All language subtitles for Caribbean Papaya CG 1978

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,342 --> 00:00:45,133 ZEIŢA IUBIRII A CANIBALILOR 2 00:03:00,475 --> 00:03:03,383 Iubito. 3 00:03:11,817 --> 00:03:14,467 Vino aici, iubito. 4 00:03:55,808 --> 00:03:57,800 Sărută-mă. 5 00:05:33,383 --> 00:05:34,925 Stai. 6 00:06:36,925 --> 00:06:39,008 - Mă iei şi pe mine ? - Sigur că da, urcă. 7 00:06:54,967 --> 00:06:56,675 20 de pesos pe Juan. 8 00:07:04,550 --> 00:07:07,217 Pedro Esalvati şi Juan Delatruix... 9 00:07:07,550 --> 00:07:11,883 doi campioni, care vor face totul, pentru a câştiga. 10 00:07:26,675 --> 00:07:31,383 Pedro Esalvati şi Juan Delatruix. Sunt pregătiţi deja. 11 00:07:31,418 --> 00:07:34,633 Lupta poate începe. Pedro e deja în ring. 12 00:07:34,967 --> 00:07:37,592 - 20 de pesos pe Pedro. - 20 de pesos pe Juan. 13 00:08:07,300 --> 00:08:10,967 Hai, Pedro. Ce faci ? 14 00:08:13,717 --> 00:08:17,050 Atacă, Pedro ! Hai ! 15 00:08:18,050 --> 00:08:19,883 Hai, Pedro. 16 00:08:21,217 --> 00:08:22,633 Dă-i bătaie. 17 00:08:40,592 --> 00:08:43,508 Hei, Sară, îţi place violenţa ? 18 00:08:43,543 --> 00:08:44,883 Vincent. 19 00:08:46,008 --> 00:08:49,217 - Ce faci tu aici ? - Cum adică ? Am pariat. 20 00:08:49,967 --> 00:08:53,467 Şi aş pune pariu, că tu eşti aici în Santo Domingo datorită slujbei. 21 00:08:53,592 --> 00:08:57,717 Nu, sunt în concediu, am lăsat ziarul pentru un timp. 22 00:08:58,800 --> 00:09:01,425 - Cât ai pariat ? - 20 de pesos. 23 00:09:01,842 --> 00:09:04,473 - Şi cât ai pierdut ? - Eu ? 24 00:09:04,508 --> 00:09:06,300 Nu, am câştigat destul de mult, uite. 25 00:09:06,467 --> 00:09:08,925 Eu am pariat pe Juan, pare a fi într-o formă bună. 26 00:09:09,550 --> 00:09:13,217 Haide ! Hai, Pedro. 27 00:09:15,467 --> 00:09:17,508 Mai pun încă zece. Zece. 28 00:09:19,300 --> 00:09:21,508 Pur şi simplu nu i-a mers. Nu mai paria nimic. 29 00:09:29,842 --> 00:09:31,800 - Vezi ? - La dracu'. 30 00:09:32,550 --> 00:09:34,050 "Juan e câştigătorul." 31 00:09:35,758 --> 00:09:37,717 Din păcate nu mi-a ieşit de data asta. 32 00:09:38,258 --> 00:09:40,300 Dacă nu mă înşel, ultima dată când ne-am întâlnit 33 00:09:40,301 --> 00:09:42,342 mi-ai spus că o să mă suni. 34 00:09:42,508 --> 00:09:43,973 - De atunci tot aştept. - Eu ? 35 00:09:44,008 --> 00:09:46,967 Soţia ta a aflat, nu doream un scandal. 36 00:09:47,133 --> 00:09:49,925 Păi, soţia mea e în Franţa acum. 37 00:09:50,967 --> 00:09:53,342 Atunci hai să luăm masa împreună, stau la hotelul Dominicus. 38 00:09:53,377 --> 00:09:56,130 Şi eu ! Cum de nu ne-am întâlnit ? 39 00:09:56,165 --> 00:09:58,691 - Aici îmi e maşina. - E a ta ? 40 00:09:58,726 --> 00:10:01,217 Nu, nu chiar, e a companiei. 41 00:10:01,425 --> 00:10:05,383 E adevărat că sunt un tip sportiv, dar nu aş cumpăra aşa ceva niciodată. 42 00:10:15,383 --> 00:10:18,008 Tot fără angajamente sentimentale ? 43 00:10:19,717 --> 00:10:20,758 Nu. 44 00:10:21,258 --> 00:10:24,800 O să rămâi aici până se construieşte centrala ? 45 00:10:25,467 --> 00:10:26,842 Mai mult sau mai puţin. 46 00:10:28,550 --> 00:10:29,883 Vino aici. 47 00:10:32,592 --> 00:10:34,092 Nu mai ai răbdare ? 48 00:10:34,925 --> 00:10:37,550 Avem un pat cu apă aici, e ca un covor zburător. 49 00:10:38,008 --> 00:10:41,675 Întotdeauna doar patul. Trebuia să te faci contabil, nu geolog. 50 00:10:44,342 --> 00:10:47,675 Cred că confortul e mult mai plăcut. Asta-i tot. 51 00:10:55,258 --> 00:10:57,300 Iar acum, dacă îmi dai voie, eu sunt cel care nu mai rezist. 52 00:10:57,335 --> 00:11:00,133 - Nu, încă sunt udă. - Da ? Unde ? 53 00:11:00,675 --> 00:11:02,133 Vino aici. 54 00:11:03,050 --> 00:11:04,383 Hai să încercăm patul. 55 00:11:05,092 --> 00:11:07,133 Ce saltea. 56 00:11:13,967 --> 00:11:17,758 Vincent, e prea cald aici, ai ceva de băut ? 57 00:11:17,793 --> 00:11:19,800 - Orice doreşti. - Vrei şi tu ceva ? 58 00:11:19,835 --> 00:11:23,217 Da. Vreau şi eu. 59 00:11:40,758 --> 00:11:42,508 Sara, ce s-a întâmplat ? 60 00:11:45,425 --> 00:11:47,633 - E groaznic. - Sara. 61 00:11:56,550 --> 00:11:59,425 Alo ? Sunaţi la poliţie, repede. Camera 215. 62 00:12:30,342 --> 00:12:31,925 Cine e ? 63 00:12:34,925 --> 00:12:37,550 - Eşti nouă aici ? - Da. 64 00:12:37,800 --> 00:12:39,883 V-am speriat ? 65 00:12:48,508 --> 00:12:51,758 - Cum te cheamă ? - Scuzaţi-mă. 66 00:13:15,908 --> 00:13:17,450 De asta nu mai am nevoie. 67 00:13:28,325 --> 00:13:30,658 A plecat de vreo 20 de zile. 68 00:13:31,158 --> 00:13:34,658 - Nu aţi mai luat legătura cu ea ? - Nu... 69 00:13:34,825 --> 00:13:38,346 eram convinşi cu toţii, că s-a întors în America... 70 00:13:38,381 --> 00:13:41,867 din cauza divorţului. Spunea că v-a sta o lună acolo. 71 00:13:42,825 --> 00:13:45,158 Totuşi, e foarte ciudat. 72 00:13:45,700 --> 00:13:48,533 Directorul afirmă că nu a plecat din hotel. 73 00:13:48,867 --> 00:13:52,367 Da, aşa este. Putem sta aici ? 74 00:13:52,658 --> 00:13:54,533 Putem să vorbim fără să fim deranjaţi. 75 00:13:55,325 --> 00:13:58,457 Nici urmă de ea, nu ştim unde a plecat. 