Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:03,210 --> 00:02:07,127
SOLDIER: There's
some RPGs over here.
4
00:02:07,257 --> 00:02:08,040
Incoming.
5
00:02:18,660 --> 00:02:19,443
Rebels.
6
00:02:22,142 --> 00:02:23,621
So how you want to take 'em?
7
00:02:23,752 --> 00:02:24,535
Fast.
8
00:02:36,939 --> 00:02:38,027
Here you go.
9
00:02:38,158 --> 00:02:39,768
SOLDIER: Need some
help over here.
10
00:02:42,945 --> 00:02:45,295
Get to positions quickly!
11
00:02:45,426 --> 00:02:46,296
Get on the ground now!
12
00:02:55,392 --> 00:02:57,264
Ah!
13
00:02:57,394 --> 00:03:00,745
SOLDIER: Over here!
14
00:03:04,880 --> 00:03:06,838
Ah!
15
00:03:06,969 --> 00:03:07,839
Uh.
- Ooh.
16
00:03:07,970 --> 00:03:08,710
Ah.
17
00:03:24,334 --> 00:03:25,683
Ugh!
18
00:03:39,131 --> 00:03:40,176
SOLDIER: You guys,
turn to the left!
19
00:03:40,307 --> 00:03:41,177
Go to the right!
20
00:03:44,789 --> 00:03:45,660
Watch out!
21
00:03:50,882 --> 00:03:51,622
SOLDIER: Rush 'em!
22
00:03:57,759 --> 00:04:00,631
Ugh!
23
00:04:06,855 --> 00:04:07,725
Oh.
Oh.
24
00:04:07,856 --> 00:04:08,596
Oh.
25
00:04:38,190 --> 00:04:39,191
Ooh.
26
00:04:39,322 --> 00:04:40,062
Ah.
27
00:04:51,291 --> 00:04:52,030
Yah!
28
00:05:00,256 --> 00:05:01,039
Hey!
29
00:05:22,234 --> 00:05:22,974
Uh.
30
00:05:23,105 --> 00:05:24,498
Uh.
31
00:06:34,959 --> 00:06:39,486
All I ever have to do isfollow the bodies to find you.
32
00:06:39,616 --> 00:06:42,402
Well done, Warchild.
33
00:06:42,532 --> 00:06:43,925
General.
34
00:06:44,055 --> 00:06:45,666
We will destroy you!
35
00:06:45,796 --> 00:06:48,277
The rebels will
kill you, Ruechang!
36
00:06:48,408 --> 00:06:49,191
Release him.
37
00:06:57,025 --> 00:06:59,680
Why wait, when you
can do it yourself.
38
00:07:01,421 --> 00:07:04,293
If I make one movetoward you, 1,000 bullets
39
00:07:04,424 --> 00:07:07,122
will cut me to pieces.
40
00:07:07,252 --> 00:07:10,473
If this man beats me,
he's to be released.
41
00:07:10,604 --> 00:07:14,216
SOLDIER: Yes, General.
42
00:07:14,346 --> 00:07:16,697
Breathe.
43
00:07:16,827 --> 00:07:18,133
This might hurt a little.
44
00:07:23,747 --> 00:07:24,705
Ah!
45
00:07:24,835 --> 00:07:25,575
Ugh.
46
00:07:56,127 --> 00:07:57,999
Ah!
47
00:07:58,129 --> 00:07:59,957
SOLDIER: That's a lesson.
48
00:08:08,705 --> 00:08:09,837
Perfect wedding gift.
49
00:08:57,928 --> 00:09:01,715
Mm, the dress is
beautiful, Princess.
50
00:09:01,845 --> 00:09:04,500
Oh yes, this one is thefinest I've ever crafted.
51
00:09:04,631 --> 00:09:05,675
I'm sure.
52
00:09:05,806 --> 00:09:06,546
My god.
53
00:09:06,676 --> 00:09:08,548
It is beautiful.
54
00:09:08,678 --> 00:09:11,681
But I don't want to wear it.
55
00:09:11,812 --> 00:09:14,336
Princess, uh,
what can I do to--
56
00:09:14,466 --> 00:09:16,817
I've been standing
all afternoon.
57
00:09:16,947 --> 00:09:18,079
I'm very tired.
58
00:09:18,209 --> 00:09:19,036
I'd like some time to myself.
59
00:09:22,387 --> 00:09:24,346
Yes, Princess.
60
00:09:24,476 --> 00:09:25,260
Hoo.
61
00:09:33,094 --> 00:09:36,445
Halo, do you realize he'llgo immediately to the tower
62
00:09:36,576 --> 00:09:38,969
and throw himself off?
63
00:09:39,100 --> 00:09:42,712
Maybe then they'll put offthis wedding for a while.
64
00:09:42,843 --> 00:09:45,410
A thousand tailorscould jump off the tower,
65
00:09:45,541 --> 00:09:49,240
and you'll still get
married tomorrow.
66
00:09:49,371 --> 00:09:51,329
Doesn't it matter
that I don't want to?
67
00:09:51,460 --> 00:09:55,812
Halo, tomorrow you takea husband and the thrown.
68
00:09:55,943 --> 00:09:57,422
Your whole life's been planned.
69
00:09:57,553 --> 00:10:01,513
I know about my duty
and responsibility.
70
00:10:01,644 --> 00:10:03,254
But what about me?
71
00:10:03,385 --> 00:10:06,344
Doesn't it matter that Ifeel no love for this man?
72
00:10:06,475 --> 00:10:08,695
You and yours do
not marry for love.
73
00:10:08,825 --> 00:10:10,653
That's for common folk.
74
00:10:10,784 --> 00:10:13,917
My mother and father
loved each other.
75
00:10:14,048 --> 00:10:16,616
Times with different then.
76
00:10:16,746 --> 00:10:19,227
Your father was a
very special man.
77
00:10:19,357 --> 00:10:21,359
And the people of
the city are praying
78
00:10:21,490 --> 00:10:24,624
that you'll rule as he did.
79
00:10:24,754 --> 00:10:27,670
I don't need Ruechang
to do that for me.
80
00:10:27,801 --> 00:10:31,065
A woman like you
could soften a man.
81
00:10:31,195 --> 00:10:33,894
Ruechang is not a
man to be softened.
82
00:10:34,024 --> 00:10:38,594
Halo, I know you
want to be in love.
83
00:10:38,725 --> 00:10:41,815
But I tell you now, youneed to grow old with a man
84
00:10:41,945 --> 00:10:43,773
to truly fall in love.
85
00:10:43,904 --> 00:10:46,254
Do you really
believe that, Lily?
86
00:10:46,384 --> 00:10:47,821
Help me with my coat.
87
00:10:47,951 --> 00:10:49,736
Oh, I have more importantthings to do than help
88
00:10:49,866 --> 00:10:52,564
you get into trouble.
89
00:10:52,695 --> 00:10:55,437
I wish you wouldn't go.
90
00:10:55,567 --> 00:10:57,395
Tomorrow I'll be married.
91
00:10:57,526 --> 00:10:58,832
I may never get to go again.
92
00:11:02,966 --> 00:11:03,880
I'll be back before dark.
93
00:11:35,651 --> 00:11:36,434
Papers.
