All language subtitles for Blindspot - 05x08 - Ghost Train.AMZN.NTb.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,085 --> 00:00:18,525 Abbiamo la posizione. 2 00:00:23,204 --> 00:00:25,843 Sarai sempre il mio piccolo ometto. 3 00:00:28,867 --> 00:00:30,336 È una perdita di tempo. 4 00:00:30,346 --> 00:00:33,252 Piantiamogli una pallottola in testa e ripuliamo prima che manchi a qualcuno. 5 00:00:33,262 --> 00:00:36,172 Non mancherà a nessuno. Continuiamo. 6 00:00:37,707 --> 00:00:38,840 Un attimo. 7 00:00:41,215 --> 00:00:43,686 Forse c'è un altro modo per ottenere ciò che vogliamo da lui. 8 00:00:50,793 --> 00:00:52,471 Lo stai guardando spesso. 9 00:00:53,306 --> 00:00:55,044 Il messaggio segreto di Allie. 10 00:00:55,709 --> 00:00:57,093 "La missione si farà". 11 00:00:58,200 --> 00:01:00,862 Quale missione? Cosa sta cercando di dirci di fare? 12 00:01:01,429 --> 00:01:03,658 Sicuro che sia questo a turbarti? 13 00:01:03,668 --> 00:01:07,390 Al momento la madre di tua figlia è controllata da uno psicopatico. 14 00:01:08,078 --> 00:01:10,094 È normale che tu sia preoccupato. 15 00:01:11,134 --> 00:01:12,266 Ehi. 16 00:01:12,959 --> 00:01:16,317 Ho rilevato altri movimenti sul localizzatore che avete piazzato sulla ZIP di Madeline. 17 00:01:17,206 --> 00:01:20,900 Dopo aver preso un volo da Budapest al Marocco, ieri, 18 00:01:20,910 --> 00:01:22,595 ha appena lasciato il porto di Tangeri. 19 00:01:22,605 --> 00:01:25,092 - La meta? - Stabilirlo è impossibile, 20 00:01:25,102 --> 00:01:28,023 ma partiamo dal presupposto che abbia conglobato i gruppi di ZIP, 21 00:01:28,033 --> 00:01:30,851 inclusi quelli che non siamo riusciti a neutralizzare in Libia. 22 00:01:30,861 --> 00:01:33,779 Abbiamo intercettato altri messaggi nuovi tra Madeline e Ivy? 23 00:01:33,789 --> 00:01:36,337 Solo l'ultimo, in cui Madeline ha scritto a Ivy: 24 00:01:36,347 --> 00:01:38,233 "Rimani in posizione. Arrivo da te". 25 00:01:38,243 --> 00:01:40,567 Sappiamo che si incontreranno, quindi, ma non sappiamo dove. 26 00:01:40,577 --> 00:01:42,365 E suo figlio? Avete avuto altre sue notizie? 27 00:01:42,375 --> 00:01:44,822 No, dopo il suo primo messaggio in cui diceva che ci avrebbe aiutati. 28 00:01:44,832 --> 00:01:47,935 - Inizio a preoccuparmi. - Ok, Allie ci ha mandato un messaggio 29 00:01:47,945 --> 00:01:51,095 che sembra incompleto. Ivy e Madeline sono sparite, 30 00:01:51,105 --> 00:01:54,450 la tua risorsa è scomparsa e la nostra unica strategia è non fare niente. 31 00:01:54,955 --> 00:01:57,229 Non dimenticarti che la ZIP è in movimento. 32 00:01:59,413 --> 00:02:02,838 Crewmen Weller, Doe, Patterson e Zapata: 33 00:02:02,848 --> 00:02:06,026 siete chiamati a rapporto sul Ponte Lido, immediatamente. 34 00:02:06,036 --> 00:02:09,314 - Il Ponte Lido? - È in fase lupo di mare... 35 00:02:09,759 --> 00:02:12,732 Va già bene che non ci abbia chiamati... marinai. 36 00:02:12,742 --> 00:02:14,057 Mi seguite? 37 00:02:24,931 --> 00:02:27,319 Dopo aver preparato il terreno per setacciare gli abissi 38 00:02:27,329 --> 00:02:29,739 - della conoscenza umana... - Hai cercato su Internet. 39 00:02:29,749 --> 00:02:31,884 Ho pescato un pesce grosso. 40 00:02:31,894 --> 00:02:33,971 Il tatuaggio di Cerbero di Ja... 41 00:02:34,535 --> 00:02:36,344 Il tatuaggio di Cerbero che ha Jane. 42 00:02:37,092 --> 00:02:39,249 L'ho trovato nello stesso annuncio pubblicitario 43 00:02:39,259 --> 00:02:41,949 nel "New York Spectator", 44 00:02:41,959 --> 00:02:44,455 nel "Denver Times" e nel "Cape Town Daily News". 45 00:02:44,465 --> 00:02:46,033 Tre luoghi in cui ha vissuto Jane. 46 00:02:46,043 --> 00:02:48,280 - Che azienda è? - Ah, no, non esiste. 47 00:02:48,290 --> 00:02:51,028 Annuncio vero, azienda finta, tatuaggio di Jane vero. 48 00:02:51,038 --> 00:02:52,857 Qualcuno voleva che lo vedessimo. 49 00:02:52,867 --> 00:02:54,240 Bene, allora... 50 00:02:54,250 --> 00:02:56,750 - Diamoci da fare. - Tutto qui? 51 00:02:56,760 --> 00:02:58,853 "Diamoci da fare"? 52 00:02:59,153 --> 00:03:00,814 Ma dai, ragazzi. Lo so, 53 00:03:00,824 --> 00:03:02,707 avete molto a cui pensare, ma... 54 00:03:03,221 --> 00:03:06,106 Stiamo parlando dei tatuaggi! Li adoravamo! 55 00:03:06,116 --> 00:03:08,653 E possiamo ancora contare sul localizzatore della ZIP 56 00:03:08,663 --> 00:03:10,439 e possiamo accedere 57 00:03:10,449 --> 00:03:13,127 alle comunicazioni private tra Madeline e Ivy. 58 00:03:13,137 --> 00:03:15,599 Siamo vicinissimi all'avere tutto quello che ci serve 59 00:03:15,609 --> 00:03:17,025 per incastrarle. 60 00:03:17,325 --> 00:03:18,636 Quindi, 61 00:03:18,646 --> 00:03:20,264 io vorrei... 62 00:03:20,274 --> 00:03:22,433 Tornare indietro di 20 secondi 63 00:03:22,443 --> 00:03:24,071 e riprovare dall'inizio. 64 00:03:25,328 --> 00:03:26,433 Va bene! 65 00:03:26,779 --> 00:03:29,306 Annuncio vero, azienda finta, tatuaggio vero. 66 00:03:29,316 --> 00:03:31,851 Qualcuno voleva che lo vedessimo. 67 00:03:32,283 --> 00:03:34,050 Rich e Patterson, 68 00:03:34,950 --> 00:03:37,455 facciamo quello che sapete fare meglio. Bene, bene. 69 00:03:37,465 --> 00:03:38,770 Così va meglio. 70 00:03:42,063 --> 00:03:43,654 Un po' più a destra. 71 00:03:44,158 --> 00:03:45,494 Oh, perfetto. 72 00:03:45,504 --> 00:03:46,954 Ora spostiamo il tavolo 73 00:03:46,964 --> 00:03:49,124 una trentina di centimetri verso di me. 74 00:03:50,605 --> 00:03:51,978 Direttore Weitz. 75 00:03:51,988 --> 00:03:53,337 Possiamo parlare? 76 00:03:57,090 --> 00:03:59,783 - Finalmente dai un tocco personale. - Come? 77 00:03:59,793 --> 00:04:02,954 No. Non sto personalizzando il laboratorio come se fosse mio. 78 00:04:02,964 --> 00:04:05,048 Sto solo... facendo qualche modifica temporanea 79 00:04:05,058 --> 00:04:07,838 - finché non torna Patterson. - Come vuoi, era per dire, 80 00:04:07,848 --> 00:04:09,773 Afreen. Non mi interessa sul serio. 81 00:04:09,783 --> 00:04:11,782 - Mi serve il tuo aiuto. - No. 82 00:04:11,792 --> 00:04:13,630 Non sai neanche di cosa si tratta. 83 00:04:13,640 --> 00:04:15,384 L'ultima volta che ti ho aiutato, 84 00:04:15,394 --> 00:04:16,819 stavi aiutando Madeline. 85 00:04:16,829 --> 00:04:18,842 So che in pratica stavo aiutando Madeline, 86 00:04:18,852 --> 00:04:21,692 ma solo perché il suo avvocato ha di che ricattarmi. 87 00:04:21,702 --> 00:04:22,953 Con cosa ti ricatta? 88 00:04:23,926 --> 00:04:25,116 Non ha importanza. 89 00:04:25,126 --> 00:04:27,721 Se vuoi il mio aiuto, devi dirmi tutto. 90 00:04:28,184 --> 00:04:30,380 Ho falsificato delle prove 91 00:04:30,390 --> 00:04:32,802 in modo che una persona colpevole non fosse condannata a morte. 92 00:04:32,812 --> 00:04:33,831 E? 93 00:04:34,472 --> 00:04:35,549 Niente condanna. 94 00:04:35,559 --> 00:04:38,218 Per quanto sia sbagliato, ed è una cosa davvero sbagliata... 