All language subtitles for Blindspot.S05E09.WEBRip.x264-ION10 (1)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,046 ♪♪ 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,847 (sin audio) 3 00:00:23,732 --> 00:00:25,359 (Patterson) Es una mascota virtual. 4 00:00:25,359 --> 00:00:26,693 Presionas los botones para mantenerlo vivo 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,111 El botón izquierdo le da agua 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,364 y le tocas la nariz para darle cariño. 7 00:00:32,908 --> 00:00:35,035 Adiós Patterson. Adiós. 8 00:00:47,756 --> 00:00:50,717 (Patterson) Este equipo ha sido una forma por un largo tiempo, 9 00:00:50,717 --> 00:00:52,261 y eres una pieza nueva 10 00:00:52,261 --> 00:00:53,887 Solo estamos intentando averiguar 11 00:00:53,887 --> 00:00:55,931 como encajas a todo esto 12 00:00:55,931 --> 00:00:57,474 Nosotros vamos a Encuentra nuestra nueva forma. 13 00:01:19,454 --> 00:01:22,082 Bueno yo estare alli entonces mañana. 14 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 Sí, sí. Hablamos entonces. 15 00:01:23,917 --> 00:01:26,253 Vale adiós. ¿Bien? 16 00:01:26,253 --> 00:01:27,587 Estan anunciando mañana. 17 00:01:27,587 --> 00:01:29,673 Estas mirando en el próximo nominado 18 00:01:29,673 --> 00:01:31,675 para el vicepresidente de los Estados Unidos. 19 00:01:31,675 --> 00:01:34,594 ¿Cómo se siente tener éxito? más allá de tus sueños más salvajes? 20 00:01:34,594 --> 00:01:36,805 Bueno no vamos por delante de nosotros mismos. 21 00:01:36,805 --> 00:01:39,099 Nada está escrito en piedra todavía. 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,268 No más esperas. ¿Dónde están mis bombas ZIP? 23 00:01:41,268 --> 00:01:43,979 Hola a ti también, Ivy. Muestra un poco de respeto. 24 00:01:43,979 --> 00:01:45,272 Estas en la presencia de la realeza. 25 00:01:45,272 --> 00:01:47,441 Entregué Weller y su equipo 26 00:01:47,441 --> 00:01:48,984 Incluso maté uno de ellos. 27 00:01:48,984 --> 00:01:50,986 Me aseguré de que el ZIP entró en los estados, 28 00:01:50,986 --> 00:01:54,614 pero ahora, cuando es hora para que yo obtenga lo que es mío 29 00:01:54,614 --> 00:01:56,450 Parece que no puedo rastrear el envío. 30 00:01:56,450 --> 00:01:59,328 No puedes rastrear el envío porque cuando llegó 31 00:01:59,328 --> 00:02:02,789 Lo movi a un lugar más seguro, 32 00:02:02,789 --> 00:02:05,292 Pero está cerca. 33 00:02:05,292 --> 00:02:08,462 Que pasa Pre-VP nerviosismo? 34 00:02:08,462 --> 00:02:10,714 Sé que este era el plan 35 00:02:10,714 --> 00:02:14,384 pero traerlos de vuelta aquí vivo está comenzando sentirse como un error 36 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 estoy feliz de mátalos ahora mismo. 37 00:02:15,969 --> 00:02:18,972 Aprecio tu directo enfoque, sinceramente, 38 00:02:18,972 --> 00:02:20,557 pero ahora es el momento por sutileza 39 00:02:20,557 --> 00:02:22,017 Nos lo podemos permitir ni preguntas 40 00:02:22,017 --> 00:02:24,311 ni teorías conspirativas, 41 00:02:24,311 --> 00:02:27,189 pero si uno de ellos fueron a confesar 42 00:02:27,189 --> 00:02:30,192 eso ataría las cosas bastante bien 43 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 ¿Qué deseas? 44 00:02:37,157 --> 00:02:39,993 La oferta es simple. 45 00:02:39,993 --> 00:02:43,497 Me das un completo Confesión en cámara. 46 00:02:43,497 --> 00:02:45,082 Escrito por ti, por supuesto. 47 00:02:45,082 --> 00:02:48,668 Preparado por mi hablado por ti. 48 00:02:50,003 --> 00:02:53,215 Crees que tienes esto bajo control, 49 00:02:53,215 --> 00:02:56,885 pero no puedo esperar para verlo explotar en tu cara. 50 00:02:56,885 --> 00:03:00,931 Desafiante hasta el final. No esperaría nada menos, Tasha. 51 00:03:00,931 --> 00:03:03,058 Confiesa y te vas a un sitio negro, 52 00:03:03,058 --> 00:03:05,519 o no, y tus amigos ir allí, 53 00:03:05,519 --> 00:03:07,229 mientras vives el resto de tus días 54 00:03:07,229 --> 00:03:10,023 en la relativa comodidad de máxima seguridad, 55 00:03:10,023 --> 00:03:13,360 pensando en qué les hiciste a ellos. 56 00:03:13,360 --> 00:03:15,904 Ok, como es esto para una contraoferta? 57 00:03:15,904 --> 00:03:18,698 Ninguno de nosotros ir a un sitio negro 58 00:03:18,698 --> 00:03:22,077 y ninguno de nosotros Ir a prisión. (risas) 59 00:03:24,913 --> 00:03:27,040 Quieres hablar antes alguien más lo hace? 60 00:03:27,040 --> 00:03:28,458 No va a pasar. 61 00:03:28,458 --> 00:03:30,085 Oh, lo hará 62 00:03:30,085 --> 00:03:32,546 o todos serán arrojados en un hoyo tan profundo 63 00:03:32,546 --> 00:03:34,381 Nunca saldrás. 64 00:03:34,381 --> 00:03:36,716 Preferimos pasar por eso que darte lo que quieres. 65 00:03:36,716 --> 00:03:41,805 Indudablemente, pero esto no se trata solo de ustedes cuatro. 66 00:03:41,805 --> 00:03:45,058 Hay otras personas considerar. 67 00:03:48,061 --> 00:03:50,313 Gente inocente. 68 00:03:50,313 --> 00:03:53,608 ¿Desde cuándo estás preocupado? sobre personas inocentes? 69 00:03:53,608 --> 00:03:56,403 Perdí a un padre demasiado joven 70 00:03:56,403 --> 00:03:57,779 al igual que Bethany lo hará, 71 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 al igual que El hijo de Zapata lo hará. 72 00:04:00,073 --> 00:04:02,451 Piensa en esos niños 73 00:04:02,451 --> 00:04:04,744 y de tu querido Boston. 74 00:04:06,580 --> 00:04:08,123 Nunca lo encontrarás. 75 00:04:08,123 --> 00:04:11,084 Eso es lo que los hace dos una pareja tan linda 76 00:04:11,084 --> 00:04:13,420 tu colectivo exceso de seguridad. 77 00:04:13,420 --> 00:04:14,921 (risas) 78 00:04:14,921 --> 00:04:17,632 Nos estamos acercando sobre él ahora. 79 00:04:17,632 --> 00:04:19,968 Ah teniendo amor en la vida de uno. 80 00:04:19,968 --> 00:04:24,264 No hay nada mas poderoso o más doloroso. 81 00:04:24,264 --> 00:04:26,600 Como si supieras nada de eso. 82 00:04:26,600 --> 00:04:28,685 Jane y Kurt Ciertamente hacer. 83 00:04:28,685 --> 00:04:32,606 ¿Te imaginas la tortura? ellos experimentarían 84 00:04:32,606 --> 00:04:36,318 cada uno conociendo al otro estaba en secreto instalación en alguna parte, 85 00:04:36,318 --> 00:04:38,528 desconectado de ¿El resto del mundo? 86 00:04:38,528 --> 00:04:40,697 Quiero decir, has sufrió recientemente 87 00:04:40,697 --> 00:04:43,617 una tragedia desgarradora con el fallecimiento de Reade. 88 00:04:43,617 --> 00:04:45,368 De verdad querer entregar 89 00:04:45,368 --> 00:04:48,455 ese tipo de sufrimiento a los dos? 90 00:04:48,455 --> 00:04:50,624 Eso es mucho responsabilidad, 91 00:04:50,624 --> 00:04:54,878 ese lazo de amistad de lealtad 92 00:04:54,878 --> 00:04:57,881 No sabes nada sobre lealtad 93 00:04:57,881 --> 00:05:01,885 Has dado todo a estas personas 94 00:05:01,885 --> 00:05:04,471 Aplastaría a la mayoría de los hombres saber que no hicieron nada 95 00:05:04,471 --> 00:05:07,641 para salvar a sus familias de Un destino peor que la muerte. 96 00:05:07,641 --> 00:05:10,644 Si eso es algo te gustaría evitar 97 00:05:10,644 --> 00:05:12,812 Hay una cámara esperando. 98 00:05:12,812 --> 00:05:14,814 No, soy bueno. 