94
00:11:39,133 --> 00:11:39,873
All right, let her pass.
95
00:12:51,074 --> 00:12:52,772
Bring some more
wine, sweetheart.
96
00:13:23,541 --> 00:13:25,587
Proud of yourself, huh?
97
00:13:25,717 --> 00:13:27,850
What's his problem?
98
00:13:27,981 --> 00:13:29,199
I won.
99
00:13:29,330 --> 00:13:30,592
Yeah, that is the problem.
100
00:13:30,722 --> 00:13:32,594
Now we got to stay
for another round.
101
00:13:35,640 --> 00:13:37,468
There you go, sweetheart.
102
00:13:42,256 --> 00:13:44,693
You'd rather I ended
up in the pig shit?
103
00:13:44,824 --> 00:13:46,347
Well, let me think about it.
104
00:13:46,477 --> 00:13:47,217
Yeah.
105
00:13:50,612 --> 00:13:52,005
Second round fighter,
take your posts.
106
00:14:00,535 --> 00:14:01,362
Move on!
107
00:14:27,431 --> 00:14:28,171
Hey.
108
00:14:32,784 --> 00:14:33,655
Hey.
109
00:14:33,785 --> 00:14:35,352
Who's this?
110
00:14:35,483 --> 00:14:37,137
Haven't seen him before?
111
00:14:37,267 --> 00:14:38,529
Very good fighter.
112
00:14:38,660 --> 00:14:40,053
He comes in once in
awhile but doesn't stick
113
00:14:40,183 --> 00:14:41,445
around for the prize money.
114
00:14:43,534 --> 00:14:44,405
Looks good.
115
00:15:01,335 --> 00:15:02,379
Listen to this.
116
00:15:02,510 --> 00:15:04,381
Seem like he's the
crowd favorite.
117
00:15:11,171 --> 00:15:13,695
Make it quick, huh?
118
00:15:13,825 --> 00:15:17,351
First winner, secondwinner, take your positions.
119
00:15:17,481 --> 00:15:19,396
Warchild's going to win.
You'll see.
120
00:15:23,618 --> 00:15:24,401
Full!
121
00:15:24,532 --> 00:15:25,402
On!
122
00:15:46,032 --> 00:15:46,858
Finish him.
123
00:15:46,989 --> 00:15:48,338
Get it over with.
124
00:16:42,914 --> 00:16:43,785
Nice fight.
125
00:17:14,729 --> 00:17:15,860
Where is she?
126
00:17:15,991 --> 00:17:17,384
I told you, my
Lord, I don't know.
127
00:17:17,514 --> 00:17:18,254
Where is she?
128
00:17:21,953 --> 00:17:23,303
What are you doing in my room?
129
00:17:23,433 --> 00:17:24,782
Where have you been?
130
00:17:24,913 --> 00:17:25,870
Nowhere.
131
00:17:26,001 --> 00:17:27,046
Where were you?
132
00:17:27,176 --> 00:17:30,223
It's none of your business.
133
00:17:30,353 --> 00:17:31,833
That's what I love about you.
134
00:17:31,963 --> 00:17:34,053
You remind me of yourmother's strength and beauty.
135
00:17:34,183 --> 00:17:35,663
You have no right
to mention my mother.
136
00:17:35,793 --> 00:17:36,620
Now get out.
- Halo.
137
00:17:36,751 --> 00:17:37,621
Get out!
138
00:17:44,411 --> 00:17:45,151
Now I'll go.
139
00:17:51,244 --> 00:17:52,419
Nobody in, nobody out.
140
00:17:52,549 --> 00:17:53,333
Sir!
141
00:18:03,212 --> 00:18:04,518
How can I marry such a man?
142
00:18:07,216 --> 00:18:09,610
- Halo--
- No.
143
00:18:09,740 --> 00:18:12,439
I don't want to hear
any more talk of duty.
144
00:18:12,569 --> 00:18:14,093
That man is a beast.
145
00:18:14,223 --> 00:18:17,400
I'd rather slit my own
wrist than marry him.
146
00:18:17,531 --> 00:18:18,662
It mustn't come to that.
147
00:18:21,448 --> 00:18:23,450
Did you just see
what he just did?
148
00:18:23,580 --> 00:18:25,452
You think it'll be anybetter when we're married?
149
00:18:25,582 --> 00:18:27,367
No.
150
00:18:27,497 --> 00:18:28,933
Of course you can't marry him.
151
00:18:29,064 --> 00:18:31,022
Lily, I'm telling
you now that--
152
00:18:31,153 --> 00:18:33,329
what did you just say?
153
00:18:33,460 --> 00:18:35,201
You can't marry him.
154
00:18:35,331 --> 00:18:37,594
What do you mean?
155
00:18:37,725 --> 00:18:40,771
Speak to me, Lily.
156
00:18:40,902 --> 00:18:44,297
Are you hiding
something from me?
157
00:18:44,427 --> 00:18:46,908
What is it?
158
00:18:47,038 --> 00:18:48,475
I'm going to tell
you something I've
159
00:18:48,605 --> 00:18:50,041
never told another living soul.
160
00:18:52,696 --> 00:18:55,134
Your father's death
was no accident.
161
00:18:57,832 --> 00:18:59,747
Ruechang killed him.
162
00:18:59,877 --> 00:19:01,140
Halo--
163
00:19:01,270 --> 00:19:04,230
How do you know this?
164
00:19:04,360 --> 00:19:06,493
I saw him do it.
165
00:19:06,623 --> 00:19:09,191
I was in the room.
166
00:19:09,322 --> 00:19:11,193
Why didn't you tell anyone?
167
00:19:11,324 --> 00:19:14,675
I was afraid.
168
00:19:14,805 --> 00:19:17,678
I'm still afraid.
169
00:19:17,808 --> 00:19:19,462
When the people
find out that Ruechang
170
00:19:19,593 --> 00:19:23,074
killed their beloved king,they won't stand for it.
171
00:19:26,252 --> 00:19:29,342
They will stand for it.
172
00:19:29,472 --> 00:19:33,824
Ruechang controls the army.
173
00:19:33,955 --> 00:19:41,005
There's no one with enough powerto oppose him, not even you.
174
00:19:41,136 --> 00:19:44,748
He'll stop at nothing
to sit on the throne.
175
00:19:47,838 --> 00:19:52,408
If he killed my father,he'll never sit on this throne.
176
00:19:52,539 --> 00:19:53,409
I promise you that.
177
00:20:20,393 --> 00:20:21,263
WOMAN: Hello.
178
00:20:21,394 --> 00:20:22,177
MAN: Hello.
179
00:20:22,308 --> 00:20:23,744
How are you, sir?
180
00:21:26,546 --> 00:21:29,157
Remove your veil sothat all may see the girl
181
00:21:29,288 --> 00:21:30,289
about to become a woman.
182
00:21:37,078 --> 00:21:40,647
Before the joining of thesetwo, let them share wine.
183
00:22:06,890 --> 00:22:09,589
We will now witness
the joining of General
184
00:22:09,719 --> 00:22:13,549
Ruechang and Princess Halo.
