All language subtitles for COCKTAIL (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,762 --> 00:01:08,923 The human who was roaming around as a nomad and wild inhabitant, 2 00:01:09,121 --> 00:01:13,869 Began to believe in the great power,'the God'to bind his clan. 3 00:01:14,131 --> 00:01:17,967 Earlier, the human race began to believe nature as God. 4 00:01:18,131 --> 00:01:23,869 Later some idols were created and worshipped to their convenience. 5 00:01:24,131 --> 00:01:27,181 In that respect, some centuries ago... 6 00:01:27,241 --> 00:01:30,926 A tributary King who ruled under the Chola dynasty, 7 00:01:31,241 --> 00:01:34,626 Upon adviced by a great Siddha, 8 00:01:34,686 --> 00:01:40,621 By melting the solar particles and along with gold and panchaloha 9 00:01:41,424 --> 00:01:43,919 he made the divine idol of Lord Murugan. 10 00:01:44,070 --> 00:01:47,461 During the invasion of British, 11 00:01:47,521 --> 00:01:51,657 The King buried the idol in the soil, in order to protect it. 12 00:01:52,060 --> 00:01:53,681 When time passed, 13 00:01:53,741 --> 00:01:58,622 during an excavation, the idol was taken out again. 14 00:01:58,682 --> 00:02:02,141 For the manner it was made and for it's value 15 00:02:02,201 --> 00:02:05,460 the idol was handed over to a foreigner for money. 16 00:02:05,520 --> 00:02:09,219 The concerned officers who were aware of this, 17 00:02:09,560 --> 00:02:12,742 recovered the idol and handed to the museum, safely. 18 00:02:12,802 --> 00:02:18,100 The idol of Lord Murugan which spoke the mythology 19 00:02:18,160 --> 00:02:20,362 and the past has been stolen again. 20 00:02:40,585 --> 00:02:41,819 The Panchaloha idol, 21 00:02:41,879 --> 00:02:44,804 which belongs to Tamil Nadu was retrieved at Australia. 22 00:02:44,864 --> 00:02:48,845 The idol stolen few months ago, has been retrieved now. 23 00:02:48,905 --> 00:02:50,964 This has been announced by the department of Police. 24 00:02:51,024 --> 00:02:52,664 And is the latest news. 25 00:02:53,185 --> 00:02:56,245 The Panchaloha idol which went missing from Chennai Museum 26 00:02:56,305 --> 00:02:57,935 many days ago, has been found. 27 00:02:57,995 --> 00:03:00,205 This has been informed by the department of Police. 28 00:03:00,265 --> 00:03:02,484 How many have been arrested regarding to idol smuggling 29 00:03:02,544 --> 00:03:04,085 and with more information, will be known shortly. 30 00:03:04,145 --> 00:03:05,725 Shivani, reporting from sun news. 31 00:03:05,785 --> 00:03:08,765 The four hundred and fifty years old Panchaloha idol has been retrieved, 32 00:03:08,825 --> 00:03:10,405 This is the hot topic, today. 33 00:03:10,465 --> 00:03:12,524 The era has changed, God is the saviour of the people... 34 00:03:12,584 --> 00:03:15,524 But now, we have to save the god from people 35 00:03:15,584 --> 00:03:16,484 Hey, hold it. 36 00:03:16,544 --> 00:03:20,545 Sir, open the gate. - Sir, show us the idol. 37 00:03:24,584 --> 00:03:26,484 Always, these people will set the alarm and be ready. 38 00:03:26,544 --> 00:03:28,285 Whatever happens, they arrive immediately. - Sir. 39 00:03:28,345 --> 00:03:31,304 Just wait. - Sir, first news is our's. 40 00:03:31,465 --> 00:03:33,244 Sir, why have you covered the idol with cloth? 41 00:03:33,304 --> 00:03:35,645 Dust shouldn't get deposited, that's why. 42 00:03:35,705 --> 00:03:37,565 What a stupid question. - Where was this idol so far? 43 00:03:37,625 --> 00:03:39,644 Has the culprits involved in this were arrested? - Be patient. 44 00:03:39,704 --> 00:03:41,745 Sir will come and answer your questions. 45 00:03:46,945 --> 00:03:48,265 Excuse me. - Sir. 46 00:03:48,745 --> 00:03:49,724 Sir, who smuggled the idol? 47 00:03:49,784 --> 00:03:51,145 Sir, who has been involved in this? 48 00:03:51,625 --> 00:03:52,724 Did you take photos of the idol? 49 00:03:52,784 --> 00:03:53,850 Sir, who has been involved in this? 50 00:03:53,910 --> 00:03:55,324 Is it the business men or the politician? 51 00:03:55,384 --> 00:03:57,869 Is this the Panchaloha idol went missing from the museum? 52 00:03:58,504 --> 00:04:00,925 Why is he giving same expression for everything? 53 00:04:00,985 --> 00:04:03,125 Thought he will say something, - Sir! 54 00:04:03,865 --> 00:04:05,324 Without answering my questions, you're leaving. 55 00:04:05,384 --> 00:04:07,364 Are you trying to help the culprit to get escaped? 56 00:04:07,424 --> 00:04:08,830 The reason behind 57 00:04:09,398 --> 00:04:12,745 leaving without any response is that the culprit should not escape. 58 00:04:13,345 --> 00:04:14,245 He isn't saying anything. 59 00:04:14,305 --> 00:04:14,965 Sir, Please wait. 60 00:04:15,025 --> 00:04:16,985 He is leaving without answering my questions. 61 00:04:26,504 --> 00:04:27,869 Sir! - What Rajamanikam? 62 00:04:27,929 --> 00:04:29,245 How was the press meet? 63 00:04:29,305 --> 00:04:30,145 Okay, sir. 64 00:04:30,385 --> 00:04:31,869 Press people got convinced. 65 00:04:32,052 --> 00:04:34,445 Will they all believe that we have found out 66 00:04:34,505 --> 00:04:35,764 four hundred and fifty years old archaic idol? 67 00:04:35,824 --> 00:04:37,869 The one who is having the original idol 68 00:04:38,131 --> 00:04:41,283 must be laughing that we have closed the case. 69 00:04:41,343 --> 00:04:43,364 If they believe we're defeated, that's enough. 70 00:04:43,424 --> 00:04:44,223 We will win, sir. 71 00:04:44,545 --> 00:04:47,164 Now they will be in confusion whether the idol theyโ€™ve 72 00:04:47,224 --> 00:04:49,445 is original or duplicate. 73 00:04:49,505 --> 00:04:53,005 In this profession, they will not believe anyone so easily. 74 00:04:53,065 --> 00:04:55,824 So, by the time they find out whether it's original or not. 75 00:04:56,131 --> 00:04:57,205 We will find the idol. 76 00:04:57,265 --> 00:04:59,764 I've accepted this plan since you said. 77 00:04:59,824 --> 00:05:01,205 We have just one week. 78 00:05:01,265 --> 00:05:03,285 Within that time, if we don't get the idol, 79 00:05:03,345 --> 00:05:04,964 Then, we will be in trouble. 80 00:05:05,024 --> 00:05:05,869 Trust me, sir. 81 00:05:06,704 --> 00:05:07,869 I'll definitely nab the culprit. 82 00:05:11,825 --> 00:05:40,625 Musical lines from the film. "Vettaikkaran". 83 00:05:49,385 --> 00:05:50,885 It's like looking my own face. 84 00:05:50,945 --> 00:05:52,285 Did you say, you will not cut? 85 00:05:52,345 --> 00:05:53,869 Yes, I said I can't. 86 00:05:54,505 --> 00:05:55,624 Why canโ€™t you do it? 87 00:05:55,825 --> 00:05:58,324 I'll not do the things which I don't like. 88 00:05:58,384 --> 00:06:02,204 Whether you like or not but we like you doing it. 89 00:06:02,264 --> 00:06:03,385 You should cut. 90 00:06:05,305 --> 00:06:09,044 Once I have decided, I'll not listen to my own words. 91 00:06:09,104 --> 00:06:11,285 When you canโ€™t, then why should I listen to you? 92 00:06:11,345 --> 00:06:12,365 You'll ask question if I say. 93 00:06:12,425 --> 00:06:15,869 If you keep on talking like this, you'll exist but not your mouth. 94 00:06:16,504 --> 00:06:18,965 Many people are waiting to shut my mouth. 95 00:06:19,025 --> 00:06:20,705 Better I'll go. 96 00:06:22,131 --> 00:06:22,784 I'll do. 97 00:06:23,785 --> 00:06:24,685 Hey! - What? 98 00:06:24,745 --> 00:06:26,605 Hey, don't come with bare body or else you will become a corpse. 99 00:06:26,665 --> 00:06:27,785 Wear the attire and come. 100 00:06:28,131 --> 00:06:30,944 Just wait for five minutes. I'll come. 101 00:06:37,105 --> 00:06:39,245 Pullingo saloon If you come, we will do cutting. 102 00:06:39,305 --> 00:06:41,564 For dog, monkey, goat, horses and all animals 103 00:06:41,624 --> 00:06:43,364 haircut will be done here. 104 00:06:43,424 --> 00:06:45,304 Note : If time permits, haircut will be done for humans too. 105 00:06:47,103 --> 00:06:49,023 His mouth is like a dry well. 106 00:06:49,784 --> 00:06:51,284 Sir, go out and spit. - Hey, what? 107 00:06:51,344 --> 00:06:53,365 Sorry, sir. You spit here where people move around. 108 00:06:53,425 --> 00:06:55,345 Will you accept if I spit in your house? 109 00:06:56,345 --> 00:06:57,663 This was used for that! 110 00:06:59,505 --> 00:07:00,644 Hey, don! 111 00:07:00,704 --> 00:07:02,325 Finish the work quickly, I have to leave. 112 00:07:02,385 --> 00:07:03,544 Will apply this for him too. 113 00:07:08,705 --> 00:07:09,764 Hey, whatโ€™s this? 114 00:07:09,824 --> 00:07:11,204 It's not the usual fragrance. 115 00:07:11,264 --> 00:07:12,764 This is used for animals, so the fragrance differs. - What? 116 00:07:12,824 --> 00:07:15,869 It was from Amazon forest, that's why the fragrance is good. 117 00:07:16,131 --> 00:07:17,285 It's meant for VIP's. 118 00:07:17,345 --> 00:07:19,445 Hey, the fragrance is nice, you continue with this. 119 00:07:19,505 --> 00:07:20,485 Okay. 120 00:07:20,545 --> 00:07:22,325 Hey, you're with zest from the time you came. 121 00:07:22,385 --> 00:07:22,924 Whatโ€™s the reason? 122 00:07:22,984 --> 00:07:25,405 Hey, being a PA of the councillor, how can I be without zest? 123 00:07:25,465 --> 00:07:27,784 What good you do for people to be busy? 124 00:07:28,424 --> 00:07:29,305 Raise your neck up. 125 00:07:33,865 --> 00:07:35,585 Who turned the table fan? 126 00:07:36,665 --> 00:07:37,869 Hey, where are you coming from? 127 00:07:38,131 --> 00:07:39,869 I canโ€™t tell you, get lost. - Okay. 128 00:07:40,131 --> 00:07:41,245 Good brought up! 129 00:07:41,305 --> 00:07:43,585 Hey, take the razor blade and get excited. 130 00:07:47,024 --> 00:07:50,584 He got excited for Nayanthara and screwed up. 131 00:08:03,704 --> 00:08:06,124 Don...why are you dragging? 132 00:08:06,184 --> 00:08:07,869 Sing like it suits us 133 00:08:18,131 --> 00:08:22,285 "Hey, though torn and damaged, you don't show up to your babe " 134 00:08:22,345 --> 00:08:26,765 "Hey, Kamakshi, Meenakshi, chatter box, you're the big hand in home " 135 00:08:26,825 --> 00:08:29,164 "I was wandering around " 136 00:08:29,224 --> 00:08:31,605 "She is creating scenes " 137 00:08:31,665 --> 00:08:35,845 "She is installing a tent in my humpy heart " 138 00:08:36,131 --> 00:08:38,885 "My mother is your mother-in-law " 139 00:08:38,945 --> 00:08:41,125 "You step inside with your right leg " 140 00:08:41,185 --> 00:08:43,085 "It's a 20- 20 game " 141 00:08:43,145 --> 00:08:45,565 "Shall I win you and lift the cup? " 142 00:08:45,625 --> 00:08:47,869 "She cheats by nodding her head " 143 00:08:50,131 --> 00:08:52,725 "My titanic is going back " 144 00:08:52,785 --> 00:08:55,265 "I'm not lying, it's the fact " 145 00:09:13,585 --> 00:09:15,869 "Alagesa, Maanik Batsha " 146 00:09:16,131 --> 00:09:17,869 "He is the locale don " 147 00:09:18,184 --> 00:09:20,565 "Picasso, it's the breaking news " 148 00:09:20,625 --> 00:09:23,345 "Your moon walk " 149 00:09:26,704 --> 00:09:29,444 "Hey, the candy and burfi I bought her with kindness " 150 00:09:29,504 --> 00:09:31,765 "She is turning down " 151 00:09:31,825 --> 00:09:33,524 "My Sachinolophia" 152 00:09:33,584 --> 00:09:35,525 "Are you degree coffee?" 153 00:09:35,585 --> 00:09:36,404 Hey, stop. 154 00:09:36,464 --> 00:09:37,869 Hey, Reena. 155 00:09:38,131 --> 00:09:39,124 You've roamed with me for five days. 156 00:09:39,184 --> 00:09:40,984 I'd have done anything if I wished. 157 00:09:41,705 --> 00:09:43,645 I was by- hearting the dialogue of the film Minnale. 158 00:09:43,705 --> 00:09:44,565 Hey, take it. - Hey, whatโ€™s this? 159 00:09:44,625 --> 00:09:46,265 From which trash did you bring this? 160 00:09:46,505 --> 00:09:49,285 This is not taken for trash, select one out of it. 161 00:09:49,345 --> 00:09:50,544 For what? 162 00:09:50,744 --> 00:09:52,628 If you select one, I'll print our names in the 163 00:09:52,688 --> 00:09:54,445 wedding invitation and distribute to all. 164 00:09:54,505 --> 00:09:56,365 Hey, you fatso. 165 00:09:56,425 --> 00:09:59,645 Are you a big shot? 166 00:09:59,705 --> 00:10:02,284 I'm getting engaged to a foreign bridegroom in next two days. 167 00:10:02,344 --> 00:10:03,325 Do you know that? - Whatโ€™s the bridegroom's name? 168 00:10:03,385 --> 00:10:04,565 Ramaswamy. 169 00:10:04,625 --> 00:10:05,869 Is Ramaswamy a bridegroom from foreign? 170 00:10:06,131 --> 00:10:09,245 Without knowing who am I, you dare to propose me. 171 00:10:09,305 --> 00:10:10,964 Are you a big shot? 172 00:10:11,024 --> 00:10:11,869 I'm not a big shot. 173 00:10:12,131 --> 00:10:12,644 I'm a Don. 174 00:10:12,704 --> 00:10:15,025 For which locale place are you the don? 175 00:10:15,345 --> 00:10:17,045 Not for any place. My name is Don. 176 00:10:17,105 --> 00:10:19,203 I'm not bothered whether you're don or sweet shop bun. 177 00:10:19,263 --> 00:10:22,364 Listen, I'm on my way to the temple to meet the god. 178 00:10:22,424 --> 00:10:24,785 If not, you will be in trouble. 179 00:10:25,264 --> 00:10:27,104 It's a mere waste going behind her all these days. 180 00:10:28,131 --> 00:10:30,705 This generation is very worst. 181 00:10:31,024 --> 00:10:33,505 How can I get married, If she is like this? 182 00:10:43,064 --> 00:10:46,544 Sir, what you said is right. Olden days are the best. 183 00:10:46,705 --> 00:10:48,545 Wonder, he is yet to leave. 184 00:10:48,704 --> 00:10:49,544 Greetings, sir! 185 00:10:50,384 --> 00:10:52,204 If you shave today, it'll grow tomorrow. 186 00:10:52,264 --> 00:10:52,725 What? 187 00:10:52,785 --> 00:10:55,124 Girls are like that, don't feel for it. 188 00:10:55,184 --> 00:10:55,764 Do you understand? 189 00:10:55,824 --> 00:10:57,625 Girls should feel for missing good person like me. 190 00:10:57,744 --> 00:10:59,165 Damn it. I'm telling to you. 191 00:10:59,225 --> 00:11:00,224 What, sir? 192 00:11:02,131 --> 00:11:02,984 Hello! 193 00:11:08,131 --> 00:11:08,945 What, brother! 194 00:11:09,224 --> 00:11:10,525 Your love too was broke up. 195 00:11:10,585 --> 00:11:11,645 No, dude. 196 00:11:11,705 --> 00:11:16,844 Boss said to take photos like doing good deeds to the grannies. 197 00:11:16,904 --> 00:11:19,205 It seems, there is death ritual scene in sasikumar's film, today. 198 00:11:19,265 --> 00:11:20,764 They have taken all the grannies. 199 00:11:20,824 --> 00:11:22,085 What to do, now? 200 00:11:22,145 --> 00:11:23,869 Sasikumar sir take city based films soon. 201 00:11:24,505 --> 00:11:26,444 Now, you need grannies, right? 202 00:11:26,504 --> 00:11:29,024 Will you come? - Not that, Arvindswamy. 203 00:11:29,384 --> 00:11:30,785 Now, you need grannies, right? 204 00:11:31,145 --> 00:11:32,504 I'll will arrange immediately. 205 00:11:41,624 --> 00:11:47,084 (Lyric from Kanda Shasti Kavasam) 206 00:11:47,144 --> 00:11:48,685 Wonder, I'm reciting all film names. 207 00:11:48,745 --> 00:11:51,869 Lord Muruga, somehow save me from my wife. 208 00:11:55,784 --> 00:11:56,464 Who will it be? 209 00:11:58,131 --> 00:11:59,425 Project two? 210 00:12:08,131 --> 00:12:10,945 For Shankar sir film they've asked for junior artist. 211 00:12:11,225 --> 00:12:13,225 The manager is calling for that. 212 00:12:14,225 --> 00:12:16,305 I'll switch on the speaker, speak now. 213 00:12:16,744 --> 00:12:17,485 I'm trapped. 214 00:12:17,545 --> 00:12:19,484 Hello! - Tell me, sister. 215 00:12:19,544 --> 00:12:20,785 Sister? 216 00:12:21,224 --> 00:12:25,845 You said to cast me in a new film and asked me to call you as,'dear'. 217 00:12:26,131 --> 00:12:27,869 I asked you to call during the night. 218 00:12:28,225 --> 00:12:29,725 Dear, reply me. 219 00:12:29,785 --> 00:12:31,285 Have you changed my character? 220 00:12:31,345 --> 00:12:34,844 I didn't change, looks like director will change me. 221 00:12:34,904 --> 00:12:37,804 Okay dear, tell me whatever may be the character. 222 00:12:37,864 --> 00:12:39,869 Then, for the condition you told me 223 00:12:40,131 --> 00:12:42,824 Oh, condition too? - Hey, hang up the phone. 224 00:12:44,584 --> 00:12:45,869 Dear! 225 00:12:49,184 --> 00:12:50,865 Donโ€™t you know about me? 226 00:12:51,625 --> 00:12:53,564 I reckon all the girls as my sister. 227 00:12:53,624 --> 00:12:55,525 Even if she is sister, you will look. 228 00:12:55,585 --> 00:12:57,104 Donโ€™t I know about you! 229 00:12:58,345 --> 00:13:00,644 Murugaโ€ฆ Murugaโ€ฆ - Hey! 230 00:13:00,704 --> 00:13:03,604 Murugaโ€ฆ Murugaโ€ฆ - Hey! 231 00:13:03,664 --> 00:13:05,665 I'll keep the weapon ready, come soon. 232 00:13:06,131 --> 00:13:06,965 You... 233 00:13:07,025 --> 00:13:09,605 Hey, my nose! donโ€™t tear my shirt. 234 00:13:09,665 --> 00:13:11,869 Hey, don't poke. 235 00:13:15,584 --> 00:13:17,024 Oh, gosh! just missed. 236 00:13:17,624 --> 00:13:19,345 Always she is targeting me. 237 00:13:23,545 --> 00:13:25,869 Her father had sent her to karate class, it seems. 238 00:13:26,624 --> 00:13:27,869 She is thrashing me badly. 239 00:13:34,143 --> 00:13:36,704 I'm struggling getting caught to her. 240 00:13:37,384 --> 00:13:38,125 Tell me, dude. 241 00:13:38,185 --> 00:13:40,445 AJ, youโ€™re sounding dull? 242 00:13:40,505 --> 00:13:41,869 Looks like, got punched in the morning? 243 00:13:42,131 --> 00:13:43,364 Hey, it's routine. 244 00:13:43,424 --> 00:13:47,869 Okay, our councillor JB requires four grannies for photo shoot. 245 00:13:48,131 --> 00:13:48,764 Send them immediately. 246 00:13:48,824 --> 00:13:51,423 Hey, I'm late to the shooting. 247 00:13:51,584 --> 00:13:52,964 I'll send them through Pandi's cab. 248 00:13:53,024 --> 00:13:55,000 Instead of sending them in that cab, 249 00:13:55,060 --> 00:13:56,765 You can send them through the freezer box. 250 00:13:56,825 --> 00:13:57,869 Dude, no other option. 251 00:13:58,625 --> 00:13:59,365 Try to understand. 252 00:13:59,425 --> 00:14:00,925 Okay, did Anbu call you? 253 00:14:00,985 --> 00:14:02,284 Yes, dude. 254 00:14:02,344 --> 00:14:04,165 He is getting engaged on 15th. 255 00:14:04,225 --> 00:14:06,844 A video was posted portraying me and your wife, that's not right. 256 00:14:06,904 --> 00:14:08,684 He is hosting a liquor party, today. 257 00:14:08,744 --> 00:14:10,724 I'm telling you seriously, aren't you ashamed? 258 00:14:10,784 --> 00:14:11,869 Hang up the call. 259 00:14:12,985 --> 00:14:13,869 Shameless. 260 00:14:15,464 --> 00:14:18,785 Four grannies are coming. 261 00:14:36,145 --> 00:14:39,745 A cintong guy taking the grannies to cemetery. 262 00:14:41,665 --> 00:14:43,869 Hey, at the age of dying, you're making noise. 263 00:14:44,131 --> 00:14:45,849 Hey, you brought us for shooting 264 00:14:45,909 --> 00:14:47,681 and now making us to push under the hot sun, 265 00:14:47,741 --> 00:14:48,925 You stupid. 266 00:14:48,985 --> 00:14:50,245 - How long weโ€™re pushing! 267 00:14:50,305 --> 00:14:52,613 What to do, only newly wed have been in this car, 268 00:14:52,673 --> 00:14:54,884 now going along with the grannies because of AJ. 269 00:14:54,944 --> 00:14:56,444 - Oh no, itโ€™s paining. 270 00:14:56,504 --> 00:14:57,684 Threw the stone in the water, 271 00:14:57,744 --> 00:15:01,425 without asking anything making us to push the car. 272 00:15:01,744 --> 00:15:03,164 Hey, you shouldn't be allowed to push 273 00:15:03,224 --> 00:15:04,165 instead, you must be tied with stone and dropped at sea. 274 00:15:04,225 --> 00:15:05,444 Hey, I'll throw you up. 275 00:15:05,504 --> 00:15:07,869 Hey, is there an engine in this vehicle or not, you wastrel. 276 00:15:08,131 --> 00:15:09,204 Don't know whether you have a tooth, 277 00:15:09,264 --> 00:15:10,285 But teasing me whether the car has an engine? 278 00:15:10,345 --> 00:15:12,963 Hey, Chandi! no point blaming this guy. 279 00:15:13,023 --> 00:15:15,685 The agent who brought us here should be squeezed. 280 00:15:15,745 --> 00:15:17,125 He made us to push the vehicle and killing us. 281 00:15:17,185 --> 00:15:20,125 Yesteryear Andrea, is that a ear or ear ring stand? 282 00:15:20,185 --> 00:15:21,404 You have pierced all over. 283 00:15:21,464 --> 00:15:23,005 Hey, have this. 284 00:15:23,065 --> 00:15:24,780 I was supposed to go in Audi car, 285 00:15:24,840 --> 00:15:26,845 but because of AJ going along with these grannies. 286 00:15:26,905 --> 00:15:28,885 Hey wastrel. - Wait, I'll get the petrol and smack you. 287 00:15:28,945 --> 00:15:31,105 - Theyโ€™re not revealing whatโ€™s happening. 288 00:15:32,304 --> 00:15:34,525 What are you looking, I said for you too. 289 00:15:34,585 --> 00:15:40,445 Death is ultimate, for your death also my vehicle will arrive. 290 00:15:40,505 --> 00:15:45,869 Give me the fuel, I should get and leave soon. 291 00:15:54,265 --> 00:15:56,545 To whom should the fuel to be filled? 292 00:15:56,973 --> 00:15:58,384 To the car or to sir! 293 00:15:59,065 --> 00:16:01,384 If it's filled to sir, then only car can be driven. 294 00:16:03,865 --> 00:16:04,725 I'll get fuelled up. 295 00:16:04,785 --> 00:16:05,869 - If I ask you a peg, youโ€™re not buying me. 296 00:16:06,131 --> 00:16:07,605 Hey, freebie Yamadharma Raja, how are you? 297 00:16:07,665 --> 00:16:09,004 You didn't come yesterday for boozing. 298 00:16:09,064 --> 00:16:10,124 Dude, I didn't have money. 299 00:16:10,184 --> 00:16:11,869 Brother, give me Rs. 105 stuff. 300 00:16:12,131 --> 00:16:12,704 Thank you, Patti. 301 00:16:13,425 --> 00:16:14,785 Bye. - Give me a beer. 302 00:16:16,624 --> 00:16:19,244 Hey, who is this wastrel? 303 00:16:19,304 --> 00:16:21,204 Whoโ€™s that? 304 00:16:21,264 --> 00:16:22,645 Hey, what kind of head is this? 305 00:16:22,705 --> 00:16:25,225 It's like stones thrown in water to pass by. 306 00:16:25,664 --> 00:16:26,665 Okay, go. 307 00:16:27,584 --> 00:16:29,869 Cool, dude. - Did you guys watch the match? 308 00:16:30,665 --> 00:16:31,869 Everything is betting. 309 00:16:32,131 --> 00:16:34,684 Hey, you don't have money to buy a quarter, 310 00:16:34,744 --> 00:16:37,045 So, sharing a peg among four of you. 311 00:16:37,105 --> 00:16:38,644 Why are you talking about betting? 312 00:16:38,704 --> 00:16:40,085 Hey, soggy pickle head. 313 00:16:40,145 --> 00:16:42,165 Dude, next world cup is for us. 314 00:16:42,225 --> 00:16:43,045 Don't worry. 