All language subtitles for Bridge.Of.Dragons.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:03,210 --> 00:02:07,127 SOLDIER: There's some RPGs over here. 4 00:02:07,257 --> 00:02:08,040 Incoming. 5 00:02:18,660 --> 00:02:19,443 Rebels. 6 00:02:22,142 --> 00:02:23,621 So how you want to take 'em? 7 00:02:23,752 --> 00:02:24,535 Fast. 8 00:02:36,939 --> 00:02:38,027 Here you go. 9 00:02:38,158 --> 00:02:39,768 SOLDIER: Need some help over here. 10 00:02:42,945 --> 00:02:45,295 Get to positions quickly! 11 00:02:45,426 --> 00:02:46,296 Get on the ground now! 12 00:02:55,392 --> 00:02:57,264 Ah! 13 00:02:57,394 --> 00:03:00,745 SOLDIER: Over here! 14 00:03:04,880 --> 00:03:06,838 Ah! 15 00:03:06,969 --> 00:03:07,839 Uh. - Ooh. 16 00:03:07,970 --> 00:03:08,710 Ah. 17 00:03:24,334 --> 00:03:25,683 Ugh! 18 00:03:39,131 --> 00:03:40,176 SOLDIER: You guys, turn to the left! 19 00:03:40,307 --> 00:03:41,177 Go to the right! 20 00:03:44,789 --> 00:03:45,660 Watch out! 21 00:03:50,882 --> 00:03:51,622 SOLDIER: Rush 'em! 22 00:03:57,759 --> 00:04:00,631 Ugh! 23 00:04:06,855 --> 00:04:07,725 Oh. Oh. 24 00:04:07,856 --> 00:04:08,596 Oh. 25 00:04:38,190 --> 00:04:39,191 Ooh. 26 00:04:39,322 --> 00:04:40,062 Ah. 27 00:04:51,291 --> 00:04:52,030 Yah! 28 00:05:00,256 --> 00:05:01,039 Hey! 29 00:05:22,234 --> 00:05:22,974 Uh. 30 00:05:23,105 --> 00:05:24,498 Uh. 31 00:06:34,959 --> 00:06:39,486 All I ever have to do isfollow the bodies to find you. 32 00:06:39,616 --> 00:06:42,402 Well done, Warchild. 33 00:06:42,532 --> 00:06:43,925 General. 34 00:06:44,055 --> 00:06:45,666 We will destroy you! 35 00:06:45,796 --> 00:06:48,277 The rebels will kill you, Ruechang! 36 00:06:48,408 --> 00:06:49,191 Release him. 37 00:06:57,025 --> 00:06:59,680 Why wait, when you can do it yourself. 38 00:07:01,421 --> 00:07:04,293 If I make one movetoward you, 1,000 bullets 39 00:07:04,424 --> 00:07:07,122 will cut me to pieces. 40 00:07:07,252 --> 00:07:10,473 If this man beats me, he's to be released. 41 00:07:10,604 --> 00:07:14,216 SOLDIER: Yes, General. 42 00:07:14,346 --> 00:07:16,697 Breathe. 43 00:07:16,827 --> 00:07:18,133 This might hurt a little. 44 00:07:23,747 --> 00:07:24,705 Ah! 45 00:07:24,835 --> 00:07:25,575 Ugh. 46 00:07:56,127 --> 00:07:57,999 Ah! 47 00:07:58,129 --> 00:07:59,957 SOLDIER: That's a lesson. 48 00:08:08,705 --> 00:08:09,837 Perfect wedding gift. 49 00:08:57,928 --> 00:09:01,715 Mm, the dress is beautiful, Princess. 50 00:09:01,845 --> 00:09:04,500 Oh yes, this one is thefinest I've ever crafted. 51 00:09:04,631 --> 00:09:05,675 I'm sure. 52 00:09:05,806 --> 00:09:06,546 My god. 53 00:09:06,676 --> 00:09:08,548 It is beautiful. 54 00:09:08,678 --> 00:09:11,681 But I don't want to wear it. 55 00:09:11,812 --> 00:09:14,336 Princess, uh, what can I do to-- 56 00:09:14,466 --> 00:09:16,817 I've been standing all afternoon. 57 00:09:16,947 --> 00:09:18,079 I'm very tired. 58 00:09:18,209 --> 00:09:19,036 I'd like some time to myself. 59 00:09:22,387 --> 00:09:24,346 Yes, Princess. 60 00:09:24,476 --> 00:09:25,260 Hoo. 61 00:09:33,094 --> 00:09:36,445 Halo, do you realize he'llgo immediately to the tower 62 00:09:36,576 --> 00:09:38,969 and throw himself off? 63 00:09:39,100 --> 00:09:42,712 Maybe then they'll put offthis wedding for a while. 64 00:09:42,843 --> 00:09:45,410 A thousand tailorscould jump off the tower, 65 00:09:45,541 --> 00:09:49,240 and you'll still get married tomorrow. 66 00:09:49,371 --> 00:09:51,329 Doesn't it matter that I don't want to? 67 00:09:51,460 --> 00:09:55,812 Halo, tomorrow you takea husband and the thrown. 68 00:09:55,943 --> 00:09:57,422 Your whole life's been planned. 69 00:09:57,553 --> 00:10:01,513 I know about my duty and responsibility. 70 00:10:01,644 --> 00:10:03,254 But what about me? 71 00:10:03,385 --> 00:10:06,344 Doesn't it matter that Ifeel no love for this man? 72 00:10:06,475 --> 00:10:08,695 You and yours do not marry for love. 73 00:10:08,825 --> 00:10:10,653 That's for common folk. 74 00:10:10,784 --> 00:10:13,917 My mother and father loved each other. 75 00:10:14,048 --> 00:10:16,616 Times with different then. 76 00:10:16,746 --> 00:10:19,227 Your father was a very special man. 77 00:10:19,357 --> 00:10:21,359 And the people of the city are praying 78 00:10:21,490 --> 00:10:24,624 that you'll rule as he did. 79 00:10:24,754 --> 00:10:27,670 I don't need Ruechang to do that for me. 80 00:10:27,801 --> 00:10:31,065 A woman like you could soften a man. 81 00:10:31,195 --> 00:10:33,894 Ruechang is not a man to be softened. 82 00:10:34,024 --> 00:10:38,594 Halo, I know you want to be in love. 83 00:10:38,725 --> 00:10:41,815 But I tell you now, youneed to grow old with a man 84 00:10:41,945 --> 00:10:43,773 to truly fall in love. 85 00:10:43,904 --> 00:10:46,254 Do you really believe that, Lily? 86 00:10:46,384 --> 00:10:47,821 Help me with my coat. 87 00:10:47,951 --> 00:10:49,736 Oh, I have more importantthings to do than help 88 00:10:49,866 --> 00:10:52,564 you get into trouble. 89 00:10:52,695 --> 00:10:55,437 I wish you wouldn't go. 90 00:10:55,567 --> 00:10:57,395 Tomorrow I'll be married. 91 00:10:57,526 --> 00:10:58,832 I may never get to go again. 92 00:11:02,966 --> 00:11:03,880 I'll be back before dark. 93 00:11:35,651 --> 00:11:36,434 Papers. 94 00:11:39,133 --> 00:11:39,873 All right, let her pass. 95 00:12:51,074 --> 00:12:52,772 Bring some more wine, sweetheart. 