185
00:22:13,680 --> 00:22:17,727
But before they are sobound, say, for all to hear,
186
00:22:17,858 --> 00:22:21,340
that I, General
Ruechang, do take
187
00:22:21,470 --> 00:22:26,170
Princess Halo until her death.
188
00:22:26,301 --> 00:22:29,043
I will.
189
00:22:29,173 --> 00:22:33,874
Will you, Princess Halo,accept General Ruechang?
190
00:22:36,659 --> 00:22:38,095
I'm sorry.
191
00:22:38,226 --> 00:22:39,009
Could you give me that again?
192
00:22:45,233 --> 00:22:49,150
Will you, Princess
Halo, accept General--
193
00:22:50,760 --> 00:22:51,587
WOMAN: Princess!
194
00:22:51,718 --> 00:22:53,023
MAN: Princess!
Princess!
195
00:22:53,154 --> 00:22:53,981
Is she all right?
196
00:22:59,247 --> 00:23:03,817
I think it's just the
excitement of the day.
197
00:23:03,947 --> 00:23:05,296
Let her rest for awhile.
198
00:23:05,427 --> 00:23:06,646
We don't have awhile.
199
00:23:06,776 --> 00:23:07,690
The room is full of guests.
200
00:23:13,914 --> 00:23:14,915
Marry us now.
201
00:23:15,045 --> 00:23:16,177
But General, it would not--
202
00:23:16,307 --> 00:23:17,483
not be valid.
203
00:23:17,613 --> 00:23:20,268
General, giver her an hour.
204
00:23:20,399 --> 00:23:24,577
I'm sure she'll come around.- An hour it is.
205
00:24:01,701 --> 00:24:02,484
General!
206
00:24:02,615 --> 00:24:04,704
General Ruechang, sir!
207
00:24:04,834 --> 00:24:06,009
Come quickly, General.
208
00:24:23,723 --> 00:24:26,943
The Princess is
not feeling well.
209
00:24:27,074 --> 00:24:28,249
The wedding will be in a week.
210
00:24:44,744 --> 00:24:46,485
Do you know where
she's gone, General?
211
00:24:46,615 --> 00:24:48,051
She's headed east.
212
00:24:48,182 --> 00:24:50,010
She doesn't have
much of a head start.
213
00:24:50,140 --> 00:24:51,272
Leave immediately.
214
00:24:54,754 --> 00:24:57,583
The wedding's in a week.
215
00:24:57,713 --> 00:24:58,497
Bring me back my bride.
216
00:25:59,645 --> 00:26:00,515
Mm, mm, mm.
217
00:26:07,566 --> 00:26:09,263
Just having a bit of
a dip, are we, miss?
218
00:26:14,137 --> 00:26:15,704
Yes.
219
00:26:15,835 --> 00:26:18,272
And I'd much rather do itin peace, if you don't mind.
220
00:26:18,402 --> 00:26:21,405
Oh, of course.
221
00:26:21,536 --> 00:26:23,756
We'll just leave
you alone, then.
222
00:26:29,457 --> 00:26:31,154
Well?
223
00:26:31,285 --> 00:26:33,635
Right.
224
00:26:33,766 --> 00:26:36,595
But first there is
a little matter.
225
00:26:41,034 --> 00:26:44,254
This very fine horse.
226
00:26:44,385 --> 00:26:50,217
You see, miss, the
thing is this horse,
227
00:26:50,347 --> 00:26:57,485
he definitely looks likethe horse of an aristocrat.
228
00:26:57,616 --> 00:27:02,011
Do you have any idea whoyou're talking to, soldier?
229
00:27:02,142 --> 00:27:03,578
No.
230
00:27:03,709 --> 00:27:06,625
But I've got a feeling
you're gonna tell me.
231
00:27:13,544 --> 00:27:15,459
I'm Princess Halo.
232
00:27:15,590 --> 00:27:18,201
The Princess?
233
00:27:18,332 --> 00:27:21,596
Well, that makes
all the difference.
234
00:27:21,727 --> 00:27:22,597
Doesn't it, boys?
235
00:27:25,121 --> 00:27:26,993
Yeah!
236
00:27:27,123 --> 00:27:30,300
No, miss, I'm sorry.
237
00:27:30,431 --> 00:27:34,087
But you are just gonnahave to come with us just
238
00:27:34,217 --> 00:27:35,697
to make sure, like, you know?
239
00:27:38,526 --> 00:27:40,876
If you and your
men don't move along,
240
00:27:41,007 --> 00:27:43,836
you'll be dealing
with General Ruechang.
241
00:27:43,966 --> 00:27:44,750
The General?
242
00:27:44,880 --> 00:27:46,273
Oh.
243
00:27:46,403 --> 00:27:48,754
How is he these days?
244
00:27:48,884 --> 00:27:50,756
'Cause I haven't bloody
seen him for ages.
245
00:27:56,979 --> 00:28:00,809
Please, sir, just
let me go my way.
246
00:28:00,940 --> 00:28:02,419
Aw.
247
00:28:02,550 --> 00:28:05,596
Well, we might be able tocome to some arrangement.
248
00:28:05,727 --> 00:28:08,861
I mean, we could take
the horse with us.
249
00:28:08,991 --> 00:28:12,865
Hey,
while you're down there
250
00:28:12,995 --> 00:28:16,869
on those pretty,
little knees of yours,
251
00:28:16,999 --> 00:28:21,569
you could try to persuade methat we should leave you here.
252
00:28:21,700 --> 00:28:24,050
MAN 1: And we're gonnaneed some persuading, too.
253
00:28:29,795 --> 00:28:30,621
Oh, yeah.
254
00:28:33,015 --> 00:28:33,755
That's it.
255
00:28:33,886 --> 00:28:34,669
Give it to her.
256
00:28:35,757 --> 00:28:37,280
MAN 2: Hey, I'm next!
257
00:28:44,244 --> 00:28:45,027
MAN 1: Bitch!
258
00:28:45,158 --> 00:28:46,550
Get her!
259
00:28:56,169 --> 00:28:56,952
Ah!
260
00:28:58,127 --> 00:28:59,433
MAN: Bet that hurt!
261
00:29:05,047 --> 00:29:05,918
Huh?
262
00:29:09,008 --> 00:29:10,792
MAN 1: Who's that?
263
00:29:10,923 --> 00:29:12,533
MAN 2: That's Warchild.
264
00:29:12,663 --> 00:29:15,884
MAN 3: She really
is the Princess.
265
00:29:16,015 --> 00:29:17,016
One more step
and I'll kill her.
266
00:29:23,631 --> 00:29:25,024
MAN: Hey, get off me.
267
00:29:25,154 --> 00:29:28,984
I'm telling you,
soldier, I'll do it!
268
00:29:30,290 --> 00:29:31,073
Ow!
269
00:29:44,870 --> 00:29:45,958
Come to take me back?
270
00:29:51,050 --> 00:29:52,573
I'm leaving.
271
00:29:52,703 --> 00:29:54,749
And you can tell Ruechangthat when I return,
272
00:29:54,880 --> 00:29:57,491
I'll have an army of
rebel soldiers with me.
273
00:29:57,621 --> 00:30:01,364
He's going to die for
killing my father.
274
00:30:01,495 --> 00:30:04,715
Let's go.