315 00:16:43,105 --> 00:16:44,125 Surely, for us. 316 00:16:44,185 --> 00:16:46,444 Sir, what did you say? - World cup. 317 00:16:46,504 --> 00:16:49,484 Sir, what did you say? - Dude, world cup. 318 00:16:49,544 --> 00:16:51,869 Hey, you don't have money to buy water and a glass, 319 00:16:52,131 --> 00:16:53,869 you pick up the used glass, clean it and drink. 320 00:16:54,184 --> 00:16:55,445 Youโ€™re talking about the world cup! 321 00:16:55,505 --> 00:16:57,704 You egg head. 322 00:17:05,185 --> 00:17:05,869 Hi, sir! 323 00:17:06,131 --> 00:17:06,925 I'm Anbu. - Tell me. 324 00:17:06,985 --> 00:17:08,204 Blue berry Interiors. - Yes. 325 00:17:08,264 --> 00:17:10,124 Iโ€™m standing in front of your house. - Standing in front of the house? 326 00:17:10,184 --> 00:17:10,904 Yes, sir. 327 00:17:11,305 --> 00:17:13,505 Dude, look this side. 328 00:17:14,585 --> 00:17:16,285 This side, behind the saree. 329 00:17:16,345 --> 00:17:17,365 Behind the saree? 330 00:17:17,425 --> 00:17:18,224 Hi, sir! 331 00:17:20,185 --> 00:17:21,224 Come on. 332 00:17:26,824 --> 00:17:29,524 This place looks like a graveyard! 333 00:17:29,584 --> 00:17:31,085 What is he doing here! 334 00:17:31,145 --> 00:17:31,869 Hi, sir! 335 00:17:33,464 --> 00:17:34,604 Sir, can we take a look at the site? 336 00:17:34,664 --> 00:17:37,044 Wait, why are you in a hurry? 337 00:17:37,104 --> 00:17:38,545 Don't be in a hurry. 338 00:17:40,131 --> 00:17:40,844 This one. - Oh, god! 339 00:17:40,904 --> 00:17:42,565 This is the place, where my palace has to be constructed. 340 00:17:42,625 --> 00:17:45,824 The judgment is on January and I'll buy this place on February. 341 00:17:46,131 --> 00:17:47,725 So, you didn't buy this place yet? 342 00:17:47,785 --> 00:17:49,405 If case gets over, then only I'll get the money. 343 00:17:49,465 --> 00:17:51,085 You're speaking without understanding the logic. 344 00:17:51,145 --> 00:17:52,085 I understood. 345 00:17:52,145 --> 00:17:53,564 What job are you doing? - I'm jobless. 346 00:17:53,624 --> 00:17:56,223 Instead of being jobless, you can keep your head on the railway track. 347 00:17:56,624 --> 00:17:57,605 Hey, why do you tie it on his head? 348 00:17:57,665 --> 00:17:59,869 Come, sir. 349 00:18:00,131 --> 00:18:00,785 Give me. 350 00:18:01,304 --> 00:18:03,865 Hey, just now I finished shaving for you, how did the hair grew so soon? 351 00:18:04,825 --> 00:18:07,605 Hey, you did the shaving, but did you affix the blade? 352 00:18:07,665 --> 00:18:08,525 Oh, didnโ€™t I affix the blade? 353 00:18:08,585 --> 00:18:09,869 Where is the granny? 354 00:18:10,131 --> 00:18:11,065 Hasnโ€™t she come? 355 00:18:11,864 --> 00:18:14,845 Not yet, if she has come why will I be here? 356 00:18:14,905 --> 00:18:16,885 Oh, no! give me a second. 357 00:18:16,945 --> 00:18:17,869 Hey, take the phone. 358 00:18:18,131 --> 00:18:19,064 Pick up the phone, you bald head. 359 00:18:19,344 --> 00:18:21,385 Hey, your neck is not visible! 360 00:18:30,985 --> 00:18:31,605 Hello! 361 00:18:31,665 --> 00:18:33,404 Don, has the photo shoot started? 362 00:18:33,464 --> 00:18:34,844 How about the grannies performance? 363 00:18:34,904 --> 00:18:36,213 Hey, more than the grannies performance, 364 00:18:36,273 --> 00:18:37,325 a guy here is performing high. 365 00:18:37,385 --> 00:18:38,125 They haven't come yet. 366 00:18:38,185 --> 00:18:38,885 Didn't they come yet? 367 00:18:38,945 --> 00:18:39,869 Hey, what are you saying! 368 00:18:40,131 --> 00:18:40,925 I'm telling you, they haven't come yet. 369 00:18:40,985 --> 00:18:43,045 I had send them by Vasu's car. - Oh, no! 370 00:18:43,105 --> 00:18:44,365 Hey, send them soon. 371 00:18:44,425 --> 00:18:45,244 Hey, hang up the phone. 372 00:18:45,304 --> 00:18:46,865 I'll check. - Okay. 373 00:18:48,131 --> 00:18:50,204 Brother, all the grannies are on the way. 374 00:18:50,264 --> 00:18:53,384 Don't shave for me, do it for him. The cream is getting dry. 375 00:18:54,131 --> 00:18:54,524 I'll give the money, brother. 376 00:18:54,584 --> 00:18:57,044 If granny doesn't come back, then you'll be wandering as a ghost. 377 00:18:57,104 --> 00:18:57,764 Have it. 378 00:18:57,824 --> 00:18:59,824 To say this punch dialogue, he has come again it seems. 379 00:19:03,265 --> 00:19:06,185 Hey, damn it. Hang up the phone. 380 00:19:09,745 --> 00:19:16,544 (Musical lines from the film โ€œEnthiranโ€ ) 381 00:19:17,823 --> 00:19:19,465 Who is singing that chorus? 382 00:19:20,144 --> 00:19:26,864 (Musical lines from the film โ€œEnthiranโ€) 383 00:19:28,504 --> 00:19:30,344 Who is that monkey singing chorus? 384 00:19:38,585 --> 00:19:43,165 On Saturday, as auspiciously 385 00:19:43,225 --> 00:19:45,869 To feel happy and to good 386 00:19:46,131 --> 00:19:49,804 Bathe with Sera powder 387 00:19:49,864 --> 00:19:52,825 And struggle to breathe too 388 00:19:53,584 --> 00:19:56,163 One is looking at the phone and another hunting at the head lice. 389 00:19:56,223 --> 00:19:58,645 Hey, shall we go for 'Avengers' film at 6โ€™o clock? 390 00:19:58,705 --> 00:20:00,598 Hey, already your eyes got crumpled 391 00:20:00,658 --> 00:20:02,684 and looks this year will be the end of your game. 392 00:20:02,744 --> 00:20:04,204 In this condition, are you going for Avengers end game? 393 00:20:04,264 --> 00:20:07,484 They swindled and projecting. - Swindled and projecting! 394 00:20:07,544 --> 00:20:10,445 Hey, it's been projected in 3D. 395 00:20:10,505 --> 00:20:11,869 You burnt scare doll. 396 00:20:12,131 --> 00:20:13,869 Hey, don't mock us. 397 00:20:14,131 --> 00:20:15,285 Who is that mam? 398 00:20:15,345 --> 00:20:16,776 Sleeping like in Hotel Hyatt suite room 399 00:20:16,836 --> 00:20:18,125 by paying sixty thousand rupees. 400 00:20:18,185 --> 00:20:18,985 Statue! 401 00:20:19,664 --> 00:20:22,904 Down...down... 402 00:20:24,131 --> 00:20:24,845 Tell me. - Anbu! 403 00:20:24,905 --> 00:20:27,843 I've sent four grannies with Pandi to councillor's house. 404 00:20:28,131 --> 00:20:29,005 He is yet to reach. 405 00:20:29,065 --> 00:20:30,565 He is not picking up my call. 406 00:20:30,625 --> 00:20:32,764 He must be driving in the traffic. 407 00:20:32,824 --> 00:20:33,325 Hey, hang up the phone. 408 00:20:33,385 --> 00:20:34,684 Hey, what are you talking? 409 00:20:34,744 --> 00:20:35,869 When did he drive on the main road? 410 00:20:36,131 --> 00:20:37,226 Since the vehicle doesn't have proper documents, 411 00:20:37,286 --> 00:20:38,325 he goes by adjacent streets. 412 00:20:38,385 --> 00:20:39,845 Then, how could it be a traffic jam? 413 00:20:40,131 --> 00:20:41,444 You hang up the phone, I'll call and then let me know. 414 00:20:41,504 --> 00:20:42,384 Hey... 415 00:20:42,544 --> 00:20:43,085 Dude, what? 416 00:20:43,145 --> 00:20:45,325 Hey, I'll be on line, you take a conference call. 417 00:20:45,385 --> 00:20:46,424 Okay, wait. 418 00:20:48,265 --> 00:20:51,067 Only my vehicle has the speciality of taking the petrol tank out 419 00:20:51,127 --> 00:20:52,445 and getting it filled. 420 00:20:52,505 --> 00:20:56,703 "This is the illusion, this is the reality, in this world" 421 00:20:57,145 --> 00:20:58,124 Hello! 422 00:20:58,184 --> 00:20:59,245 Hey, where are you? 423 00:20:59,305 --> 00:21:02,725 Hey, your engagement party is today evening, right? 424 00:21:02,785 --> 00:21:04,765 For that, why are you calling so early? 425 00:21:04,825 --> 00:21:06,125 Okay, tell me the address, I'll come. 426 00:21:06,185 --> 00:21:09,869 No. 6, Durairaj street, Alwarthirunagar. 427 00:21:10,131 --> 00:21:11,605 Hey, good dude. 428 00:21:11,665 --> 00:21:14,204 You talk like AJ and say the address perfectly. 429 00:21:14,264 --> 00:21:16,745 Not like AJ, I'm AJ speaking. 430 00:21:17,345 --> 00:21:18,605 Where are you, wastrel? 431 00:21:18,665 --> 00:21:21,545 Hey, dude! the car has halted without fuel. 432 00:21:22,131 --> 00:21:24,445 Just now filled up the fuel, I'll come. 433 00:21:24,505 --> 00:21:27,085 Do you've sense? The councillor is waiting for you. 434 00:21:27,145 --> 00:21:29,084 I'm coming, wait. 435 00:21:29,144 --> 00:21:30,884 How many times people awaited for him? 436 00:21:30,944 --> 00:21:32,485 Will he not wait for the people, now? 437 00:21:32,545 --> 00:21:33,869 Hey, come and sit inside. - Hey, be quiet. 438 00:21:34,131 --> 00:21:36,725 I'm going to die. 439 00:21:36,785 --> 00:21:38,405 Hey, I'm warning you. - What are you thinking? 440 00:21:38,465 --> 00:21:39,865 Go slowly. 441 00:21:55,225 --> 00:21:56,605 I searched through online, 442 00:21:56,665 --> 00:21:59,284 I was told the cost is less here, among all the galleries. 443 00:21:59,344 --> 00:21:59,869 That's why, I've come here. 444 00:22:00,131 --> 00:22:00,745 Brother, greetings! 445 00:22:01,225 --> 00:22:03,869 If the deal is okay, I'll regularly come here. 446 00:22:04,465 --> 00:22:07,844 You have come to our shop, select your desired painting. 447 00:22:08,131 --> 00:22:09,869 We will give you an estimation slip. 448 00:22:10,131 --> 00:22:12,325 You can compare with other shops. 449 00:22:12,385 --> 00:22:14,764 Where the price is lesser, you can buy there. 450 00:22:14,824 --> 00:22:17,245 Brother, if there is a discount, let me know. 451 00:22:17,305 --> 00:22:19,364 We do have 50% discount. 452 00:22:19,424 --> 00:22:21,325 But we will bill thousand rupees as two thousand, is that okay? 453 00:22:21,385 --> 00:22:22,885 Brother, I don't need the bill. 454 00:22:22,945 --> 00:22:24,364 Reduce the price and give, that's enough. 455 00:22:24,424 --> 00:22:25,585 Is it? - Hey. 456 00:22:27,024 --> 00:22:28,184 Brother! - Who is that? 457 00:22:28,424 --> 00:22:30,964 Good customer, he doesn't require bill. 458 00:22:31,024 --> 00:22:32,884 It's enough if we give at lesser cost. 459 00:22:32,944 --> 00:22:33,724 Whatโ€™s the cost? 460 00:22:33,784 --> 00:22:34,724 It's Rs. 250 461 00:22:34,784 --> 00:22:35,684 You mean 2.5 Billion? 462 00:22:35,744 --> 00:22:37,385 Just Rs. 250! 463 00:22:38,744 --> 00:22:39,824 I might yell at you. 464 00:22:40,131 --> 00:22:40,925 If you don't want, leave it. 465 00:22:40,985 --> 00:22:44,145 Brother, Sounder sir has come along with a person. 466 00:22:45,304 --> 00:22:46,424 I'll come and settle with you. 467 00:22:46,904 --> 00:22:48,925 Brother, is the discount okay? 468 00:22:48,985 --> 00:22:51,485 One or two rupee difference is fine, we'll talk and finalize. 469 00:22:51,545 --> 00:22:53,104 Hey, go away. 470 00:22:55,964 --> 00:22:57,565 Greetings, KB! - Tell me, Sounder. 471 00:22:57,625 --> 00:22:58,604 Did you see the television news? 472 00:22:58,664 --> 00:22:59,564 How do you know that? 473 00:22:59,624 --> 00:23:00,985 That's visible in your face. 474 00:23:02,504 --> 00:23:03,810 Are you giving me a shocking surprise 475 00:23:03,870 --> 00:23:05,524 for abducting the Panchaloha idol? 476 00:23:05,584 --> 00:23:06,685 KB! - Come. 477 00:23:06,745 --> 00:23:08,444 Though the police said, they've found the original idol, 478 00:23:08,504 --> 00:23:09,445 I didn't believe it. 479 00:23:09,505 --> 00:23:11,485 But the client has a small doubt. 480 00:23:11,545 --> 00:23:13,084 Thatโ€™s why! 481 00:23:13,144 --> 00:23:14,185 Hey, Ravi. - Brother! 482 00:23:20,131 --> 00:23:21,305 Is the idol inside? 483 00:24:03,825 --> 00:24:05,869 Appraiser, have you finished checking? 484 00:24:08,185 --> 00:24:10,145 This is not Panchaloha idol. 485 00:24:11,384 --> 00:24:12,764 Then, what? Anna statue? 486 00:24:12,824 --> 00:24:14,345 Hey! - Sorry, boss. 487 00:24:15,865 --> 00:24:17,024 More above that! 488 00:24:17,785 --> 00:24:21,354 More important than Panchaloha idol. 489 00:24:21,414 --> 00:24:25,664 This is the oldest statue during Chola dynasty. 490 00:24:28,225 --> 00:24:31,804 In the whole world, only one or two statues are existing like this. 491 00:24:31,864 --> 00:24:34,124 I've heard my father saying it. 492 00:24:34,184 --> 00:24:38,725 I'm seeing archaic type of statue for the first time in my life. 493 00:24:38,785 --> 00:24:42,125 For decades together, these statues where protected by the Kings. 494 00:24:42,185 --> 00:24:44,125 The foreigners smuggled the statue. 495 00:24:44,185 --> 00:24:46,405 Our government retrieved the statue 496 00:24:46,768 --> 00:24:49,784 and kept it in our museum with security. 497 00:24:50,131 --> 00:24:51,785 That too, secretly. 498 00:24:52,184 --> 00:24:53,763 The value of this is... 499 00:24:53,823 --> 00:24:56,924 Okay, I didn't call you to tell the history or geography. 500 00:24:56,984 --> 00:24:58,325 You can leave now. 501 00:24:58,385 --> 00:25:00,904 Sounder, you are stammering? 502 00:25:01,184 --> 00:25:02,125 Do you've blood pressure? 503 00:25:02,185 --> 00:25:03,869 Hey, give some water to him. 504 00:25:04,624 --> 00:25:06,364 That deal is already done. - For what? 505 00:25:06,424 --> 00:25:08,085 You're dubious and brought a person to check. 506 00:25:08,145 --> 00:25:09,284 Sorry, KB. 507 00:25:09,344 --> 00:25:10,904 They're international clients. 508 00:25:11,785 --> 00:25:12,945 Is that so, Sounder! 509 00:25:13,144 --> 00:25:15,344 I'm a locale client, I'll do like this. 510 00:25:15,665 --> 00:25:18,404 If I had been calm you wouldโ€™ve cheated me, right? 511 00:25:18,464 --> 00:25:20,084 Hey, mind your words. 512 00:25:20,144 --> 00:25:22,405 Already we have finalized for 12 if required, I'll give you 13. 513 00:25:22,465 --> 00:25:23,245 I need 20. 514 00:25:23,305 --> 00:25:27,385 It's too high, KB. - Hey, 25. 515 00:25:28,345 --> 00:25:29,869 Okay, cool! 516 00:25:31,185 --> 00:25:32,489 Tell me, tomorrow's delivery details. 517 00:25:32,549 --> 00:25:33,869 We will talk about the rest later. 518 00:25:35,224 --> 00:25:38,305 First credit 50% to my account. Rest, I'll tell you tomorrow. 519 00:25:43,164 --> 00:25:45,665 Though we buy grinder and mixie for these women 520 00:25:45,725 --> 00:25:49,243 they feel happy in asking us to buy the batter from the shop. 521 00:25:51,244 --> 00:25:53,865 That too, they feel happy in making the husbands to toil. 522 00:25:53,925 --> 00:25:55,024 It looks like a car but helmet is not seen. 523 00:25:55,084 --> 00:25:55,505 Hey, what's this? 524 00:25:55,565 --> 00:25:56,184 Hey! 525 00:25:56,244 --> 00:25:57,065 Look, how the monkey is getting down. 526 00:25:57,125 --> 00:25:59,004 AJ, get the things at the back. - Okay, dude. 527 00:25:59,884 --> 00:26:02,184 Who let the poster sticking guys inside the apartment? 528 00:26:02,244 --> 00:26:04,265 I'm the secretary of this apartment. 529 00:26:04,325 --> 00:26:06,065 You look like a hybrid coconut tree. 530 00:26:06,125 --> 00:26:06,785 Are you a secretary? 531 00:26:06,845 --> 00:26:07,464 Damn it. 532 00:26:07,524 --> 00:26:08,464 Anbu! 533 00:26:08,524 --> 00:26:09,744 Hey, come on. He had created an issue it seems. 534 00:26:09,804 --> 00:26:10,569 What nonsense? 535 00:26:10,831 --> 00:26:13,344 Don't you know the rules and regulations? 536 00:26:13,404 --> 00:26:14,945 Bachelors not allowed. 537 00:26:15,005 --> 00:26:16,304 Sir, he was married and have two children. 538 00:26:16,364 --> 00:26:17,625 Then, he is a family man. 539 00:26:17,685 --> 00:26:18,569 You'd have told me earlier. 540 00:26:18,831 --> 00:26:20,640 He looks like a scoundrel. 541 00:26:20,700 --> 00:26:22,404 Okay, Arjun reddy. 542 00:26:23,645 --> 00:26:26,285 Great of us managing this secretary. 543 00:26:27,084 --> 00:26:28,824 Hey, here is the fruits. Wash and keep it. 544 00:26:29,087 --> 00:26:30,569 You might ask me to wash the toilet, it seems. 545 00:26:30,831 --> 00:26:31,844 Yes, clean that too. 546 00:26:32,831 --> 00:26:35,765 He called me for treat and illtreating me. 547 00:26:44,364 --> 00:26:46,485 What a happiness on being free! 548 00:26:47,445 --> 00:26:50,165 Oh, no! Why is the devil calling me at this time? 549 00:26:51,044 --> 00:26:51,984 Tell me, dear. - Where are you? 550 00:26:52,044 --> 00:26:55,305 My friend Anbu's engagement is on Sunday. 551 00:26:55,365 --> 00:26:55,824 - Okay. 552 00:26:55,884 --> 00:26:58,384 So, came to meet him and talk to him. 553 00:26:58,444 --> 00:26:59,784 - and also boozing with him. 554 00:26:59,844 --> 00:27:00,569 Yes. 555 00:27:00,831 --> 00:27:02,424 What? - No, dear. 556 00:27:02,484 --> 00:27:04,184 How can you suspect me, dear? 557 00:27:04,244 --> 00:27:06,104 I won't even piss, without your permission. 558 00:27:06,164 --> 00:27:08,105 Will I booze then? Believe me. 559 00:27:08,165 --> 00:27:09,845 I'm astonished. 560 00:27:11,045 --> 00:27:13,944 Okay, when coming home, don't forget to buy 561 00:27:14,004 --> 00:27:16,185 half a kilo of halwa from Archana sweets. 562 00:27:16,245 --> 00:27:17,924 Okay, dear. 563 00:27:19,644 --> 00:27:22,569 I can't even tie this dhoti from the day I married her. 564 00:27:22,831 --> 00:27:23,865 First, she must be deported from the country. 565 00:27:23,925 --> 00:27:25,464 Tell me, mom. - Anbu! 566 00:27:25,524 --> 00:27:27,344 I informed our relatives. 567 00:27:27,404 --> 00:27:30,305 Everyone is starting by the same time to Chennai. 568 00:27:30,365 --> 00:27:31,565 Okay, mom. - Take care of them. 569 00:27:33,405 --> 00:27:36,864 She told me some shop name? - Archana sweets. 570 00:27:36,924 --> 00:27:40,305 Hey, how do you know what my wife asked? 571 00:27:40,365 --> 00:27:42,425 Can't I heed your wife's voice when your mind voice is heard? 572 00:27:42,485 --> 00:27:45,644 Would it have been audible? He says it right. 573 00:28:04,831 --> 00:28:07,584 It's for the earth. 574 00:28:07,644 --> 00:28:10,185 It's for my deceased aunt. 575 00:28:10,245 --> 00:28:12,125 It's for me. 576 00:28:19,325 --> 00:28:28,569 (Musical lines from the filmโ€Bigilโ€) 577 00:28:30,324 --> 00:28:34,544 Good, the music gets surrendered to me when I booze. 578 00:28:34,831 --> 00:28:38,143 After the engagement of our dude, I'll join the'Super singer programme' 579 00:28:38,203 --> 00:28:40,364 and must give tough competition to Anirudh, the music director. 580 00:28:50,831 --> 00:28:52,569 Why is this confusion calling me? 581 00:28:52,844 --> 00:28:53,985 Tell me, uncle. 582 00:28:54,045 --> 00:28:57,905 Son- in- law, I've started from Kambam. 583 00:28:57,965 --> 00:29:00,569 When? - Just now. 584 00:29:00,831 --> 00:29:02,504 I'll reach in the morning. Come and pick me up. 585 00:29:02,564 --> 00:29:03,564 Okay, uncle. 586 00:29:04,831 --> 00:29:06,164 The problem has started. 587 00:29:07,124 --> 00:29:08,785 Hey! 588 00:29:08,845 --> 00:29:10,445 The stuff didn't arrive yet. But, you are ready. 589 00:29:13,124 --> 00:29:14,904 Hey, other planetorian. - What? 590 00:29:14,964 --> 00:29:17,145 Have you come to booze not knowing this? 591 00:29:17,205 --> 00:29:18,924 A person is there for it. 592 00:29:19,884 --> 00:29:21,444 Don booze for free. 593 00:29:22,484 --> 00:29:24,005 Don booze the leftovers. 594 00:29:25,244 --> 00:29:27,464 He will buy the stuff, you enjoy it. 595 00:29:27,524 --> 00:29:29,984 Hit him. Excellent, Don! 596 00:29:30,044 --> 00:29:31,425 Hit him with broomstick. 597 00:29:31,485 --> 00:29:33,024 Whose dialogue are you imitating? 598 00:29:33,084 --> 00:29:35,184 Is it wrong to exaggerate? 599 00:29:35,244 --> 00:29:37,425 Look at his style of sitting. Like a monkey. 600 00:29:37,485 --> 00:29:39,744 Hold him. He is looking like a ghost buster at temple. 601 00:29:39,804 --> 00:29:40,544 Come, dude. 602 00:29:40,604 --> 00:29:41,964 Hi, dude! speaking with girl on phone? 603 00:29:42,024 --> 00:29:43,222 Don't be serious, you'll get caught. 604 00:29:43,445 --> 00:29:45,424 I'll go to the restroom. 605 00:29:45,484 --> 00:29:46,304 No one should touch the stuff till then. 606 00:29:46,364 --> 00:29:47,444 Understand? - Okay. 607 00:29:47,805 --> 00:29:49,183 What? - Okay, don. 608 00:29:49,243 --> 00:29:50,125 I'll be back. 609 00:29:50,964 --> 00:29:52,569 Who left the tap opened? 610 00:30:02,285 --> 00:30:05,584 Hey, have you poured everything? 611 00:30:05,644 --> 00:30:06,569 Yes, dude. 612 00:30:08,444 --> 00:30:10,205 The cocktail is ready. 613 00:30:12,045 --> 00:30:13,044 Hey, momo! 614 00:30:13,644 --> 00:30:14,825 Who is he calling as uncle? 615 00:30:14,885 --> 00:30:15,545 Don't know. 616 00:30:15,605 --> 00:30:16,845 Who is that? 617 00:30:19,845 --> 00:30:21,044 Peocock. 618 00:30:21,405 --> 00:30:23,625 He called,'momo'but a parrot is coming. 619 00:30:23,685 --> 00:30:24,569 It'll weigh four kilograms. 620 00:30:25,884 --> 00:30:29,385 Dude, instead of buying chicken and mutton, have you bought this parrot? 621 00:30:29,445 --> 00:30:31,760 Hey, Nagadosha Nagaraja, - What? 622 00:30:31,820 --> 00:30:34,544 Take it, clean it, fry well and bring it soon. 623 00:30:34,604 --> 00:30:36,224 How dare you want to fry it? 624 00:30:36,284 --> 00:30:38,283 Was that given by fisherwoman to fry? 625 00:30:38,343 --> 00:30:40,025 My houselady gave it. - Sit down. 626 00:30:40,085 --> 00:30:43,064 When did you made the house owner to fall for you? 627 00:30:43,124 --> 00:30:46,305 She is Momo. - Momo! 628 00:30:46,600 --> 00:30:49,305 This parrot only connected me and my would- be. 629 00:30:49,365 --> 00:30:51,285 Connected you with your would-be? - What bird is this? 630 00:30:53,050 --> 00:30:56,309 I started rearing this parrot which came to me, missing it's direction. 631 00:30:56,519 --> 00:30:58,321 One day... - He is going to narrate a story. 632 00:31:02,284 --> 00:31:02,945 Bro! 633 00:31:03,005 --> 00:31:04,265 Come on, my neighborhood wastrel. 634 00:31:04,325 --> 00:31:06,344 A girl has posted in Facebook that this parrot is missing. 635 00:31:06,404 --> 00:31:06,944 A girl? 636 00:31:07,225 --> 00:31:11,525 Who is this cute parrot, without a face in the Facebook? 637 00:31:12,365 --> 00:31:15,965 9- 5- 4- 6- 5- 7- 5- 8 638 00:31:20,325 --> 00:31:21,845 Hello, Thamizini! 639 00:31:24,205 --> 00:31:25,284 Mr. Anbu! 640 00:31:31,364 --> 00:31:32,364 Momo! 641 00:31:33,605 --> 00:31:35,565 How did you managed without me? 642 00:31:39,125 --> 00:31:43,664 "I'm dancing, move away The tiger of South" 643 00:31:43,724 --> 00:31:44,424 Who are you? 644 00:31:44,484 --> 00:31:46,569 I've posted in Facebook that my parrot was missing. 645 00:31:46,831 --> 00:31:49,424 You too called me. That's why, I came. 646 00:31:49,484 --> 00:31:51,585 Oh, is it you? Just a minute. 