All language subtitles for Bhool.Bhulaiyaa.2007.1CD.DVDRip.XviD.Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,742 --> 00:04:19,766 Raghu! 2 00:04:21,445 --> 00:04:22,469 Where is he? 3 00:04:23,047 --> 00:04:25,277 Where are you wood stealer? - Yes brother. 4 00:04:26,517 --> 00:04:28,280 Until l don't abuse you, you don't listen. 5 00:04:29,753 --> 00:04:31,948 l thought that of the witch palace, gobbled you up. 6 00:04:32,323 --> 00:04:33,347 Did you finish the work? 7 00:04:33,858 --> 00:04:35,291 lt will be over tomorrow, brother. 8 00:04:36,060 --> 00:04:37,823 He is going to arrive today from America. 9 00:04:38,796 --> 00:04:40,286 A bit of colour, a bit of polish that's all. 10 00:04:40,865 --> 00:04:42,298 But no, you have been working on it for past one month.. 11 00:04:42,399 --> 00:04:43,832 ..like there is no end to it. 12 00:04:44,001 --> 00:04:47,664 What can l do, no one is ready to work in this haunted palace. 13 00:04:48,472 --> 00:04:50,303 l have gathered 4-5 artists. 14 00:04:51,041 --> 00:04:52,303 But everyone runs away after.. 15 00:04:52,409 --> 00:04:54,570 ..the sunset out of fear. Tell me what to do? 16 00:04:54,879 --> 00:04:55,903 Okay, okay. 17 00:04:56,013 --> 00:04:58,311 When the cot is polished, keep it there. 18 00:04:58,949 --> 00:05:02,316 Does it look like a cot to you, it is a bed, a royal bed. 19 00:05:02,987 --> 00:05:04,318 When 5-6 strong men will use their complete strength.. 20 00:05:04,421 --> 00:05:06,787 ..only then will it budge. 21 00:05:07,091 --> 00:05:08,319 Give me some money, l will call .. 22 00:05:08,425 --> 00:05:10,791 ..some people and take care of it right now. 23 00:05:11,695 --> 00:05:13,322 Did you water the garden yesterday or not? 24 00:05:13,764 --> 00:05:15,664 No, it was raining yesterday. 25 00:05:15,966 --> 00:05:18,332 Then you could have held a umbrella and watered it. 26 00:05:19,103 --> 00:05:21,333 One is a wood thief and the other, useless. 27 00:05:23,440 --> 00:05:25,340 And don't make excuses, that if you take more days.. 28 00:05:25,442 --> 00:05:27,535 ..then you will earn more. 29 00:05:28,112 --> 00:05:29,739 lt is a royal family, we will plunder it. 30 00:05:30,114 --> 00:05:31,342 Thieves. 31 00:05:31,916 --> 00:05:34,077 Did you sell the carpet here? 32 00:05:36,020 --> 00:05:37,749 The rein is gone, so are the kings. 33 00:05:38,389 --> 00:05:41,415 Now even the honour is disintegrating. 34 00:06:02,680 --> 00:06:04,978 Seems like l will have to get the curtains that l gave for stitching. 35 00:06:06,417 --> 00:06:08,977 They are not what they seem. 36 00:06:10,421 --> 00:06:11,445 How much do l have to pay you Raghu? 37 00:06:13,424 --> 00:06:14,448 How much? 38 00:06:19,430 --> 00:06:20,454 Raghu. 39 00:06:21,165 --> 00:06:22,393 Raghu! 40 00:06:23,767 --> 00:06:24,791 Raghu! 41 00:06:25,502 --> 00:06:26,526 Raghu! 42 00:06:28,105 --> 00:06:29,129 Raghu! 43 00:06:45,589 --> 00:06:46,613 Raghu! 44 00:06:57,935 --> 00:06:59,163 He goes after that one and.. 45 00:06:59,470 --> 00:07:01,438 Mr. Nath! Mr. Nath! 46 00:07:03,240 --> 00:07:05,037 Have you seen my Murari uncle? 47 00:07:05,876 --> 00:07:06,900 No. 48 00:07:07,244 --> 00:07:09,644 When he comes, ask him to come home. 49 00:07:10,714 --> 00:07:13,649 The bucket has fallen in the well, it has to be taken out. 50 00:07:14,151 --> 00:07:15,175 Okay, l will tell him. 51 00:07:15,486 --> 00:07:17,454 Don't forget it. - l won't. 52 00:07:20,491 --> 00:07:24,791 Sir, sir. You have arrived at the right moment. 53 00:07:25,095 --> 00:07:26,460 lt was a good game going on.. 54 00:07:26,563 --> 00:07:28,463 ..when the English men started mumbling again. 55 00:07:29,033 --> 00:07:30,728 Please tell us what the score is? 56 00:07:31,502 --> 00:07:33,527 197 runs and 3 wickets. 57 00:07:34,204 --> 00:07:35,466 We should ban this English language.. 58 00:07:35,572 --> 00:07:37,802 ..nothing can be understood. 59 00:07:38,776 --> 00:07:41,870 Do you know, unknowingly how much English you speak. 60 00:07:42,846 --> 00:07:46,475 You don't even know the Hindi meaning of some English words. 61 00:07:47,051 --> 00:07:48,951 Tell me, what do you call cricket in Hindi? 62 00:07:49,253 --> 00:07:51,551 Cricket is called.. 63 00:07:58,929 --> 00:08:00,089 So son-in-law, what's going on? 64 00:08:00,531 --> 00:08:03,227 The same old argument between Hindi and English. 65 00:08:03,901 --> 00:08:05,892 Hind, Hindi is the best. 66 00:08:06,537 --> 00:08:09,028 How do you write cat in English. - How? 67 00:08:09,673 --> 00:08:14,110 C A T. How do you pronounce it? Cat. What does it mean? 68 00:08:14,678 --> 00:08:15,702 Cat. 69 00:08:16,080 --> 00:08:20,847 Now in Hindi, they read, write and mean it in the same way. 70 00:08:21,085 --> 00:08:23,781 Good, good. 71 00:08:24,221 --> 00:08:25,779 But Sanskrit is the mother of all languages. 72 00:08:26,757 --> 00:08:29,590 Now tell me this.. Mood talam kunchika kim. 73 00:08:30,094 --> 00:08:31,118 What will it mean in Hindi? 74 00:08:31,829 --> 00:08:33,797 Think, l will go to the college. 75 00:08:34,565 --> 00:08:35,657 The question is wrong itself. 76 00:08:36,266 --> 00:08:39,064 Mood talam. That means a foolish lock. 77 00:08:40,037 --> 00:08:42,267 A lock cannot be either foolish or smart. 78 00:08:42,773 --> 00:08:44,070 A lock is a lock. 79 00:08:44,575 --> 00:08:45,667 A key is a key. 80 00:08:46,176 --> 00:08:47,939 Like the key to the manor that l have. 81 00:08:48,579 --> 00:08:49,603 Now.. 82 00:08:52,816 --> 00:08:53,840 The manor keys. 83 00:08:58,589 --> 00:09:00,557 ''Hail Rama! Hail Rama! 84 00:09:00,657 --> 00:09:02,557 ''Rama Rama Hail Hail!'' 85 00:09:02,659 --> 00:09:04,092 ''Hail Krishna! Hail Krishna!'' 86 00:09:04,194 --> 00:09:06,094 ''Krishna Krishna Hail Hail!'' 87 00:09:07,865 --> 00:09:11,301 Murari, why are you dancing off-beat? 88 00:09:11,668 --> 00:09:12,692 What happened? 89 00:09:12,803 --> 00:09:15,966 Nandini has been searching for you, do you know. - Why? 90 00:09:16,607 --> 00:09:19,167 The bucket has to be taken out of the well. Go! Hurry up! 91 00:09:19,343 --> 00:09:21,106 Then l will have to go. 92 00:09:21,345 --> 00:09:22,903 Or else sister-in-laws rituals will be left incomplete. 93 00:09:24,214 --> 00:09:25,579 Okay, bye. 94 00:09:26,617 --> 00:09:30,246 ''Hail Rama! Hail Rama! ''Rama Rama Hail Hail!'' 95 00:09:38,729 --> 00:09:41,857 Mr. Batuk, what are you doing sitting here? 96 00:09:42,299 --> 00:09:44,130 Where are you going? - Mr. Batuk, l was coming to you. 97 00:09:44,301 --> 00:09:45,700 What happened, did you retrieve it? 98 00:09:46,637 --> 00:09:49,606 l was thinking should l go now and retrieve it, or not. 99 00:09:50,641 --> 00:09:51,665 How did you know? 100 00:09:51,775 --> 00:09:53,333 Me. How wouldn't l know! 101 00:09:53,644 --> 00:09:54,804 Your daughter told me. 102 00:09:55,312 --> 00:09:56,336 My daughter. - Yes. 103 00:09:56,647 --> 00:09:57,671 How did she know? 104 00:09:57,781 --> 00:09:58,873 Sister-in-law must have told her. 105 00:09:59,283 --> 00:10:02,343 She knows it too, now she will scold me. 106 00:10:02,653 --> 00:10:06,020 lt is a personal thing, why are you worried. 107 00:10:06,256 --> 00:10:07,348 l will take it out, come on. 108 00:10:07,658 --> 00:10:10,092 Brother Murari, you are very brave. - You just come with me. 109 00:10:10,394 --> 00:10:11,622 l was thinking of retrieving it tomorrow. 110 00:10:12,396 --> 00:10:13,727 But l was very restless. 111 00:10:13,831 --> 00:10:15,628 lt is the humid season, that's why. 112 00:10:15,866 --> 00:10:18,699 Pour 10 buckets of cold water saying 'Hail Gange'. 113 00:10:19,069 --> 00:10:21,230 You will feel very nice, our work will be done. 114 00:10:21,672 --> 00:10:24,903 Tell me one thing, won't you be scared in the darkness. 115 00:10:25,008 --> 00:10:27,841 What is there to be scared of, l just have to jump in the well. 116 00:10:29,012 --> 00:10:30,639 ln the well, why in the well? 117 00:10:31,014 --> 00:10:32,709 The bucket is in the well. 118 00:10:33,817 --> 00:10:34,841 Bucket? -Yes. 119 00:10:35,686 --> 00:10:36,983 The keys are in the manor. 120 00:10:37,688 --> 00:10:41,249 Then what do l have to take out, key, bucket or well. 121 00:10:41,692 --> 00:10:45,128 You fool, my keys are in the manor l have to get that back! 122 00:10:46,163 --> 00:10:47,187 Keys. - Yes 123 00:10:48,098 --> 00:10:49,258 ln the manor. - Yes. 124 00:10:49,833 --> 00:10:50,925 Right now. - Yes. 125 00:10:51,368 --> 00:10:52,392 ln this darkness. 126 00:10:52,703 --> 00:10:54,398 No, l am not coming. 127 00:10:56,039 --> 00:10:58,872 You were acting very brave, now l will not let you go. 128 00:10:59,042 --> 00:11:01,374 Come on, come on. - No! No! 129 00:11:51,762 --> 00:11:56,199 Why are you walking around in circles? 130 00:11:57,768 --> 00:11:59,736 l have asked for a protection shield from the junior priest. 131 00:12:00,771 --> 00:12:03,262 l have been standing here since morning. 132 00:12:03,974 --> 00:12:04,998 Now l cannot even sit. 133 00:12:05,909 --> 00:12:07,342 My stomach is getting restless. 134 00:12:08,111 --> 00:12:10,807 The 1000 name recitation is going on, it will take time. 135 00:12:11,114 --> 00:12:13,412 l hope l am not too late. lt will take time. 136 00:12:16,787 --> 00:12:19,221 Batuk. - Priest, priest. 137 00:12:21,258 --> 00:12:22,486 What you saw was true. 138 00:12:23,527 --> 00:12:25,757 That witch is really roaming around in the manor. 139 00:12:26,530 --> 00:12:29,294 Your lifeline was long, that's why you returned alive. 140 00:12:30,067 --> 00:12:34,094 But l have enslaved many dangerous ghosts. 141 00:12:35,806 --> 00:12:38,434 Respected Yogi, my teacher has blessed me with his grace. 142 00:12:39,543 --> 00:12:44,037 Tie this talisman on the tree in the south side of the manor. 143 00:12:44,815 --> 00:12:47,784 That witch will turn to ashes. 144 00:12:48,485 --> 00:12:49,509 Om! 145 00:12:49,820 --> 00:12:50,844 Do you want to say anything for the last time? 146 00:12:52,089 --> 00:12:54,216 Last time, why are you hanging me by the noose? 147 00:12:54,324 --> 00:12:55,791 From taking talisman in your hand and until tying it to the tree.. 148 00:12:55,892 --> 00:12:58,452 ..you cannot say anything. 149 00:12:58,895 --> 00:12:59,919 Then what about the work.. - Quiet! 150 00:13:00,964 --> 00:13:02,056 Shut your mouth! Om! 151 00:13:04,368 --> 00:13:05,392 Om! 152 00:13:15,445 --> 00:13:18,346 Mr. Batuk, where did you disappear to last night? 153 00:13:18,849 --> 00:13:20,942 l was tired of searching for you, but you were no where to be seen. 154 00:13:25,856 --> 00:13:30,555 Okay, if l wouldn't have been there you would have been more scared. 155 00:13:31,528 --> 00:13:33,826 You are still not saying anything. 156 00:13:34,297 --> 00:13:36,891 No, no now will know about your scare. 157 00:13:37,134 --> 00:13:39,159 l am keeping my lips sealed. 158 00:13:42,606 --> 00:13:43,834 What? 159 00:13:45,075 --> 00:13:47,441 Which is this dance that you are doing? 160 00:13:47,878 --> 00:13:48,936 What happened? 161 00:13:51,148 --> 00:13:52,172 You want to sit at the back. 162 00:13:53,483 --> 00:13:54,848 Seems like you have lost your mind.. 163 00:13:54,951 --> 00:13:57,579 ..after seeing the witch last night, right 164 00:13:58,388 --> 00:13:59,412 What? 165 00:13:59,556 --> 00:14:00,580 What has happened? 166 00:14:04,561 --> 00:14:05,585 What are you writing? 