96 00:13:23,541 --> 00:13:25,587 Proud of yourself, huh? 97 00:13:25,717 --> 00:13:27,850 What's his problem? 98 00:13:27,981 --> 00:13:29,199 I won. 99 00:13:29,330 --> 00:13:30,592 Yeah, that is the problem. 100 00:13:30,722 --> 00:13:32,594 Now we got to stay for another round. 101 00:13:35,640 --> 00:13:37,468 There you go, sweetheart. 102 00:13:42,256 --> 00:13:44,693 You'd rather I ended up in the pig shit? 103 00:13:44,824 --> 00:13:46,347 Well, let me think about it. 104 00:13:46,477 --> 00:13:47,217 Yeah. 105 00:13:50,612 --> 00:13:52,005 Second round fighter, take your posts. 106 00:14:00,535 --> 00:14:01,362 Move on! 107 00:14:27,431 --> 00:14:28,171 Hey. 108 00:14:32,784 --> 00:14:33,655 Hey. 109 00:14:33,785 --> 00:14:35,352 Who's this? 110 00:14:35,483 --> 00:14:37,137 Haven't seen him before? 111 00:14:37,267 --> 00:14:38,529 Very good fighter. 112 00:14:38,660 --> 00:14:40,053 He comes in once in awhile but doesn't stick 113 00:14:40,183 --> 00:14:41,445 around for the prize money. 114 00:14:43,534 --> 00:14:44,405 Looks good. 115 00:15:01,335 --> 00:15:02,379 Listen to this. 116 00:15:02,510 --> 00:15:04,381 Seem like he's the crowd favorite. 117 00:15:11,171 --> 00:15:13,695 Make it quick, huh? 118 00:15:13,825 --> 00:15:17,351 First winner, secondwinner, take your positions. 119 00:15:17,481 --> 00:15:19,396 Warchild's going to win. You'll see. 120 00:15:23,618 --> 00:15:24,401 Full! 121 00:15:24,532 --> 00:15:25,402 On! 122 00:15:46,032 --> 00:15:46,858 Finish him. 123 00:15:46,989 --> 00:15:48,338 Get it over with. 124 00:16:42,914 --> 00:16:43,785 Nice fight. 125 00:17:14,729 --> 00:17:15,860 Where is she? 126 00:17:15,991 --> 00:17:17,384 I told you, my Lord, I don't know. 127 00:17:17,514 --> 00:17:18,254 Where is she? 128 00:17:21,953 --> 00:17:23,303 What are you doing in my room? 129 00:17:23,433 --> 00:17:24,782 Where have you been? 130 00:17:24,913 --> 00:17:25,870 Nowhere. 131 00:17:26,001 --> 00:17:27,046 Where were you? 132 00:17:27,176 --> 00:17:30,223 It's none of your business. 133 00:17:30,353 --> 00:17:31,833 That's what I love about you. 134 00:17:31,963 --> 00:17:34,053 You remind me of yourmother's strength and beauty. 135 00:17:34,183 --> 00:17:35,663 You have no right to mention my mother. 136 00:17:35,793 --> 00:17:36,620 Now get out. - Halo. 137 00:17:36,751 --> 00:17:37,621 Get out! 138 00:17:44,411 --> 00:17:45,151 Now I'll go. 139 00:17:51,244 --> 00:17:52,419 Nobody in, nobody out. 140 00:17:52,549 --> 00:17:53,333 Sir! 141 00:18:03,212 --> 00:18:04,518 How can I marry such a man? 142 00:18:07,216 --> 00:18:09,610 - Halo-- - No. 143 00:18:09,740 --> 00:18:12,439 I don't want to hear any more talk of duty. 144 00:18:12,569 --> 00:18:14,093 That man is a beast. 145 00:18:14,223 --> 00:18:17,400 I'd rather slit my own wrist than marry him. 146 00:18:17,531 --> 00:18:18,662 It mustn't come to that. 147 00:18:21,448 --> 00:18:23,450 Did you just see what he just did? 148 00:18:23,580 --> 00:18:25,452 You think it'll be anybetter when we're married? 149 00:18:25,582 --> 00:18:27,367 No. 150 00:18:27,497 --> 00:18:28,933 Of course you can't marry him. 151 00:18:29,064 --> 00:18:31,022 Lily, I'm telling you now that-- 152 00:18:31,153 --> 00:18:33,329 what did you just say? 153 00:18:33,460 --> 00:18:35,201 You can't marry him. 154 00:18:35,331 --> 00:18:37,594 What do you mean? 155 00:18:37,725 --> 00:18:40,771 Speak to me, Lily. 156 00:18:40,902 --> 00:18:44,297 Are you hiding something from me? 157 00:18:44,427 --> 00:18:46,908 What is it? 158 00:18:47,038 --> 00:18:48,475 I'm going to tell you something I've 159 00:18:48,605 --> 00:18:50,041 never told another living soul. 160 00:18:52,696 --> 00:18:55,134 Your father's death was no accident. 161 00:18:57,832 --> 00:18:59,747 Ruechang killed him. 162 00:18:59,877 --> 00:19:01,140 Halo-- 163 00:19:01,270 --> 00:19:04,230 How do you know this? 164 00:19:04,360 --> 00:19:06,493 I saw him do it. 165 00:19:06,623 --> 00:19:09,191 I was in the room. 166 00:19:09,322 --> 00:19:11,193 Why didn't you tell anyone? 167 00:19:11,324 --> 00:19:14,675 I was afraid. 168 00:19:14,805 --> 00:19:17,678 I'm still afraid. 169 00:19:17,808 --> 00:19:19,462 When the people find out that Ruechang 170 00:19:19,593 --> 00:19:23,074 killed their beloved king,they won't stand for it. 171 00:19:26,252 --> 00:19:29,342 They will stand for it. 172 00:19:29,472 --> 00:19:33,824 Ruechang controls the army. 173 00:19:33,955 --> 00:19:41,005 There's no one with enough powerto oppose him, not even you. 174 00:19:41,136 --> 00:19:44,748 He'll stop at nothing to sit on the throne. 175 00:19:47,838 --> 00:19:52,408 If he killed my father,he'll never sit on this throne. 176 00:19:52,539 --> 00:19:53,409 I promise you that. 177 00:20:20,393 --> 00:20:21,263 WOMAN: Hello. 178 00:20:21,394 --> 00:20:22,177 MAN: Hello. 179 00:20:22,308 --> 00:20:23,744 How are you, sir? 180 00:21:26,546 --> 00:21:29,157 Remove your veil sothat all may see the girl 181 00:21:29,288 --> 00:21:30,289 about to become a woman. 182 00:21:37,078 --> 00:21:40,647 Before the joining of thesetwo, let them share wine. 183 00:22:06,890 --> 00:22:09,589 We will now witness the joining of General 184 00:22:09,719 --> 00:22:13,549 Ruechang and Princess Halo. 185 00:22:13,680 --> 00:22:17,727 But before they are sobound, say, for all to hear, 186 00:22:17,858 --> 00:22:21,340 that I, General Ruechang, do take 187 00:22:21,470 --> 00:22:26,170 Princess Halo until her death. 