95 00:04:38,654 --> 00:04:41,073 Non ci credo neanche un po' che è tutto quello che ha su di te. 96 00:04:41,083 --> 00:04:42,800 - È la verità. Non... - Ok. 97 00:04:42,810 --> 00:04:44,158 Va bene, ascolta, ascolta. 98 00:04:45,867 --> 00:04:47,268 Come copertura, 99 00:04:47,278 --> 00:04:49,192 diciamo che praticamente ho commissionato 100 00:04:49,202 --> 00:04:51,611 un attacco con drone su suolo americano... 101 00:04:51,621 --> 00:04:53,476 Con cui è stato ucciso un cittadino americano 102 00:04:53,486 --> 00:04:56,053 su cui non avevamo prove concrete che avesse commesso dei crimini. 103 00:04:56,063 --> 00:04:58,868 So... so che ho sbagliato, ma ora sto cercando di fare la cosa giusta. 104 00:04:58,878 --> 00:05:01,445 Se potessimo dare un'occhiata veloce al computer di Shirley, 105 00:05:01,455 --> 00:05:04,014 sapremmo chi altro hanno usato. 106 00:05:04,024 --> 00:05:06,057 Se scoprissimo chi altro sta ricattando, 107 00:05:06,067 --> 00:05:08,487 sapremmo di chi possiamo fidarci e chi no. 108 00:05:08,497 --> 00:05:10,953 E potremo iniziare a distruggere la sua base dall'interno. 109 00:05:10,963 --> 00:05:14,550 Esatto. Ora, non so se l'hai notato, ma Ivy, Madeline e tutti... 110 00:05:14,560 --> 00:05:16,709 I suoi scagnozzi oggi non sono in ufficio. 111 00:05:16,719 --> 00:05:19,301 - E non è una cosa positiva. - Quindi... 112 00:05:19,311 --> 00:05:23,765 Questa potrebbe essere la nostra unica occasione per usare le risorse dell'FBI. 113 00:05:27,184 --> 00:05:29,583 Devo sistemare il laboratorio. Torna a mezzogiorno. 114 00:05:29,978 --> 00:05:31,753 - Grazie. - Senti, non... 115 00:05:31,763 --> 00:05:33,265 Lo faccio per te. 116 00:05:34,633 --> 00:05:36,692 Lo faccio per la squadra. 117 00:05:38,593 --> 00:05:40,080 Sì, beh, insomma... 118 00:05:40,452 --> 00:05:41,901 Anche... anche io. 119 00:05:42,650 --> 00:05:45,400 Credi sia stata Allie a mandarci i tatuaggi? 120 00:05:45,410 --> 00:05:46,427 Dimmi che te pare. 121 00:05:46,896 --> 00:05:49,493 E se il suo messaggio non fosse diretto a noi? 122 00:05:49,503 --> 00:05:51,498 Se invece stesse lavorando con qualcun altro 123 00:05:51,508 --> 00:05:53,021 per farci arrivare quei tatuaggi? 124 00:05:53,031 --> 00:05:56,334 Quindi il messaggio era di pubblicare le pubblicità sui giornali. 125 00:05:56,344 --> 00:05:57,845 Beh, secondo Rich, 126 00:05:57,855 --> 00:06:00,247 le pubblicità sono apparse dopo la conferenza stampa di Allie. 127 00:06:00,257 --> 00:06:01,832 Quindi la tempistica torna. 128 00:06:01,842 --> 00:06:02,884 Già. 129 00:06:04,410 --> 00:06:05,562 Qualche novità? 130 00:06:06,295 --> 00:06:07,731 La nave piena di ZIP, 131 00:06:07,741 --> 00:06:09,260 l'immagine ora è un po' più chiara. 132 00:06:09,270 --> 00:06:11,669 Potremmo aver hackerato un satellite russo. 133 00:06:11,679 --> 00:06:14,593 Dunque, sembra che abbiano nascosto il contenitore di ZIP 134 00:06:14,603 --> 00:06:17,650 tra il carico normale, per superare i controlli. 135 00:06:17,660 --> 00:06:19,617 Pochi porti possono attraccare una nave simile. 136 00:06:19,627 --> 00:06:21,733 Già, e questa è la parte spaventosa. 137 00:06:23,867 --> 00:06:24,993 Va verso l'America. 138 00:06:25,003 --> 00:06:28,369 Ecco come Madeline farà entrare la ZIP sul suolo americano per un attacco. 139 00:06:29,400 --> 00:06:31,199 Ivy ha mandato un messaggio a Madeline. 140 00:06:31,955 --> 00:06:33,457 "In movimento. Pronti a colpire". 141 00:06:33,467 --> 00:06:36,409 Forse intende fare colpo. Sapete, fare una buona impressione. Avete presente? 142 00:06:36,419 --> 00:06:39,094 Non è una visita di cortesia. Quando la nave raggiungerà il porto... 143 00:06:39,104 --> 00:06:41,908 Madeline userà tutta quella ZIP sull'America. 144 00:06:41,918 --> 00:06:44,551 Blindspot - Stagione 5 Episodio 8 - "Ghost Train" 145 00:06:44,561 --> 00:06:47,839 Traduzione: MulanMay, Dulciesse, BettinaStinson, MikyCarter84 146 00:06:47,849 --> 00:06:50,999 Traduzione: ehibenson, marnisin Barbara92, Halcyon31, glee.k 147 00:06:51,009 --> 00:06:52,358 Revisione: Zeldea 148 00:06:55,403 --> 00:06:57,631 Quanto manca prima che la nave arrivi in America? 149 00:06:57,641 --> 00:07:00,471 Beh, a seconda di dove attraccherà, direi meno di ventiquattro ore. 150 00:07:00,481 --> 00:07:02,051 Ma abbiamo ancora i localizzatori. 151 00:07:02,061 --> 00:07:03,662 Non dopo che la ZIP sarà nelle armi. 152 00:07:03,672 --> 00:07:06,242 Da quel momento, staremo seguendo dei contenitori vuoti. 153 00:07:06,252 --> 00:07:07,648 Quando la ZIP sarà un'arma, 154 00:07:07,658 --> 00:07:10,157 Madeline potrà spostarsi per gli Stati Uniti senza essere notata. 155 00:07:10,167 --> 00:07:13,249 - Sì, l'America ha avuto un bel momento. - Sappiamo cosa significa il tatuaggio? 156 00:07:13,259 --> 00:07:16,926 Non del tutto. Il tatuaggio in sé decodifica un sito FTP protetto, 157 00:07:16,936 --> 00:07:18,664 proprio come il tatuaggio del merlo. 158 00:07:18,674 --> 00:07:21,620 Ma a differenza di quello del merlo, in questo sito c'è... 159 00:07:21,630 --> 00:07:24,549 Un rompicapo molto complesso, elaborato e altamente digitale da risolvere. 160 00:07:24,559 --> 00:07:26,255 Dato il maggior livello di sicurezza, 161 00:07:26,265 --> 00:07:29,104 forse conduce a qualcosa di più importante di quello del merlo. 162 00:07:29,114 --> 00:07:31,607 - Ehi, il merlo vi ha condotti da me. - Sì, so cos'ho detto. 163 00:07:31,617 --> 00:07:34,552 Quindi dobbiamo scoprire di che si tratta, prima della prossima mossa. 164 00:07:34,562 --> 00:07:37,605 Se la ZIP raggiunge la destinazione non ci sarà una prossima mossa. 165 00:07:37,615 --> 00:07:40,805 Sì, ma attraversare l'America con un bersaglio sulla schiena, 166 00:07:40,815 --> 00:07:44,493 mentre l'FBI, la CIA, l'NSA, ci danno tutti la caccia... 167 00:07:44,503 --> 00:07:47,310 È troppo rischioso senza avere tutte le informazioni. 168 00:07:47,320 --> 00:07:49,390 Aspettate, potrebbe esserci un'altra soluzione. 169 00:07:49,400 --> 00:07:50,722 E se io... 170 00:07:50,732 --> 00:07:53,825 Riuscissi a localizzare chi ci manda gli indizi? 171 00:07:53,835 --> 00:07:55,296 Avevi detto che era impossibile. 172 00:07:55,306 --> 00:07:57,853 Infatti lo era, quando avevamo un paio di tatuaggi su cui lavorare. 173 00:07:57,863 --> 00:07:59,894 Ora abbiamo un terzo punto dati. 174 00:08:00,215 --> 00:08:04,466 Ok, se riuscissi a confrontare le firme elettroniche di tutti e tre, 175 00:08:04,476 --> 00:08:05,929 filtrare i rumori... 176 00:08:07,050 --> 00:08:08,551 Ecco qui. Ok. 177 00:08:10,966 --> 00:08:13,359 Sembra che stiano a Malta. Chi conosciamo a Malta? 178 00:08:14,108 --> 00:08:15,133 Keaton. 179 00:08:16,405 --> 00:08:20,452 Poco prima dell'Islanda, la CIA l'ha esiliato in un piccolo avamposto lì. 180 00:08:20,462 --> 00:08:22,083 - Quanto piccolo? - Solo lui. 181 00:08:22,093 --> 00:08:24,308 Posso andare io. Se è ancora lì, gli parlo della ZIP, 182 00:08:24,318 --> 00:08:25,677 così può avvertire i canali adatti. 183 00:08:25,687 --> 00:08:27,915 E lui potrà dirti cosa c'è in questo puzzle digitale. 