647 00:31:51,645 --> 00:31:52,565 Okay. 648 00:31:55,485 --> 00:31:56,324 Momo! 649 00:31:58,004 --> 00:31:59,544 Hi! - Hi! 650 00:31:59,604 --> 00:32:03,185 You've designed your house so beautifully. 651 00:32:03,245 --> 00:32:08,025 I'll move if you give me the parrot. 652 00:32:08,085 --> 00:32:12,845 Not only the parrot... If you agree, I'll give you life. 653 00:32:18,245 --> 00:32:19,605 It's glowing! 654 00:32:20,165 --> 00:32:21,284 Oh, she laughed. 655 00:32:22,325 --> 00:32:29,124 Musical line from the film, "Aananda kummi". 656 00:32:30,666 --> 00:32:32,544 Girls love the guys who tell lies. They don't like us. 657 00:32:32,770 --> 00:32:34,412 This is my love epic! 658 00:32:34,472 --> 00:32:36,545 What's that love epic and painting? 659 00:32:36,831 --> 00:32:41,585 It's not fitting right, going down only. 660 00:32:41,645 --> 00:32:44,424 You said it right. - Hey, shameless. 661 00:32:44,652 --> 00:32:47,525 Does this end here or continuing as sequel? 662 00:32:47,964 --> 00:32:49,545 Oh, no! It seems to be going on. 663 00:32:49,605 --> 00:32:51,545 What's lacking in the girl I've fixed? 664 00:32:51,789 --> 00:32:53,459 She has beautiful features, isn't it? 665 00:32:53,519 --> 00:32:54,785 I don't like, mom. 666 00:32:54,845 --> 00:32:59,784 I knew well, you say this thinking of the monkey who reared the parrot. 667 00:33:00,010 --> 00:33:02,304 Mom, you don't keep talking something. 668 00:33:02,364 --> 00:33:04,785 I have my own taste, right? Will I fall in love with her? 669 00:33:04,845 --> 00:33:07,904 Oh, god! - Shut your mouth. 670 00:33:08,324 --> 00:33:11,481 Out of my angst, If I come to Madras, 671 00:33:11,541 --> 00:33:13,704 I'll make soup with that parrot. 672 00:33:13,764 --> 00:33:15,405 Soup! 673 00:33:18,405 --> 00:33:21,225 Why is she bringing me to the police station now? 674 00:33:21,285 --> 00:33:23,424 Thamizini! 675 00:33:23,484 --> 00:33:25,965 Wonder, what's going to happen? 676 00:33:27,324 --> 00:33:28,085 Sir! 677 00:33:30,005 --> 00:33:31,425 Is it you? 678 00:33:31,485 --> 00:33:32,569 What job are you doing? 679 00:33:32,831 --> 00:33:36,425 I'm an interior designer. I own a firm too. 680 00:33:36,485 --> 00:33:40,344 What's your monthly income? - Upto 40 to 60K. 681 00:33:40,404 --> 00:33:42,564 Sir, why are you asking all these? 682 00:33:44,443 --> 00:33:47,664 I must check whether you've the capability to feed the parrot? 683 00:33:47,724 --> 00:33:50,143 I'll do all those, well. Visit my home, sir. 684 00:33:50,203 --> 00:33:51,756 I've done special arrangements for it. 685 00:33:51,816 --> 00:33:52,811 I've built a swing too. 686 00:33:52,871 --> 00:33:55,745 Oh, started to come to your home too? 687 00:33:55,805 --> 00:33:56,569 - Yes, sir. 688 00:33:56,831 --> 00:33:57,984 For past three months, staying with me only. 689 00:33:58,044 --> 00:33:59,345 What? - Oh, my god! 690 00:33:59,405 --> 00:34:02,424 Dad! He isn't saying about me but our parrot. 691 00:34:02,484 --> 00:34:03,144 Dad! 692 00:34:03,204 --> 00:34:05,105 Are you the daughter of the policeman? 693 00:34:05,165 --> 00:34:07,245 He is okay for me. Are you happy? 694 00:34:08,964 --> 00:34:11,784 Though short, she does so many things. 695 00:34:11,844 --> 00:34:15,324 I believe, he knows your value. 696 00:34:17,083 --> 00:34:18,144 Thank you, dad. 697 00:34:18,204 --> 00:34:19,904 I'll leave, then. - Okay, bye. 698 00:34:19,964 --> 00:34:21,884 Come. - Bye, uncle. 699 00:34:23,084 --> 00:34:24,545 Anbu! - Uncle. 700 00:34:24,831 --> 00:34:25,944 What's the place you said? 701 00:34:26,004 --> 00:34:28,425 Virugambakkam, Stepstone apartment. 702 00:34:28,485 --> 00:34:29,924 I'm leaving. 703 00:34:32,844 --> 00:34:35,504 I saw people who fell in love, going to railway station. 704 00:34:35,564 --> 00:34:38,525 But contrary, you've gone to the police station. 705 00:34:39,324 --> 00:34:43,385 Her father has accepted, right? - Yes. 706 00:34:43,445 --> 00:34:44,944 What did he do so big? 707 00:34:45,004 --> 00:34:45,585 Hey! 708 00:34:45,645 --> 00:34:47,465 He fell in love with a normal babe and going to be engaged with her. 709 00:34:47,525 --> 00:34:48,569 What did you say? 710 00:34:48,831 --> 00:34:50,184 Have you seen my wife, dude? 711 00:34:50,244 --> 00:34:52,305 I've seen her with others except you. 712 00:34:52,365 --> 00:34:53,624 Have I ever told you? 713 00:34:53,684 --> 00:34:55,844 Let's drink together. 714 00:35:00,027 --> 00:35:01,125 8th peg. 715 00:35:12,173 --> 00:35:16,274 "Dude on the riverbed Gifted he is " 716 00:35:16,334 --> 00:35:20,153 "Along with interest and principal He had the stuff of alcohol " 717 00:35:20,213 --> 00:35:24,553 "At nights, Open up the bottle" 718 00:35:24,778 --> 00:35:28,553 "In a peg of booze Reach the heaven on top " 719 00:35:28,613 --> 00:35:32,273 "We add the local brand to elate " 720 00:35:32,333 --> 00:35:34,920 "We went for a trip on high spirit " 721 00:35:34,980 --> 00:35:36,554 "To La La Land " 722 00:35:36,614 --> 00:35:38,980 "Now, nights are settled for 90 " 723 00:35:39,040 --> 00:35:40,778 "The face of the moon has become bright " 724 00:35:40,838 --> 00:35:43,154 "Take a peg "Fly a plane " 725 00:35:43,214 --> 00:35:45,314 "We arrived at Mars " 726 00:35:45,374 --> 00:35:49,354 "Dude on the riverbed Gifted he is " 727 00:35:49,414 --> 00:35:53,653 "Along with interest and principal "He had the stuff of alcohol " 728 00:36:15,040 --> 00:36:18,778 "Pasting the label for five rupees"We are the gang to win" 729 00:36:19,054 --> 00:36:23,714 "We trickster, publicly and deceit" 730 00:36:23,774 --> 00:36:27,274 "We got mingled in the mansion life" 731 00:36:27,334 --> 00:36:31,234 "We don't have money to have a tea, everyday" 732 00:36:31,294 --> 00:36:35,472 "We feel happy on the day we get the stuff" 733 00:36:35,532 --> 00:36:39,473 "Now, my wheel will turn upside down" 734 00:36:39,533 --> 00:36:43,634 "It's the monastery after 8 o'clock" 735 00:36:43,694 --> 00:36:47,834 "The bodhi tree where half the sense gets wisdom" 736 00:36:47,894 --> 00:36:52,114 "It's the monastery after 8 o'clock" 737 00:36:52,174 --> 00:36:56,453 "The bodhi tree where half the sense gets wisdom" 738 00:37:13,213 --> 00:37:15,634 "The youth is not let out for rental" 739 00:37:15,694 --> 00:37:17,513 "The chance don't await for you" 740 00:37:17,573 --> 00:37:19,514 "It's shows the heaven inside" 741 00:37:19,574 --> 00:37:21,874 "Don't ger mesmerized like a perfume" 742 00:37:21,934 --> 00:37:25,753 "Cockatoos are roaming and singing along " 743 00:37:25,813 --> 00:37:29,993 "My heart rotates like a fan, when switched on" 744 00:37:30,053 --> 00:37:34,193 "When feel hurt, we come searching for the stuff" 745 00:37:34,253 --> 00:37:38,314 "If we take a peg, "we will be in heaven. " 746 00:37:38,374 --> 00:37:42,233 "We add the local brand to elate " 747 00:37:42,293 --> 00:37:44,593 "We went for a trip on high spirit" 748 00:37:44,653 --> 00:37:46,313 "To La La Land " 749 00:37:46,373 --> 00:37:48,593 "Now, nights are settled for 90 " 750 00:37:48,653 --> 00:37:50,713 "The face of the moon has become bright " 751 00:37:50,773 --> 00:37:52,778 "Take a peg "Fly a plane " 752 00:37:53,040 --> 00:37:55,153 "We arrived at Mars " 753 00:37:55,213 --> 00:37:59,033 "Dude on the riverbed Gifted he is" 754 00:37:59,093 --> 00:38:03,814 "Along with interest and principal "He had the stuff of alcohol " 755 00:38:04,574 --> 00:38:08,653 Hey, he fell down mouth wide opened like a snake. 756 00:38:11,414 --> 00:38:16,174 Hey, momo! I've seen a parrot saying astrology. 757 00:38:16,333 --> 00:38:19,774 For the first time, I'm seeing a parrot doing a middleman job. 758 00:38:24,454 --> 00:38:27,394 Does my face look like western toilet for you? 759 00:38:27,454 --> 00:38:28,752 You dare to shit on my face. 760 00:38:29,040 --> 00:38:31,174 I'll cook and eat you. 761 00:38:41,813 --> 00:38:43,714 What a nuisance! 762 00:38:43,774 --> 00:38:46,778 Woman shouldn't stay at nights in the police station. 763 00:38:47,040 --> 00:38:48,274 Come in the morning. 764 00:38:48,334 --> 00:38:50,778 A policewoman will be there. Give the complaint and leave. 765 00:38:52,334 --> 00:38:54,713 It's time for the Inspector to arrive. Leave now. 766 00:38:54,773 --> 00:38:56,592 He will yell. 767 00:38:56,652 --> 00:38:58,778 Go... Go, please. 768 00:39:08,293 --> 00:39:10,234 Hey, who is that? Is it you, sir? 769 00:39:10,294 --> 00:39:11,614 Sorry, sir. 770 00:39:14,333 --> 00:39:16,153 Hey, who is she? What's the issue? 771 00:39:16,213 --> 00:39:17,634 Sir, it's a missing case of a girl. 772 00:39:17,694 --> 00:39:19,114 She is waiting to lodge a complaint. 773 00:39:19,174 --> 00:39:20,194 Have you informed the woman SI? 774 00:39:20,254 --> 00:39:21,514 I'm trying to contact her for long time. 775 00:39:21,574 --> 00:39:22,313 Couldn't reach her, sir. 776 00:39:22,373 --> 00:39:23,513 Go and tell her to come upstairs. 777 00:39:23,573 --> 00:39:24,194 Okay, sir. 778 00:39:24,254 --> 00:39:26,433 Tell me, what's the issue? 779 00:39:26,493 --> 00:39:29,074 Sir, my name is Amutha. 780 00:39:29,134 --> 00:39:32,554 I'm running a women's PG home in 3rd cross street. 781 00:39:32,614 --> 00:39:35,353 Shalini, working as a nurse is staying there. 782 00:39:35,413 --> 00:39:37,534 She is missing since last night. 783 00:39:38,013 --> 00:39:39,394 She might've been given over time at hospital. 784 00:39:39,454 --> 00:39:40,354 No, sir. 785 00:39:40,414 --> 00:39:44,153 She left the job taking leave. 786 00:39:44,213 --> 00:39:47,434 Her cell phone is switched off. 787 00:39:47,494 --> 00:39:48,778 Did you enquired in her house? 788 00:39:49,040 --> 00:39:52,353 No, sir. She is an orphan. 789 00:39:52,413 --> 00:39:58,393 Tell me her phone number. 90030 85404 790 00:39:58,453 --> 00:40:01,053 Do you've her photo? - Yeah, I have, sir. 791 00:40:06,614 --> 00:40:07,933 This girl, sir. 792 00:40:53,614 --> 00:40:55,334 I got headache. 793 00:40:57,973 --> 00:40:59,713 Hey, wait. 794 00:40:59,773 --> 00:41:02,134 Keep on pressing the calling bell. 795 00:41:20,180 --> 00:41:21,593 Hi! - Hi! 796 00:41:21,653 --> 00:41:23,693 Why so long to open the door? 797 00:41:28,214 --> 00:41:32,112 Have you come to attend the special class and cheat me? 798 00:41:32,172 --> 00:41:34,032 No, leave me. 799 00:41:34,092 --> 00:41:36,614 Egg head, is he here? 800 00:41:41,213 --> 00:41:43,793 Hey! - Hey, no! 801 00:41:43,853 --> 00:41:45,514 Be careful. Be careful! 802 00:41:45,574 --> 00:41:46,394 What? 803 00:41:46,454 --> 00:41:51,773 This place isn't right for vastu. Let's change the place. 804 00:41:58,133 --> 00:42:02,534 Oh, gosh! a girl is lying on bed? It's over. 805 00:42:08,374 --> 00:42:10,512 When all are coming from Kambam? 806 00:42:10,572 --> 00:42:12,593 I think, they've come. Just a minute. 807 00:42:12,653 --> 00:42:15,234 Yes, uncle. - Hi, Son- in- law! 808 00:42:15,294 --> 00:42:18,713 Have you reached Guindy, so soon? - Don't make fun, son- in- law. 809 00:42:18,773 --> 00:42:23,273 The bus didn't reach Ulundurpet yet. It's moving dead slow. 810 00:42:23,333 --> 00:42:25,718 What? Are you getting down at Guindy? 811 00:42:25,778 --> 00:42:28,354 Son-in-law, it's Ulundur... 812 00:42:28,414 --> 00:42:31,693 Not Guindy, you get down at pillar, I'll come and pick you up. 813 00:42:33,534 --> 00:42:35,873 He had disconnected the call. 814 00:42:35,933 --> 00:42:37,834 Hey, my uncle has arrived. You leave. 815 00:42:37,894 --> 00:42:39,593 Why should I leave if he arrives? 816 00:42:39,653 --> 00:42:42,593 Won't he mistake me if we are alone? 817 00:42:42,653 --> 00:42:45,954 Why should he mistake us? We are getting engaged, right? 818 00:42:46,014 --> 00:42:48,233 Have I slept in toilet? 819 00:42:48,293 --> 00:42:49,953 I need to fresh up, okay? 820 00:42:50,013 --> 00:42:51,413 Okay, bye. - Bye. 821 00:42:55,040 --> 00:42:57,474 Hey, come. - What? 822 00:42:57,534 --> 00:43:00,778 Who is this girl lying on bed? 823 00:43:01,040 --> 00:43:05,313 Hey, ask him who is sleeping. It's a big mistake, you know. 824 00:43:05,373 --> 00:43:07,613 He enjoyed alone, leaving us. 825 00:43:08,734 --> 00:43:09,994 You... - Oh, no! 826 00:43:10,054 --> 00:43:11,614 Why Pandi is shouting? 827 00:43:13,040 --> 00:43:15,953 Kubera, I'll look after you, later. 828 00:43:16,013 --> 00:43:17,273 What? 829 00:43:17,333 --> 00:43:22,133 Someone has looted away the alcohol I kept for hang over. 830 00:43:23,454 --> 00:43:25,154 I swear, I didn't drink. 831 00:43:25,214 --> 00:43:28,633 There is protection for women but not for the stuff. 832 00:43:28,693 --> 00:43:30,353 A law must be implemented to safeguard it. 833 00:43:30,413 --> 00:43:33,394 I'm in anger, someone is playing the songs on loudspeaker. 834 00:43:33,454 --> 00:43:35,674 Won't you ask it? Go and ask him. 835 00:43:35,734 --> 00:43:37,754 He thinks like actor Kamal raising his eyebrows. 836 00:43:37,814 --> 00:43:38,494 Go... 837 00:43:45,613 --> 00:43:47,833 We didn't order anything. 838 00:43:47,893 --> 00:43:49,533 Think well. 839 00:43:51,040 --> 00:43:54,778 AJ, did you order anything? - No, I don't know to order. 840 00:43:56,172 --> 00:43:58,333 I think, you came to wrong address. 841 00:44:00,694 --> 00:44:02,074 How can you've my card? 842 00:44:02,134 --> 00:44:06,173 Your card's pin number is 4747. Is it right? 843 00:44:09,773 --> 00:44:11,794 Money is not debited from my account. 844 00:44:11,854 --> 00:44:14,014 How did you get my card? 845 00:44:24,214 --> 00:44:27,833 They have spoiled the field by doing standup comedy. 846 00:44:27,893 --> 00:44:29,153 The food is yet to arrive. 847 00:44:29,213 --> 00:44:31,973 Come inside, If you have dignity. 848 00:44:32,174 --> 00:44:33,553 Sir! - Come inside. 849 00:44:33,613 --> 00:44:35,693 Is boozing session going on? 850 00:44:36,094 --> 00:44:38,114 Look, he is coming. 851 00:44:38,174 --> 00:44:40,114 But, you wouldn't have come, isn't it? 852 00:44:40,174 --> 00:44:42,574 I'm hungry. 853 00:44:45,040 --> 00:44:46,594 Ask him how much is the bill. - How much is the bill? 854 00:44:46,654 --> 00:44:48,754 Who took the peanuts kept here? - Just a second, sir. 855 00:44:49,040 --> 00:44:49,754 Rs. 1400, sir. 856 00:44:49,814 --> 00:44:52,778 It's wrong on posting the video of my wife on facebook 857 00:44:53,040 --> 00:44:55,154 Sir, I don't have balance. - Have it as tips. 858 00:44:55,214 --> 00:44:56,778 Thank you, sir. - That's fake news, dude. 859 00:44:57,040 --> 00:44:59,553 Sir, another party has ordered it. 860 00:44:59,613 --> 00:45:02,778 Hey, doesn't this look like a party? 861 00:45:03,040 --> 00:45:03,754 That's it, dude. 862 00:45:03,814 --> 00:45:04,778 Sir, I said another customer has ordered it. 863 00:45:05,040 --> 00:45:07,114 Leave me, I'll hit him to death. 864 00:45:07,174 --> 00:45:09,634 Hit him, let me see. You can't hit, right? 865 00:45:09,694 --> 00:45:12,514 If you sell that glass bottle to crap shop, you will get Rs. 2 866 00:45:12,574 --> 00:45:13,794 Buy me cigarette tomorrow morning. 867 00:45:13,854 --> 00:45:15,034 The customer is calling me. 868 00:45:15,094 --> 00:45:16,474 Hey, give it. 869 00:45:16,534 --> 00:45:18,473 Sir, give me the phone. 870 00:45:18,533 --> 00:45:19,713 Sir, call from customer. 871 00:45:19,773 --> 00:45:21,874 Sir, please. 872 00:45:21,934 --> 00:45:23,513 Give me the phone, sir. - Where are you? 873 00:45:23,573 --> 00:45:25,834 In my friend Anbu's house. 874 00:45:25,894 --> 00:45:27,312 What are you doing there? 875 00:45:27,372 --> 00:45:29,753 Boozed heavily and speaking to you. 876 00:45:29,813 --> 00:45:30,593 Are you boozing? 877 00:45:30,653 --> 00:45:33,072 Then, what about my food order, mutton biryani? 878 00:45:33,132 --> 00:45:35,434 What's your name? 879 00:45:35,494 --> 00:45:37,234 My name? Purushothaman. 880 00:45:37,294 --> 00:45:39,073 What? Have you left your husband in plantation? 881 00:45:39,133 --> 00:45:40,714 Hey, I said as Purushothaman. 882 00:45:40,774 --> 00:45:42,073 Purush! 883 00:45:42,133 --> 00:45:44,708 My school headmaster Mr. Manobala has told, 884 00:45:44,768 --> 00:45:47,273 Purushothaman shouldn't eat biryani. 885 00:45:47,333 --> 00:45:48,778 I love you. Hang up the call. 886 00:45:49,040 --> 00:45:49,874 Listen to me, sir. Give me the phone, sir. 887 00:45:49,934 --> 00:45:51,673 Why are you in hurry? Wait. 888 00:45:51,733 --> 00:45:55,994 It's you going to deliver food to women after their husbands leave. 889 00:45:56,054 --> 00:45:57,833 What's there to hurry? Drink it. 890 00:45:57,893 --> 00:45:59,393 Give it. Drink. 891 00:45:59,453 --> 00:46:01,794 Open your mouth. - Sir! 892 00:46:01,854 --> 00:46:03,674 Don't mank noise. Look at his mouth. 893 00:46:03,734 --> 00:46:06,778 Enough. Pour him. 894 00:46:07,214 --> 00:46:08,174 Drink it. 895 00:46:10,653 --> 00:46:13,154 If your keep your face like spitting, it'll spill out. 896 00:46:13,214 --> 00:46:14,453 Stay away and pour him. 897 00:46:16,373 --> 00:46:19,213 Stuff, dude. 898 00:46:19,694 --> 00:46:21,413 I pushed the bottle. - Sir. 899 00:46:21,614 --> 00:46:24,233 Go and buy the stuff. - Sir. 900 00:46:24,293 --> 00:46:24,778 Give me the mobile. 901 00:46:25,040 --> 00:46:31,474 It's you people who roam around the whole Chennai city than the patrol. 902 00:46:31,534 --> 00:46:32,633 Yes, dude. Sit down. 903 00:46:32,693 --> 00:46:36,512 I don't know whether you will go to Pondicherry or Velachery. 904 00:46:36,844 --> 00:46:39,280 If you don't buy the stuff which you wasted 905 00:46:39,694 --> 00:46:42,575 both of your ears will be in Kodungaiyur garbage mount. 906 00:46:42,741 --> 00:46:45,496 Your head will lie under the Guindy bridge. 907 00:46:45,556 --> 00:46:48,658 Later, we four will come and identify you. 908 00:46:48,718 --> 00:46:51,088 Later, we will come out with help of our lawyer. 909 00:46:51,293 --> 00:46:52,674 Do you want us to come for identification? 910 00:46:52,734 --> 00:46:54,160 Or will you buy us alcohol? 911 00:46:54,290 --> 00:46:55,194 Take this card. 912 00:46:55,254 --> 00:46:56,305 Go... 913 00:46:56,427 --> 00:46:59,918 4747 Go... 914 00:47:00,156 --> 00:47:02,059 Monkey, give the bag to him. 915 00:47:02,341 --> 00:47:03,660 The monkey is showing off. 916 00:47:05,854 --> 00:47:08,658 Hey, I'll poke your eyes. 917 00:47:08,920 --> 00:47:09,767 Go. 918 00:47:09,919 --> 00:47:13,334 The day you took the bike, no one is cooking. Close the door and go. 919 00:47:14,974 --> 00:47:16,658 You asked me to get parcel of half boiled egg. 920 00:47:19,685 --> 00:47:23,504 Brother, I'm preparing coffee. Have and go. 921 00:47:23,564 --> 00:47:25,344 I'm in frustration. - Believe me, brother. 922 00:47:25,404 --> 00:47:28,144 I worked as a cook when studying for a salary of Rs. 10k. 923 00:47:28,204 --> 00:47:29,104 I went abroad too. 924 00:47:29,164 --> 00:47:31,184 Get lost, goof. - What, brother? 925 00:47:31,244 --> 00:47:32,173 Drunkard. 926 00:47:32,233 --> 00:47:37,944 Anbu, though you're inebriated, It's wrong to give the debit card. 927 00:47:38,004 --> 00:47:42,074 Hey, he gave his debit card but you gave your house address 928 00:47:42,134 --> 00:47:43,745 and asked him to buy halwa for your wife. 929 00:47:43,805 --> 00:47:46,364 Is it me? - That too in Archana sweets. 930 00:47:47,885 --> 00:47:49,725 Confirmed to get scoldings, today. 931 00:47:52,831 --> 00:47:54,984 Why I'm getting horrible dreams, now a days? 932 00:47:55,044 --> 00:47:56,785 Why am I coming in my own dream? 933 00:47:56,845 --> 00:47:58,844 I should take bath and go to temple. 934 00:48:02,165 --> 00:48:04,569 In this field, I'm the only virgin boy. 935 00:48:04,925 --> 00:48:06,569 Why is she lying next to me? 936 00:48:07,125 --> 00:48:09,144 Hey! 937 00:48:09,204 --> 00:48:10,145 Hey, girl! 938 00:48:10,205 --> 00:48:12,569 These days, girls drink more than the guys. 939 00:48:12,831 --> 00:48:14,125 Wait, I'm coming. 940 00:48:14,405 --> 00:48:16,569 AJ 941 00:48:16,831 --> 00:48:18,943 Don't know, what to say to my wife. 942 00:48:19,003 --> 00:48:20,184 Hey, AJ, when did you arranged this programme? 943 00:48:20,244 --> 00:48:22,305 Should I pay for this too? 944 00:48:22,365 --> 00:48:24,824 Hey, don't change the topic. 945 00:48:24,884 --> 00:48:26,304 First wake her up and send her out. 946 00:48:26,364 --> 00:48:28,085 Hey, who is changing the topic? 947 00:48:28,831 --> 00:48:30,395 Since your wife is having an affair with your brother, 948 00:48:30,455 --> 00:48:31,504 you brought a junior artist, isn't it? 949 00:48:31,564 --> 00:48:33,343 Hey, don't try to be smart. 950 00:48:33,403 --> 00:48:35,344 Hey, Anbu see what is he talking. - Be quite. 951 00:48:35,404 --> 00:48:36,698 Night without our knowledge, 952 00:48:36,831 --> 00:48:38,569 someone has come and taken the debit card and even saying the pin number. 953 00:48:38,831 --> 00:48:40,569 Now unnecessarily arguing, you did or he did. 954 00:48:40,831 --> 00:48:43,024 Send her out first. - Go, send her out first. 955 00:48:43,084 --> 00:48:46,164 It's you bringing her in and I've to send her out, what justice is this? 956 00:48:47,124 --> 00:48:49,164 Hey! Vodka smell. 957 00:48:49,524 --> 00:48:50,424 Hey, you. 958 00:48:50,484 --> 00:48:51,444 Hey, you turn. 959 00:48:52,485 --> 00:48:53,964 Why are you staring? Get up. 960 00:48:54,924 --> 00:48:55,925 Hey, I'm telling you. 961 00:48:56,831 --> 00:48:58,404 Why is her eyes wide opened? 962 00:48:58,565 --> 00:49:00,284 Had she applied eye drops? 963 00:49:02,885 --> 00:49:04,569 Oh, no! Hey, Anbu! 964 00:49:04,831 --> 00:49:05,625 Hey, why are you shouting? 965 00:49:05,685 --> 00:49:06,465 Hey, Anbu! come soon. 966 00:49:06,525 --> 00:49:07,745 Hey, what happened? 967 00:49:07,805 --> 00:49:09,024 Who is this girl, lying dead here? 968 00:49:09,084 --> 00:49:10,569 What are you saying? - Yes. 969 00:49:10,831 --> 00:49:12,844 Can't you hear? She is dead. 970 00:49:13,605 --> 00:49:14,205 Oh, no! 971 00:49:14,831 --> 00:49:16,404 Is she dead? - What is he doing? 972 00:49:16,831 --> 00:49:18,544 Doctor, will she wake up in two days? 973 00:49:18,831 --> 00:49:20,145 Hey, already she is awake. 