188 00:22:26,301 --> 00:22:29,043 I will. 189 00:22:29,173 --> 00:22:33,874 Will you, Princess Halo,accept General Ruechang? 190 00:22:36,659 --> 00:22:38,095 I'm sorry. 191 00:22:38,226 --> 00:22:39,009 Could you give me that again? 192 00:22:45,233 --> 00:22:49,150 Will you, Princess Halo, accept General-- 193 00:22:50,760 --> 00:22:51,587 WOMAN: Princess! 194 00:22:51,718 --> 00:22:53,023 MAN: Princess! Princess! 195 00:22:53,154 --> 00:22:53,981 Is she all right? 196 00:22:59,247 --> 00:23:03,817 I think it's just the excitement of the day. 197 00:23:03,947 --> 00:23:05,296 Let her rest for awhile. 198 00:23:05,427 --> 00:23:06,646 We don't have awhile. 199 00:23:06,776 --> 00:23:07,690 The room is full of guests. 200 00:23:13,914 --> 00:23:14,915 Marry us now. 201 00:23:15,045 --> 00:23:16,177 But General, it would not-- 202 00:23:16,307 --> 00:23:17,483 not be valid. 203 00:23:17,613 --> 00:23:20,268 General, giver her an hour. 204 00:23:20,399 --> 00:23:24,577 I'm sure she'll come around.- An hour it is. 205 00:24:01,701 --> 00:24:02,484 General! 206 00:24:02,615 --> 00:24:04,704 General Ruechang, sir! 207 00:24:04,834 --> 00:24:06,009 Come quickly, General. 208 00:24:23,723 --> 00:24:26,943 The Princess is not feeling well. 209 00:24:27,074 --> 00:24:28,249 The wedding will be in a week. 210 00:24:44,744 --> 00:24:46,485 Do you know where she's gone, General? 211 00:24:46,615 --> 00:24:48,051 She's headed east. 212 00:24:48,182 --> 00:24:50,010 She doesn't have much of a head start. 213 00:24:50,140 --> 00:24:51,272 Leave immediately. 214 00:24:54,754 --> 00:24:57,583 The wedding's in a week. 215 00:24:57,713 --> 00:24:58,497 Bring me back my bride. 216 00:25:59,645 --> 00:26:00,515 Mm, mm, mm. 217 00:26:07,566 --> 00:26:09,263 Just having a bit of a dip, are we, miss? 218 00:26:14,137 --> 00:26:15,704 Yes. 219 00:26:15,835 --> 00:26:18,272 And I'd much rather do itin peace, if you don't mind. 220 00:26:18,402 --> 00:26:21,405 Oh, of course. 221 00:26:21,536 --> 00:26:23,756 We'll just leave you alone, then. 222 00:26:29,457 --> 00:26:31,154 Well? 223 00:26:31,285 --> 00:26:33,635 Right. 224 00:26:33,766 --> 00:26:36,595 But first there is a little matter. 225 00:26:41,034 --> 00:26:44,254 This very fine horse. 226 00:26:44,385 --> 00:26:50,217 You see, miss, the thing is this horse, 227 00:26:50,347 --> 00:26:57,485 he definitely looks likethe horse of an aristocrat. 228 00:26:57,616 --> 00:27:02,011 Do you have any idea whoyou're talking to, soldier? 229 00:27:02,142 --> 00:27:03,578 No. 230 00:27:03,709 --> 00:27:06,625 But I've got a feeling you're gonna tell me. 231 00:27:13,544 --> 00:27:15,459 I'm Princess Halo. 232 00:27:15,590 --> 00:27:18,201 The Princess? 233 00:27:18,332 --> 00:27:21,596 Well, that makes all the difference. 234 00:27:21,727 --> 00:27:22,597 Doesn't it, boys? 235 00:27:25,121 --> 00:27:26,993 Yeah! 236 00:27:27,123 --> 00:27:30,300 No, miss, I'm sorry. 237 00:27:30,431 --> 00:27:34,087 But you are just gonnahave to come with us just 238 00:27:34,217 --> 00:27:35,697 to make sure, like, you know? 239 00:27:38,526 --> 00:27:40,876 If you and your men don't move along, 240 00:27:41,007 --> 00:27:43,836 you'll be dealing with General Ruechang. 241 00:27:43,966 --> 00:27:44,750 The General? 242 00:27:44,880 --> 00:27:46,273 Oh. 243 00:27:46,403 --> 00:27:48,754 How is he these days? 244 00:27:48,884 --> 00:27:50,756 'Cause I haven't bloody seen him for ages. 245 00:27:56,979 --> 00:28:00,809 Please, sir, just let me go my way. 246 00:28:00,940 --> 00:28:02,419 Aw. 247 00:28:02,550 --> 00:28:05,596 Well, we might be able tocome to some arrangement. 248 00:28:05,727 --> 00:28:08,861 I mean, we could take the horse with us. 249 00:28:08,991 --> 00:28:12,865 Hey, while you're down there 250 00:28:12,995 --> 00:28:16,869 on those pretty, little knees of yours, 251 00:28:16,999 --> 00:28:21,569 you could try to persuade methat we should leave you here. 252 00:28:21,700 --> 00:28:24,050 MAN 1: And we're gonnaneed some persuading, too. 253 00:28:29,795 --> 00:28:30,621 Oh, yeah. 254 00:28:33,015 --> 00:28:33,755 That's it. 255 00:28:33,886 --> 00:28:34,669 Give it to her. 256 00:28:35,757 --> 00:28:37,280 MAN 2: Hey, I'm next! 257 00:28:44,244 --> 00:28:45,027 MAN 1: Bitch! 258 00:28:45,158 --> 00:28:46,550 Get her! 259 00:28:56,169 --> 00:28:56,952 Ah! 260 00:28:58,127 --> 00:28:59,433 MAN: Bet that hurt! 261 00:29:05,047 --> 00:29:05,918 Huh? 262 00:29:09,008 --> 00:29:10,792 MAN 1: Who's that? 263 00:29:10,923 --> 00:29:12,533 MAN 2: That's Warchild. 264 00:29:12,663 --> 00:29:15,884 MAN 3: She really is the Princess. 265 00:29:16,015 --> 00:29:17,016 One more step and I'll kill her. 266 00:29:23,631 --> 00:29:25,024 MAN: Hey, get off me. 267 00:29:25,154 --> 00:29:28,984 I'm telling you, soldier, I'll do it! 268 00:29:30,290 --> 00:29:31,073 Ow! 269 00:29:44,870 --> 00:29:45,958 Come to take me back? 270 00:29:51,050 --> 00:29:52,573 I'm leaving. 271 00:29:52,703 --> 00:29:54,749 And you can tell Ruechangthat when I return, 272 00:29:54,880 --> 00:29:57,491 I'll have an army of rebel soldiers with me. 273 00:29:57,621 --> 00:30:01,364 He's going to die for killing my father. 274 00:30:01,495 --> 00:30:04,715 Let's go. 275 00:30:04,846 --> 00:30:08,110 Ruechang didn't kill your father. 