99 00:05:17,359 --> 00:05:19,486 Vete al infierno. 100 00:05:19,486 --> 00:05:22,989 No lo haré Ninguno de nosotros lo hará. 101 00:05:22,989 --> 00:05:25,492 Ya veremos. 102 00:05:25,492 --> 00:05:28,662 Tienes hasta el final de El día para salvar a tus amigos. 103 00:05:30,205 --> 00:05:33,208 ¿Más buenas noticias? Lo encontraron 104 00:05:37,546 --> 00:05:39,214 (Reportero de TV) El asalto al búnker 105 00:05:39,214 --> 00:05:41,758 conducido al arresto de Kurt Weller, Jane Doe, 106 00:05:41,758 --> 00:05:46,179 Tasha Zapata y Gord Enver, También conocido como Rich Dotcom. 107 00:05:46,179 --> 00:05:49,349 Un quinto miembro del terror La célula fue asesinada en la escena. 108 00:05:49,349 --> 00:05:50,892 Patterson 109 00:05:50,892 --> 00:05:52,185 No se ha dado nombre a nosotros en este momento 110 00:05:52,185 --> 00:05:54,854 Oh no. Oh... 111 00:06:06,241 --> 00:06:07,701 (sonido metálico) 112 00:06:10,745 --> 00:06:14,082 Si hubiera sabido que vendrías, Habría hecho bocadillos. 113 00:06:14,082 --> 00:06:16,543 En realidad hay algunos Gruyère en la nevera Si no te importa esperar. 114 00:06:17,586 --> 00:06:19,045 (grifos) 115 00:06:19,045 --> 00:06:21,047 (los sicarios gruñen) 116 00:06:25,218 --> 00:06:27,721 Patterson? ¡Pensé que estabas muerto! 117 00:06:27,721 --> 00:06:29,764 Si. Y yo pensé tuviste gusto 118 00:06:29,764 --> 00:06:32,100 Vamos, tenemos que salvar al equipo 119 00:06:35,979 --> 00:06:38,982 ♪♪ 120 00:06:47,991 --> 00:06:50,910 No es que no esté emocionado que estás vivo ahora 121 00:06:50,910 --> 00:06:53,622 pero-- estoy completamente entusiasmado-- 122 00:06:53,622 --> 00:06:56,082 pero, ¿cómo es esto? incluso posible? 123 00:06:56,082 --> 00:06:59,461 Bueno, cuando el búnker fue volado ... 124 00:06:59,461 --> 00:07:01,796 Me metí en uno de los túneles de los mineros 125 00:07:01,796 --> 00:07:05,300 y me abrí camino a la superficie. 126 00:07:05,300 --> 00:07:07,594 Muerto, no muerto luchando tu camino 127 00:07:07,594 --> 00:07:08,970 a través de la turbia profundidades, vivo. 128 00:07:08,970 --> 00:07:10,430 Eso es algo serio 129 00:07:10,430 --> 00:07:12,265 Gandalf el blanco negocios justo allí. 130 00:07:12,265 --> 00:07:14,267 Sí, pero el de Balrog no ha muerto aún. 131 00:07:14,267 --> 00:07:18,188 Bueno. Necesitamos probar que el equipo es inocente 132 00:07:18,188 --> 00:07:21,274 y no tenemos mucho tiempo. No, porque Madeline los enviará 133 00:07:21,274 --> 00:07:22,984 a un muy seguro, muy aislado 134 00:07:22,984 --> 00:07:24,944 muy oscuro no revelado ubicación. Bueno. 135 00:07:24,944 --> 00:07:27,614 Bueno, tenemos algo que Madeline no tiene, 136 00:07:27,614 --> 00:07:29,949 y eso es Dispositivo de helado. 137 00:07:29,949 --> 00:07:33,620 Ah! La clave para La puerta trasera de Beaconer. 138 00:07:33,620 --> 00:07:37,999 Entonces tenemos un dispositivo que puede hackear un aplicación de mensajería cifrada, 139 00:07:37,999 --> 00:07:39,834 revelar los lazos de Madeline al terrorismo 140 00:07:39,834 --> 00:07:43,963 y probar nuestra inocencia? Si, Pero hay un problema. 141 00:07:43,963 --> 00:07:48,551 Para probar la culpa de Madeline, necesitamos entrar a su teléfono 142 00:07:48,551 --> 00:07:50,970 al obtener acceso directo a un servidor del FBI. 143 00:07:50,970 --> 00:07:54,474 ¿En persona? Cómo estamos se supone que debe hacer eso? 144 00:07:54,474 --> 00:07:57,310 Entrando en eso El edificio es suicidio. 145 00:07:57,310 --> 00:07:59,062 Entonces es algo bueno Ya estoy muerto. 146 00:07:59,062 --> 00:08:00,897 (mecanografía) 147 00:08:07,028 --> 00:08:08,988 Atractivo quien sigue aquí 148 00:08:08,988 --> 00:08:11,324 Me imaginé que Madeline no tenía nada contigo 149 00:08:11,324 --> 00:08:13,159 te habrías ido como una nube de humo 150 00:08:13,159 --> 00:08:15,328 Sí, casi lo logré aquí sin que nadie lo note, 151 00:08:15,328 --> 00:08:17,330 pero luego Weller y su equipo tuvo que ser arrastrado 152 00:08:17,330 --> 00:08:18,665 y ahora estoy de vuelta en el asiento caliente 153 00:08:18,665 --> 00:08:20,333 Si, el equipo arresto injusto 154 00:08:20,333 --> 00:08:22,043 fue un gran revés para ti. 155 00:08:22,043 --> 00:08:23,837 Ya sabes, solo para decir, 156 00:08:23,837 --> 00:08:26,339 no amar el nuevo tono te llevarás conmigo últimamente. 157 00:08:26,339 --> 00:08:29,592 Sigue siendo el director del FBI, técnicamente. 158 00:08:29,592 --> 00:08:31,845 Huh Eso es raro. 159 00:08:31,845 --> 00:08:34,889 (Bostón) "Actualización para Política de estacionamiento "? 160 00:08:34,889 --> 00:08:36,891 Así es como eres contactando a Afreen? 161 00:08:36,891 --> 00:08:39,853 Bueno sí. Es tan abrumadoramente aburrido 162 00:08:39,853 --> 00:08:41,604 que no va a llegar marcado por la ciberseguridad, 163 00:08:41,604 --> 00:08:43,523 y Afreen lo hará No ignores este. 164 00:08:43,523 --> 00:08:45,024 Bueno como puedes estar tan seguro? 165 00:08:45,024 --> 00:08:47,360 Porque incrustado su seguridad social 166 00:08:47,360 --> 00:08:49,362 y su fecha de nacimiento en la línea de asunto. 167 00:08:51,031 --> 00:08:54,075 Hmm ¿Qué? ¿Qué es? 168 00:08:54,075 --> 00:08:55,618 Todavia no estoy seguro. 169 00:08:57,036 --> 00:08:58,788 (jadeos) 170 00:08:58,788 --> 00:09:00,874 Oh Dios mío, es Patterson. 171 00:09:00,874 --> 00:09:02,584 Ella envió esto. Ya sabes, 172 00:09:02,584 --> 00:09:04,711 el código la tiene firmas por todas partes. 173 00:09:04,711 --> 00:09:07,088 Es solo taquigrafía ella y yo lo hemos usado. 174 00:09:07,088 --> 00:09:10,550 No se como Pero ella todavía está viva. 175 00:09:12,051 --> 00:09:14,220 "Sharp seguridad segura, 176 00:09:14,220 --> 00:09:16,890 Maxine Brandt y Don Riley ". 177 00:09:16,890 --> 00:09:22,061 ¿Por qué Patterson quiere que lo hagamos? hacer identificaciones del FBI para estos dos? 178 00:09:22,061 --> 00:09:25,398 Ok, primero que nada Patterson se ha ido. 179 00:09:25,398 --> 00:09:27,108 Lo siento, pero ella lo es. 180 00:09:27,108 --> 00:09:30,570 En segundo lugar, creo que deberíamos ignorar totalmente esta cosa 181 00:09:30,570 --> 00:09:32,655 y poner nuestras cabezas en la arena estilo completo de avestruz ... 182 00:09:32,655 --> 00:09:34,949 (silbidos) ... hasta más tarde, en una fecha posterior, 183 00:09:34,949 --> 00:09:38,286 cuando es seguro, nosotros con seguridad salvar al equipo de ir a un sitio negro. 184 00:09:38,286 --> 00:09:41,748 Sabes que no hay tiempo. Una vez que se hayan ido se fueron. 185 00:09:41,748 --> 00:09:44,334 No no no. Si esperamos, es-- Ejem. 186 00:09:44,334 --> 00:09:48,004 Que son chicos ¿hablando sobre? ¿Eh? Cosas de trabajo. 187 00:09:48,004 --> 00:09:53,176 Mira, si se trata de El equipo, queremos ayudar. ¿Qué? 188 00:09:53,176 --> 00:09:56,471 Uh, mm ... Mira, tu sabes Puedes confiar en nosotros. 189 00:09:58,306 --> 00:10:01,267 Um, no estoy seguro de qué estas hablando de. 190 00:10:01,267 --> 00:10:02,936 Agente Woods, usted y Shayla. 