974 00:49:20,205 --> 00:49:21,804 You know right, then why you touch her? Come. 975 00:49:21,924 --> 00:49:24,185 Don't know who did the murder? I've to shut the shop too. 976 00:49:24,245 --> 00:49:25,865 The customers will be angry. 977 00:49:25,925 --> 00:49:29,505 I believed you and left you in house, now you have ruined my life. 978 00:49:29,565 --> 00:49:31,865 Whatโ€™s sin I did? Why did you do like this? 979 00:49:31,925 --> 00:49:33,104 Hey, don! - Tell me. 980 00:49:33,164 --> 00:49:36,545 Think properly, you slept next to her, right? - Yes. 981 00:49:36,831 --> 00:49:37,744 Then, itโ€™s you who murdered her, right? 982 00:49:37,804 --> 00:49:39,785 Hey, does this face look like a murderer? 983 00:49:39,845 --> 00:49:41,544 I swear, I didn't do the murder. 984 00:49:41,604 --> 00:49:44,345 Hey, tell me the truth, who murdered her? 985 00:49:44,405 --> 00:49:46,384 Hey, don't repeat as murder. I'm getting scared. 986 00:49:46,444 --> 00:49:49,484 Oh, did the girl come on her own and murdered herself? 987 00:49:49,845 --> 00:49:52,569 I've socialized with you without any hierarchy. 988 00:49:52,831 --> 00:49:54,185 You've trapped me now. 989 00:49:54,245 --> 00:49:56,825 Anbu, don't utter unnecessary words. 990 00:49:56,885 --> 00:49:59,064 We came for free booze, that's our fault. 991 00:49:59,124 --> 00:50:01,305 For that sake, we can't tolerate whatever you talk. 992 00:50:01,365 --> 00:50:02,984 Why are you staring? Will you hit me? 993 00:50:03,044 --> 00:50:03,824 Hit me! 994 00:50:03,884 --> 00:50:04,784 If I hit you, in turn you will hit me more. 995 00:50:04,844 --> 00:50:05,563 You step back. 996 00:50:06,005 --> 00:50:06,884 I'm going to the police. 997 00:50:07,805 --> 00:50:09,065 Why? - Iโ€™m going to the police. 998 00:50:09,125 --> 00:50:11,064 Whom to trap? - It's okay, whatever happens. 999 00:50:11,124 --> 00:50:12,508 Hey, he is saying he will go to the police, 1000 00:50:12,568 --> 00:50:14,563 you're standing as if doing Namaz. Call him. 1001 00:50:14,844 --> 00:50:16,304 Hey, you go. 1002 00:50:16,364 --> 00:50:18,264 Do one thing, hire an auto and send him. 1003 00:50:18,324 --> 00:50:19,745 Hey, Iโ€™m telling you to call him, you're telling him to go! 1004 00:50:19,805 --> 00:50:21,745 Hey, call him now. - Go, go and tell at the police station 1005 00:50:21,805 --> 00:50:26,145 that a girl is dead in your bedroom to your father-in-law, a policeman. 1006 00:50:26,205 --> 00:50:27,425 He will say, come on bridegroom 1007 00:50:27,485 --> 00:50:31,224 letโ€™s have the marriage today and he will give the nuptial thread. 1008 00:50:31,284 --> 00:50:32,205 You... 1009 00:50:32,325 --> 00:50:33,764 Turn back. 1010 00:50:35,045 --> 00:50:36,545 You said, you donโ€™t know that girl, right? 1011 00:50:36,831 --> 00:50:37,925 Whatโ€™s that lipstick below the neck? 1012 00:50:39,164 --> 00:50:41,664 Hey, Thamizini came in the morning. 1013 00:50:41,724 --> 00:50:42,885 Did Thamizini come? 1014 00:50:43,164 --> 00:50:44,924 Did you see her? - No, dude. I didnโ€™t see. 1015 00:50:46,524 --> 00:50:47,465 Hey, tell the truth. 1016 00:50:47,525 --> 00:50:49,565 Hey, you were sleeping. 1017 00:50:50,325 --> 00:50:51,225 I swear! 1018 00:50:51,285 --> 00:50:53,304 That's not acceptable, tell her to come. 1019 00:50:53,364 --> 00:50:54,945 Ask her to kiss at the same place for both of us. 1020 00:50:55,005 --> 00:50:56,844 If it matches, then it's Thamizini's kiss. 1021 00:50:57,924 --> 00:50:59,105 Donโ€™t play! 1022 00:50:59,165 --> 00:51:01,085 Who is playing? Iโ€™m talking seriously. 1023 00:51:01,604 --> 00:51:03,365 Hey, AJ! Bring all your mobiles. 1024 00:51:03,605 --> 00:51:05,525 Go. - Why is he asking the phone? 1025 00:51:06,245 --> 00:51:09,845 Hey, cockroach! where is your phone? 1026 00:51:11,645 --> 00:51:13,044 Is sir in recording? 1027 00:51:13,245 --> 00:51:15,285 Hey, switch it on. - Here it is. 1028 00:51:15,884 --> 00:51:16,569 Take it. 1029 00:51:17,085 --> 00:51:18,849 What's there for him to sing when washing vessels, 1030 00:51:18,909 --> 00:51:20,285 amidst all problems? 1031 00:51:21,605 --> 00:51:22,569 The song has stopped. 1032 00:51:24,485 --> 00:51:25,284 This is his phone. 1033 00:51:30,564 --> 00:51:32,385 36 missed calls! 1034 00:51:32,445 --> 00:51:35,544 Hey, if I don't pick up a call, she will bombard me. 1035 00:51:35,604 --> 00:51:36,944 Don't know, what is she waiting to do now! 1036 00:51:37,004 --> 00:51:38,569 She is betraying you, right? 1037 00:51:38,831 --> 00:51:39,684 Shut up and wait. 1038 00:51:41,445 --> 00:51:42,965 It started! 1039 00:51:44,085 --> 00:51:47,344 Hey, none of the phones has new number. 1040 00:51:47,404 --> 00:51:48,444 Not in any of the phones? 1041 00:51:49,725 --> 00:51:51,085 Then, take your phone. 1042 00:51:51,365 --> 00:51:53,925 Hey. - Take it. 1043 00:51:54,365 --> 00:51:55,963 Why are you hesitating? 1044 00:52:06,884 --> 00:52:08,925 Hey, no new number in your phone too. 1045 00:52:11,724 --> 00:52:13,224 Dude, think like this! 1046 00:52:13,284 --> 00:52:17,945 Someone who are enemity to us, would've murdered her and left here. 1047 00:52:18,005 --> 00:52:18,925 Think well. 1048 00:52:20,084 --> 00:52:23,265 Dude, I opened the door, hearing the calling bell, in the morning. 1049 00:52:23,325 --> 00:52:24,771 How did the murderer come inside, 1050 00:52:24,831 --> 00:52:26,265 left the corpse and went locking the door inside. 1051 00:52:26,325 --> 00:52:27,505 Then, who locked the door? 1052 00:52:27,565 --> 00:52:30,523 How do I know, when sloshed? 1053 00:52:31,483 --> 00:52:33,524 Why is it confusing? 1054 00:52:34,884 --> 00:52:38,405 Dude, that girl would've crossed the security to come inside. 1055 00:52:38,925 --> 00:52:40,424 Shall we check the CCTV footage? 1056 00:52:40,484 --> 00:52:41,765 How smart is he thinking? 1057 00:52:43,284 --> 00:52:44,244 Youโ€™re right! - Go, dude. 1058 00:52:58,831 --> 00:53:01,284 Take it... take it. Take it, dude. 1059 00:53:01,644 --> 00:53:02,564 Oh, no! 1060 00:53:09,605 --> 00:53:11,364 You proved, if we believe the relatives, 1061 00:53:11,424 --> 00:53:12,884 we will be left on streets. 1062 00:53:16,831 --> 00:53:18,569 Gooogle is there, isn't it? 1063 00:53:18,831 --> 00:53:21,404 I forgot him, in hurry. 1064 00:53:23,364 --> 00:53:24,984 Hey, Google! 1065 00:53:25,044 --> 00:53:27,371 Hey, though I'm not your own brother, 1066 00:53:27,431 --> 00:53:29,024 I'm telling you like your brother, listen me. 1067 00:53:29,084 --> 00:53:31,865 Many people told me not to believe a friend. 1068 00:53:31,925 --> 00:53:34,505 Since I didn't listen, I'm suffering like this. 1069 00:53:34,565 --> 00:53:38,569 Who is a friend, coming to booze and chitchat. That's all. 1070 00:53:38,831 --> 00:53:39,785 Dude, an idea. 1071 00:53:39,845 --> 00:53:40,569 What, dude? 1072 00:53:40,831 --> 00:53:42,084 Shall we toss and check? 1073 00:53:43,205 --> 00:53:45,204 Just now I thought, you've sense. That's my mistake. 1074 00:53:48,045 --> 00:53:50,384 Is the IPL match going on to decide by toss? 1075 00:53:50,444 --> 00:53:52,569 I'll hit you. Be quiet. 1076 00:53:53,885 --> 00:53:56,825 If we see the CCTV footage, we will know who is the accused, right? 1077 00:53:56,885 --> 00:54:00,569 Yes, among four of us, It'll definitely find who is the accused. 1078 00:54:03,285 --> 00:54:04,569 He isn't back yet... 1079 00:54:04,831 --> 00:54:07,164 How to manage him? - Delivery boy is not here. 1080 00:54:09,804 --> 00:54:11,384 I don't want, you go. 1081 00:54:11,444 --> 00:54:15,705 I've headache. - Don, take it. 1082 00:54:15,765 --> 00:54:16,985 I don't want, leave me. 1083 00:54:17,045 --> 00:54:23,385 Don, it's not the usual coffee, it's prepared with ginger and herbs 1084 00:54:23,445 --> 00:54:25,925 brought from Koyambedu market. 1085 00:54:29,004 --> 00:54:30,425 Yes, it's herbal coffee. 1086 00:54:30,485 --> 00:54:32,569 Go out and see what happened. 1087 00:54:32,831 --> 00:54:33,825 Go now. 1088 00:54:33,885 --> 00:54:35,784 Hey, go now! 1089 00:54:35,844 --> 00:54:38,224 Not letting me to have a coffee. 1090 00:54:38,284 --> 00:54:39,864 Irritating as herbal coffee and porcupine coffee. 1091 00:54:39,924 --> 00:54:41,264 Don, take it. 1092 00:54:41,324 --> 00:54:45,305 Prepared with ginger and herbs, take it. 1093 00:54:45,365 --> 00:54:48,504 We are in trouble, whatโ€™s the need for varieties of herbs? 1094 00:54:48,564 --> 00:54:50,465 Go away. Go inside. 1095 00:54:50,525 --> 00:54:54,045 Don, since morning it was like someone is doing a concert. 1096 00:54:55,044 --> 00:54:56,145 Now, I feel free. 1097 00:54:56,205 --> 00:54:59,105 Hey, donโ€™t you know what happened since morning? 1098 00:54:59,165 --> 00:55:00,105 What happened? 1099 00:55:00,165 --> 00:55:02,025 Nothing happened, you go inside. 1100 00:55:02,085 --> 00:55:03,025 Brother, it's okay. Tell me. 1101 00:55:03,085 --> 00:55:04,344 Hey, you go inside, please. 1102 00:55:04,404 --> 00:55:05,225 What will it be? 1103 00:55:05,285 --> 00:55:06,569 Don't know what's going to happen? 1104 00:55:07,325 --> 00:55:08,569 Brother! - What, brother. 1105 00:55:08,831 --> 00:55:11,004 Last night! - Dude, come here. 1106 00:55:12,564 --> 00:55:14,465 Dude, I thought no one has noticed. 1107 00:55:14,525 --> 00:55:17,145 Last night, I had been to 3rd Street for an important work. 1108 00:55:17,205 --> 00:55:19,464 I returned back at morning 5 o'clock only. 1109 00:55:19,524 --> 00:55:22,569 Don't inform the secretary and cause problem to my job. 1110 00:55:23,684 --> 00:55:26,569 Brother, where will be the CCTV room key? 1111 00:55:26,831 --> 00:55:28,136 Till yesterday, it was with me. 1112 00:55:28,196 --> 00:55:29,449 The secretary took the keys from me just now. 1113 00:55:29,509 --> 00:55:31,325 Why are you asking, dude? 1114 00:55:43,925 --> 00:55:46,104 Hey, uncle! - What? 1115 00:55:46,164 --> 00:55:47,064 Hey, the police! 1116 00:55:47,124 --> 00:55:48,569 Brother, Iโ€™ll come back. - Okay, dude. 1117 00:55:48,831 --> 00:55:49,925 Oh, no! The police? 1118 00:55:57,405 --> 00:55:59,024 Dude, the police has come. 1119 00:55:59,084 --> 00:56:00,504 What? Has the police come? 1120 00:56:00,564 --> 00:56:02,984 Do they knew that the girl is dead? - No, dude. 1121 00:56:03,044 --> 00:56:04,904 Anbu's father-in-law has come. - Both are same. 1122 00:56:04,964 --> 00:56:06,425 Come, let us hide. 1123 00:56:06,485 --> 00:56:11,145 Musical line from the film "VISWASAM" 1124 00:56:11,205 --> 00:56:11,985 Hey, I'll hit you... 1125 00:56:12,045 --> 00:56:13,025 Shut up and come. 1126 00:56:13,085 --> 00:56:13,584 Sir! 1127 00:56:13,644 --> 00:56:14,569 Where are you dragging? 1128 00:56:14,831 --> 00:56:15,504 Hey, Anbu's uncle has come. 1129 00:56:15,564 --> 00:56:16,464 There is no milk to serve him a coffee. 1130 00:56:16,524 --> 00:56:18,084 Come, you senseless. - Why are you tensed? 1131 00:56:20,124 --> 00:56:21,305 Hey, you stay here. Don't come out. 1132 00:56:21,365 --> 00:56:22,569 Hey, fraud Don. 1133 00:56:22,844 --> 00:56:25,224 Oh, no! he has found out, it seems. 1134 00:56:25,284 --> 00:56:27,643 Hey, who is this babe? - Is she? 1135 00:56:28,525 --> 00:56:29,265 That is... 1136 00:56:29,325 --> 00:56:30,569 Is this what has happening since morning? 1137 00:56:30,831 --> 00:56:31,405 Hey! 1138 00:56:31,884 --> 00:56:33,744 Who is this? - That isโ€ฆ 1139 00:56:33,804 --> 00:56:35,225 I know. - What? 1140 00:56:35,285 --> 00:56:38,825 She is Anbu's would- be, right? - Yes, she is Anbuโ€™s would- be. 1141 00:56:38,885 --> 00:56:42,569 Why is she lying here? - She has got fever, that's why lying. 1142 00:56:42,831 --> 00:56:45,624 I know. Like us, she is sloshed, right? 1143 00:56:45,684 --> 00:56:47,824 Yes, she is sloshed and sleeping. 1144 00:56:47,884 --> 00:56:49,145 Hey, it's not right. 1145 00:56:49,205 --> 00:56:50,505 Hey, I didn't do any mistake. 1146 00:56:50,565 --> 00:56:52,824 Her dad is coming, if he look her daughter sloshed, 1147 00:56:52,884 --> 00:56:53,985 How angry will he be! 1148 00:56:54,045 --> 00:56:55,564 Shall I be here and take care of her? 1149 00:56:56,885 --> 00:56:58,569 Hey, my dear! you said it right. 1150 00:56:58,831 --> 00:56:59,904 You look after the girl. 1151 00:56:59,964 --> 00:57:01,105 Don't come out. - Okay. 1152 00:57:01,165 --> 00:57:04,164 I'll put my attire over here and guard her. - Okay, dude. 1153 00:57:07,364 --> 00:57:08,124 Anbu... 1154 00:57:10,831 --> 00:57:11,325 Anbu... 1155 00:57:13,884 --> 00:57:14,385 Uncle! 1156 00:57:14,445 --> 00:57:16,865 Where did you go, without even locking the door? 1157 00:57:16,925 --> 00:57:18,824 Uncle, I went to super market. 1158 00:57:18,884 --> 00:57:20,205 To super market? 1159 00:57:21,245 --> 00:57:22,884 I forgot the wallet. 1160 00:57:26,125 --> 00:57:28,204 The house is maintained neat. 1161 00:57:31,084 --> 00:57:35,165 Is this VIP here? 1162 00:57:40,831 --> 00:57:44,484 Momo, have you settled here? 1163 00:57:54,965 --> 00:57:57,904 Thamizini told me your uncle has come from home town. 1164 00:57:57,964 --> 00:57:59,364 Where is he, not seen? 1165 00:58:02,484 --> 00:58:04,525 He has gone to the temple. 1166 00:58:04,884 --> 00:58:07,125 Has he went to the temple? 1167 00:58:07,644 --> 00:58:08,784 Uncle, that's store room. 1168 00:58:08,844 --> 00:58:10,464 What? - Waste things are kept. 1169 00:58:10,524 --> 00:58:12,324 Store room? - It will be full of dust. 1170 00:58:14,324 --> 00:58:16,344 This door is jammed, uncle. 1171 00:58:16,404 --> 00:58:18,284 Can't open it since morning. 1172 00:58:18,925 --> 00:58:20,924 Uncle, coffee? - Come, please. 1173 00:58:21,444 --> 00:58:22,205 Uncle! 1174 00:58:23,204 --> 00:58:24,569 The door is opened. 1175 00:58:26,844 --> 00:58:29,225 Uncle, the door was locked. 1176 00:58:29,285 --> 00:58:32,569 But now, I donโ€™t know how! - Come on. 1177 00:58:33,403 --> 00:58:35,304 Where are they? 1178 00:58:35,364 --> 00:58:37,205 Nobody is seen. 1179 00:58:38,885 --> 00:58:40,325 From the moment I arrived, 1180 00:58:40,565 --> 00:58:42,043 I notice that you're tensioned. 1181 00:58:42,404 --> 00:58:43,665 Is it me, Uncle? No, not at all. 1182 00:58:43,725 --> 00:58:44,924 I'm as usual. 1183 00:58:50,124 --> 00:58:51,905 Thamizini was saying for a long time. 1184 00:58:51,965 --> 00:58:53,504 But, I don't have time. 1185 00:58:53,564 --> 00:58:58,265 My daughter is going to live in this house, so came to have a look. 1186 00:58:58,325 --> 00:59:00,485 Is that so, uncle? 1187 00:59:01,244 --> 00:59:03,905 The house looks good, I like it. 1188 00:59:03,965 --> 00:59:05,005 Whatโ€™s that sound? 1189 00:59:07,445 --> 00:59:10,569 Uncle, that's nothing, Momo pushed the vessel. 1190 00:59:15,884 --> 00:59:17,784 Shall I make coffee for you? 1191 00:59:17,844 --> 00:59:18,984 No...no... 1192 00:59:19,044 --> 00:59:20,325 I'm leaving. 1193 00:59:21,325 --> 00:59:23,465 Hereafter, when you go for purchase, 1194 00:59:23,525 --> 00:59:26,465 Don't forget to take your wallet. 1195 00:59:26,525 --> 00:59:27,965 Okay, uncle. 1196 00:59:29,604 --> 00:59:32,204 What is he talking, not knowing about a corpse in the house? 1197 00:59:33,684 --> 00:59:35,124 He has left. 1198 00:59:38,004 --> 00:59:41,184 Hey, who asked you to fall in love with a policeman's daughter? 1199 00:59:41,244 --> 00:59:42,569 Didnโ€™t you get any other girl? 1200 00:59:42,831 --> 00:59:43,664 Leave it. 1201 00:59:43,724 --> 00:59:44,865 What did you do with the corpse? 1202 00:59:44,925 --> 00:59:46,464 That is kept under the table, safely. 1203 00:59:46,524 --> 00:59:47,664 How about Pandi? 1204 00:59:47,724 --> 00:59:49,464 He is also along with the dead body. Leave that. 1205 00:59:49,524 --> 00:59:51,545 Hey, did you see the footage? 1206 00:59:51,605 --> 00:59:54,024 Those keys are with the secretary, it seems. 1207 00:59:54,084 --> 00:59:55,764 Is it with the secretary? 1208 00:59:56,831 --> 01:00:00,065 Corpse is in the house, your uncle is a policeman. 1209 01:00:00,125 --> 01:00:01,664 Your engagement is at tomorrow morning! 1210 01:00:01,724 --> 01:00:02,569 What to do, now? 1211 01:00:02,831 --> 01:00:04,245 Looks your father is still here. 1212 01:00:04,884 --> 01:00:06,569 Hey, did you trim your eyebrows? 1213 01:00:06,831 --> 01:00:07,884 Looking smart. 1214 01:00:08,524 --> 01:00:09,864 Hey, I'm talking but you're keeping quiet. 1215 01:00:09,924 --> 01:00:11,745 While talking, you stay quiet, 1216 01:00:11,805 --> 01:00:13,183 You're looking awesome, 1217 01:00:13,243 --> 01:00:15,025 You will be happy, getting married to Anbu. 1218 01:00:15,085 --> 01:00:17,664 Anbu, till your engagement gets over, we will hide the corpse. 1219 01:00:17,724 --> 01:00:19,625 Thereafter, we will think what to do. 1220 01:00:19,685 --> 01:00:21,144 Shall we keep the corpse inside the fridge, 1221 01:00:21,204 --> 01:00:22,305 till the engagement gets over? 1222 01:00:22,365 --> 01:00:24,425 In Aynavaram bridge or Royapuram bridge? 1223 01:00:24,485 --> 01:00:26,064 Hey, I said the refrigerator in kitchen. 1224 01:00:26,124 --> 01:00:29,184 Keeping just eight beer bottles in this refrigerator is a big deal. 1225 01:00:29,244 --> 01:00:30,463 Youโ€™re telling to keep the corpse in it! 1226 01:00:30,523 --> 01:00:31,664 Is your brain is in the knee? 1227 01:00:31,724 --> 01:00:33,744 I have an idea, Why can't we keep it in your mansion? 1228 01:00:33,804 --> 01:00:34,424 Good idea. 1229 01:00:34,484 --> 01:00:36,024 On the way to the mansion, is your house, right? 1230 01:00:36,084 --> 01:00:39,103 We place the corpse in center of the house, mourn and dispose. 1231 01:00:39,163 --> 01:00:40,063 You senseless. 1232 01:00:40,123 --> 01:00:43,903 Hey, you go to the site and get a big saw. 1233 01:00:43,963 --> 01:00:46,064 We will split the corpse into four and dispose. 1234 01:00:46,124 --> 01:00:48,984 Hey, the one who died is a girl, feel pity for her. 1235 01:00:49,044 --> 01:00:50,505 Yes, did I deny? 1236 01:00:50,565 --> 01:00:52,569 Hey, why donโ€™t we keep it in Pandi's car boot? 1237 01:00:52,831 --> 01:00:54,464 Tell something practical. 1238 01:00:54,524 --> 01:00:55,504 Shall we burn the corpse in the graveyard? 1239 01:00:55,564 --> 01:00:57,024 Where is the graveyard, now? 1240 01:00:57,084 --> 01:00:59,145 It's electric crematorium and they're asking for aadhar card. 1241 01:00:59,205 --> 01:01:01,065 If it's an orphan corpse, they ask for certificates. 1242 01:01:01,218 --> 01:01:02,771 Autopsy report and other certificates. 1243 01:01:02,831 --> 01:01:04,085 Then, all three of us will get caught. 1244 01:01:09,271 --> 01:01:10,076 Hey! 1245 01:01:11,232 --> 01:01:13,250 Hey, who is that? - Uncle! 1246 01:01:13,310 --> 01:01:16,076 Oh no! The dead girl's uncle is here. 1247 01:01:16,338 --> 01:01:17,812 If he sees us, he'll ask for money, run away. 1248 01:01:17,872 --> 01:01:18,992 Go away from here. - How many uncles will come? 1249 01:01:19,711 --> 01:01:21,031 Hey... hey... 1250 01:01:23,991 --> 01:01:25,531 Uncle, please come in. 1251 01:01:25,591 --> 01:01:27,292 What come in? 1252 01:01:27,352 --> 01:01:30,076 How many times I've to call you? - Phone was in silent mode, uncle. 1253 01:01:30,648 --> 01:01:31,346 Thank God! 1254 01:01:31,406 --> 01:01:34,076 If Google wasn't here, I'd be loitering in city like a beggar. 1255 01:01:34,338 --> 01:01:36,076 Who is that, uncle? 1256 01:01:36,338 --> 01:01:38,076 Google is in this, right? 1257 01:01:38,338 --> 01:01:40,491 Do you mean Google? 1258 01:01:40,551 --> 01:01:45,412 The house is neat and clean. Where's the washroom? 1259 01:01:45,472 --> 01:01:47,931 Inside, uncle. 1260 01:01:47,991 --> 01:01:51,172 Don't get anything to eat, already I've stomach upset. 1261 01:01:51,232 --> 01:01:53,492 Don't know what he is going to do? - Maintaining very well. 1262 01:01:53,552 --> 01:01:54,972 How will be the washroom? 1263 01:01:55,032 --> 01:01:57,631 Greetings! are you fine? - Fine. 1264 01:01:57,711 --> 01:02:01,792 Who is he? Inviting as if to have marriage feast. 1265 01:02:02,032 --> 01:02:03,052 Friend, uncle. 1266 01:02:03,112 --> 01:02:04,076 Dirty friend. 1267 01:02:04,338 --> 01:02:05,937 He's using toilet without closing the door, Wonder, 1268 01:02:05,997 --> 01:02:07,512 you've friends like him? 1269 01:02:09,712 --> 01:02:15,352 Why are you staring, as if you've taken the toilet on lease? 1270 01:02:25,591 --> 01:02:27,152 Where is he? 1271 01:02:28,551 --> 01:02:30,032 Where did he go away? 1272 01:02:31,231 --> 01:02:34,812 Instead of having a few pegs and eating omelettes... 1273 01:02:34,872 --> 01:02:37,572 I fell for free drinks at party and got trapped with a murder case. 1274 01:02:37,632 --> 01:02:39,891 Sindoor was spilled on the head, people might think it's bald. 1275 01:02:39,951 --> 01:02:40,872 Hey! 1276 01:02:41,071 --> 01:02:44,372 Uncle, I didn't kill him. Don't send me to prison, uncle. 1277 01:02:44,432 --> 01:02:45,931 The one with beard is the agent. - Dude, it's me! 1278 01:02:45,991 --> 01:02:46,731 Is it him? 1279 01:02:46,791 --> 01:02:48,751 Damn faced! 1280 01:02:50,338 --> 01:02:52,076 Has the police taken Anbu? 1281 01:02:52,338 --> 01:02:55,492 No, his uncle has come for engagement. 1282 01:02:55,552 --> 01:02:57,231 Did his uncle come? 1283 01:02:57,792 --> 01:03:00,732 No use of fearing, anymore. 1284 01:03:00,792 --> 01:03:02,431 We've to put an end to this. 1285 01:03:05,152 --> 01:03:06,991 Nephew! - Uncle. 1286 01:03:10,072 --> 01:03:13,092 Why is he taking out a list? 1287 01:03:13,152 --> 01:03:16,771 I want to see MGR, Jayalalitha and Karunanidhi's memorials. 1288 01:03:16,831 --> 01:03:19,392 And watch a Hollywood movie in Sathyam Theatre. 1289 01:03:19,672 --> 01:03:21,571 One more important thing. - Tell me, uncle. 1290 01:03:21,631 --> 01:03:23,011 Where is actress Nayanthara's house? 1291 01:03:23,071 --> 01:03:24,451 I want to take a photo with her. 1292 01:03:24,511 --> 01:03:26,971 If I don't take a photo coming this far, won't she feel dejected? 1293 01:03:27,031 --> 01:03:28,076 Indeed! 1294 01:03:28,711 --> 01:03:31,412 Google, I want to go to Jayalalitha's memorial. 1295 01:03:31,472 --> 01:03:33,372 Okay, Google. 