167 00:14:05,896 --> 00:14:07,523 Stomach upset, let's go home. 168 00:14:11,368 --> 00:14:13,268 Oh! So you want to go now. 169 00:14:13,570 --> 00:14:15,401 l thought you must have soiled your clothes last night. 170 00:14:15,639 --> 00:14:17,334 Am going, l will take you. 171 00:14:25,382 --> 00:14:27,475 Sister-in-law! Janki sister-in-law. 172 00:14:27,584 --> 00:14:28,608 What is it? - Why are you shouting? 173 00:14:28,919 --> 00:14:34,084 Forget about me, tell me did Batuk tell you anything last night? 174 00:14:35,125 --> 00:14:38,492 No, he came home late scared and went back early in the morning. 175 00:14:38,929 --> 00:14:39,953 That means he didn't say anything. 176 00:14:40,664 --> 00:14:41,892 He didn't open his mouth. 177 00:14:42,933 --> 00:14:43,957 My suspicion was right. 178 00:14:44,468 --> 00:14:46,902 After last nights incident in the manor, he has lost his voice.. 179 00:14:47,003 --> 00:14:49,631 ..like Madan's daughter, Girja. 180 00:14:49,940 --> 00:14:52,067 Oh God, what happened in the manor? 181 00:14:52,342 --> 00:14:53,366 What l said? 182 00:14:53,543 --> 00:14:56,444 Many a times l have told him not to go to the manor in the night. 183 00:14:56,947 --> 00:14:58,380 But he doesn't listen to me at all. 184 00:14:59,282 --> 00:15:01,307 Where is he right now, in the hospital? 185 00:15:01,952 --> 00:15:04,113 Didn't you see, he just went running in. 186 00:15:04,654 --> 00:15:07,919 Cheeks blown up. Red eyes, and he was walking as if.. 187 00:15:08,024 --> 00:15:11,255 ..someone has cast him on a stick. 188 00:15:11,428 --> 00:15:12,656 Take a look at him when he comes. 189 00:15:12,963 --> 00:15:16,057 Listen, what happened? 190 00:15:17,367 --> 00:15:19,927 How many times have l asked you not to go to the manor in the night! 191 00:15:20,303 --> 00:15:21,634 But you don't listen to me at all! 192 00:15:21,972 --> 00:15:23,940 Tell me! What happened? Say something. 193 00:15:27,310 --> 00:15:28,937 Brother Murari, what is he saying now? 194 00:15:29,179 --> 00:15:30,942 Did you see sister-in-law, since morning he has been.. 195 00:15:31,047 --> 00:15:32,947 ..dancing like this out of tune. 196 00:15:33,049 --> 00:15:34,073 1 or 2 won't do any good. 197 00:15:34,184 --> 00:15:36,277 We will have to get him 10-12 electric shocks. 198 00:15:36,453 --> 00:15:38,614 He is insane since childhood. 199 00:15:42,392 --> 00:15:43,689 Brother Murari, look where is he going? 200 00:15:43,994 --> 00:15:46,292 l will see where will he go? 201 00:15:46,997 --> 00:15:49,022 l will got to brother Badri and take the veneration talisman. 202 00:15:53,236 --> 00:15:55,636 Give me. - Take it, take it, take it. 203 00:15:56,006 --> 00:15:59,442 Take it, take it, take it. - l will break your teeth. 204 00:16:00,010 --> 00:16:02,979 Ask your future husband, instead of printing poems, print notes.. 205 00:16:03,079 --> 00:16:05,240 ..it will be useful in your marriage. 206 00:16:06,016 --> 00:16:07,449 Take it ..Will you give it or not? 207 00:16:07,684 --> 00:16:10,448 What's going on, is this a house or a playground? 208 00:16:11,087 --> 00:16:12,452 Nothing, nothing. - Runaway from here. 209 00:16:14,024 --> 00:16:16,458 Brother, l want to talk to you. - What is it Janki? 210 00:16:22,632 --> 00:16:23,656 So it has happened! 211 00:16:24,301 --> 00:16:26,394 l had said, don't be greedy! 212 00:16:27,571 --> 00:16:32,508 Taking the manors responsibility, will not benefit you, l had told you. 213 00:16:34,044 --> 00:16:40,005 l don't know how your husband must have persuaded Siddharth.. 214 00:16:40,116 --> 00:16:46,351 ..and swindled his money for the repairs of the manor. 215 00:16:47,724 --> 00:16:50,022 And he must have kept half of the money. 216 00:16:51,061 --> 00:16:54,224 But under no condition will l let him live in that manor. 217 00:16:55,332 --> 00:16:57,232 He is coming from America. 218 00:16:58,068 --> 00:17:01,037 After Kedar, he is the heir to the royal throne. 219 00:17:02,072 --> 00:17:04,233 We will have to protect him. 220 00:17:06,142 --> 00:17:09,509 And we have to get her and Siddharth married too. 221 00:17:10,547 --> 00:17:12,037 She has been hoping for that for such a long time. 222 00:17:13,083 --> 00:17:16,712 After Siddharth marries her, we will sell the haunted manor. 223 00:17:17,087 --> 00:17:18,247 Save my husband, brother. 224 00:17:18,822 --> 00:17:21,052 l will give a thread chanting some recitations. 225 00:17:22,092 --> 00:17:25,528 Tell Batuk Shankar to wear it for 3 days. 226 00:17:26,363 --> 00:17:29,059 But will he wear it if l give it? 227 00:17:34,437 --> 00:17:36,667 You are looking so beautiful. 228 00:17:37,107 --> 00:17:38,597 Your cheeks are rosy red. 229 00:17:39,109 --> 00:17:40,736 ln the happiness of Siddharth's arrival, isn't it? 230 00:17:53,456 --> 00:17:57,085 Here, and tie it firmly around Batuk's stomach. 231 00:17:58,128 --> 00:18:02,224 And until this is not done keep your mouth shut. 232 00:18:09,272 --> 00:18:10,569 Strange, you were supposed to come.. 233 00:18:10,674 --> 00:18:12,574 ..yesterday, but arrived today itself. 234 00:18:13,610 --> 00:18:15,237 Actually we had arrived last night. 235 00:18:16,146 --> 00:18:18,114 We went straight to the palace, it was open.. 236 00:18:18,214 --> 00:18:20,182 ..the lock was hanging and the key was there too. 237 00:18:20,550 --> 00:18:21,574 We went inside but there was no one. 238 00:18:22,352 --> 00:18:24,377 lt was quite late in the night, so we stopped in the hotel. 239 00:18:25,155 --> 00:18:26,383 l thought why l should trouble you. 240 00:18:27,590 --> 00:18:29,182 As soon as it was morning, l came here. 241 00:18:29,759 --> 00:18:32,193 Last night you had entered the palace. 242 00:18:32,629 --> 00:18:33,653 We did. 243 00:18:33,763 --> 00:18:35,731 Avni, why are you standing there come in. 244 00:18:37,167 --> 00:18:39,135 This is my surprise for you. 245 00:18:39,569 --> 00:18:40,797 lt has been 10 days to our marriage. 246 00:18:41,871 --> 00:18:43,133 Greetings. 247 00:18:46,309 --> 00:18:49,836 Why are you all so shocked, don't you want to welcome daughter-in-law? 248 00:18:50,180 --> 00:18:51,204 Yes. 249 00:18:51,915 --> 00:18:56,875 Uncle, l had said after father he played the role of father. 250 00:18:57,187 --> 00:18:58,677 Bless you. 251 00:18:59,189 --> 00:19:05,150 Radha, you have grown up. And beautiful too. 252 00:19:06,196 --> 00:19:08,164 There wasn't a single day when we didn't argue. 253 00:19:08,531 --> 00:19:09,623 lf we fought today, we would become friends the next day. 254 00:19:10,600 --> 00:19:12,158 l've heard a lot about you. 255 00:19:12,535 --> 00:19:15,299 Janki aunt, how are you? 256 00:19:15,939 --> 00:19:17,167 How is uncle? 257 00:19:17,941 --> 00:19:22,275 Today is her oath of silence. She has the sacred thread. 258 00:19:22,545 --> 00:19:24,775 Janki, go home. Go. 259 00:19:38,828 --> 00:19:42,195 Brother Kedar was a great astrologer. 260 00:19:43,900 --> 00:19:48,200 According to him, your and Radha's horoscope.. 261 00:19:48,304 --> 00:19:49,328 ..was like made for each other. 262 00:19:50,573 --> 00:19:53,542 All of us wanted you to marry Radha. 263 00:19:53,843 --> 00:19:55,674 l know, mother had told me. 264 00:20:00,517 --> 00:20:01,950 For how many days have you come here? 265 00:20:02,652 --> 00:20:03,676 For some months. 266 00:20:03,920 --> 00:20:05,217 My company has got a contract.. 267 00:20:05,321 --> 00:20:06,345 ..of building a dam here. 268 00:20:06,456 --> 00:20:07,480 So l had to come. 269 00:20:07,657 --> 00:20:08,954 So Avni was very excited. 270 00:20:09,859 --> 00:20:13,226 She will see around here, and l will toil day and night. 271 00:20:14,264 --> 00:20:16,630 Okay, you can live in Chandu's room. 272 00:20:16,933 --> 00:20:18,901 Uncle, we want to live in the manor. 273 00:20:19,602 --> 00:20:21,968 Avni likes manors and palace's very much. 274 00:20:22,405 --> 00:20:23,963 That's why we got the manor repaired. 275 00:20:24,407 --> 00:20:27,240 Look Siddharth, according to the division.. 276 00:20:27,343 --> 00:20:30,244 ..even though you are the owner of the manor.. 277 00:20:30,346 --> 00:20:31,574 ..but we live here. 278 00:20:32,415 --> 00:20:34,906 That manor is infested by ghost and ghouls. 279 00:20:35,618 --> 00:20:37,586 Uncle, you believe in your faith.. 280 00:20:37,954 --> 00:20:39,979 ..and l believe only in the truth. 281 00:20:40,557 --> 00:20:43,253 When l will experience it, l will believe it. 282 00:21:06,983 --> 00:21:08,814 Protect me Lord Shiva. 283 00:21:10,653 --> 00:21:14,749 Wow, now you can use your tongue. 284 00:21:14,858 --> 00:21:17,292 Now l will use my hand too, deserter! 285 00:21:17,460 --> 00:21:20,896 You ran away scared, and were telling everyone that l was scared. 286 00:21:21,331 --> 00:21:22,889 You're going to shock me. 287 00:21:50,693 --> 00:21:51,717 Mother! 288 00:21:51,828 --> 00:21:52,852 Mother! 289 00:21:52,962 --> 00:21:53,986 Mother! - But you.. 290 00:21:54,097 --> 00:21:58,056 No.. no.. have mercy mother! 291 00:21:59,702 --> 00:22:02,398 Murari uncle, she is Siddharth's wife. 292 00:22:03,373 --> 00:22:04,397 Sister-in-law Avni. 293 00:22:05,775 --> 00:22:08,471 Greetings. - Greetings. 294 00:22:10,513 --> 00:22:14,347 Go away! Go away you witch, go away! 295 00:22:16,052 --> 00:22:18,020 Have you developed a new habit of scaring people? 296 00:22:19,055 --> 00:22:20,352 Why are you closing the door? 297 00:22:29,065 --> 00:22:30,089 l will come home. 298 00:22:33,603 --> 00:22:34,695 Say something. What is it? 299 00:22:35,405 --> 00:22:36,497 Kiss, l will not give it here. 300 00:22:37,407 --> 00:22:38,635 l won't give it here no matter what you do? 301 00:22:44,480 --> 00:22:46,505 Stop! Stop! 302 00:22:51,554 --> 00:22:52,578 Finished. 303 00:22:53,022 --> 00:22:54,387 Nandini saw everything. 304 00:22:54,757 --> 00:22:56,384 Tell her that you were tying a talisman.. 305 00:22:56,492 --> 00:22:57,652 ..or else who knows what she might think. Go! 306 00:22:58,428 --> 00:23:01,659 Only a king can stay in this palace. 307 00:23:03,766 --> 00:23:05,996 After brother Kedar, you are the real heir to this throne. 308 00:23:07,036 --> 00:23:09,129 But you have still not been coroneted. 309 00:23:11,441 --> 00:23:14,410 Uncle, the kings are gone and so are the British. 310 00:23:14,844 --> 00:23:16,471 Now there is democracy in lndia. 311 00:23:16,913 --> 00:23:19,473 lf the reign is over, is the family finished too. 312 00:23:19,582 --> 00:23:21,072 l left all that behind in America. 313 00:23:28,057 --> 00:23:29,820 Do you believe in rituals.. 314 00:23:29,926 --> 00:23:32,087 ..or did you leave that behind in America too? 315 00:23:32,795 --> 00:23:34,626 l do, l believe in them uncle. 316 00:23:35,131 --> 00:23:37,429 You are my king, uncle. 317 00:23:37,533 --> 00:23:38,557 l will do what you ask me to. 318 00:24:45,201 --> 00:24:46,498 Unbelievable! 319 00:24:47,203 --> 00:24:49,569 You are really a king, my king. 320 00:24:50,206 --> 00:24:51,571 Come on Siddharth, dance with me. 321 00:24:52,608 --> 00:24:53,632 Siddharth. 322 00:24:54,744 --> 00:24:59,044 ''The king felt in love with the queen.'' 323 00:25:01,684 --> 00:25:06,246 A gift for the king, to make me the queen. 324 00:25:07,223 --> 00:25:09,123 What good is this for such a big king? 325 00:25:28,311 --> 00:25:35,547 ''Kiss me on my lips.'' 326 00:25:37,787 --> 00:25:43,748 ''What are you, tell me now.'' 327 00:25:46,596 --> 00:25:53,559 ''Surrender yourself in my arms.. 328 00:25:53,669 --> 00:25:59,699 ..in my arms, in my arms.'' 329 00:26:26,769 --> 00:26:34,676 ''The intoxicating fragrance in your emotions, in your fragrant breath.'' 