All language subtitles for Brilliant.Heritage.E59.200710.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,436 --> 00:00:20,436 Jin Soon. Dad said we'd clean the house today. 2 00:00:21,397 --> 00:00:22,397 There we go. 3 00:00:29,959 --> 00:00:30,959 Geez. 4 00:00:31,975 --> 00:00:32,914 My gosh. 5 00:00:33,032 --> 00:00:34,566 You can't do that! 6 00:00:38,242 --> 00:00:39,709 You startled me. 7 00:00:41,817 --> 00:00:43,817 Why would you shout at me? 8 00:00:45,331 --> 00:00:46,631 The furs will go everywhere. 9 00:00:46,665 --> 00:00:48,718 Leave it. I'll do it. Give it to me. 10 00:00:50,513 --> 00:00:52,580 Dad and I decided to clean up. 11 00:00:53,537 --> 00:00:55,970 All you have to do is clean your room. 12 00:00:56,090 --> 00:00:57,691 I'll clean Jin Soon's house. 13 00:00:57,710 --> 00:01:01,377 By the way, can you put the dry dishes away in the kitchen? 14 00:01:01,624 --> 00:01:04,724 Also, wet this cloth for me so I can wipe the flatbed. 15 00:01:24,935 --> 00:01:25,968 Excuse me. 16 00:01:27,536 --> 00:01:28,703 Excuse me! 17 00:01:30,151 --> 00:01:31,685 How far are you taking me? 18 00:01:32,005 --> 00:01:34,005 I'm here to see Gye Ok. 19 00:01:35,203 --> 00:01:36,304 I'm sorry. 20 00:01:36,811 --> 00:01:38,745 But she's not here at the moment. 21 00:01:39,353 --> 00:01:40,386 Is that so? 22 00:01:41,047 --> 00:01:42,180 But... 23 00:01:42,721 --> 00:01:43,855 who are you? 24 00:02:02,760 --> 00:02:05,561 I don't think I can leave it in this house. 25 00:02:07,459 --> 00:02:10,259 Why would she suddenly clean Jin Soon's house? 26 00:02:18,211 --> 00:02:21,179 You must have a lot of brothers. 27 00:02:23,128 --> 00:02:27,029 Our household is already a mess because of your sister. 28 00:02:27,385 --> 00:02:28,819 Please don't add to it. 29 00:02:28,873 --> 00:02:32,808 But still, we live in a country of courteous people in the East. 30 00:02:32,838 --> 00:02:36,672 Do you think it makes sense that the in-laws stay as strangers? 31 00:02:37,279 --> 00:02:40,813 Anyway, she's married to your dad. 32 00:02:41,428 --> 00:02:43,262 It just happened so suddenly. 33 00:02:43,745 --> 00:02:45,879 Until everyone understands and lets this go, 34 00:02:46,318 --> 00:02:48,351 can't you give us some time? 35 00:02:48,387 --> 00:02:49,359 What? 36 00:02:49,380 --> 00:02:52,350 So are you telling me to leave Gye Ok by herself... 37 00:02:52,371 --> 00:02:54,172 and stay hidden? 38 00:02:54,527 --> 00:02:57,761 Why? Do you think it's because we'd ask something from you? 39 00:03:01,480 --> 00:03:04,448 I'll introduce myself as a representative of my family. 40 00:03:06,069 --> 00:03:09,003 It's hard to make ends meet without your sister, right? 41 00:03:10,099 --> 00:03:13,199 I'm not here for something like that, 42 00:03:13,800 --> 00:03:15,900 but Gye Ok was the breadwinner, 43 00:03:16,857 --> 00:03:19,624 so it's true we're having a difficult time. 44 00:03:20,193 --> 00:03:23,061 Yes, I understand what you're saying. 45 00:03:23,507 --> 00:03:26,441 I'll call you soon. 46 00:03:29,428 --> 00:03:32,497 However, until the time comes, 47 00:03:32,531 --> 00:03:36,467 don't come looking for her or contact her for a while. 48 00:03:38,639 --> 00:03:40,073 Please. 49 00:03:40,196 --> 00:03:43,663 Well, if that's what you think is best. 50 00:03:50,399 --> 00:03:52,446 (Evergreen Bank) 51 00:03:55,087 --> 00:03:57,788 Use this to keep your sister quiet. 52 00:03:59,248 --> 00:04:01,381 He gave me a lot. 53 00:04:01,669 --> 00:04:02,802 I feel bad. 54 00:04:07,813 --> 00:04:11,380 Please check if you're not leaving your belongings. 55 00:04:21,630 --> 00:04:24,063 So Young, I wired a small amount of money. 56 00:04:24,416 --> 00:04:26,549 If Jang Won needs something, you should buy it. 57 00:04:33,759 --> 00:04:35,093 Hey, So Young. 