1296 01:03:33,432 --> 01:03:36,691 I believe only you, not even my wife. 1297 01:03:36,751 --> 01:03:39,092 You know that I like only country chicken. 1298 01:03:39,152 --> 01:03:40,032 Get it ready. 1299 01:03:40,831 --> 01:03:41,911 Country chicken? 1300 01:03:42,338 --> 01:03:44,322 Who is asking, amidst all this problems. 1301 01:03:44,551 --> 01:03:48,110 Dude, we can't live in constant fear. 1302 01:03:48,170 --> 01:03:49,252 Everyone is scaring us. 1303 01:03:49,312 --> 01:03:50,431 All of us will escape at a time. 1304 01:03:50,592 --> 01:03:53,052 My life is just settling down now. 1305 01:03:53,112 --> 01:03:54,571 Somehow, let's dispose the body. 1306 01:03:54,631 --> 01:03:56,853 Please, help me. - No way, let's go. 1307 01:03:57,072 --> 01:03:58,451 Hey, stop! 1308 01:03:58,511 --> 01:04:02,076 Are you trying to trap me in murder case that you've committed? 1309 01:04:02,204 --> 01:04:04,439 I thought of never getting trapped again with friends. 1310 01:04:04,499 --> 01:04:06,351 There's no one foolish than me. 1311 01:04:06,592 --> 01:04:10,230 If anyone of you leave, I'll inform the police that you're the killers. 1312 01:04:10,290 --> 01:04:11,849 What? Did we kill? 1313 01:04:12,031 --> 01:04:13,204 What are you saying? - Hey! 1314 01:04:13,666 --> 01:04:14,931 You committed the murder, 1315 01:04:14,991 --> 01:04:17,031 to cover it up, invited us for a party, 1316 01:04:17,091 --> 01:04:18,732 trying to trap us with the police now? 1317 01:04:18,792 --> 01:04:19,891 What are you doing? 1318 01:04:19,951 --> 01:04:21,493 Why do you want to go to the police? 1319 01:04:21,553 --> 01:04:23,092 Come on guys, let's go to the police. 1320 01:04:23,152 --> 01:04:25,572 You idiot! Even if we go, we'll get caught. 1321 01:04:25,632 --> 01:04:27,811 At last showed that you're damn cheap, right? 1322 01:04:27,871 --> 01:04:31,010 Who is damn cheap? - You guys! 1323 01:04:31,070 --> 01:04:34,076 Hey, hit him! 1324 01:04:34,338 --> 01:04:36,692 Leave him! 1325 01:04:36,752 --> 01:04:38,076 Hey, listen to me. 1326 01:04:38,338 --> 01:04:39,511 I'll not leave you. 1327 01:04:40,392 --> 01:04:42,587 Don't hold my neck. - Leave him I say! 1328 01:04:42,751 --> 01:04:45,972 It's you done the murder, but should we get caught? 1329 01:04:46,616 --> 01:04:48,335 I'll hit you. 1330 01:04:49,055 --> 01:04:50,535 What's that noise? 1331 01:04:50,935 --> 01:04:54,061 Wait here, I'll check if your father has gone. 1332 01:04:54,296 --> 01:04:55,815 She isn't closing her eyes. 1333 01:04:56,819 --> 01:04:59,316 Hey, leave my neck. - Why are you like unsold sandwich? 1334 01:04:59,376 --> 01:05:01,076 I told him in the morning. 1335 01:05:01,136 --> 01:05:01,715 Get down, guys. 1336 01:05:01,911 --> 01:05:03,635 Hey, you cattle shed, sit here. 1337 01:05:03,695 --> 01:05:05,016 I didn't say this. 1338 01:05:05,375 --> 01:05:09,528 Okay, why were you fighting now? 1339 01:05:10,922 --> 01:05:11,836 He will tell, you keep quiet. 1340 01:05:11,896 --> 01:05:14,660 Yes, I know. 1341 01:05:14,793 --> 01:05:16,935 You're hungry, right? That's why fighting among yourselves? 1342 01:05:17,855 --> 01:05:19,016 Yes. 1343 01:05:19,815 --> 01:05:21,836 Wait, I'll get juice for you. 1344 01:05:21,896 --> 01:05:25,616 The cylinder which bursts somewhere doesn't burst when he switch on, 1345 01:05:26,455 --> 01:05:27,956 Hey... - What? 1346 01:05:28,016 --> 01:05:30,255 No use in fighting among ourselves. 1347 01:05:30,656 --> 01:05:33,296 One among of us must've committed this murder. 1348 01:05:33,936 --> 01:05:35,936 No time to find who did it! 1349 01:05:36,135 --> 01:05:38,015 If people come to know about the corpse, 1350 01:05:38,175 --> 01:05:39,815 It's the end for all four of us. 1351 01:05:40,922 --> 01:05:41,975 What to do now? 1352 01:05:43,055 --> 01:05:46,376 Let's join together and hide the corpse. 1353 01:05:46,615 --> 01:05:48,336 No choice other than this. 1354 01:05:48,922 --> 01:05:51,776 What about Pandi then? 1355 01:05:52,256 --> 01:05:53,856 He's going in his own way. 1356 01:05:54,056 --> 01:05:56,195 Even if police don't inquire, he'll go and tell everything on his own. 1357 01:05:56,255 --> 01:05:57,721 Don't tell him anything, voluntarily. 1358 01:05:57,781 --> 01:05:58,790 You senseless. 1359 01:05:59,856 --> 01:06:03,155 Hey, my uncle has a brick kiln. 1360 01:06:03,215 --> 01:06:06,516 Let's burn this corpse and take bath. What do you say? 1361 01:06:06,576 --> 01:06:07,116 Where is it? 1362 01:06:07,176 --> 01:06:08,476 Walajabad. 1363 01:06:08,536 --> 01:06:09,996 Walajabad? 1364 01:06:10,056 --> 01:06:11,756 Will it work out? 1365 01:06:11,816 --> 01:06:12,996 100% sure, it will. 1366 01:06:13,056 --> 01:06:14,615 You do what I said. go... 1367 01:06:15,896 --> 01:06:17,787 I didn't tell him anything, what is he going to do? 1368 01:06:17,931 --> 01:06:20,186 How can we dispose the corpse, trusting him? 1369 01:06:20,246 --> 01:06:22,054 Hey, come here. 1370 01:06:23,325 --> 01:06:25,776 What's it, dude? - Got a pen and paper? write down. 1371 01:06:38,502 --> 01:06:42,123 If Pandi asks, we have to tell him that we go to Vallakottai temple. 1372 01:06:42,183 --> 01:06:44,483 But, I conveyed everything to my uncle in Walajabad. 1373 01:06:44,543 --> 01:06:47,523 Hey, neck. - Take this, tie now. 1374 01:06:47,583 --> 01:06:48,743 Come on, tie it quickly. - Give me. 1375 01:06:49,062 --> 01:06:50,483 Hey, lift and hold it. 1376 01:06:50,543 --> 01:06:53,787 He is telling, isn't it? Lift it. 1377 01:06:54,049 --> 01:06:56,442 How to go so long trusting this car? 1378 01:06:56,502 --> 01:06:58,163 We will get caught if it stops at toll, suddenly. 1379 01:06:58,223 --> 01:06:59,787 But, why is this pink saree? 1380 01:07:00,622 --> 01:07:02,872 Apartment CCTV camera would've recorded the 1381 01:07:02,932 --> 01:07:04,103 entry of a woman in pink saree, right? 1382 01:07:04,182 --> 01:07:04,562 Yes. 1383 01:07:04,622 --> 01:07:06,963 The CCTV must record the same woman going out, isn't it? 1384 01:07:07,023 --> 01:07:08,682 That's why, shut your trap and do your work. 1385 01:07:08,742 --> 01:07:11,262 He doesn't know anything, but gets angry when said. 1386 01:07:13,782 --> 01:07:16,082 Switch of the cell phone. 1387 01:07:16,142 --> 01:07:17,202 Just one message only. 1388 01:07:17,262 --> 01:07:18,623 I'll throw it away. 1389 01:07:36,061 --> 01:07:37,443 Thought, you'd bring like a girl, 1390 01:07:37,503 --> 01:07:39,423 but bringing like a textile shop mannequin. 1391 01:07:40,942 --> 01:07:42,162 Hey, you get lost! 1392 01:07:42,222 --> 01:07:43,787 Don't talk like that. 1393 01:07:44,049 --> 01:07:45,662 Look at his swag, like North Indian Nagma. 1394 01:07:46,062 --> 01:07:48,282 High heels footwear too. 1395 01:07:48,342 --> 01:07:51,162 AJ, don't forget the camera mark and watchman look. 1396 01:07:51,222 --> 01:07:52,542 Okay. - Hide the moustache... 1397 01:07:53,263 --> 01:07:53,960 Hide the moustache... 1398 01:07:54,662 --> 01:07:55,183 Go. 1399 01:07:56,063 --> 01:07:58,602 Hey! - Why are you calling her? 1400 01:07:58,662 --> 01:07:59,787 Come here. - Oh, no! 1401 01:07:59,847 --> 01:08:01,787 You look like a bulldozer in saree. 1402 01:08:02,049 --> 01:08:05,343 Anbu, your would-be was like an angel in the morning. 1403 01:08:05,743 --> 01:08:07,787 Now, looks like an haphazardly tied gunny bag. 1404 01:08:08,049 --> 01:08:09,263 Would he find out the truth? 1405 01:08:09,583 --> 01:08:11,917 I've an advice for you as a brother. 1406 01:08:12,090 --> 01:08:14,522 You can hide the mistakes to your husband, committed before marriage 1407 01:08:14,582 --> 01:08:16,643 Can you booze along with your husband? 1408 01:08:16,703 --> 01:08:18,462 Take it... drink it. 1409 01:08:19,422 --> 01:08:20,723 Why are your hands so hairy? 1410 01:08:20,783 --> 01:08:22,202 Take it. 1411 01:08:22,262 --> 01:08:23,787 The groom is ready for marriage. 1412 01:08:24,049 --> 01:08:24,822 He too irates... 1413 01:08:25,182 --> 01:08:28,302 Be at least little good to your husband. 1414 01:08:28,542 --> 01:08:29,643 It was me! 1415 01:08:29,703 --> 01:08:31,742 I thought wild elephant was dropping. 1416 01:08:32,063 --> 01:08:33,462 You go. - Go carefully. 1417 01:08:33,522 --> 01:08:34,702 You may get better. 1418 01:08:36,702 --> 01:08:40,244 If he believed it, then everyone in apartment would believe it. 1419 01:08:40,431 --> 01:08:41,763 Hey, your bag. 1420 01:08:42,049 --> 01:08:42,963 All the best. 1421 01:08:43,023 --> 01:08:44,862 Yeah, I'm going to take NEET exam. 1422 01:08:45,181 --> 01:08:48,042 I'm the secretary for namesake only, no on cares to listen to me. 1423 01:08:48,102 --> 01:08:50,322 Something hit me now but I don't see anything. 1424 01:08:50,382 --> 01:08:51,696 Secretary! Escape from here! 1425 01:08:52,422 --> 01:08:53,663 Who are you? 1426 01:08:53,783 --> 01:08:54,402 I asked you a question, 1427 01:08:54,462 --> 01:08:56,223 why are you walking away without answering me? 1428 01:08:56,502 --> 01:08:59,602 I'm under veil, right? That's why, I didn't heed. 1429 01:08:59,662 --> 01:09:01,502 You can heed me now, right? Answer me. 1430 01:09:02,902 --> 01:09:05,943 I came here to see if there's any vacant flat here. 1431 01:09:06,023 --> 01:09:07,612 No vacant flat here. 1432 01:09:07,828 --> 01:09:09,963 That's why, I'm leaving. - Okay, then. 1433 01:09:10,663 --> 01:09:12,543 Don't know, what for she came here and why is she leaving? 1434 01:09:12,703 --> 01:09:15,423 Very strong body! 1435 01:09:19,863 --> 01:09:22,013 The camera has marked me. 1436 01:09:28,027 --> 01:09:31,965 Who is she? looking chubby! - Watchman too noted. 1437 01:09:32,145 --> 01:09:34,603 Mam, please buy flowers. 1438 01:09:34,663 --> 01:09:37,383 You keep quiet. - Why don't you buy flowers, mam? 1439 01:09:37,680 --> 01:09:42,521 A babe I had seen in long skirt and half saree... 1440 01:09:42,581 --> 01:09:45,462 As fragrance of flower pervades... 1441 01:09:50,062 --> 01:09:52,242 Dude, Kumar told about a pink saree woman, right? 1442 01:09:52,302 --> 01:09:53,182 That's her! 1443 01:09:56,583 --> 01:09:57,583 Move! 1444 01:09:58,102 --> 01:09:59,910 Stop. 1445 01:10:01,259 --> 01:10:03,285 What's this bag? 1446 01:10:04,977 --> 01:10:07,134 You don't tell anything, he'll answer by himself. 1447 01:10:07,503 --> 01:10:09,461 Tell me. - Bag of onions, right? 1448 01:10:10,502 --> 01:10:13,083 Yes, onions bag. - Yes, onions. 1449 01:10:13,537 --> 01:10:16,182 Where are you taking the onions bag? 1450 01:10:16,542 --> 01:10:18,342 He'll ask us to reply for this. 1451 01:10:18,570 --> 01:10:20,962 I don't know the answer. Answer yourself. 1452 01:10:21,022 --> 01:10:21,587 I told you, right? 1453 01:10:21,735 --> 01:10:25,862 Anbu's father died while loading onions in hot sun. 1454 01:10:26,062 --> 01:10:29,483 So, we're offering it to temple as a vow. 1455 01:10:29,543 --> 01:10:32,482 Don! Know a thing very well. - What's it? 1456 01:10:32,542 --> 01:10:35,863 Nobody can cheat me! 1457 01:10:36,022 --> 01:10:36,823 Got it? - Right. 1458 01:10:37,263 --> 01:10:39,262 You can't cheat anyone. 1459 01:10:39,423 --> 01:10:42,102 Go inside and wash vessels... Go... 1460 01:10:42,488 --> 01:10:43,734 I've power of 100 lemons in my hands, 1461 01:10:43,794 --> 01:10:45,803 I'll wash it with hands, come. - Okay, 1462 01:10:47,154 --> 01:10:47,862 go. 1463 01:10:48,463 --> 01:10:49,587 Sea horse faced! 1464 01:10:50,343 --> 01:10:53,203 He went out but didn't turn up yet. 1465 01:10:53,263 --> 01:10:54,682 Don't know what he's up to! 1466 01:10:54,742 --> 01:10:58,343 I can't take it anymore. - I must see all entrants, clearly. 1467 01:10:58,582 --> 01:11:01,102 I'm checking it, right? Please wait, sir. 1468 01:11:01,462 --> 01:11:02,201 Who are you? 1469 01:11:02,261 --> 01:11:03,587 Why are you walking like you've stamped on dirt? 1470 01:11:03,849 --> 01:11:05,242 Just a while ago, a woman came here, right? 1471 01:11:05,302 --> 01:11:07,162 Yes, she was about your height, clad in a pink saree, right? 1472 01:11:07,222 --> 01:11:08,962 Her husband. - Is it? Okay, go. 1473 01:11:09,022 --> 01:11:10,723 Thank God, he missed by seeing my height. 1474 01:11:10,783 --> 01:11:11,323 What's it? 1475 01:11:11,383 --> 01:11:17,523 DDR, Internal hard disk and entire unit got burnt due to short circuit. 1476 01:11:17,583 --> 01:11:18,562 You must throw this in dust bin. 1477 01:11:18,622 --> 01:11:20,962 What about the old footage? - I said, it got short circuited. 1478 01:11:21,022 --> 01:11:23,263 Did you make me act before a broken camera? 1479 01:11:23,382 --> 01:11:27,222 I don't mind about the cost, all cameras must work in 30 minutes. 1480 01:11:27,342 --> 01:11:28,843 Why does an odd smell emanates? 1481 01:11:28,903 --> 01:11:32,223 Hey, Pandi! Is anything charring inside? It's stenchy. 1482 01:11:32,542 --> 01:11:35,323 Do you heed me? Are you there or slept inside the fridge? 1483 01:11:35,383 --> 01:11:37,045 He sleeps iinside the fridge if it's hot 1484 01:11:37,105 --> 01:11:38,943 and keep his leg on stove if cold. 1485 01:11:39,583 --> 01:11:42,363 Why are you walking like the opened gates of VGP? 1486 01:11:42,423 --> 01:11:44,782 What happened? Come on, tell me. 1487 01:11:47,263 --> 01:11:49,223 What to tell you? 1488 01:11:49,422 --> 01:11:53,542 I said no, but he keeps on insisting. 1489 01:11:54,262 --> 01:11:55,883 Don't tell me after this, I got it. 1490 01:11:55,943 --> 01:11:56,563 Wait, I'll get coconut oil. 1491 01:11:56,623 --> 01:12:00,162 Hey, nothing happened as you think. 1492 01:12:00,222 --> 01:12:03,587 After knowing I'm a male, they said sorry and left. 1493 01:12:03,982 --> 01:12:04,863 What to say for this? 1494 01:12:05,022 --> 01:12:07,582 Leave that. Did my idea work out? 1495 01:12:07,942 --> 01:12:09,183 Nobody got suspicious, right? 1496 01:12:09,502 --> 01:12:12,003 Go to hell with your idea. 1497 01:12:12,063 --> 01:12:12,543 Why? 1498 01:12:12,622 --> 01:12:16,222 It seems CCTV is not working for many months now. 1499 01:12:17,262 --> 01:12:19,522 Isn't CCTV not working! - Useless idea! 1500 01:12:19,582 --> 01:12:21,587 Why CCTV isn't working in many places? 1501 01:12:21,849 --> 01:12:22,683 Okay, why are you sitting here? 1502 01:12:22,743 --> 01:12:24,963 Go, take a bath with Sabena cleaning powder. 1503 01:12:25,023 --> 01:12:29,062 I said nothing happened, right? - Take bath and wear fresh attires. 1504 01:12:34,942 --> 01:12:37,063 I'm still having doubt. 1505 01:12:37,263 --> 01:12:38,863 He says nothing happened there. 1506 01:12:39,183 --> 01:12:40,663 But, why is he walking like that? 1507 01:12:42,622 --> 01:12:44,223 Looks like he got caught. 1508 01:12:44,743 --> 01:12:47,587 Hey, take this bag too and wash it. 1509 01:12:48,183 --> 01:12:50,062 Why did he buy a pain killer? 1510 01:12:52,623 --> 01:12:53,587 It really happened then! 1511 01:13:03,222 --> 01:13:03,903 Sir! 1512 01:13:05,302 --> 01:13:06,082 Hey, sit down. 1513 01:13:06,142 --> 01:13:07,263 Enough of this. 1514 01:13:07,462 --> 01:13:09,843 You said to find the statue in four days, what happened? 1515 01:13:09,903 --> 01:13:12,663 It was my mistake to accept your foolish idea. 1516 01:13:12,862 --> 01:13:15,523 Archeology department wants us to return the statue. 1517 01:13:15,583 --> 01:13:16,243 What should we do now? 1518 01:13:16,303 --> 01:13:19,263 As per my plan, I'm sure the statue will come out, sir. 1519 01:13:19,423 --> 01:13:21,587 In a day or two, I'm sure of finding it. 1520 01:13:21,849 --> 01:13:22,462 Damn it. 1521 01:13:22,942 --> 01:13:25,272 People in the dept. suspect we're playing drama 1522 01:13:25,332 --> 01:13:27,462 by hiding the real statue. 1523 01:13:27,543 --> 01:13:30,202 It is not a normal statue as we think. 1524 01:13:30,262 --> 01:13:34,143 It's value in International market is over 6 Billion. 1525 01:13:34,942 --> 01:13:36,042 Try to understand the pressure on me. 1526 01:13:36,102 --> 01:13:38,509 If not, give a statement that you placed 1527 01:13:38,711 --> 01:13:40,123 the fake statue due to target failure 1528 01:13:40,183 --> 01:13:41,343 And die. 1529 01:13:42,343 --> 01:13:43,481 Don't be a pain to me. 1530 01:13:43,541 --> 01:13:44,501 Okay, sir. 1531 01:13:44,983 --> 01:13:46,003 I'm sorry, sir. 1532 01:13:46,063 --> 01:13:47,587 Sir! 1533 01:13:49,942 --> 01:13:53,222 Let me get hold of the statue, I'll take you to task then. 1534 01:13:56,943 --> 01:13:59,587 Hey, why are you sitting? - Whya are you staring? 1535 01:13:59,862 --> 01:14:02,263 Go and check downstairs. 1536 01:14:02,343 --> 01:14:03,587 To get into trouble again? 1537 01:14:04,183 --> 01:14:05,083 Not like as you think. 1538 01:14:05,143 --> 01:14:06,163 Go, shouldn't we take the bag? 1539 01:14:06,223 --> 01:14:07,342 Go I say! 1540 01:14:11,263 --> 01:14:12,702 He's still walking like that only. 1541 01:14:25,849 --> 01:14:29,083 Super... super... super... Watch out and hit, boy. 1542 01:14:29,143 --> 01:14:30,202 Watch and hit well! 1543 01:14:30,262 --> 01:14:32,302 Hit a six! 1544 01:14:35,103 --> 01:14:38,201 Why are you coming running? Has the police arrived to the flat? 1545 01:14:38,261 --> 01:14:39,843 They're playing a cricket match downstairs. 1546 01:14:39,903 --> 01:14:41,587 T20 or test? 1547 01:14:41,849 --> 01:14:43,142 Wait, I'll inquire and come. 1548 01:14:43,302 --> 01:14:44,863 Hey, senseless! sit here. 1549 01:14:45,583 --> 01:14:47,942 I'm sitting here with trouble, playing cricket there. 1550 01:14:48,703 --> 01:14:51,523 One is like that and another is like this. 1551 01:14:51,583 --> 01:14:53,587 Don't know where the other one is! 1552 01:14:54,103 --> 01:14:56,501 I'm going through hell trapped with such guys. 1553 01:14:56,862 --> 01:15:01,582 Don, I need mustard! Will you go out and get it? 1554 01:15:05,141 --> 01:15:06,583 I'll not go out. 1555 01:15:07,849 --> 01:15:08,803 I'm asleep! 1556 01:15:08,863 --> 01:15:12,102 No, season it without mustard. - Okay... okay. 1557 01:15:13,462 --> 01:15:15,483 Don't worry about mustard, 1558 01:15:15,543 --> 01:15:17,587 Just see, how I'll pack tamarind rice for temple. 1559 01:15:17,982 --> 01:15:22,462 After disposing the corpse, I must escape from these three people. 1560 01:15:23,143 --> 01:15:25,587 How to take out the corpse from this flat? 1561 01:15:27,143 --> 01:15:27,903 Let me think. 1562 01:15:39,343 --> 01:15:42,822 Don... Don... 1563 01:15:43,902 --> 01:15:44,742 Don... Don... 1564 01:15:45,022 --> 01:15:48,342 Deficit of cooking gas, I can't cook anymore. 1565 01:15:48,502 --> 01:15:51,022 Can you get a gas cylinder from the neighbour? 1566 01:15:52,181 --> 01:15:54,023 I'm preparing tamarind rice. 1567 01:15:54,262 --> 01:15:56,002 Will you get it? 1568 01:15:56,062 --> 01:15:58,222 I'll get it after I'm back. - Okay... okay. 1569 01:15:58,863 --> 01:16:00,442 Why are you going inside to get it? 1570 01:16:00,502 --> 01:16:01,582 I'll not say anything. 1571 01:16:01,849 --> 01:16:04,363 Hey, get up! Take the sac. 1572 01:16:04,423 --> 01:16:06,862 Wake him up too. 1573 01:16:07,849 --> 01:16:09,587 AJ... get up. - Sleeping as if he is in the bus. 1574 01:16:09,849 --> 01:16:10,903 It's 11.30 pm. 1575 01:16:11,023 --> 01:16:14,542 Senseless. - Let's move. 1576 01:16:14,622 --> 01:16:16,582 I've to get you the cylinder, right? 1577 01:16:26,182 --> 01:16:27,587 Who is here at this hour? 1578 01:16:27,849 --> 01:16:29,283 Who are you? 1579 01:16:29,343 --> 01:16:31,587 What? - Asking after opening the door. 1580 01:16:33,063 --> 01:16:33,883 Who is it? 1581 01:16:33,943 --> 01:16:35,263 She's Thamizini. 1582 01:16:37,942 --> 01:16:40,642 She is excellent like Suzuki bike in salwar. 1583 01:16:40,702 --> 01:16:41,587 I must trap her. 1584 01:16:41,849 --> 01:16:43,102 What's that bag? 1585 01:16:43,263 --> 01:16:44,823 Why? 1586 01:16:45,062 --> 01:16:47,862 Onions bag. 1587 01:16:47,982 --> 01:16:48,822 Onions? 1588 01:16:48,982 --> 01:16:49,587 Why? 1589 01:16:49,849 --> 01:16:50,982 To offer in temple. 1590 01:16:51,502 --> 01:16:53,587 Offering onions to temple? 1591 01:16:53,849 --> 01:16:57,542 Girls offer garlands on Monday and lamps on Thursday, 1592 01:16:57,849 --> 01:16:59,402 Shouldn't guys offer onions? 1593 01:16:59,462 --> 01:17:01,462 Who is he? Servant? 1594 01:17:01,849 --> 01:17:04,863 He is... - Who is she? She's like Dora Bujji. 1595 01:17:05,141 --> 01:17:08,823 No... he's my friend. 1596 01:17:08,982 --> 01:17:12,262 There's a better man than me inside, shall I bring him? 1597 01:17:19,063 --> 01:17:21,043 Who is he? Onion seller? 1598 01:17:21,103 --> 01:17:22,083 Onion seller? 1599 01:17:22,143 --> 01:17:23,442 He's also my friend. 1600 01:17:23,502 --> 01:17:25,803 I told you about an old mansion, where we stayed together. 1601 01:17:25,863 --> 01:17:26,542 Wastrel friends. 1602 01:17:32,982 --> 01:17:35,082 Who is that playing RR in washroom? 1603 01:17:35,142 --> 01:17:36,802 Don, please come out quickly. 1604 01:17:36,862 --> 01:17:38,203 Cake has been delivered from Zomato. 1605 01:17:38,263 --> 01:17:42,503 Hey, wastrel! Have I booked Ola taxi and waiting for OTP? 1606 01:17:42,702 --> 01:17:44,231 If I come out, I'll insert a rod in 1607 01:17:44,291 --> 01:17:46,602 your throat and make you a grilled chicken. 1608 01:17:46,662 --> 01:17:47,442 Grilled chicken? 1609 01:17:47,502 --> 01:17:48,281 Tortoise, run away! 1610 01:17:48,341 --> 01:17:52,362 Enough of getting furious, finish delivery and come out quickly. 1611 01:17:52,422 --> 01:17:53,542 I said go, I'll come. 1612 01:17:54,502 --> 01:17:56,962 Bloody cockroach! 1613 01:17:57,022 --> 01:17:58,902 Why are you here at this time? 1614 01:18:02,703 --> 01:18:03,587 Why did you come now? Tell me. 1615 01:18:03,849 --> 01:18:04,762 Surprise! 1616 01:18:04,822 --> 01:18:06,802 Don't you know this too? To meet me. 1617 01:18:06,862 --> 01:18:10,042 Hey, come here. 1618 01:18:10,102 --> 01:18:12,843 Hey,dengue mosquito! that girl is his fiancรฉe. 1619 01:18:12,903 --> 01:18:14,842 Then, the girl who came yesterday? - His girlfriend. 1620 01:18:14,902 --> 01:18:16,882 Then, the girl who came today? - His fiancรฉe. 1621 01:18:16,942 --> 01:18:18,783 Then, who came running with him? - You... 1622 01:18:19,943 --> 01:18:22,842 At least he has a girl to love and another girl to marry. 