330 00:26:35,378 --> 00:26:43,342 ''l have a desire to sleep in your silky arms, your scattered breath.'' 331 00:26:44,320 --> 00:26:51,351 ''Hide the face with another one.'' 332 00:26:53,262 --> 00:27:00,361 ''Let me hear your heartbeat.'' 333 00:27:02,338 --> 00:27:08,641 ''See yourself, in my eyes.. 334 00:27:08,744 --> 00:27:14,774 ..in my eyes, in my eyes.'' 335 00:27:24,360 --> 00:27:30,390 ''Kiss me on my lips.'' 336 00:27:33,302 --> 00:27:39,207 ''What are you, tell me now.'' 337 00:27:49,051 --> 00:27:51,212 You have turned our room into a library. 338 00:27:52,855 --> 00:27:54,288 l am a book worm. 339 00:27:54,390 --> 00:27:56,153 l read two books a day. 340 00:27:57,193 --> 00:28:00,094 But l need a good room to keep these books. 341 00:28:00,730 --> 00:28:04,689 l will show you, but what will l get in return? 342 00:28:05,067 --> 00:28:07,763 Book. What do you like? 343 00:28:08,404 --> 00:28:10,429 Stories, history or poetry? 344 00:28:10,873 --> 00:28:11,897 Poetry. 345 00:28:14,343 --> 00:28:16,834 Remember, l am giving you the reward before the work is done. 346 00:28:17,146 --> 00:28:18,170 Here. 347 00:28:19,882 --> 00:28:21,372 My most favourite poetry's. 348 00:28:22,752 --> 00:28:26,449 This, sister-in-law are you teasing me? 349 00:28:27,290 --> 00:28:29,190 No, these are really very nice poems. 350 00:28:29,425 --> 00:28:33,794 As if you don't know anything. - No, what? 351 00:28:35,831 --> 00:28:37,731 Nandini, listen. 352 00:28:41,437 --> 00:28:43,462 You are shying so much, tell me. 353 00:28:45,107 --> 00:28:46,267 My marriage has been fixed. 354 00:28:47,443 --> 00:28:48,740 With Sharad Prahlad. 355 00:28:49,912 --> 00:28:51,470 He is my favourite poet. 356 00:28:52,448 --> 00:28:54,143 He is a lecturer in our college. 357 00:28:55,384 --> 00:28:57,477 Then he surely writes a lot of poetry on you, isn't it? 358 00:28:58,387 --> 00:28:59,479 Come l will show you? - What? 359 00:29:03,259 --> 00:29:04,283 There. 360 00:29:04,393 --> 00:29:05,417 He lives there. 361 00:29:06,796 --> 00:29:07,888 The one that's strolling there? 362 00:29:13,803 --> 00:29:16,294 The library room. - Yes, come on. 363 00:29:26,816 --> 00:29:27,840 Why is there a chain here? 364 00:29:29,418 --> 00:29:31,386 We are not allowed to go up there. 365 00:29:31,487 --> 00:29:32,511 But why? 366 00:29:32,888 --> 00:29:37,791 They say there are ghosts there. - Ghosts. 367 00:29:39,362 --> 00:29:41,523 We don't even come in this palace. 368 00:29:53,909 --> 00:29:54,933 Sister-in-law. 369 00:29:55,845 --> 00:29:57,813 No sister-in-law. - Come on. 370 00:29:57,913 --> 00:29:58,937 l will not come. Come on. 371 00:29:59,048 --> 00:30:00,072 Sister-in-law, don't go. 372 00:30:00,182 --> 00:30:03,208 Let us see, who is living in our house without our permission 373 00:30:04,120 --> 00:30:05,144 Come on. 374 00:30:05,988 --> 00:30:07,012 Come on. 375 00:30:49,031 --> 00:30:50,055 What is this? 376 00:30:50,566 --> 00:30:51,590 The Bhairav shield. 377 00:30:52,568 --> 00:30:54,399 So that the ghost doesn't come out. 378 00:30:54,970 --> 00:30:57,131 Come on, sister-in-law. - Really? 379 00:30:58,107 --> 00:31:01,270 Don't laugh sister-in-law, this place is really dangerous. 380 00:31:02,511 --> 00:31:05,275 ln the childhood, we were playing hide and seek.. 381 00:31:06,115 --> 00:31:08,083 ..and Girja came here to hide. 382 00:31:08,184 --> 00:31:09,412 Then we heard her scream. 383 00:31:09,518 --> 00:31:12,544 When we came up and searched for her, she was nowhere to be found. 384 00:31:13,122 --> 00:31:15,886 But when Badri uncle and father searched for her in the evening.. 385 00:31:15,991 --> 00:31:17,356 ..she was found unconscious right here. 386 00:31:17,593 --> 00:31:19,151 Since then she has stopped talking. 387 00:31:20,396 --> 00:31:22,421 Everyone says that she has been taken over by ghosts. 388 00:31:22,932 --> 00:31:24,297 Come sister-in-law, we will go from here. 389 00:31:24,400 --> 00:31:25,560 Where is the key to this lock? 390 00:31:25,668 --> 00:31:29,160 With my father, but don't even think about asking for it. 391 00:31:29,605 --> 00:31:32,039 You are excused everything, and l will be thrashed. 392 00:31:32,608 --> 00:31:36,567 Think about it, l have another good book of your Sharad. 393 00:31:37,079 --> 00:31:38,444 Do you want it? - Really. 394 00:31:38,547 --> 00:31:39,571 Nandini! 395 00:31:43,018 --> 00:31:44,042 Nandini! 396 00:31:47,957 --> 00:31:48,981 Nand.. 397 00:32:03,439 --> 00:32:05,930 Come here! You come here! 398 00:32:07,443 --> 00:32:08,467 You know it, don't you? 399 00:32:09,512 --> 00:32:11,946 Daughter-in-law is new here but you know.. 400 00:32:12,047 --> 00:32:15,141 ..that it is not allowed to go to the third floor. 401 00:32:16,252 --> 00:32:18,083 Have you lost your senses? 402 00:32:22,124 --> 00:32:23,955 Daughter-in-law. - Yes. 403 00:32:24,660 --> 00:32:27,026 Remember one thing. 404 00:32:27,997 --> 00:32:31,956 65 years ago, all the rooms of that floor were closed.. 405 00:32:32,067 --> 00:32:34,035 ..with magic and mantra. 406 00:32:35,404 --> 00:32:37,497 Two souls reside there. 407 00:32:38,474 --> 00:32:41,102 Educated people will make fun of it. 408 00:32:41,277 --> 00:32:46,715 But nowadays, foreign scientists have started believing in it. 409 00:32:48,684 --> 00:32:52,711 lt has ruined many of our lives. 410 00:32:55,090 --> 00:33:00,653 And this is true. What is the use in challenging the souls of the dead? 411 00:33:14,176 --> 00:33:17,737 All these veneration and offerings is for those two souls. 412 00:33:18,714 --> 00:33:20,079 But who were those two people? 413 00:33:20,182 --> 00:33:21,615 lt is a very old story. 414 00:33:22,251 --> 00:33:25,414 Years ago, king Vibhuti Narayan. 415 00:33:26,055 --> 00:33:28,023 Meaning, your Siddharth's ancestors.. 416 00:33:28,123 --> 00:33:29,420 ..he used to rule here. 417 00:33:30,392 --> 00:33:31,757 He was a great admirer of art. 418 00:33:33,062 --> 00:33:34,495 He had a very big court. 419 00:33:35,264 --> 00:33:39,030 Well known singers, dancers, poets, painters.. 420 00:33:39,134 --> 00:33:40,499 ..were in his court. 421 00:33:41,136 --> 00:33:45,095 Many foreign artists would come and leave with riches. 422 00:33:45,474 --> 00:33:48,238 Then came Bengal's great dancer, Manjulika. 423 00:33:49,478 --> 00:33:52,106 They say she was very gorgeous looking. 424 00:33:52,214 --> 00:33:54,580 The old king fell for her. 425 00:33:55,217 --> 00:33:56,582 Vibhuti Narayan was floored. 426 00:33:58,354 --> 00:34:00,584 The king would neither care for the kingdom or his reign. 427 00:34:01,090 --> 00:34:03,718 But Manjulika loved someone else. - The royal singer. 428 00:34:03,826 --> 00:34:05,123 Her name was Shashidhar. 429 00:34:05,761 --> 00:34:08,787 The house that is behind our palace, he used to live there. 430 00:34:13,102 --> 00:34:15,127 Their love started developing slyly. 431 00:34:16,171 --> 00:34:19,334 But the aroma of clarified butter and love, can never be hidden. 432 00:34:19,775 --> 00:34:21,072 The king found out about it. 433 00:34:21,777 --> 00:34:24,075 The night both of them were about to flee.. 434 00:34:24,179 --> 00:34:27,671 ..the king called Manjulika to dance in his court. 435 00:34:30,119 --> 00:34:31,279 lt was the eight day of the Goddess Durga veneration. 436 00:34:31,787 --> 00:34:33,084 Manjulika was dancing. 437 00:34:33,722 --> 00:34:35,087 Suddenly, the king drew his sword.. 438 00:34:35,190 --> 00:34:38,284 ..and beheaded Shashidhar in front of everyone.. 439 00:34:38,794 --> 00:34:40,625 ..and locked up Manjulika. 440 00:34:41,797 --> 00:34:44,163 The king started the preparations for the marriage. 441 00:34:45,467 --> 00:34:47,298 The dias was setup, the arrangements were made. 442 00:34:47,803 --> 00:34:50,101 As the slaves went up to bring the bride.. 443 00:34:50,205 --> 00:34:53,231 ..they found her hanging from the ceiling. 444 00:34:53,342 --> 00:34:54,775 And along was a letter. 445 00:34:55,144 --> 00:34:57,112 ln that she had sworn, that she will .. 446 00:34:57,212 --> 00:35:00,648 ..never let a king live in this palace. 447 00:35:01,350 --> 00:35:04,114 After that it seemed like someone has cast an evil eye.. 448 00:35:04,219 --> 00:35:05,584 ..on the kings kingdom. 449 00:35:06,155 --> 00:35:07,179 There was destruction in the kingdom. 450 00:35:07,289 --> 00:35:09,120 One day the king was found dead too. 451 00:35:09,825 --> 00:35:12,123 Then a very big sorcerer was called. 452 00:35:12,695 --> 00:35:15,255 Mantras were recited for 7 days continuously. 453 00:35:16,365 --> 00:35:19,129 And by putting the Bhairav shield both the souls.. 454 00:35:19,234 --> 00:35:20,326 ..were locked on the third floor. 455 00:35:22,838 --> 00:35:24,863 Since then no one goes there. 456 00:35:25,507 --> 00:35:27,338 Do you know who lives in Shashidhar's house now? 457 00:35:28,711 --> 00:35:32,147 Who? - Sharad, Nandini's future husband. 458 00:35:33,182 --> 00:35:35,343 ls this entire story or a reality. 459 00:35:35,851 --> 00:35:40,151 l don't know, there are such secrets in every king's kingdom. 460 00:35:45,861 --> 00:35:48,694 lt is a nice story. - Very interesting. 461 00:35:50,532 --> 00:35:52,898 The villagers must have made it for their entertainment. 462 00:35:54,737 --> 00:35:56,705 You know, your mother had said.. 463 00:35:56,805 --> 00:35:58,773 ..that there is a very big treasure in this palace. 464 00:36:00,342 --> 00:36:01,707 There are gold and diamond jewels too. 465 00:36:02,745 --> 00:36:04,906 l looked all around the palace, but l couldn't find it. 466 00:36:06,882 --> 00:36:08,440 Maybe it is hidden in that room. 467 00:36:09,618 --> 00:36:14,453 And l feel, they must have made this story to hide that treasure. 468 00:36:16,692 --> 00:36:18,250 Can l open that room? 469 00:36:19,361 --> 00:36:20,726 lt is your house, do whatever you like. 470 00:40:17,466 --> 00:40:18,490 Avni! 471 00:40:24,473 --> 00:40:25,497 Avni! 472 00:40:35,150 --> 00:40:36,515 That was not the right thing to do Avni. 473 00:40:37,486 --> 00:40:39,579 Father had said no, still you opened the door. 474 00:40:40,489 --> 00:40:42,923 l opened it and also saw it. 475 00:40:43,492 --> 00:40:44,720 l couldn't see any ghost there. 476 00:40:45,627 --> 00:40:48,721 You must have not seen it, because the effect has started. 477 00:40:49,164 --> 00:40:51,462 The blacksmith who made the keys, he has died. 478 00:40:57,205 --> 00:40:58,467 Do you know what you have done? 00010 01:41:30:04 01:41:31:06 You! 479 00:41:01,176 --> 00:41:03,474 You cannot even take care of a key.. 480 00:41:03,578 --> 00:41:05,478 ..how will you carry out the responsibility of the palace! 481 00:41:07,182 --> 00:41:10,481 Your daughter stole your key and made a duplicate one.. 482 00:41:10,585 --> 00:41:14,146 ..and Siddharth's wife opened the lock of the door. 483 00:41:15,057 --> 00:41:16,490 Couldn't you even think once? 484 00:41:17,125 --> 00:41:19,491 Nandu! Nandu! Nandu! Always Nandu! 485 00:41:20,595 --> 00:41:21,960 What are you doing, she is just a child. 486 00:41:25,133 --> 00:41:27,499 Just because they can talk in English.. 487 00:41:27,602 --> 00:41:29,502 ..they think that they can interfere in any matter. 488 00:41:29,604 --> 00:41:32,767 Years ago she had gone to the 3rd floor, she is still shocked. 