191 00:10:02,936 --> 00:10:05,438 debería enfocarse en sus propias tareas 192 00:10:05,438 --> 00:10:09,150 y no, esto no tiene nada que ver con el equipo 193 00:10:10,944 --> 00:10:13,613 Um, pero-- pero, uh, si por alguna razón 194 00:10:13,613 --> 00:10:17,450 Necesitaba tu ayuda Te lo haría saber. 195 00:10:23,957 --> 00:10:27,669 Hmm Entonces no todos han bebido Madeline Kool-Aid. 196 00:10:27,669 --> 00:10:32,841 Aparentemente no. No todos piensan El equipo ha ido mal. 197 00:10:32,841 --> 00:10:37,470 Porque no lo han hecho que es exactamente por qué Tenemos que hacer esto. 198 00:10:37,470 --> 00:10:41,558 ¿De verdad crees? que esto es de Patterson? 199 00:10:41,558 --> 00:10:45,311 Sí lo hago. 200 00:10:45,311 --> 00:10:48,022 Todo bien. 201 00:10:48,022 --> 00:10:52,152 Hagamos un par de randos algunas identificaciones del gobierno. 202 00:10:54,988 --> 00:11:00,577 Hola. Solo, eh, registrándote. 203 00:11:03,162 --> 00:11:06,666 Estás listo para firmar eso pequeña y vieja confesión? 204 00:11:06,666 --> 00:11:08,501 Vete de aqui. 205 00:11:08,501 --> 00:11:11,421 Vale, vale, iré. Uh, una cosa, sin embargo. 206 00:11:11,421 --> 00:11:15,049 Tus socios no son haciendo tanto calor ¿Oh no? 207 00:11:15,049 --> 00:11:18,011 ¿Por qué no me dejas hablar? para que yo pueda ver por mí mismo. 208 00:11:19,220 --> 00:11:22,765 Ustedes amigos Todo un vínculo. 209 00:11:22,765 --> 00:11:24,934 Lástima que va a tirar aparte. 210 00:11:29,397 --> 00:11:33,276 No sabes nada sobre nosotros ¿No? Hmm 211 00:11:33,276 --> 00:11:35,528 Pensé que lo agradecerías la cabeza por si acaso 212 00:11:35,528 --> 00:11:37,864 querías tomar el bala antes de que Rich lo haga 213 00:11:37,864 --> 00:11:41,576 o será Weller? Jane? 214 00:11:41,576 --> 00:11:43,369 Será Un verdadero acabado fotográfico. 215 00:11:43,369 --> 00:11:45,872 Yo se estos Técnicas de interrogatorio. 216 00:11:45,872 --> 00:11:48,207 Sea como fuere, 217 00:11:48,207 --> 00:11:52,045 todos vacilan esa cuerda floja mientras hablamos, 218 00:11:52,045 --> 00:11:55,381 solo subiendo de tono saltar sobre esa granada. 219 00:11:55,381 --> 00:11:58,551 Tipo de mezclar tus metáforas, no eres tu 220 00:11:58,551 --> 00:12:01,471 Quiero decir, no me malinterpretes Me gusta un coloquialismo campechano 221 00:12:01,471 --> 00:12:03,389 tanto como el siguiente sospechoso de terror 222 00:12:03,389 --> 00:12:05,558 Pero incluso yo tengo mis límites. 223 00:12:05,558 --> 00:12:08,561 Y tus amigos también. 224 00:12:08,561 --> 00:12:10,229 Bueno cuando estas listo para hablar 225 00:12:10,229 --> 00:12:12,941 solo avísanos. 226 00:12:18,321 --> 00:12:20,740 (Afreen) Les dije que nos encontraran aquí. 227 00:12:25,620 --> 00:12:28,081 ¿Que hacemos ahora? ¿Solo esperamos aquí? 228 00:12:28,081 --> 00:12:30,500 ¿Qué? Tienes un lugar más necesitas ser? 229 00:12:30,500 --> 00:12:34,087 (la puerta se abre) UH Hola. 230 00:12:34,087 --> 00:12:36,673 Debes ser don reilly y Maxine Brandt. 231 00:12:37,757 --> 00:12:39,258 No, Weitz, somos nosotros. 232 00:12:41,761 --> 00:12:43,096 Patterson? Si. 233 00:12:43,096 --> 00:12:46,265 (jadeos) Oh, lo sabía no estabas muerto! 234 00:12:46,265 --> 00:12:48,851 ¿Bien por qué? Por qué ¿se parece a esto? 235 00:12:48,851 --> 00:12:52,313 El software de reconocimiento facial. aquí tiene un sesgo de género severo. 236 00:12:52,313 --> 00:12:54,649 Cualquier otro disfraz han disparado una advertencia, 237 00:12:54,649 --> 00:12:57,151 pero si doblamos el género, por alguna razón, 238 00:12:57,151 --> 00:12:59,112 somos irreconocibles a la IA del FBI. 239 00:12:59,112 --> 00:13:01,447 Por suerte, el guardia de seguridad No miró demasiado de cerca. 240 00:13:01,447 --> 00:13:02,949 Oh, me aseguré O'Neal estaba encendido. 241 00:13:02,949 --> 00:13:04,617 Puede ser un poco laxo. 242 00:13:04,617 --> 00:13:06,035 Estoy de pie en el vestuario del FBI 243 00:13:06,035 --> 00:13:07,286 con dos de Los más buscados de América. 244 00:13:07,286 --> 00:13:08,538 ¿Qué estoy haciendo? 245 00:13:08,538 --> 00:13:09,789 Ok, no tenemos un montón de tiempo. 246 00:13:09,789 --> 00:13:11,624 Si queremos probar La culpa de Madeline 247 00:13:11,624 --> 00:13:13,459 y rescatar al equipo, tenemos que llegar a 248 00:13:13,459 --> 00:13:15,294 la sala de servidores del lado oeste inmediatamente. 249 00:13:15,294 --> 00:13:18,006 Si genial. Vas a salvar todos, detengan a Madeline. 250 00:13:18,006 --> 00:13:19,340 Voy a callarme mudarse a Canadá. 251 00:13:19,340 --> 00:13:22,176 Excepto para entrar la sala de servidores, 252 00:13:22,176 --> 00:13:24,679 vamos a necesitar tu huella de mano 253 00:13:24,679 --> 00:13:27,390 Por supuesto que lo eres. 254 00:13:29,392 --> 00:13:31,978 Usted tenía razón. Uno de ellos parpadeó. 255 00:13:31,978 --> 00:13:34,188 Solo es cuestión de tiempo. Estas personas han hecho 256 00:13:34,188 --> 00:13:36,399 cayendo sobre sus espadas en una forma de arte. 257 00:13:36,399 --> 00:13:38,484 Solo tuvimos que darles Un pequeño empujón extra. 258 00:13:38,484 --> 00:13:40,987 Si yo fuera un hombre muerto Perdí mi camisa. 259 00:13:40,987 --> 00:13:43,406 Nunca lo hubiera adivinado quien rompió primero (risas) 260 00:13:45,742 --> 00:13:49,245 Entonces... (exhala) 261 00:13:49,245 --> 00:13:50,997 Me alegro de que hayas venido a tus sentidos 262 00:13:50,997 --> 00:13:52,498 Estás haciendo Lo correcto. 263 00:13:52,498 --> 00:13:54,417 Si puedes garantizar ese rico, 264 00:13:54,417 --> 00:13:55,752 Zapata y Weller 265 00:13:55,752 --> 00:13:57,837 no te dejes en un agujero en alguna parte 266 00:13:57,837 --> 00:14:00,840 Voy a confesar a todo-- 267 00:14:00,840 --> 00:14:06,179 el apagón, los asesinatos, armas químicas, todo. 268 00:14:12,435 --> 00:14:16,272 (zumbido electrónico y pitidos) 269 00:14:16,272 --> 00:14:19,358 De acuerdo, vete, vete. 270 00:14:21,360 --> 00:14:25,948 Bueno. Puedo trabajar con esto. 271 00:14:27,241 --> 00:14:29,577 (exhala) 272 00:14:29,577 --> 00:14:31,120 Oh, me habia olvidado como es 273 00:14:31,120 --> 00:14:33,039 trabajar en un sistema Eso no apesta. 274 00:14:33,039 --> 00:14:34,457 Bienvenido a casa. Si. 275 00:14:34,457 --> 00:14:35,917 Muy bien, Boston. Voy a cavar en 276 00:14:35,917 --> 00:14:37,752 Madeline's Cuenta Beaconer. 277 00:14:37,752 --> 00:14:39,879 Mantienes un ojo en cámaras de seguridad y charla coms. 278 00:14:39,879 --> 00:14:42,048 Entendido. Copia, stat. 279 00:14:42,048 --> 00:14:43,883 Maldición. Esto es del agente Woods. 280 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 Tienen a Jane en una sala de conferencias 281 00:14:45,384 --> 00:14:46,928 Ella está a punto de confesar. 282 00:14:46,928 --> 00:14:49,764 Ella está tratando de tomar La caída de los demás. 283 00:14:49,764 --> 00:14:52,058 Ella no sabe que estamos aquí tratando de rescatar a todos. 284 00:14:52,058 --> 00:14:55,812 Creo que puedo tener ojos en la sala de conferencias Bueno. 285 00:14:55,812 --> 00:14:58,064 ¡No! 286 00:14:58,064 --> 00:15:00,066 ¡No! Como ella confiar en estas personas? 287 00:15:00,066 --> 00:15:02,235 Porque ella no piensa Ella tiene una opción. 