58 00:04:35,127 --> 00:04:37,461 Why would you do that for? 59 00:04:39,396 --> 00:04:41,963 You should take care of yourself and not worry about us. 60 00:04:43,235 --> 00:04:45,869 Anyway, how many sons does he have? 61 00:04:47,439 --> 00:04:49,706 I'm just asking as I'm curious. 62 00:04:50,039 --> 00:04:52,206 Fine. I'll mind my own business. 63 00:04:52,954 --> 00:04:54,754 Thank you for the money. 64 00:04:55,663 --> 00:04:58,729 Of course, you don't need to be concerned about me from now on. 65 00:04:59,381 --> 00:05:01,514 Okay. Send me your news. 66 00:05:05,191 --> 00:05:07,291 I thought she will make a fuss saying it's not enough. 67 00:05:08,027 --> 00:05:10,927 (Gye Ok) 68 00:05:18,702 --> 00:05:21,135 The meat should be here by now. 69 00:05:23,057 --> 00:05:24,340 Hello. 70 00:05:24,361 --> 00:05:26,228 The boss came to do the delivery. 71 00:05:26,687 --> 00:05:27,604 You're here. 72 00:05:27,629 --> 00:05:30,588 Well, the chuck roll is in great condition today, 73 00:05:30,613 --> 00:05:32,927 so I got you an extra box of that instead of pork belly. 74 00:05:33,320 --> 00:05:34,954 - I'll put them inside. - Okay. 75 00:05:36,915 --> 00:05:37,915 Bye. 76 00:05:38,439 --> 00:05:39,624 I'm... 77 00:05:40,651 --> 00:05:42,021 sorry about last time. 78 00:05:42,027 --> 00:05:43,861 It's fine. 79 00:05:44,096 --> 00:05:46,430 I crossed the line. 80 00:05:46,465 --> 00:05:51,485 There is a lot on my mind, so I can't think straight. 81 00:05:51,572 --> 00:05:53,871 Is there something going on? 82 00:05:54,697 --> 00:05:56,111 Mr. Cheon. 83 00:05:56,136 --> 00:06:00,410 Do you happen to know anything about Gye Ok? 84 00:06:00,658 --> 00:06:01,858 What about Gye Ok? 85 00:06:01,900 --> 00:06:04,000 Isn't she working hard in Ulleungdo? 86 00:06:04,016 --> 00:06:05,883 What do you mean Ulleungdo? She's... 87 00:06:07,848 --> 00:06:09,749 It's nothing. Don't worry. 88 00:06:10,947 --> 00:06:12,890 Well, Mrs. Jeong. 89 00:06:13,366 --> 00:06:16,034 Call me if you are in times of need and trouble. 90 00:06:16,207 --> 00:06:20,041 Whatever it is, I'll help you to the full extent. 91 00:06:20,322 --> 00:06:23,369 Oh, you should go now. 92 00:06:23,469 --> 00:06:25,636 You can just go. That's all I need. 93 00:06:31,036 --> 00:06:32,503 Mom. 94 00:06:33,360 --> 00:06:35,360 What brings you here all of a sudden? 95 00:06:35,381 --> 00:06:36,518 It's dead here. 96 00:06:36,543 --> 00:06:38,571 Why don't you just skip work today and go shopping with me? 97 00:06:38,951 --> 00:06:41,151 Forget it. We don't have money for that. 98 00:06:41,186 --> 00:06:42,720 I'll buy it for you. 99 00:06:42,755 --> 00:06:44,589 With what money? 100 00:06:45,383 --> 00:06:47,383 Do you think Gye Ok's the only one earning money? 101 00:06:47,393 --> 00:06:49,626 I'm well enough to buy you some clothing. 102 00:06:49,895 --> 00:06:52,713 Come on. Let's have buckwheat noodles you like. 103 00:06:52,748 --> 00:06:54,349 And I'll tell you about Gye Ok too. 104 00:06:55,488 --> 00:06:56,822 - About Gye Ok? - Yes. 105 00:06:56,908 --> 00:07:01,040 Did Mr. Boo mention anything after that? 106 00:07:02,184 --> 00:07:04,551 He only comes to see the atmosphere. 107 00:07:05,796 --> 00:07:08,796 I'm sure it's not easy for him to give up on you. 108 00:07:09,581 --> 00:07:12,049 He dedicated his life to this restaurant, 109 00:07:12,084 --> 00:07:13,685 and he has a strong pride. 110 00:07:13,803 --> 00:07:15,470 Who is there among his sons? 111 00:07:15,911 --> 00:07:19,812 The only person to succeed Buruna Noodles is you, not Baek Doo. 112 00:07:20,019 --> 00:07:21,820 I'm sure he's well aware of that. 113 00:07:21,827 --> 00:07:24,194 Father may think so, 114 00:07:24,732 --> 00:07:27,399 but there is a person getting in the way. 115 00:07:27,620 --> 00:07:28,620 Who? 116 00:07:29,976 --> 00:07:31,143 You mean her? 117 00:07:32,831 --> 00:07:35,065 It seems like she has already done the math. 118 00:07:35,074 --> 00:07:37,574 I feel like she's controlling Father. 