1623 01:18:22,902 --> 01:18:24,622 But, till my life ends... 1624 01:18:29,022 --> 01:18:30,283 Okay, don't feel bad. 1625 01:18:30,343 --> 01:18:32,103 Why? Are you also like me? 1626 01:18:32,223 --> 01:18:34,263 Get lost, goof! 1627 01:18:35,223 --> 01:18:37,322 God, I'm not married yet, so, I'm a bachelor. 1628 01:18:37,382 --> 01:18:39,221 Though he's married, he's also a bachelor. 1629 01:18:39,382 --> 01:18:42,663 At least, I'm driving a leaking car, he's not driving a car he owns. 1630 01:18:43,863 --> 01:18:45,587 Happy Birthday, Momo! 1631 01:18:45,849 --> 01:18:47,242 Match box, please. 1632 01:18:47,302 --> 01:18:48,743 Match box? 1633 01:18:49,222 --> 01:18:49,942 Take it. 1634 01:18:54,862 --> 01:18:56,802 Is it parrot's birthday? 1635 01:18:56,862 --> 01:18:58,362 Yes. 1636 01:18:58,422 --> 01:19:02,482 Happy birthday, Momo! 1637 01:19:02,542 --> 01:19:06,363 Happy birthday to you! 1638 01:19:06,423 --> 01:19:14,263 Happy birthday to Momo! 1639 01:19:14,862 --> 01:19:18,283 What's the noise there? Did he slip into pan? 1640 01:19:18,343 --> 01:19:20,682 How are we as a couple? 1641 01:19:20,742 --> 01:19:21,587 Why are you asking me? 1642 01:19:21,982 --> 01:19:23,203 I asked, how do we look? 1643 01:19:23,263 --> 01:19:25,223 Looks like a fish in sambar! 1644 01:19:27,462 --> 01:19:30,042 Who is sambar and who is fish in it? 1645 01:19:30,102 --> 01:19:31,242 Is it very important to know? 1646 01:19:31,302 --> 01:19:32,962 You leave now, come. - Looks like creep in all angles. 1647 01:19:33,022 --> 01:19:33,587 Hey, give me. 1648 01:19:35,902 --> 01:19:37,102 Okay, bye. 1649 01:19:37,423 --> 01:19:39,363 Why are you sending her away? Why not take her also to temple? 1650 01:19:39,423 --> 01:19:40,583 Don't kill me. 1651 01:19:42,822 --> 01:19:46,602 What's this? Such a huge thibg like feeding an elephant. 1652 01:19:46,662 --> 01:19:48,903 Hey, it's Momo's birthday. 1653 01:19:49,263 --> 01:19:51,883 Are you agent for birds too along with artistes? 1654 01:19:51,943 --> 01:19:52,482 I'll hit you. 1655 01:19:52,542 --> 01:19:56,883 I'll keep vigil outside, Bring down the bag. 1656 01:19:56,943 --> 01:19:58,942 Understand? He nods for whatever I say. 1657 01:20:05,343 --> 01:20:07,963 Don! why are you watching CCTV? 1658 01:20:08,023 --> 01:20:10,162 We will watch the CCTV but it won't capture us. 1659 01:20:10,222 --> 01:20:12,342 Okay, come quickly, may run out of tamarind rice. 1660 01:20:12,502 --> 01:20:14,048 I don't know if he's coming with us 1661 01:20:14,108 --> 01:20:16,034 after committing a murder or to temple consecration. 1662 01:20:16,582 --> 01:20:18,342 Somehow, I trust this car and getting in. 1663 01:20:19,102 --> 01:20:19,983 Don! 1664 01:20:20,943 --> 01:20:22,803 Hey, come soon. 1665 01:20:22,863 --> 01:20:24,982 No one is here. - come quick. 1666 01:20:28,222 --> 01:20:29,587 Why is he cleaning the glass? 1667 01:20:29,862 --> 01:20:31,123 I think, he'll ask money after cleaning it. 1668 01:20:31,183 --> 01:20:32,682 Hey, bean pole! come here. 1669 01:20:32,742 --> 01:20:35,062 You're scolding me for cleaning the glass. 1670 01:20:37,582 --> 01:20:38,463 Careful! 1671 01:20:40,462 --> 01:20:42,182 Hey, keep it down. 1672 01:20:43,222 --> 01:20:44,823 Close the door. 1673 01:20:51,849 --> 01:20:54,581 Don't drop it. 1674 01:20:57,343 --> 01:21:00,263 Where are you going out with a bag? 1675 01:21:00,862 --> 01:21:01,482 Who is he? 1676 01:21:01,542 --> 01:21:03,587 He looks like a grinding machine guy! 1677 01:21:05,422 --> 01:21:07,082 Asked for onions in the fuction hall. 1678 01:21:07,142 --> 01:21:08,202 That's why... 1679 01:21:08,262 --> 01:21:11,587 Will you need two people to carry a bag of onions? 1680 01:21:11,849 --> 01:21:12,363 Watch now! 1681 01:21:12,423 --> 01:21:14,663 How I'll lift it alone! 1682 01:21:17,943 --> 01:21:22,263 Why is he coming wantedly? 1683 01:21:24,543 --> 01:21:26,362 Why is it so heavy like a dead body? 1684 01:21:26,422 --> 01:21:28,282 Oh, no! looks like he'll find out the truth. 1685 01:21:28,342 --> 01:21:30,363 Big oninons? - Big onions. 1686 01:21:30,423 --> 01:21:33,183 Okay, open the boot. 1687 01:21:36,663 --> 01:21:37,587 Careful, uncle. 1688 01:21:41,849 --> 01:21:43,587 Why are you dressed up, differently? 1689 01:21:43,849 --> 01:21:45,402 Going to bang Kerala drums. 1690 01:21:45,462 --> 01:21:47,243 Who the hell he is? Knock him down I say! 1691 01:21:47,303 --> 01:21:49,587 Nothing, just fulfilling a temple vow, uncle. 1692 01:21:49,849 --> 01:21:50,482 We will go now. 1693 01:21:50,542 --> 01:21:52,083 Vow? Okay, I'll also join you. 1694 01:21:52,143 --> 01:21:53,242 To collect broken coconuts? 1695 01:21:53,302 --> 01:21:55,162 Uncle, people are coming from native place. 1696 01:21:55,222 --> 01:21:56,482 Aunt is also coming. 1697 01:21:56,542 --> 01:21:58,423 Then, stay here? - People coming from native place? 1698 01:21:58,942 --> 01:22:01,102 Oh, no! - Yes. 1699 01:22:01,303 --> 01:22:03,003 Have to escape from him, first. 1700 01:22:03,063 --> 01:22:04,722 She will take me to task. - I'll go now, uncle. 1701 01:22:04,782 --> 01:22:06,403 Okay, go. - What to talk with him? 1702 01:22:06,463 --> 01:22:07,083 Come... come, fast. 1703 01:22:07,143 --> 01:22:09,963 We're going to Vallakottai with it. 1704 01:22:10,023 --> 01:22:11,523 Somehow, protect us! 1705 01:22:11,583 --> 01:22:13,241 Lord Muruga of Vallakottai, - Utter silently. 1706 01:22:13,301 --> 01:22:14,803 What are you doing? - They will protest if heard this. 1707 01:22:14,863 --> 01:22:18,182 You look like an experienced driver. - Me? 1708 01:22:18,342 --> 01:22:20,803 If you feel sleepy, pull over and take a nap. 1709 01:22:20,863 --> 01:22:23,587 Night will be cooler, use minimal AC. 1710 01:22:23,849 --> 01:22:25,587 Okay, I'll take care of it. Go... 1711 01:22:26,142 --> 01:22:28,282 Steering is that side, why is he advising me? 1712 01:22:28,342 --> 01:22:29,962 Who is he? - My maternal uncle. 1713 01:22:30,022 --> 01:22:31,587 Why are you letting this cat faced, inside? 1714 01:22:31,849 --> 01:22:32,802 Start the car. 1715 01:22:32,862 --> 01:22:35,562 Thank God! Don, nobody knows about our visit, right? 1716 01:22:35,849 --> 01:22:36,483 No one knows it. 1717 01:22:36,543 --> 01:22:38,282 That's why, we're going safely. 1718 01:22:38,342 --> 01:22:39,562 Sit tight, you start the car. 1719 01:22:39,849 --> 01:22:43,122 Lord Muruga! 1720 01:22:43,182 --> 01:22:45,062 He's torturing me! 1721 01:22:45,849 --> 01:22:46,723 Lord Muruga! 1722 01:22:46,783 --> 01:22:47,882 He has started it again! 1723 01:22:47,942 --> 01:22:49,363 Hail Lord Kandhan! 1724 01:22:49,423 --> 01:22:50,982 God, you've to save me. 1725 01:22:51,463 --> 01:22:52,563 Hail Lord Velan! 1726 01:22:52,623 --> 01:22:54,483 Many people are waiting for my end. 1727 01:22:54,543 --> 01:22:55,203 Hail Lord Murugan! 1728 01:22:55,263 --> 01:22:57,522 You're going to visit temple, why not join the chant with him? 1729 01:22:57,582 --> 01:23:00,943 Salutations! 1730 01:23:02,863 --> 01:23:04,762 Salutations! 1731 01:23:04,822 --> 01:23:07,242 Salutations! 1732 01:23:07,302 --> 01:23:09,082 Get in quickly. 1733 01:23:09,142 --> 01:23:11,587 No bad spirit will dare to stop us. 1734 01:23:11,849 --> 01:23:12,723 He is standing there already. 1735 01:23:12,783 --> 01:23:15,022 Move aside. - Why can't you get in from that side? 1736 01:23:17,022 --> 01:23:20,763 Hey Ayyasamy... - He's not in home. 1737 01:23:20,823 --> 01:23:22,361 Not in home? Sit tight. 1738 01:23:22,421 --> 01:23:25,587 How God fearing this generation is? 1739 01:23:32,102 --> 01:23:33,587 Hold it... go inside. 1740 01:23:37,028 --> 01:23:39,428 Hey, be careful with the stuff. - Okay, boss. 1741 01:23:44,108 --> 01:23:46,148 Hail Lord Murugan! 1742 01:23:46,347 --> 01:23:48,908 Boss! Let's go after 10 minutes. 1743 01:23:49,347 --> 01:23:52,188 Why? Is any auspicious time arriving? 1744 01:23:52,388 --> 01:23:55,306 Ordered dosa in Swiggy. let's take delivery and go. 1745 01:23:55,748 --> 01:23:56,708 Hey, you... 1746 01:23:58,148 --> 01:23:59,832 Start the vehicle. - Okay, boss. 1747 01:24:01,107 --> 01:24:04,307 If we go at night without dinner, won't we feel hungry? 1748 01:24:09,147 --> 01:24:11,367 Tell me, Sounder. - The plan is perfect, KB. 1749 01:24:11,427 --> 01:24:12,762 It's enough if you come to 1750 01:24:12,822 --> 01:24:14,708 the entrance of Hotel Everest in Bangalore. 1751 01:24:14,988 --> 01:24:17,187 I'm ready with the client there, reach safely. 1752 01:24:18,094 --> 01:24:21,832 I'm coming right to the place, if you change any plan now 1753 01:24:22,094 --> 01:24:24,768 you'll get food tomorrow but you won't be there to eat. 1754 01:24:24,828 --> 01:24:25,832 Mind it. - Okay. 1755 01:24:26,187 --> 01:24:28,208 The police checking is strict, come carefully. 1756 01:24:28,268 --> 01:24:29,832 I'll take care of it, hang up the call now. 1757 01:24:30,947 --> 01:24:32,247 Ravi! - Boss! 1758 01:24:32,307 --> 01:24:34,287 Take left and hit the main road, keep going straight and parallel. 1759 01:24:34,347 --> 01:24:34,847 Okay, boss. 1760 01:24:34,907 --> 01:24:37,546 If anyone asks to stop, don't stop, I'll take care of it. 1761 01:24:39,027 --> 01:24:40,787 Any problem, boss? 1762 01:24:42,188 --> 01:24:43,347 What, boss? 1763 01:24:44,094 --> 01:24:46,547 I let you travel in the vehicle, isn't it? That's the problem. 1764 01:24:52,107 --> 01:24:54,867 Don, I'm frustrated. - Why? 1765 01:24:55,308 --> 01:24:57,767 Our travel combination is not right, Don. 1766 01:24:57,827 --> 01:25:00,087 You said it but I couldn't. 1767 01:25:00,147 --> 01:25:03,888 'Am I salt or sugar in your kitchen?' 1768 01:25:03,948 --> 01:25:05,687 He is so happy, shall I tell him the truth? 1769 01:25:05,747 --> 01:25:08,148 Hey, keep quiet. 1770 01:25:12,147 --> 01:25:13,287 Don! - What? 1771 01:25:13,347 --> 01:25:17,247 They say ghosts haunt at night. We are going with the dead. 1772 01:25:17,307 --> 01:25:19,028 Don't know how many ghosts are after our car. 1773 01:25:20,307 --> 01:25:21,767 Are you scaring all of us? 1774 01:25:21,827 --> 01:25:22,568 Go to the back seat. 1775 01:25:22,628 --> 01:25:25,219 Anbu, go straight, take right, go centre, 1776 01:25:25,279 --> 01:25:27,368 take U- turn, take left, take right and go straight. 1777 01:25:27,428 --> 01:25:30,168 Hey bat faced! Are we in a marriage procession? 1778 01:25:30,228 --> 01:25:32,048 To use lanes and by- lanes. 1779 01:25:32,108 --> 01:25:33,832 Don, don't talk without knowing the situation. 1780 01:25:34,108 --> 01:25:35,447 If we take the main road, we may get caught with police. 1781 01:25:35,507 --> 01:25:37,527 That's why, I suggested interior roads to go secretly and safely. 1782 01:25:37,587 --> 01:25:39,047 There is a truth in what he says! 1783 01:25:39,107 --> 01:25:41,027 Take the road he told you. 1784 01:25:41,267 --> 01:25:43,827 I ned to piss. Stop aside. 1785 01:25:46,107 --> 01:25:48,428 Don... Don... 1786 01:25:48,548 --> 01:25:50,967 Ice cream cart is there, buy me an ice cream, please. 1787 01:25:51,027 --> 01:25:53,708 Not ice cream, he pressed the horn. Who asked you to press it? 1788 01:25:53,787 --> 01:25:55,767 See, he is asking for an ice cream. 1789 01:25:55,827 --> 01:25:57,832 Hey, senseless! driving pressing something in this car. 1790 01:25:59,348 --> 01:26:00,347 AJ... AJ... 1791 01:26:02,094 --> 01:26:04,548 I feel like I'm going to throw up. Do you've ginger candy? 1792 01:26:05,628 --> 01:26:06,308 Don't you have? - It seems like police siren. 1793 01:26:06,588 --> 01:26:07,832 Police... police... 1794 01:26:09,188 --> 01:26:10,606 Go left... left... go back... back... 1795 01:26:10,666 --> 01:26:12,687 Come. - Please, listen to me. 1796 01:26:12,747 --> 01:26:13,567 Go that side. 1797 01:26:13,627 --> 01:26:15,832 Don't go straight. 1798 01:26:16,094 --> 01:26:17,648 Why did you go that side? - Go fast...fast... 1799 01:26:17,708 --> 01:26:19,008 Please, listen to me. - Go... go... 1800 01:26:19,068 --> 01:26:21,832 You idiot! You could've gone that side soon. 1801 01:26:22,788 --> 01:26:25,508 Oh no, it's dead end! Be careful. 1802 01:26:26,147 --> 01:26:27,608 I said dead end. - Dead end! 1803 01:26:27,668 --> 01:26:29,307 Apply the brake! 1804 01:26:30,227 --> 01:26:32,907 The police siren sound is heard. I'll park the vehicle in this lane. 1805 01:26:33,668 --> 01:26:37,627 Hey, another car is coming behind. 1806 01:26:40,426 --> 01:26:44,247 The siren sound. The police has come. 1807 01:26:44,307 --> 01:26:44,945 Why did you get into this? 1808 01:26:45,005 --> 01:26:46,207 Another car is blocking from behind. 1809 01:26:46,267 --> 01:26:48,287 Fool, I said we can go at the side of arch. 1810 01:26:48,347 --> 01:26:49,047 Why did you come this side? 1811 01:26:49,107 --> 01:26:49,832 What else then, Don? 1812 01:26:50,094 --> 01:26:51,832 If we go on the main road, who will pay Rs.30 if caught by the police? 1813 01:26:52,148 --> 01:26:52,847 Will you pay? 1814 01:26:52,907 --> 01:26:54,847 Hey, I'm scolding him for that money. Be quiet. 1815 01:26:54,907 --> 01:26:56,247 Police are checking intensely. 1816 01:26:56,307 --> 01:26:58,368 Get down and guide to take reverse. 1817 01:26:58,428 --> 01:27:00,968 If I turn back and see, I can see Thiruchendur also. 1818 01:27:01,028 --> 01:27:02,148 Get down and see, go. 1819 01:27:02,428 --> 01:27:06,048 You send me for all errands, but he sits here like a rock unmoved. 1820 01:27:06,108 --> 01:27:06,987 Keep quiet. 1821 01:27:11,507 --> 01:27:14,127 No change! - I'm not a beggar. 1822 01:27:14,187 --> 01:27:15,447 I'm here to ask you to reverse your car. 1823 01:27:15,507 --> 01:27:17,207 Hello, there's a vehicle behind. 1824 01:27:17,267 --> 01:27:19,527 Not the vehicle behind you, our vehicle is in front of you. 1825 01:27:19,587 --> 01:27:22,167 You foolish man! See, there's a vehicle behind mine. 1826 01:27:22,227 --> 01:27:24,687 Hey, ask him to ride removing his helmet. 1827 01:27:24,747 --> 01:27:26,187 Then, tell me anything. 1828 01:27:26,388 --> 01:27:29,627 We're losing respect because of you. - God, you're testing us more. 1829 01:27:30,347 --> 01:27:32,207 Sir... sir... 1830 01:27:32,267 --> 01:27:36,347 What is he watching at? Searching the lost Vikramlander? 1831 01:27:45,188 --> 01:27:46,967 Cars are stranded there! 1832 01:27:47,027 --> 01:27:48,327 What are you doing in this vehicle? 1833 01:27:48,387 --> 01:27:49,748 Please, take your vehicle, we will go. 1834 01:27:50,708 --> 01:27:54,287 Why did you come to my zone? - We came here inadvertently, sir. 1835 01:27:54,347 --> 01:27:56,708 If you take your vehicle, we will go away. 1836 01:27:57,668 --> 01:28:00,507 Why did you come to my zone? - Yuck! Get lost! 1837 01:28:00,828 --> 01:28:02,748 Do I've to tell you, specifically? 1838 01:28:03,027 --> 01:28:05,207 You too go and see. - Why? What are you going to do? 1839 01:28:05,267 --> 01:28:07,608 I can't tell you openly. 1840 01:28:07,668 --> 01:28:09,548 Get down. Close the door and go. 1841 01:28:11,747 --> 01:28:14,127 Oh, God! How many times will you repeat the same dialogues? 1842 01:28:14,187 --> 01:28:15,832 Who is he? Looks like a monkey escaped from zoo. 1843 01:28:16,547 --> 01:28:18,286 What's the problem, Centipede? - Get lost. 1844 01:28:18,346 --> 01:28:19,448 I'm terribly upset. 1845 01:28:19,508 --> 01:28:20,928 Sir, please take your vehicle. 1846 01:28:20,988 --> 01:28:23,447 Why did you come to my zone? 1847 01:28:23,507 --> 01:28:26,127 The same dialogue! - Sir, we came by mistake. 1848 01:28:26,187 --> 01:28:27,747 Please take your vehicle, two vehicles has to go. 1849 01:28:28,868 --> 01:28:30,847 Why did you come to my zone? 1850 01:28:30,907 --> 01:28:33,288 Hey, cigar smoking blind cat, take your vehicle away! 1851 01:28:33,348 --> 01:28:35,007 Listen carefully to me. 1852 01:28:35,067 --> 01:28:37,328 Police have noted the car colour also. 1853 01:28:37,388 --> 01:28:38,468 Be careful. 1854 01:28:38,708 --> 01:28:40,587 Sir, please don't call me, hereafter. 1855 01:28:42,707 --> 01:28:44,088 Move, I'll ask him. 1856 01:28:44,148 --> 01:28:46,988 He has only one cigar, if you ask it, what would he do? 1857 01:28:47,547 --> 01:28:49,832 Sir excuse me... 1858 01:28:50,147 --> 01:28:51,832 Phone... Google map! 1859 01:28:52,094 --> 01:28:53,087 Wrong route, sir. 1860 01:28:53,147 --> 01:28:54,128 Dead end, sir. 1861 01:28:54,188 --> 01:28:55,608 You take reverse, sir. 1862 01:28:55,668 --> 01:28:56,686 Our car will go in reverse, sir. 1863 01:28:56,746 --> 01:28:58,687 Why did you come to my zone? 1864 01:28:58,747 --> 01:29:00,848 Who the hell he is? He's speaking in English too. 1865 01:29:00,908 --> 01:29:03,832 Sir, sir, please take your car. 1866 01:29:04,094 --> 01:29:06,867 Why did you come to my zone? 1867 01:29:06,987 --> 01:29:10,707 My stomach is upset, don't know what did he use to season? 1868 01:29:12,227 --> 01:29:13,427 Ramesh House. 1869 01:29:14,094 --> 01:29:15,027 Let it be. 1870 01:29:15,147 --> 01:29:16,947 Let me go since it's urgency. 1871 01:29:23,626 --> 01:29:24,627 No one here. 1872 01:29:28,148 --> 01:29:31,188 Lord Muruga! Why are you testing your devotee? 1873 01:29:31,748 --> 01:29:33,832 Hey, get down and lift the bag. - Okay, boss. 1874 01:29:38,908 --> 01:29:41,708 Why did you come to my zone? 1875 01:29:42,094 --> 01:29:42,766 Brother, you ask him. 1876 01:29:42,826 --> 01:29:44,272 Hey, wild elephant out on conditional bail! 1877 01:29:44,332 --> 01:29:45,608 Will you take your car or not? 1878 01:29:45,668 --> 01:29:48,526 Musical line from the film, "Bigil". 1879 01:29:48,586 --> 01:29:49,308 Hey, ghost! 1880 01:29:49,468 --> 01:29:51,248 Who is ghost? 1881 01:29:51,308 --> 01:29:53,127 I'm the house owner. 1882 01:29:53,187 --> 01:29:55,448 Orthodox traditional house, why are you dirtying this place? 1883 01:29:55,508 --> 01:29:57,627 Sister, whether it is orthodox house or anything, 1884 01:29:58,094 --> 01:29:58,947 if it is urgent one has to take the leak. 1885 01:29:59,427 --> 01:30:00,347 That's why, I did it, sister. 1886 01:30:01,388 --> 01:30:03,608 No water here, please bring me some water. 1887 01:30:03,668 --> 01:30:04,947 Hey, stop! 1888 01:30:05,307 --> 01:30:07,127 Whether you took a leak or used the pot? 1889 01:30:07,187 --> 01:30:08,907 It's a combo, sister. 1890 01:30:09,068 --> 01:30:12,927 For urine it is Rs. 5, for using pot Rs. 10. 1891 01:30:12,987 --> 01:30:14,747 Is it house or Vellore bus stand? 1892 01:30:15,228 --> 01:30:16,407 Take it. 1893 01:30:16,467 --> 01:30:17,828 I don't have balance. 1894 01:30:18,188 --> 01:30:20,708 I'll come tomorrow... Move. 1895 01:30:21,507 --> 01:30:23,832 Brother, the delivery is over, can we go home? 1896 01:30:24,308 --> 01:30:25,832 Bloody! Shut up and follow that vehicle. 1897 01:30:26,107 --> 01:30:27,832 My damn fate to let you work for me. 1898 01:30:28,094 --> 01:30:29,348 Where did you come from? 1899 01:30:30,188 --> 01:30:31,148 Take the car. 1900 01:30:31,787 --> 01:30:33,832 Why did you come to my zone? 1901 01:30:37,308 --> 01:30:39,587 How come the car is moving? 1902 01:30:39,707 --> 01:30:40,367 The car is moving. 1903 01:30:40,427 --> 01:30:42,228 Were you talking to him without knowing who the driver is? 1904 01:30:42,387 --> 01:30:44,468 He was standing next to the car, so I thought he owned the car. 1905 01:30:44,588 --> 01:30:45,747 Come, let's go. 1906 01:30:46,094 --> 01:30:47,787 Wait, I'll revenge you after taking reverse. 1907 01:30:48,094 --> 01:30:49,187 Hey, go home. 1908 01:30:50,748 --> 01:30:51,832 Why did you come to my zone? 1909 01:30:52,094 --> 01:30:56,427 If I see you in Tamil Nadu again... - Why did you come to my zone? 1910 01:30:56,668 --> 01:30:57,668 Leave me, please. 1911 01:30:59,627 --> 01:31:01,388 Why did you come to my zone? 1912 01:31:15,627 --> 01:31:17,628 Hey, buffalo! I told you to follow that car, right? 1913 01:31:18,094 --> 01:31:19,787 Boss, they're very slow. 1914 01:31:20,708 --> 01:31:22,988 I didn't kill anyone till date, don't force me to be a killer. 1915 01:31:23,268 --> 01:31:25,188 Shut up and do as I say, idiot. 1916 01:31:25,449 --> 01:31:29,069 Good, our car is going at 40 km/hr speed also. 1917 01:31:47,981 --> 01:31:49,547 Alert all the check posts. 1918 01:31:49,900 --> 01:31:51,707 Don't let even a speck of dust to pass. 1919 01:31:52,268 --> 01:31:55,188 Make it, fast. - Okay, sir. 1920 01:31:58,628 --> 01:31:59,370 Hello! 1921 01:31:59,430 --> 01:32:00,848 Sir! I'm Airtel Manager Kumar here. 1922 01:32:00,908 --> 01:32:01,448 Tell me, Kumar. 1923 01:32:01,508 --> 01:32:04,388 I'm sending you the last phone number called by Shalini. 1924 01:32:04,587 --> 01:32:08,108 Call from that number lasted for 10 minutes with the missing girl, sir. 1925 01:32:09,628 --> 01:32:10,428 Okay, Kumar. 1926 01:32:10,667 --> 01:32:13,832 I asked few more details from you. When can I get it? 1927 01:32:13,983 --> 01:32:15,487 I'll send it in an hour, sir. 1928 01:32:15,547 --> 01:32:17,067 First locate the tower. 1929 01:32:17,268 --> 01:32:18,159 Okay, sir. 1930 01:32:24,548 --> 01:32:25,707 What? 1931 01:32:26,468 --> 01:32:28,644 How could son-in-law's number be here? 1932 01:32:31,904 --> 01:32:33,706 The phone is switched off. 1933 01:32:44,572 --> 01:32:48,248 You're not answering my phone, so, I called from Thamizini's phone. 1934 01:32:48,308 --> 01:32:50,688 When are you coming? - Where is she? 1935 01:32:50,748 --> 01:32:52,967 She's sleeping, tell me, when are you coming? 1936 01:32:53,027 --> 01:32:53,872 Give the phone to Thamizini. 1937 01:32:53,932 --> 01:32:55,467 Okay, I'll give her, just a minute. 1938 01:32:55,748 --> 01:32:58,407 Tamil, Tamil, your father is on call. 1939 01:32:58,467 --> 01:32:59,307 What's it, mother? - Talk to him. 1940 01:32:59,854 --> 01:33:01,308 I'll switch on the speaker. 1941 01:33:02,667 --> 01:33:03,348 Hello! 1942 01:33:03,507 --> 01:33:05,407 Grandparents and others have arrived. 1943 01:33:05,467 --> 01:33:06,987 Ask him like that. - Only you're missing. 