76 00:13:58,492 --> 00:14:02,117 La recepţie ne-au spus că a închiriat o maşină în ziua în care, 77 00:14:02,408 --> 00:14:06,158 spune-aţi că a plecat în America, D-le. Vincent. 78 00:14:06,193 --> 00:14:07,242 Asta e tot ce ştim. 79 00:14:08,658 --> 00:14:09,658 Sara. 80 00:14:11,075 --> 00:14:12,242 Vino aici, dragă. 81 00:14:13,200 --> 00:14:15,783 - Bună ziua, doamnă. - Bună ziua, D-le Inspector. 82 00:14:16,367 --> 00:14:18,742 D-şoara Sara Ressel, D-le Inspector. 83 00:14:18,867 --> 00:14:21,617 D-şoara era cu mine când am găsit corpul lui Dean. 84 00:14:21,652 --> 00:14:23,492 Încântat, d-şoară. 85 00:14:25,492 --> 00:14:28,867 Sara, Dl. Inspector doreşte să-ţi pună nişte întrebări. 86 00:14:28,902 --> 00:14:31,908 - Sper că pot să vă ajut. - Vă mulţumesc, d-şoară. 87 00:14:32,075 --> 00:14:33,289 Dar mă îndoiesc că ne puteţi da informaţii noi, 88 00:14:33,290 --> 00:14:35,617 nu l-aţi cunoscut pe Dl. Dean, nu-i aşa ? 89 00:14:35,908 --> 00:14:39,075 Nu, cred că l-am văzut o singură dată în hotel, 90 00:14:39,950 --> 00:14:42,325 dar altceva nu ştiu despre el, îmi pare rău. 91 00:14:43,117 --> 00:14:46,207 După părerea Dvs, D-le Inspector... 92 00:14:46,242 --> 00:14:49,408 de ce i-au lăsat corpul tocmai în camera mea ? 93 00:14:52,533 --> 00:14:55,908 Greşesc, sau un alt inginer de la compania pentru care lucraţi... 94 00:14:55,943 --> 00:14:57,817 şi-a pierdut viaţa într-un accident de maşină 95 00:14:57,818 --> 00:14:59,283 în urmă cu ceva vreme. 96 00:14:59,318 --> 00:15:02,450 Da, dar nu văd legătura. 97 00:15:07,658 --> 00:15:09,950 Nici eu, în clipa asta. 98 00:15:10,742 --> 00:15:12,700 Dar, dacă e... 99 00:15:12,908 --> 00:15:15,742 cel care a lăsat corpul în camera dvs, 100 00:15:16,200 --> 00:15:18,533 a vrut să vă dea un avertisment. 101 00:15:18,783 --> 00:15:19,632 Ne ocupăm de problemă. 102 00:15:19,633 --> 00:15:21,908 Faceţi-mi o favoare, şi rămâneţi la dispoziţia noastră. 103 00:15:22,325 --> 00:15:25,741 Da, desigur, chiar dacă nu îi înţeleg motivul. 104 00:15:25,776 --> 00:15:29,158 Doream să spun că, în eventualitatea că o să... 105 00:15:29,700 --> 00:15:32,992 Cum să vă spun ? "Găseşte legătura", asta e. 106 00:15:33,027 --> 00:15:36,207 Nu vă faceţi griji, şi nici Dvs... 107 00:15:36,242 --> 00:15:41,033 lucruri de genul ăsta nu mai prezintă interes în zilele astea. 108 00:15:41,068 --> 00:15:44,075 - Dvs sunteţi ziaristă, nu-i aşa ? - Aşa este... 109 00:15:44,110 --> 00:15:46,117 dar sunt în vacanţă, D-le Inspector. 110 00:16:04,592 --> 00:16:08,937 Nimeni nu doreşte să locuiască lângă o Centrală nucleară. 111 00:16:08,972 --> 00:16:13,283 Da, dar să elimini fizic personalul pare un lucru excesiv. 112 00:16:14,567 --> 00:16:18,275 Mai mult ca sigur că Dean a dat de ceva necazuri. 113 00:16:18,442 --> 00:16:21,942 Dar nu a vorbit niciodată cu nimeni, aşa că... 114 00:16:21,977 --> 00:16:25,442 Deci, un cadavru a apărut în camera ta, nu-i aşa ? 115 00:16:26,108 --> 00:16:29,192 Eu nu ştiu nimic. Să-l lăsăm pe Montenegro să se ocupe de treaba asta. 116 00:16:30,650 --> 00:16:33,441 - Montenegro ? - Da, Inspectorul. 117 00:16:33,476 --> 00:16:36,233 Lasă-l să-şi facă treaba. Dansăm ? 118 00:16:36,692 --> 00:16:38,400 Gata cu vorbăria. 119 00:17:17,150 --> 00:17:20,692 Dacă mă întrebi pe mine, toate astea ar putea avea legătură cu drogurile. 120 00:17:20,858 --> 00:17:23,525 - Ce i-a plăcut tipului ? - Ce vrei ? 121 00:17:23,692 --> 00:17:26,198 Vrei să-ţi repet raportul pe care l-am trimis companiei ? 122 00:17:26,233 --> 00:17:27,483 Din punctul meu de vedere, era un tip obişnuit, 123 00:17:27,484 --> 00:17:28,733 i-au plăcut femeile, rom-ul, 124 00:17:28,768 --> 00:17:32,317 fuma ţigări obişnuite. Se dădea în vânt după creole, 125 00:17:32,352 --> 00:17:33,858 dar asta nu mi se pare a fi o crimă. 126 00:17:35,733 --> 00:17:40,025 Ar fi interesant de ştiut, de ce a decis să divorţeze. 127 00:17:40,060 --> 00:17:42,942 - Nu eşti de acord ? - Dar nu l-am întrebat. 128 00:17:42,977 --> 00:17:46,157 - Nu m-a interesat. - De ce ? 129 00:17:46,192 --> 00:17:50,817 De ce ? Pentru că bărbaţii spre deosebire de femei îşi văd de treburile lor. 130 00:18:25,442 --> 00:18:29,400 - Ne urmăresc ? - Da, de când am ieşit din oraş. 131 00:18:30,067 --> 00:18:33,150 Atunci încetineşte, să vedem ce or să facă. 132 00:18:33,483 --> 00:18:36,650 Pentru că dacă ne depăşesc, asta înseamnă că nu ne urmăresc. 133 00:18:36,942 --> 00:18:38,233 Să încercăm. 134 00:18:41,567 --> 00:18:44,483 Ai avut dreptate, s-au luat doar la întrecere. 135 00:18:44,983 --> 00:18:48,483 Nu mai fii atât de deştept, am văzut că te-ai speriat. 136 00:18:48,518 --> 00:18:51,275 Da, recunosc, m-am speriat. 137 00:18:51,775 --> 00:18:54,817 Nu pot să mă sperii şi eu ? Ei bine, m-am speriat. 138 00:18:54,852 --> 00:18:58,501 Eşti iertat. Unde construiţi centrală aia ? 139 00:18:58,536 --> 00:19:02,115 Am ales un loc minunat între munte şi mare. 140 00:19:02,150 --> 00:19:04,074 Nu departe de aici, dar ce vrea să însemne asta ? 