489 00:41:33,208 --> 00:41:34,232 Who knows what will happen now? 490 00:41:34,543 --> 00:41:36,511 Sister, is everything fine? Any problem? 491 00:41:36,678 --> 00:41:39,511 lt has come, or is about to come we don't know. 492 00:41:40,549 --> 00:41:44,508 What are you looking at me for standing here.. 493 00:41:44,619 --> 00:41:47,986 ..go and call the high priest! Only he can save us from this problem! 494 00:42:04,573 --> 00:42:06,734 You said yes, now face the consequences! 495 00:42:07,776 --> 00:42:10,540 l told you, l don't believe in these things. 496 00:42:11,279 --> 00:42:12,940 Then go to the crematorium and see. 497 00:42:13,315 --> 00:42:15,146 The blacksmith is lying on the pyre. 498 00:42:15,317 --> 00:42:17,547 l have found out, that drunkard blacksmith.. 499 00:42:17,652 --> 00:42:21,247 ..died because of liver failure and not because of a ghost. 500 00:42:21,656 --> 00:42:23,681 Nandini is withering with fever. 501 00:42:23,792 --> 00:42:24,816 You all must have scared her. 502 00:42:32,934 --> 00:42:35,903 What happened, did you find out when the high priest is going to come. 503 00:42:36,071 --> 00:42:37,095 He has gone to London. 504 00:42:37,205 --> 00:42:39,571 Oh God! To some college called Trimurty. 505 00:42:39,674 --> 00:42:42,643 Not Trimurty uncle, Trinity. Trinity University. - Yes. 506 00:42:43,145 --> 00:42:44,578 He has gone to read some paper there.. 507 00:42:44,679 --> 00:42:45,771 ..and no one knows when he will return. 508 00:42:46,281 --> 00:42:47,578 Lord Shiva. 509 00:42:48,150 --> 00:42:49,640 But why has he gone to London to read a paper? 510 00:42:50,085 --> 00:42:51,916 You get all the papers at the village square. 511 00:42:52,020 --> 00:42:54,853 lt means he has gone to teach there. 512 00:42:54,956 --> 00:42:55,980 But, who is this gentleman? 513 00:42:57,025 --> 00:42:58,322 He is a very big sorcerer. 514 00:42:58,627 --> 00:43:00,322 Priest Yagyaprakash Bharti. 515 00:43:01,630 --> 00:43:04,599 Years ago, his grandfather priest Vedsagar.. 516 00:43:04,699 --> 00:43:08,260 ..had put the Bhairav shield and closed the door. 517 00:43:09,771 --> 00:43:11,602 Priest Yagyaprakash must be 15-16 years old.. 518 00:43:11,706 --> 00:43:14,140 ..but he was intelligent. 519 00:43:14,776 --> 00:43:16,209 He was his grandfather's aide. 520 00:43:17,646 --> 00:43:20,615 Priest Yagyaprakash is the only one.. 521 00:43:20,715 --> 00:43:22,615 ..that can complete this ritual. 522 00:43:23,118 --> 00:43:25,609 Until priest Yagyaprakash doesn't put the Bhairav shield.. 523 00:43:25,720 --> 00:43:29,212 ..on the door and closes it. 524 00:43:29,391 --> 00:43:31,086 lt is very dangerous to live here. 525 00:43:34,262 --> 00:43:36,958 lt is a strange maze of delusion, blind faith and mental games. 526 00:43:38,800 --> 00:43:41,735 Brother Badri, my heart is very restless. 527 00:43:42,938 --> 00:43:44,371 Nandini is about to get married. 528 00:43:45,073 --> 00:43:47,633 And something inauspicious should not happen before that. 529 00:43:47,943 --> 00:43:51,640 Don't worry Batuk Shankar, it's my responsibility. 530 00:43:52,681 --> 00:43:56,777 lf Siddharth wants to live here, then all of us will live here. 531 00:43:57,953 --> 00:43:59,750 Uncle.. - That's my duty. 532 00:44:01,289 --> 00:44:04,053 You both are alone, it is a new city for you. 533 00:44:04,693 --> 00:44:07,787 lf something happens, you need the family close. 534 00:44:09,097 --> 00:44:10,928 Whatever happens, we will bear it together. 535 00:44:11,700 --> 00:44:13,861 Make arrangements for everyone to come here. - Yes brother. 536 00:44:18,907 --> 00:44:20,875 Your saris are very beautiful. 537 00:44:21,710 --> 00:44:24,008 You can keep whichever you want, they are all yours. 538 00:44:24,713 --> 00:44:26,681 Maid, call the tailor. 539 00:44:26,915 --> 00:44:28,212 We will have the blouse stitched. - Yes. 540 00:44:28,316 --> 00:44:29,943 Then you can wear them whenever you want. 541 00:44:35,323 --> 00:44:36,347 Poison. 542 00:44:36,458 --> 00:44:38,358 lt is for the rats. 543 00:44:38,927 --> 00:44:40,952 They must have infested the empty house. 544 00:44:41,396 --> 00:44:42,761 Leave it, it's dangerous. 545 00:44:43,732 --> 00:44:45,029 Maid. - Yes. 546 00:44:45,267 --> 00:44:48,031 Keep this poison in the kitchen carefully. - Yes. Thank you. 547 00:46:03,812 --> 00:46:04,836 Who is it? 548 00:46:05,480 --> 00:46:08,108 Who is there? - l am Manjulika! 549 00:46:10,819 --> 00:46:13,845 You kept me locked up for so many years! 550 00:46:15,557 --> 00:46:17,923 How dare you? 551 00:46:34,976 --> 00:46:36,000 Run! Run! 552 00:47:22,424 --> 00:47:23,448 Who is it? 553 00:47:47,916 --> 00:47:48,940 Who? 554 00:47:49,250 --> 00:47:51,343 Siddharth! Siddharth! Siddharth get up! 555 00:47:52,454 --> 00:47:54,285 Siddharth! - What happened? 556 00:47:54,923 --> 00:47:55,947 Siddharth! 557 00:47:56,925 --> 00:48:00,088 You know that santi? - Who santi? 558 00:48:01,062 --> 00:48:03,622 That maid, she is crying of fear. - What happened? 559 00:48:03,998 --> 00:48:05,898 She says that she has seen the ghost. - What nonsense? 560 00:48:06,201 --> 00:48:07,225 Come on quickly. 561 00:48:17,212 --> 00:48:18,236 What happened? 562 00:48:18,346 --> 00:48:19,506 She saw something and was scared. 563 00:48:19,948 --> 00:48:20,972 What did you see? 564 00:48:21,950 --> 00:48:22,974 l was sleeping right here. 565 00:48:23,685 --> 00:48:24,913 Suddenly l woke up. 566 00:48:26,221 --> 00:48:27,916 A sound anklets was coming from somewhere. 567 00:48:28,957 --> 00:48:29,981 When l looked, it was her 568 00:48:31,226 --> 00:48:32,250 Scattered hair. 569 00:48:33,361 --> 00:48:35,386 She was peeking from the hole. 570 00:48:36,498 --> 00:48:38,056 You were saying that there was darkness outside. 571 00:48:38,967 --> 00:48:40,127 What can you see clearly in the darkness? 572 00:48:41,236 --> 00:48:42,669 What were you thinking while sleeping? 573 00:48:43,505 --> 00:48:44,529 lt is all your illusion. 574 00:48:45,373 --> 00:48:47,466 What happened? - What happened? 575 00:49:04,259 --> 00:49:05,283 Who broke it! 576 00:49:08,329 --> 00:49:09,353 How is all this happening? 577 00:49:10,732 --> 00:49:11,960 Who is doing all this? 578 00:49:13,001 --> 00:49:14,025 lt is black magic. 579 00:49:15,003 --> 00:49:16,027 Someone has cast a spell. 580 00:49:16,404 --> 00:49:17,496 Stop your nonsense! 581 00:49:18,339 --> 00:49:20,569 All these things cannot happen without someone doing it. 582 00:49:21,409 --> 00:49:22,433 Talking all lies. 583 00:49:23,144 --> 00:49:25,977 Ghosts and ghouls, magic spells, go inside all of you! 584 00:49:26,214 --> 00:49:27,238 Close the door and go to sleep! 585 00:49:32,420 --> 00:49:34,320 Walk in a group. Walk in a group. 586 00:49:35,023 --> 00:49:36,991 l am not ashamed to say that l am scared. 587 00:49:37,559 --> 00:49:39,993 Walk in a group. Walk in a group. 588 00:49:41,029 --> 00:49:42,724 Chandu, who has appointed these servants. 589 00:49:43,031 --> 00:49:44,726 Mother has, but what happened? 590 00:49:45,033 --> 00:49:48,264 What happened, first ask aunt to fire that maid! 591 00:49:48,636 --> 00:49:51,070 l don't want anyone who spreads rumours about the palace. 592 00:49:51,239 --> 00:49:53,002 What is all this commotion, what has happened? 593 00:49:53,241 --> 00:49:54,469 Some strange things are happening. 594 00:49:55,043 --> 00:49:56,067 Someone is playing a dirty trick. 595 00:49:57,045 --> 00:49:58,069 But what has happened? 596 00:49:58,179 --> 00:50:03,014 Nothing, l was.. - The maid saw the palace's ghost there. 597 00:50:03,251 --> 00:50:04,275 There. 598 00:50:14,329 --> 00:50:15,353 What's happening? 599 00:50:16,364 --> 00:50:17,388 Are you fine? 600 00:50:39,487 --> 00:50:41,045 Siddharth! Siddharth! 601 00:50:41,623 --> 00:50:44,251 Who must have broken all this? 602 00:50:47,562 --> 00:50:49,189 l had shot so many things in this! 603 00:50:50,098 --> 00:50:52,259 Our arrival, your coronation. 604 00:50:54,836 --> 00:50:56,064 Say something Siddharth. 605 00:51:01,843 --> 00:51:05,745 l opened that door, that's why all this is happening isn't it? 606 00:51:06,848 --> 00:51:09,408 Why will this ghost named Manjulika break our video camera? 607 00:51:12,453 --> 00:51:15,217 Surely there is something. - l am also sure of it. 608 00:51:15,390 --> 00:51:17,085 Uncle l want to talk to you. 609 00:51:20,261 --> 00:51:21,694 Do you still want to say something? 610 00:51:23,865 --> 00:51:26,095 All that happened in front of you in the palace.. 611 00:51:26,200 --> 00:51:28,225 ..isn't that enough as evidence for you. 612 00:51:29,470 --> 00:51:31,233 The worst is about to come. 613 00:51:32,140 --> 00:51:37,635 l request to you, be sensible and let's go from here. 614 00:51:39,414 --> 00:51:43,544 You are saying it without knowing what happened and who did it, uncle! 615 00:51:44,152 --> 00:51:47,644 l know what the reality is, and that's what l have come to tell you! 616 00:51:48,489 --> 00:51:51,253 When it's time to run you are searching for maps. 617 00:51:51,359 --> 00:51:53,122 Uncle, you don't understand. 618 00:52:02,637 --> 00:52:04,867 What happened? What happened? 619 00:52:05,173 --> 00:52:07,801 Avni, what happened? Open your eyes, Avni. 620 00:52:07,909 --> 00:52:09,137 Chandu, quickly call the doctor. 621 00:52:09,310 --> 00:52:10,334 Call the doctor. 622 00:52:10,445 --> 00:52:12,345 Quickly make a call. - Pick her up quickly. 623 00:52:13,181 --> 00:52:14,205 Take her to the hospital. 624 00:52:14,382 --> 00:52:15,872 - Call the doctor otherwise it will be too late. 625 00:52:16,184 --> 00:52:17,208 Pick her up. 626 00:52:17,585 --> 00:52:18,609 Take her to the room. 627 00:52:18,786 --> 00:52:22,278 Avni! Avni! Avni! Avni! Avni! 628 00:52:23,391 --> 00:52:24,415 Avni! 629 00:52:27,595 --> 00:52:28,619 Avni! 630 00:52:30,631 --> 00:52:31,655 Are you fine? 631 00:52:32,333 --> 00:52:33,357 Are you fine? 632 00:52:34,802 --> 00:52:36,827 What happened? How did this happen? 633 00:52:46,681 --> 00:52:47,705 l don't know. 634 00:52:48,883 --> 00:52:50,851 Suddenly my veil started burning. 635 00:52:55,890 --> 00:52:59,257 Ask Radha, she saw it. 636 00:53:02,630 --> 00:53:04,598 When l saw, the veil was burning. 637 00:53:05,900 --> 00:53:06,924 Lord Shiva. 638 00:53:08,970 --> 00:53:10,198 She is saved. 639 00:53:11,606 --> 00:53:13,870 Please you people.. Go, bring a sari. 640 00:53:17,712 --> 00:53:20,203 Uncle, l want to talk to you. 641 00:53:29,857 --> 00:53:30,881 What is it? 642 00:53:31,626 --> 00:53:34,618 Uncle, if you don't mind can l ask you something? 643 00:53:35,396 --> 00:53:36,954 Tell me clearly what you want to. 644 00:53:38,266 --> 00:53:42,225 Uncle, l wanted to ask.. how is Radha? 645 00:53:43,404 --> 00:53:46,567 Does she have any mental ailment or any mental tension? 646 00:53:47,408 --> 00:53:50,241 Adopted children can have mental ailments. 647 00:53:51,479 --> 00:53:53,572 Had something happened before? 648 00:53:56,551 --> 00:53:59,918 lt is not something to hide, nor to feel shy. 649 00:54:00,688 --> 00:54:02,383 Mental ailments can be treated. 650 00:54:03,291 --> 00:54:04,849 We will call a good doctor. 651 00:54:05,760 --> 00:54:08,786 Keep quiet, are you in your senses. What are you saying? 652 00:54:10,031 --> 00:54:13,797 These are the deeds of your wife with modern thoughts and yours. 653 00:54:14,569 --> 00:54:16,469 And you are blaming my daughter. 