184 00:08:28,303 --> 00:08:30,055 Aspetta un secondo. E se non fosse Keaton? 185 00:08:30,065 --> 00:08:32,441 Bussi alla porta della CIA sperando in un viso familiare? 186 00:08:32,451 --> 00:08:35,712 So che il tempo è essenziale ma anche non finire in una prigione segreta lo è. 187 00:08:36,166 --> 00:08:38,285 - Starò attenta. - Ok... 188 00:08:38,295 --> 00:08:39,295 Vai. 189 00:08:41,210 --> 00:08:42,627 Sta spiando per due. 190 00:08:46,197 --> 00:08:48,045 Ehi. Asp-asp-asp-aspetta. 191 00:08:48,751 --> 00:08:49,869 Prendi questo. 192 00:08:52,224 --> 00:08:54,739 - Un portachiavi con un gattino? - È un animale virtuale. 193 00:08:54,749 --> 00:08:56,756 Devi premere i bottoni per tenerlo vivo. 194 00:08:58,191 --> 00:09:00,352 È per fare pratica con i bambini? 195 00:09:00,362 --> 00:09:02,044 So che li devi nutrire. 196 00:09:02,054 --> 00:09:05,779 No, no, no, no, no. È un sistema di comunicazione in incognito. 197 00:09:05,789 --> 00:09:08,733 Siamo così vicini a scoprire tutto il piano di Madeline. 198 00:09:08,743 --> 00:09:10,429 La tua prossima mossa potrebbe essere di non tornare qui. 199 00:09:10,439 --> 00:09:12,378 Questo ti dirà la tua prossima mossa. 200 00:09:12,714 --> 00:09:14,810 - Capito. - Tasto a sinistra per l'acqua, 201 00:09:14,820 --> 00:09:18,524 tasto destro per il cibo e se gli tocchi il naso, gli fai le coccole. 202 00:09:21,261 --> 00:09:23,038 - Ciao, Patterson. - Ciao. 203 00:09:34,431 --> 00:09:35,504 Ok, 204 00:09:35,514 --> 00:09:36,684 penso di essere dentro. 205 00:09:37,322 --> 00:09:38,720 Il computer di Shirley. 206 00:09:38,730 --> 00:09:40,960 Oh, questo tizio... 207 00:09:40,970 --> 00:09:42,509 Io odio questo... 208 00:09:42,519 --> 00:09:44,340 Lo odio... 209 00:09:44,350 --> 00:09:45,630 Così tanto. 210 00:09:45,640 --> 00:09:48,088 Ok, come... dove, da dove iniziamo? 211 00:09:48,098 --> 00:09:49,673 C'è una cartella chiamata "H". 212 00:09:49,683 --> 00:09:51,804 Sì, bene, potrebbe essere Helios, giusto? 213 00:09:52,303 --> 00:09:55,146 Sì! Ecco qui. Sono tutte le persone che stanno sfruttando. 214 00:09:55,156 --> 00:09:57,183 È un sacco di gente. 215 00:09:57,822 --> 00:10:00,908 Lucas Nash, beh, ha molto senso. 216 00:10:01,483 --> 00:10:03,314 Non possiamo uccidere degli agenti dell'FBI. 217 00:10:03,324 --> 00:10:05,271 Beh, non sono agenti dell'FBI, non più. 218 00:10:05,835 --> 00:10:08,215 Ci sono i membri del Congresso e di Gabinetto. 219 00:10:08,225 --> 00:10:09,904 Qui c'è il capo dell'Interpol. 220 00:10:09,914 --> 00:10:11,946 E tantissimi impiegati dell'FBI. 221 00:10:11,956 --> 00:10:13,731 Michael Deigh, Tess Rimmel. 222 00:10:13,741 --> 00:10:15,545 Afreen Iqbal. 223 00:10:17,407 --> 00:10:20,254 Oh. Sì. La signorina Santa Subito 224 00:10:20,264 --> 00:10:22,663 ha un armadio pieno di scheletri. 225 00:10:24,009 --> 00:10:25,926 O pieno di niente. 226 00:10:26,990 --> 00:10:28,839 È bello fare le brave... 227 00:10:29,355 --> 00:10:30,363 Persone, ok... 228 00:10:30,373 --> 00:10:32,389 Copiamo i fascicoli così abbiamo le prove dei ricatti, 229 00:10:32,399 --> 00:10:35,957 mi metterò a lavoro per limitare il potere di queste persone. 230 00:10:37,096 --> 00:10:40,226 Non starai pensando di ricattare queste persone a tua volta. 231 00:10:40,236 --> 00:10:43,611 Non ci ho mai pensato... fino ad ora. 232 00:10:44,599 --> 00:10:46,723 Ma no, questo... no, non lo farò. 233 00:10:49,732 --> 00:10:52,564 Hai mai sentito dire "più guardi la pentola e meno bolle"? 234 00:10:54,199 --> 00:10:55,224 Capito. 235 00:10:56,787 --> 00:10:58,471 Ehi, hai ragione. 236 00:10:58,481 --> 00:11:01,131 Ci vuole troppo per risolverlo. Potremmo perdere le tracce della ZIP. 237 00:11:01,141 --> 00:11:04,326 Non lo so. Come hai detto tu, ce l'hanno mandato per un motivo. 238 00:11:04,866 --> 00:11:07,510 Ehi, non per mettermi in mezzo tra di voi in qualche modo, 239 00:11:07,520 --> 00:11:10,307 ma ho appena scoperto che un amico in affari nell'import/export 240 00:11:10,317 --> 00:11:13,006 ha un aereo merci diretto sulla costa est degli Stati Uniti, 241 00:11:13,016 --> 00:11:15,053 un aereo che salta la dogana. 242 00:11:15,063 --> 00:11:17,387 Sai, se vuoi fermare un carico di ZIP. 243 00:11:17,397 --> 00:11:19,120 - Quando parte? - Oh, hai tempo. 244 00:11:19,130 --> 00:11:22,050 Tra... un'ora. Quindi, devi decidere adesso. 245 00:11:22,060 --> 00:11:23,365 Affare fatto. Diamoci una mossa. 246 00:11:23,375 --> 00:11:25,992 Aspetta, aspetta, e riguardo al tatuaggio da decifrare? 247 00:11:26,599 --> 00:11:28,657 Tasha sta per atterrare a Malta tra poco. 248 00:11:28,667 --> 00:11:30,857 Speriamo che ottenga risposte dalla fonte. 249 00:11:30,867 --> 00:11:33,776 Ehi, lo risolverò. Abbiate fede, gente. 250 00:11:35,093 --> 00:11:37,824 Se il tuo istinto ti dice che dobbiamo muoverci, 251 00:11:38,169 --> 00:11:39,436 allora muoviamoci. 252 00:11:40,953 --> 00:11:42,942 Grandioso. Ok, gli dirò che ci state. 253 00:11:42,952 --> 00:11:46,005 Oh, voi non siete allergici a nessun tipo di animale, vero? 254 00:11:46,897 --> 00:11:48,576 - Perché? - Così. 255 00:11:48,586 --> 00:11:50,558 Lo siete? No. È davvero importante. 256 00:11:50,568 --> 00:11:52,292 - Lo scopriremo. - Grandioso. 257 00:11:52,302 --> 00:11:53,536 Già. Suppongo di sì. 258 00:11:54,120 --> 00:11:55,340 Gran bel lavoro, Afreen. 259 00:11:57,147 --> 00:11:58,294 Che vuoi dire? 260 00:11:58,304 --> 00:12:01,881 Voglio dire che è grandioso sapere chi sta ricattando Madeline. 261 00:12:01,891 --> 00:12:03,713 Ma li sta ancora ricattando. 262 00:12:03,723 --> 00:12:06,871 E se potessimo liberarli dal suo controllo... 263 00:12:06,881 --> 00:12:08,201 Proprio... adesso? 264 00:12:08,849 --> 00:12:11,966 Cosa? Intendi cancellare i file? Credo che Shirley li abbia salvati da qualche parte. 265 00:12:11,976 --> 00:12:16,762 Oh, l'ha fatto. E se li cancellassi li avrà sul suo cloud dell'hub digitale. 266 00:12:16,772 --> 00:12:18,844 Ma... se li danneggiassi... 267 00:12:19,207 --> 00:12:21,249 Nel modo in cui è impostato il sistema di Shirley, 268 00:12:21,597 --> 00:12:25,842 potrei essere in grado di danneggiare i file e sovrascriverli a quelli nel cloud. 269 00:12:25,852 --> 00:12:27,916 A quel punto sarebbero impossibile da aprire... 270 00:12:27,926 --> 00:12:30,235 - E da recuperare. - Che cosa? 271 00:12:30,245 --> 00:12:31,586 Sul serio? 272 00:12:31,596 --> 00:12:34,185 - Questo. Fa' questo. Si deve fare questo. - Ok. 273 00:12:34,195 --> 00:12:35,290 Beh... 274 00:12:35,300 --> 00:12:37,591 Potrebbe volerci un po'. Ti consiglio di prendere del caffè. 275 00:12:37,601 --> 00:12:38,932 Sono a posto così, grazie. 276 00:12:39,451 --> 00:12:41,431 Intendevo per me. Americano decaffeinato. 277 00:12:41,802 --> 00:12:43,400 E uno scone ai mirtilli. 278 00:12:44,966 --> 00:12:45,983 Oh, tu... 279 00:12:48,264 --> 00:12:49,264 Va bene. 280 00:12:50,049 --> 00:12:51,380 Madeline Burke... 