141 00:19:04,075 --> 00:19:06,233 O investigaţie profesională ? 142 00:19:06,858 --> 00:19:08,525 Eram doar curioasă. 143 00:19:13,358 --> 00:19:16,157 Hei, i-a uite. Curajoasă gagică. 144 00:19:16,192 --> 00:19:19,337 Pe căldura asta şi cu traficul ăsta redus... 145 00:19:19,372 --> 00:19:22,483 dacă nu are grijă, se v-a topi, ca ciocolată. 146 00:19:25,650 --> 00:19:28,817 Tipa e cameristă la hotel, s-o luăm cu noi. 147 00:19:28,852 --> 00:19:30,865 Da, sigur că da. 148 00:19:30,900 --> 00:19:33,567 E cea mai frumoasă creatură pe care am văzut-o vreodată. 149 00:19:34,525 --> 00:19:37,733 Bună, vrei să te ducem undeva ? El e prietenul meu, Vincent. 150 00:19:37,768 --> 00:19:40,750 Şi el stă la hotel. Deci, ce ţi-am spus ? 151 00:19:40,785 --> 00:19:43,733 - Nu ai exagerat deloc. - Hai, urcă. 152 00:19:44,900 --> 00:19:46,775 Eu sunt Papaya. 153 00:19:47,650 --> 00:19:49,733 Papaya ? Ce nume ciudat. 154 00:19:50,275 --> 00:19:53,192 - Pe tine cum te cheamă ? - Eu sunt Sara. 155 00:19:53,227 --> 00:19:54,900 Ce nume ciudat. 156 00:20:22,325 --> 00:20:26,242 - Eu mă ducă la Las Veltas, satul meu. - Dar noi nu mergem într-acolo. 157 00:20:26,575 --> 00:20:29,450 Hai s-o ducem acolo, e departe ? 158 00:20:29,825 --> 00:20:32,408 E în zona în care se construieşte centrala. 159 00:20:36,200 --> 00:20:39,200 Bine, te ducem acolo. 160 00:20:40,825 --> 00:20:45,992 Dar spune-mi, Papaya, ce caută o fată aşa frumoasă ca tine într-un loc ca ăla ? 161 00:20:46,242 --> 00:20:48,658 E o petrecere, toţi cei din sat vor fi acolo. 162 00:20:52,033 --> 00:20:55,450 - Doar nu e Festivalul Pietrei Rotunde ? - Ba da, ca în fiecare an. 163 00:20:55,867 --> 00:20:59,200 Întotdeauna am crezut că, povestea aia despre piatra e doar o glumă. 164 00:20:59,658 --> 00:21:03,415 E normal, tradiţiile noastre nu există pentru voi occidentalii. 165 00:21:03,450 --> 00:21:06,950 Sunt doar poveşti de atras turiştii, dar pentru noi, nu e deloc aşa. 166 00:21:06,985 --> 00:21:09,408 Linişteşte-te, nu am vrut să te jignesc. 167 00:21:09,825 --> 00:21:12,617 Vrei să ne explici, sau v-a trebui să te tragem de limbă ? 168 00:21:12,652 --> 00:21:15,742 Sigur că da, e un fel de ritual Macumba sau Voodoo, 169 00:21:15,777 --> 00:21:17,707 care e de pe vremea Incaşilor. 170 00:21:17,742 --> 00:21:21,846 Se adună cu toţii în faţa unei pietre, a unei pietre rotunde, normal... 171 00:21:21,881 --> 00:21:25,950 şi încep să facă lucruri ciudate, dar nimeni nu ştie, unde e piatra. 172 00:21:26,533 --> 00:21:29,908 Hei, Papaya ! Tu ştii, de ce nu ne spui tu ? 173 00:21:29,943 --> 00:21:32,242 E treaba mea. 174 00:21:33,283 --> 00:21:35,290 Papaya are dreptate, Vincent. 175 00:21:35,325 --> 00:21:39,617 Occidentalilor nu pare a le păsa de tradiţiile localnicilor. 176 00:21:40,033 --> 00:21:41,270 Aşa e, dar noi am adus civilizaţia, 177 00:21:41,271 --> 00:21:43,533 să-i lăsăm pe ei, să-şi cultive tradiţiile... 178 00:21:43,568 --> 00:21:45,832 Oricum toate sunt la fel. 179 00:21:45,867 --> 00:21:49,325 Chiar şi Piatra cea Rotundă a fost probabil cândva un altar al sacrificiului. 180 00:21:49,360 --> 00:21:51,575 Au sacrificat cândva o capră pe piatra aia rotundă, 181 00:21:51,867 --> 00:21:54,158 apoi alta anul următor, şi asta-i toată tradiţia lor. 182 00:21:55,908 --> 00:21:56,992 Nu ? 183 00:21:57,992 --> 00:22:00,582 Aici ia-o la dreapta, ajungem mai repede pe aici. 184 00:22:00,617 --> 00:22:05,033 La ordinele tale, pentru că nu vorbeşti, atunci comanzi. 185 00:22:06,200 --> 00:22:07,867 Oricum mie îmi este tot una. 186 00:22:37,450 --> 00:22:41,950 Hei, aici sunt prietenii noştrii. Opreşte un pic. 187 00:22:43,158 --> 00:22:46,075 - E vreo problemă ? - Da, nu mai porneşte maşina. 188 00:22:46,367 --> 00:22:49,617 - Te pricepi la maşini ? - Pot să arunc o privire. 189 00:22:53,450 --> 00:22:56,332 - El e Ramon. - Încântat. 190 00:22:56,367 --> 00:22:58,575 - Şi prietenul meu, Manuel. - Vincent. 191 00:23:03,742 --> 00:23:07,492 E cald, nu-i aşa ? Bea asta, te va ajuta. 192 00:23:10,658 --> 00:23:13,957 E bună, mersi. Şi voi mergeţi la Las Ventas ? 193 00:23:13,992 --> 00:23:18,367 Sigur că da, e un mare festival, toată lumea de pe aici merge. 194 00:23:18,402 --> 00:23:21,242 - Eu sunt Ramon. - Eu sunt Sara. 195 00:23:21,408 --> 00:23:24,200 Aici e problema, s-a slăbit. 196 00:23:24,700 --> 00:23:27,158 Se rezolvă imediat. 197 00:23:27,742 --> 00:23:31,408 Ai terminat repede, geologule, noi nu ştim prea multe despre maşini... 198 00:23:31,492 --> 00:23:35,033 Am închiriat maşina asta ca să ajungem la festival, aşa că îţi mulţumim. 199 00:23:36,950 --> 00:23:39,492 - Pe curând. - La revedere. 200 00:23:41,367 --> 00:23:44,415 - Papaya, tu ce faci, vii cu noi ? - De ce nu ? 201 00:23:44,450 --> 00:23:48,783 - I-am scutit de un drum. - De ce ? Nu le plac petrecerile ? 202 00:23:49,200 --> 00:23:52,617 - Nu, ştiţi... - Ei nu cred în puterea Pietrei Rotunde. 203 00:23:53,325 --> 00:23:55,200 Nu, ca să fiu sincer... 204 00:24:08,075 --> 00:24:10,492 - Ia uită-te la asta. - Ce amuletă ciudată. 