276 00:30:08,241 --> 00:30:09,546 And you know that for a fact? 277 00:30:09,677 --> 00:30:11,070 It was an accident. 278 00:30:11,200 --> 00:30:14,073 Everyone knows it. 279 00:30:14,203 --> 00:30:15,944 I saw you at the front of the wedding guests. 280 00:30:16,075 --> 00:30:17,163 For all I know-- 281 00:30:17,293 --> 00:30:20,688 If you have evidence, present it. 282 00:30:20,819 --> 00:30:22,472 To whom? 283 00:30:22,603 --> 00:30:26,215 To whom shall I present this evidence? 284 00:30:26,346 --> 00:30:28,914 I thought not. 285 00:30:29,044 --> 00:30:31,742 You act like you don't knowwhat kind of man Ruechang is. 286 00:30:31,873 --> 00:30:34,571 Well, I do. 287 00:30:34,702 --> 00:30:37,357 I've told you what I'm going to do. 288 00:30:37,487 --> 00:30:38,575 What you're going to do is up to you. 289 00:30:43,798 --> 00:30:47,628 It doesn't matter what you think of Ruechang. 290 00:30:47,758 --> 00:30:51,414 What matters is-- you won'tsurvive out here alone. 291 00:30:57,464 --> 00:31:01,772 All right, I'll go back with you. 292 00:31:01,903 --> 00:31:04,775 Get my dress. 293 00:31:04,906 --> 00:31:06,386 It belonged to my mother. 294 00:31:09,432 --> 00:31:13,088 Soldier, I'm not going to jog away. 295 00:31:13,219 --> 00:31:16,135 Please get the dress. 296 00:31:42,248 --> 00:31:44,032 Tell Ruechang what I said! 297 00:33:05,374 --> 00:33:07,202 MAN 1: Help me with this tent. 298 00:33:14,035 --> 00:33:15,471 MAN 2: We got some good stuff here. 299 00:33:15,602 --> 00:33:16,777 You're gonna love this batch.Come on, you'll see. 300 00:33:16,907 --> 00:33:18,083 MAN 1: Yeah, that'll be a change. 301 00:33:18,213 --> 00:33:19,910 MAN 2: You're such a kidder. 302 00:33:20,041 --> 00:33:21,695 Now, look at this one-- got nice legs. 303 00:33:21,825 --> 00:33:24,567 MAN 1: Nah, I don't like that one. 304 00:33:24,698 --> 00:33:26,526 What's wrong with this girl? 305 00:33:26,656 --> 00:33:28,223 GIRL: Don't--MAN 1: Her teeth are bad. 306 00:33:28,354 --> 00:33:29,268 Some are missing. 307 00:33:29,398 --> 00:33:30,660 We got a few more over here. 308 00:33:30,791 --> 00:33:32,010 Come over this way. Come on. 309 00:33:32,140 --> 00:33:33,663 What do you, uh-- what do you got in that, 310 00:33:33,794 --> 00:33:34,751 uh, net over there? 311 00:33:34,882 --> 00:33:37,102 MAN 2: No, you don't want one. 312 00:33:37,232 --> 00:33:38,799 I'm telling you, you don't want this one. 313 00:33:38,929 --> 00:33:40,192 She's got-- ow. 314 00:33:40,322 --> 00:33:41,367 I'll tell you what I want. 315 00:33:41,497 --> 00:33:42,542 MAN 2: Christ, it's got good teeth. 316 00:33:42,672 --> 00:33:44,152 PRINCESS HALO: 317 00:33:44,283 --> 00:33:46,676 MAN 2: Might want to breakher in for a little while. 318 00:33:46,807 --> 00:33:48,069 She needs some training. 319 00:33:48,200 --> 00:33:49,244 MAN 1: I'll give you four horses for her. 320 00:33:49,375 --> 00:33:50,724 MAN 2: Four horses, that's nothing. 321 00:33:50,854 --> 00:33:51,681 No, she's flawless. 322 00:33:51,812 --> 00:33:53,161 She's got fine hair. 323 00:33:53,292 --> 00:33:54,554 Look at that smooth skin. 324 00:33:54,684 --> 00:33:56,817 MAN 1: Nah, now listen, four horses is worth it. 325 00:33:56,947 --> 00:33:59,124 MAN 2: Four horse is peanuts. 326 00:33:59,254 --> 00:34:00,212 Four horses is nothing. 327 00:34:00,342 --> 00:34:01,561 Give me a better offer than that. 328 00:34:01,691 --> 00:34:02,562 Come on. 329 00:34:02,692 --> 00:34:03,693 PRINCESS HALO: 330 00:34:03,824 --> 00:34:04,912 MAN 1: I'll go seven horses. 331 00:34:05,043 --> 00:34:06,609 MAN 2: Seven, right? That's nothing. 332 00:34:06,740 --> 00:34:08,481 No, look, you've been messingwith me on the last few. 333 00:34:08,611 --> 00:34:10,874 I'm telling you, you owe me from the last time. 334 00:34:11,005 --> 00:34:13,529 Don't be telling me that this isn't a good deal. 335 00:34:13,660 --> 00:34:16,010 MAN 2: It is a solid deal. 336 00:34:16,141 --> 00:34:18,317 Throw in two barrels ofdiesel, you've got something. 337 00:34:18,447 --> 00:34:21,059 MAN 1: Deal.MAN 2: All right, that's good. 338 00:34:21,189 --> 00:34:24,540 Now we're talking. 339 00:34:28,675 --> 00:34:30,503 The horses are loose! 340 00:35:56,980 --> 00:35:57,851 Look out! 341 00:36:11,038 --> 00:36:12,822 Come on, get me out of here. 342 00:36:54,386 --> 00:36:56,431 Did they hurt you at all? 343 00:36:56,562 --> 00:36:57,302 I'm OK. 344 00:36:59,869 --> 00:37:00,609 Are you all right? 345 00:37:08,226 --> 00:37:09,575 I'm fine, Princess. 346 00:37:19,237 --> 00:37:20,020 Damn. 347 00:37:45,567 --> 00:37:46,307 You lost a lot of blood. 348 00:37:52,400 --> 00:37:53,575 Can't keep saving you, you know? 349 00:37:58,841 --> 00:38:00,234 Where are we? 350 00:38:00,365 --> 00:38:02,062 I took us another day further from the city. 351 00:38:09,548 --> 00:38:11,463 We go to get you back to the city. 352 00:38:11,593 --> 00:38:15,510 I told you, I'm not going back, 353 00:38:15,641 --> 00:38:16,772 not without an army behind me. 354 00:38:23,823 --> 00:38:25,041 You fought well in the mud pit. 355 00:38:28,480 --> 00:38:29,611 I don't know what you're talking about. 356 00:38:36,575 --> 00:38:37,967 You cheated. 357 00:38:38,098 --> 00:38:41,101 You threw mud in my face. 358 00:38:41,231 --> 00:38:46,367 With all due respect,Princess, how did I cheat? 