1944 01:33:07,587 --> 01:33:09,226 I'm on the way to home. 1945 01:33:09,387 --> 01:33:10,728 Okay, come quickly, dad. 1946 01:33:10,788 --> 01:33:13,527 Hey, Tamil... - Tell me, dad. 1947 01:33:13,687 --> 01:33:16,647 Nothing dear, Where's Anbu? 1948 01:33:16,707 --> 01:33:18,107 His phone was switched off. 1949 01:33:19,668 --> 01:33:21,507 He said he's going to visit temple. 1950 01:33:21,853 --> 01:33:24,527 Which temple is he visiting at mid- night? 1951 01:33:24,587 --> 01:33:26,708 Got any other personal number of Anbu? 1952 01:33:26,948 --> 01:33:27,788 Do you know? 1953 01:33:28,426 --> 01:33:30,567 No, dad. He has only one number. 1954 01:33:30,627 --> 01:33:31,832 Any problem? 1955 01:33:32,188 --> 01:33:33,832 Nothing, nothing, you carry on. 1956 01:33:34,788 --> 01:33:35,468 Okay, dad. 1957 01:33:36,507 --> 01:33:37,187 What's it? 1958 01:33:57,587 --> 01:33:59,832 You're the watchman, right? - Yes, sir. 1959 01:34:04,868 --> 01:34:06,107 Is she living in this apartment? 1960 01:34:06,267 --> 01:34:07,407 Never seen her, sir. 1961 01:34:07,467 --> 01:34:09,668 Look properly and tell me. - I'm looking well, sir. 1962 01:34:11,747 --> 01:34:14,547 Has anyone suspicious came here in last two days? 1963 01:34:14,667 --> 01:34:15,832 Suspicious? 1964 01:34:16,308 --> 01:34:18,467 Yes sir, a tall woman went out. 1965 01:34:18,668 --> 01:34:19,832 A woman? - Yes. 1966 01:34:20,148 --> 01:34:21,832 How was she to look at? - Tall and well built! 1967 01:34:21,892 --> 01:34:22,686 Did you see her face? 1968 01:34:22,746 --> 01:34:24,567 No, she covered her face with saree. 1969 01:34:24,627 --> 01:34:25,832 Covered her face? 1970 01:34:51,507 --> 01:34:53,667 Liquor bottle... 1971 01:34:56,094 --> 01:34:57,588 She was wearing a pink saree. 1972 01:35:01,546 --> 01:35:04,227 She was wearing a pink colored watch too. 1973 01:35:04,628 --> 01:35:05,832 Anbu! 1974 01:35:06,347 --> 01:35:07,728 I'm scared of the police. 1975 01:35:07,788 --> 01:35:08,528 Greetings, sir! 1976 01:35:08,588 --> 01:35:12,127 Available footage is from last evening 5 o'clock only. 1977 01:35:12,187 --> 01:35:12,807 Where is the older footage? 1978 01:35:12,867 --> 01:35:14,367 We repaired the camera at 5 pm only. 1979 01:35:14,427 --> 01:35:17,067 It means? - Camera was broken. 1980 01:35:17,348 --> 01:35:18,766 Then, we got it repaired. 1981 01:35:18,826 --> 01:35:21,832 Look, this case is about Inspector's son- in- law. 1982 01:35:22,094 --> 01:35:23,832 If I don't get the footage, I'll break you. 1983 01:35:24,267 --> 01:35:25,607 What's this new trouble? 1984 01:35:25,667 --> 01:35:27,527 Keep thinking about it, I'll come back to get you. 1985 01:35:27,587 --> 01:35:28,955 Okay. - Are you getting smart with me? 1986 01:35:29,015 --> 01:35:30,587 Looks like he'll fire me with his eyes. 1987 01:35:30,747 --> 01:35:35,568 I adamantly contested election and won as secretary about 6 months ago. 1988 01:35:35,628 --> 01:35:36,728 Now, I'm caught. 1989 01:35:36,788 --> 01:35:40,907 God! I'll not let the flat to any bachelor. 1990 01:35:41,588 --> 01:35:42,387 Come, sir. 1991 01:35:58,094 --> 01:35:59,832 Record this footage in mobile phone. 1992 01:36:04,227 --> 01:36:05,667 You're caught! 1993 01:36:20,468 --> 01:36:22,487 Do you want to go straight and end up in a dead end again? 1994 01:36:22,547 --> 01:36:23,667 Go left. 1995 01:36:24,094 --> 01:36:26,168 Oh, no! the police! - Why is the police here? 1996 01:36:26,228 --> 01:36:27,588 Hey, stop the car. - Stop it. 1997 01:36:28,094 --> 01:36:29,832 Oh, no! Police! 1998 01:36:30,094 --> 01:36:32,508 Nothing much of a problem, no RC book for the car. 1999 01:36:32,668 --> 01:36:33,647 Must get it ready at any cost. 2000 01:36:33,707 --> 01:36:34,871 Your uncle is the Inspector, right? 2001 01:36:34,931 --> 01:36:36,142 Call and tell him to let our car pass. 2002 01:36:36,202 --> 01:36:38,747 Check all the vehicles. - Everything is over. 2003 01:36:38,828 --> 01:36:40,827 Keep quiet. - Boss, the police. 2004 01:36:42,507 --> 01:36:43,527 Stop that vehicle. 2005 01:36:43,587 --> 01:36:44,507 Is he a policeman? 2006 01:36:44,676 --> 01:36:47,327 He's so tall to reach first floor from ground floor. 2007 01:36:47,387 --> 01:36:48,548 I'm caught! 2008 01:36:48,627 --> 01:36:50,288 Good night, sir. - Where are you going? 2009 01:36:50,348 --> 01:36:52,069 Just for a small walk in car. 2010 01:36:52,129 --> 01:36:53,688 Yes, sir... walking, aren't you going? 2011 01:36:53,748 --> 01:36:56,328 Try to bribe him. - Take out the papers. 2012 01:36:56,388 --> 01:36:57,267 Paper? 2013 01:36:58,188 --> 01:37:01,827 Who are they? Talking to police, so confidently. 2014 01:37:02,468 --> 01:37:03,832 May be locale goons! 2015 01:37:04,707 --> 01:37:07,628 Boss, the police would smile at me also if I had Rs. 100 with me. 2016 01:37:08,009 --> 01:37:10,808 Look at them, boss. They look like cucumber sellers at toll gates. 2017 01:37:10,868 --> 01:37:12,147 Are they goons? 2018 01:37:12,267 --> 01:37:13,149 Take out the papers. 2019 01:37:13,209 --> 01:37:14,727 Don't have habit of reading papers. 2020 01:37:14,787 --> 01:37:16,330 RC book. - RC book? 2021 01:37:16,496 --> 01:37:19,827 Look, we've everything in car except the book. 2022 01:37:19,887 --> 01:37:21,578 We're going to temple to offer onions. 2023 01:37:21,638 --> 01:37:23,832 If you've any doubt, check the boot. 2024 01:37:24,094 --> 01:37:25,128 His way of talking is not right. 2025 01:37:25,188 --> 01:37:27,487 Constable, open the boot. - Okay, sir. 2026 01:37:27,547 --> 01:37:28,688 There is no boot in the vehicle, sir. - Sir! 2027 01:37:28,748 --> 01:37:29,832 White Scorpio, sir. 2028 01:37:30,094 --> 01:37:31,767 Check this car. - Go, check that car, sir. 2029 01:37:31,827 --> 01:37:34,568 Go...go... - Why are you going away without checking? 2030 01:37:34,628 --> 01:37:37,067 Go, go. - Come on, get going. 2031 01:37:37,347 --> 01:37:38,367 Where are you going? 2032 01:37:38,427 --> 01:37:39,125 Sister's house. - Vallakottai temple. 2033 01:37:39,185 --> 01:37:40,088 Friend's place. 2034 01:37:40,148 --> 01:37:41,127 Nothing in the boot, sir. 2035 01:37:41,187 --> 01:37:43,832 Why three of you are saying different places? 2036 01:37:44,427 --> 01:37:47,108 One the way picking up a friend, staying night at sister's place 2037 01:37:47,268 --> 01:37:50,127 we'll visit Vallakottai temple and come back to Chennai by tomorrow. 2038 01:37:50,187 --> 01:37:51,248 Are you going to Vallakottai? 2039 01:37:51,308 --> 01:37:52,107 Yes, sir. 2040 01:37:52,427 --> 01:37:54,367 I'll get down on the way to Vallakottai. 2041 01:37:54,427 --> 01:37:56,168 You carry on. - Okay, sir. 2042 01:37:56,228 --> 01:38:00,147 Hey, you take the jeep. I'll visit my home and come. 2043 01:38:00,988 --> 01:38:02,986 Hey, open the door. - Idiot, didn't you get anyone else? 2044 01:38:04,094 --> 01:38:05,427 Start the car. 2045 01:38:06,548 --> 01:38:07,748 Lord Muruga! 2046 01:38:11,388 --> 01:38:13,028 Check thoroughly. 2047 01:38:13,347 --> 01:38:15,348 Check all vehicles, don't leave any vehicle. 2048 01:38:15,707 --> 01:38:17,588 Mustn't miss this time. 2049 01:38:18,108 --> 01:38:20,367 Must find the idol smugglers by tonight. 2050 01:38:20,427 --> 01:38:21,188 Okay? 2051 01:38:21,747 --> 01:38:23,187 We're checking, sir, over. 2052 01:38:23,267 --> 01:38:24,548 Looks like they'll leave me on streets. 2053 01:38:24,988 --> 01:38:28,347 If I find the idol smuggler, I'll gun them down in encounter. 2054 01:38:30,094 --> 01:38:31,832 I think he wouldn't have shot a bird also. 2055 01:38:32,094 --> 01:38:33,348 Boasts about killing them in encounter. 2056 01:38:34,148 --> 01:38:37,068 Sir, it seems all accused are inside. 2057 01:38:40,748 --> 01:38:42,627 Don't know who is this? 2058 01:38:45,267 --> 01:38:46,868 Open the door. 2059 01:38:47,147 --> 01:38:48,567 Where is he? - Who do you want, sir? 2060 01:38:48,627 --> 01:38:50,147 Where is he? Where is he? 2061 01:38:50,667 --> 01:38:53,807 Don't mistake me, forgive me for coming at this hour. 2062 01:38:54,094 --> 01:38:55,287 You're here, right? It's okay, tell me. 2063 01:38:55,347 --> 01:39:00,908 Your husband AJ. - Oh no, what happened to my husband? 2064 01:39:02,094 --> 01:39:04,688 He promised to come home with Halwa from Archana Sweets. 2065 01:39:04,748 --> 01:39:07,707 I was thinking why hasn't he yet come. - Archana Sweets? 2066 01:39:07,827 --> 01:39:11,087 What will I do now, sir? What will I do, sir? 2067 01:39:11,147 --> 01:39:13,808 No need to do anything. - What will I... 2068 01:39:14,094 --> 01:39:15,087 I said you don't need to do anything. 2069 01:39:15,147 --> 01:39:16,887 If your husband comes home, tell him to come to police station. 2070 01:39:16,947 --> 01:39:17,648 Got it? 2071 01:39:17,708 --> 01:39:18,766 Greetings, sir. 2072 01:39:18,826 --> 01:39:20,588 Who is he? 2073 01:39:20,746 --> 01:39:23,488 Your husband is not in home, who is he, then? 2074 01:39:23,548 --> 01:39:26,088 AJ is my husband, And he is. 2075 01:39:26,148 --> 01:39:28,268 Husband? - Younger husband. 2076 01:39:28,868 --> 01:39:29,828 Younger husband? 2077 01:39:30,094 --> 01:39:33,567 Younger husband? I'm confused, sir. 2078 01:39:33,627 --> 01:39:34,328 Why? - I'm here. 2079 01:39:34,388 --> 01:39:36,528 Like sister and younger sister. 2080 01:39:36,588 --> 01:39:37,832 Not like that. 2081 01:39:38,094 --> 01:39:39,447 My brother- in- law, sir. 2082 01:39:39,507 --> 01:39:42,608 My husband's younger brother. Brother- in- law to me. 2083 01:39:42,668 --> 01:39:43,832 Yes sir, my sister- in- law. 2084 01:39:44,094 --> 01:39:45,008 Disgusting... 2085 01:39:45,068 --> 01:39:48,368 Husband, wife and brother- in- law, good family. 2086 01:39:48,428 --> 01:39:49,428 Disastrous! 2087 01:39:58,827 --> 01:40:00,447 Police checked and said the boot is empty. 2088 01:40:00,507 --> 01:40:01,247 Where's the idol? 2089 01:40:01,307 --> 01:40:03,128 I've kept it in Swapnasundari vehicle. 2090 01:40:03,188 --> 01:40:03,832 Safely... 2091 01:40:04,094 --> 01:40:05,568 What the hell are you talking in presence of the police? 2092 01:40:05,628 --> 01:40:07,067 Idiot... 2093 01:40:11,588 --> 01:40:12,908 Stop here. 2094 01:40:16,827 --> 01:40:19,688 They're torturing me with night duty. 2095 01:40:19,748 --> 01:40:23,086 Go straight and turn right to Vallakottai. 2096 01:40:23,146 --> 01:40:25,047 Don't miss the way. 2097 01:40:25,107 --> 01:40:26,267 Got it? - Thank you. 2098 01:40:26,987 --> 01:40:28,247 It seems we must go right to temple, boss. 2099 01:40:28,307 --> 01:40:29,832 Why? To tonsure your bald head. 2100 01:40:30,094 --> 01:40:31,148 Turn the car. 2101 01:40:55,628 --> 01:40:56,307 Hey! 2102 01:40:58,628 --> 01:40:59,307 Hey! 2103 01:41:01,068 --> 01:41:01,727 What? 2104 01:41:01,787 --> 01:41:03,308 Why did you kiss now? 2105 01:41:03,388 --> 01:41:06,788 It seems kiss will burn the fat. - Who said that? 2106 01:41:06,867 --> 01:41:08,447 Kajal Agarwal has said that. 2107 01:41:08,507 --> 01:41:09,608 Did she say about kissing men? 2108 01:41:09,668 --> 01:41:11,167 I'll kiss everyone. 2109 01:41:11,227 --> 01:41:12,687 I'll also kiss. 2110 01:41:12,747 --> 01:41:13,832 By all means! 2111 01:41:14,094 --> 01:41:15,687 Get up! 2112 01:41:15,747 --> 01:41:17,087 Security! Gurkha! 2113 01:41:17,147 --> 01:41:18,648 No, the police! 2114 01:41:18,708 --> 01:41:20,087 I'm a policeman for 25 years. 2115 01:41:20,147 --> 01:41:22,407 Where is Pandi who runs a marriage procession car? 2116 01:41:22,467 --> 01:41:25,832 He sleeps here parking his car after boozing. 2117 01:41:26,094 --> 01:41:28,328 Yesterday, he went out for something but hasn't come back yet, sir. 2118 01:41:28,388 --> 01:41:30,087 His phone is switched off too, sir. 2119 01:41:30,147 --> 01:41:31,448 Do you know that matter also? 2120 01:41:31,508 --> 01:41:32,688 Why are you asking me that, sir? 2121 01:41:32,748 --> 01:41:34,608 We ate in the same plate and had drinks from same glass. 2122 01:41:34,668 --> 01:41:35,808 Sleeping in the same bed... - Hey! 2123 01:41:36,094 --> 01:41:37,832 I said, we will not sleep, sir. 2124 01:41:38,094 --> 01:41:39,167 Why are you searching for him? 2125 01:41:39,227 --> 01:41:41,328 To honour that bean pole with a national award. 2126 01:41:41,388 --> 01:41:43,832 He killed a girl and escaped. - What? Killed a girl? 2127 01:41:44,094 --> 01:41:45,807 Did he make a sweet then? 2128 01:41:46,094 --> 01:41:47,567 If he comes back, inform Valasaravakkam police station. 2129 01:41:47,627 --> 01:41:48,908 Got it? - Got it, sir. 2130 01:41:54,627 --> 01:41:59,288 Switch off the engine. We didn't cross that car. 2131 01:41:59,348 --> 01:42:02,187 They too didn't over take us. 2132 01:42:02,307 --> 01:42:04,467 No way, it can hit that speed. 2133 01:42:05,267 --> 01:42:07,467 Where did it go? 2134 01:42:08,987 --> 01:42:10,328 Ganesh! - Boss! 2135 01:42:10,388 --> 01:42:11,747 Inquire there. 2136 01:42:15,747 --> 01:42:23,628 Musical line from the film,"Bigil". 2137 01:42:24,094 --> 01:42:25,047 Brother! - What? 2138 01:42:25,107 --> 01:42:27,287 Did you see a red car passing this way? 2139 01:42:27,347 --> 01:42:29,307 That car? It went straight and took a right turn. 2140 01:42:30,227 --> 01:42:34,328 How was the car opening? Like this or else... 2141 01:42:34,388 --> 01:42:37,547 Don't get angry, it went straight and turned right. 2142 01:42:38,094 --> 01:42:40,388 How far you were from the car? 2143 01:42:41,828 --> 01:42:44,247 Did anyone spit from the car? - Hey, wastrel! 2144 01:42:44,307 --> 01:42:45,768 Was there anything on the side of the car? 2145 01:42:45,828 --> 01:42:47,748 Buffalo, he told you, right? Come here. 2146 01:42:49,307 --> 01:42:51,428 That car. - You... - Coming, boss. 2147 01:42:53,427 --> 01:42:55,668 They said Vallakottai but why did they change the route? 2148 01:42:57,706 --> 01:42:58,767 Rock it! 2149 01:42:58,827 --> 01:43:01,727 Musical line from the film "Darbar" 2150 01:43:01,787 --> 01:43:03,288 You want to go that way? 2151 01:43:03,348 --> 01:43:05,547 The drainage is broken and overflowing, can't go that way. 2152 01:43:08,948 --> 01:43:11,307 Who is he staring as if he is saving the industry? 2153 01:43:15,067 --> 01:43:17,087 Have relatives of the dead body came sniffing it? 2154 01:43:17,147 --> 01:43:19,127 Can't you judge from his nose he looks like a sniffer? 2155 01:43:19,187 --> 01:43:22,907 If you cross sword with Don, you can't go with onions. 2156 01:43:23,108 --> 01:43:25,368 You'll get thrashed by him. 2157 01:43:25,428 --> 01:43:26,408 What is this? Onions and thrashing! 2158 01:43:26,468 --> 01:43:27,767 Why are you trapping me with him? 2159 01:43:27,827 --> 01:43:28,487 What to do now? 2160 01:43:28,547 --> 01:43:30,927 He is trying hard to get a reaction in his face. 2161 01:43:30,987 --> 01:43:32,487 Take reverse. - Reverse? 2162 01:43:32,547 --> 01:43:34,848 He looks very scary. 2163 01:43:34,908 --> 01:43:37,832 He looks like he'll eat a bagful of biryani. 2164 01:43:38,094 --> 01:43:38,748 Yes. 2165 01:43:42,094 --> 01:43:43,368 Okay, boss. 2166 01:43:43,428 --> 01:43:44,608 I'll take care of him. 2167 01:43:44,668 --> 01:43:45,608 Feel free. 2168 01:43:45,668 --> 01:43:47,027 Who the hell is he to touch onions? 2169 01:43:47,187 --> 01:43:48,548 No... Listen to me. 2170 01:43:48,947 --> 01:43:50,328 Go, he'll collapse everything. 2171 01:43:50,388 --> 01:43:51,288 Wait, I'll go. 2172 01:43:51,348 --> 01:43:53,048 We might need to take the car, wait. 2173 01:43:53,108 --> 01:43:54,488 Brother, mustn't open like that. - Unable to open it? 2174 01:43:54,548 --> 01:43:55,607 I'll show how to open it. 2175 01:43:55,667 --> 01:43:57,747 He's opening it for them. - Must open it like this. 2176 01:43:58,094 --> 01:43:58,887 Boss! - How is it? 2177 01:43:58,947 --> 01:43:59,832 Sister- in- law is here! 2178 01:44:00,094 --> 01:44:01,066 Oh, no! 2179 01:44:02,107 --> 01:44:03,567 He shouldn't laugh like this for us. 2180 01:44:03,627 --> 01:44:05,832 I told you to go carefully on speed breaker, right? 2181 01:44:06,094 --> 01:44:07,248 The corpse has emerged out! 2182 01:44:07,308 --> 01:44:09,468 No, jacket is there. 2183 01:44:09,706 --> 01:44:10,808 This incense stick is spreading smoke! 2184 01:44:10,868 --> 01:44:11,667 Wait, I'm coming. 2185 01:44:12,987 --> 01:44:13,832 Look here! 2186 01:44:14,187 --> 01:44:15,467 Was the bag ripped! 2187 01:44:15,827 --> 01:44:18,308 Is he shocked after seeing the dead? 2188 01:44:22,947 --> 01:44:25,268 How did this mad turn up here? 2189 01:44:26,107 --> 01:44:29,087 Do you know I'm getting engaged to a foreign groom in two days? 2190 01:44:29,147 --> 01:44:30,767 What's his name? - Ramasamy. 2191 01:44:30,827 --> 01:44:33,068 Is he that foreigner? 2192 01:44:33,548 --> 01:44:35,427 Okay, decide now. 2193 01:44:36,308 --> 01:44:38,627 He keeps laughing right from his arrival. 2194 01:44:42,387 --> 01:44:44,868 You tell me. 2195 01:44:47,068 --> 01:44:48,428 Her look is changing! 2196 01:44:54,094 --> 01:44:55,467 Why is she looking at him? 2197 01:45:14,094 --> 01:45:16,261 I found my sister-in-law! 2198 01:45:16,428 --> 01:45:17,832 Why is she doing like this? 2199 01:45:20,094 --> 01:45:21,528 Who is she? - Who knows? 2200 01:45:21,588 --> 01:45:24,687 Musical line from the film "Adukalam" 2201 01:45:24,747 --> 01:45:26,828 Hey, get down. 2202 01:45:27,971 --> 01:45:30,488 Hey, you... - What's this, dude? 2203 01:45:30,548 --> 01:45:31,827 I don't know. 2204 01:45:37,028 --> 01:45:40,743 I said so but now I like only you. 2205 01:45:51,547 --> 01:45:52,547 Yes. 2206 01:45:59,187 --> 01:46:00,248 Is it at height? 2207 01:46:00,308 --> 01:46:01,407 Go and die somewhere. 2208 01:46:01,467 --> 01:46:02,187 Come on. 2209 01:46:15,428 --> 01:46:16,568 Hey, who is he? 2210 01:46:16,628 --> 01:46:18,707 Oh, no! this guy? 2211 01:46:31,187 --> 01:46:32,568 He is coming striaght away to me. 2212 01:46:32,628 --> 01:46:33,707 What's the matter? - I don't know. 2213 01:46:34,107 --> 01:46:35,168 Hey! - What's it, brother? 2214 01:46:35,388 --> 01:46:36,349 You were supposed to go to 2215 01:46:36,409 --> 01:46:37,488 Vallakottai, what are you doing in Walajabad? 2216 01:46:37,548 --> 01:46:39,408 The tepmle is closed by midnight in Vallakottai. 2217 01:46:39,468 --> 01:46:41,008 They said, it'll be opened by evening 6 o'clock only. 2218 01:46:41,068 --> 01:46:42,247 Found a girl too! 2219 01:46:42,307 --> 01:46:43,527 I'm having great time with her. 2220 01:46:43,587 --> 01:46:45,187 After finishing the sequence, roll the end card too. 2221 01:46:45,268 --> 01:46:45,992 You come. 2222 01:46:47,347 --> 01:46:48,327 Come on, rock it. 2223 01:46:48,387 --> 01:46:49,828 What did I ask? What is he saying? 2224 01:46:52,254 --> 01:46:53,568 What bothers you if we go elsewhere? 2225 01:46:53,628 --> 01:46:54,568 Who the hell are you, sir? 2226 01:46:54,628 --> 01:46:55,728 Who am I? 2227 01:46:55,788 --> 01:46:58,308 Owner of the stuff in your boot. 2228 01:46:58,548 --> 01:47:00,388 Sir... sir... we did it by mistake, sir. 2229 01:47:00,708 --> 01:47:02,606 Tomorrow morning, I'm getting engaged, sir. 2230 01:47:02,666 --> 01:47:03,807 Please leave me, sir. 2231 01:47:03,867 --> 01:47:07,992 Are you trying to steal 250 Millions worth stuff for your engagement? 2232 01:47:09,187 --> 01:47:10,888 250 Millions? 2233 01:47:10,948 --> 01:47:12,868 Hey, gun him down! 2234 01:47:13,027 --> 01:47:15,507 Sir... - Go back! 2235 01:47:15,828 --> 01:47:17,067 Sir... - I said go back! 2236 01:47:17,347 --> 01:47:20,347 Hey, go forward and shoot. 2237 01:47:20,628 --> 01:47:21,748 Hands up! - Sir...sir... 2238 01:47:22,308 --> 01:47:25,267 Move what's up, bro? - Shoot him first. 2239 01:47:25,428 --> 01:47:27,647 Where are you aiming at? 2240 01:47:27,707 --> 01:47:29,008 What should I do with it? Hey, go and get the carry bag. 2241 01:47:29,068 --> 01:47:29,992 Hey, go and get the carry bag. 2242 01:47:30,828 --> 01:47:32,367 Can I keep this in car and carry it, boss? 2243 01:47:32,427 --> 01:47:34,467 I may yell at you. please, go away. 2244 01:47:34,788 --> 01:47:35,968 Damn faced! - I'll keep it myself. 2245 01:47:36,254 --> 01:47:38,767 He'll ask me to carry the bag but don't hold the gun also. 2246 01:47:38,827 --> 01:47:39,992 Carry it. - What is he going to do with it? 2247 01:47:41,508 --> 01:47:42,667 Tell me, Sounder. 2248 01:47:43,067 --> 01:47:46,767 It's an hour past on our scheduled exchange time. 2249 01:47:46,827 --> 01:47:48,588 Come... - I've half an hour work. 2250 01:47:48,668 --> 01:47:51,627 Why is he opening the boot and looking at it? 2251 01:47:52,827 --> 01:47:54,408 Excuse me. Can you please keep this? 2252 01:47:54,468 --> 01:47:55,128 It's my pleasure. 2253 01:47:55,188 --> 01:47:58,287 Come on, lift it. - What's this? Circling like old PCO. 2254 01:47:58,347 --> 01:48:01,488 It's not PCO but Python 357 model pistol. 2255 01:48:01,548 --> 01:48:03,688 Okay, okay. - At a time, you can load six bullets. 2256 01:48:03,748 --> 01:48:04,728 Is it? - Yeah. 2257 01:48:04,788 --> 01:48:06,427 They have got the gun. 2258 01:48:06,628 --> 01:48:07,992 Must enter the arena. 2259 01:48:13,068 --> 01:48:17,028 Enough of your middleman job. - You'll see the real game of Kali. 2260 01:48:17,268 --> 01:48:18,488 I'll leave this field. 2261 01:48:18,548 --> 01:48:19,667 You'll see it. 2262 01:48:19,748 --> 01:48:20,808 Don't tell tales. 2263 01:48:20,868 --> 01:48:22,126 I'll finish it and come. Hang up the phone. 2264 01:48:22,186 --> 01:48:23,528 There's only one such pistol. 2265 01:48:23,588 --> 01:48:25,268 My boss bought it in black market. 2266 01:48:26,588 --> 01:48:27,327 Look at this! 2267 01:48:27,387 --> 01:48:28,647 Can I use it to shoot underground? 2268 01:48:28,707 --> 01:48:30,488 You can shoot in underwear also. - Okay, okay. 2269 01:48:30,548 --> 01:48:32,208 Can we shoot upside down lying inside water? 2270 01:48:32,268 --> 01:48:34,368 You can shoot this pig. - Come, you too join to learn. 2271 01:48:34,428 --> 01:48:37,832 If you load six bullets and shoot your opponent as target. 2272 01:48:38,094 --> 01:48:40,767 Just only one shot! - Boss has come. 2273 01:48:40,827 --> 01:48:41,607 What are you doing? 