205 00:24:11,658 --> 00:24:15,248 - Chiar că e ciudată. - Îl ştiu pe tip... 206 00:24:15,283 --> 00:24:18,665 şi nu îl cheamă Ramon. - Şi el te ştie pe tine. 207 00:24:18,700 --> 00:24:22,200 Ştia că eşti geolog, a avut un zâmbet atât de ambiguu... 208 00:24:22,235 --> 00:24:25,575 - Arogant. - Aşa e. 209 00:24:26,617 --> 00:24:29,242 - Vincent, unde mergem ? - Ghiceşte. 210 00:25:19,117 --> 00:25:21,617 Festivalurile astea din ghetouri sunt la fel pretutindeni, 211 00:25:21,783 --> 00:25:24,075 doar culoarea localnicilor şi temperatura diferă. 212 00:25:24,110 --> 00:25:26,446 - Şi uneori numele sfântului. - Ai dreptate. 213 00:25:26,481 --> 00:25:28,783 - Ce s-a întâmplat oare ? - Ce ? Cu sfântul ? 214 00:25:29,617 --> 00:25:31,540 Nu, cu Piatra Rotundă. 215 00:25:31,575 --> 00:25:34,575 Povesteşte-mi ce s-a întâmplat la ceremonia aia de demult. 216 00:25:34,610 --> 00:25:36,967 Ce ai devenit dintr-o dată ? Un ateist ? 217 00:25:37,002 --> 00:25:39,325 Ţi-am spus că, asta-i doar o mare prostie. 218 00:25:39,867 --> 00:25:42,075 Festival, îi spun la ăsta festival. 219 00:25:43,867 --> 00:25:45,825 - I-a uitate acolo. - Unde ? 220 00:25:45,860 --> 00:25:48,217 - Acolo. - Cine-i aia ? 221 00:25:48,252 --> 00:25:50,559 - E Papaya. - Papaya ? 222 00:25:50,594 --> 00:25:52,867 Da, e acolo. Uite. 223 00:25:53,283 --> 00:25:55,408 Cred că vrea să o urmăm. 224 00:25:56,158 --> 00:25:57,450 Vino. 225 00:26:15,408 --> 00:26:17,117 A dispărut. 226 00:27:01,408 --> 00:27:02,867 Acolo e. 227 00:27:05,950 --> 00:27:09,533 V-a fi greu să o urmărim printre atâţia oameni. 228 00:27:13,033 --> 00:27:16,450 Să mergem, mai repede, sau o vom pierde din nou. 229 00:27:29,575 --> 00:27:31,075 Să încercăm în partea aia. 230 00:28:08,450 --> 00:28:12,367 - Trebuie să o luaţi pe acolo. - Bine, mersi. 231 00:28:12,492 --> 00:28:13,783 Să încercăm. 232 00:28:33,908 --> 00:28:37,867 - Vreţi o papaya ? - Nu, mulţumim. 233 00:28:37,902 --> 00:28:40,884 - Unde ne aşteaptă ? - Acolo. 234 00:28:40,919 --> 00:28:43,867 - Ne aşteaptă ? - Încolo. 235 00:28:44,783 --> 00:28:48,242 Casa albastră, intraţi. 236 00:29:09,242 --> 00:29:13,200 Asta-i partea veche a satului, nu am mai fost pe aici niciodată. 237 00:29:15,533 --> 00:29:18,117 Simt ca şi cum o mie de perechi de ochi ne-ar urmări. 238 00:29:18,152 --> 00:29:19,908 Cum se face că nu ai mai fost pe aici niciodată ? 239 00:29:19,992 --> 00:29:23,533 Spuneai că, o să construiţi Centrală în apropierea satului. 240 00:29:24,333 --> 00:29:29,292 Partea asta a satului seamănă cu un cartier chinezesc. 241 00:29:29,583 --> 00:29:30,632 Aşa, şi ? 242 00:29:30,667 --> 00:29:33,583 Cartierele chinezeşti sunt de obicei doar ale chinezilor. 243 00:29:33,667 --> 00:29:36,007 Doream să spun că, mai bine te duci într-un grup, 244 00:29:36,042 --> 00:29:39,167 sau mai bine stai acasă. - Cu tine mă simt în siguranţă. 245 00:29:39,202 --> 00:29:43,417 - Uite, ăsta cred că e locul. - Intrăm ? 246 00:29:43,875 --> 00:29:45,375 Să intrăm. 247 00:30:02,583 --> 00:30:05,923 Ce se întâmplă aici ? Asta-i ceva glumă ? 248 00:30:05,958 --> 00:30:07,882 - Spuneţi-mi. - Nu sunteţi aici pentru petrecere ? 249 00:30:07,917 --> 00:30:13,292 Căutam o femeie pe care o cheamă Papaya, o cunoaşteţi ? 250 00:30:14,292 --> 00:30:18,042 - Da, sigur că da. - În fine, asta e ceva. 251 00:30:18,077 --> 00:30:20,500 Poţi să ne spui unde e ? 252 00:30:23,458 --> 00:30:25,333 Trebuie să duceţi flori. 253 00:30:26,792 --> 00:30:28,875 Toată lumea duce flori. 254 00:30:38,333 --> 00:30:41,417 - Ai înţeles, nu-i aşa ? - Nu, nu înţeleg nimic. 255 00:30:41,875 --> 00:30:44,090 Mă întreb ce e de înţeles în asta ? 256 00:30:44,125 --> 00:30:47,750 În afară de faptul că cineva încearcă să ne sperie. 257 00:30:49,250 --> 00:30:54,673 Evident, Festivalul Pietrei Rotunde, cel adevărat, există... 258 00:30:54,708 --> 00:30:56,625 doar că e ţinut în secret, i-ai spus Papayei, 259 00:30:56,626 --> 00:30:58,542 că tu nu crezi în asta. 260 00:30:58,577 --> 00:31:02,465 Deci, ne-au invitat să participăm şi noi. 261 00:31:02,500 --> 00:31:06,500 Aşa e, în felul ei, dar tot o invitaţie e, nu ţi se pare. 262 00:31:06,535 --> 00:31:10,726 Gândeşti prea mult, se vede că eşti ziaristă. 263 00:31:10,761 --> 00:31:14,882 Ştii cum le spun acestui tip de invitaţii ? 264 00:31:14,917 --> 00:31:18,125 Gândeşte-te la ceea ce vrei, dar eu am să continuii să o caut. 265 00:32:01,417 --> 00:32:05,292 - Nu auzi nimic ? - Nu, nu aud nimic. 266 00:32:16,167 --> 00:32:19,792 - De acolo vine. - Dar locul pare pustiu. 267 00:32:21,000 --> 00:32:22,625 Să aruncăm o privire. 268 00:33:37,125 --> 00:33:39,750 V-am aşteptat. 269 00:34:02,208 --> 00:34:07,167 Se pare că, în sfârşit am ajuns, Sară, vrei să continuăm ? 270 00:34:08,000 --> 00:34:11,833 Asta doream să te întreb. Vreau să arunc o privire. 271 00:35:35,917 --> 00:35:38,958 Mie nu-mi place asta, toţi sunt beţi sau drogaţi. 272 00:35:38,993 --> 00:35:41,792 - Să plecăm de aici. - Nu, aşteaptă. 