119 00:07:39,167 --> 00:07:41,801 He wasn't like this in the past. 120 00:07:42,100 --> 00:07:44,768 He was a softie in front of his children. 121 00:07:45,618 --> 00:07:47,452 To stop his son from getting divorced, 122 00:07:47,486 --> 00:07:49,034 he'd give his whole estate, let alone the restaurant... 123 00:07:49,055 --> 00:07:50,723 It's the right quantity that you ordered. 124 00:07:56,506 --> 00:07:58,340 You guys are outside. 125 00:07:59,399 --> 00:08:01,266 I was thinking of making some noodles for lunch. 126 00:08:01,300 --> 00:08:02,867 Wow, sounds great. 127 00:08:02,995 --> 00:08:04,816 Have it in the restaurant. I'll cook it for you. 128 00:08:04,875 --> 00:08:06,642 You're busy as it is. 129 00:08:07,194 --> 00:08:08,528 Thank you. 130 00:08:10,547 --> 00:08:14,415 I heard you'll take over the restaurant with Baek Doo. 131 00:08:14,711 --> 00:08:16,878 Mr. Boo feels so reassured. 132 00:08:17,913 --> 00:08:19,013 Then I'll go now. 133 00:08:19,460 --> 00:08:21,760 Chef Cha, please help her out a lot. 134 00:08:23,606 --> 00:08:27,107 Of course, Mr. Boo will teach and guide you. 135 00:08:27,242 --> 00:08:30,875 But as Chef Cha is second-in-command after Mr. Boo, 136 00:08:30,896 --> 00:08:32,830 please help her out. 137 00:08:33,400 --> 00:08:35,634 I heard you're quite close to Baek Doo. 138 00:08:36,205 --> 00:08:38,673 Since you've been working together for a long time, 139 00:08:38,959 --> 00:08:40,893 she won't be a stranger to you. 140 00:08:41,273 --> 00:08:43,241 I'm not in the position to... 141 00:08:44,221 --> 00:08:45,287 Sure. 142 00:08:45,529 --> 00:08:47,296 If I can be of help, I should help out. 143 00:08:55,382 --> 00:08:57,882 He'll pull himself together and come back soon. 144 00:08:59,327 --> 00:09:02,634 Thank you for your concern. 145 00:09:09,834 --> 00:09:11,834 If they're really having an affair, 146 00:09:12,655 --> 00:09:14,022 they'll be punished. 147 00:09:18,344 --> 00:09:19,577 Have you been somewhere? 148 00:09:19,817 --> 00:09:22,617 What's with you and your daughter? 149 00:09:22,661 --> 00:09:25,794 The housekeeper isn't coming today, so it'd be hectic for you. 150 00:09:25,879 --> 00:09:28,413 Goodness, I'm so touched. 151 00:09:29,265 --> 00:09:31,265 That's not the problem. 152 00:09:32,858 --> 00:09:34,325 Spare me a second. 153 00:09:43,202 --> 00:09:44,469 Ga On? 154 00:09:44,541 --> 00:09:47,008 I would've been in trouble. 155 00:09:47,836 --> 00:09:50,570 So why would you put this under Jin Soon's house? 156 00:09:51,116 --> 00:09:54,017 I've never thought anyone would go through a dog's house. 157 00:09:54,601 --> 00:09:56,168 I have nowhere else to put it. 158 00:09:56,387 --> 00:09:58,121 Now, I don't even have a room. 159 00:09:59,852 --> 00:10:02,119 I'll take it to my office. 160 00:10:03,064 --> 00:10:05,064 I'd appreciate it if you do. 161 00:10:06,426 --> 00:10:08,194 You should've found out earlier. 162 00:10:08,227 --> 00:10:09,961 Then I would've handed it over to you already. 163 00:10:13,832 --> 00:10:15,500 Your refrigerator is here! 164 00:10:16,515 --> 00:10:17,581 Refrigerator? 165 00:10:18,475 --> 00:10:19,939 It came really quick. 166 00:10:20,986 --> 00:10:22,111 Then I'll leave that in your hands. 167 00:10:23,627 --> 00:10:25,220 I'm going out now! 168 00:10:28,056 --> 00:10:29,780 What fridge all of a sudden? 169 00:10:30,249 --> 00:10:31,983 The kitchen is over there. 170 00:10:32,156 --> 00:10:33,671 - Please be careful. - Okay. 171 00:10:34,499 --> 00:10:35,882 What is all this? 172 00:10:37,749 --> 00:10:39,207 Han Ra bought it. 173 00:10:39,426 --> 00:10:40,426 Han Ra did? 174 00:10:42,207 --> 00:10:43,207 Over here. 175 00:10:49,215 --> 00:10:50,659 - Hello. - Hi. 176 00:10:54,066 --> 00:10:55,417 Choose one. 177 00:10:55,675 --> 00:10:58,070 Nevermind. I'm not in the mood for shopping. 