654 00:54:18,706 --> 00:54:21,004 lf we say anything to you, you don't want to believe it. 655 00:54:22,310 --> 00:54:23,334 Will you believe it? 656 00:54:23,978 --> 00:54:29,280 Last night, we have touched death and returned back alive. 657 00:54:30,384 --> 00:54:33,547 Me, Murari and Natwar had gone there. 658 00:54:34,856 --> 00:54:37,290 Thinking that let the priest come at his own time.. 659 00:54:37,391 --> 00:54:39,291 ..before that we will perform the veneration .. 660 00:54:39,393 --> 00:54:41,691 ..and keep the auspicious pot. 661 00:54:42,964 --> 00:54:46,661 Do you know, we heard Manjulika's voice. 662 00:54:47,401 --> 00:54:49,028 We even heard the sound of her anklets. 663 00:54:49,937 --> 00:54:51,302 Now say that the three of us are mad.. 664 00:54:51,405 --> 00:54:52,838 ..and put us in a mental asylum. 665 00:54:53,674 --> 00:54:55,039 So you have seen the ghost too. 666 00:54:55,343 --> 00:54:57,641 Fools are never called intelligent. 667 00:54:58,079 --> 00:55:00,639 Because he has never seen the sunlight. 668 00:55:02,683 --> 00:55:04,310 Don't feel bad about my anger. 669 00:55:04,952 --> 00:55:06,579 l am talking about everyone's betterment. 670 00:55:07,822 --> 00:55:11,314 And your betterment is in that you pack your bags.. 671 00:55:11,425 --> 00:55:15,589 ..and come to my manor. Right now. 672 00:55:17,098 --> 00:55:19,396 And please don't think this is my misbehavior. 673 00:55:20,835 --> 00:55:23,065 l am very strong of my principles. 674 00:55:24,372 --> 00:55:25,669 Myself and Avni are not going anywhere. 675 00:55:26,507 --> 00:55:28,737 l just want to do something for Radha, let me do it. 676 00:55:41,656 --> 00:55:42,680 What happened? 677 00:55:42,790 --> 00:55:44,758 He is not ready to leave the palace! 678 00:55:45,393 --> 00:55:46,417 What? 679 00:55:47,528 --> 00:55:50,361 He is not ready to believe, because of daughter-in-law.. 680 00:55:50,464 --> 00:55:52,694 ..ghosts have been let free in this palace. 681 00:55:53,000 --> 00:55:56,629 He is telling me, that Radha has some mental illness. 682 00:55:57,405 --> 00:55:58,429 O God. - You keep quiet. 683 00:55:58,739 --> 00:55:59,899 Just because he said it doesn't mean anything. 684 00:56:03,411 --> 00:56:04,571 What could have happened to Radha? 685 00:56:05,146 --> 00:56:07,376 Go and ask him! Your son-in-law. 686 00:56:08,082 --> 00:56:09,777 lt is a mental sickness, what else. 687 00:56:10,618 --> 00:56:11,642 What happened now brother? 688 00:56:12,753 --> 00:56:13,777 What happened? 689 00:56:20,861 --> 00:56:23,386 This, this is the blouse that you have made?! - Yes. Why? 690 00:56:23,698 --> 00:56:27,065 Quit working as a tailor, your method is wrong. - What happened? 691 00:56:27,435 --> 00:56:29,403 Go take them back and stitch them properly and bring them back. 692 00:56:29,637 --> 00:56:31,127 l would have never cut it like this. 693 00:56:32,573 --> 00:56:36,407 First l will cut one hand, then the other. 694 00:56:36,911 --> 00:56:39,004 And finally l will cut the throat, understood or not? 695 00:56:40,448 --> 00:56:41,472 Oh God! 696 00:56:54,929 --> 00:56:57,159 What happened uncle, did you have any work? 697 00:57:13,014 --> 00:57:14,504 Brother Badri. - What? 698 00:57:16,617 --> 00:57:17,641 What? 699 00:57:19,553 --> 00:57:22,989 What Siddharth said was right. - What? 700 00:57:24,091 --> 00:57:28,187 The palace's ghost has entered her, it won't leave her easily. 701 00:57:28,896 --> 00:57:31,456 l saw her, knife in the hand, scattered hair.. 702 00:57:31,565 --> 00:57:35,194 ..and she pounced on to me with the knife. 703 00:57:36,037 --> 00:57:37,197 Don't talk nonsense. 704 00:57:38,839 --> 00:57:39,863 l am telling the truth. 705 00:57:40,041 --> 00:57:41,531 You don't believe it, come on l will show.. 706 00:57:57,525 --> 00:58:00,494 What happened? - Nothing, you are absolutely fine. 707 00:58:01,529 --> 00:58:04,225 Nothing has happened to you, nothing. 708 00:58:04,665 --> 00:58:07,031 Sit, sit. 709 00:58:10,137 --> 00:58:12,105 Yes, keep swinging. 710 00:58:12,673 --> 00:58:14,834 Day and night, just keep swinging. 711 00:58:15,743 --> 00:58:17,768 You don't want to swing. - lt's okay you can stop. 712 00:58:17,878 --> 00:58:19,903 Am l mad that l will keep swinging all day? 713 00:58:22,616 --> 00:58:23,844 Why are you crying, aunt? 714 00:58:24,552 --> 00:58:26,247 Even mother has been crying since morning. 715 00:58:26,954 --> 00:58:30,981 Uncle! - Nothing, nothing. 716 00:58:31,292 --> 00:58:32,657 Why are you all staring at me? 717 00:58:33,761 --> 00:58:35,194 You tell me, why is everyone staring at me? 718 00:58:35,596 --> 00:58:36,620 Tell me. 719 00:58:43,637 --> 00:58:45,605 Someone tell me what's happening? 720 00:58:46,707 --> 00:58:47,731 Tell me! 721 00:58:50,311 --> 00:58:53,872 Hello, hello, hello may l speak with Aditya Srivastav please? 722 00:58:54,582 --> 00:58:55,606 Yes, its urgent. 723 00:58:55,716 --> 00:58:57,741 This is his friend from lndia, Siddharth. 724 00:58:59,320 --> 00:59:03,154 Greetings madam, Mrs. Sharma this is Siddharth here. 725 00:59:05,126 --> 00:59:07,287 There was a very important thing, l wanted to talk about a patient. 726 00:59:09,597 --> 00:59:10,621 Yes, his.. 727 00:59:10,931 --> 00:59:12,296 l tried his mobile, it is switched off. 728 00:59:12,600 --> 00:59:14,830 He didn't answer my e-mail, that's why l called the hospital. 729 00:59:16,137 --> 00:59:18,571 Please give him the message that the patients condition.. 730 00:59:18,672 --> 00:59:21,106 ..is getting worse day by day. Ask him to call me. lt's urgent. 731 00:59:22,743 --> 00:59:23,767 Okay, thank you ma'am. 732 00:59:33,320 --> 00:59:35,185 Radha is not uncle Badri's daughter? 733 00:59:35,322 --> 00:59:36,914 No, she has been adopted. 734 00:59:37,625 --> 00:59:39,593 Radha's father was the royal astrologer.. 735 00:59:39,693 --> 00:59:41,183 ..and brother Badri's very good friend. 736 00:59:41,762 --> 00:59:44,196 After his death, she was completely helpless. 737 00:59:44,832 --> 00:59:46,129 Her mother had passed away in her childhood. 738 00:59:47,001 --> 00:59:50,596 Then brother Badri adopted her and brought her up as his daughter. 739 00:59:50,971 --> 00:59:53,667 You know, in childhood Siddharth and Radha were very good friends. 740 00:59:54,275 --> 00:59:55,799 Everyone wanted Radha and Siddharth to get married. 741 00:59:56,043 --> 00:59:57,271 Radha dreamt about that too. 742 00:59:58,045 --> 01:00:02,607 But Siddharth married you and Radha was heart broken. 743 01:00:05,052 --> 01:00:06,610 The ghost has entered Radha. 744 01:00:07,121 --> 01:00:10,613 That means, that old king must be wandering somewhere around. 745 01:00:14,395 --> 01:00:16,761 Troublesome ghost, don't trouble me, don't trouble me. 746 01:00:17,665 --> 01:00:18,689 Or else l will thrust this in, l am telling the truth .. 747 01:00:18,799 --> 01:00:20,164 ..l will thrust it in. 748 01:00:20,868 --> 01:00:21,892 Don't trouble me. 749 01:00:23,671 --> 01:00:26,640 l am not from this family, l got married that's why l am with them.. 750 01:00:26,740 --> 01:00:28,640 ..l am not from this family. 751 01:00:28,876 --> 01:00:29,900 Why are you troubling me? 752 01:00:30,878 --> 01:00:33,642 No! No! No! No! 753 01:00:54,969 --> 01:00:55,993 Don't come near me. 754 01:00:57,171 --> 01:00:58,195 Don't come.. 755 01:00:59,907 --> 01:01:00,931 Don't come near me. 756 01:01:02,443 --> 01:01:03,808 Don't come near me. 757 01:01:03,978 --> 01:01:05,002 Don't come near me. 758 01:01:05,713 --> 01:01:06,941 No! No! 759 01:01:08,716 --> 01:01:09,808 No! No! No! 760 01:01:10,117 --> 01:01:11,948 Don't come near me. No. No. 761 01:01:26,734 --> 01:01:27,758 You were saying about him, isn't it? 762 01:01:28,135 --> 01:01:29,159 He is in a very dangerous stage. 763 01:01:29,336 --> 01:01:30,360 And why have you left him open? 764 01:01:30,471 --> 01:01:31,699 Tie him to a pole. 765 01:01:32,473 --> 01:01:34,703 Who is this beggar? - Beggar. 766 01:01:35,142 --> 01:01:36,973 Leave him, he is my uncle. 767 01:01:37,077 --> 01:01:38,704 He could be, but he is ill. 768 01:01:38,812 --> 01:01:40,245 No, he is not ill. 769 01:01:42,483 --> 01:01:45,316 He started piercing me with the umbrella calling me old king. 770 01:01:45,419 --> 01:01:46,443 That's why l caught him. 771 01:01:46,754 --> 01:01:49,450 Uncle he is my friend Aditya, he has come from America. 772 01:01:49,757 --> 01:01:50,985 He is a psychiatrist. 773 01:01:51,358 --> 01:01:53,121 Ask him to treat himself first. 774 01:01:53,761 --> 01:01:56,730 l am perfectly fine. Good that you.. 775 01:01:56,830 --> 01:01:58,923 ..arrived on time, or else he would have strangled me. 776 01:02:00,301 --> 01:02:01,393 l am sorry. 777 01:02:02,770 --> 01:02:03,794 Sorry. 778 01:02:03,904 --> 01:02:05,872 This is the invention of the English. 779 01:02:06,173 --> 01:02:10,735 First commit a mistake and then say sorry to commit another mistake. 780 01:02:14,248 --> 01:02:15,272 When did you arrive? 781 01:02:16,317 --> 01:02:17,341 And how did you manage to reach here? 782 01:02:18,118 --> 01:02:19,745 l called you so many times, faxed you, e-mailed you.. 783 01:02:19,853 --> 01:02:22,413 ..but you didn't reply to anything. Where were you absconding? 784 01:02:22,990 --> 01:02:24,821 And what is the new garb that you have worn. 785 01:02:25,059 --> 01:02:27,027 Nothing, l was in the Kumbh fair. 786 01:02:27,127 --> 01:02:28,754 For the past 15-20 days l have been taking a dip.. 787 01:02:28,862 --> 01:02:30,489 ..and washing of my sins. 788 01:02:30,798 --> 01:02:33,494 You cannot do that wearing jeans and T-shirt. That's why. 789 01:02:33,801 --> 01:02:35,769 My secretary informed me that you had called.. 790 01:02:35,869 --> 01:02:37,769 ..that's why l came here running. And.. 791 01:02:38,205 --> 01:02:39,433 l have to pay the auto-rickshaw too. 792 01:02:39,807 --> 01:02:42,970 Ramnath, how much do l have to pay? - 13,000. 793 01:02:43,077 --> 01:02:44,908 Repeat it louder. - 13,000! 794 01:02:46,814 --> 01:02:49,840 13,000. - Yes, l have come from Allahabad in the auto-rickshaw. 795 01:02:50,417 --> 01:02:52,248 Even l enjoyed driving it. 796 01:02:52,486 --> 01:02:54,784 l told the driver to sit behind and l'd drive. 797 01:02:55,089 --> 01:02:56,317 l put the key in and started. 798 01:03:03,964 --> 01:03:04,988 Patient. 799 01:03:05,099 --> 01:03:06,123 Patient, patient. 800 01:03:10,437 --> 01:03:12,997 Uncle, this is my friend Aditya. 801 01:03:13,374 --> 01:03:17,538 He is psychic.. he is a psychiatrist, uncle .. 802 01:03:18,245 --> 01:03:20,213 ''Hail Rama! Hail Rama!'' 803 01:03:21,115 --> 01:03:22,139 Greetings uncle. 804 01:03:22,249 --> 01:03:25,013 My daughter is not insane. -Yes uncle. 805 01:03:25,586 --> 01:03:27,816 Please don't make her insane. - Yes uncle. 806 01:03:27,921 --> 01:03:29,013 ''Hail Krishna! Hail Rama!'' 807 01:03:34,128 --> 01:03:37,029 And then when l drove the rickshaw. And while driving it l.. 808 01:03:45,272 --> 01:03:47,240 ''Hail Krishna! Hail Rama!'' 809 01:03:54,481 --> 01:03:55,505 Brother! 810 01:03:57,418 --> 01:03:58,442 What happened? 811 01:03:58,886 --> 01:04:01,184 l saw her, she ran away seeing me. 812 01:04:01,889 --> 01:04:03,049 There is something wrong. 813 01:04:03,257 --> 01:04:04,588 l can see in her eyes something is wrong. 814 01:04:04,892 --> 01:04:07,122 Whom did you see? - That middle-aged one. 815 01:04:07,294 --> 01:04:08,318 She will be fine, no matter. 