273 00:35:57,433 --> 00:35:59,133 Trebuie să beţi asta. 274 00:36:08,500 --> 00:36:11,900 - Ce poate fi asta ? - S-o încercăm. 275 00:44:45,625 --> 00:44:46,792 Vincent. 276 00:44:47,333 --> 00:44:48,333 Vincent. 277 00:44:48,917 --> 00:44:52,333 - Unde suntem ? - Nu ştiu. 278 00:44:55,042 --> 00:44:56,708 Ce s-a întâmplat ? 279 00:44:58,208 --> 00:45:00,375 Habar nu am. 280 00:45:06,833 --> 00:45:10,542 Sara, trebuie să plecăm de aici imediat. 281 00:45:14,667 --> 00:45:16,917 Nu mai suntem în Las Ventas. 282 00:45:18,375 --> 00:45:19,792 Asta trebuie să fie... 283 00:45:20,500 --> 00:45:23,000 da, trebuie să fie Ocho Rios. 284 00:45:24,083 --> 00:45:27,042 Nu e departe de Las Ventras, toţi sunt pescari aici... 285 00:45:27,208 --> 00:45:31,590 au trebuit să plece din cauza centralei, înţelegi. 286 00:45:31,625 --> 00:45:34,667 - Ce vrei să spui ? - Vreau să spun că toţi cei de aici... 287 00:45:34,702 --> 00:45:37,042 locuiau în zona în care, construim acum centrală. 288 00:45:37,333 --> 00:45:40,958 Le-am dărâmat casele, şi le-am dat astea în schimb. 289 00:45:41,333 --> 00:45:45,042 - Şi ei au acceptat ? - Au protestat la început, 290 00:45:45,333 --> 00:45:47,215 dar apoi... - Dar apoi nimic. 291 00:45:47,250 --> 00:45:49,833 Apoi ne-au forţat, să acceptăm sau să plecăm. 292 00:45:49,868 --> 00:45:52,163 Să rămână aici, sau să rămână fără adăpost. 293 00:45:52,198 --> 00:45:54,458 Şi toate astea în numele ştiinţei, nu-i aşa. 294 00:45:55,708 --> 00:45:57,583 Cine ne-a adus aici ? 295 00:45:58,458 --> 00:46:00,770 Prietenii mei. De ce, e vreo problemă ? 296 00:46:00,805 --> 00:46:03,048 Acum înţeleg, şi tu ai fost acolo. 297 00:46:03,083 --> 00:46:05,500 Recunoaşte, te-ai ascuns acolo în spatele vreuneia din măştile alea. 298 00:46:05,535 --> 00:46:07,798 Nu-mi spune, că nu m-ai recunoscut. 299 00:46:07,833 --> 00:46:10,875 Ramon şi Manuel au fost şi ei acolo, nu-i aşa ? 300 00:46:10,910 --> 00:46:13,215 Vezi ? Ea i-a observat. 301 00:46:13,250 --> 00:46:15,673 Şcoala pentru copii a fost deja organizată. 302 00:46:15,708 --> 00:46:18,000 - Poate găzdui mai mult de 60 de elevi. - Foarte bine. 303 00:46:18,035 --> 00:46:20,667 Pedro a lucrat în Cuba la o organizaţie socială. 304 00:46:20,833 --> 00:46:22,917 - Şi poate fi un bun instructor. - În regulă. 305 00:46:22,952 --> 00:46:24,750 - Totul trebuie... - Ramon. 306 00:46:26,833 --> 00:46:30,542 Mergeţi după ziaristă, Papaya a pregătit totul. 307 00:46:30,577 --> 00:46:33,583 - Bine, Ruiz. - Voi veniţi cu mine... 308 00:46:33,618 --> 00:46:35,708 Facem planurile pe mâine. 309 00:46:45,542 --> 00:46:48,417 Aţi vrea să faceţi o baie, nu-i aşa ? Am să vă ajut. 310 00:46:48,542 --> 00:46:50,048 E apa doar pentru o persoană. 311 00:46:50,083 --> 00:46:51,958 Îmi pare rău, dar puteţi face baie şi împreună. 312 00:46:51,993 --> 00:46:54,583 - E vreo problemă ? - Deloc. 313 00:46:54,618 --> 00:46:57,500 Nu-i mare lucru. 314 00:46:59,333 --> 00:47:02,000 Atâta timp cât plecăm cât mai repede de aici. 315 00:47:04,083 --> 00:47:06,604 Ei ? Ce faci acolo ? 316 00:47:06,639 --> 00:47:09,125 Faci pe statuia. Vino. 317 00:47:27,583 --> 00:47:33,125 Ce drăguţ, dar nu cred că v-a fi o baie relaxantă. 318 00:47:36,000 --> 00:47:39,958 Nu-mi place să stau îmbrăcată când alţii sunt dezbrăcaţi. 319 00:47:43,967 --> 00:47:46,583 Pare a fi genul tău. 320 00:49:38,550 --> 00:49:41,375 Acum du-te dincolo şi aşteaptă-mă. 321 00:51:43,783 --> 00:51:46,242 Ce vreţi ? Plecaţi de aici. 322 00:51:46,700 --> 00:51:49,450 Dă-mi drumul. Unde mă duceţi ? 323 00:51:49,485 --> 00:51:50,700 Ajutor. 324 00:52:34,908 --> 00:52:37,248 E de ajuns, asta nu mai pare fi o glumă ! 325 00:52:37,283 --> 00:52:41,575 - Nimeni nu glumeşte aici. - Atunci aştept o explicaţie. 326 00:52:41,992 --> 00:52:44,748 Uite, tu nu eşti pe poziţia de a pune întrebări. 327 00:52:44,783 --> 00:52:48,283 Un pic de răbdare, şi poate o să ai parte de o poveste drăguţă. 328 00:52:48,318 --> 00:52:49,867 Oricum asta ţi-e muncă, nu-i aşa ? 329 00:52:50,283 --> 00:52:53,200 - Şi prietenul meu ? - Nu te îngrijora, 330 00:52:53,492 --> 00:52:57,367 e pe mâini bune. Norocosul. 331 00:56:16,200 --> 00:56:19,158 Papaya, fii atentă la ce am să-ţi spun. 332 00:56:19,193 --> 00:56:21,283 Ziaristă te-a văzut cu Brian, 333 00:56:21,450 --> 00:56:23,575 şi vrea să ştie, despre ce e vorba. 334 00:56:23,908 --> 00:56:26,325 Trebuie să te ocupi de Vincent. 335 00:56:27,117 --> 00:56:31,992 Trebuie să afli numele tuturor inginerilor care lucrează la Centrala Nucleară. 336 00:56:32,283 --> 00:56:36,783 Doar atunci putem acţiona, dacă avem informaţii exacte. 337 00:56:37,325 --> 00:56:40,283 Mă gândesc, ca şi voi sunteţi de acord, nu-i aşa ? 338 00:56:40,658 --> 00:56:45,075 Noi suntem o organizaţie mică, şi preferăm să acţionăm paşnic. 339 00:56:45,367 --> 00:56:47,783 Vreau să spun, fără arme. 340 00:57:03,408 --> 00:57:05,117 Bună ziua, doamnă. 341 00:57:06,767 --> 00:57:08,700 Vino. 342 00:57:09,075 --> 00:57:10,908 Să mergem. 343 00:59:11,617 --> 00:59:13,582 Vrei să mănânci ? Mie mi-e foame. 