359 00:38:46,498 --> 00:38:50,676 Did I break any rules? 360 00:38:50,806 --> 00:38:52,417 No. 361 00:38:52,547 --> 00:38:55,245 But what you did was-- 362 00:38:55,376 --> 00:38:57,291 was without honor. 363 00:38:57,422 --> 00:38:58,901 I wasn't looking for honor. 364 00:38:59,032 --> 00:38:59,859 I was looking to win. 365 00:39:03,079 --> 00:39:05,778 But if you're going to go up against Ruechang, 366 00:39:05,908 --> 00:39:09,999 I suggest you learn that lesson well 367 00:39:10,130 --> 00:39:14,264 because I assure you he has. 368 00:39:14,395 --> 00:39:16,354 So you think the rebels will rally behind 369 00:39:16,484 --> 00:39:18,921 you and bring Ruechang down? 370 00:39:19,052 --> 00:39:20,706 Yes, I do. 371 00:39:20,836 --> 00:39:22,185 Don't you think that if theycould have brought him down 372 00:39:22,316 --> 00:39:24,666 he would have fallen long ago? 373 00:39:24,797 --> 00:39:28,540 If I joined the rebels, theywill be on the side of right. 374 00:39:28,670 --> 00:39:32,718 You thinkthat'll make a difference? 375 00:39:32,848 --> 00:39:35,851 My father told me thereare two men to never fight, 376 00:39:35,982 --> 00:39:37,287 the man who doesn't care if he loses 377 00:39:37,418 --> 00:39:41,248 and the man who knows he's right. 378 00:39:41,379 --> 00:39:42,945 And you know you're right. 379 00:39:43,076 --> 00:39:44,033 And 380 00:39:44,164 --> 00:39:45,121 I don't care if I die trying. 381 00:39:56,219 --> 00:39:57,960 I'm sorry, Princess. 382 00:39:58,091 --> 00:40:00,049 You talk about dying, but right now the people 383 00:40:00,180 --> 00:40:01,747 need a queen, not a martyr. 384 00:40:05,272 --> 00:40:06,229 Tomorrow morning we go back. 385 00:40:30,819 --> 00:40:31,559 GUARD: Proceed ahead, sir. 386 00:40:54,495 --> 00:40:57,237 You need to radio the city for a chopper. 387 00:41:07,160 --> 00:41:10,163 Who the hell do you think youare, throwing orders around? 388 00:41:10,293 --> 00:41:14,210 It doesn't work that way out here. 389 00:41:14,341 --> 00:41:16,909 What have you got there, hm? 390 00:41:17,039 --> 00:41:20,913 We might be able to work something out. 391 00:41:27,789 --> 00:41:28,486 Call a chopper. 392 00:41:32,751 --> 00:41:34,187 Those men were afraid of you. 393 00:41:37,712 --> 00:41:38,670 One obviously wasn't. 394 00:41:41,890 --> 00:41:44,284 He is now. 395 00:41:44,414 --> 00:41:45,720 Then he'll keep his hands to himself. 396 00:41:53,989 --> 00:41:56,557 As soon as I give birth to his first born, 397 00:41:56,688 --> 00:41:58,603 Ruechang sits on the throne. 398 00:41:58,733 --> 00:41:59,734 I won't live a day after that. 399 00:42:05,000 --> 00:42:08,177 Do you know what kind oflife you're condemning me to? 400 00:42:08,308 --> 00:42:09,352 Why are you so loyal to Ruechang? 401 00:42:17,273 --> 00:42:19,972 He's the general. 402 00:42:20,102 --> 00:42:21,364 That's it, he's the general? 403 00:42:24,280 --> 00:42:25,064 That's it. 404 00:42:25,194 --> 00:42:27,153 He's the general. 405 00:42:27,283 --> 00:42:31,592 If I told you he wascrazy, if he's a murderer, 406 00:42:31,723 --> 00:42:33,072 would that make a difference? 407 00:42:43,125 --> 00:42:51,090 When I was 10, Ruechangsaved me from the work chains, 408 00:42:51,220 --> 00:42:52,352 put me in the military house. 409 00:42:56,399 --> 00:42:58,576 So you think he did you a favor 410 00:42:58,706 --> 00:43:00,099 by turning you into a killer? 411 00:43:03,885 --> 00:43:07,062 All men are killers. 412 00:43:07,193 --> 00:43:10,762 He simply made me a good one. 413 00:44:25,010 --> 00:44:28,187 Warchild, good job. 414 00:44:47,946 --> 00:44:49,251 MALE VOICE : Al-- 415 00:44:49,382 --> 00:44:52,385 le-- lu-- u-- 416 00:44:52,515 --> 00:44:54,387 ia-- ah-- ah. 417 00:45:17,584 --> 00:45:18,367 Ah! 418 00:45:24,504 --> 00:45:26,854 SOLDIER: Cover the General! 419 00:45:38,474 --> 00:45:40,433 Hold your fire, you idiots! 420 00:45:40,563 --> 00:45:42,174 You'll hit the Princess! 421 00:45:42,304 --> 00:45:44,089 SOLDIER: Hold your fire! 422 00:45:48,789 --> 00:45:49,529 Ugh. 423 00:45:49,659 --> 00:45:50,443 Ugh. 424 00:46:07,547 --> 00:46:08,287 Ah! 425 00:46:12,465 --> 00:46:13,335 Get in the chopper. 426 00:46:14,989 --> 00:46:15,860 Go! 427 00:46:15,990 --> 00:46:18,863 Go! 428 00:46:20,952 --> 00:46:22,780 Here, keep them back. 429 00:46:31,963 --> 00:46:34,792 Come on, we got to get you out of here. 430 00:46:46,368 --> 00:46:48,240 PRINCESS HALO: Get back! 431 00:46:48,370 --> 00:46:49,197 I don't want to hurt you. 432 00:46:52,853 --> 00:46:54,159 Go away! 433 00:47:22,274 --> 00:47:23,841 You all right, Princess? 434 00:47:23,971 --> 00:47:25,755 My head really hurts,but I've never felt better. 435 00:47:43,730 --> 00:47:45,079 Oh! 436 00:47:45,210 --> 00:47:48,082 Do you know how to fly this thing? 437 00:47:48,213 --> 00:47:49,649 Well, I got us up, didn't I? 438 00:47:49,779 --> 00:47:52,304 That could have been luck. 439 00:47:52,434 --> 00:47:53,609 Oh. 440 00:47:53,740 --> 00:47:56,264 WARCHILD: I guess it's been awhile. 441 00:47:56,395 --> 00:47:57,222 Quite awhile. 442 00:48:08,624 --> 00:48:10,322 Where are we going. 443 00:48:10,452 --> 00:48:12,280 Right now I just want to makesure we're not being followed. 444 00:48:26,816 --> 00:48:29,689 CHOPPER 2 PILOT :Chopper 2 to Warchild. 