281 00:12:52,073 --> 00:12:53,849 Di' addio ai tuoi ricatti. 282 00:12:59,015 --> 00:13:01,761 Bonjour, Frederic. Come vanno le cose all'Interpol? 283 00:13:01,771 --> 00:13:04,762 Potrebbe non essere niente di importante, ma ti ho mandato una foto 284 00:13:04,772 --> 00:13:08,352 che il nostro computer dà col 33% di possibilità che sia Tasha Zapata. 285 00:13:08,362 --> 00:13:11,524 Probabilmente non è lei, ma volevo che la vedessi tu stessa. 286 00:13:18,578 --> 00:13:19,578 Sì, è lei. 287 00:13:20,299 --> 00:13:21,664 Dove hai detto che era? 288 00:13:21,674 --> 00:13:23,566 In un porto sulla punta meridionale d'Italia. 289 00:13:24,106 --> 00:13:25,896 Grandioso. Grazie, Frederic. 290 00:13:28,930 --> 00:13:29,930 Andiamo. 291 00:13:35,173 --> 00:13:38,447 MALTA 292 00:13:52,459 --> 00:13:53,459 Tasha. 293 00:13:53,988 --> 00:13:55,002 Ehi, Keaton. 294 00:13:56,019 --> 00:13:58,622 - Ci hai mandato un messaggio. - Come mi hai trovato? 295 00:13:59,116 --> 00:14:00,196 Patterson. 296 00:14:00,206 --> 00:14:01,206 Entra. 297 00:14:02,331 --> 00:14:05,910 - Credevo di aver coperto le mie tracce. - E lei le ha scoperte. 298 00:14:07,742 --> 00:14:09,915 Jake, questo posto è... 299 00:14:10,726 --> 00:14:13,676 - È accogliente? - Benvenuta nel purgatorio della CIA. 300 00:14:14,555 --> 00:14:17,495 - Non saresti dovuta venire. - Non potevo fare altro. Non c'è tempo. 301 00:14:17,505 --> 00:14:21,130 Abbiamo supposto che foste tu e Ally a mandarci i tatuaggi e saltato il tramite. 302 00:14:21,140 --> 00:14:22,710 Avete supposto bene. 303 00:14:24,143 --> 00:14:25,817 Ma non siamo solo noi. 304 00:14:28,098 --> 00:14:32,795 Malgrado la persecuzione, le false accuse e la prigionia per orribili crimini, 305 00:14:28,236 --> 00:14:30,664 {an8} TRE MESI FA 306 00:14:32,805 --> 00:14:35,662 la signora Burke non è mai venuta meno alla sua determinazione. 307 00:14:35,672 --> 00:14:38,947 O nel suo sforzo di aiutare... l'FBI. 308 00:14:39,886 --> 00:14:42,471 Grazie, direttore Weitz. E se posso dirlo, 309 00:14:42,481 --> 00:14:46,129 il suo impegno nella sua posizione è d'ispirazione. 310 00:14:46,139 --> 00:14:48,983 E sono profondamente onorata che abbia scelto me 311 00:14:48,993 --> 00:14:51,422 per guidare la sua nuova Commissione di Supervisione Civile. 312 00:14:51,432 --> 00:14:54,431 E come primo atto in questo ruolo, vorrei... 313 00:15:15,872 --> 00:15:16,947 Posso aiutarla? 314 00:15:20,989 --> 00:15:22,373 Kurt, Jane, 315 00:15:22,383 --> 00:15:23,944 Patterson, Zapata... 316 00:15:23,954 --> 00:15:27,795 - Sono in fuga e gli serve il nostro aiuto. - Sono qui perché la CIA non si fida di me. 317 00:15:27,805 --> 00:15:31,888 Non posso lasciare questo posto, figurati l'isola, senza far scattare degli allarmi. 318 00:15:31,898 --> 00:15:34,839 Non devi andare da nessuna parte. I miei parenti sono fuori dai radar, 319 00:15:34,849 --> 00:15:37,744 - posso essere il tuo burattino. - Sono felice che i tuoi siano salvi, 320 00:15:37,754 --> 00:15:41,108 - ma i miei non lo sono. - Cioè non puoi avere notizie dalla CIA 321 00:15:41,118 --> 00:15:42,633 che potrebbero aiutare la squadra? 322 00:15:43,084 --> 00:15:44,418 Che tipo di notizie? 323 00:15:44,428 --> 00:15:46,076 Per iniziare, dov'è Rich PuntoCom? 324 00:15:46,086 --> 00:15:48,307 - Credi che ce l'abbiamo noi? - Credo di sì. 325 00:15:49,738 --> 00:15:51,468 C'è una possibilità... 326 00:15:51,478 --> 00:15:52,771 Che tu possa scoprirlo? 327 00:15:55,655 --> 00:15:56,916 Non dovresti essere qui. 328 00:15:56,926 --> 00:16:00,557 Il Grande Fratello mi controlla da quando la squadra Tatuaggi è in fuga. 329 00:16:00,567 --> 00:16:02,654 Allora perché non sei scappato come il resto di noi? 330 00:16:02,664 --> 00:16:05,272 A volte è meglio nasconderti in piena vista. 331 00:16:05,282 --> 00:16:08,512 O forse adesso che ti stai godendo la vita di un artista di successo, 332 00:16:08,858 --> 00:16:10,541 non sei pronto a rinunciarci. 333 00:16:10,551 --> 00:16:12,642 Ascolta, l'FBI ha presto Rich. 334 00:16:12,998 --> 00:16:15,926 - Cosa credi possa fare? - È questa la cosa. Non è vero. 335 00:16:15,936 --> 00:16:17,301 Ce l'ha la CIA. 336 00:16:17,648 --> 00:16:21,210 Abbiamo un informatore che dice che lo stanno per mandare in Nord Corea. 337 00:16:21,220 --> 00:16:22,490 Oh, mio Dio. 338 00:16:23,439 --> 00:16:25,125 Quindi aiutami a tirarlo fuori. 339 00:16:25,894 --> 00:16:28,975 Dobbiamo mandare un messaggio sicuro a Weller e il suo team. 340 00:16:28,985 --> 00:16:30,382 Non sappiamo dove sono. 341 00:16:30,840 --> 00:16:32,666 Ma so che tu sei molto creativo. 342 00:16:32,676 --> 00:16:34,024 Lo sono, vero? 343 00:16:37,235 --> 00:16:38,932 Hai una felpa carina? 344 00:16:45,828 --> 00:16:47,808 È un segnale. Voglio che li troviate. 345 00:16:47,818 --> 00:16:50,237 - Tutti quanti. - Qualcuno ha mandato un messaggio. 346 00:16:50,247 --> 00:16:51,722 - Chi? - Non lo so. 347 00:16:51,732 --> 00:16:53,369 Un vecchio amico, uno nuovo. 348 00:16:54,049 --> 00:16:55,396 Così che è iniziata. 349 00:16:55,406 --> 00:16:57,838 Dopo che tu hai cercato Rich, è sparito anche Boston. 350 00:16:57,848 --> 00:17:00,164 - Intelligente. - Sì, non abbastanza. 351 00:17:00,174 --> 00:17:03,258 Non sento Boston da quando Madeline ha trovato Allie. 352 00:17:03,801 --> 00:17:06,404 Hai qualche idea su dove potrebbe essere? 353 00:17:06,414 --> 00:17:08,763 No, ma abbiamo il tatuaggio di un cerbero. 354 00:17:09,275 --> 00:17:11,053 - Che vuol dire? - Non lo so. 355 00:17:11,063 --> 00:17:13,504 Quello era da parte di Boston e non vuole dirci che significa. 356 00:17:13,514 --> 00:17:15,311 - Ma è stato mandato da qui? - Sì. 357 00:17:15,321 --> 00:17:18,928 L'ha lasciato a me. Mi ha detto di mandarlo se uno di noi veniva catturato. 358 00:17:20,187 --> 00:17:21,493 Tu come stai? 359 00:17:22,877 --> 00:17:23,877 Cosa? 360 00:17:24,385 --> 00:17:25,912 Ho saputo di Reade. 361 00:17:25,922 --> 00:17:28,958 Mi dispiace non ce l'abbia fatta. So quanto eravate uniti. 362 00:17:30,989 --> 00:17:33,476 E questi sono i bottoni che gli danno affetto, 363 00:17:33,486 --> 00:17:35,492 lo sfamano e lo mantengono in vita. 364 00:17:36,981 --> 00:17:37,981 Un orso? Perché? 365 00:17:37,991 --> 00:17:39,896 Perché? Sono trasandato? 366 00:17:39,906 --> 00:17:42,400 No, perché come una mamma orso, 367 00:17:42,410 --> 00:17:45,816 tutti quelli che si mettono tra te e i tuoi cuccioli vengono fatti a pezzi. 368 00:17:46,344 --> 00:17:48,002 E poi sei anche trasandato. 369 00:17:48,012 --> 00:17:49,454 Ehi, non lamentarti. 370 00:17:49,464 --> 00:17:51,472 Io ho un cucciolo di fenicottero. 371 00:17:51,482 --> 00:17:54,132 Ehi, i fenicotteri sono creature spietate. 372 00:17:54,142 --> 00:17:55,757 Si adattano all'ambiente. 373 00:17:55,767 --> 00:17:58,081 Le loro gambe respingono l'acido. Possono... 374 00:17:58,582 --> 00:18:00,192 Ingoiare acqua bollente. 