344 00:59:13,617 --> 00:59:18,783 - Da, sunt lihnit. - Vino, sunt nişte fructe aici. 345 00:59:25,182 --> 00:59:26,897 L-am cunoscut pe Dean, colegul tău. 346 00:59:26,932 --> 00:59:29,765 Tipul ăla, care lucra la Centrală Nucleară. 347 00:59:31,973 --> 00:59:34,938 - E mort. - Da, ştiu. 348 00:59:34,973 --> 00:59:37,807 Şi eu eram în hotel, când i-au găsit cadavrul. 349 00:59:37,973 --> 00:59:40,848 Ştii, el nu a fost de acord cu construcţia Centralei. 350 00:59:40,883 --> 00:59:43,057 Era chiar în opoziţie cu mine... 351 00:59:43,140 --> 00:59:45,390 era fanatic în privinţa energiei nucleare. 352 00:59:45,682 --> 00:59:48,182 Şi a înţeles că progresul trebuie să învingă. 353 00:59:48,557 --> 00:59:50,223 L-am respectat foarte mult. 354 00:59:50,890 --> 00:59:53,640 Dar tu iubire, nu poţi înţelege lucrurile astea. 355 00:59:54,057 --> 00:59:55,973 Sigur că da, doar voi le înţelegeţi. Uite, 356 00:59:56,008 --> 00:59:57,890 culoarea creierului e la fel la toată lumea. 357 00:59:57,925 --> 01:00:00,188 Iartă-mă, nu asta am vrut să spun, 358 01:00:00,223 --> 01:00:03,035 dar nu cred că, ştii prea multe despre energia nucleară. 359 01:00:03,070 --> 01:00:05,848 Nu ştiu. Ştiu doar că, o să ne otrăvească pământurile. 360 01:00:07,640 --> 01:00:09,022 Acum înţeleg. 361 01:00:09,057 --> 01:00:12,182 Tu eşti una din cei care se opun construcţiei centralei. 362 01:00:13,348 --> 01:00:15,355 Convins şi angajat. 363 01:00:15,390 --> 01:00:17,515 Ştii cine mai gândeşte aşa, ca tine ? 364 01:00:17,550 --> 01:00:20,057 Prietena mea, Sară. Apropo... 365 01:00:20,223 --> 01:00:23,640 - Ce s-a întâmplat cu ea ? - A plecat cu prietenii mei. 366 01:00:23,807 --> 01:00:27,057 Dar nu te îngrijora, e destul de mare, nu-i aşa. 367 01:00:27,557 --> 01:00:29,015 Aşa e. 368 01:00:39,223 --> 01:00:41,223 Să nu mă părăseşti niciodată. 369 01:01:17,015 --> 01:01:18,057 Aşteaptă. 370 01:01:18,682 --> 01:01:22,598 - O păpuşă ? - Nu, mulţumesc, nu mă interesează. 371 01:01:22,633 --> 01:01:25,063 Aduce noroc, şi e foarte ieftină. 372 01:01:25,098 --> 01:01:27,938 - Nu am bani. - Nu contează, i-a una. 373 01:01:27,973 --> 01:01:31,682 - Nu, nu o vreau. - Tu eşti prietenă cu Papaya, ia-o. 374 01:01:31,717 --> 01:01:34,973 Nu poţi refuza, acum poţi pleca. 375 01:02:14,723 --> 01:02:17,723 O să vezi cum o să te simţi după asta, ca un nou născut. 376 01:02:34,432 --> 01:02:36,730 E o întâlnire în sat deseară. 377 01:02:36,765 --> 01:02:40,098 - Dar nu am terminat aici. - Las-o baltă, o faci când te întorci. 378 01:02:40,390 --> 01:02:42,307 Luis vrea să te vadă şi pe tine. 379 01:02:45,973 --> 01:02:48,307 - Trebuie să plec. - De ce ? 380 01:02:51,682 --> 01:02:54,973 - De ce ai vărsat-o ? - O s-o bei altădată. 381 01:02:55,008 --> 01:02:58,848 De ce pleci ? Nu mă poţi lăsa aici. 382 01:02:58,973 --> 01:03:01,890 Aşteaptă-mă, dacă vrei, sau poţi pleca. 383 01:03:02,598 --> 01:03:05,973 Ştii că nu am să plec, nu fără tine. 384 01:03:06,765 --> 01:03:10,973 Munca la Centrală e aproape gata. 385 01:03:11,682 --> 01:03:15,807 Am să mă întorc în Europa, şi tu ai să vii cu mine, nu-i aşa ? 386 01:03:15,842 --> 01:03:18,057 Sigur că da, sigur că da. Am să merg cu tine. 387 01:03:18,723 --> 01:03:20,390 Rămâi, iubita mea. 388 01:03:51,640 --> 01:03:52,807 Vincent. 389 01:03:53,848 --> 01:03:56,813 Vincent, repede, trebuie să plecăm de aici. 390 01:03:56,848 --> 01:03:59,473 - Cred că, mi-am dat seama de tot. - Ce ţi s-a întâmplat ? 391 01:03:59,508 --> 01:04:01,848 - De ce ai plecat ? - Nu am plecat. 392 01:04:02,682 --> 01:04:05,557 Vreau să spun, nu din propria mea voinţă. M-au luat cu ei. 393 01:04:05,592 --> 01:04:09,345 Tipul ăla a fost, Ramon. Nu ştiu ce vor de la mine, 394 01:04:09,380 --> 01:04:13,098 dar pe tine vor să te ucidă. - Despre ce vorbeşti ? 395 01:04:13,598 --> 01:04:17,473 De mizeria asta, de satul ăsta, de oamenii ăştia. 396 01:04:18,015 --> 01:04:20,223 De Papaya. 397 01:04:20,390 --> 01:04:24,973 Văd ceea ce fac cu oamenii, cum îi transforma în nişte epave. 398 01:04:25,390 --> 01:04:28,432 Ceea ce o să devii şi tu, dacă nu pleci. 399 01:04:28,467 --> 01:04:30,355 Acum, îmi e de ajuns. 400 01:04:30,390 --> 01:04:32,313 Munca ta e să inventezi poveşti, 401 01:04:32,348 --> 01:04:35,432 dar mi-e de ajuns. Sau vorbeşte mai clar, 402 01:04:35,723 --> 01:04:39,973 sau mă laşi în pace. Ce vrei să-ţi spun, Sară ? 403 01:04:41,140 --> 01:04:44,598 Sunt fericit cu fata aia, fac nişte descoperiri fantastice, 404 01:04:44,633 --> 01:04:46,973 şi nu am nicio intenţie... - Aşteaptă. 405 01:04:47,682 --> 01:04:49,473 Gândeşte-te o clipă. 406 01:04:50,723 --> 01:04:54,140 Cine e Papaya ? Cine erau oamenii ăia de la petrecere ? 407 01:04:54,175 --> 01:04:56,265 Dar mai presus de toate, de unde au venit ? 408 01:04:56,300 --> 01:04:58,640 Nu, nu răspunde, că oricum nu poţi. 409 01:04:59,265 --> 01:05:02,140 Ei erau cei care au trebuit să-şi părăsească casele. 410 01:05:02,175 --> 01:05:04,932 Şi ştii de ce ? Să vă facă loc vouă. 411 01:05:05,473 --> 01:05:08,827 Să vă facă loc vouă şi Centralei voastre nucleare. 