275
00:30:04,846 --> 00:30:08,110
Ruechang didn't
kill your father.
276
00:30:08,241 --> 00:30:09,546
And you know that for a fact?
277
00:30:09,677 --> 00:30:11,070
It was an accident.
278
00:30:11,200 --> 00:30:14,073
Everyone knows it.
279
00:30:14,203 --> 00:30:15,944
I saw you at the front
of the wedding guests.
280
00:30:16,075 --> 00:30:17,163
For all I know--
281
00:30:17,293 --> 00:30:20,688
If you have
evidence, present it.
282
00:30:20,819 --> 00:30:22,472
To whom?
283
00:30:22,603 --> 00:30:26,215
To whom shall I
present this evidence?
284
00:30:26,346 --> 00:30:28,914
I thought not.
285
00:30:29,044 --> 00:30:31,742
You act like you don't knowwhat kind of man Ruechang is.
286
00:30:31,873 --> 00:30:34,571
Well, I do.
287
00:30:34,702 --> 00:30:37,357
I've told you what
I'm going to do.
288
00:30:37,487 --> 00:30:38,575
What you're going
to do is up to you.
289
00:30:43,798 --> 00:30:47,628
It doesn't matter what
you think of Ruechang.
290
00:30:47,758 --> 00:30:51,414
What matters is-- you won'tsurvive out here alone.
291
00:30:57,464 --> 00:31:01,772
All right, I'll
go back with you.
292
00:31:01,903 --> 00:31:04,775
Get my dress.
293
00:31:04,906 --> 00:31:06,386
It belonged to my mother.
294
00:31:09,432 --> 00:31:13,088
Soldier, I'm not
going to jog away.
295
00:31:13,219 --> 00:31:16,135
Please get the dress.
296
00:31:42,248 --> 00:31:44,032
Tell Ruechang what I said!
297
00:33:05,374 --> 00:33:07,202
MAN 1: Help me with this tent.
298
00:33:14,035 --> 00:33:15,471
MAN 2: We got some
good stuff here.
299
00:33:15,602 --> 00:33:16,777
You're gonna love this batch.Come on, you'll see.
300
00:33:16,907 --> 00:33:18,083
MAN 1: Yeah,
that'll be a change.
301
00:33:18,213 --> 00:33:19,910
MAN 2:
You're such a kidder.
302
00:33:20,041 --> 00:33:21,695
Now, look at this
one-- got nice legs.
303
00:33:21,825 --> 00:33:24,567
MAN 1: Nah, I don't
like that one.
304
00:33:24,698 --> 00:33:26,526
What's wrong with this girl?
305
00:33:26,656 --> 00:33:28,223
GIRL: Don't--MAN 1: Her teeth are bad.
306
00:33:28,354 --> 00:33:29,268
Some are missing.
307
00:33:29,398 --> 00:33:30,660
We got a few more over here.
308
00:33:30,791 --> 00:33:32,010
Come over this way.
Come on.
309
00:33:32,140 --> 00:33:33,663
What do you, uh--
what do you got in that,
310
00:33:33,794 --> 00:33:34,751
uh, net over there?
311
00:33:34,882 --> 00:33:37,102
MAN 2: No, you don't want one.
312
00:33:37,232 --> 00:33:38,799
I'm telling you, you
don't want this one.
313
00:33:38,929 --> 00:33:40,192
She's got-- ow.
314
00:33:40,322 --> 00:33:41,367
I'll tell you what I want.
315
00:33:41,497 --> 00:33:42,542
MAN 2: Christ, it's
got good teeth.
316
00:33:42,672 --> 00:33:44,152
PRINCESS HALO:
317
00:33:44,283 --> 00:33:46,676
MAN 2: Might want to breakher in for a little while.
318
00:33:46,807 --> 00:33:48,069
She needs some training.
319
00:33:48,200 --> 00:33:49,244
MAN 1: I'll give you
four horses for her.
320
00:33:49,375 --> 00:33:50,724
MAN 2: Four horses,
that's nothing.
321
00:33:50,854 --> 00:33:51,681
No, she's flawless.
322
00:33:51,812 --> 00:33:53,161
She's got fine hair.
323
00:33:53,292 --> 00:33:54,554
Look at that smooth skin.
324
00:33:54,684 --> 00:33:56,817
MAN 1: Nah, now listen,
four horses is worth it.
325
00:33:56,947 --> 00:33:59,124
MAN 2: Four horse is peanuts.
326
00:33:59,254 --> 00:34:00,212
Four horses is nothing.
327
00:34:00,342 --> 00:34:01,561
Give me a better
offer than that.
328
00:34:01,691 --> 00:34:02,562
Come on.
329
00:34:02,692 --> 00:34:03,693
PRINCESS HALO:
330
00:34:03,824 --> 00:34:04,912
MAN 1: I'll go seven horses.
331
00:34:05,043 --> 00:34:06,609
MAN 2: Seven, right?
That's nothing.
332
00:34:06,740 --> 00:34:08,481
No, look, you've been messingwith me on the last few.
333
00:34:08,611 --> 00:34:10,874
I'm telling you, you owe
me from the last time.
334
00:34:11,005 --> 00:34:13,529
Don't be telling me that
this isn't a good deal.
335
00:34:13,660 --> 00:34:16,010
MAN 2: It is a solid deal.
336
00:34:16,141 --> 00:34:18,317
Throw in two barrels ofdiesel, you've got something.
337
00:34:18,447 --> 00:34:21,059
MAN 1: Deal.MAN 2: All right, that's good.
338
00:34:21,189 --> 00:34:24,540
Now we're talking.
339
00:34:28,675 --> 00:34:30,503
The horses are loose!
340
00:35:56,980 --> 00:35:57,851
Look out!
341
00:36:11,038 --> 00:36:12,822
Come on, get me out of here.
342
00:36:54,386 --> 00:36:56,431
Did they hurt you at all?
343
00:36:56,562 --> 00:36:57,302
I'm OK.
344
00:36:59,869 --> 00:37:00,609
Are you all right?
345
00:37:08,226 --> 00:37:09,575
I'm fine, Princess.
346
00:37:19,237 --> 00:37:20,020
Damn.
347
00:37:45,567 --> 00:37:46,307
You lost a lot of blood.
348
00:37:52,400 --> 00:37:53,575
Can't keep saving
you, you know?
349
00:37:58,841 --> 00:38:00,234
Where are we?
350
00:38:00,365 --> 00:38:02,062
I took us another day
further from the city.
351
00:38:09,548 --> 00:38:11,463
We go to get you
back to the city.
352
00:38:11,593 --> 00:38:15,510
I told you, I'm
not going back,
353
00:38:15,641 --> 00:38:16,772
not without an army behind me.
354
00:38:23,823 --> 00:38:25,041
You fought well
in the mud pit.
355
00:38:28,480 --> 00:38:29,611
I don't know what
you're talking about.
356
00:38:36,575 --> 00:38:37,967
You cheated.
357
00:38:38,098 --> 00:38:41,101
You threw mud in my face.
358
00:38:41,231 --> 00:38:46,367
With all due respect,Princess, how did I cheat?
359
00:38:46,498 --> 00:38:50,676
Did I break any rules?
