun, Sară ?
403
01:04:41,140 --> 01:04:44,598
Sunt fericit cu fata aia,
fac nişte descoperiri fantastice,
404
01:04:44,633 --> 01:04:46,973
şi nu am nicio intenţie...
- Aşteaptă.
405
01:04:47,682 --> 01:04:49,473
Gândeşte-te o clipă.
406
01:04:50,723 --> 01:04:54,140
Cine e Papaya ? Cine erau
oamenii ăia de la petrecere ?
407
01:04:54,175 --> 01:04:56,265
Dar mai presus de toate,
de unde au venit ?
408
01:04:56,300 --> 01:04:58,640
Nu, nu răspunde,
că oricum nu poţi.
409
01:04:59,265 --> 01:05:02,140
Ei erau cei care
au trebuit să-şi părăsească casele.
410
01:05:02,175 --> 01:05:04,932
Şi ştii de ce ?
Să vă facă loc vouă.
411
01:05:05,473 --> 01:05:08,827
Să vă facă loc vouă
şi Centralei voastre nucleare.
412
01:05:08,862 --> 01:05:12,182
Mă înţelegi, nu-i aşa ?
Din cauza asta a dispărut Dean.
413
01:05:13,182 --> 01:05:16,973
Din cauza asta a dispărut şi Scott,
în exact acelaşi fel.
414
01:05:17,265 --> 01:05:20,640
- Da, la fel cum ai dispărut şi tu.
- Ascultă-mă, Sară...
415
01:05:20,675 --> 01:05:23,480
Eu de aceea sunt aici,
pentru că vreau să fiu aici.
416
01:05:23,515 --> 01:05:26,265
Activitatea a fost oprită pe moment
la Centrala Nucleară...
417
01:05:26,300 --> 01:05:29,015
şi nu am să fac nimic altceva,
decât să mă bucur de vacanţă.
418
01:05:29,050 --> 01:05:31,397
Tu poţi să pleci,
dacă te-ai săturat.
419
01:05:31,432 --> 01:05:34,598
- Nimeni nu te poate opri.
- Ai înnebunit.
420
01:05:35,432 --> 01:05:38,348
Nu poţi vedea mai încolo
de lungul nasului.
421
01:05:39,015 --> 01:05:41,973
Tot ceea ce poţi vedea,
se află între picioarele fetei ăleia.
422
01:05:42,008 --> 01:05:44,598
Sper că ai să scapi în viaţă de aici.
423
01:09:04,307 --> 01:09:07,557
Te-au lăsat să pleci, dar sarcina lor
a fost să te aducă înapoi.
424
01:09:07,592 --> 01:09:09,640
- Vino.
- Lasă-mă.
425
01:09:28,057 --> 01:09:30,515
Din documentele pe care
Papaya le-a luat de la Dean,
426
01:09:30,550 --> 01:09:32,938
am reuşit să aflăm
planul construcţiei.
427
01:09:32,973 --> 01:09:38,015
Mâine o să mergem cu un camion la şantier,
şi vom vedea ce distrugeri putem face.
428
01:09:38,223 --> 01:09:40,230
Nu vor mai înţelege nimic.
429
01:09:40,265 --> 01:09:42,563
Iar apoi ne vom ocupa de tehnicieni.
430
01:09:42,598 --> 01:09:46,390
Inginerii pot face proiecte,
dar nu ajung nicăieri fără tehnicieni.
431
01:09:46,425 --> 01:09:48,432
Bine, băieţi.
Ne-am înţeles atunci.
432
01:09:48,682 --> 01:09:50,557
- Salut.
- Salut.
433
01:09:53,390 --> 01:09:58,265
- A, ai reuşit.
- Da, copiii au găsit-o.
434
01:09:58,300 --> 01:10:00,807
Sunt încântat, mă aşteptam.
435
01:10:02,307 --> 01:10:07,313
Cred că aţi pierdut ceva, d-şoară.