375 00:18:00,613 --> 00:18:02,756 Sì, e poi avevo finito gli animali, 376 00:18:02,766 --> 00:18:05,536 - e non volevo darvi l'opossum di Rich. - Parlando di Rich... 377 00:18:05,546 --> 00:18:06,855 Sei sicura che... 378 00:18:06,865 --> 00:18:08,753 Starai bene se ti lasciamo con lui? 379 00:18:08,763 --> 00:18:10,241 Rich lo posso gestire. 380 00:18:10,251 --> 00:18:12,887 Voi due state andando nella tana del lupo. 381 00:18:13,663 --> 00:18:15,442 Non morite, per favore. 382 00:18:16,980 --> 00:18:19,064 - Sì. - Come possiamo dire 383 00:18:19,074 --> 00:18:21,552 in quale porto tengono la ZIP, 384 00:18:21,562 --> 00:18:23,945 vi facciamo sapere attraverso gli animali virtuali. 385 00:18:25,927 --> 00:18:29,527 - Cosa? - Pensavo al fatto che premi dei bottoni... 386 00:18:29,537 --> 00:18:30,919 Per proteggerci. 387 00:18:31,604 --> 00:18:33,492 Siamo come i tuoi animali virtuali. 388 00:18:34,154 --> 00:18:35,155 Hai ragione. 389 00:18:35,912 --> 00:18:37,783 Grazie per tenerci vivi. 390 00:18:43,834 --> 00:18:46,451 La maggior parte dei giorni, sì, non so cosa sia peggio... 391 00:18:46,461 --> 00:18:48,927 - Il lutto o la colpa per sopravvissuti. - Sì. 392 00:18:50,753 --> 00:18:54,019 Da come ti muovi, non sembra che ci stai andando piano. 393 00:18:54,853 --> 00:18:55,853 Giusto. 394 00:18:56,741 --> 00:18:58,791 I pericoli di una vita in esilio dalla CIA. 395 00:18:58,801 --> 00:19:01,539 Quando scivoli nella doccia, non puoi andare al pronto soccorso. 396 00:19:01,549 --> 00:19:02,549 Beh... 397 00:19:02,559 --> 00:19:05,538 Mi hanno detto che potresti tornare nelle grazie dell'agenzia. 398 00:19:06,180 --> 00:19:08,520 Madeline sta spostando la ZIP nell'Atlantico fino in America 399 00:19:08,530 --> 00:19:09,744 per farne un'arma. 400 00:19:11,169 --> 00:19:13,895 - Come lo sai? - L'abbiamo tracciata. 401 00:19:13,905 --> 00:19:16,751 Ascolta, devi riportare la notizia a Washington. 402 00:19:16,761 --> 00:19:19,545 Quindi state tracciando la ZIP di Madeline? 403 00:19:19,555 --> 00:19:21,434 Potevi dirmelo prima. Cos'altro sapete? 404 00:19:21,444 --> 00:19:23,505 Non abbastanza e Weller non vuole che ci muoviamo 405 00:19:23,515 --> 00:19:25,690 fino a che non abbiamo informazioni dal tatuaggio del cerbero. 406 00:19:25,700 --> 00:19:27,719 Come ho già detto, era una cosa di Boston. 407 00:19:27,729 --> 00:19:29,774 Dimmi di più sul localizzatore. 408 00:19:39,374 --> 00:19:42,507 Da quando non copri più la telecamera del computer? 409 00:19:45,156 --> 00:19:47,431 Uno strano periodo per essere meno paranoico. 410 00:19:49,312 --> 00:19:51,228 L'ho tolta per parlare con Cindy ed Erin. 411 00:19:51,238 --> 00:19:53,284 Mi sono dimenticato di coprirla. 412 00:19:56,974 --> 00:19:58,280 Come sta la famiglia? 413 00:19:59,615 --> 00:20:01,395 Hanno avuto momenti migliori. 414 00:20:04,795 --> 00:20:06,797 Chi ci sta guardando in questo momento? 415 00:20:09,596 --> 00:20:11,036 Mi dispiace, Tasha. 416 00:20:14,096 --> 00:20:15,865 Oh, cavolo, quanto mangia questo coso. 417 00:20:15,875 --> 00:20:17,285 Ok, Penelope Opossum, 418 00:20:17,295 --> 00:20:19,295 diventerai una opossum tracagnotta. 419 00:20:19,305 --> 00:20:20,804 Oh, è davvero frustrante. 420 00:20:21,387 --> 00:20:24,596 Ogni volta che... risolvo un quadrante di questo coso, 421 00:20:24,606 --> 00:20:27,539 cambia tutto e mi porta a un altro pezzo da risolvere. 422 00:20:27,549 --> 00:20:28,916 È come se... 423 00:20:28,926 --> 00:20:30,413 Questo rompicapo stia... 424 00:20:32,516 --> 00:20:34,081 Giocando con noi. 425 00:20:37,045 --> 00:20:38,045 Oddio. 426 00:20:38,826 --> 00:20:40,455 - Cosa? - Oh, no, no, no. 427 00:20:40,465 --> 00:20:42,454 Ehi, ehi, ehi, ehi. Che stai facendo? 428 00:20:42,464 --> 00:20:44,073 - È una trappola. - Cosa? 429 00:20:44,705 --> 00:20:47,234 Più tempo ci mettiamo a risolverlo, 430 00:20:47,244 --> 00:20:48,325 più riveliamo. 431 00:20:48,924 --> 00:20:51,055 Rivelare? Aspetta, aspetta. 432 00:20:51,065 --> 00:20:52,435 Cosa stiamo rivelando? 433 00:20:52,445 --> 00:20:53,963 La nostra posizione. 434 00:20:55,467 --> 00:20:56,995 Non sei stata tu, vero? 435 00:20:57,005 --> 00:20:58,386 È troppo tardi. 436 00:20:58,396 --> 00:20:59,660 Sono già qui. 437 00:21:00,395 --> 00:21:02,203 Madeline e Ivy ci hanno trovati. 438 00:21:06,785 --> 00:21:09,354 Prendi la tua pistola e falla scivolare. 439 00:21:13,015 --> 00:21:15,340 Da quanto tempo lavori per Madeline Burke? 440 00:21:16,035 --> 00:21:17,894 È lei che ci sta guardando ora, vero? 441 00:21:17,904 --> 00:21:19,136 Non volevo farlo. 442 00:21:19,146 --> 00:21:20,995 C'è del vero in quello che mi hai detto? 443 00:21:21,005 --> 00:21:22,305 Tutto quanto. 444 00:21:22,315 --> 00:21:24,148 Senti, vi stavamo aiutando. 445 00:21:24,158 --> 00:21:25,985 Io, Boston ed Allie. 446 00:21:26,525 --> 00:21:27,973 E poi Madeline mi ha trovato. 447 00:21:28,846 --> 00:21:30,915 È per questo che zoppichi? 448 00:21:30,925 --> 00:21:32,405 Ti ha torturato? 449 00:21:32,415 --> 00:21:33,415 Sì. 450 00:21:39,315 --> 00:21:41,136 Stiamo perdendo tempo. 451 00:21:41,146 --> 00:21:43,717 Ci potrebbe essere un altro modo per ottenere ciò che vogliamo da lui. 452 00:21:44,845 --> 00:21:46,465 È bastato questo per tradirci? 453 00:21:46,475 --> 00:21:47,805 Ha preso mia moglie... 454 00:21:48,275 --> 00:21:49,275 Mia figlia. 455 00:21:49,985 --> 00:21:52,795 Chi altro ti sta aiutando? Chi altro sa della ZIP? 456 00:21:52,805 --> 00:21:54,067 Posso aiutarti. 457 00:21:54,737 --> 00:21:55,737 Ok? 458 00:21:57,075 --> 00:21:58,445 Metti giù la pistola 459 00:21:58,455 --> 00:22:00,265 e andiamocene di qui prima che arrivino. 460 00:22:00,275 --> 00:22:02,795 Ti prego, Tasha, ucciderà la mia famiglia. 461 00:22:02,805 --> 00:22:05,172 Non le interessa la tua famiglia. 462 00:22:05,725 --> 00:22:07,174 Ti ucciderà. 463 00:22:07,932 --> 00:22:11,595 Quando ti dirò ciò che vuole sapere, quando capirà che non le servi più, 464 00:22:11,605 --> 00:22:12,669 tu sarai morto. 465 00:22:13,116 --> 00:22:14,375 Lo saremo entrambi. 466 00:22:15,074 --> 00:22:16,195 Ora dobbiamo andare. 467 00:22:16,205 --> 00:22:17,415 Senti, non c'è tempo, 468 00:22:17,425 --> 00:22:20,366 ma ho un piano se tu mi dici quello che vuole sapere. 469 00:22:22,076 --> 00:22:24,465 - Adesso ci penso io. - Ho tutto sotto controllo. 470 00:22:24,475 --> 00:22:25,823 No, non è vero. 471 00:22:26,205 --> 00:22:29,939 Si faccia da parte, signor Keaton. I suoi servizi non sono più richiesti. 472 00:22:35,775 --> 00:22:36,884 Buona fortuna. 473 00:22:55,835 --> 00:22:57,898 Abbiamo provato a modo suo. 474 00:22:58,397 --> 00:23:00,244 Ora proviamo a modo mio. 475 00:23:03,166 --> 00:23:05,845 Madeline e la sua squadra saranno qui a momenti. 476 00:23:07,396 --> 00:23:09,575 Dobbiamo proteggere questo dispositivo a tutti i costi. 477 00:23:09,585 --> 00:23:13,303 Intercettare i suoi messaggi privati sarebbe l'unico mezzo per sconfiggerla. 