178 00:10:58,203 --> 00:11:00,619 Gosh. Did someone die? 179 00:11:01,826 --> 00:11:03,560 Why are you deceiving me? 180 00:11:03,834 --> 00:11:06,576 If you told me she went to work as a housekeeper from the start, 181 00:11:06,601 --> 00:11:07,802 I would have been fine with it. 182 00:11:11,737 --> 00:11:13,908 It's because she's working for a wealthy family. 183 00:11:13,995 --> 00:11:16,541 Wealthy families hire staff secretly like a spy... 184 00:11:16,566 --> 00:11:19,718 in case rumors spread about their family matters. 185 00:11:20,656 --> 00:11:23,151 That's why Gye Ok couldn't say anything to us... 186 00:11:23,176 --> 00:11:24,976 and lived in hiding. 187 00:11:25,648 --> 00:11:28,124 Even though they're paying her lots of money, 188 00:11:28,195 --> 00:11:32,085 why would she work for that family by deceiving her own family? 189 00:11:32,335 --> 00:11:34,607 Would she have been at ease? 190 00:11:34,920 --> 00:11:38,037 She did it as she felt shameful about being scammed. 191 00:11:38,779 --> 00:11:41,029 Let's pretend not to know. 192 00:11:42,068 --> 00:11:44,747 Choose the one you like quickly. 193 00:11:45,068 --> 00:11:47,302 How about this one or this one? 194 00:11:47,326 --> 00:11:48,685 You can try it on. 195 00:11:52,387 --> 00:11:53,387 It's quite stylish. 196 00:11:55,199 --> 00:11:56,199 It looks elegant. 197 00:11:56,270 --> 00:11:57,566 - She will try it on. - Okay. 198 00:11:58,379 --> 00:11:59,379 Come this way. 199 00:11:59,404 --> 00:12:00,777 Try it on quickly. 200 00:12:06,604 --> 00:12:07,719 These clothes are no big deal. 201 00:12:07,735 --> 00:12:09,758 Her daughter is riding a flower palanquin. 202 00:12:17,767 --> 00:12:20,430 Goodness me. That suits you perfectly. 203 00:12:20,892 --> 00:12:22,079 - Is it okay? - Yes. 204 00:12:22,118 --> 00:12:23,407 It looks good on you. 205 00:12:27,961 --> 00:12:30,063 What? Are you closing already? 206 00:12:31,390 --> 00:12:33,672 How's your hand? 207 00:12:33,766 --> 00:12:35,649 What about Mrs. Jeong? Did she not come to work? 208 00:12:36,692 --> 00:12:39,510 She had some business to do, so So Young took her. 209 00:12:39,526 --> 00:12:40,744 She told me to go home early. 210 00:12:41,978 --> 00:12:43,470 I just lost my daily wage. 211 00:12:43,705 --> 00:12:45,517 Is it okay to do business like this? 212 00:12:46,250 --> 00:12:48,164 What work can you do with that hand? 213 00:12:49,328 --> 00:12:51,164 I work with my looks. 214 00:12:51,570 --> 00:12:53,710 Have you not seen the people who came by seeing my Instagram? 215 00:12:55,574 --> 00:12:58,064 Fine. I'll let you get your daily wage. 216 00:12:58,729 --> 00:12:59,729 What job is it? 217 00:13:04,283 --> 00:13:05,283 My one-day boyfriend. 218 00:13:05,579 --> 00:13:06,711 I'll pay you. 219 00:13:08,274 --> 00:13:09,274 Let's go. 220 00:13:10,212 --> 00:13:11,212 What is this? 221 00:13:11,734 --> 00:13:12,727 Cheers! 222 00:13:19,569 --> 00:13:21,545 I feel great. 223 00:13:21,952 --> 00:13:24,852 The weather is great, and my boyfriend is great. 224 00:13:27,742 --> 00:13:30,771 But why do you like me? 225 00:13:32,853 --> 00:13:36,447 You have pretty eyes, nose, and lips. 226 00:13:36,704 --> 00:13:38,493 And above all, your butt is the prettiest. 227 00:13:41,631 --> 00:13:42,620 Right? 228 00:13:43,183 --> 00:13:45,065 You like me for my looks, right? 229 00:13:46,299 --> 00:13:49,019 Well, why would you like me for other than that? 230 00:13:49,847 --> 00:13:51,105 I haven't even graduated, 231 00:13:52,121 --> 00:13:54,105 I have no decent qualification, 232 00:13:55,261 --> 00:13:59,488 and my rich dad will not give me a single penny. 