436
01:10:07,348 --> 01:10:11,147
- Mulţumesc.
- Nu, nu merită deranjul.
437
01:10:11,182 --> 01:10:15,390
Am să-l păstrez ca un memento,
dacă nu te deranjează.
438
01:10:15,557 --> 01:10:19,598
- Stai liniştită, eşti între prieteni.
- Aş vrea să ştiu de ce mă aflu aici.
439
01:10:19,633 --> 01:10:22,515
Eşti foarte curioasă, dar
am să încerc să-ţi satisfac curiozitatea.
440
01:10:22,550 --> 01:10:26,605
Eşti ziaristă, nu-i aşa ?
Am aflat asta după petrecere.
441
01:10:26,640 --> 01:10:29,556
Deşi pe noi ne interesează mai mult
prietenul tău geologul.
442
01:10:29,591 --> 01:10:32,473
Nici nu mă mir,
doar lucrează pentru Centrala Nucleară.
443
01:10:32,765 --> 01:10:34,813
Înţelege că, noi adunăm,
444
01:10:34,848 --> 01:10:36,836
tot ceea ce ne poate fi de folos,
445
01:10:36,837 --> 01:10:40,390
dacă va trebui să părăsim satul,
şi să mergem în munţi.
446
01:10:40,425 --> 01:10:43,307
Deci crezi că Centrala v-a fi construită,
în ciuda acestui fapt ?
447
01:10:43,342 --> 01:10:44,730
Tu ce crezi ?
448
01:10:44,765 --> 01:10:46,723
Cred că metodele voastre,
nu vă vor ajuta prea mult.
449
01:10:47,265 --> 01:10:50,397
De asta am hotărât că,
vei putea rămâne aici.
450
01:10:50,432 --> 01:10:53,105
Poţi să-ţi scrii toate articolele
pe care le vrei, despre cauza noastră.
451
01:10:53,140 --> 01:10:55,216
Care vă e planul
în privinţa prietenului meu ?
452
01:10:55,217 --> 01:10:58,015
Nu ar fi trebuit să accepte slujba aia.
453
01:10:58,050 --> 01:11:00,407
- Pot să vă întreb ceva ?
- De asta eşti aici.
454
01:11:00,442 --> 01:11:02,765
Care e adevăratul motiv,
al opoziţiei voastre ?
455
01:11:04,640 --> 01:11:07,105
Vezi ce minunat e aici ?
456
01:11:07,140 --> 01:11:09,432
Sub-produsele,
rezidurile nucleare...
457
01:11:09,932 --> 01:11:12,057
- A, da.
- Or să distrugă totul.
458
01:11:12,092 --> 01:11:14,147
Vor otrăvi pământul.
Şi noi.
459
01:11:14,182 --> 01:11:16,848
Ce se v-a întâmpla cu noi ?
Poţi să-mi spui ?
460
01:11:16,883 --> 01:11:18,723
Suntem săraci, înţeleg asta,
461
01:11:18,890 --> 01:11:23,772
dar asta e pământul nostru,
şi vrem să-l păstrăm.
462
01:11:23,807 --> 01:11:27,682
Noi nu avem nevoie de energie nucleară,
nouă ne trebuie doar soarele,
463
01:11:27,717 --> 01:11:30,188
marea, iubirea, natura.
464
01:11:30,223 --> 01:11:35,057
- Toate lucrurile astea.
- Da, dar să ucizi fiinţe umane ?
465
01:11:35,723 --> 01:11:39,973
Ascultă-mă, nu noi am început asta,
şi noi nu suntem vreo gaşcă.
466
01:11:40,008 --> 01:11:43,265
E vorba de un sat întreg,
ne-am răzvrătit cu toţii.
467
01:11:43,300 --> 01:11:45,772
E normal să luptăm în felul nostru.
468
01:11:45,807 --> 01:11:48,265
Cu armele pe care
le-am avut la dispoziţie.
469
01:11:48,300 --> 01:11:50,688
În linişte,
fără să spunem nimănui nimic.