478 00:23:13,985 --> 00:23:16,575 - Non finisce qui. - Ho messo così tante termiti 479 00:23:16,585 --> 00:23:19,235 da fondere tutte le apparecchiature presenti in questo bunker. 480 00:23:19,245 --> 00:23:21,215 Non ci resta che salire in superficie 481 00:23:21,225 --> 00:23:23,705 e prendere questa piccolina, premere l'interruttore, 482 00:23:23,715 --> 00:23:26,435 e... "puff", non sapranno cosa sappiamo e cosa no. 483 00:23:26,445 --> 00:23:28,915 Basterà a distruggere gli hard disk? 484 00:23:28,925 --> 00:23:30,562 Basterà a distruggere tutto. 485 00:23:30,924 --> 00:23:32,175 Va bene. 486 00:23:32,185 --> 00:23:35,435 Mando subito un messaggio di emergenza alla squadra. 487 00:23:35,445 --> 00:23:38,055 Speriamo che Jane e Weller siano arrivati in superficie. 488 00:23:38,065 --> 00:23:39,995 Si sono fermati prima di arrivare in cima. 489 00:23:40,005 --> 00:23:42,865 Dimentica la superficie, non penso che siano usciti dall'ascensore. 490 00:23:46,335 --> 00:23:47,335 Rottame. 491 00:23:49,786 --> 00:23:51,735 No, non è questo. 492 00:23:54,955 --> 00:23:56,215 Aspetta, fermati! 493 00:23:56,225 --> 00:23:58,666 - Perché? - Madeline ci ha appena trovati. 494 00:23:58,676 --> 00:24:00,509 Deve aver tolto la corrente. 495 00:24:00,934 --> 00:24:02,801 Stanno per fare irruzione nel bunker. 496 00:24:04,745 --> 00:24:08,150 Quante persone pensi che ci stiano aspettando al di là della porta? 497 00:24:11,645 --> 00:24:13,990 - Ci sono quasi. - Sì, l'hai detto anche dieci minuti fa. 498 00:24:16,233 --> 00:24:17,765 Cosa... cos'è... cos'è questo? 499 00:24:17,775 --> 00:24:18,834 Cos'è questo? 500 00:24:19,855 --> 00:24:21,595 Una volta premuto questo pulsante, 501 00:24:21,605 --> 00:24:24,165 tutto il materiale del ricatto sparirà. 502 00:24:24,705 --> 00:24:27,105 Sì. È proprio... è proprio questo... 503 00:24:27,115 --> 00:24:29,156 È questo l'obiettivo principale, giusto? 504 00:24:29,166 --> 00:24:30,515 Anche il tuo. 505 00:24:31,747 --> 00:24:34,199 Ti sto letteralmente dando un'uscita gratis dalla prigione. 506 00:24:34,209 --> 00:24:37,215 No, no, no, no, no. Stai aiutando a fermare Madeline... 507 00:24:37,942 --> 00:24:40,715 Distruggendo il potere che ha... 508 00:24:40,725 --> 00:24:43,033 Sì, su di me, ma anche su altre dozzine di persone. 509 00:24:43,043 --> 00:24:46,556 Se clicchi questo tasto, tutte le persone su questa lista saranno libere. 510 00:24:47,066 --> 00:24:51,606 E non dovranno più seguire gli ordini di Madeline. 511 00:24:57,960 --> 00:25:00,996 So che vuoi essere il tipo di persona che fa la cosa giusta. 512 00:25:01,581 --> 00:25:04,152 È solo che non so ancora se la farai. 513 00:25:07,383 --> 00:25:09,326 Immagino che stiamo per scoprirlo. 514 00:25:25,322 --> 00:25:29,038 - Ok, sai dove stai andando? - Sì, per la via con meno resistenza. 515 00:25:29,048 --> 00:25:31,132 Questa mi sembra molta resistenza. 516 00:25:31,142 --> 00:25:32,746 Ecco perché ho portato la termite. 517 00:25:35,444 --> 00:25:36,897 È tutta colpa mia. 518 00:25:38,048 --> 00:25:39,690 Li ho portati dritti da noi 519 00:25:39,700 --> 00:25:41,709 e dovevo capire che quel puzzle era una trappola. 520 00:25:41,719 --> 00:25:42,919 Ehi, ehi, ehi. 521 00:25:43,549 --> 00:25:45,539 - Non puoi pensarla così, ok? - Come? 522 00:25:45,549 --> 00:25:48,124 Come se fosse stato il più grosso errore della mia vita? 523 00:25:48,134 --> 00:25:50,737 Come se, da sola, avessi abbattuto l'intera operazione. 524 00:25:50,747 --> 00:25:53,228 - Come se io... - Ehi, ehi, ehi, ehi. 525 00:25:53,238 --> 00:25:55,360 - Vuoi sapere un segreto? - Cosa? 526 00:25:55,370 --> 00:25:58,135 Praticamente per tutta la mia vita, fin dall'asilo, sono stato... 527 00:25:58,145 --> 00:25:59,965 Certo di essere sempre il più intelligente. 528 00:25:59,975 --> 00:26:01,428 Non è un segreto lo dici sempre. 529 00:26:01,438 --> 00:26:05,483 Ed è questa certezza che mi ha permesso di andare in posti molto oscuri 530 00:26:05,493 --> 00:26:07,736 dove ho agito secondo i miei istinti peggiori. 531 00:26:08,399 --> 00:26:09,653 Ma poi ho incontrato voi. 532 00:26:09,663 --> 00:26:10,871 E improvvisamente, 533 00:26:10,881 --> 00:26:13,946 non sono più la persona più intelligente... 534 00:26:14,569 --> 00:26:16,437 Perché quella persona sei tu. 535 00:26:16,946 --> 00:26:18,937 - Già. - Ho passato buona parte 536 00:26:18,947 --> 00:26:20,842 degli ultimi quattro anni 537 00:26:20,852 --> 00:26:22,834 in perenne timore del tuo genio. 538 00:26:23,456 --> 00:26:25,117 Cosa? Sei serio? 539 00:26:25,127 --> 00:26:26,390 Già. 540 00:26:26,400 --> 00:26:29,239 Se dovessimo cercare un altro rifugio, se prendessimo Madeline domani 541 00:26:29,249 --> 00:26:31,562 invece di oggi, direi... 542 00:26:31,572 --> 00:26:32,798 Grande Schlemiel. 543 00:26:33,421 --> 00:26:34,892 Perché so che ci riusciremo. 544 00:26:36,287 --> 00:26:40,007 Perché ho più fiducia in te che in chiunque altro... 545 00:26:40,639 --> 00:26:42,158 Incluso me stesso. 546 00:27:00,704 --> 00:27:02,949 Hai un sacco di questi discorsi archiviati, vero? 547 00:27:02,959 --> 00:27:06,567 Dovresti sentire quello che ho scritto per quando il figlio di Zapata vorrà recitare. 548 00:27:11,438 --> 00:27:13,635 Dannazione, stanno entrando mentre noi stiamo uscendo. 549 00:27:13,645 --> 00:27:15,145 Dimmi che hai un piano B. 550 00:27:15,155 --> 00:27:16,980 Ho sempre un piano B. 551 00:27:19,088 --> 00:27:20,088 Ok. 552 00:27:20,598 --> 00:27:22,828 - Aspetta, hai fatto? - No. 553 00:27:22,838 --> 00:27:23,843 Non stato io. 554 00:27:23,853 --> 00:27:26,584 Chiunque ci sia lassù, ci sta portando da loro. 555 00:27:26,594 --> 00:27:29,424 E l'unico modo di uscire, è attraverso quella porta. 556 00:27:29,434 --> 00:27:31,605 Se ci sono Ivy e il Dabbur Zann la fuori... 557 00:27:31,615 --> 00:27:34,789 - Speriamo di avere abbastanza munizioni. - Qualsiasi cosa succeda... 558 00:27:34,799 --> 00:27:36,370 Ti amo. 559 00:27:36,380 --> 00:27:37,683 Ti amo anch'io. 560 00:27:42,225 --> 00:27:43,506 - Ok. - Sì. 561 00:27:43,516 --> 00:27:45,030 Facciamolo. 562 00:27:47,172 --> 00:27:50,489 Polizia ceca. Uscite con le mani in piena vista. 563 00:27:51,847 --> 00:27:53,908 Ivy sta usando la polizia locale come scudo. 564 00:27:53,918 --> 00:27:55,576 Sa che non uccideremo dei poliziotti. 565 00:27:55,586 --> 00:27:58,725 Ripeto, uscite con le mani in piena vista. 566 00:28:01,887 --> 00:28:03,423 Stiamo uscendo. 567 00:28:04,533 --> 00:28:06,470 Stiamo gettando le armi. 568 00:28:10,968 --> 00:28:12,415 Non muovetevi. 569 00:28:15,235 --> 00:28:17,317 Grazie per il vostro aiuto. 570 00:28:17,327 --> 00:28:19,175 Ora se ne occuperanno i miei uomini. 571 00:28:19,954 --> 00:28:20,954 Andiamo. 572 00:28:24,006 --> 00:28:25,364 Muovetevi. 573 00:28:27,094 --> 00:28:28,331 Abbiamo Weller e Doe. 574 00:28:28,341 --> 00:28:30,446 Ora possiamo violare il bunker e prendere gli altri. 