360
00:38:50,806 --> 00:38:52,417
No.
361
00:38:52,547 --> 00:38:55,245
But what you did was--
362
00:38:55,376 --> 00:38:57,291
was without honor.
363
00:38:57,422 --> 00:38:58,901
I wasn't looking for honor.
364
00:38:59,032 --> 00:38:59,859
I was looking to win.
365
00:39:03,079 --> 00:39:05,778
But if you're going to
go up against Ruechang,
366
00:39:05,908 --> 00:39:09,999
I suggest you learn
that lesson well
367
00:39:10,130 --> 00:39:14,264
because I assure you he has.
368
00:39:14,395 --> 00:39:16,354
So you think the rebels
will rally behind
369
00:39:16,484 --> 00:39:18,921
you and bring Ruechang down?
370
00:39:19,052 --> 00:39:20,706
Yes, I do.
371
00:39:20,836 --> 00:39:22,185
Don't you think that if theycould have brought him down
372
00:39:22,316 --> 00:39:24,666
he would have fallen long ago?
373
00:39:24,797 --> 00:39:28,540
If I joined the rebels, theywill be on the side of right.
374
00:39:28,670 --> 00:39:32,718
You thinkthat'll make a difference?
375
00:39:32,848 --> 00:39:35,851
My father told me thereare two men to never fight,
376
00:39:35,982 --> 00:39:37,287
the man who doesn't
care if he loses
377
00:39:37,418 --> 00:39:41,248
and the man who
knows he's right.
378
00:39:41,379 --> 00:39:42,945
And you know you're right.
379
00:39:43,076 --> 00:39:44,033
And
380
00:39:44,164 --> 00:39:45,121
I don't care if I die trying.
381
00:39:56,219 --> 00:39:57,960
I'm sorry, Princess.
382
00:39:58,091 --> 00:40:00,049
You talk about dying,
but right now the people
383
00:40:00,180 --> 00:40:01,747
need a queen, not a martyr.
384
00:40:05,272 --> 00:40:06,229
Tomorrow morning we go back.
385
00:40:30,819 --> 00:40:31,559
GUARD: Proceed ahead, sir.
386
00:40:54,495 --> 00:40:57,237
You need to radio
the city for a chopper.
387
00:41:07,160 --> 00:41:10,163
Who the hell do you think youare, throwing orders around?
388
00:41:10,293 --> 00:41:14,210
It doesn't work
that way out here.
389
00:41:14,341 --> 00:41:16,909
What have you got there, hm?
390
00:41:17,039 --> 00:41:20,913
We might be able to
work something out.
391
00:41:27,789 --> 00:41:28,486
Call a chopper.
392
00:41:32,751 --> 00:41:34,187
Those men were afraid of you.
393
00:41:37,712 --> 00:41:38,670
One obviously wasn't.
394
00:41:41,890 --> 00:41:44,284
He is now.
395
00:41:44,414 --> 00:41:45,720
Then he'll keep
his hands to himself.
396
00:41:53,989 --> 00:41:56,557
As soon as I give
birth to his first born,
397
00:41:56,688 --> 00:41:58,603
Ruechang sits on the throne.
398
00:41:58,733 --> 00:41:59,734
I won't live a day after that.
399
00:42:05,000 --> 00:42:08,177
Do you know what kind oflife you're condemning me to?
400
00:42:08,308 --> 00:42:09,352
Why are you so
loyal to Ruechang?
401
00:42:17,273 --> 00:42:19,972
He's the general.
402
00:42:20,102 --> 00:42:21,364
That's it, he's the general?
403
00:42:24,280 --> 00:42:25,064
That's it.
404
00:42:25,194 --> 00:42:27,153
He's the general.
405
00:42:27,283 --> 00:42:31,592
If I told you he wascrazy, if he's a murderer,
406
00:42:31,723 --> 00:42:33,072
would that make a difference?
407
00:42:43,125 --> 00:42:51,090
When I was 10, Ruechangsaved me from the work chains,
408
00:42:51,220 --> 00:42:52,352
put me in the military house.
409
00:42:56,399 --> 00:42:58,576
So you think he
did you a favor
410
00:42:58,706 --> 00:43:00,099
by turning you into a killer?
411
00:43:03,885 --> 00:43:07,062
All men are killers.
412
00:43:07,193 --> 00:43:10,762
He simply made me a good one.
413
00:44:25,010 --> 00:44:28,187
Warchild, good job.
414
00:44:47,946 --> 00:44:49,251
MALE VOICE : Al--
415
00:44:49,382 --> 00:44:52,385
le-- lu-- u--
416
00:44:52,515 --> 00:44:54,387
ia-- ah-- ah.
417
00:45:17,584 --> 00:45:18,367
Ah!
418
00:45:24,504 --> 00:45:26,854
SOLDIER: Cover the General!
419
00:45:38,474 --> 00:45:40,433
Hold your fire, you idiots!
420
00:45:40,563 --> 00:45:42,174
You'll hit the Princess!
421
00:45:42,304 --> 00:45:44,089
SOLDIER: Hold your fire!
422
00:45:48,789 --> 00:45:49,529
Ugh.
423
00:45:49,659 --> 00:45:50,443
Ugh.
424
00:46:07,547 --> 00:46:08,287
Ah!
425
00:46:12,465 --> 00:46:13,335
Get in the chopper.
426
00:46:14,989 --> 00:46:15,860
Go!
427
00:46:15,990 --> 00:46:18,863
Go!
428
00:46:20,952 --> 00:46:22,780
Here, keep them back.
429
00:46:31,963 --> 00:46:34,792
Come on, we got to
get you out of here.
430
00:46:46,368 --> 00:46:48,240
PRINCESS HALO: Get back!
431
00:46:48,370 --> 00:46:49,197
I don't want to hurt you.
432
00:46:52,853 --> 00:46:54,159
Go away!
433
00:47:22,274 --> 00:47:23,841
You all right, Princess?
434
00:47:23,971 --> 00:47:25,755
My head really hurts,but I've never felt better.
435
00:47:43,730 --> 00:47:45,079
Oh!
436
00:47:45,210 --> 00:47:48,082
Do you know how
to fly this thing?
437
00:47:48,213 --> 00:47:49,649
Well, I got us up, didn't I?
438
00:47:49,779 --> 00:47:52,304
That could have been luck.
439
00:47:52,434 --> 00:47:53,609
Oh.
440
00:47:53,740 --> 00:47:56,264
WARCHILD: I guess
it's been awhile.
441
00:47:56,395 --> 00:47:57,222
Quite awhile.
442
00:48:08,624 --> 00:48:10,322
Where are we going.
443
00:48:10,452 --> 00:48:12,280
Right now I just want to makesure we're not being followed.
444
00:48:26,816 --> 00:48:29,689
CHOPPER 2 PILOT :Chopper 2 to Warchild.
445
00:48:29,819 --> 00:48:30,603
Turn the chopper around and--
446
00:48:30,733 --> 00:48:31,517
Hang on.
447
00:48:42,658 --> 00:48:46,184
CHOPPER 2 PILOT: We repeat,turn around and return to base.
448
00:48:46,314 --> 00:48:49,056
We will not hesitate toshoot and bring you down.