233 00:14:00,908 --> 00:14:03,987 I like the lacking aspects of you. 234 00:14:04,805 --> 00:14:06,588 How can you curse me in my face? 235 00:14:06,627 --> 00:14:08,573 That's so charming, you know. 236 00:14:08,955 --> 00:14:12,743 The holes in your life stimulate maternal affection. 237 00:14:14,923 --> 00:14:15,923 Really? 238 00:14:17,400 --> 00:14:18,540 It must be obvious. 239 00:14:19,439 --> 00:14:20,439 What is? 240 00:14:20,861 --> 00:14:21,861 My mom... 241 00:14:23,023 --> 00:14:24,491 passed away when I was young. 242 00:14:26,522 --> 00:14:27,522 That's probably why... 243 00:14:28,577 --> 00:14:30,389 I like women that are like mothers. 244 00:14:31,549 --> 00:14:33,439 Sorry. I didn't know. 245 00:14:36,009 --> 00:14:37,219 But it's a shame. 246 00:14:38,541 --> 00:14:40,119 Your hunch was good, 247 00:14:41,759 --> 00:14:43,853 but I don't feel maternal affection from you. 248 00:14:45,603 --> 00:14:48,985 You mean that I'm too cute and pretty, right? 249 00:14:49,486 --> 00:14:51,486 That is all evidence of love. 250 00:14:52,147 --> 00:14:53,326 Here you go. 251 00:14:57,936 --> 00:14:59,381 It's useless feeding me. 252 00:15:00,739 --> 00:15:01,739 Give up. 253 00:15:04,864 --> 00:15:05,864 Then... 254 00:15:06,443 --> 00:15:09,033 what kind of woman do you feel maternal affection? 255 00:15:10,558 --> 00:15:11,558 Me? 256 00:15:21,993 --> 00:15:23,628 Come quickly! 257 00:15:23,667 --> 00:15:25,331 What is it? 258 00:15:27,027 --> 00:15:28,185 What is this? 259 00:15:28,964 --> 00:15:31,401 Your youngest son changed the fridge. 260 00:15:32,183 --> 00:15:33,183 Han Ra did? 261 00:15:33,411 --> 00:15:34,955 Did he get into trouble again? 262 00:15:35,361 --> 00:15:38,963 No. He didn't get into trouble, but he bought it with a good heart. 263 00:15:39,377 --> 00:15:42,283 When you see him later, just thank him for it. 264 00:15:45,052 --> 00:15:46,568 Oh, you're home. 265 00:15:46,803 --> 00:15:49,755 Your dad really likes the fridge. 266 00:15:56,829 --> 00:16:00,341 You bought a good one. It looks expensive. 267 00:16:00,748 --> 00:16:03,208 The price of the fridge is covered by your salary, right? 268 00:16:04,021 --> 00:16:05,021 Well, yes. 269 00:16:05,848 --> 00:16:08,143 Why are you wasting your money when the previous fridge... 270 00:16:08,206 --> 00:16:09,651 worked perfectly fine? 271 00:16:17,338 --> 00:16:19,454 Your ex-girlfriend sent it back immediately. 272 00:16:19,486 --> 00:16:22,218 She must have been scared of getting caught by her husband. 273 00:16:27,379 --> 00:16:28,858 Why? 274 00:16:29,139 --> 00:16:30,139 What? 275 00:16:30,332 --> 00:16:32,578 What did you eat? 276 00:16:32,603 --> 00:16:35,076 You're so clumsy. You had food around your mouth. 277 00:16:36,560 --> 00:16:37,818 Don't touch me. 278 00:16:43,654 --> 00:16:46,993 All the men in this family are cranky. 279 00:16:55,069 --> 00:16:58,522 Of course, Mr. Boo will teach and guide you. 280 00:16:58,749 --> 00:17:02,345 But as Chef Cha is second-in-command after Mr. Boo, 281 00:17:02,370 --> 00:17:03,665 please help her out. 282 00:17:04,415 --> 00:17:06,415 I heard you're quite close to Baek Doo. 283 00:17:07,205 --> 00:17:09,493 Since you've been working together for a long time, 284 00:17:09,971 --> 00:17:11,718 she won't be a stranger to you. 285 00:17:19,460 --> 00:17:21,973 Jung Gwon, I was thinking about you. 286 00:17:23,481 --> 00:17:27,090 It's just that we should be more cautious of Gong Gye Ok. 287 00:17:28,010 --> 00:17:29,554 I was flustered earlier too. 288 00:17:30,265 --> 00:17:32,093 If she intentionally said it, 289 00:17:32,728 --> 00:17:35,117 we can't just leave it behind, right? 290 00:17:35,593 --> 00:17:37,990 First, let's stop talking about private matters at work. 291 00:17:38,131 --> 00:17:40,967 We should be careful until we find out what she knows... 292 00:17:41,421 --> 00:17:43,074 and what she's aiming at. 293 00:17:45,598 --> 00:17:46,949 I'm not disappointed. 