288 00:15:02,235 --> 00:15:04,403 En el momento en que ella firma esa cosa, van a sacar a todos de aquí. 289 00:15:04,403 --> 00:15:06,823 Perdemos nuestra oportunidad de liberar ellos, soy consciente de eso. 290 00:15:06,823 --> 00:15:08,574 Sólo necesitamos Un poco más de tiempo. 291 00:15:08,574 --> 00:15:10,910 ¿Cómo podemos dejar que Jane sabes que estamos aquí? 292 00:15:10,910 --> 00:15:13,412 Espere. ¿Jane conoce el código Morse? 293 00:15:13,412 --> 00:15:15,081 (Afreen) Obviamente. 294 00:15:15,081 --> 00:15:17,083 Claro que si. Es una pregunta estúpida. 295 00:15:18,251 --> 00:15:19,502 (suspira) 296 00:15:23,422 --> 00:15:25,299 Todo listo. 297 00:15:26,425 --> 00:15:28,094 (pitidos) 298 00:15:28,094 --> 00:15:30,805 (suspira) 299 00:15:30,805 --> 00:15:32,974 "Mi nombre es Jane Doe, 300 00:15:32,974 --> 00:15:36,519 "También conocido como Alice Kruger, También conocido como Remi Briggs. 301 00:15:36,519 --> 00:15:40,106 "Soy un ex consultor para el FBI 302 00:15:40,106 --> 00:15:43,359 pero actualmente estoy buscado por actos de terrorismo internacional ". 303 00:15:43,359 --> 00:15:45,611 (El código Morse emite un pitido) 304 00:15:45,611 --> 00:15:51,117 PUESTO. (Jane sigue leyendo) 305 00:15:51,117 --> 00:15:52,869 Ella no se detiene. 306 00:15:52,869 --> 00:15:54,287 Ella está por hacer una confesión falsa 307 00:15:54,287 --> 00:15:55,955 eso va a hundir a todos. 308 00:15:55,955 --> 00:15:58,040 Seguro que has pirateado el Bluetooth de la cámara ¿verdad? 309 00:15:58,040 --> 00:16:01,377 Oye, solo dale un segundo. Vamos Jane. 310 00:16:02,670 --> 00:16:05,131 "Por meses, He evadido la captura 311 00:16:05,131 --> 00:16:08,718 por americano y las autoridades europeas ". 312 00:16:15,141 --> 00:16:16,350 Hay es! ¡Si! 313 00:16:16,350 --> 00:16:19,228 (exhala) Buen trabajo. 314 00:16:23,149 --> 00:16:24,984 (se aclara la garganta) 315 00:16:24,984 --> 00:16:27,153 Huh 316 00:16:27,153 --> 00:16:29,488 ¿Hay algo mal? 317 00:16:29,488 --> 00:16:31,073 Todo esta mal. 318 00:16:31,073 --> 00:16:32,867 Si quieres que yo lee esta ficción 319 00:16:32,867 --> 00:16:34,994 Voy a necesitar mas que tu palabra 320 00:16:34,994 --> 00:16:37,872 Apaga la cámara. Sabía que esto era un error. 321 00:16:37,872 --> 00:16:41,500 Señorita Doe, no eres realmente en una posición para exigir cualquier cosa. 322 00:16:41,500 --> 00:16:44,253 Quiero un abogado para revisar los términos de este acuerdo 323 00:16:44,253 --> 00:16:46,589 y te quiero en cámara diciendo 324 00:16:46,589 --> 00:16:50,092 que cuando me envían a un "centro de detención privado" 325 00:16:50,092 --> 00:16:52,887 el resto de mi equipo se pone enviado a prisión federal, 326 00:16:52,887 --> 00:16:55,514 No es un sitio negro como yo. 327 00:16:55,514 --> 00:16:58,351 Señorita Doe, soy abogada. 328 00:16:58,351 --> 00:17:00,102 Mi cliente te ha dado su palabra. 329 00:17:00,102 --> 00:17:01,854 Es decir Una acción legalmente vinculante. 330 00:17:01,854 --> 00:17:03,898 Esos son mis términos. 331 00:17:03,898 --> 00:17:06,275 Multa. creo que puedo hacer que esas cosas sucedan 332 00:17:06,275 --> 00:17:10,029 ¿Qué? No puedes seriamente-- No depende de ti. 333 00:17:10,029 --> 00:17:11,697 Volveremos, y pronto. 334 00:17:21,082 --> 00:17:24,210 Escucha, tengo algunas preguntas para el sospechoso 335 00:17:24,210 --> 00:17:26,545 y un par de ellos están arriba su calificación salarial, entonces ... 336 00:17:26,545 --> 00:17:28,089 Voy a tener que llama a esto. 337 00:17:28,089 --> 00:17:30,549 Uh, uh ... (gemidos) 338 00:17:30,549 --> 00:17:34,053 ¿Qué estás haciendo? Pueden verlo todo. 339 00:17:34,053 --> 00:17:37,139 No, coloqué las cámaras. No nos pueden ver. 340 00:17:37,139 --> 00:17:39,558 Tasha Patterson? 341 00:17:39,558 --> 00:17:40,977 ¡Oye! 342 00:17:44,981 --> 00:17:46,607 Oye. Oye. 343 00:17:47,984 --> 00:17:51,112 Eres la mas bella hombre que he visto 344 00:17:52,947 --> 00:17:54,991 De acuerdo, eso es ... de acuerdo. 345 00:17:54,991 --> 00:17:57,577 Nosotros-- todavía tenemos cosas que hacer. Lo siento... 346 00:17:59,412 --> 00:18:01,914 (Taser dispara) (gemidos) 347 00:18:01,914 --> 00:18:03,582 Afreen? 348 00:18:05,584 --> 00:18:07,628 Donde tu conseguir una pistola paralizante? 349 00:18:07,628 --> 00:18:09,255 (jadeos) Gracias. 350 00:18:09,255 --> 00:18:10,840 Gracias Afreen 351 00:18:10,840 --> 00:18:13,259 Gracias también ... señora. 352 00:18:13,259 --> 00:18:15,261 Rich, soy yo. 353 00:18:17,263 --> 00:18:18,764 ¿Bostón? 354 00:18:18,764 --> 00:18:21,183 No, tu otro amigo estúpido suficiente para hacer esto por ti. 355 00:18:21,183 --> 00:18:23,853 Oh, hablando de eso, Patterson también está aquí, 356 00:18:23,853 --> 00:18:25,855 y aún vivo uh, obviamente 357 00:18:25,855 --> 00:18:28,691 (jadeos) (risas) 358 00:18:31,027 --> 00:18:33,195 Yo también te extrañé. 359 00:18:37,783 --> 00:18:40,786 Ok, logré retrasar El horario de rotación de la guardia. 360 00:18:40,786 --> 00:18:44,123 El pasillo afuera debería estar despejado por dos minutos, Pero tenemos que darnos prisa. 361 00:18:48,169 --> 00:18:49,712 ¿Quién eres tú? ¿Que es eso? 362 00:18:49,712 --> 00:18:50,963 "Gracias por rescatarme "? 363 00:18:50,963 --> 00:18:52,465 Uh, de nada. 364 00:18:52,465 --> 00:18:54,467 Me alegra ver tu actitud no ha mejorado 365 00:18:54,467 --> 00:18:55,968 Bostón. 366 00:19:00,222 --> 00:19:02,058 Hola rico 367 00:19:03,642 --> 00:19:05,644 (exhalación aguda) 368 00:19:11,400 --> 00:19:13,027 Prométeme que no lo harás Haz eso otra vez. 369 00:19:13,027 --> 00:19:15,029 Sí, lo prometo Bueno. 370 00:19:15,029 --> 00:19:16,989 Ok, soy todo para buenas reuniones, pero todavía tenemos que 371 00:19:16,989 --> 00:19:19,158 llegar a Weller's sala de interrogatorios, así que ... 372 00:19:19,158 --> 00:19:21,243 Si. voy a ir De vuelta al laboratorio. 373 00:19:21,243 --> 00:19:24,872 Lo comprobaré más tarde pero aquí, toma estos auriculares 374 00:19:24,872 --> 00:19:29,085 Ok, puedo hacer un bucle en la cámara de seguridad de Weller. 375 00:19:31,921 --> 00:19:36,258 Oh no. Esto no es muy bueno. 376 00:19:36,258 --> 00:19:38,094 ¿Cómo se supone que debemos llegar a él ahora? 377 00:19:39,178 --> 00:19:40,596 Yo se un camino 378 00:19:51,565 --> 00:19:53,567 Abandonando el alter ego ¿muy pronto? 379 00:19:53,567 --> 00:19:55,194 Es solo cuestión de tiempo 380 00:19:55,194 --> 00:19:56,946 antes de que se den cuenta de que hemos surgieron los otros. 381 00:19:56,946 --> 00:19:59,198 En ese punto, estarán buscando a Don y Maxine. 382 00:19:59,198 --> 00:20:02,368 No Boston y Patterson, quien no sería atrapado muerto en este edificio. 383 00:20:02,368 --> 00:20:04,370 Ahora que estoy detrás del cortafuegos, todo lo que tengo que hacer 384 00:20:04,370 --> 00:20:08,040 es usar el dispositivo de Ice Cream y coincide con la IP de Madeline 385 00:20:08,040 --> 00:20:10,626 a ella incriminatoria comunicaciones con el Dabbur Zann. 386 00:20:10,626 --> 00:20:12,420 Y eso te llevará ¿exactamente cuánto tiempo? 387 00:20:12,420 --> 00:20:14,964 Ponte cómodo. Tomará tanto como sea necesario. 388 00:20:17,299 --> 00:20:19,718 El cuerpo de Patterson nunca fue recuperado en Praga. 