445 00:48:29,819 --> 00:48:30,603 Turn the chopper around and-- 446 00:48:30,733 --> 00:48:31,517 Hang on. 447 00:48:42,658 --> 00:48:46,184 CHOPPER 2 PILOT: We repeat,turn around and return to base. 448 00:48:46,314 --> 00:48:49,056 We will not hesitate toshoot and bring you down. 449 00:48:49,187 --> 00:48:50,536 Return to base. 450 00:49:01,068 --> 00:49:03,244 This is your final warning. 451 00:49:03,375 --> 00:49:05,333 Next time, we will shoot. 452 00:49:05,464 --> 00:49:06,247 Return to base. 453 00:49:10,121 --> 00:49:11,078 You have been warned. 454 00:49:11,209 --> 00:49:12,123 Prepare to receive fire. 455 00:49:18,477 --> 00:49:20,261 That was a warning shot. 456 00:49:20,392 --> 00:49:22,960 We can bring you down at any time. 457 00:49:23,090 --> 00:49:25,701 Return to base or we will disable you. 458 00:49:32,317 --> 00:49:33,144 PRINCESS HALO: Ah. 459 00:49:49,290 --> 00:49:50,030 Oh. 460 00:49:54,165 --> 00:49:55,514 We're hit. 461 00:49:55,644 --> 00:49:57,516 We're losing fuel. 462 00:49:57,646 --> 00:49:59,997 We're going down. 463 00:50:00,127 --> 00:50:01,520 CHOPPER 2 PILOT: You've been disabled. 464 00:50:01,650 --> 00:50:03,522 Land the chopper now. 465 00:50:03,652 --> 00:50:05,959 Land the chopper now and surrender. 466 00:50:06,090 --> 00:50:09,963 It's not over 467 00:50:10,094 --> 00:50:11,399 Thank you, Warchild. 468 00:50:26,980 --> 00:50:27,850 Let's go. 469 00:50:48,219 --> 00:50:50,047 CHOPPER 2 PILOT: We do notwish to harm the Princess. 470 00:50:51,700 --> 00:50:53,528 SOLDIER: Hold your position. 471 00:50:53,659 --> 00:50:54,529 Halt! 472 00:51:00,579 --> 00:51:01,536 CHOPPER 2 PILOT: You're trapped. 473 00:51:01,667 --> 00:51:02,450 You cannot escape. 474 00:51:02,581 --> 00:51:04,713 Drop your arms! 475 00:51:04,844 --> 00:51:06,150 Surrender the Princess. 476 00:51:51,238 --> 00:51:53,153 MAN: Hey, I know this one. 477 00:51:53,284 --> 00:51:55,068 That's Warchild. 478 00:51:55,199 --> 00:51:56,069 VARIOUS MEN: Warchild. 479 00:53:22,982 --> 00:53:26,812 Welcome to therevolution, Princess Halo. 480 00:53:33,471 --> 00:53:35,908 No harm comes to that man. 481 00:53:36,038 --> 00:53:37,605 He risked his life and threw away 482 00:53:37,736 --> 00:53:41,435 any hope of returning to thecity with Ruechang in power. 483 00:53:41,566 --> 00:53:42,871 They say the only thing that killed more 484 00:53:43,002 --> 00:53:45,352 rebels than hunger is Warchild. 485 00:53:45,483 --> 00:53:47,485 He was a soldier obeying orders. 486 00:53:47,615 --> 00:53:49,748 How do you know he still isn't? 487 00:53:49,878 --> 00:53:50,662 I know. 488 00:53:54,013 --> 00:53:55,754 Where's the rebel force? 489 00:53:55,884 --> 00:53:58,626 You saw it as you came in. 490 00:53:58,757 --> 00:54:00,454 That's it, those men out there? 491 00:54:00,585 --> 00:54:02,978 That's it. 492 00:54:03,109 --> 00:54:04,023 What did you expect to find? 493 00:54:07,635 --> 00:54:08,375 An army. 494 00:54:12,031 --> 00:54:14,338 Don't look so sad, Princess. 495 00:54:14,468 --> 00:54:16,253 Hope isn't lost. 496 00:54:16,383 --> 00:54:18,124 There isn't a man or womanout there that wouldn't 497 00:54:18,255 --> 00:54:20,605 give their life for the cause. 498 00:54:20,735 --> 00:54:23,303 And when the people learnthat you've joined us, 499 00:54:23,434 --> 00:54:25,436 then you shall have your army. 500 00:54:25,566 --> 00:54:27,351 That's where you're mistaken. 501 00:54:27,481 --> 00:54:29,266 What do you mean? 502 00:54:29,396 --> 00:54:31,659 I haven't joined the revolution yet. 503 00:54:31,790 --> 00:54:34,880 If any harm comes to thatsoldier, I walk out of here. 504 00:54:37,535 --> 00:54:38,971 Are you all right? 505 00:54:39,101 --> 00:54:39,885 I'm fine. 506 00:54:48,110 --> 00:54:50,722 Well, looks like you're gonna live another day. 507 00:54:57,859 --> 00:55:01,036 Many will join when they learn you have. 508 00:55:01,167 --> 00:55:05,171 I believe even some of thesoldiers will come over. 509 00:55:05,302 --> 00:55:07,913 But these people, they lack any kind 510 00:55:08,043 --> 00:55:11,046 of leadership or direction. 511 00:55:11,177 --> 00:55:12,221 Well, that's what you're here for. 512 00:55:13,745 --> 00:55:14,963 I don't know anything about waging a war. 513 00:55:19,707 --> 00:55:21,796 What is it, soldier? 514 00:55:21,927 --> 00:55:22,623 What's on your mind? 515 00:55:28,063 --> 00:55:30,805 Ruechang knows where you are now. 516 00:55:30,936 --> 00:55:32,546 He'll be here within 48 hours. 517 00:55:32,677 --> 00:55:34,243 That's crazy. 518 00:55:34,374 --> 00:55:37,943 He searched for us for months,and he's never come close. 519 00:55:38,073 --> 00:55:39,901 He came close yesterday. 520 00:55:40,032 --> 00:55:41,860 And I guarantee you that as we speak, 521 00:55:41,990 --> 00:55:42,817 he's getting even closer. 522 00:55:42,948 --> 00:55:43,949 How much more of this-- 523 00:55:44,079 --> 00:55:45,167 He's right. 524 00:55:45,298 --> 00:55:46,908 He does know where we are. 525 00:55:47,039 --> 00:55:48,562 He'll never give up. 526 00:55:48,693 --> 00:55:49,781 York, I'm telling you-- 527 00:55:49,911 --> 00:55:53,959 Robert, they're right. 528 00:55:54,089 --> 00:55:55,830 Camp must move. 529 00:55:55,961 --> 00:55:57,528 We'll meet Ruechang another day. 530 00:55:57,658 --> 00:55:59,007 There's only oneproblem with that, though. 531 00:56:03,534 --> 00:56:04,448 You can't kill Ruechang. 