470
01:11:50,723 --> 01:11:53,223
Pentru că atunci când am spus ceva,
nimeni nu ne-a ascultat.
471
01:11:53,258 --> 01:11:56,432
Dar acum e altceva,
e o experienţă.
472
01:11:56,467 --> 01:11:58,563
De asta te rog să rămâi aici.
473
01:11:58,598 --> 01:12:00,980
Ca să poţi scrie
despre această experienţă.
474
01:12:01,015 --> 01:12:03,848
Aşa opinia publică v-a afla,
de condiţia noastră.
475
01:12:03,883 --> 01:12:05,640
Vor înţelege mai bine.
476
01:12:06,265 --> 01:12:08,182
Să rămân ?
Dar unde ?
477
01:12:08,348 --> 01:12:10,432
Sunt atâtea colibe aici,
oricare poate fi a ta.
478
01:12:32,557 --> 01:12:34,307
Stai liniştit.
479
01:12:36,432 --> 01:12:41,230
- Deci nu vrei să-mi spui ?
- Nu ştiu când, nu ştiu...
480
01:12:41,265 --> 01:12:44,515
Dar sunt sigur că
vor trimite pe cineva să investigheze...
481
01:12:44,550 --> 01:12:48,157
aceste dispariţii.
Sunt sigur de asta.
482
01:12:48,192 --> 01:12:51,765
- Dar tu ştii când or să vină ?
- Nu, nu...
483
01:12:52,057 --> 01:12:55,140
Nu ştiu,
ţi-am spus deja.
484
01:12:56,890 --> 01:12:59,432
Da, da, îmi place asta.
485
01:13:20,765 --> 01:13:22,390
Îmi place asta.
486
01:14:07,973 --> 01:14:11,598
Nu, nu pleca.
Rămâi.
487
01:14:19,598 --> 01:14:21,807
Nu pleca.
488
01:14:23,015 --> 01:14:24,640
Papaya.
489
01:14:26,807 --> 01:14:28,932
Întoarce-te.
490
01:14:52,848 --> 01:14:54,973
Nu... ce vreţi ? Nu !
491
01:15:51,807 --> 01:15:53,765
Vino aici.
492
01:15:53,800 --> 01:15:55,723
Aşteaptă.
493
01:17:58,265 --> 01:17:59,473
Ai grijă !
494
01:18:19,598 --> 01:18:21,057
Ridică-te.
495
01:18:23,723 --> 01:18:25,348
Ai înnebunit ?
496
01:18:27,765 --> 01:18:30,057
Vezi, într-un timp atât de scurt
am înţeles...
497
01:18:30,973 --> 01:18:33,772
am înţeles totul despre tine
şi poporul tău.
498
01:18:33,807 --> 01:18:37,432
Am înţeles chiar şi ce mintea mea
a refuzat să accepte până acum.
499
01:18:37,973 --> 01:18:41,723
Am înţeles că violenţa e justificată
doar dacă se opune unei alte violenţe.
500
01:18:42,515 --> 01:18:44,140
Când asta e ultima posibilitate.
501
01:18:44,807 --> 01:18:48,688
În special când e
adevăratul motiv al existenţei,
502
01:18:48,723 --> 01:18:52,307
când e pentru supravieţuirea speciilor.
Tu mai învăţat asta.
503
01:18:52,723 --> 01:18:54,473
Voi m-aţi învăţat asta.
504
01:18:57,015 --> 01:18:58,730
Acum ia-ţi cuţitul.
505
01:18:58,765 --> 01:19:01,848
Unui grăunte de nisip nu i se poate permite
să distrugă un mecanism,
506
01:19:01,883 --> 01:19:04,682
care e bazat pe adevăr şi pe dreptate.
507
01:19:05,432 --> 01:19:07,890
E vina mea, nu ar trebui să fii geloasă,
508
01:19:07,925 --> 01:19:09,932
chiar dacă Ruiz e bărbatul tău.