389 00:20:19,718 --> 00:20:22,721 No quedan restos Sin cadáver, nada. ¿Qué? 390 00:20:22,721 --> 00:20:24,390 Como en el infierno sucedió eso? Se pone peor. 391 00:20:24,390 --> 00:20:25,599 Los hombres que enviamos al escondite de Boston 392 00:20:25,599 --> 00:20:27,393 nunca vuelvas o registrado 393 00:20:27,393 --> 00:20:29,979 Y la seguridad del edificio acaba de ser violado 394 00:20:29,979 --> 00:20:31,897 Violado? No lo hiciste quieres liderar con eso? 395 00:20:31,897 --> 00:20:34,233 Estas dos personas acabo de acceder a nuestras oficinas del FBI. 396 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 Para el momento fueron marcados ya estaban adentro, 397 00:20:36,235 --> 00:20:37,778 y la seguridad sitio de consultoría 398 00:20:37,778 --> 00:20:39,447 ellos reclaman haber trabajado para Nunca ha oído hablar de ellos. 399 00:20:39,447 --> 00:20:41,157 Es como si no existieran. 400 00:20:41,157 --> 00:20:44,118 Oh creo que sabemos Quienes son. 401 00:20:44,118 --> 00:20:46,162 Verificar vigilancia e interrogatorio. 402 00:20:48,330 --> 00:20:49,748 Aún seguro Bueno. 403 00:20:49,748 --> 00:20:51,167 Quiero que siga así. 404 00:20:51,167 --> 00:20:53,502 Quiero este lugar en bloqueo ahora. 405 00:20:56,589 --> 00:20:59,842 (alarma a todo volumen) ¿Qué los jeepers reales? 406 00:20:59,842 --> 00:21:01,594 Han cerrado el edificio. 407 00:21:01,594 --> 00:21:03,762 Deben estar con nosotros. Crees que tal vez ahora ustedes 408 00:21:03,762 --> 00:21:05,431 podría acelerar el ritmo ¿un poco? 409 00:21:05,431 --> 00:21:07,975 Casi rompo el de Madeline comunicaciones con Ivy. 410 00:21:07,975 --> 00:21:10,519 Solo unas pocas teclas más. Entonces, qué estás haciendo hablando conmigo? 411 00:21:10,519 --> 00:21:13,522 Sigue acariciando. Ok, se que ella no técnicamente trabaja aquí, 412 00:21:13,522 --> 00:21:14,982 pero no creo que puedas dile eso a ella. 413 00:21:18,319 --> 00:21:22,490 No no no no no, no no no no no. 414 00:21:22,490 --> 00:21:25,451 ¿Qué es? Algo que quieras ¿compartir con la clase? 415 00:21:25,451 --> 00:21:27,286 Sé que esto no es verdad pero de acuerdo a 416 00:21:27,286 --> 00:21:30,164 estas muy troncos bien fabricados, 417 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 la persona detrás de todo 418 00:21:32,208 --> 00:21:34,627 los químicos en Decin, La muerte de Susan Shah, 419 00:21:34,627 --> 00:21:37,963 y como un millón de otros crímenes atroces no es Madeline. 420 00:21:37,963 --> 00:21:41,800 Oh perfecto. ¿A quién se lo pondría? 421 00:21:41,800 --> 00:21:44,011 Tú. 422 00:21:55,648 --> 00:21:58,067 Madeline está clavando sus crímenes contra mí? 423 00:21:58,067 --> 00:21:59,693 Sí, parece de esa manera. 424 00:21:59,693 --> 00:22:01,654 Parece que ella ha estado preparándote durante meses. 425 00:22:01,654 --> 00:22:04,573 ¡Oh Dios mío! ¿Cómo podría ser tan estúpido? 426 00:22:04,573 --> 00:22:07,409 Incluso firmé la cosa que la autorizó mercenarios privados. 427 00:22:07,409 --> 00:22:11,914 Para el ciudadano promedio, te parecería a ti Son los verdaderos terroristas. 428 00:22:11,914 --> 00:22:13,415 Debería haber corrido cuando tuve la oportunidad. 429 00:22:13,415 --> 00:22:14,833 Escuchen, ustedes tienen que Sácame de aquí. 430 00:22:14,833 --> 00:22:16,377 ¡No! Haces eso, Te verás más culpable. 431 00:22:16,377 --> 00:22:18,003 Además, no durarías un segundo a la carrera. 432 00:22:18,003 --> 00:22:19,713 Vale, vale, no puedo hacer cualquier promesa, 433 00:22:19,713 --> 00:22:23,008 pero puedo tratar de desenredar usted de estos datos falsificados 434 00:22:23,008 --> 00:22:26,679 y acceder al original archivos inalterados 435 00:22:26,679 --> 00:22:28,055 Señalando con el dedo de vuelta en Madeline! 436 00:22:28,055 --> 00:22:30,266 ¡Sí, sí, haz eso! ¡Venga! ¡Doble tiempo! 437 00:22:30,266 --> 00:22:31,850 ¡Vamonos! Voy a fingir 438 00:22:31,850 --> 00:22:33,519 que no me estas ordenando alrededor ahora mismo. 439 00:22:33,519 --> 00:22:35,354 Como dije, no hay promesas. 440 00:22:35,354 --> 00:22:38,566 Quien haya configurado esto es bueno. 441 00:22:38,566 --> 00:22:40,526 Me gusta, bueno. 442 00:22:40,526 --> 00:22:44,113 Uh, comencemos con tu teléfono, si pudieras ... 443 00:22:44,113 --> 00:22:46,115 ¿A dónde fue él? 444 00:22:47,116 --> 00:22:48,450 Creo que corrió. 445 00:22:51,287 --> 00:22:54,290 (estruendo y golpes) 446 00:22:56,750 --> 00:22:58,127 Whoa! 447 00:22:58,127 --> 00:23:00,462 Rich, que demonios ¿estás haciendo? 448 00:23:00,462 --> 00:23:03,882 Hola, me llamo Gordon. Estaré asistiendo en tu rescate hoy 449 00:23:03,882 --> 00:23:06,302 (gemidos) Es como un laberinto ahí dentro. 450 00:23:06,302 --> 00:23:07,720 Solo sin David Bowie. 451 00:23:07,720 --> 00:23:10,055 Aquí vamos. 452 00:23:10,055 --> 00:23:13,058 Ahí tienes. ¡Gracias! 453 00:23:13,058 --> 00:23:15,311 Vamos al infierno fuera de aquí. Después de ti. 454 00:23:19,773 --> 00:23:23,068 Ok, solo vamos Toma esto con calma. 455 00:23:23,068 --> 00:23:25,154 Weller, necesitas sentarte y poner esas esposas de nuevo. 456 00:23:26,739 --> 00:23:29,742 No. 457 00:23:29,742 --> 00:23:32,745 Agente Rose, me conoces. 458 00:23:32,745 --> 00:23:34,747 Conoces a mi equipo. 459 00:23:34,747 --> 00:23:37,249 No somos lo que Madeline dice que somos. 460 00:23:39,835 --> 00:23:42,087 Ya ves eso, ¿no? 461 00:23:45,132 --> 00:23:48,469 Oh, las cámaras son en bucle, por cierto, para que nadie nos pueda ver. 462 00:23:52,139 --> 00:23:54,808 Esposarme. ¿Qué? 463 00:23:56,602 --> 00:23:58,812 Cuéntame a la mesa. Llamaré por ayuda 464 00:23:58,812 --> 00:24:01,440 di que me venciste y escapó 465 00:24:01,440 --> 00:24:03,275 Te hará ganar tiempo. 466 00:24:06,528 --> 00:24:07,946 Gracias. 467 00:24:12,034 --> 00:24:15,871 Weller, Zapata, y Rich han escapado. ¿Qué? ¿Cómo? 468 00:24:15,871 --> 00:24:17,331 Las buenas noticias son son probablemente 469 00:24:17,331 --> 00:24:18,791 todavía en el edificio debido al bloqueo 470 00:24:18,791 --> 00:24:20,959 ¡Pues encuéntralos! 471 00:24:20,959 --> 00:24:25,130 Tal vez podamos aprovechar Jane para traer de vuelta al equipo. 472 00:24:25,130 --> 00:24:28,342 No. Jane solo estaba deteniéndose para sus amigas 473 00:24:28,342 --> 00:24:30,344 Ella nunca confesará ahora. 474 00:24:30,344 --> 00:24:32,221 Entonces, el plan A ya no es viable? 475 00:24:32,221 --> 00:24:34,973 Correcto. Cuando usted encuentra a los demás, 476 00:24:34,973 --> 00:24:39,186 los llevas a ellos y a Jane a un lugar tranquilo y terminar el trabajo. 477 00:24:42,356 --> 00:24:44,650 Eso va a subir Un montón de preguntas. 478 00:24:44,650 --> 00:24:47,319 Preguntas que puedo manejar. Estas personas necesitan ser tratado para siempre. 479 00:24:47,319 --> 00:24:48,529 ¿Qué hay del abogado de Jane? 480 00:24:48,529 --> 00:24:49,988 Solo tengo que decirle 481 00:24:49,988 --> 00:24:52,533 ella tenía un cambio de corazón. 482 00:24:56,245 --> 00:24:57,538 (la puerta se cierra) 483 00:24:59,039 --> 00:25:02,584 ¡Si! Eso es lo que ¡Estoy hablando de! 484 00:25:02,584 --> 00:25:03,877 Tienes la prueba en Madeline? 