412 01:05:08,862 --> 01:05:12,182 Mă înţelegi, nu-i aşa ? Din cauza asta a dispărut Dean. 413 01:05:13,182 --> 01:05:16,973 Din cauza asta a dispărut şi Scott, în exact acelaşi fel. 414 01:05:17,265 --> 01:05:20,640 - Da, la fel cum ai dispărut şi tu. - Ascultă-mă, Sară... 415 01:05:20,675 --> 01:05:23,480 Eu de aceea sunt aici, pentru că vreau să fiu aici. 416 01:05:23,515 --> 01:05:26,265 Activitatea a fost oprită pe moment la Centrala Nucleară... 417 01:05:26,300 --> 01:05:29,015 şi nu am să fac nimic altceva, decât să mă bucur de vacanţă. 418 01:05:29,050 --> 01:05:31,397 Tu poţi să pleci, dacă te-ai săturat. 419 01:05:31,432 --> 01:05:34,598 - Nimeni nu te poate opri. - Ai înnebunit. 420 01:05:35,432 --> 01:05:38,348 Nu poţi vedea mai încolo de lungul nasului. 421 01:05:39,015 --> 01:05:41,973 Tot ceea ce poţi vedea, se află între picioarele fetei ăleia. 422 01:05:42,008 --> 01:05:44,598 Sper că ai să scapi în viaţă de aici. 423 01:09:04,307 --> 01:09:07,557 Te-au lăsat să pleci, dar sarcina lor a fost să te aducă înapoi. 424 01:09:07,592 --> 01:09:09,640 - Vino. - Lasă-mă. 425 01:09:28,057 --> 01:09:30,515 Din documentele pe care Papaya le-a luat de la Dean, 426 01:09:30,550 --> 01:09:32,938 am reuşit să aflăm planul construcţiei. 427 01:09:32,973 --> 01:09:38,015 Mâine o să mergem cu un camion la şantier, şi vom vedea ce distrugeri putem face. 428 01:09:38,223 --> 01:09:40,230 Nu vor mai înţelege nimic. 429 01:09:40,265 --> 01:09:42,563 Iar apoi ne vom ocupa de tehnicieni. 430 01:09:42,598 --> 01:09:46,390 Inginerii pot face proiecte, dar nu ajung nicăieri fără tehnicieni. 431 01:09:46,425 --> 01:09:48,432 Bine, băieţi. Ne-am înţeles atunci. 432 01:09:48,682 --> 01:09:50,557 - Salut. - Salut. 433 01:09:53,390 --> 01:09:58,265 - A, ai reuşit. - Da, copiii au găsit-o. 434 01:09:58,300 --> 01:10:00,807 Sunt încântat, mă aşteptam. 435 01:10:02,307 --> 01:10:07,313 Cred că aţi pierdut ceva, d-şoară. 436 01:10:07,348 --> 01:10:11,147 - Mulţumesc. - Nu, nu merită deranjul. 437 01:10:11,182 --> 01:10:15,390 Am să-l păstrez ca un memento, dacă nu te deranjează. 438 01:10:15,557 --> 01:10:19,598 - Stai liniştită, eşti între prieteni. - Aş vrea să ştiu de ce mă aflu aici. 439 01:10:19,633 --> 01:10:22,515 Eşti foarte curioasă, dar am să încerc să-ţi satisfac curiozitatea. 440 01:10:22,550 --> 01:10:26,605 Eşti ziaristă, nu-i aşa ? Am aflat asta după petrecere. 441 01:10:26,640 --> 01:10:29,556 Deşi pe noi ne interesează mai mult prietenul tău geologul. 442 01:10:29,591 --> 01:10:32,473 Nici nu mă mir, doar lucrează pentru Centrala Nucleară. 443 01:10:32,765 --> 01:10:34,813 Înţelege că, noi adunăm, 444 01:10:34,848 --> 01:10:36,836 tot ceea ce ne poate fi de folos, 445 01:10:36,837 --> 01:10:40,390 dacă va trebui să părăsim satul, şi să mergem în munţi. 446 01:10:40,425 --> 01:10:43,307 Deci crezi că Centrala v-a fi construită, în ciuda acestui fapt ? 447 01:10:43,342 --> 01:10:44,730 Tu ce crezi ? 448 01:10:44,765 --> 01:10:46,723 Cred că metodele voastre, nu vă vor ajuta prea mult. 449 01:10:47,265 --> 01:10:50,397 De asta am hotărât că, vei putea rămâne aici. 450 01:10:50,432 --> 01:10:53,105 Poţi să-ţi scrii toate articolele pe care le vrei, despre cauza noastră. 451 01:10:53,140 --> 01:10:55,216 Care vă e planul în privinţa prietenului meu ? 452 01:10:55,217 --> 01:10:58,015 Nu ar fi trebuit să accepte slujba aia. 453 01:10:58,050 --> 01:11:00,407 - Pot să vă întreb ceva ? - De asta eşti aici. 454 01:11:00,442 --> 01:11:02,765 Care e adevăratul motiv, al opoziţiei voastre ? 455 01:11:04,640 --> 01:11:07,105 Vezi ce minunat e aici ? 456 01:11:07,140 --> 01:11:09,432 Sub-produsele, rezidurile nucleare... 457 01:11:09,932 --> 01:11:12,057 - A, da. - Or să distrugă totul. 458 01:11:12,092 --> 01:11:14,147 Vor otrăvi pământul. Şi noi. 459 01:11:14,182 --> 01:11:16,848 Ce se v-a întâmpla cu noi ? Poţi să-mi spui ? 460 01:11:16,883 --> 01:11:18,723 Suntem săraci, înţeleg asta, 461 01:11:18,890 --> 01:11:23,772 dar asta e pământul nostru, şi vrem să-l păstrăm. 462 01:11:23,807 --> 01:11:27,682 Noi nu avem nevoie de energie nucleară, nouă ne trebuie doar soarele, 463 01:11:27,717 --> 01:11:30,188 marea, iubirea, natura. 464 01:11:30,223 --> 01:11:35,057 - Toate lucrurile astea. - Da, dar să ucizi fiinţe umane ? 465 01:11:35,723 --> 01:11:39,973 Ascultă-mă, nu noi am început asta, şi noi nu suntem vreo gaşcă. 466 01:11:40,008 --> 01:11:43,265 E vorba de un sat întreg, ne-am răzvrătit cu toţii. 467 01:11:43,300 --> 01:11:45,772 E normal să luptăm în felul nostru. 468 01:11:45,807 --> 01:11:48,265 Cu armele pe care le-am avut la dispoziţie. 469 01:11:48,300 --> 01:11:50,688 În linişte, fără să spunem nimănui nimic. 470 01:11:50,723 --> 01:11:53,223 Pentru că atunci când am spus ceva, nimeni nu ne-a ascultat. 471 01:11:53,258 --> 01:11:56,432 Dar acum e altceva, e o experienţă. 472 01:11:56,467 --> 01:11:58,563 De asta te rog să rămâi aici. 473 01:11:58,598 --> 01:12:00,980 Ca să poţi scrie despre această experienţă. 