575 00:28:35,135 --> 00:28:36,671 Da questa parte. Andiamo. 576 00:28:45,484 --> 00:28:46,484 Ok. 577 00:28:47,822 --> 00:28:49,425 Questo è il tuo piano B? 578 00:28:49,435 --> 00:28:50,973 Un vicolo cieco? 579 00:28:50,983 --> 00:28:53,533 No, questo è il piano B. 580 00:28:53,543 --> 00:28:57,200 Questi tunnel sono dei rifugi in caso di crollo. 581 00:28:57,210 --> 00:28:59,626 Quando hanno completato i tunnel, 582 00:28:59,636 --> 00:29:01,618 alcuni sono stati riempiti... 583 00:29:02,531 --> 00:29:05,358 Ed altri portano dritti in superficie. 584 00:29:06,026 --> 00:29:08,485 E sei sicura che questo sia uno di quelli? 585 00:29:08,495 --> 00:29:09,874 Abbastanza. 586 00:29:09,884 --> 00:29:12,545 Bene, questo è il livello di fiducia che si vuole. 587 00:29:12,555 --> 00:29:14,403 Che succede? Cosa? 588 00:29:15,205 --> 00:29:17,105 Il bunker principale è stato violato. 589 00:29:17,726 --> 00:29:19,811 Devi attivare l'innesto prima che arrivino ai server. 590 00:29:19,821 --> 00:29:20,821 Ok. 591 00:29:21,909 --> 00:29:23,627 Però sei stata tu a trovare questo posto, 592 00:29:23,637 --> 00:29:26,047 lascio a te l'onore di ridurlo in mille pezzi. 593 00:29:35,375 --> 00:29:36,699 Che strano... 594 00:29:36,709 --> 00:29:38,207 Dovrebbe sentirsi un bel botto 595 00:29:38,217 --> 00:29:40,740 e poi quello di un mucchio di roba che crolla. 596 00:29:41,605 --> 00:29:43,580 I server sono ancora in funzione. 597 00:29:43,590 --> 00:29:46,084 - Credi che Ivy ci stia disturbando? - Cosa? No, è impossibile. 598 00:29:46,094 --> 00:29:48,032 Sto usando un microspettro che funziona indipendentemente 599 00:29:48,042 --> 00:29:49,470 da tutte le frequenze di comunicazione note. 600 00:29:49,480 --> 00:29:52,120 - E sì, ci sta decisamente disturbando. - Ok, passiamo al piano B. 601 00:29:52,130 --> 00:29:53,315 Aspetta, ehi! Aspetta! 602 00:29:53,325 --> 00:29:54,917 Abbiamo un piano B proprio qui! 603 00:29:54,927 --> 00:29:57,652 Devo raggiungere i computer prima che Madeline li trovi. 604 00:29:58,262 --> 00:29:59,347 Tu vai pure. 605 00:29:59,357 --> 00:30:01,927 - Me la cavo da sola. - Sì, certo, come no! 606 00:30:11,660 --> 00:30:14,544 So del tuo nascondiglio a Praga. 607 00:30:14,554 --> 00:30:17,188 Non c'è da perdere tempo finché i tuoi amici non verranno a salvarti, 608 00:30:17,198 --> 00:30:18,365 perché non lo faranno. 609 00:30:18,375 --> 00:30:20,448 Quel tatuaggio non era solo per incastrarmi. 610 00:30:20,458 --> 00:30:21,879 - Tu... - Sei perspicace. 611 00:30:21,889 --> 00:30:23,940 Adesso veniamo a noi. Chi ti sta aiutando? 612 00:30:23,950 --> 00:30:26,494 A parte Sho Ahktar, Allison Knight, 613 00:30:26,504 --> 00:30:29,345 Jake Keaton e Boston Arliss Crab. 614 00:30:30,110 --> 00:30:31,169 Oh... 615 00:30:32,404 --> 00:30:34,100 C'è anche mio figlio. 616 00:30:34,110 --> 00:30:36,240 Non so di che stai parlando. 617 00:30:37,077 --> 00:30:38,446 Neanche lui... 618 00:30:39,454 --> 00:30:40,791 Non più. 619 00:30:41,342 --> 00:30:43,752 Hai iniettato la ZIP a tuo figlio? 620 00:30:44,161 --> 00:30:46,238 Non mi hai lasciato altra scelta. 621 00:30:47,062 --> 00:30:49,243 Allora chi è che ti aiuta adesso? 622 00:30:51,013 --> 00:30:52,305 Vai al diavolo! 623 00:30:52,315 --> 00:30:54,541 Non me la fai mai facile te, vero, Tasha? 624 00:30:55,797 --> 00:30:56,969 Legatela. 625 00:31:09,081 --> 00:31:11,866 Ripensandoci, l'arredo marinaresco è un po' inflazionato. 626 00:31:11,876 --> 00:31:13,937 Allora, dove hai messo la termite? 627 00:31:14,867 --> 00:31:18,016 Tutto il soffitto ne è rivestito. Sarà come essere a Pompei qui. 628 00:31:18,026 --> 00:31:19,931 Dov'è il punto di innesco? 629 00:31:19,941 --> 00:31:21,218 Bene... 630 00:31:21,228 --> 00:31:24,742 Mi ci vorrà un minuto per trasformare questo radio detonatore in uno a tempo. 631 00:31:25,655 --> 00:31:28,440 Quando partirà il conto alla rovescia, non potremo più cambiare idea. 632 00:31:29,935 --> 00:31:31,103 Ehi, dove stai andando? 633 00:31:31,113 --> 00:31:33,457 Ti guadagno quel minuto. Ci rivediamo nel seminterrato. 634 00:31:33,467 --> 00:31:35,642 - No, no, no. Ehi, Rich, Rich! - Che cosa? 635 00:31:36,874 --> 00:31:38,595 - Ho sbagliato. - Senti, devi smetterla 636 00:31:38,605 --> 00:31:39,937 di incolparti per il tatuaggio. 637 00:31:39,947 --> 00:31:42,046 No, no, no, non... non sto parlando di quello. 638 00:31:42,423 --> 00:31:44,986 Quando ci siamo conosciuti, ho detto cose 639 00:31:44,996 --> 00:31:46,412 molto poco carine su di te. 640 00:31:46,422 --> 00:31:48,022 Sì, ho quell'effetto sulle persone. 641 00:31:48,032 --> 00:31:49,926 Ti ho detto che eri un hacker discreto. 642 00:31:50,350 --> 00:31:51,431 Oh, vero... 643 00:31:51,441 --> 00:31:53,441 Sei il miglior hacker che io conosca. 644 00:31:54,899 --> 00:31:56,641 E sei anche una bella persona. 645 00:31:57,333 --> 00:31:59,609 Ora puoi, per favore, andare là fuori 646 00:31:59,619 --> 00:32:02,361 e fare qualsiasi cosa tu debba fare per farci uscire da qui? 647 00:32:02,371 --> 00:32:03,844 Sì, signor Capitano. 648 00:32:14,925 --> 00:32:16,946 Credi che Rich e Patterson stiano bene? 649 00:32:18,374 --> 00:32:19,646 Avevi ragione. 650 00:32:20,028 --> 00:32:21,490 Saremmo dovuti rimanere. 651 00:32:21,500 --> 00:32:23,583 A quest'ora saremmo stati in grado di aiutarli. 652 00:32:23,593 --> 00:32:26,414 Se fossimo tutti andati via subito quando avevi detto tu... 653 00:32:26,424 --> 00:32:28,840 Non ci sarebbe stato nessuno qua quando Ivy sarebbe arrivata. 654 00:32:29,182 --> 00:32:30,841 Credi che ne usciremo? 655 00:32:32,345 --> 00:32:34,911 Con Patterson, Rich e Tasha ancora là fuori? 656 00:32:34,921 --> 00:32:36,988 Sì, abbiamo buone possibilità. 657 00:32:38,193 --> 00:32:42,441 - Mi hai ritorto contro mio figlio. - Ritorto? 658 00:32:43,056 --> 00:32:45,969 Io gli ho solo detto la verità, che tu hai ucciso suo padre. 659 00:32:45,979 --> 00:32:47,304 Ne è valsa la pena? 660 00:32:47,314 --> 00:32:50,085 Una volta dicevi di voler riportare la tua famiglia alla grandezza, 661 00:32:50,095 --> 00:32:53,140 ma se continui così, non ti rimarrà più una famiglia. 662 00:32:53,708 --> 00:32:55,046 Lasciateci un minuto. 663 00:32:57,538 --> 00:32:59,565 Ti ricordi il giorno in cui ci siamo conosciute? 664 00:33:01,592 --> 00:33:03,242 E di te che ne facciamo? 665 00:33:03,868 --> 00:33:05,728 Ho pensato che fossi speciale. 666 00:33:05,738 --> 00:33:06,933 È per questo... 667 00:33:06,943 --> 00:33:08,587 Che ti ho lasciato vivere. 668 00:33:08,597 --> 00:33:12,003 Ho letto il tuo fascicolo. Ho visto che sei passata dalla NYPD 669 00:33:12,013 --> 00:33:14,444 all'FBI e poi alla CIA. 670 00:33:15,431 --> 00:33:18,926 Ho visto una donna che voleva il controllo del proprio destino. 671 00:33:18,936 --> 00:33:21,378 Pensavo di aver visto uno spirito affine. 672 00:33:21,388 --> 00:33:23,167 Quello che non ho visto... 