532 00:56:08,974 --> 00:56:10,802 But I can. 533 00:56:10,932 --> 00:56:12,717 SOLDIER: All right, let's move it. 534 00:56:12,847 --> 00:56:14,719 Load 'em up. 535 00:56:14,849 --> 00:56:17,635 Chopper will find the campcovered from the air, sir. 536 00:56:20,464 --> 00:56:22,640 SOLDIER: Get those trucks rolling. 537 00:56:22,770 --> 00:56:26,339 All right, let's lock and load, boys. 538 00:56:26,470 --> 00:56:28,820 Right. 539 00:57:04,682 --> 00:57:05,596 See anything up there, soldier? 540 00:57:12,080 --> 00:57:13,517 Are you still planning onleaving in the morning? 541 00:57:18,478 --> 00:57:19,261 At dawn. 542 00:57:23,135 --> 00:57:24,179 I've been thinking it over. 543 00:57:24,310 --> 00:57:25,093 I don't think you should. 544 00:57:37,366 --> 00:57:39,238 But it's the best hope. 545 00:57:39,368 --> 00:57:41,675 I've changed my mind. 546 00:57:41,806 --> 00:57:44,286 I think you're too valuable to us. 547 00:57:44,417 --> 00:57:49,378 These people, they need someonewho knows the art of war. 548 00:57:49,509 --> 00:57:50,249 That's you. 549 00:57:53,861 --> 00:57:55,776 If I bring down Ruechang, there 550 00:57:55,907 --> 00:57:57,386 won't be a need for any war. 551 00:57:57,517 --> 00:57:59,476 We can't afford to lose you right now. 552 00:57:59,606 --> 00:58:00,738 Princess, we can't-- 553 00:58:00,868 --> 00:58:02,609 This is not a discuss. 554 00:58:02,740 --> 00:58:03,480 It's a command. 555 00:58:07,701 --> 00:58:08,702 You will not leave in the morning. 556 00:58:12,880 --> 00:58:14,491 What do you think you're doing, soldier? 557 00:58:44,216 --> 00:58:46,087 CHILD: I can't find it. 558 00:58:46,218 --> 00:58:49,090 We'll be moving several days south of here. 559 00:58:49,221 --> 00:58:51,745 But with luck on your side, it won't matter. 560 00:58:55,357 --> 00:58:56,141 Sir? 561 00:59:03,540 --> 00:59:05,193 Take this. 562 00:59:05,324 --> 00:59:09,023 My father said it would bring good luck. 563 00:59:09,154 --> 00:59:11,025 Thank you. 564 00:59:11,156 --> 00:59:14,681 But soldier, I want it back. 565 00:59:27,302 --> 00:59:28,173 CHILD: No, you stop it! 566 00:59:28,303 --> 00:59:31,176 Quit pushing me! 567 01:00:13,740 --> 01:00:15,133 Hyeh. 568 01:00:39,157 --> 01:00:40,071 WOMAN: Look. 569 01:00:40,201 --> 01:00:41,550 Up over there! 570 01:00:54,651 --> 01:00:55,521 Oh my god! 571 01:01:41,654 --> 01:01:42,437 Ah! 572 01:01:50,663 --> 01:01:51,403 Move! 573 01:01:51,533 --> 01:01:52,317 Move! 574 01:03:07,392 --> 01:03:08,785 Go Go! 575 01:03:16,488 --> 01:03:17,228 Ah! 576 01:03:28,979 --> 01:03:29,718 Ah! 577 01:04:09,889 --> 01:04:10,672 Oh. 578 01:04:56,718 --> 01:04:59,547 SOLDIER 1: Corporal-- 579 01:04:59,678 --> 01:05:02,072 Ammunition. 580 01:05:02,202 --> 01:05:05,945 CORPORAL: Bring those prisoners over here. 581 01:05:06,076 --> 01:05:07,860 Moving as fast as I can. 582 01:05:11,298 --> 01:05:13,518 SOLDIER 2: Come on! 583 01:05:13,648 --> 01:05:15,389 Quit dawdling! 584 01:05:15,520 --> 01:05:17,348 SOLDIER 3: Bring 'em on the other side. 585 01:05:17,478 --> 01:05:20,264 Bring 'em over here. 586 01:05:23,006 --> 01:05:24,659 WOMAN: What haveyou done with my child? 587 01:05:27,488 --> 01:05:29,142 SOLDIER 2: Quite your damn whining and move! 588 01:05:29,273 --> 01:05:32,580 SOLDIER 3: Load up! 589 01:05:32,711 --> 01:05:35,583 Move them up! 590 01:05:35,714 --> 01:05:36,584 Get up here. 591 01:05:42,242 --> 01:05:43,069 Keep moving. 592 01:06:07,267 --> 01:06:08,051 Go! 593 01:06:08,181 --> 01:06:08,965 Go! 594 01:06:33,728 --> 01:06:34,468 Ah! 595 01:06:49,570 --> 01:06:50,441 Move on. 596 01:06:50,571 --> 01:06:51,442 I'll take it! 597 01:07:17,076 --> 01:07:17,816 Colonel, back off! 598 01:07:22,038 --> 01:07:23,778 I gave you life. 599 01:07:23,909 --> 01:07:27,173 Only I can take it away. 600 01:07:27,304 --> 01:07:29,132 No! 601 01:07:29,262 --> 01:07:31,699 Don't kill him, General. 602 01:07:31,830 --> 01:07:35,138 Let him walk free and I'll marry you. 603 01:07:35,268 --> 01:07:37,705 I'll marry you in front of the entire city. 604 01:07:37,836 --> 01:07:39,011 No. 605 01:07:39,142 --> 01:07:40,404 Don't, Princess, don't! 606 01:07:45,670 --> 01:07:49,500 Ruechang, the throne will be yours by right. 607 01:07:49,630 --> 01:07:50,370 Just let him go. 608 01:08:03,949 --> 01:08:05,255 Walk away. 609 01:08:05,385 --> 01:08:08,214 Walk away. 610 01:08:08,345 --> 01:08:10,042 Don't make me come after you myself. 611 01:08:13,045 --> 01:08:16,048 Go soldier. 612 01:08:16,179 --> 01:08:22,054 Please, if you love me, you'll go. 613 01:09:14,193 --> 01:09:14,933 Good. 614 01:10:04,983 --> 01:10:06,158 Easy. 615 01:10:06,289 --> 01:10:07,072 Take it easy. 616 01:10:07,203 --> 01:10:08,291 Slow it down. 617 01:10:08,421 --> 01:10:11,424 Are you sure he went this way? 618 01:10:11,555 --> 01:10:12,295 Hold it. 619 01:10:15,341 --> 01:10:18,649 Our friend is setting us up. 620 01:10:18,779 --> 01:10:21,478 All right, listen up. 621 01:10:21,608 --> 01:10:23,567 Crew, you stand by the Jeep-- 622 01:10:23,697 --> 01:10:24,611 OK 623 01:10:24,742 --> 01:10:26,613 --in case he doubles back. 624 01:10:26,744 --> 01:10:27,788 Roman? 625 01:10:27,919 --> 01:10:28,702 Yeah? 626 01:10:31,357 --> 01:10:33,185 You head down the trail that way. 627 01:10:33,316 --> 01:10:35,013 - Right. - Keep your eyes open. 628 01:10:35,143 --> 01:10:35,927 OK. 629 01:11:20,493 --> 01:11:21,277 Ah! 630 01:11:41,384 --> 01:11:42,167 Hm? 631 01:11:49,348 --> 01:11:50,088 WARCHILD: Emmerich? 