816 01:04:08,495 --> 01:04:11,055 You must have seen aunt Janki and not Radha. 817 01:04:12,166 --> 01:04:13,599 Everyone seems to be insane. 818 01:04:13,901 --> 01:04:14,925 Have you opened a mental asylum here? 819 01:04:15,169 --> 01:04:17,069 lt is not their fault, it is because of your getup. 820 01:04:17,371 --> 01:04:19,601 You look more like a impostor than a doctor. 821 01:04:19,907 --> 01:04:23,070 You know l get bored treating patients in the hospital. 822 01:04:23,177 --> 01:04:26,078 Whenever l get the chance l freak out, wear such strange clothes. 823 01:04:26,313 --> 01:04:28,213 Come on, freshen up quickly. 824 01:04:28,649 --> 01:04:29,946 lntroduce me to sister-in-law. 825 01:04:30,084 --> 01:04:31,881 Yes, Avni. - Avni. 826 01:04:33,587 --> 01:04:35,487 Have you seen sister-in-law Avni? - No. 827 01:04:39,059 --> 01:04:40,151 Nandini listen. - Yes. 828 01:04:40,661 --> 01:04:43,357 l might have seen her go up with a book. 829 01:04:43,597 --> 01:04:45,360 Yes, she has gone up. - Okay. 830 01:04:54,575 --> 01:04:55,599 Sister-in-law. 831 01:04:57,344 --> 01:04:58,368 Sister-in-law Avni. 832 01:05:07,020 --> 01:05:08,044 Sister-in-law. 833 01:05:20,100 --> 01:05:21,124 Sister-in-law Avni. 834 01:06:55,262 --> 01:06:56,286 Open this door. 835 01:07:00,133 --> 01:07:02,693 lt won't open like that, we will have to break it. Come. 836 01:07:03,670 --> 01:07:05,035 1 2 3. 837 01:07:17,150 --> 01:07:18,777 Has the doctor arrived? - Yes, he is inside. 838 01:07:19,219 --> 01:07:20,243 Good. 839 01:07:21,488 --> 01:07:22,512 Oh brother.. 840 01:07:25,692 --> 01:07:26,716 Who is he? 841 01:07:36,436 --> 01:07:37,460 There has been blood loss. 842 01:07:38,105 --> 01:07:39,663 That's why there will be weakness for some days. 843 01:07:40,173 --> 01:07:41,538 Otherwise, there is nothing to worry about. 844 01:07:41,842 --> 01:07:43,070 Everything will be fine. 845 01:07:46,246 --> 01:07:47,679 How did you get seriously wounded, dear? 846 01:07:50,117 --> 01:07:52,347 l had gone up to look for sister-in-law Avni. 847 01:07:55,188 --> 01:07:57,622 l felt that someone is following me. 848 01:07:58,659 --> 01:08:02,095 Who? - l couldn't see anyone. 849 01:08:03,397 --> 01:08:05,092 l reached the court running. 850 01:08:06,800 --> 01:08:10,099 There suddenly, the swing hit my head. 851 01:08:10,337 --> 01:08:12,828 Like somebody had pushed it. 852 01:08:14,741 --> 01:08:16,106 After that, l don't remember anything. 853 01:08:16,276 --> 01:08:18,107 But who told you that l am upstairs? 854 01:08:18,712 --> 01:08:19,736 l was not there. 855 01:08:21,548 --> 01:08:22,572 Sister Radha. 856 01:08:23,817 --> 01:08:24,841 Radha? 857 01:08:27,354 --> 01:08:28,787 Why, l had gone to take a bath. 858 01:08:34,161 --> 01:08:35,526 Did you see this is the condition! 859 01:08:36,163 --> 01:08:37,460 Since l have arrived, all this has been going on. 860 01:08:38,832 --> 01:08:39,856 What is it? 861 01:08:40,167 --> 01:08:41,191 An ailment or something else. 862 01:08:41,501 --> 01:08:45,460 The one who told her that she is upstairs, but she was not. 863 01:08:46,440 --> 01:08:47,464 That's our patient. 864 01:08:47,908 --> 01:08:49,341 What did you say her name was? - Radha. 865 01:08:50,377 --> 01:08:53,540 Adha. - Radha, and not Adha. - Radha.. 866 01:08:53,914 --> 01:08:56,144 This journey has clogged my mind, 867 01:08:56,316 --> 01:08:58,147 First l will have to clear it then it will work. 868 01:09:00,187 --> 01:09:02,485 Where is my other bag? 869 01:09:03,657 --> 01:09:04,681 Where did my other bag go? 870 01:09:26,480 --> 01:09:29,449 Whoever has done this, l'll not leave him. 871 01:09:31,418 --> 01:09:36,185 One day l'll nab him. 872 01:09:44,231 --> 01:09:46,927 Wow! - Hey, stop! 873 01:09:47,234 --> 01:09:49,202 Where is he going? He'll die. Look! 874 01:09:57,644 --> 01:09:58,668 Mr. Ramlal, where are you going? 875 01:10:00,247 --> 01:10:01,271 We are going to Shahpur. 876 01:10:01,515 --> 01:10:02,539 Since when. 877 01:10:03,250 --> 01:10:05,218 Has Mr. Yagyaprakash returned from London or not.. 878 01:10:05,318 --> 01:10:07,218 ..we are going to see that. 879 01:10:07,521 --> 01:10:08,681 You can come along if you want. 880 01:10:08,989 --> 01:10:10,354 Yes, come on, come on we will have a lot of fun. 881 01:10:10,857 --> 01:10:13,883 Not from here, the door is at the back. 882 01:10:18,265 --> 01:10:19,289 Sunder sweet-maker. 883 01:10:21,334 --> 01:10:22,358 Did you get married? 884 01:10:25,272 --> 01:10:27,502 Okay, you are going along with sister-in-law. 885 01:10:27,741 --> 01:10:30,642 Give me my bequest. 886 01:10:30,877 --> 01:10:35,371 Priest, close the door we are getting late. Greeting. 887 01:10:35,682 --> 01:10:37,650 We'll give you money later. Shut the door. 888 01:10:38,351 --> 01:10:39,375 Come on, let's hurry! 889 01:10:39,486 --> 01:10:42,319 Seems like he has gone mad seeing Manjulika. 890 01:10:42,756 --> 01:10:43,780 Taj mahal is right in front. 891 01:10:51,698 --> 01:10:55,600 Junior priest, are you doing penance sitting here? 892 01:10:55,936 --> 01:10:59,394 Pushpa, where are you going on your donkey? 893 01:11:00,040 --> 01:11:01,268 Pushpa! 894 01:11:01,842 --> 01:11:03,469 l am Murari, and not Pushpa. 895 01:11:05,045 --> 01:11:08,947 Have you heard, Manjulika has entered Radha's body! 896 01:11:09,649 --> 01:11:11,947 People say that my behaviour has changed. 897 01:11:12,419 --> 01:11:14,819 Take a look at my face, tell me how do l look? 898 01:11:20,594 --> 01:11:22,027 Adit, what are you searching for? 899 01:11:22,329 --> 01:11:23,353 Where is the bathroom? 900 01:11:23,463 --> 01:11:25,693 All the ways look similar. Name all the paths. 901 01:11:25,932 --> 01:11:27,024 There goes king Siddharth road. 902 01:11:27,334 --> 01:11:28,562 There goes queen Avni road. 903 01:11:28,668 --> 01:11:30,431 That's Radha Square. Where is the bathroom? 904 01:11:31,071 --> 01:11:32,299 lt is not that difficult? 905 01:11:32,539 --> 01:11:34,439 After taking a right and a left, 906 01:11:34,875 --> 01:11:36,308 the door that you will see in the front.. 907 01:11:36,409 --> 01:11:37,899 ..that is the bathroom. 908 01:11:38,011 --> 01:11:39,035 But what will l wear? 909 01:11:39,346 --> 01:11:40,370 The dirty clothes have been taken for washing the clean clothes.. 910 01:11:40,480 --> 01:11:42,038 .. have been burnt. 911 01:11:42,482 --> 01:11:43,506 What should l wear? 912 01:11:45,352 --> 01:11:46,376 No, this is my house. 913 01:11:46,620 --> 01:11:48,315 Do one thing, take a bath l will send a loin-cloth for you.. 914 01:11:48,421 --> 01:11:50,912 ..wear that today. - Okay. 915 01:11:53,093 --> 01:11:55,061 ''Hail Shiv Shankar.'' 916 01:11:55,362 --> 01:11:57,330 ''Neither the thorn nor the stone pierces you.'' 917 01:11:57,430 --> 01:12:00,991 ''l have drunk this in your name.'' 918 01:12:27,928 --> 01:12:29,896 Who has taken my clothes? 919 01:12:30,564 --> 01:12:31,588 These had been sent for me. 920 01:12:32,065 --> 01:12:34,761 Who are you? - Who are you? 921 01:12:35,669 --> 01:12:37,034 ln my house you are asking me who am l? 922 01:12:37,137 --> 01:12:38,365 How dare you? 923 01:12:38,471 --> 01:12:41,099 You are that impostor of the morning return me my clothes. 924 01:12:42,742 --> 01:12:45,108 l have worn it, and it is a bit drenched too. - What? 925 01:12:45,412 --> 01:12:47,972 Do one thing, wear my towel. 926 01:12:48,615 --> 01:12:51,584 You pig, bloody serpent. You wore my clothes. 927 01:12:51,685 --> 01:12:52,709 What good will abusing do? What will l wear? 928 01:12:54,754 --> 01:12:55,778 Give it back. 929 01:12:57,624 --> 01:13:00,593 Take the towel off and come out, l want to see you properly. 930 01:13:01,027 --> 01:13:04,394 Scoundrel, useless, how dare you! 931 01:13:06,433 --> 01:13:08,128 Great, you look beautiful. 932 01:13:10,437 --> 01:13:11,597 Are you peeking inside? 933 01:13:12,439 --> 01:13:13,463 Go! 934 01:13:14,441 --> 01:13:18,400 Golden tresses, your tresses touch your knees. Wow. 935 01:13:19,045 --> 01:13:22,071 May you rot, don't you have respect for women? 936 01:13:22,649 --> 01:13:24,412 One thing is for sure, we will have to meet.. 937 01:13:24,517 --> 01:13:26,678 ..and there is no need to circulate that. 938 01:13:26,786 --> 01:13:29,016 l want to meet you, and that too alone. 939 01:13:29,990 --> 01:13:34,620 You scoundrel, swine, may you rot to death. 940 01:13:34,728 --> 01:13:36,821 Aren't you ashamed flirting with a lonely girl? Return my clothes! 941 01:13:36,930 --> 01:13:39,694 Quiet! Here! Here! Wear it! 942 01:14:57,544 --> 01:14:58,568 Who is it? 943 01:15:00,613 --> 01:15:01,637 ls someone there? 944 01:15:09,889 --> 01:15:10,913 Where is it? 945 01:15:20,033 --> 01:15:22,524 ''l am yours.'' 946 01:15:24,304 --> 01:15:30,732 ''l am only yours.'' 947 01:15:33,113 --> 01:15:35,206 ''l am yours.'' 948 01:15:37,584 --> 01:15:43,682 ''l am yours.'' 949 01:15:45,792 --> 01:15:53,289 ''My desires will remain in the breeze.'' 950 01:15:53,933 --> 01:16:00,099 ''lt will stay alive, even after being destroyed.'' 951 01:16:08,615 --> 01:16:10,583 ''l am yours.'' 952 01:16:12,819 --> 01:16:16,721 ''l am only yours.'' 953 01:16:16,890 --> 01:16:19,120 ''l am yours.'' 954 01:17:59,425 --> 01:18:00,687 Marbles? 955 01:18:14,207 --> 01:18:15,834 Wait! Wait! 956 01:18:18,177 --> 01:18:20,168 Wait! Wait! Wait! 957 01:18:21,748 --> 01:18:22,772 What are you doing here? 958 01:18:24,751 --> 01:18:27,185 What? - Bathroom. 959 01:18:27,754 --> 01:18:29,722 Will you do it here? - Yes.. 960 01:18:29,822 --> 01:18:32,120 ..Here, will you do it here? - No, in the bathroom. 961 01:18:33,159 --> 01:18:34,183 Why did you run seeing me? 962 01:18:35,762 --> 01:18:36,786 That.. - What? 963 01:18:37,764 --> 01:18:38,788 l couldn't control it. 964 01:18:38,965 --> 01:18:40,193 What, you couldn't control your urine in the stomach. 965 01:18:40,300 --> 01:18:41,995 Now it has come out, the pant is wet. 966 01:18:42,435 --> 01:18:43,459 No. - Then? 967 01:18:45,505 --> 01:18:47,336 Let me, l have to go badly. 968 01:18:47,774 --> 01:18:49,742 And what of l would have been hurt badly. - What? 969 01:18:51,044 --> 01:18:52,068 You don't know. 970 01:18:53,513 --> 01:18:54,741 No. - You don't know. 971 01:18:56,516 --> 01:18:58,006 Come on, let's urinate. 972 01:18:58,384 --> 01:19:00,409 Come on. - l will do it. 973 01:19:00,520 --> 01:19:02,147 Come on. Hurry! Start pissing. 974 01:19:02,388 --> 01:19:05,084 Come fast. 975 01:19:06,459 --> 01:19:08,359 Start, come on. 976 01:19:15,201 --> 01:19:18,762 l saw it, small one. 977 01:19:19,205 --> 01:19:20,229 Small one. 978 01:19:22,475 --> 01:19:25,501 lt is not good to roam around all night, understood. 979 01:19:26,212 --> 01:19:27,236 Small one. 980 01:19:28,948 --> 01:19:30,506 What happened, aren't you done yet? 981 01:19:30,950 --> 01:19:31,974 ls it Niagara falls? 982 01:19:32,885 --> 01:19:33,909 Small one. 983 01:19:34,354 --> 01:19:35,378 Hey, small one.. 984 01:19:46,833 --> 01:19:47,857 Adi. 985 01:19:48,835 --> 01:19:49,859 Adi, get up. 986 01:19:50,103 --> 01:19:52,469 Thank you, what happened? 987 01:19:52,972 --> 01:19:54,269 Did you sleep here the entire night? 988 01:19:54,841 --> 01:19:57,275 Yes, the program was quite long. 989 01:19:57,977 --> 01:19:59,410 Program, which program? 990 01:20:00,980 --> 01:20:03,073 Tell me one thing, who knows Bengali here? 991 01:20:03,583 --> 01:20:04,811 No one. 992 01:20:04,917 --> 01:20:08,409 But Radha had maybe studied for some years in Kolkata. 