294 00:17:47,559 --> 00:17:50,753 We talk on the phone and see each other outside. 295 00:17:52,062 --> 00:17:54,145 If I didn't have you at a time like this, 296 00:17:54,700 --> 00:17:57,426 it would have been harder for me. 297 00:17:57,825 --> 00:17:59,317 Thank you. 298 00:18:12,349 --> 00:18:13,349 Honey. 299 00:18:13,701 --> 00:18:15,490 Sleep on it tonight and let's talk tomorrow. 300 00:18:15,676 --> 00:18:17,255 I'll sleep in the study room. 301 00:18:17,280 --> 00:18:18,280 Yoon Min Joo. 302 00:18:20,795 --> 00:18:22,964 Must you have done that? 303 00:18:25,816 --> 00:18:26,816 I'm sorry. 304 00:18:27,089 --> 00:18:28,753 I ruined your life, didn't I? 305 00:18:29,284 --> 00:18:31,641 The smart and pretty Min Joo. 306 00:18:32,063 --> 00:18:33,352 It would have been possible... 307 00:18:33,860 --> 00:18:36,157 for you to get married to a doctor, lawyer, professor, 308 00:18:36,759 --> 00:18:38,844 or even a conglomerate if you put your mind to it. 309 00:18:39,552 --> 00:18:41,883 It was all ruined after you met me, wasn't it? 310 00:18:42,024 --> 00:18:44,094 What are you getting at? 311 00:18:44,345 --> 00:18:46,203 It would have been a hard and painful time. 312 00:18:46,832 --> 00:18:51,493 But I was in a lot of pain because of you too. 313 00:18:55,523 --> 00:18:58,014 Sleep comfortably in the bedroom. 314 00:18:58,774 --> 00:19:00,225 I'll sleep in the sauna. 315 00:19:13,282 --> 00:19:16,271 - Five, four, three, - Please! 316 00:19:16,474 --> 00:19:18,208 - May it be a success! - two, one. 317 00:19:18,844 --> 00:19:19,844 May... 318 00:19:20,047 --> 00:19:21,047 What? 319 00:19:22,125 --> 00:19:24,133 Disqualified again? 320 00:19:25,493 --> 00:19:27,860 Not again! 321 00:19:30,036 --> 00:19:31,167 No. 322 00:19:31,183 --> 00:19:34,409 I still have time until the investment deposit date. 323 00:19:34,449 --> 00:19:36,971 Boo Geum Gang. Don't chicken out. 324 00:19:39,132 --> 00:19:41,273 - Honey, what are you doing? - What? 325 00:19:41,298 --> 00:19:42,516 Why? 326 00:19:43,122 --> 00:19:45,309 Were you like this all night? 327 00:19:45,755 --> 00:19:48,464 No. I saw it briefly in the morning. 328 00:19:49,355 --> 00:19:52,667 I told you clearly to stop this. 329 00:19:53,282 --> 00:19:54,968 I'm not doing it. 330 00:19:54,993 --> 00:19:57,101 I just checked the market. 331 00:19:57,583 --> 00:19:58,851 Change into this. 332 00:20:00,039 --> 00:20:01,390 I got changed today. 333 00:20:01,499 --> 00:20:04,028 You should wear it a day before. 334 00:20:05,444 --> 00:20:07,286 Have you forgotten? 335 00:20:08,357 --> 00:20:10,669 Tomorrow is our D-day. 336 00:20:11,595 --> 00:20:12,949 Are you filming "Animal Kingdom"? 337 00:20:12,974 --> 00:20:14,713 Am I a sowing machine? 338 00:20:15,854 --> 00:20:17,713 Be quiet. The kids will hear. 339 00:20:18,169 --> 00:20:19,670 If you're so worried about the kids, 340 00:20:19,904 --> 00:20:22,974 why do you treat me like I can make babies anytime? 341 00:20:24,542 --> 00:20:28,079 So you don't need the inheritance or a son? 342 00:20:28,334 --> 00:20:31,516 Don't you dare touch me from now on. 343 00:20:38,958 --> 00:20:40,633 What's all the fuss about again? 344 00:20:40,744 --> 00:20:42,879 My goodness, Mother. 345 00:20:43,150 --> 00:20:45,319 She's nagging me about having a son. 346 00:20:45,608 --> 00:20:48,911 You can have one if you can manage one. 347 00:20:49,312 --> 00:20:51,715 All dads seem to want a son. 348 00:20:51,854 --> 00:20:53,523 Even if I had another baby when I'm older, 349 00:20:54,286 --> 00:20:55,654 I want to have a daughter, not a son. 350 00:20:55,850 --> 00:20:59,220 You can see how sons are useless from my family. 351 00:20:59,613 --> 00:21:01,548 I guess you are aware of that. 352 00:21:01,858 --> 00:21:04,160 Why don't you go back in? 353 00:21:04,387 --> 00:21:07,625 Ae Ri is trying to make an effort. 