485 00:25:03,877 --> 00:25:05,671 Oh! Maldita sea, lo hago. 486 00:25:05,671 --> 00:25:09,174 Quien haya configurado esto No lo hizo fácil. 487 00:25:09,174 --> 00:25:13,387 Ahora tenemos acceso a todos los de Madeline interacciones con Ivy, 488 00:25:13,387 --> 00:25:18,517 incluyendo montañas de archivos personales, datos, documentos, todo eso. 489 00:25:18,517 --> 00:25:20,269 ¿Pero cómo conseguimos esto? ¿para el publico? 490 00:25:23,689 --> 00:25:25,524 Conozco a alguien que podría ayudarnos. 491 00:25:29,194 --> 00:25:33,741 Es increíble. Si lo que eres decir es verdad ... 492 00:25:33,741 --> 00:25:36,410 Lo es, Megan. Cada palabra. 493 00:25:36,410 --> 00:25:38,871 Se que trabajas para "The New York Star". Si pudieras ... 494 00:25:38,871 --> 00:25:41,081 Publicar datos incriminatorios sobre uno de los más poderosos gente en el pais 495 00:25:41,081 --> 00:25:44,209 sin tomarse el tiempo para verificarlo? Si. 496 00:25:44,209 --> 00:25:48,046 Entiendes como el periodismo responsable funciona? 497 00:25:48,046 --> 00:25:50,549 Te lo estoy diciendo la verdad y eres La única oportunidad que tenemos. 498 00:25:50,549 --> 00:25:52,593 Sé que te importó Reade. 499 00:25:53,802 --> 00:25:56,138 Murió tratando de aclarar esto. 500 00:25:58,056 --> 00:25:59,892 Si no fuera por mi hazlo por él. 501 00:25:59,892 --> 00:26:03,061 Esa es la tarjeta vas a jugar 502 00:26:03,061 --> 00:26:05,314 Él rompió nuestro compromiso porque El estaba enamorado de ti. 503 00:26:05,314 --> 00:26:10,319 ¿Lo sabes bien? Independientemente de cómo las cosas terminó entre ustedes 504 00:26:10,319 --> 00:26:14,948 Reade no es el villano ellos dicen que lo es. Ninguno de nosotros lo somos. 505 00:26:14,948 --> 00:26:17,785 Si podemos conseguirte esto información, te lo ruego, 506 00:26:17,785 --> 00:26:20,245 por favor hazlo público con eso de inmediato. 507 00:26:22,581 --> 00:26:25,626 Si esto sale mal Mi carrera ha terminado. 508 00:26:25,626 --> 00:26:28,253 No lo hará, lo prometo. 509 00:26:31,089 --> 00:26:32,508 Bueno. 510 00:26:34,468 --> 00:26:35,928 Estoy adivinando no puedes simplemente enviarlo por correo electrónico. 511 00:26:35,928 --> 00:26:37,262 ¿Puedes enviarlo de forma segura? 512 00:26:37,262 --> 00:26:39,473 Estamos trabajando en que ahora mismo 513 00:26:39,473 --> 00:26:42,100 Gracias. (desconectar pitido) 514 00:26:42,100 --> 00:26:45,521 Afreen, ¿dónde estamos con enviando esos documentos seguros? 515 00:26:45,521 --> 00:26:47,356 (suspira) Nada bueno 516 00:26:47,356 --> 00:26:49,942 La gente de Ivy tiene cerrar todos nuestros opciones habituales, 517 00:26:49,942 --> 00:26:52,277 pero tengo un amigo arriba en asuntos internos. 518 00:26:52,277 --> 00:26:56,365 Ella recibe y envía datos confidenciales, entonces ella tiene Una línea limpia y sin supervisión. 519 00:26:56,365 --> 00:26:58,700 Bueno. Tu crees ella te dejará usarlo? 520 00:26:58,700 --> 00:27:00,786 (suspira) No lo sé. Ojala. 521 00:27:00,786 --> 00:27:01,995 Como vas a subir ahí? 522 00:27:01,995 --> 00:27:03,288 Por favor. he aprendido para anular 523 00:27:03,288 --> 00:27:05,791 controles de ascensor en tercer grado 524 00:27:05,791 --> 00:27:08,877 Bueno. Buena suerte. 525 00:27:08,877 --> 00:27:10,796 (mecanografía) 526 00:27:12,214 --> 00:27:13,549 (la puerta se abre) 527 00:27:15,300 --> 00:27:17,135 (Weller) Jane! 528 00:27:20,347 --> 00:27:22,641 ¿Qué estás haciendo? Esa es Jane 529 00:27:22,641 --> 00:27:24,643 Ok, eso es un completo ejército por allá. 530 00:27:24,643 --> 00:27:26,979 Si vas a algun lado cerca de Jane, están Los mataré a los dos. 531 00:27:26,979 --> 00:27:29,314 ¡Para! 532 00:27:29,314 --> 00:27:31,650 Tenemos que encontrar de otra manera. 533 00:27:43,161 --> 00:27:45,873 Patterson, tenemos que haz algo ahora 534 00:27:45,873 --> 00:27:48,000 Si no llegamos a Jane antes la llevan fuera del sitio ... 535 00:27:48,000 --> 00:27:49,918 Lo sé. Lo resolveremos. 536 00:27:49,918 --> 00:27:52,379 ¿Cómo? Este lugar esta arrastrándose con Dabbur Zann y el FBI. 537 00:27:52,379 --> 00:27:55,591 Si. Incluso si supiéramos dónde en el edificio que ella estaba, Todavía no podemos llegar a ella. 538 00:27:55,591 --> 00:27:57,759 ¿Hay alguna forma de anular los protocolos de bloqueo? 539 00:27:57,759 --> 00:28:01,179 No. Hay guardias estacionados en cada salida Pero... 540 00:28:01,179 --> 00:28:03,557 ¿Pero que? Háblame de el pero." ¿Qué es el "pero"? 541 00:28:03,557 --> 00:28:06,518 Si hago esto, conducirá Ivy directamente a esta habitación, 542 00:28:06,518 --> 00:28:08,729 entonces vamos a Hay que mudarse rápidamente. 543 00:28:08,729 --> 00:28:10,272 ¿Qué tienes en mente? 544 00:28:13,400 --> 00:28:16,403 (alarma a todo volumen) 545 00:28:21,074 --> 00:28:22,743 Que demonios está sucediendo ahora? 546 00:28:22,743 --> 00:28:24,703 Alguien ha disparado Una alarma de evacuación. Así que desencadenarlo. 547 00:28:24,703 --> 00:28:26,580 Estamos intentando pero quien hizo esto ... 548 00:28:28,206 --> 00:28:30,751 ... está en la sala de servidores abajo. 549 00:28:30,751 --> 00:28:34,296 De acuerdo, tal vez no sea tan malo. El personal del FBI se va. 550 00:28:34,296 --> 00:28:36,715 Menos ojos menos preguntas 551 00:28:36,715 --> 00:28:38,300 Llevátelos. 552 00:28:39,301 --> 00:28:41,303 ¿Qué es? Uh ... 553 00:28:41,303 --> 00:28:45,140 Solo escúpelo. Tengo una fuente en "The New York Star" 554 00:28:45,140 --> 00:28:49,102 quien dice que un periodista tiene pruebas y una gran cantidad de ella 555 00:28:49,102 --> 00:28:51,438 de todos tus tratos con el Dabbur Zann. 556 00:28:51,438 --> 00:28:53,065 Ellos van a contar la historia En cualquier momento. 557 00:28:53,065 --> 00:28:55,442 Así que mátalo. Guardamos archivos 558 00:28:55,442 --> 00:28:57,819 en personas influyentes para tal ocasión 559 00:28:57,819 --> 00:29:00,822 Lo sé a ciencia cierta. Se ha ido, todo. 560 00:29:00,822 --> 00:29:04,117 Cada archivo, cada pieza de datos comprometedores. 561 00:29:04,117 --> 00:29:05,994 Nuestro mazo de ases ha sido robado. 562 00:29:05,994 --> 00:29:08,080 Cuánto tiempo has sabido sobre esto? 563 00:29:08,080 --> 00:29:11,249 Cuánto tiempo has-- Eso tampoco está aquí ni a estas alturas. 564 00:29:11,249 --> 00:29:13,585 Estaba tratando de recuperarlos antes de que lo descubrieras, 565 00:29:13,585 --> 00:29:16,505 pero actualmente no tenemos apalancamiento 566 00:29:16,505 --> 00:29:18,590 en el editor de "The New York Star" o cualquier otra persona 567 00:29:18,590 --> 00:29:19,925 Si, pero ellos No lo se. 568 00:29:19,925 --> 00:29:21,343 Hay un tiempo para farolear 569 00:29:21,343 --> 00:29:23,428 y hay un tiempo para doblar. 570 00:29:23,428 --> 00:29:25,806 Como su abogado y tu amigo, 571 00:29:25,806 --> 00:29:27,975 Te recomiendo para hacer esto último. 572 00:29:27,975 --> 00:29:29,434 ¿Qué estas diciendo? 573 00:29:29,434 --> 00:29:33,271 Te sugiero que te vayas este edificio en este momento 574 00:29:33,271 --> 00:29:35,482 y alejarse tanto de esto ciudad lo más humanamente posible, 575 00:29:35,482 --> 00:29:37,109 que es exactamente Lo que estoy a punto de hacer. 