993 01:20:09,322 --> 01:20:10,550 Does she know classical music? 994 01:20:11,124 --> 01:20:13,092 Does she know how to dance? - No. 995 01:20:15,862 --> 01:20:18,831 Then who was dancing all night wearing the anklet? - Where? 996 01:20:20,600 --> 01:20:21,828 On the third floor. 997 01:20:24,003 --> 01:20:25,027 You heard it. 998 01:20:27,273 --> 01:20:31,835 Heard it, but the artists door was closed l couldn't see her. 999 01:20:32,145 --> 01:20:33,169 By the way, who sleeps there? 1000 01:20:34,080 --> 01:20:35,104 Nobody. 1001 01:20:35,214 --> 01:20:38,240 And now the lock there is broken too, no one goes there. 1002 01:20:39,285 --> 01:20:40,309 Can we go up and take a look. 1003 01:20:41,154 --> 01:20:42,178 Yes. 1004 01:20:43,623 --> 01:20:46,387 But if someone sees us, then there will be a commotion. 1005 01:20:46,626 --> 01:20:48,389 Nothing will happen, no one will know. 1006 01:20:48,528 --> 01:20:49,859 Come on, let us go. - Yes. Just a minute. 1007 01:20:50,897 --> 01:20:51,921 Ok. lt's done. 1008 01:21:07,914 --> 01:21:11,611 So this is that haunted closed room. 1009 01:21:12,919 --> 01:21:14,011 About which Siddharth had told me about. 1010 01:21:19,525 --> 01:21:21,083 So he is the flirt king. 1011 01:21:25,598 --> 01:21:29,227 Look, look cruelty can be seen on the face. He is a scoundrel. 1012 01:21:29,936 --> 01:21:31,494 Even the painter couldn't hide it. 1013 01:21:32,038 --> 01:21:34,506 Look at his eyes, bad intentions. 1014 01:21:34,607 --> 01:21:36,632 Full of lust, it can be seen clearly. 1015 01:21:37,543 --> 01:21:38,635 And where is the other party? 1016 01:21:39,145 --> 01:21:40,635 The other, that Bengali dancer. 1017 01:21:40,947 --> 01:21:42,437 Do you have her photograph? - Come, l will show you. 1018 01:21:49,956 --> 01:21:50,980 Adi. - Yes. 1019 01:21:52,959 --> 01:21:53,983 Look. 1020 01:21:54,160 --> 01:21:55,559 Oh God. 1021 01:21:59,098 --> 01:22:03,194 No wonder the old king was besotted, its my mistake forgive me. 1022 01:22:04,170 --> 01:22:05,194 Why are you saying that? 1023 01:22:06,973 --> 01:22:10,136 What a girl?! What a girl?! 1024 01:22:10,576 --> 01:22:12,942 l don't have any complaints with that old king.. 1025 01:22:13,045 --> 01:22:15,946 ..that he snatched from that Shashidhar. 1026 01:22:16,349 --> 01:22:18,010 Do you want to see Shashidhar's house? 1027 01:22:19,619 --> 01:22:22,213 What? - Do you wish to see Shashidhar's house. 1028 01:22:22,455 --> 01:22:23,945 Yes, show me. Then come. 1029 01:22:26,125 --> 01:22:27,149 Look. 1030 01:22:28,995 --> 01:22:32,954 Okay, so from there Shashidhar used to look at Manjulika.. 1031 01:22:33,065 --> 01:22:36,364 ..and from here Manjulika used to sing seeing him. That.. 1032 01:22:36,736 --> 01:22:38,966 ''l am yours.'' 1033 01:22:40,139 --> 01:22:42,505 ''l am yours. l am only yours.'' 1034 01:22:43,276 --> 01:22:46,177 - Come here, l will show you something interesting. 1035 01:22:48,014 --> 01:22:50,244 ''l am only yours.'' 1036 01:22:50,650 --> 01:22:53,175 Look, look her sari. 1037 01:22:53,753 --> 01:22:55,311 Which she would wear while dancing. 1038 01:22:56,022 --> 01:22:57,046 And.. 1039 01:22:59,759 --> 01:23:03,991 look, this pearl necklace. This arm band. 1040 01:23:04,197 --> 01:23:07,257 So many jewels, which l have never seen or heard of. 1041 01:23:07,567 --> 01:23:08,727 Look, anklets. 1042 01:23:10,169 --> 01:23:12,399 Where is it, it should have been a pair. 1043 01:23:16,709 --> 01:23:19,007 ''l am yours.'' 1044 01:23:20,179 --> 01:23:22,010 ''l am only yours.'' 1045 01:23:22,782 --> 01:23:24,010 Did you find it? - No. 1046 01:23:24,584 --> 01:23:26,484 Let it be, it is just an anklet not a big thing. 1047 01:23:26,586 --> 01:23:28,019 lt must be lying somewhere around. Forget it. 1048 01:24:10,680 --> 01:24:12,580 Wait! - O God! 1049 01:24:12,682 --> 01:24:16,311 Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! Take your pants off? - What? 1050 01:24:17,153 --> 01:24:18,177 Where is this sound coming from? 1051 01:24:18,288 --> 01:24:19,721 Wait, wait, wait. 1052 01:24:20,156 --> 01:24:21,180 Here. 1053 01:24:24,894 --> 01:24:26,122 Where did you get this anklet from? 1054 01:24:27,897 --> 01:24:29,125 Where did you get this anklet from? 1055 01:24:31,601 --> 01:24:33,159 ln the passage outside. 1056 01:24:33,403 --> 01:24:38,340 So you are the one that dances the entire night upstairs. - No. 1057 01:24:38,641 --> 01:24:39,733 Then why do you keep it in your pocket? 1058 01:24:41,444 --> 01:24:42,877 That.. - What's that? 1059 01:24:43,846 --> 01:24:49,751 l wanted to wear it and see.. - You want to become a woman. 1060 01:24:50,653 --> 01:24:51,881 No. - Then? 1061 01:24:52,322 --> 01:24:53,414 l mean. - What do you mean? 1062 01:24:55,191 --> 01:24:56,522 l wanted to keep it in the pocket.. - What? 1063 01:24:56,626 --> 01:25:01,757 lf the other anklet can be heard or not. 1064 01:25:03,866 --> 01:25:06,164 Detective, you want to be a detective. Wow 1065 01:25:08,404 --> 01:25:09,428 Are these anklets yours? 1066 01:25:10,740 --> 01:25:12,765 Do you have any objection if l keep it?-- No. 1067 01:25:14,210 --> 01:25:16,644 Go, go, go. Go and sleep. 1068 01:25:17,947 --> 01:25:19,175 Small one. 1069 01:25:22,685 --> 01:25:26,177 Small one.. 1070 01:25:38,234 --> 01:25:39,258 How are you, Radha? 1071 01:25:41,437 --> 01:25:42,927 Why were you peeking in here last night? 1072 01:25:43,306 --> 01:25:44,864 ls this a part of your treatment too? 1073 01:25:46,242 --> 01:25:47,266 You can think whatever you want? 1074 01:25:47,644 --> 01:25:49,202 Whatever you will think, l will like it. 1075 01:25:49,979 --> 01:25:51,207 Then why have you come here now? 1076 01:25:53,783 --> 01:25:57,219 l was just accounting, that when l added subtracted and multiplied.. 1077 01:25:57,320 --> 01:26:00,346 ..and then l even divided it, l got only one answer. 1078 01:26:00,456 --> 01:26:01,753 And maybe it was right too. 1079 01:26:02,258 --> 01:26:05,227 But now l am thinking, there is nothing wrong.. 1080 01:26:05,328 --> 01:26:07,888 ..in adding subtracting multiplying and dividing it. 1081 01:26:08,598 --> 01:26:09,622 What? What? What? 1082 01:26:10,466 --> 01:26:11,490 Foolish girl. 1083 01:26:11,834 --> 01:26:14,234 l was just accounting, that when l added subtracted and multiplied.. 1084 01:26:14,337 --> 01:26:17,238 ..and then l even divided it, l got only one answer. 1085 01:26:17,340 --> 01:26:18,432 And maybe it was right too. 1086 01:26:18,741 --> 01:26:21,232 But now l am thinking, there is nothing wrong.. 1087 01:26:21,344 --> 01:26:23,244 ..in adding subtracting multiplying and dividing it. 1088 01:26:25,281 --> 01:26:26,509 Can l ask you something? - Ask. 1089 01:26:26,816 --> 01:26:28,249 Do you need treatment too? 1090 01:26:57,313 --> 01:26:58,337 What was he doing here? 1091 01:26:58,781 --> 01:27:00,476 Nonsense, l didn't understand anything. 1092 01:27:00,583 --> 01:27:03,484 Be careful, because as soon as he arrived he tried on me. 1093 01:27:04,320 --> 01:27:06,288 Useless, ox, goon. 1094 01:27:06,956 --> 01:27:08,890 Can such a fool can ever be a doctor? 1095 01:27:20,603 --> 01:27:23,367 Look, look, look, look. 1096 01:27:24,807 --> 01:27:28,299 l think you should think about your second marriage. Come on. 1097 01:27:28,745 --> 01:27:31,043 Siddharth cannot even think about anyone else other than me. 1098 01:27:31,347 --> 01:27:35,306 But you are wrong in one matter, l can prove that. What? 1099 01:27:42,358 --> 01:27:43,382 Where did you find these? 1100 01:27:43,693 --> 01:27:44,785 These are Manjulika's. 1101 01:27:44,894 --> 01:27:46,794 These, these are Manjulika's 1102 01:27:47,563 --> 01:27:48,860 lt must be 50-60 years old. - Yes. 1103 01:27:49,098 --> 01:27:50,588 Why not, these are just 2 years old. 1104 01:27:50,700 --> 01:27:51,928 Hers must have been lost by now. 1105 01:27:52,101 --> 01:27:54,069 These are real. They are not real, they are fake! 1106 01:27:54,370 --> 01:27:55,394 How do you know? 1107 01:27:55,505 --> 01:27:58,668 Because l am an archaeologist, and l have read old things. 1108 01:27:58,908 --> 01:28:01,604 l agree that you are ajunk seller, but l know a bit too. 1109 01:28:01,711 --> 01:28:02,871 They are fake. - They are real. 1110 01:28:02,979 --> 01:28:04,003 Fake. - Real. 1111 01:28:04,113 --> 01:28:05,341 Fake. - Real. 1112 01:28:05,448 --> 01:28:06,745 Your eyes are deceiving you. 1113 01:28:07,383 --> 01:28:09,943 Deceit, my eyes, my eyes. 1114 01:28:10,052 --> 01:28:12,953 Okay, you win, it is useless arguing with you. Now come on. 1115 01:28:13,389 --> 01:28:14,413 You win. 1116 01:28:14,524 --> 01:28:16,355 Excuse, you will it is useless arguing with you. 1117 01:28:17,393 --> 01:28:18,417 What are you arguing about? 1118 01:28:18,528 --> 01:28:20,018 Nothing, ask your barney. 1119 01:28:20,129 --> 01:28:21,619 She thinks she knows everything. 1120 01:28:21,864 --> 01:28:23,354 l have done nothing all my life. 1121 01:29:03,439 --> 01:29:09,810 ''l am yours.'' 1122 01:29:11,614 --> 01:29:14,583 ''l am only yours.'' 1123 01:29:15,651 --> 01:29:22,420 ''l am yours.'' 1124 01:29:23,993 --> 01:29:27,429 ''l am yours.'' 1125 01:29:28,097 --> 01:29:34,764 ''My desires will remain in the breeze.'' 1126 01:29:36,472 --> 01:29:42,775 ''lt will stay alive, even after being destroyed.'' 1127 01:29:51,153 --> 01:29:53,451 ''l am yours.'' 1128 01:29:55,491 --> 01:29:57,789 ''l am only yours.'' 1129 01:29:59,495 --> 01:30:01,463 ''l am yours.'' 1130 01:30:09,238 --> 01:30:16,667 ''My darling, my heart will go on to you even after death.'' 1131 01:30:18,514 --> 01:30:24,612 ''My heart will look for you in restlessness.'' 1132 01:30:26,122 --> 01:30:29,751 ''My darling, my heart will go on to you even after death.'' 1133 01:30:44,540 --> 01:30:45,564 Who is it? 1134 01:30:48,811 --> 01:30:49,835 Who is it outside? 1135 01:30:54,550 --> 01:30:55,574 Who is it outside? 1136 01:30:56,552 --> 01:30:58,918 lt's me, king Vibhutinarayan! 1137 01:31:01,557 --> 01:31:03,582 Scoundrel, open the door! 1138 01:31:03,893 --> 01:31:04,917 Open the door! 1139 01:31:05,027 --> 01:31:06,051 Who are you? 1140 01:31:06,562 --> 01:31:11,590 Scoundrel, you ask me who am l? 1141 01:31:11,968 --> 01:31:13,526 l am Manjulika. 1142 01:31:14,570 --> 01:31:15,730 Why have you come here? 1143 01:31:19,842 --> 01:31:21,275 l have come to kill you! 1144 01:31:22,178 --> 01:31:24,669 l have come to kill you and drink your blood! 1145 01:31:25,181 --> 01:31:26,944 Open the door! - You will kill me! 1146 01:31:27,583 --> 01:31:28,607 You will kill me! 1147 01:31:29,118 --> 01:31:30,745 You cannot kill me, forget it! 1148 01:31:34,790 --> 01:31:35,814 l will kill you! 1149 01:31:35,992 --> 01:31:40,554 l will kill you before the Eight day of the Goddess Durga veneration! 1150 01:31:40,663 --> 01:31:42,961 Only after that l'll be at peace. 1151 01:31:43,065 --> 01:31:45,625 Scoundrel Open the door! 1152 01:31:46,135 --> 01:31:47,966 You will kill me on the Eight day of the Goddess Durga veneration! 1153 01:31:50,606 --> 01:31:52,301 You will kill me on the Eight day of the Goddess Durga veneration! 1154 01:31:52,942 --> 01:31:53,966 Yes! 1155 01:31:55,144 --> 01:31:56,634 Then come on the Eight day of the Goddess Durga veneration! 