449
00:48:49,187 --> 00:48:50,536
Return to base.
450
00:49:01,068 --> 00:49:03,244
This is your final warning.
451
00:49:03,375 --> 00:49:05,333
Next time, we will shoot.
452
00:49:05,464 --> 00:49:06,247
Return to base.
453
00:49:10,121 --> 00:49:11,078
You have been warned.
454
00:49:11,209 --> 00:49:12,123
Prepare to receive fire.
455
00:49:18,477 --> 00:49:20,261
That was a warning shot.
456
00:49:20,392 --> 00:49:22,960
We can bring you
down at any time.
457
00:49:23,090 --> 00:49:25,701
Return to base or
we will disable you.
458
00:49:32,317 --> 00:49:33,144
PRINCESS HALO: Ah.
459
00:49:49,290 --> 00:49:50,030
Oh.
460
00:49:54,165 --> 00:49:55,514
We're hit.
461
00:49:55,644 --> 00:49:57,516
We're losing fuel.
462
00:49:57,646 --> 00:49:59,997
We're going down.
463
00:50:00,127 --> 00:50:01,520
CHOPPER 2 PILOT:
You've been disabled.
464
00:50:01,650 --> 00:50:03,522
Land the chopper now.
465
00:50:03,652 --> 00:50:05,959
Land the chopper
now and surrender.
466
00:50:06,090 --> 00:50:09,963
It's not over
467
00:50:10,094 --> 00:50:11,399
Thank you, Warchild.
468
00:50:26,980 --> 00:50:27,850
Let's go.
469
00:50:48,219 --> 00:50:50,047
CHOPPER 2 PILOT: We do notwish to harm the Princess.
470
00:50:51,700 --> 00:50:53,528
SOLDIER: Hold your position.
471
00:50:53,659 --> 00:50:54,529
Halt!
472
00:51:00,579 --> 00:51:01,536
CHOPPER 2 PILOT: You're trapped.
473
00:51:01,667 --> 00:51:02,450
You cannot escape.
474
00:51:02,581 --> 00:51:04,713
Drop your arms!
475
00:51:04,844 --> 00:51:06,150
Surrender the Princess.
476
00:51:51,238 --> 00:51:53,153
MAN: Hey, I know this one.
477
00:51:53,284 --> 00:51:55,068
That's Warchild.
478
00:51:55,199 --> 00:51:56,069
VARIOUS MEN: Warchild.
479
00:53:22,982 --> 00:53:26,812
Welcome to therevolution, Princess Halo.
480
00:53:33,471 --> 00:53:35,908
No harm comes to that man.
481
00:53:36,038 --> 00:53:37,605
He risked his life
and threw away
482
00:53:37,736 --> 00:53:41,435
any hope of returning to thecity with Ruechang in power.
483
00:53:41,566 --> 00:53:42,871
They say the only
thing that killed more
484
00:53:43,002 --> 00:53:45,352
rebels than hunger is Warchild.
485
00:53:45,483 --> 00:53:47,485
He was a soldier
obeying orders.
486
00:53:47,615 --> 00:53:49,748
How do you know
he still isn't?
487
00:53:49,878 --> 00:53:50,662
I know.
488
00:53:54,013 --> 00:53:55,754
Where's the rebel force?
489
00:53:55,884 --> 00:53:58,626
You saw it as you came in.
490
00:53:58,757 --> 00:54:00,454
That's it, those
men out there?
491
00:54:00,585 --> 00:54:02,978
That's it.
492
00:54:03,109 --> 00:54:04,023
What did you expect to find?
493
00:54:07,635 --> 00:54:08,375
An army.
494
00:54:12,031 --> 00:54:14,338
Don't look so sad, Princess.
495
00:54:14,468 --> 00:54:16,253
Hope isn't lost.
496
00:54:16,383 --> 00:54:18,124
There isn't a man or womanout there that wouldn't
497
00:54:18,255 --> 00:54:20,605
give their life for the cause.
498
00:54:20,735 --> 00:54:23,303
And when the people learnthat you've joined us,
499
00:54:23,434 --> 00:54:25,436
then you shall have your army.
500
00:54:25,566 --> 00:54:27,351
That's where you're mistaken.
501
00:54:27,481 --> 00:54:29,266
What do you mean?
502
00:54:29,396 --> 00:54:31,659
I haven't joined
the revolution yet.
503
00:54:31,790 --> 00:54:34,880
If any harm comes to thatsoldier, I walk out of here.
504
00:54:37,535 --> 00:54:38,971
Are you all right?
505
00:54:39,101 --> 00:54:39,885
I'm fine.
506
00:54:48,110 --> 00:54:50,722
Well, looks like you're
gonna live another day.
507
00:54:57,859 --> 00:55:01,036
Many will join when
they learn you have.
508
00:55:01,167 --> 00:55:05,171
I believe even some of thesoldiers will come over.
509
00:55:05,302 --> 00:55:07,913
But these people,
they lack any kind
510
00:55:08,043 --> 00:55:11,046
of leadership or direction.
511
00:55:11,177 --> 00:55:12,221
Well, that's what
you're here for.
512
00:55:13,745 --> 00:55:14,963
I don't know anything
about waging a war.
513
00:55:19,707 --> 00:55:21,796
What is it, soldier?
514
00:55:21,927 --> 00:55:22,623
What's on your mind?
515
00:55:28,063 --> 00:55:30,805
Ruechang knows
where you are now.
516
00:55:30,936 --> 00:55:32,546
He'll be here within 48 hours.
517
00:55:32,677 --> 00:55:34,243
That's crazy.
518
00:55:34,374 --> 00:55:37,943
He searched for us for months,and he's never come close.
519
00:55:38,073 --> 00:55:39,901
He came close yesterday.
520
00:55:40,032 --> 00:55:41,860
And I guarantee you
that as we speak,
521
00:55:41,990 --> 00:55:42,817
he's getting even closer.
522
00:55:42,948 --> 00:55:43,949
How much more of this--
523
00:55:44,079 --> 00:55:45,167
He's right.
524
00:55:45,298 --> 00:55:46,908
He does know where we are.
525
00:55:47,039 --> 00:55:48,562
He'll never give up.
526
00:55:48,693 --> 00:55:49,781
York, I'm telling you--
527
00:55:49,911 --> 00:55:53,959
Robert, they're right.
528
00:55:54,089 --> 00:55:55,830
Camp must move.
529
00:55:55,961 --> 00:55:57,528
We'll meet Ruechang another day.
530
00:55:57,658 --> 00:55:59,007
There's only oneproblem with that, though.
531
00:56:03,534 --> 00:56:04,448
You can't kill Ruechang.
532
00:56:08,974 --> 00:56:10,802
But I can.
533
00:56:10,932 --> 00:56:12,717
SOLDIER: All right,
let's move it.
534
00:56:12,847 --> 00:56:14,719
Load 'em up.
535
00:56:14,849 --> 00:56:17,635
Chopper will find the campcovered from the air, sir.
536
00:56:20,464 --> 00:56:22,640
SOLDIER: Get those
trucks rolling.
537
00:56:22,770 --> 00:56:26,339
All right, let's
lock and load, boys.