354 00:21:07,981 --> 00:21:12,790 It's an awkward topic to talk about even between couples. 355 00:21:12,815 --> 00:21:13,783 Don't you think so? 356 00:21:14,559 --> 00:21:15,727 All right. 357 00:21:17,367 --> 00:21:18,735 Honey. 358 00:21:20,140 --> 00:21:21,241 Honey? 359 00:21:25,471 --> 00:21:26,672 Honey. 360 00:21:29,852 --> 00:21:32,868 Gees, why did you have to talk to me like that? 361 00:21:33,735 --> 00:21:36,278 I'm sorry. I was too harsh. 362 00:21:39,536 --> 00:21:43,855 I've been edgy lately because of work and family matters. 363 00:21:45,524 --> 00:21:50,161 When I think about that woman, I feel anxious each day. 364 00:21:51,387 --> 00:21:53,322 Why wouldn't I feel the same way? 365 00:21:53,906 --> 00:21:57,101 But I'm more scared of Min Joo than Gye Ok. 366 00:21:57,702 --> 00:21:59,737 She doesn't even know where her husband is, 367 00:21:59,737 --> 00:22:02,206 yet she asked Dad for the restaurant. Goodness me. 368 00:22:04,266 --> 00:22:07,511 How about letting Min Joo have the noodle restaurant... 369 00:22:07,511 --> 00:22:09,380 and asking Father to give us the rest... 370 00:22:09,380 --> 00:22:12,016 like the wedding hall and parking lot. 371 00:22:12,350 --> 00:22:15,363 He can give Han Ra a few studios... 372 00:22:15,388 --> 00:22:18,789 or we can buy him an apartment when he gets married. 373 00:22:19,342 --> 00:22:23,494 I already told Sul Ak to feel Dad out. 374 00:22:24,650 --> 00:22:26,697 Like Sul Ak would talk about it to Father. 375 00:22:27,865 --> 00:22:30,601 Honey. This is our chance. 376 00:22:30,707 --> 00:22:34,739 Min Joo opened the doors for us with that talk about a divorce. 377 00:22:35,134 --> 00:22:38,271 I know what you mean. 378 00:22:38,738 --> 00:22:40,506 But whenever Dad sees me, 379 00:22:40,883 --> 00:22:43,385 he treats me like a con artist who's only after money. 380 00:22:46,205 --> 00:22:47,306 Then... 381 00:22:48,456 --> 00:22:51,292 how about dealing with Gye Ok? 382 00:22:53,506 --> 00:22:55,393 I'll call the detective agency today... 383 00:22:55,418 --> 00:22:58,195 and ask the police too just in case. 384 00:22:59,157 --> 00:23:00,959 No news is good news. 385 00:23:01,132 --> 00:23:02,566 I think he's doing all right. 386 00:23:03,357 --> 00:23:05,069 Yes. Don't worry. 387 00:23:05,094 --> 00:23:07,171 I'll call you as soon as I hear from them. 388 00:23:11,566 --> 00:23:12,735 Are you going? 389 00:23:14,003 --> 00:23:16,581 I'll keep the contract in my office. 390 00:23:19,890 --> 00:23:22,026 Come see me at the company if you feel too stuffy. 391 00:23:22,142 --> 00:23:24,978 We can have lunch together with Mr. Lee. 392 00:23:26,524 --> 00:23:27,484 All right. 393 00:23:37,868 --> 00:23:40,037 Please come to the cafe in the afternoon. 394 00:23:40,162 --> 00:23:42,398 I need to have a word with you. 395 00:23:49,452 --> 00:23:50,822 What did you want to see me about? 396 00:23:52,197 --> 00:23:53,542 Please have a seat. 397 00:23:53,866 --> 00:23:54,866 Sure. 398 00:23:57,981 --> 00:23:59,850 You must be very concerned. 399 00:24:01,084 --> 00:24:02,586 It's all right. 400 00:24:02,660 --> 00:24:04,528 Mr. Boo has a lot on his mind, not me. 401 00:24:05,167 --> 00:24:06,068 Yes. 402 00:24:06,464 --> 00:24:08,599 Please take good care of him. 403 00:24:10,686 --> 00:24:14,670 Since things turned out this way, why don't you end it here? 404 00:24:14,922 --> 00:24:15,868 Pardon? 405 00:24:16,700 --> 00:24:18,502 What do you mean? 406 00:24:19,009 --> 00:24:19,920 Why... 407 00:24:20,945 --> 00:24:23,247 Didn't Dad tell you about it? 408 00:24:23,841 --> 00:24:25,008 The restaurant. 409 00:24:25,804 --> 00:24:27,705 He's giving it to Baek Doo, isn't he? 410 00:24:27,985 --> 00:24:30,554 Mr. Boo didn't say he'd give it to him. 411 00:24:30,554 --> 00:24:32,186 If Baek Doo agrees to give it a try... 412 00:24:32,717 --> 00:24:34,085 Whatever. 