509
01:19:12,765 --> 01:19:14,140
Papaya.
510
01:19:15,890 --> 01:19:17,807
Nu ai înţeles nimic.
511
01:21:07,332 --> 01:21:09,982
Nu, aşteaptă.
512
01:25:01,582 --> 01:25:04,380
- Papaya, ce faci tu aici ?
- Nu e evident ?
513
01:25:04,415 --> 01:25:06,665
- Sau vrei să ştii şi detaliile ?
- Pleacă de aici.
514
01:25:19,082 --> 01:25:22,248
Da, Dvs aţi fost ultima persoană,
care l-a văzut pe geolog.
515
01:25:22,283 --> 01:25:24,540
Au plecat împreună într-o excursie.
516
01:25:24,998 --> 01:25:27,123
- D-le Inspector.
- A ajuns deja.
517
01:25:27,373 --> 01:25:29,748
O femeie cu adevărat frumoasă.
518
01:25:31,832 --> 01:25:33,623
Îmi cer scuze, am întârziat.
519
01:25:34,623 --> 01:25:37,998
- Poate doriţi să beţi ceva ?
- Nu, mulţumesc.
520
01:25:38,290 --> 01:25:42,040
Ar fi mai bine dacă am pleca imediat
sau vor începe fără noi.
521
01:25:43,207 --> 01:25:44,540
Vin.
522
01:25:45,165 --> 01:25:47,998
Eşti sigur că prezenţa mea nu e necesară ?
523
01:25:48,290 --> 01:25:52,373
Nu, acum investighez doar
în numele companiei.
524
01:25:52,408 --> 01:25:56,457
- În plus, eşti prea cunoscut.
- Bine, în regulă.
525
01:25:56,492 --> 01:25:58,665
- La revedere.
- La revedere.
526
01:26:04,832 --> 01:26:06,540
Pe curând.
527
01:26:13,332 --> 01:26:16,248
Trebuie să fim împreună,
să nu fim aşa formali.
528
01:26:16,283 --> 01:26:17,415
Desigur.
529
01:26:18,290 --> 01:26:20,623
E ritualul Pietrei Rotunde
chiar atât de bun ?
530
01:26:20,915 --> 01:26:23,415
Da, şi de asemenea de neuitat.
531
01:26:24,082 --> 01:26:26,748
Da, e un ritual gen Macumba,
sau Voodoo.
532
01:26:26,783 --> 01:26:28,890
E încă de pe vremea incaşilor.
533
01:26:28,925 --> 01:26:30,963
Sau adunat în faţa unei pietre...
534
01:26:30,998 --> 01:26:33,415
rotundă, evident,
şi au început să facă lucruri ciudate.
535
01:26:33,582 --> 01:26:35,297
Dar nimeni nu ştie,
unde e piatra aia.
536
01:26:35,332 --> 01:26:37,290
Întotdeauna am crezut,
că e doar o prostie.
537
01:26:37,457 --> 01:26:40,207
- O, nu.
- Uită-te la fata aia.
538
01:26:40,498 --> 01:26:42,998
E destul de curajoasă
să stea în soarele ăsta arzător.
539
01:26:43,998 --> 01:26:47,040
Opreşte,
hai s-o luăm şi pe ea.
540
01:26:47,332 --> 01:26:48,623
Dacă vrei.
541
01:26:52,582 --> 01:26:56,373
- Vă duceţi la Las Ventas ?
- Ai noroc, urcă.
542
01:26:56,832 --> 01:26:59,332
- Cum te cheamă ?
- Papaya.
543
01:26:59,415 --> 01:27:02,065
- Ce nume ciudat.
- Şi pe tine cum te cheamă ?
544
01:27:02,357 --> 01:27:04,023
Archibald.
545
01:27:04,665 --> 01:27:06,665
Ce nume ciudat !
546
01:27:12,123 --> 01:27:18,707
Traducerea din limba maghiară
şi adaptarea: RăduS
41950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.