538
00:56:26,470 --> 00:56:28,820
Right.
539
00:57:04,682 --> 00:57:05,596
See anything up
there, soldier?
540
00:57:12,080 --> 00:57:13,517
Are you still planning onleaving in the morning?
541
00:57:18,478 --> 00:57:19,261
At dawn.
542
00:57:23,135 --> 00:57:24,179
I've been thinking it over.
543
00:57:24,310 --> 00:57:25,093
I don't think you should.
544
00:57:37,366 --> 00:57:39,238
But it's the best hope.
545
00:57:39,368 --> 00:57:41,675
I've changed my mind.
546
00:57:41,806 --> 00:57:44,286
I think you're too
valuable to us.
547
00:57:44,417 --> 00:57:49,378
These people, they need someonewho knows the art of war.
548
00:57:49,509 --> 00:57:50,249
That's you.
549
00:57:53,861 --> 00:57:55,776
If I bring
down Ruechang, there
550
00:57:55,907 --> 00:57:57,386
won't be a need for any war.
551
00:57:57,517 --> 00:57:59,476
We can't afford to
lose you right now.
552
00:57:59,606 --> 00:58:00,738
Princess, we can't--
553
00:58:00,868 --> 00:58:02,609
This is not a discuss.
554
00:58:02,740 --> 00:58:03,480
It's a command.
555
00:58:07,701 --> 00:58:08,702
You will not leave
in the morning.
556
00:58:12,880 --> 00:58:14,491
What do you think
you're doing, soldier?
557
00:58:44,216 --> 00:58:46,087
CHILD: I can't find it.
558
00:58:46,218 --> 00:58:49,090
We'll be moving several
days south of here.
559
00:58:49,221 --> 00:58:51,745
But with luck on your
side, it won't matter.
560
00:58:55,357 --> 00:58:56,141
Sir?
561
00:59:03,540 --> 00:59:05,193
Take this.
562
00:59:05,324 --> 00:59:09,023
My father said it
would bring good luck.
563
00:59:09,154 --> 00:59:11,025
Thank you.
564
00:59:11,156 --> 00:59:14,681
But soldier, I want it back.
565
00:59:27,302 --> 00:59:28,173
CHILD: No, you stop it!
566
00:59:28,303 --> 00:59:31,176
Quit pushing me!
567
01:00:13,740 --> 01:00:15,133
Hyeh.
568
01:00:39,157 --> 01:00:40,071
WOMAN: Look.
569
01:00:40,201 --> 01:00:41,550
Up over there!
570
01:00:54,651 --> 01:00:55,521
Oh my god!
571
01:01:41,654 --> 01:01:42,437
Ah!
572
01:01:50,663 --> 01:01:51,403
Move!
573
01:01:51,533 --> 01:01:52,317
Move!
574
01:03:07,392 --> 01:03:08,785
Go Go!
575
01:03:16,488 --> 01:03:17,228
Ah!
576
01:03:28,979 --> 01:03:29,718
Ah!
577
01:04:09,889 --> 01:04:10,672
Oh.
578
01:04:56,718 --> 01:04:59,547
SOLDIER 1: Corporal--
579
01:04:59,678 --> 01:05:02,072
Ammunition.
580
01:05:02,202 --> 01:05:05,945
CORPORAL: Bring those
prisoners over here.
581
01:05:06,076 --> 01:05:07,860
Moving as fast as I can.
582
01:05:11,298 --> 01:05:13,518
SOLDIER 2: Come on!
583
01:05:13,648 --> 01:05:15,389
Quit dawdling!
584
01:05:15,520 --> 01:05:17,348
SOLDIER 3: Bring 'em
on the other side.
585
01:05:17,478 --> 01:05:20,264
Bring 'em over here.
586
01:05:23,006 --> 01:05:24,659
WOMAN: What haveyou done with my child?
587
01:05:27,488 --> 01:05:29,142
SOLDIER 2: Quite your
damn whining and move!
588
01:05:29,273 --> 01:05:32,580
SOLDIER 3: Load up!
589
01:05:32,711 --> 01:05:35,583
Move them up!
590
01:05:35,714 --> 01:05:36,584
Get up here.
591
01:05:42,242 --> 01:05:43,069
Keep moving.
592
01:06:07,267 --> 01:06:08,051
Go!
593
01:06:08,181 --> 01:06:08,965
Go!
594
01:06:33,728 --> 01:06:34,468
Ah!
595
01:06:49,570 --> 01:06:50,441
Move on.
596
01:06:50,571 --> 01:06:51,442
I'll take it!
597
01:07:17,076 --> 01:07:17,816
Colonel, back off!
598
01:07:22,038 --> 01:07:23,778
I gave you life.
599
01:07:23,909 --> 01:07:27,173
Only I can take it away.
600
01:07:27,304 --> 01:07:29,132
No!
601
01:07:29,262 --> 01:07:31,699
Don't kill him, General.
602
01:07:31,830 --> 01:07:35,138
Let him walk free
and I'll marry you.
603
01:07:35,268 --> 01:07:37,705
I'll marry you in front
of the entire city.
604
01:07:37,836 --> 01:07:39,011
No.
605
01:07:39,142 --> 01:07:40,404
Don't, Princess, don't!
606
01:07:45,670 --> 01:07:49,500
Ruechang, the throne
will be yours by right.
607
01:07:49,630 --> 01:07:50,370
Just let him go.
608
01:08:03,949 --> 01:08:05,255
Walk away.
609
01:08:05,385 --> 01:08:08,214
Walk away.
610
01:08:08,345 --> 01:08:10,042
Don't make me come
after you myself.
611
01:08:13,045 --> 01:08:16,048
Go soldier.
612
01:08:16,179 --> 01:08:22,054
Please, if you
love me, you'll go.
613
01:09:14,193 --> 01:09:14,933
Good.
614
01:10:04,983 --> 01:10:06,158
Easy.
615
01:10:06,289 --> 01:10:07,072
Take it easy.
616
01:10:07,203 --> 01:10:08,291
Slow it down.
617
01:10:08,421 --> 01:10:11,424
Are you sure he went this way?
618
01:10:11,555 --> 01:10:12,295
Hold it.
619
01:10:15,341 --> 01:10:18,649
Our friend is setting us up.
620
01:10:18,779 --> 01:10:21,478
All right, listen up.
621
01:10:21,608 --> 01:10:23,567
Crew, you stand by the Jeep--
622
01:10:23,697 --> 01:10:24,611
OK
623
01:10:24,742 --> 01:10:26,613
--in case he doubles back.
624
01:10:26,744 --> 01:10:27,788
Roman?
625
01:10:27,919 --> 01:10:28,702
Yeah?
626
01:10:31,357 --> 01:10:33,185
You head down
the trail that way.
627
01:10:33,316 --> 01:10:35,013
- Right.
- Keep your eyes open.
628
01:10:35,143 --> 01:10:35,927
OK.
629
01:11:20,493 --> 01:11:21,277
Ah!
630
01:11:41,384 --> 01:11:42,167
Hm?
631
01:11:49,348 --> 01:11:50,088
WARCHILD: Emmerich?
632
01:11:52,917 --> 01:11:55,398
You come down!
633
01:11:55,528 --> 01:11:56,399
Son of a bitch.