576 00:29:37,109 --> 00:29:39,653 ¡No! No puedes! ¡Puedo! 577 00:29:39,653 --> 00:29:43,949 He disfrutado principalmente nuestro tiempo juntos 578 00:29:43,949 --> 00:29:46,493 pero tengo una familia pensar sobre. 579 00:29:47,869 --> 00:29:49,955 Se acabó. 580 00:29:51,164 --> 00:29:52,624 Buena suerte. 581 00:29:52,624 --> 00:29:55,627 (la alarma continúa sonando) 582 00:30:01,883 --> 00:30:05,137 (hombres murmurando) 583 00:30:05,137 --> 00:30:07,139 Solo tenemos que conseguir a esa puerta 584 00:30:08,473 --> 00:30:10,475 Listo? Si. 585 00:30:12,561 --> 00:30:15,814 ¡Congelar! Detente donde estas. 586 00:30:17,649 --> 00:30:18,984 Giro de vuelta. 587 00:30:29,911 --> 00:30:32,164 Rico, no! ¿A dónde vas? 588 00:30:32,164 --> 00:30:34,416 La gente de Ivy es sacaré a Jane a través del procesamiento. 589 00:30:34,416 --> 00:30:36,918 Es por aquí. No, ellos van a tomar ella donde me llevaron. 590 00:30:36,918 --> 00:30:38,420 El muelle de carga posterior. 591 00:30:38,420 --> 00:30:40,005 La van a mantener en la oficina de envíos 592 00:30:40,005 --> 00:30:42,424 hasta que aparezca el camión y luego sacarla de allí. Rico. 593 00:30:42,424 --> 00:30:44,676 Como alguien que ha sido diadema y negro, 594 00:30:44,676 --> 00:30:47,554 Puedo hablar con cierta certeza de que esta es la forma. 595 00:30:47,554 --> 00:30:50,849 Multa. El muelle de carga gana. Vamonos. 596 00:30:52,350 --> 00:30:53,560 (voces apagadas) 597 00:30:53,560 --> 00:30:55,103 Eh-deh-dih-dih-dih! 598 00:30:55,103 --> 00:30:57,856 Whoa, hay como seis Dabbur Zann acosa allí arriba. 599 00:30:57,856 --> 00:31:00,692 ¿Hay otra forma de llegar a Jane desde aquí? 600 00:31:00,692 --> 00:31:03,028 (suspira) No en el tiempo que tenemos. 601 00:31:04,780 --> 00:31:07,699 Mantente atento. ¿Esperar lo? 602 00:31:07,699 --> 00:31:09,701 ¿No escuchaste la parte donde ¿Dije que había seis chicos? 603 00:31:09,701 --> 00:31:13,038 (hombres gruñendo y gimiendo) 604 00:31:25,133 --> 00:31:28,095 Bueno. Todo claro. 605 00:31:28,095 --> 00:31:29,971 ¡Rico! ¡Rico! 606 00:31:29,971 --> 00:31:31,473 (gruñidos) 607 00:31:31,473 --> 00:31:33,975 Agradable. Ahora estamos todos claros. 608 00:31:33,975 --> 00:31:36,269 Je! Hola, Ri- 609 00:31:36,269 --> 00:31:38,105 ¡Rico! Oh! 610 00:31:43,068 --> 00:31:45,237 (traqueteo de armas) 611 00:32:11,763 --> 00:32:14,432 Muy bien, para! Solo hablemos con Ivy 612 00:32:14,432 --> 00:32:17,811 y podemos ordenar todo esto fuera 613 00:32:17,811 --> 00:32:20,981 No hay necesidad. Ya le hablé a ella. 614 00:32:20,981 --> 00:32:23,692 Hola, buen trabajo, muchachos. pero lo tomaré desde aquí. 615 00:32:23,692 --> 00:32:25,944 Puedes entregar a estos prisioneros a mí 616 00:32:25,944 --> 00:32:27,821 Se supone que debemos llevarlos fuera del sitio. 617 00:32:27,821 --> 00:32:29,948 Ivy nos hubiera dicho Si eso cambió. 618 00:32:29,948 --> 00:32:31,992 ¿Ves este pin? Ya sabes ¿Qué significa? 619 00:32:31,992 --> 00:32:35,120 Lo que representa "El jefe de todos". 620 00:32:35,120 --> 00:32:37,289 En segundo lugar, Ivy se fue. Se fue hace un rato 621 00:32:37,289 --> 00:32:40,333 pero me dijo que debo tomar custodia de estas personas, 622 00:32:40,333 --> 00:32:43,795 así que lo tomaré desde aquí. 623 00:32:43,795 --> 00:32:45,297 Por qué deberíamos ¿escucharte? 624 00:32:45,297 --> 00:32:47,883 Eres solo un chico. 625 00:32:47,883 --> 00:32:50,510 Mira, ahí es donde te equivocas. 626 00:32:50,510 --> 00:32:54,181 (pisadas) 627 00:32:54,181 --> 00:32:55,891 (arma de fuego) 628 00:33:05,692 --> 00:33:09,029 Entonces ... si es no demasiados problemas 629 00:33:09,029 --> 00:33:12,324 tal vez todos podrían acostarse tus armas y ríndete. 630 00:33:12,324 --> 00:33:14,367 ¿Frio? 631 00:33:14,367 --> 00:33:19,247 Si. No lo creo. 632 00:33:19,247 --> 00:33:20,999 (grifos) 633 00:33:20,999 --> 00:33:24,336 (tiroteo) 634 00:33:50,528 --> 00:33:52,072 Están abajo! 635 00:33:52,072 --> 00:33:54,199 ¿Todos bien? 636 00:33:57,869 --> 00:34:00,372 Tasha, estás conmigo. Vamos a buscar a Jane. 637 00:34:01,539 --> 00:34:06,378 Hola chicos, Esto es malo, ¿verdad? 638 00:34:08,255 --> 00:34:10,882 Esto parece malo 639 00:34:10,882 --> 00:34:12,759 Weitz! 640 00:34:12,759 --> 00:34:14,052 Ahora escucha. Hey hey hey. 641 00:34:14,052 --> 00:34:17,722 Estoy bien. Ve a salvar a Jane. 642 00:34:17,722 --> 00:34:21,226 Sal de aquí. Vamonos. 643 00:34:24,396 --> 00:34:26,064 Que va a estar bien. 644 00:34:27,148 --> 00:34:29,776 Oh! Hey hey 645 00:34:29,776 --> 00:34:32,821 (dificultad para respirar) 646 00:34:32,821 --> 00:34:34,656 ¡Necesitamos una ambulancia ahora! 647 00:34:34,656 --> 00:34:36,783 ¡Ve! Ve! Ve! 648 00:34:44,416 --> 00:34:45,625 (dificultad para respirar) Vale, vale, vale. 649 00:34:45,625 --> 00:34:47,752 Bueno. Está bien. 650 00:34:47,752 --> 00:34:50,005 Los paramédicos van a estar aquí pronto, ¿de acuerdo? 651 00:34:50,005 --> 00:34:51,673 No te preocupes por mi. 652 00:34:51,673 --> 00:34:54,134 Voy a aterrizar sobre mis pies. Siempre hago. 653 00:34:54,134 --> 00:34:57,846 No lo hagas No hagas eso. No empieces con el "no preocúpate por mí "habla, por favor. 654 00:34:57,846 --> 00:35:02,142 Creo que tú, de todas las personas, estaría bien con eso. 655 00:35:02,142 --> 00:35:05,437 Mira, sé que hemos tenido nuestro no insignificante diferencias 656 00:35:05,437 --> 00:35:07,439 me estas vendiendo a Madeline, por ejemplo. Rico. 657 00:35:07,439 --> 00:35:09,607 Pero eso no es lo que hay importante ahora, ¿de acuerdo? 658 00:35:09,607 --> 00:35:13,695 Cuando más te necesitábamos, Estuviste aquí por nosotros. 659 00:35:14,779 --> 00:35:18,783 Vine tan pronto como ... (jadeos) 660 00:35:18,783 --> 00:35:22,829 Hola Afreen ¿Como va tu dia? 661 00:35:22,829 --> 00:35:26,708 ¿Por qué no te fuiste? Siempre te vas. 662 00:35:26,708 --> 00:35:28,793 No tenias que Vuelve. 663 00:35:28,793 --> 00:35:31,463 Estoy 1,000% de acuerdo. 664 00:35:31,463 --> 00:35:33,214 Debería haberme quedado un idiota egoísta 665 00:35:33,214 --> 00:35:35,717 en lugar de volver para ayudar a estos estúpidos, 666 00:35:35,717 --> 00:35:38,011 pero eso es el precio que pagas 667 00:35:38,011 --> 00:35:41,014 por hacer lo correcto Supongo. 668 00:35:41,014 --> 00:35:43,892 (dificultad para respirar) 669 00:35:43,892 --> 00:35:46,227 No arruines esto. 670 00:35:47,312 --> 00:35:51,733 Le quitas el culo. 671 00:35:51,733 --> 00:35:54,986 Está bien. Sólo-- Solo espera. Ayuda-- La ayuda está en camino. 672 00:35:54,986 --> 00:35:56,696 No, no, yo ... claro. 673 00:35:56,696 --> 00:36:01,242 (jadeo) 674 00:36:01,242 --> 00:36:03,828 Una cosa más. 675 00:36:03,828 --> 00:36:06,331 Si. Cualquier cosa. 676 00:36:06,331 --> 00:36:10,835 En mi funeral, no uses eso imagen que usó "The Times". 677 00:36:10,835 --> 00:36:14,672 Cuando hice director, Mi cabello estaba grasiento. 