413 00:24:34,686 --> 00:24:37,055 I won't beat around the bush. 414 00:24:38,200 --> 00:24:39,443 I'll give up the restaurant... 415 00:24:41,223 --> 00:24:42,779 for Baek Doo. 416 00:24:45,309 --> 00:24:47,278 So you can tell Dad to give us... 417 00:24:47,671 --> 00:24:50,574 the building he used to manage, the parking lot, 418 00:24:50,574 --> 00:24:52,443 and everything else. 419 00:24:54,099 --> 00:24:56,755 I believe this is not the time to talk about that. 420 00:24:56,920 --> 00:24:58,155 Well, 421 00:24:58,582 --> 00:25:01,089 Min Joo is using divorce as a weapon... 422 00:25:01,114 --> 00:25:04,078 to take the restaurant by themselves. 423 00:25:04,531 --> 00:25:07,300 Do you want me to let them have their way? 424 00:25:08,405 --> 00:25:11,608 Dad should act wisely about this. 425 00:25:12,111 --> 00:25:14,346 This can lead to a dispute between my brothers. 426 00:25:17,376 --> 00:25:19,370 Why do you think Baek Doo is taking over... 427 00:25:19,370 --> 00:25:21,539 just because Mr. Boo asked him to try working there? 428 00:25:22,048 --> 00:25:25,318 You can do it together because you're brothers. 429 00:25:25,818 --> 00:25:30,080 It's more important to continue what Mr. Boo values so much. 430 00:25:30,478 --> 00:25:32,275 Nobody owns it when you guys are family. 431 00:25:32,300 --> 00:25:34,806 Do you take me for a fool? 432 00:25:35,453 --> 00:25:37,488 Or are you acting naive? 433 00:25:39,702 --> 00:25:42,560 I won't turn a blind eye on you. 434 00:25:42,593 --> 00:25:44,595 When Dad passes away, 435 00:25:44,595 --> 00:25:46,764 I will consider giving you... 436 00:25:46,764 --> 00:25:49,567 an apartment where you can live in comfort. 437 00:25:51,540 --> 00:25:53,528 I'll say this again. 438 00:25:53,837 --> 00:25:56,816 Don't bite off more than you can chew. 439 00:25:56,841 --> 00:25:59,677 Otherwise, you might have to go to the hospital... 440 00:25:59,677 --> 00:26:01,946 and shed some blood. 441 00:26:02,182 --> 00:26:03,550 Understand? 442 00:26:06,565 --> 00:26:08,306 You nasty punk. 443 00:26:08,478 --> 00:26:09,828 What? 444 00:26:09,853 --> 00:26:11,355 Am I a joke to you? 445 00:26:11,689 --> 00:26:13,724 I'm your mother-in-law. 446 00:26:14,954 --> 00:26:16,794 Are you out of your mind? 447 00:26:18,864 --> 00:26:22,013 Do you think I came this far for an apartment? 448 00:26:22,704 --> 00:26:24,777 I'm Gong Gye Ok. 449 00:26:24,802 --> 00:26:27,338 They say I'm mad about money in Majang-dong. 450 00:26:27,338 --> 00:26:29,540 Do you know how vicious I can be? 451 00:26:30,516 --> 00:26:33,285 Who do you think you're talking down to? 452 00:26:33,310 --> 00:26:37,081 I'm 12 years older than you. 453 00:26:37,214 --> 00:26:40,183 You think going by age will work with me? 454 00:26:42,369 --> 00:26:46,657 If you think it's unfair, you can marry my mom and be my dad. 455 00:26:49,978 --> 00:26:51,883 Get your act together. 456 00:27:16,338 --> 00:27:17,407 Dad. 457 00:27:26,915 --> 00:27:27,816 You... 458 00:27:33,523 --> 00:27:34,851 I'm sorry. 459 00:27:35,856 --> 00:27:37,358 I'm too ashamed. 460 00:27:37,673 --> 00:27:38,673 Why you... 461 00:27:43,194 --> 00:27:44,064 I... 462 00:27:45,704 --> 00:27:47,579 will divorce Min Joo. 463 00:28:07,075 --> 00:28:08,982 (Brilliant Heritage) 464 00:28:09,007 --> 00:28:10,916 You fool. 465 00:28:10,941 --> 00:28:14,478 You're right I am! You never approved of me. 466 00:28:14,478 --> 00:28:18,382 Let's give up the soup recipe. You're a good enough chef. 467 00:28:18,382 --> 00:28:20,150 Let's not rush things. 468 00:28:20,150 --> 00:28:21,952 Tell me what's going on behind? 469 00:28:21,952 --> 00:28:23,987 Can you take it to your grave? 470 00:28:23,987 --> 00:28:27,458 Hello. Are you Ms. Gong's mother? 33200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.