634
01:11:56,529 --> 01:11:59,271
WARCHILD: Emmerich?
635
01:11:59,402 --> 01:12:02,230
I don't want to kill you.
636
01:12:02,361 --> 01:12:04,232
You're so full
of shit, Warchild.
637
01:12:08,454 --> 01:12:11,022
Look, you don't want to kill me.
638
01:12:11,152 --> 01:12:13,416
I don't want to kill you.
639
01:12:13,546 --> 01:12:15,548
But I don't, Ruechang
will have my head.
640
01:12:30,084 --> 01:12:33,958
From this distance, I'd saythe scope won't be necessary.
641
01:12:36,526 --> 01:12:37,962
EMMERICH:
642
01:12:38,092 --> 01:12:41,922
Like I said, I don'twant to kill you, Emmerich.
643
01:12:42,053 --> 01:12:45,709
Well, that's convenientbecause I'm in really no mood
644
01:12:45,839 --> 01:12:46,623
to die.
645
01:12:50,104 --> 01:12:50,844
Go back to Ruechang.
646
01:12:53,804 --> 01:12:56,894
Tell him you succeeded
in your mission.
647
01:12:57,024 --> 01:12:58,417
We've got to come up
with a plan, partner.
648
01:13:02,029 --> 01:13:06,338
You know as well as I do Ican't go back to Ruechang
649
01:13:06,469 --> 01:13:08,949
without proof.
650
01:13:09,080 --> 01:13:18,176
I still
say I can take you.
651
01:13:29,666 --> 01:13:30,406
General, sir.
652
01:13:39,589 --> 01:13:41,460
Well?
653
01:13:41,591 --> 01:13:45,159
The trader's no
longer with us.
654
01:13:45,290 --> 01:13:46,422
I thought you might want this.
655
01:14:06,398 --> 01:14:07,181
What do you want?
656
01:14:10,837 --> 01:14:12,709
I came to talk.
657
01:14:12,839 --> 01:14:13,623
I've nothing to say to you.
658
01:14:18,018 --> 01:14:20,194
Princess, I know
you must think
659
01:14:20,325 --> 01:14:23,284
I'm marrying you for power.
660
01:14:23,415 --> 01:14:26,244
But it's only half true.
661
01:14:26,374 --> 01:14:27,593
I just know that I--
662
01:14:27,724 --> 01:14:29,203
There will never be
any love between us.
663
01:14:32,337 --> 01:14:33,643
It's Warchild, isn't it?
664
01:14:39,779 --> 01:14:41,607
You're dreaming
of a dead soldier.
665
01:14:50,442 --> 01:14:51,487
Tomorrow we'll be married.
666
01:14:54,185 --> 01:14:57,057
We can build dream
or a nightmare.
667
01:14:57,188 --> 01:14:57,971
Your choice.
668
01:15:52,635 --> 01:15:53,374
Halt!
669
01:15:58,075 --> 01:15:58,858
Sir.
670
01:16:01,905 --> 01:16:02,601
Let them pass.
671
01:16:07,258 --> 01:16:08,128
MAN: All right.
672
01:16:08,259 --> 01:16:09,129
CHILD: Mommy?
673
01:16:09,260 --> 01:16:10,087
MAN: Give me just a minute.
674
01:16:10,217 --> 01:16:13,133
CHILD: Mommy!
675
01:16:40,465 --> 01:16:41,205
Princess!
676
01:16:41,335 --> 01:16:43,381
What are you doing?
677
01:16:43,511 --> 01:16:44,904
What is this?
Fine.
678
01:16:45,035 --> 01:16:45,818
Let me taste it.
679
01:16:45,949 --> 01:16:46,689
No.
680
01:16:46,819 --> 01:16:49,256
No, Lily.
681
01:16:49,387 --> 01:16:50,127
I'm sorry.
682
01:17:16,849 --> 01:17:18,808
Go to the wedding.
683
01:17:18,938 --> 01:17:20,070
I'll check her room.
684
01:17:20,200 --> 01:17:20,940
Watch your back.
685
01:18:15,125 --> 01:18:17,431
Help.
686
01:18:30,096 --> 01:18:32,882
No time, my Lord, no time.
687
01:18:33,012 --> 01:18:36,581
The Princess plans tokill Ruechang and herself.
688
01:18:36,712 --> 01:18:40,585
- How?- The wine-- the wine, my Lord.
689
01:19:37,120 --> 01:19:39,078
Remove your veil that
all may see the girl
690
01:19:39,209 --> 01:19:40,166
about to become a woman.
691
01:19:53,527 --> 01:19:57,444
Before the joining of thesetwo, let them share wine.
692
01:20:16,724 --> 01:20:18,074
After you, my dear.
693
01:20:36,048 --> 01:20:36,919
WOMAN: Ah!
694
01:20:37,049 --> 01:20:38,398
Oh!
695
01:20:38,529 --> 01:20:40,357
MAN: Is it Warchild?
696
01:20:40,487 --> 01:20:42,925
What's he doing?
697
01:20:43,055 --> 01:20:45,797
Warchild!
698
01:20:45,928 --> 01:20:47,799
Ruechang is a murderer!
699
01:20:49,975 --> 01:20:54,762
He murdered my father,
killed your king!
700
01:20:54,893 --> 01:20:55,763
It's true!
701
01:20:55,894 --> 01:20:56,721
I saw him do it!
702
01:20:58,636 --> 01:21:00,464
Kill him!
703
01:21:00,594 --> 01:21:01,944
All right, nobody move!
704
01:21:02,074 --> 01:21:02,945
Nobody move.
705
01:21:06,426 --> 01:21:07,514
All right, everybody,
stay where you are.
706
01:21:07,645 --> 01:21:08,472
Nobody gets hurt.
707
01:21:13,607 --> 01:21:18,134
Her father was a good
man and a good king.
708
01:21:18,264 --> 01:21:19,048
You murdered him.
709
01:21:27,578 --> 01:21:28,666
You want to die for a butcher?
710
01:21:51,123 --> 01:21:51,863
Ahh!
711
01:22:36,734 --> 01:22:37,604
Get in there!
712
01:22:37,735 --> 01:22:38,475
Ugh!
713
01:22:49,790 --> 01:22:50,922
The balcony.
General!
714
01:22:51,053 --> 01:22:51,836
Warchild.
715
01:22:54,534 --> 01:22:57,929
Shoot him.
716
01:26:33,666 --> 01:26:34,580
It's about to explode!
717
01:26:34,711 --> 01:26:38,018
You'd better get out of here.
718
01:26:48,594 --> 01:26:50,509
Ah.
719
01:26:50,640 --> 01:26:55,166
Please, soldier, go.
720
01:27:15,752 --> 01:27:16,535
Ah.
721
01:27:24,151 --> 01:27:25,457
WARCHILD: Come on.
722
01:27:41,038 --> 01:27:41,908
SOLDIER: Come on.
723
01:27:49,525 --> 01:27:51,875
Move!
724
01:28:01,972 --> 01:28:04,322
WARCHILD: It's over.
725
01:28:04,453 --> 01:28:07,760
PRINCESS HALO: No, soldier,it's just the beginning.
43864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.