678 00:36:14,672 --> 00:36:17,676 (llorando) 679 00:36:51,709 --> 00:36:53,044 Jane? (jadeos) 680 00:36:53,044 --> 00:36:55,296 ¡Oye! ¡Oye! Soy yo. Uhh! 681 00:36:55,296 --> 00:36:57,549 ¡Oye! (exhala) ¡Hola! 682 00:36:57,549 --> 00:37:00,260 nunca pensé Te volvería a ver. 683 00:37:00,260 --> 00:37:02,095 (jadeo) 684 00:37:02,095 --> 00:37:04,556 ¿Podemos parar casi poniéndose negro? 685 00:37:04,556 --> 00:37:05,974 Si estoy bien con ese. Bueno. 686 00:37:05,974 --> 00:37:07,892 (risas) ¡Oye! 687 00:37:07,892 --> 00:37:09,644 ¡Oye! Whoa! No quiero romper este adorable momento 688 00:37:09,644 --> 00:37:11,479 pero tenemos que llegar a Madeline antes de que ella desaparezca. 689 00:37:11,479 --> 00:37:13,314 Bueno. Muy bien, vamos. 690 00:37:15,817 --> 00:37:17,944 Patterson! (exhala) 691 00:37:17,944 --> 00:37:20,238 Estoy tan contento de que estés vivo! 692 00:37:23,658 --> 00:37:28,121 Uh ... Weitz no lo logró. 693 00:37:31,249 --> 00:37:34,294 Oye, tal vez esto es demasiado pronto. y no quiero faltarle el respeto, 694 00:37:34,294 --> 00:37:38,131 pero con Weitz habiéndose mudado y Madeline escapó 695 00:37:38,131 --> 00:37:40,925 y la administración del FBI en un completo desastre, 696 00:37:40,925 --> 00:37:42,343 ¿Quién está a cargo ahora? 697 00:37:42,343 --> 00:37:45,138 Estoy seguro algún otro burócrata 698 00:37:45,138 --> 00:37:47,432 aparecerá aquí en algún momento. 699 00:37:47,432 --> 00:37:50,477 Hasta entonces, somos nosotros que comenzó esto 700 00:37:50,477 --> 00:37:51,936 entonces somos nosotros eso lo va a terminar. 701 00:37:51,936 --> 00:37:54,647 ¿Qué sabemos? 702 00:37:54,647 --> 00:37:58,651 Bueno, perdimos el rastreador en el ZIP 703 00:37:58,651 --> 00:38:00,111 justo cuando Entró en el puerto. 704 00:38:00,111 --> 00:38:02,447 Lo que significa que tendremos que seguir a Madeline e Ivy. 705 00:38:02,447 --> 00:38:05,200 Si. Nada sobre seguridad o cámaras de tráfico hasta ahora. 706 00:38:05,200 --> 00:38:06,951 Ambos salieron del edificio, sin embargo, en diferentes momentos 707 00:38:06,951 --> 00:38:08,703 durante la evacuación tumulto. 708 00:38:08,703 --> 00:38:11,122 Eh, tipo "alboroto" lo hace sonar divertido 709 00:38:11,122 --> 00:38:12,624 No hagas que suene divertido. 710 00:38:12,624 --> 00:38:14,792 El tumulto de evacuación? 711 00:38:14,792 --> 00:38:17,378 Un mensaje acaba de llegar. Necesitas escucharlo. 712 00:38:19,672 --> 00:38:21,549 (voz alterada electrónicamente) Probablemente estés corriendo en círculos 713 00:38:21,549 --> 00:38:24,344 tratando de localizar a Madeline Burke Te ahorraré algo de tiempo. 714 00:38:24,344 --> 00:38:26,304 Ella esta en un avion privado en el aeródromo de Stephens, 715 00:38:26,304 --> 00:38:28,473 pero ella no estará allí por mucho. 716 00:38:28,473 --> 00:38:30,475 Parece más bien conveniente para mi 717 00:38:30,475 --> 00:38:33,019 Si nada dice "confiable" como una voz disfrazada 718 00:38:33,019 --> 00:38:34,854 Madeline está quemada mucha gente. 719 00:38:34,854 --> 00:38:36,981 Quizás uno de ellos Finalmente tuve suficiente. 720 00:38:36,981 --> 00:38:38,483 Con base en los datos, si hubiera tenido 721 00:38:38,483 --> 00:38:40,401 un poco mas de tiempo para buscar, sí 722 00:38:40,401 --> 00:38:42,529 Aeródromo de Stephens habría sido el primero en mi lista 723 00:38:42,529 --> 00:38:44,822 para posible Madeline planes de escape 724 00:38:44,822 --> 00:38:47,492 Ok, movámonos. 725 00:38:48,701 --> 00:38:50,161 Terry, ¿por qué no nos hemos ido? 726 00:38:50,161 --> 00:38:52,330 Deberíamos haber estado en El aire hace diez minutos. 727 00:38:52,330 --> 00:38:54,040 Un problema menor con El avión delante de nosotros. 728 00:38:54,040 --> 00:38:55,542 No debería ser largo ahora. 729 00:38:55,542 --> 00:38:57,669 Bueno, me importa un comino sobre el despacho, es ... 730 00:38:57,669 --> 00:39:01,339 (sirenas) 731 00:39:01,339 --> 00:39:04,217 Lo siento, señorita Burke. No tuve elección. 732 00:39:04,217 --> 00:39:07,220 (sirenas) 733 00:39:21,067 --> 00:39:26,197 Felicidades. Me tienes. (risas) 734 00:39:26,197 --> 00:39:28,783 Dime donde las bombas ZIP son. 735 00:39:28,783 --> 00:39:32,078 Directo a los negocios como siempre, Tasha. 736 00:39:32,078 --> 00:39:37,208 Estás fuera de movimientos. Es hora de cooperar. 737 00:39:37,208 --> 00:39:40,211 ¿O que? Qué, me vas a arrestar? 738 00:39:40,211 --> 00:39:42,213 Ya no eres FBI, ¿recuerda? 739 00:39:42,213 --> 00:39:46,718 Te lo quité ... y algo más. 740 00:39:46,718 --> 00:39:48,219 Ya sabes como soy. 741 00:39:48,219 --> 00:39:50,888 Se acabó, Madeline. Perdiste, 742 00:39:50,888 --> 00:39:54,100 y dejando más inocentes la gente muere no va para cambiar eso. 743 00:39:54,100 --> 00:39:55,727 Te equivocas. 744 00:39:55,727 --> 00:39:59,981 El FBI destruyó a mi familia Así que destruí el FBI. 745 00:39:59,981 --> 00:40:04,485 He tenido éxito en formas Nunca podría haberlo imaginado. 746 00:40:04,485 --> 00:40:05,987 Dime donde Las bombas son. 747 00:40:05,987 --> 00:40:09,240 Yo solo me di vuelta Este país al revés. 748 00:40:09,240 --> 00:40:11,492 Yo lo hice. Yo. Hice que eso sucediera. 749 00:40:11,492 --> 00:40:12,744 Si no Empieza a hablar, 750 00:40:12,744 --> 00:40:14,245 Te arrastrare fuera de este avión 751 00:40:14,245 --> 00:40:17,790 Te haré decirme. ¿Dónde están las bombas? 752 00:40:17,790 --> 00:40:22,086 Me encantaría quedarme y chatear, Tasha, 753 00:40:22,086 --> 00:40:24,130 Pero no me puedo quedar. 754 00:40:26,924 --> 00:40:28,760 No vas a ninguna parte. 755 00:40:32,930 --> 00:40:35,600 Nuevamente incorrecto. 756 00:40:35,600 --> 00:40:37,101 (traqueteo de botellas) 757 00:40:39,103 --> 00:40:42,440 (jadeo) 758 00:41:02,293 --> 00:41:04,295 (mesa de slams) 759 00:41:10,176 --> 00:41:11,636 ¿Dónde están las bombas? 760 00:41:11,636 --> 00:41:14,305 Bueno, hola a ti también. 761 00:41:14,305 --> 00:41:16,140 Deberías saber que solo ¿Te hiciste un gran favor? 762 00:41:16,140 --> 00:41:17,558 Probablemente estés corriendo en círculos 763 00:41:17,558 --> 00:41:19,310 tratando de localizar Madeline Burke. 764 00:41:19,310 --> 00:41:21,479 Te ahorraré algo de tiempo. Ella esta en un avion privado 765 00:41:21,479 --> 00:41:23,648 en el aeródromo de Stephens, pero ella no estará allí por mucho. 766 00:41:23,648 --> 00:41:26,984 Parece que me respaldé el caballo equivocado, pero, eh, 767 00:41:26,984 --> 00:41:29,320 Creo que estoy en el establo correcto ahora. 768 00:41:30,571 --> 00:41:35,535 No somos caballos ¿Dónde están las bombas? 769 00:41:35,535 --> 00:41:41,541 No se exactamente pero sospecho que esto podría ayudar. 770 00:41:41,541 --> 00:41:46,337 Info. Todo de Madeline proyectos, incluido este. 771 00:41:49,674 --> 00:41:51,384 ¿Conoces la contraseña? 772 00:41:51,384 --> 00:41:55,680 No, pero hay Un viejo dicho que me gusta. 773 00:41:55,680 --> 00:41:56,931 Simplemente porque-- (cañonazo) 774 00:42:03,020 --> 00:42:04,522 Ponte a trabajar. 775 00:42:04,522 --> 00:42:09,569 Necesitamos encontrar ese ZIP antes de que lo haga el FBI. 776 00:42:43,728 --> 00:42:45,229 (hombre) Greg, mueve tu cabeza! 777 00:42:45,229 --> 00:42:48,232 ♪♪ 57456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.