474 01:12:01,015 --> 01:12:03,848 Aşa opinia publică v-a afla, de condiţia noastră. 475 01:12:03,883 --> 01:12:05,640 Vor înţelege mai bine. 476 01:12:06,265 --> 01:12:08,182 Să rămân ? Dar unde ? 477 01:12:08,348 --> 01:12:10,432 Sunt atâtea colibe aici, oricare poate fi a ta. 478 01:12:32,557 --> 01:12:34,307 Stai liniştit. 479 01:12:36,432 --> 01:12:41,230 - Deci nu vrei să-mi spui ? - Nu ştiu când, nu ştiu... 480 01:12:41,265 --> 01:12:44,515 Dar sunt sigur că vor trimite pe cineva să investigheze... 481 01:12:44,550 --> 01:12:48,157 aceste dispariţii. Sunt sigur de asta. 482 01:12:48,192 --> 01:12:51,765 - Dar tu ştii când or să vină ? - Nu, nu... 483 01:12:52,057 --> 01:12:55,140 Nu ştiu, ţi-am spus deja. 484 01:12:56,890 --> 01:12:59,432 Da, da, îmi place asta. 485 01:13:20,765 --> 01:13:22,390 Îmi place asta. 486 01:14:07,973 --> 01:14:11,598 Nu, nu pleca. Rămâi. 487 01:14:19,598 --> 01:14:21,807 Nu pleca. 488 01:14:23,015 --> 01:14:24,640 Papaya. 489 01:14:26,807 --> 01:14:28,932 Întoarce-te. 490 01:14:52,848 --> 01:14:54,973 Nu... ce vreţi ? Nu ! 491 01:15:51,807 --> 01:15:53,765 Vino aici. 492 01:15:53,800 --> 01:15:55,723 Aşteaptă. 493 01:17:58,265 --> 01:17:59,473 Ai grijă ! 494 01:18:19,598 --> 01:18:21,057 Ridică-te. 495 01:18:23,723 --> 01:18:25,348 Ai înnebunit ? 496 01:18:27,765 --> 01:18:30,057 Vezi, într-un timp atât de scurt am înţeles... 497 01:18:30,973 --> 01:18:33,772 am înţeles totul despre tine şi poporul tău. 498 01:18:33,807 --> 01:18:37,432 Am înţeles chiar şi ce mintea mea a refuzat să accepte până acum. 499 01:18:37,973 --> 01:18:41,723 Am înţeles că violenţa e justificată doar dacă se opune unei alte violenţe. 500 01:18:42,515 --> 01:18:44,140 Când asta e ultima posibilitate. 501 01:18:44,807 --> 01:18:48,688 În special când e adevăratul motiv al existenţei, 502 01:18:48,723 --> 01:18:52,307 când e pentru supravieţuirea speciilor. Tu mai învăţat asta. 503 01:18:52,723 --> 01:18:54,473 Voi m-aţi învăţat asta. 504 01:18:57,015 --> 01:18:58,730 Acum ia-ţi cuţitul. 505 01:18:58,765 --> 01:19:01,848 Unui grăunte de nisip nu i se poate permite să distrugă un mecanism, 506 01:19:01,883 --> 01:19:04,682 care e bazat pe adevăr şi pe dreptate. 507 01:19:05,432 --> 01:19:07,890 E vina mea, nu ar trebui să fii geloasă, 508 01:19:07,925 --> 01:19:09,932 chiar dacă Ruiz e bărbatul tău. 509 01:19:12,765 --> 01:19:14,140 Papaya. 510 01:19:15,890 --> 01:19:17,807 Nu ai înţeles nimic. 511 01:21:07,332 --> 01:21:09,982 Nu, aşteaptă. 512 01:25:01,582 --> 01:25:04,380 - Papaya, ce faci tu aici ? - Nu e evident ? 513 01:25:04,415 --> 01:25:06,665 - Sau vrei să ştii şi detaliile ? - Pleacă de aici. 514 01:25:19,082 --> 01:25:22,248 Da, Dvs aţi fost ultima persoană, care l-a văzut pe geolog. 515 01:25:22,283 --> 01:25:24,540 Au plecat împreună într-o excursie. 516 01:25:24,998 --> 01:25:27,123 - D-le Inspector. - A ajuns deja. 517 01:25:27,373 --> 01:25:29,748 O femeie cu adevărat frumoasă. 518 01:25:31,832 --> 01:25:33,623 Îmi cer scuze, am întârziat. 519 01:25:34,623 --> 01:25:37,998 - Poate doriţi să beţi ceva ? - Nu, mulţumesc. 520 01:25:38,290 --> 01:25:42,040 Ar fi mai bine dacă am pleca imediat sau vor începe fără noi. 521 01:25:43,207 --> 01:25:44,540 Vin. 522 01:25:45,165 --> 01:25:47,998 Eşti sigur că prezenţa mea nu e necesară ? 523 01:25:48,290 --> 01:25:52,373 Nu, acum investighez doar în numele companiei. 524 01:25:52,408 --> 01:25:56,457 - În plus, eşti prea cunoscut. - Bine, în regulă. 525 01:25:56,492 --> 01:25:58,665 - La revedere. - La revedere. 526 01:26:04,832 --> 01:26:06,540 Pe curând. 527 01:26:13,332 --> 01:26:16,248 Trebuie să fim împreună, să nu fim aşa formali. 528 01:26:16,283 --> 01:26:17,415 Desigur. 529 01:26:18,290 --> 01:26:20,623 E ritualul Pietrei Rotunde chiar atât de bun ? 530 01:26:20,915 --> 01:26:23,415 Da, şi de asemenea de neuitat. 531 01:26:24,082 --> 01:26:26,748 Da, e un ritual gen Macumba, sau Voodoo. 532 01:26:26,783 --> 01:26:28,890 E încă de pe vremea incaşilor. 533 01:26:28,925 --> 01:26:30,963 Sau adunat în faţa unei pietre... 534 01:26:30,998 --> 01:26:33,415 rotundă, evident, şi au început să facă lucruri ciudate. 535 01:26:33,582 --> 01:26:35,297 Dar nimeni nu ştie, unde e piatra aia. 536 01:26:35,332 --> 01:26:37,290 Întotdeauna am crezut, că e doar o prostie. 537 01:26:37,457 --> 01:26:40,207 - O, nu. - Uită-te la fata aia. 538 01:26:40,498 --> 01:26:42,998 E destul de curajoasă să stea în soarele ăsta arzător. 539 01:26:43,998 --> 01:26:47,040 Opreşte, hai s-o luăm şi pe ea. 540 01:26:47,332 --> 01:26:48,623 Dacă vrei. 541 01:26:52,582 --> 01:26:56,373 - Vă duceţi la Las Ventas ? - Ai noroc, urcă. 542 01:26:56,832 --> 01:26:59,332 - Cum te cheamă ? - Papaya. 543 01:26:59,415 --> 01:27:02,065 - Ce nume ciudat. - Şi pe tine cum te cheamă ? 544 01:27:02,357 --> 01:27:04,023 Archibald. 545 01:27:04,665 --> 01:27:06,665 Ce nume ciudat ! 546 01:27:12,123 --> 01:27:18,707 Traducerea din limba maghiară şi adaptarea: RăduS 41950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.