2274 01:48:41,667 --> 01:48:44,808 Boss, he doesn't know anything about the gun. 2275 01:48:44,868 --> 01:48:45,687 So, I was explaining him about it. 2276 01:48:45,747 --> 01:48:46,808 Why don't you teach him to shoot also? 2277 01:48:46,868 --> 01:48:48,648 Okay, boss. - That is... 2278 01:48:48,708 --> 01:48:49,568 Hey, you... 2279 01:48:49,628 --> 01:48:50,927 Not me, he asked me, boss. 2280 01:48:50,987 --> 01:48:51,828 Not me, boss. 2281 01:48:52,094 --> 01:48:55,688 Dear, because of your love, I've become a mouse. 2282 01:48:55,748 --> 01:48:57,767 Gone, all of us are caught! 2283 01:48:57,827 --> 01:48:59,567 Someone has come here, ask them to lift the bag, you fool. 2284 01:48:59,627 --> 01:49:00,128 It's a murder case. 2285 01:49:00,188 --> 01:49:02,168 And Don is romancing at this hour. 2286 01:49:02,228 --> 01:49:04,607 Rowdy, sir. Please, sir. 2287 01:49:04,667 --> 01:49:06,707 Don't take. Please, sir. 2288 01:49:10,094 --> 01:49:10,668 Lift it. 2289 01:49:11,187 --> 01:49:11,628 Hey! Wait. 2290 01:49:12,106 --> 01:49:14,267 Hey! 2291 01:49:14,508 --> 01:49:15,528 Who are you all? 2292 01:49:15,588 --> 01:49:17,528 Why are you all dragging this? 2293 01:49:17,588 --> 01:49:19,388 Are you fighting for onions? 2294 01:49:19,787 --> 01:49:21,832 If it is sold for Rs.100 a kilo, will you fight for it? 2295 01:49:22,094 --> 01:49:23,687 I'll shoot you, shoot you. 2296 01:49:23,747 --> 01:49:25,629 Don't know where our country is heading? 2297 01:49:25,689 --> 01:49:28,167 Hey! - Move away. 2298 01:49:28,227 --> 01:49:30,327 I'll definitely shoot you all. 2299 01:49:30,387 --> 01:49:31,688 Hey, where did you come from? 2300 01:49:31,748 --> 01:49:33,287 Listen to me. 2301 01:49:33,347 --> 01:49:35,387 Hey, damn it! 2302 01:49:35,822 --> 01:49:37,107 I'll shoot! 2303 01:49:46,306 --> 01:49:49,832 "Guys are celebrating our love by bursting crackers." 2304 01:50:08,468 --> 01:50:10,707 Hey, where's the corpse? 2305 01:50:11,388 --> 01:50:12,627 Idol is falling down. 2306 01:50:20,094 --> 01:50:25,587 Hail Lord Muruga! 2307 01:50:25,919 --> 01:50:27,669 Lord, don't stop my friend's engagement 2308 01:50:27,729 --> 01:50:29,328 because we missed the onion bag. 2309 01:50:29,388 --> 01:50:31,248 We will somehow bring it to you, Lord. 2310 01:50:31,308 --> 01:50:31,832 Lord Muruga! 2311 01:50:32,867 --> 01:50:33,707 Vallakottai Murugan! 2312 01:50:34,268 --> 01:50:37,487 If anyone dares to touch the idol, I'll blow up their heads. 2313 01:50:37,547 --> 01:50:39,687 Brother, we're not touching the idol. 2314 01:50:39,747 --> 01:50:43,832 The man next to you, I think he's planning to steal the idol. 2315 01:50:44,094 --> 01:50:45,832 I'm in no way associated with this. 2316 01:50:46,094 --> 01:50:49,388 Hey! - What's this voice? 2317 01:50:49,628 --> 01:50:51,995 You look like M R Radha but has 2318 01:50:52,055 --> 01:50:54,034 a voice like Radha of 'Mudhal Mariyadai'. 2319 01:50:54,094 --> 01:50:56,528 Now I know, why sister- in- law has left you. 2320 01:50:56,588 --> 01:50:58,647 Brother, Walajabad will fear upon my voice. 2321 01:50:58,707 --> 01:51:00,607 You'll booze and blabber on road at night. 2322 01:51:00,667 --> 01:51:02,328 Will Walajabad fear on your voice? 2323 01:51:02,388 --> 01:51:04,047 Inquire about me in my place. 2324 01:51:04,107 --> 01:51:05,447 First, look at your face in the mirror. 2325 01:51:05,507 --> 01:51:07,487 You look like a teddy bear. 2326 01:51:07,547 --> 01:51:10,706 I think your voice is rusty, take oil and relax for 30 minutes. 2327 01:51:10,858 --> 01:51:12,034 We can talk after that. 2328 01:51:12,094 --> 01:51:14,247 I didn't come to this position so easily. 2329 01:51:14,459 --> 01:51:17,299 If you talk like this, you'd have got thrashed by many on the way. 2330 01:51:17,699 --> 01:51:19,720 Did you see? - No, where did you buy it? 2331 01:51:19,780 --> 01:51:20,838 My fate I had to tell you. 2332 01:51:20,898 --> 01:51:21,984 May I read only one, boss? 2333 01:51:22,246 --> 01:51:22,759 With your permission. 2334 01:51:22,819 --> 01:51:23,680 Just a minute. 2335 01:51:23,740 --> 01:51:25,240 What is he going to do? 2336 01:51:25,300 --> 01:51:28,024 Close your mouth. - Why are you removing moustache? 2337 01:51:28,485 --> 01:51:29,500 Brother! 2338 01:51:29,579 --> 01:51:32,088 Straighten your tress and join Stella Maris College. 2339 01:51:32,246 --> 01:51:33,559 Did you see what your guy do for me? 2340 01:51:33,619 --> 01:51:35,560 I'm also a goon like you. - Hey, you... 2341 01:51:35,620 --> 01:51:39,580 Not a big goon but a goon who just see the gun, never uses it. 2342 01:51:40,300 --> 01:51:41,720 Why are you playing here? 2343 01:51:41,780 --> 01:51:42,800 Keep the idol in car. - Okay. 2344 01:51:42,860 --> 01:51:44,440 If anyone moves, I'll shoot them. 2345 01:51:44,500 --> 01:51:46,660 Come, keep it inside. - Why pointing at me? 2346 01:51:47,339 --> 01:51:49,144 Why did uncle call me so many times? 2347 01:51:54,204 --> 01:51:55,623 Why did you call me so many times, uncle? 2348 01:51:55,683 --> 01:51:58,208 Anbu, I'm Inspector Rajamanickam here. 2349 01:51:59,164 --> 01:52:02,208 He's safe in the police station. 2350 01:52:02,844 --> 01:52:05,523 Your maternal uncle. That too with the bag. 2351 01:52:05,748 --> 01:52:07,064 How did the bag go to him? 2352 01:52:07,124 --> 01:52:08,923 Come to station. 2353 01:52:09,823 --> 01:52:12,903 Hey, hey. You. 2354 01:52:12,963 --> 01:52:14,584 He threw it somewhere here, search it, guys. 2355 01:52:14,644 --> 01:52:16,164 Who is on phone? 2356 01:52:18,350 --> 01:52:19,923 The bag is in the police station. 2357 01:52:19,983 --> 01:52:22,095 If it is there, tell the inspector to bring it here. 2358 01:52:22,155 --> 01:52:24,103 Hey, bag! - Go. 2359 01:52:24,163 --> 01:52:25,443 Get lost. 2360 01:52:26,044 --> 01:52:28,104 What bag? - Laundry bag. 2361 01:52:28,164 --> 01:52:29,323 Lie on. 2362 01:52:33,363 --> 01:52:36,208 What did he say, Don? - It seems, the bag is in station. 2363 01:52:36,484 --> 01:52:37,943 Is onion bag in station? 2364 01:52:38,003 --> 01:52:40,203 It means we found the bag to fulfill the vow. 2365 01:52:40,470 --> 01:52:43,444 Lord, I'm coming to Vallakottai in car. 2366 01:52:44,470 --> 01:52:46,824 If bag is in station, I'll get caught, come. 2367 01:52:46,884 --> 01:52:47,863 Come on, you goof. 2368 01:52:47,923 --> 01:52:50,208 Whose bike it is, left with key? Get on. 2369 01:52:52,470 --> 01:52:53,144 If caught, I'm done. 2370 01:52:53,204 --> 01:52:54,943 Search it, guys. 2371 01:52:55,003 --> 01:52:56,024 Hey buffalo! Search properly. 2372 01:52:56,084 --> 01:52:57,463 What are you searching? 2373 01:52:57,523 --> 01:53:00,063 I didn't threw it. 2374 01:53:00,123 --> 01:53:01,804 This is very old style. 2375 01:53:06,312 --> 01:53:07,545 Tell him to give the idol. 2376 01:53:07,605 --> 01:53:08,941 No, give the gun, you... 2377 01:53:09,143 --> 01:53:10,208 Tell him to give the idol. 2378 01:53:10,268 --> 01:53:12,024 Boss! Did he join our clan? 2379 01:53:12,084 --> 01:53:13,329 Looks like practicing to shoot. 2380 01:53:13,389 --> 01:53:15,362 Good...good. - Shooting? 2381 01:53:16,470 --> 01:53:18,084 Go, bring the idol from car and give him. 2382 01:53:18,299 --> 01:53:20,917 Car? The car has left. - Left? 2383 01:53:21,148 --> 01:53:23,499 Hey, our car is here only. 2384 01:53:24,198 --> 01:53:27,076 Brother, that's not a car but a jeep type vehicle. 2385 01:53:27,220 --> 01:53:29,544 The red one parked here is a car. 2386 01:53:29,604 --> 01:53:32,802 When the car is parked, door is opened like this. 2387 01:53:32,862 --> 01:53:34,144 Our vehicle is a jeep model. 2388 01:53:34,204 --> 01:53:36,663 You told me to keep it in car, I kept in car. 2389 01:53:36,723 --> 01:53:37,273 The red car has left. 2390 01:53:37,460 --> 01:53:40,123 Did you ask me to keep the idol in car or not? 2391 01:53:41,708 --> 01:53:44,803 You're so intelligent, right? Why did you wipe my moustache? 2392 01:53:46,082 --> 01:53:47,043 Please, don't praise me high. 2393 01:53:47,356 --> 01:53:49,404 What is sister telling you? - Wait, I'll tell you. 2394 01:53:49,820 --> 01:53:53,100 Keep him with you, you can smuggle ten such idols. 2395 01:53:53,820 --> 01:53:54,676 Come on, guys. 2396 01:53:55,381 --> 01:53:57,985 The babe has left and so 250 Millions also. 2397 01:53:58,460 --> 01:54:01,520 If anyone calls me a goon, I don't believe it myself. 2398 01:54:01,580 --> 01:54:01,985 Please, give me your phone. 2399 01:54:02,247 --> 01:54:03,140 Phone? Please take it, brother. 2400 01:54:04,247 --> 01:54:04,340 Come on, speak now. 2401 01:54:05,941 --> 01:54:09,020 Deal is done, delivered the idol. 2402 01:54:09,221 --> 01:54:11,900 If you pay my commission and his commission, we'll go away happily. 2403 01:54:12,247 --> 01:54:12,501 Here it is! 2404 01:54:16,247 --> 01:54:16,620 Okay. 2405 01:54:16,781 --> 01:54:17,780 Brother... Hey! 2406 01:54:20,700 --> 01:54:23,340 I bought the vehicle on loan. 2407 01:54:23,741 --> 01:54:25,661 He will spit like bathing. 2408 01:54:25,821 --> 01:54:26,741 Is it police station? 2409 01:54:27,500 --> 01:54:30,861 A murder is about to happen here. - Boss, my commission. 2410 01:54:33,860 --> 01:54:34,800 Twin murders. 2411 01:54:34,860 --> 01:54:36,240 Next assignment? - I'll give you the address. 2412 01:54:36,300 --> 01:54:37,181 Please, come. 2413 01:54:38,780 --> 01:54:40,781 Tell me, what should we do, boss? - You! 2414 01:54:41,741 --> 01:54:45,261 He started shooting again, someone please come and save me. 2415 01:55:06,500 --> 01:55:08,820 The corpse has been sent to morgue, sir. 2416 01:55:24,261 --> 01:55:27,980 Nephew, nephew - Uncle! 2417 01:55:28,541 --> 01:55:29,340 Nephew... 2418 01:55:30,981 --> 01:55:33,985 How God fearing today's generation are! 2419 01:55:38,420 --> 01:55:40,541 Oh, no! Hey! 2420 01:55:45,461 --> 01:55:46,759 They left the bag on ground! 2421 01:55:46,819 --> 01:55:48,720 The number you called now is. 2422 01:55:48,780 --> 01:55:50,981 Why have you switched off the phone? 2423 01:55:53,660 --> 01:55:55,901 Nephew said the name of a marriage hall? 2424 01:55:58,247 --> 01:56:01,020 I haven't told the address, yet. Are you guiding me, already? 2425 01:56:05,060 --> 01:56:07,940 He said about a marriage hall, is it Subha or Shobha? 2426 01:56:09,741 --> 01:56:10,620 It's Subha! 2427 01:56:12,247 --> 01:56:13,181 Subha Marriage Hall. 2428 01:56:17,261 --> 01:56:18,740 Okay, Google. 2429 01:56:34,701 --> 01:56:37,040 Among people who misunderstand whatever we say 2430 01:56:37,100 --> 01:56:39,101 you always understand whatever I say! 2431 01:56:39,341 --> 01:56:40,700 You're great, Google! 2432 01:56:43,500 --> 01:56:45,060 This is what I like the most! 2433 01:56:47,621 --> 01:56:48,981 Google dozed off. 2434 01:56:50,901 --> 01:56:51,540 What? 2435 01:56:52,247 --> 01:56:53,985 Can you please drop me near Subha Marriage Hall? 2436 01:56:54,300 --> 01:56:55,740 Subha Marriage Hall? 2437 01:57:00,381 --> 01:57:01,661 You're not wrong to ask for lift. 2438 01:57:01,980 --> 01:57:03,101 You're not wrong to ask the address. 2439 01:57:04,247 --> 01:57:05,985 But you're keeping a bag here. 2440 01:57:07,860 --> 01:57:09,960 I've seen you somewhere. - Why is he staring at me? 2441 01:57:10,247 --> 01:57:10,781 Where? 2442 01:57:14,861 --> 01:57:17,280 Aren't you the guy who was on CCTV? 2443 01:57:17,340 --> 01:57:20,400 I'm not famous to appear on TV, brother. 2444 01:57:20,460 --> 01:57:21,859 But I'll surely appear in near future. 2445 01:57:22,819 --> 01:57:24,760 I'll make you famous, get into the vehicle. 2446 01:57:24,820 --> 01:57:26,400 I'll take you to the place, you deserve to reach. 2447 01:57:26,460 --> 01:57:27,941 Sit down. - Super, brother. 2448 01:57:30,620 --> 01:57:31,781 You're done! 2449 01:57:37,101 --> 01:57:37,661 Welcome! 2450 01:57:38,501 --> 01:57:39,581 Accused Anbu! 2451 01:57:39,821 --> 01:57:43,500 You've done a murder and tried to erase the evidence. 2452 01:57:43,581 --> 01:57:46,620 Looks like he's in mood. - It was my mistake, sir. 2453 01:57:47,779 --> 01:57:49,281 Is it murder case or rape case? 2454 01:57:49,341 --> 01:57:50,481 Murder...rape? 2455 01:57:50,541 --> 01:57:52,461 Or else rape and murder, both? - Sir! 2456 01:57:52,980 --> 01:57:55,260 Did you do it alone or as a gang? 2457 01:57:55,421 --> 01:57:58,380 Sir, my friends are in no way connected to this. 2458 01:57:58,821 --> 01:57:59,985 It was all my mistake. 2459 01:58:00,780 --> 01:58:03,561 I ruined my life on my own, sir. 2460 01:58:03,621 --> 01:58:07,220 Do you know my daughter got many proposals from big families? 2461 01:58:08,460 --> 01:58:11,241 All were doctors, software company owners. 2462 01:58:11,301 --> 01:58:12,360 And big businessmen! 2463 01:58:12,420 --> 01:58:14,340 But she rejected all of them 2464 01:58:14,700 --> 01:58:17,985 and selected a man like you who don't have an address. 2465 01:58:18,341 --> 01:58:19,341 She loved you! 2466 01:58:19,540 --> 01:58:22,700 If you really want my daughter, would have you done this? 2467 01:58:23,300 --> 01:58:23,985 Not like that, sir. 2468 01:58:24,660 --> 01:58:26,940 Did you heed when I asked you to marry my daughter? 2469 01:58:36,701 --> 01:58:39,581 Last night, we received a complaint that a girl missing. 2470 01:58:39,980 --> 01:58:41,985 When we checked her phone call history, 2471 01:58:42,500 --> 01:58:44,660 The last call was made to your phone number. 2472 01:58:45,460 --> 01:58:47,700 I went to your house suspecting you. 2473 01:58:48,259 --> 01:58:52,481 As I suspected, I found the girl's saree and watch in your home. 2474 01:58:52,541 --> 01:58:56,741 So I decided, you had a connection with the missing girl. 2475 01:58:56,899 --> 01:58:59,421 At that time, Momo gave me a clue. 2476 01:59:08,621 --> 01:59:11,240 On checking her complete call history, 2477 01:59:11,300 --> 01:59:14,501 She used to regularly talk to a guy called as James. 2478 01:59:19,661 --> 01:59:22,301 I found that he's the guy who lives next to your house. 2479 01:59:23,261 --> 01:59:24,740 When I inquired with him, 2480 01:59:25,100 --> 01:59:26,441 He and the missing girl met in 2481 01:59:26,501 --> 01:59:28,320 Facebook and fell in love with each other. 2482 01:59:28,380 --> 01:59:32,540 He tried to misbehave with her in the absence of his parents. 2483 01:59:33,261 --> 01:59:35,985 But the girl died due to fits. 2484 01:59:36,380 --> 01:59:38,745 When he doesn't know what to do. 2485 01:59:38,940 --> 01:59:40,740 You guys were inebriated and were flat. 2486 01:59:41,300 --> 01:59:44,381 Using it, he dumped the corpse in your place and escaped. 2487 01:59:56,621 --> 01:59:57,909 Sorry, brother! 2488 02:00:06,821 --> 02:00:08,261 You booze heavily and unaware of 2489 02:00:08,621 --> 02:00:10,721 what's going on and where are you lying? 2490 02:00:10,781 --> 02:00:13,820 And don't know whether you're alive or dead. 2491 02:00:14,247 --> 02:00:16,461 Why do you need marriage or funeral? 2492 02:00:17,421 --> 02:00:17,961 Ask him like that, sir. 2493 02:00:18,083 --> 02:00:20,438 How many plans you made to erase the 2494 02:00:20,498 --> 02:00:22,042 evidence of a murder you didn't commit? 2495 02:00:22,821 --> 02:00:28,661 How can I trust that you won't kill my daughter and dispose her corpse? 2496 02:00:29,741 --> 02:00:30,540 Sir, I made a mistake. 2497 02:00:30,861 --> 02:00:31,581 Okay. 2498 02:00:41,340 --> 02:00:42,500 Police station? 2499 02:00:45,780 --> 02:00:47,420 Have they got surrendered? 2500 02:00:50,247 --> 02:00:51,461 Why the idol is here? 2501 02:00:52,301 --> 02:00:55,100 Already stuck with murder case, now this too! 2502 02:00:55,821 --> 02:00:56,541 Lord Muruga! 2503 02:00:56,940 --> 02:01:00,080 I mustn't see you again in my daughter's life. 2504 02:01:00,261 --> 02:01:01,717 Just vanish without any trace. 2505 02:01:01,901 --> 02:01:04,890 Both engagement and marriage are cancelled. 2506 02:01:05,301 --> 02:01:06,029 Get lost. 2507 02:01:06,540 --> 02:01:09,341 I can go home now, thank God. 2508 02:01:45,741 --> 02:01:46,281 What's this? 2509 02:01:46,341 --> 02:01:47,580 It was in car. 2510 02:01:47,780 --> 02:01:48,621 In car? 2511 02:01:49,301 --> 02:01:50,541 Oh, my God! 2512 02:02:07,181 --> 02:02:08,261 What's this? 2513 02:02:08,741 --> 02:02:11,621 He's kissing him instead of his daughter. 2514 02:02:16,579 --> 02:02:18,900 Would he send him alone for the first night or else he will. 2515 02:02:19,381 --> 02:02:20,880 Commissioner sir! - Tell me. 2516 02:02:20,940 --> 02:02:23,121 By taking heavy risk and after spilling the blood. 2517 02:02:23,181 --> 02:02:24,780 I found the idol, sir. 2518 02:02:25,421 --> 02:02:28,560 Excellent Rajamanickam! I'm proud of you.- Thank you, sir. 2519 02:02:28,620 --> 02:02:30,540 Thank you... Thank you so much, sir. 2520 02:02:30,621 --> 02:02:32,661 You love me sincerely, right? 2521 02:02:35,580 --> 02:02:38,720 Will you wait for me for years? 2522 02:02:38,780 --> 02:02:39,740 I'll wait. 2523 02:02:39,860 --> 02:02:41,501 I'll wait with my husband and children. 2524 02:02:41,741 --> 02:02:42,900 With husband and children? 2525 02:02:43,101 --> 02:02:44,420 I'll wait for 10 minutes, 2526 02:02:44,621 --> 02:02:45,985 if you don't come, I'll keep moving on. 2527 02:02:46,247 --> 02:02:48,600 You will always have a second choice! 2528 02:02:48,660 --> 02:02:50,520 Hold it. You mad. 2529 02:02:50,580 --> 02:02:51,985 Don't know what happened! 2530 02:02:53,554 --> 02:02:55,845 Anbu, did your father-in-law let you free, 2531 02:02:55,905 --> 02:02:57,179 since you're his future son-in-law? 2532 02:02:57,239 --> 02:02:58,025 No. 2533 02:02:58,247 --> 02:02:59,441 Saturday and Sunday... 2534 02:02:59,501 --> 02:03:01,040 Did he ask you to offer oil and sesame to temple? 2535 02:03:01,181 --> 02:03:03,420 Can't you ever be serious? 2536 02:03:03,541 --> 02:03:04,882 It seems Jaganmohan Reddy has ordered 2537 02:03:04,907 --> 02:03:05,964 to close the police stations. 2538 02:03:06,300 --> 02:03:07,901 Has Jaganmohan Reddy ordered? 2539 02:03:08,301 --> 02:03:11,741 Jaganmohan Reddy is Andhra CM, right? 2540 02:03:12,247 --> 02:03:13,985 Then, do we've to lodge complaint on Monday only? - Yes. 2541 02:03:14,460 --> 02:03:15,341 How come the law of Andhra be applicable here? 2542 02:03:16,380 --> 02:03:18,436 We can't bring liquor from Andhra here, 2543 02:03:18,496 --> 02:03:21,169 how can their laws be applicable here? 2544 02:03:25,500 --> 02:03:26,861 What did I say now to laugh out loud? 2545 02:03:28,541 --> 02:03:30,401 Hey, we didn't commit this murder. 2546 02:03:30,814 --> 02:03:31,820 Yes. 2547 02:03:37,701 --> 02:03:38,441 Stop it. 2548 02:03:38,501 --> 02:03:40,641 After hugging, he would've called the Commissioner. 2549 02:03:40,701 --> 02:03:42,248 What would've he told the Commissioner? 2550 02:03:42,308 --> 02:03:44,280 He would've told he shed blood to find that idol. 2551 02:03:44,340 --> 02:03:44,960 That's all, isn't it? 2552 02:03:45,020 --> 02:03:47,520 How can you get it right? As if you had seen it. 2553 02:03:47,580 --> 02:03:48,480 This is a scene from film'Thunive Thunai'. 2554 02:03:48,540 --> 02:03:49,985 Don...Don... - Who is he? 2555 02:03:50,167 --> 02:03:51,180 Why are you standing here? 2556 02:03:51,620 --> 02:03:52,260 Where is the bag? 2557 02:03:52,660 --> 02:03:53,780 Are we going to temple or not? 2558 02:03:54,247 --> 02:03:55,440 What happened? Tell me. 2559 02:03:55,500 --> 02:03:56,420 Ask him, he'll tell you. 2560 02:03:57,341 --> 02:03:57,941 Tell him. 2561 02:03:58,420 --> 02:03:58,980 Come here. 2562 02:03:59,580 --> 02:04:01,980 The world knows the story, how can you be unaware of it? 2563 02:04:16,781 --> 02:04:19,517 Were we roaming with a corpse so far? 2564 02:04:20,037 --> 02:04:22,049 Let him get normal, come. 2565 02:04:22,460 --> 02:04:23,100 Come. 2566 02:04:25,541 --> 02:04:27,600 Musical line from the film, "Jeyam". 2567 02:04:27,660 --> 02:04:29,561 What did you do with Pandi? 2568 02:04:29,621 --> 02:04:32,321 I folded him and dumped into boot. 2569 02:04:32,381 --> 02:04:33,480 Is he still in boot? 2570 02:04:33,540 --> 02:04:34,940 That's why, I'm getting moaning sound. 2571 02:04:36,244 --> 02:04:38,541 You must do all work after marriage. 2572 02:04:38,900 --> 02:04:39,821 I'll do it. 2573 02:04:40,116 --> 02:04:43,241 If I sweep house, are you planning to hit the road? 2574 02:04:43,426 --> 02:04:44,623 You will be spared. 2575 02:04:45,101 --> 02:04:46,187 Leave all those. 2576 02:04:46,247 --> 02:04:48,780 Are we going to honeymoon in this car? 2577 02:04:48,941 --> 02:04:51,780 In this car? Can't even cross few streets trusting these guys. 2578 02:04:52,247 --> 02:04:53,921 Going to honeymoon in it is like going to hell. 2579 02:04:53,981 --> 02:04:55,121 You mustn't tell like that. 2580 02:04:55,181 --> 02:04:56,187 We will also join you. 2581 02:04:56,247 --> 02:04:58,503 Is my life a share auto to take all of you? 2582 02:04:58,563 --> 02:04:59,900 Chinnarasu, start. 2583 02:04:59,981 --> 02:05:00,881 Dude, you mustn't go anywhere leaving us. 2584 02:05:00,941 --> 02:05:02,736 Why? To roam again with a corpse? 2585 02:05:05,100 --> 02:05:07,017 "Order one peg, buddy" 2586 02:05:07,168 --> 02:05:08,877 "Buddy, buddy, buddy" 2587 02:05:08,937 --> 02:05:11,181 "Join with me, buddy" 2588 02:05:12,900 --> 02:05:14,482 "Order one more peg, buddy" 2589 02:05:14,614 --> 02:05:16,316 "Buddy, buddy, buddy" 2590 02:05:16,453 --> 02:05:20,501 "Join with me, buddy..." 2591 02:05:37,101 --> 02:05:40,601 "We roam with great pride, don't know if it is right or wrong" 2592 02:05:40,661 --> 02:05:44,640 "There are no laws beyond friendship for us" 2593 02:05:44,700 --> 02:05:47,985 "Don't ask passport for flying rockets" 2594 02:05:48,120 --> 02:05:51,960 "We life as life... Like and share is routine" 2595 02:05:52,152 --> 02:06:00,149 "Charmed by the fragrance of fresh blossoms on your body..." 2596 02:06:04,113 --> 02:06:11,120 "She stole my heart with her chocolaty eyes..." 2597 02:06:11,180 --> 02:06:20,831 "She's unsettling me with her tequila like intoxication..." 190244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.