673 00:33:23,177 --> 00:33:26,859 È la scia di distruzione che lasci. 674 00:33:26,869 --> 00:33:29,147 Ovunque andassi... 675 00:33:29,157 --> 00:33:32,236 Lasciavi cadaveri ovunque passassi... 676 00:33:33,242 --> 00:33:36,350 Il tuo partner nella polizia di New York... 677 00:33:36,360 --> 00:33:39,899 E poi il tuo partner all'FBI... 678 00:33:39,909 --> 00:33:42,332 E ora anche il tuo partner... 679 00:33:42,342 --> 00:33:43,452 Nella CIA. 680 00:33:44,477 --> 00:33:45,768 Sono tutti... 681 00:33:46,204 --> 00:33:47,232 Morti. 682 00:33:48,566 --> 00:33:49,602 Ma Reade... 683 00:33:50,572 --> 00:33:51,913 Beh, con lui era diverso. 684 00:33:53,146 --> 00:33:57,038 Reade non era un partner solo al lavoro, non è così? 685 00:34:18,401 --> 00:34:19,893 Giù le mani! Fermi! 686 00:34:19,903 --> 00:34:21,562 Fermi, la voglio viva! 687 00:34:21,572 --> 00:34:22,770 La voglio viva. 688 00:34:31,131 --> 00:34:32,145 Forza. 689 00:34:49,438 --> 00:34:50,631 È una bomba! 690 00:35:09,278 --> 00:35:10,362 Ok, ok. 691 00:35:14,898 --> 00:35:15,909 Sì! 692 00:35:16,512 --> 00:35:17,624 Forza, muoviamoci. 693 00:35:17,634 --> 00:35:19,694 Aspetta, imposto il conto alla rovescia. 694 00:35:21,703 --> 00:35:22,707 Forza! 695 00:35:23,758 --> 00:35:25,445 - Forza! - Ecco fatto, andiamo. 696 00:37:08,097 --> 00:37:09,204 Che succede? 697 00:37:09,214 --> 00:37:11,228 - Sono loro? - Non saprei. 698 00:37:13,988 --> 00:37:15,596 - Rich! Rich. - Ehi. 699 00:37:15,606 --> 00:37:16,641 Rich, Rich? 700 00:37:16,651 --> 00:37:17,849 Ehi. 701 00:37:17,859 --> 00:37:18,874 Rich... 702 00:37:19,526 --> 00:37:20,575 Dov'è Patterson? 703 00:37:22,535 --> 00:37:23,850 Rich, dov'è? 704 00:37:25,693 --> 00:37:26,983 È riuscita a uscire? 705 00:37:37,350 --> 00:37:39,047 Avevi l'ordine di arrestarli tutti. 706 00:37:39,057 --> 00:37:41,526 La tecnica di laboratorio è morta per distruggere gli hard drive. 707 00:37:41,536 --> 00:37:43,365 - E ci è riuscita? - Hanno usato la termite. 708 00:37:43,375 --> 00:37:46,534 Esplodendo, ha fritto i server a 2000 gradi. Niente avrebbe potuto resistere. 709 00:37:46,544 --> 00:37:48,472 Questi proprio non sanno quando arrendersi. 710 00:37:48,482 --> 00:37:50,193 Anche da morti sono una seccatura. 711 00:37:50,586 --> 00:37:53,808 Teniamo segreti gli arresti. Voglio il controllo di come sarà raccontato tutto. 712 00:37:55,784 --> 00:37:56,787 Chi è morto? 713 00:38:00,057 --> 00:38:01,186 Chi è morto? 714 00:38:11,921 --> 00:38:13,023 Scusami. 715 00:38:13,033 --> 00:38:15,348 Matthew Weitz, direttore dell'FBI. Non spintonarmi, grazie. 716 00:38:15,358 --> 00:38:17,450 Hai annullato i tuoi impegni in programma per oggi. 717 00:38:17,460 --> 00:38:19,433 Sì, perché sto andando a Washington 718 00:38:19,443 --> 00:38:21,493 per far sapere a tutti quelli che Madeline ricattava 719 00:38:21,503 --> 00:38:24,136 - che non devono più stare ai suoi ordini. - Strano. 720 00:38:24,146 --> 00:38:26,052 Mi è sfuggito l'appunto sul viaggio. 721 00:38:26,062 --> 00:38:28,342 Sì, beh, sai come funzionano le scartoffie. Con permesso. 722 00:38:29,000 --> 00:38:30,423 Se non ti conoscessi... 723 00:38:30,433 --> 00:38:33,584 Penserei che ora che Madeline non ha più nulla con cui ricattarti, stai fuggendo. 724 00:38:33,905 --> 00:38:34,923 Come un codardo. 725 00:38:35,645 --> 00:38:37,128 Perché ora che non può arrestarti, 726 00:38:37,138 --> 00:38:39,020 hai paura che ti ucciderà direttamente. 727 00:38:39,030 --> 00:38:40,053 Sì, beh... 728 00:38:40,063 --> 00:38:42,183 Menomale che mi conosci. Con permesso. 729 00:38:42,813 --> 00:38:44,712 Il team è ancora là fuori. 730 00:38:44,722 --> 00:38:46,062 Non puoi abbandonarli così. 731 00:38:46,694 --> 00:38:47,721 Senti... 732 00:38:48,178 --> 00:38:51,592 Con Madeline, o finisci in prigione, o in una bara. 733 00:38:51,602 --> 00:38:53,929 Io ho eliminato solo una delle due possibilità. 734 00:38:55,411 --> 00:38:56,847 Devo fare quel che devo. 735 00:38:57,399 --> 00:38:58,609 No. 736 00:38:58,619 --> 00:39:01,634 Stai scegliendo di farlo, stai scegliendo di scappare. 737 00:39:02,761 --> 00:39:05,932 Speravo davvero di essermi sbagliata sul tuo conto. 738 00:39:44,702 --> 00:39:46,325 Congratulazioni, direttore Weitz. 739 00:39:46,717 --> 00:39:48,682 Ha appena fatto l'arresto del secolo. 740 00:39:57,195 --> 00:40:00,331 Signore e signori, prestate attenzione, per cortesia. 741 00:40:00,711 --> 00:40:02,057 Avete fatto un ottimo lavoro. 742 00:40:02,067 --> 00:40:03,816 È stato un vero lavoro di squadra. 743 00:40:03,826 --> 00:40:05,733 Siamo riusciti ad arrestarli... 744 00:40:05,743 --> 00:40:06,755 Tutti quanti. 745 00:40:07,283 --> 00:40:08,580 Tranne Patterson. 746 00:40:09,018 --> 00:40:11,318 Quindi Patterson è ancora là fuori? 747 00:40:11,755 --> 00:40:13,681 In un certo senso, sì. 748 00:40:13,691 --> 00:40:17,694 La polizia ceca dovrebbe star recuperando i suoi resti proprio ora. 749 00:40:18,168 --> 00:40:21,888 Quindi vorrei che preparaste il laboratorio per la sua autopsia. 750 00:40:23,425 --> 00:40:24,463 Procedete pure. 751 00:41:06,772 --> 00:41:08,623 Hai dato la ZIP al tuo stesso figlio? 752 00:41:09,594 --> 00:41:10,879 Ne è valsa la pena? 753 00:41:10,889 --> 00:41:11,940 Direttrice Burke. 754 00:41:13,566 --> 00:41:14,828 La stiamo aspettando. 755 00:41:27,807 --> 00:41:29,536 Salve a tutti, grazie per essere qui. 756 00:41:29,546 --> 00:41:31,839 Dopo mesi di sforzi coordinati 757 00:41:31,849 --> 00:41:35,259 da parte delle forze di polizia di tutto il mondo... 758 00:41:35,269 --> 00:41:38,678 Sono felice di annunciare che gli agenti dell'FBI ribelli, 759 00:41:38,688 --> 00:41:41,723 responsabili dell'attacco all'Air Force One, 760 00:41:41,733 --> 00:41:43,661 dell'attacco alla nostra rete elettrica, 761 00:41:43,671 --> 00:41:45,518 e degli attacchi nei confronti di... 762 00:41:45,528 --> 00:41:48,100 Vari cittadini americani, troppo numerosi da nominare singolarmente... 763 00:41:48,110 --> 00:41:50,048 Sono stati finalmente arrestati. 764 00:41:50,504 --> 00:41:54,240 I fuggitivi sono stati catturati in un nascondiglio a Praga. 765 00:41:54,250 --> 00:41:57,098 Dei cinque del gruppo, quattro sono stati presi senza incidenti. 766 00:41:57,108 --> 00:42:00,870 La quinta ha deciso di togliersi la vita piuttosto che essere catturata. 767 00:42:01,817 --> 00:42:03,294 La caccia è finita. 768 00:42:03,304 --> 00:42:05,912 La loro campagna del terrore è terminata. 769 00:42:06,273 --> 00:42:07,566 Oggi... 770 00:42:07,576 --> 00:42:09,466 È un nuovo giorno per l'America. 771 00:42:10,352 --> 00:42:11,687 Un giorno più luminoso. 772 00:42:12,402 --> 00:42:13,751 Un giorno migliore. 773 00:42:14,607 --> 00:42:15,890 Un giorno più sicuro. 774 00:42:16,403 --> 00:42:19,556 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 775 00:42:19,566 --> 00:42:20,836 #NoSpoiler 60077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.