632 01:11:52,917 --> 01:11:55,398 You come down! 633 01:11:55,528 --> 01:11:56,399 Son of a bitch. 634 01:11:56,529 --> 01:11:59,271 WARCHILD: Emmerich? 635 01:11:59,402 --> 01:12:02,230 I don't want to kill you. 636 01:12:02,361 --> 01:12:04,232 You're so full of shit, Warchild. 637 01:12:08,454 --> 01:12:11,022 Look, you don't want to kill me. 638 01:12:11,152 --> 01:12:13,416 I don't want to kill you. 639 01:12:13,546 --> 01:12:15,548 But I don't, Ruechang will have my head. 640 01:12:30,084 --> 01:12:33,958 From this distance, I'd saythe scope won't be necessary. 641 01:12:36,526 --> 01:12:37,962 EMMERICH: 642 01:12:38,092 --> 01:12:41,922 Like I said, I don'twant to kill you, Emmerich. 643 01:12:42,053 --> 01:12:45,709 Well, that's convenientbecause I'm in really no mood 644 01:12:45,839 --> 01:12:46,623 to die. 645 01:12:50,104 --> 01:12:50,844 Go back to Ruechang. 646 01:12:53,804 --> 01:12:56,894 Tell him you succeeded in your mission. 647 01:12:57,024 --> 01:12:58,417 We've got to come up with a plan, partner. 648 01:13:02,029 --> 01:13:06,338 You know as well as I do Ican't go back to Ruechang 649 01:13:06,469 --> 01:13:08,949 without proof. 650 01:13:09,080 --> 01:13:18,176 I still say I can take you. 651 01:13:29,666 --> 01:13:30,406 General, sir. 652 01:13:39,589 --> 01:13:41,460 Well? 653 01:13:41,591 --> 01:13:45,159 The trader's no longer with us. 654 01:13:45,290 --> 01:13:46,422 I thought you might want this. 655 01:14:06,398 --> 01:14:07,181 What do you want? 656 01:14:10,837 --> 01:14:12,709 I came to talk. 657 01:14:12,839 --> 01:14:13,623 I've nothing to say to you. 658 01:14:18,018 --> 01:14:20,194 Princess, I know you must think 659 01:14:20,325 --> 01:14:23,284 I'm marrying you for power. 660 01:14:23,415 --> 01:14:26,244 But it's only half true. 661 01:14:26,374 --> 01:14:27,593 I just know that I-- 662 01:14:27,724 --> 01:14:29,203 There will never be any love between us. 663 01:14:32,337 --> 01:14:33,643 It's Warchild, isn't it? 664 01:14:39,779 --> 01:14:41,607 You're dreaming of a dead soldier. 665 01:14:50,442 --> 01:14:51,487 Tomorrow we'll be married. 666 01:14:54,185 --> 01:14:57,057 We can build dream or a nightmare. 667 01:14:57,188 --> 01:14:57,971 Your choice. 668 01:15:52,635 --> 01:15:53,374 Halt! 669 01:15:58,075 --> 01:15:58,858 Sir. 670 01:16:01,905 --> 01:16:02,601 Let them pass. 671 01:16:07,258 --> 01:16:08,128 MAN: All right. 672 01:16:08,259 --> 01:16:09,129 CHILD: Mommy? 673 01:16:09,260 --> 01:16:10,087 MAN: Give me just a minute. 674 01:16:10,217 --> 01:16:13,133 CHILD: Mommy! 675 01:16:40,465 --> 01:16:41,205 Princess! 676 01:16:41,335 --> 01:16:43,381 What are you doing? 677 01:16:43,511 --> 01:16:44,904 What is this? Fine. 678 01:16:45,035 --> 01:16:45,818 Let me taste it. 679 01:16:45,949 --> 01:16:46,689 No. 680 01:16:46,819 --> 01:16:49,256 No, Lily. 681 01:16:49,387 --> 01:16:50,127 I'm sorry. 682 01:17:16,849 --> 01:17:18,808 Go to the wedding. 683 01:17:18,938 --> 01:17:20,070 I'll check her room. 684 01:17:20,200 --> 01:17:20,940 Watch your back. 685 01:18:15,125 --> 01:18:17,431 Help. 686 01:18:30,096 --> 01:18:32,882 No time, my Lord, no time. 687 01:18:33,012 --> 01:18:36,581 The Princess plans tokill Ruechang and herself. 688 01:18:36,712 --> 01:18:40,585 - How?- The wine-- the wine, my Lord. 689 01:19:37,120 --> 01:19:39,078 Remove your veil that all may see the girl 690 01:19:39,209 --> 01:19:40,166 about to become a woman. 691 01:19:53,527 --> 01:19:57,444 Before the joining of thesetwo, let them share wine. 692 01:20:16,724 --> 01:20:18,074 After you, my dear. 693 01:20:36,048 --> 01:20:36,919 WOMAN: Ah! 694 01:20:37,049 --> 01:20:38,398 Oh! 695 01:20:38,529 --> 01:20:40,357 MAN: Is it Warchild? 696 01:20:40,487 --> 01:20:42,925 What's he doing? 697 01:20:43,055 --> 01:20:45,797 Warchild! 698 01:20:45,928 --> 01:20:47,799 Ruechang is a murderer! 699 01:20:49,975 --> 01:20:54,762 He murdered my father, killed your king! 700 01:20:54,893 --> 01:20:55,763 It's true! 701 01:20:55,894 --> 01:20:56,721 I saw him do it! 702 01:20:58,636 --> 01:21:00,464 Kill him! 703 01:21:00,594 --> 01:21:01,944 All right, nobody move! 704 01:21:02,074 --> 01:21:02,945 Nobody move. 705 01:21:06,426 --> 01:21:07,514 All right, everybody, stay where you are. 706 01:21:07,645 --> 01:21:08,472 Nobody gets hurt. 707 01:21:13,607 --> 01:21:18,134 Her father was a good man and a good king. 708 01:21:18,264 --> 01:21:19,048 You murdered him. 709 01:21:27,578 --> 01:21:28,666 You want to die for a butcher? 710 01:21:51,123 --> 01:21:51,863 Ahh! 711 01:22:36,734 --> 01:22:37,604 Get in there! 712 01:22:37,735 --> 01:22:38,475 Ugh! 713 01:22:49,790 --> 01:22:50,922 The balcony. General! 714 01:22:51,053 --> 01:22:51,836 Warchild. 715 01:22:54,534 --> 01:22:57,929 Shoot him. 716 01:26:33,666 --> 01:26:34,580 It's about to explode! 717 01:26:34,711 --> 01:26:38,018 You'd better get out of here. 718 01:26:48,594 --> 01:26:50,509 Ah. 719 01:26:50,640 --> 01:26:55,166 Please, soldier, go. 720 01:27:15,752 --> 01:27:16,535 Ah. 721 01:27:24,151 --> 01:27:25,457 WARCHILD: Come on. 722 01:27:41,038 --> 01:27:41,908 SOLDIER: Come on. 723 01:27:49,525 --> 01:27:51,875 Move! 724 01:28:01,972 --> 01:28:04,322 WARCHILD: It's over. 725 01:28:04,453 --> 01:28:07,760 PRINCESS HALO: No, soldier,it's just the beginning. 43864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.