1156 01:31:57,146 --> 01:31:58,170 Go from here now. 1157 01:32:01,150 --> 01:32:04,176 l am going! l am going for now! 1158 01:32:04,954 --> 01:32:06,319 But l will return to kill you. 1159 01:32:07,156 --> 01:32:10,990 l will return to murder you. 1160 01:32:11,093 --> 01:32:12,651 Go from here, go. 1161 01:33:02,278 --> 01:33:03,711 Mummy! Mummy! Mummy! 1162 01:33:08,017 --> 01:33:09,917 You have troubled me a lot. 1163 01:33:10,953 --> 01:33:12,716 l am playing hide and seek with you. 1164 01:33:12,822 --> 01:33:15,985 You come wherever l go. Aren't you ashamed? 1165 01:33:16,092 --> 01:33:18,720 Come on, come out. 1166 01:33:19,695 --> 01:33:20,719 Come out. - What is it? 1167 01:33:21,297 --> 01:33:23,731 Where do you study? - Economics. 1168 01:33:23,833 --> 01:33:26,063 Where do you study? - Guwahati. 1169 01:33:26,302 --> 01:33:28,327 Goti. - Guwahati. 1170 01:33:28,437 --> 01:33:29,665 Didn't you say Goti? 1171 01:33:29,839 --> 01:33:32,205 No really, l said Guwahati. 1172 01:33:34,110 --> 01:33:35,134 What are you doing here? 1173 01:33:36,112 --> 01:33:37,204 My holidays are going on? 1174 01:33:37,313 --> 01:33:39,406 Whatever l ask you, you spontaneously answer it. 1175 01:33:39,715 --> 01:33:40,739 You are very proud. Why? 1176 01:33:40,916 --> 01:33:41,940 l have been noticing that.. 1177 01:33:42,051 --> 01:33:43,416 wherever there is a doubt you are always there. 1178 01:33:43,853 --> 01:33:45,946 Tell me the truth, do you act in the college. 1179 01:33:46,856 --> 01:33:47,948 Do you imitate people? 1180 01:33:48,257 --> 01:33:49,349 Do you know Bengali? 1181 01:33:49,458 --> 01:33:50,686 Then why were you singing in Bengali last night.. 1182 01:33:50,793 --> 01:33:52,090 ..in a girls voice? 1183 01:33:52,728 --> 01:33:54,423 l am yours. 1184 01:33:54,997 --> 01:33:56,760 l am only yours. 1185 01:33:58,734 --> 01:33:59,758 Why were you singing? 1186 01:34:01,203 --> 01:34:03,034 lt wasn't me. - Then was it your guest? 1187 01:34:08,277 --> 01:34:09,437 Why do you keep roaming around in the night? 1188 01:34:10,279 --> 01:34:11,303 Don't you feel sleepy? 1189 01:34:12,214 --> 01:34:13,238 You want to urinate. 1190 01:34:13,749 --> 01:34:15,376 Where do you bring so much urine from? 1191 01:34:15,751 --> 01:34:16,775 We don't have so much. 1192 01:34:17,086 --> 01:34:18,110 And where do you keep it? 1193 01:34:18,220 --> 01:34:19,380 Did you fill up this pond? 1194 01:34:20,756 --> 01:34:23,122 Looking at you l can say something is wrong. 1195 01:34:23,425 --> 01:34:25,723 Tell me the truth or else l will hypnotize you. 1196 01:34:25,828 --> 01:34:27,853 Then l will know all the secrets in you. 1197 01:34:27,963 --> 01:34:29,453 Tell me. Tell me quickly. 1198 01:34:30,166 --> 01:34:34,068 Even l want to find out, who is doing all this. 1199 01:34:35,771 --> 01:34:40,265 Or else, all of you will turn sister Radha mad. 1200 01:34:44,246 --> 01:34:45,736 Are you mad? You are crying. 1201 01:34:45,848 --> 01:34:49,011 l didn't know it isn't allowed to joke in this house? 1202 01:34:49,118 --> 01:34:50,142 Here. 1203 01:34:50,252 --> 01:34:52,345 l never saw such a sensitive boy. 1204 01:34:52,454 --> 01:34:54,752 Enough now. Relax! Relax now. 1205 01:34:54,857 --> 01:34:57,348 No, no, no don't cry son. 1206 01:34:57,459 --> 01:34:59,757 Come on, wear this l will show you something. Come on. 1207 01:34:59,862 --> 01:35:01,352 Come on, don't cry. 1208 01:35:02,798 --> 01:35:04,766 Chandu, now l am going to tell you something. 1209 01:35:04,867 --> 01:35:05,891 Don't take it as ajoke. 1210 01:35:06,001 --> 01:35:08,765 lt is dangerous to roam around in the palace at night. 1211 01:35:09,338 --> 01:35:10,362 There is danger at every step. 1212 01:35:11,073 --> 01:35:13,166 Danger means its life threatening. 1213 01:35:13,409 --> 01:35:15,900 You can lose your life. There can be a murder too. 1214 01:35:18,080 --> 01:35:21,049 Yes. lt can really happen. 1215 01:35:21,817 --> 01:35:22,909 lf not today then tomorrow. 1216 01:35:23,352 --> 01:35:24,785 But it will happen, and before the Eight day of .. 1217 01:35:24,887 --> 01:35:26,377 ..the Goddess Durga veneration! 1218 01:35:27,823 --> 01:35:30,792 And yes, only you and me know this. 1219 01:35:30,893 --> 01:35:32,793 Don't tell anyone else. Understood. 1220 01:35:33,162 --> 01:35:34,254 But what will we do now? 1221 01:35:36,365 --> 01:35:38,196 Do you trust me? - No. 1222 01:35:38,834 --> 01:35:41,530 Good, now we will go together. - Where? 1223 01:35:42,171 --> 01:35:43,195 Malikapur. 1224 01:35:43,839 --> 01:35:46,865 Malikapur? - Do you know where the village is? 1225 01:35:46,976 --> 01:35:50,810 Yes, it is exactly at the centre of our country. Good. 1226 01:35:50,913 --> 01:35:52,005 But it is very far from here. 1227 01:35:52,114 --> 01:35:53,206 Wherever it is, we are going. 1228 01:35:53,315 --> 01:35:56,341 Understand, come.. come. 1229 01:35:57,386 --> 01:35:58,410 ''Come on traveller.'' 1230 01:36:06,395 --> 01:36:07,885 ''Come on traveller.'' 1231 01:36:12,468 --> 01:36:16,564 ''The journey of life is unknown.'' 1232 01:36:17,006 --> 01:36:20,965 ''Our span of life is unknown.'' 1233 01:36:21,877 --> 01:36:25,973 ''Neither do you know nor do l.'' 1234 01:36:26,415 --> 01:36:29,907 ''Still we are going on an unknown destination.'' 1235 01:36:31,887 --> 01:36:34,981 ''Allah be with you, Allah be with you Allah be with you.'' 1236 01:36:36,292 --> 01:36:38,988 ''Allah be with you, says every moment.'' 1237 01:36:48,370 --> 01:36:49,462 ''Come on traveller.'' 1238 01:37:08,924 --> 01:37:12,621 ''Every view, every sign is new.'' 1239 01:37:13,529 --> 01:37:16,555 ''Who knows where the dawn is?'' 1240 01:37:18,067 --> 01:37:22,026 ''Each part, each moment is new.'' 1241 01:37:22,938 --> 01:37:25,566 ''No one knows where we will dwell.'' 1242 01:37:27,076 --> 01:37:31,240 ''Every city, every path is new.'' 1243 01:37:31,947 --> 01:37:35,974 ''Every sign, every moment is unknown.'' 1244 01:37:36,418 --> 01:37:40,650 ''Neither do you know nor do l care.'' 1245 01:37:40,956 --> 01:37:44,983 ''We are going towards unknown.'' 1246 01:37:46,295 --> 01:37:49,662 ''Allah be with you, Allah be with you Allah be with you.'' 1247 01:37:51,033 --> 01:37:53,661 ''Allah be with you, says every moment.'' 1248 01:38:04,313 --> 01:38:05,337 ''Come on traveller.'' 1249 01:38:08,984 --> 01:38:10,008 ''Come on traveller.'' 1250 01:38:13,389 --> 01:38:16,688 ''Come on traveller.'' 1251 01:38:18,994 --> 01:38:22,225 ''Allah be with you, Allah be with you Allah be with you.'' 1252 01:38:23,599 --> 01:38:26,090 ''Allah be with you, says every moment.'' 1253 01:38:35,544 --> 01:38:42,382 ''Come on traveller.'' 1254 01:38:46,021 --> 01:38:48,717 Greetings. - Greetings. Greetings. 1255 01:38:50,025 --> 01:38:52,050 Mr. Yagyaprakash Bharti has sent us here. 1256 01:38:54,763 --> 01:38:56,390 Has he returned from London? 1257 01:38:56,765 --> 01:38:59,131 Yes, and he received your message. 1258 01:39:00,035 --> 01:39:02,526 He has started studying the horoscopes that you have sent him. 1259 01:39:03,305 --> 01:39:05,000 He will arrive here one day.. 1260 01:39:05,107 --> 01:39:06,267 before the eight day of the Durga veneration. 1261 01:39:07,042 --> 01:39:08,066 Because the auspicious date of the veneration.. 1262 01:39:08,177 --> 01:39:09,405 ..has been fixed on the eight day of Durga veneration. 1263 01:39:11,046 --> 01:39:13,139 This is the list of things required in the veneration. 1264 01:39:15,050 --> 01:39:16,074 Read it carefully. 1265 01:39:17,186 --> 01:39:19,017 All the things that are required in the quantity and quality.. 1266 01:39:19,121 --> 01:39:21,749 ..you will have to keep it ready. 1267 01:39:22,591 --> 01:39:23,683 That means there is some danger. 1268 01:39:27,062 --> 01:39:29,030 All the members of this house have to be alert. 1269 01:39:29,198 --> 01:39:30,631 The servants should be alerted too. 1270 01:39:31,066 --> 01:39:33,091 lf someone is ill, take special care of them. 1271 01:39:33,602 --> 01:39:37,094 Why are you standing outside, come in. - No, we are leaving. 1272 01:39:37,206 --> 01:39:38,764 At least have tea. - 1273 01:39:39,074 --> 01:39:41,304 We are not even supposed to have water of this house. 1274 01:39:41,410 --> 01:39:42,434 Okay. Greetings. 1275 01:39:54,490 --> 01:39:57,050 Did you hear what they said, until the veneration is done.. 1276 01:39:57,159 --> 01:39:59,457 ..we will have to take care of Radha. 1277 01:40:00,629 --> 01:40:04,793 She is under the control of the ghost, how can we control her? 1278 01:40:05,100 --> 01:40:07,796 lt is easy, tie her up in a sack. 1279 01:40:08,303 --> 01:40:10,203 You should be tied up. 1280 01:40:10,305 --> 01:40:12,535 Or sealed in the wall like Anarkali. 1281 01:40:13,108 --> 01:40:15,076 Have you come on your own will.. 1282 01:40:15,177 --> 01:40:16,735 ..or did the government there send you here. 1283 01:40:17,112 --> 01:40:20,673 A ghost has come from America, to catch a ghost 1284 01:40:23,585 --> 01:40:24,609 Brother. 1285 01:40:25,120 --> 01:40:26,610 Brother, brother Badri. 1286 01:40:32,528 --> 01:40:34,086 You are making tea. 1287 01:40:34,196 --> 01:40:36,494 Please make some for Siddharth. - Please! 1288 01:40:37,399 --> 01:40:41,836 Okay. And give me some flour, today l will bathe with flour and see. 1289 01:40:42,137 --> 01:40:43,161 l will just bring it. 1290 01:40:47,743 --> 01:40:48,767 Here. 1291 01:40:49,144 --> 01:40:51,112 From tomorrow you will have to give a written request.. 1292 01:40:51,213 --> 01:40:52,237 ..only then will you get tea, understood. - Sorry. 1293 01:40:52,548 --> 01:40:54,106 l am going, Siddharth is going on the site.. 1294 01:40:54,216 --> 01:40:56,377 ..and as usual has forgotten the car keys. - Okay. 1295 01:40:57,152 --> 01:40:59,177 Nandini. - Coming sister. 1296 01:41:07,162 --> 01:41:08,720 Give it to brother Siddharth. Ok. - Ok. 1297 01:41:16,705 --> 01:41:17,729 Tea, tea, tea. 1298 01:41:17,839 --> 01:41:19,397 Sister has asked me to give it to brother Siddharth. - Okay. 1299 01:41:19,575 --> 01:41:22,203 Chandu, take all the heavy things. - Okay. 1300 01:41:22,311 --> 01:41:24,541 Knife, dagger, scissors, take everything. 1301 01:41:24,646 --> 01:41:25,670 Look, take this knife. 1302 01:41:25,781 --> 01:41:27,408 And yes, give me this knife. 1303 01:41:35,724 --> 01:41:36,748 Nice. 1304 01:41:36,858 --> 01:41:38,291 Give me, leave it. 1305 01:41:38,393 --> 01:41:40,156 Why are you taking all this? 1306 01:41:40,262 --> 01:41:41,695 We are going for a shootout in Lokhandwala. 1307 01:41:41,797 --> 01:41:42,821 Here. Keep this. 1308 01:41:42,931 --> 01:41:44,899 And how will l cut the vegetables? - With your teeth. 1309 01:41:45,467 --> 01:41:47,697 Do one thing, put her teeth and tongue in this too. 1310 01:41:47,803 --> 01:41:48,827 Come on, take it. 1311 01:41:49,471 --> 01:41:50,631 Let father find out, then see. 1312 01:42:04,753 --> 01:42:05,777 What happened? 1313 01:42:09,825 --> 01:42:10,849 Siddharth! 1314 01:42:11,293 --> 01:42:12,317 Siddharth! 1315 01:42:29,511 --> 01:42:30,535 What are you doing Aditya? 1316 01:42:32,247 --> 01:42:34,272 Rat kill, in your tea. 1317 01:42:36,451 --> 01:42:37,475 How do you know? 1318 01:42:37,653 --> 01:42:39,211 Can you see the bottle, it is empty. 1319 01:42:40,255 --> 01:42:43,486 l just saw the tea utensil, there was poison spilled all over. 1320 01:42:43,592 --> 01:42:44,820 What nonsense? - Nonsense! 1321 01:42:45,260 --> 01:42:46,818 Then do one thing, drink the remaining tea. 1322 01:42:46,928 --> 01:42:48,225 You will find out after you die. 1323 01:42:48,330 --> 01:42:49,354 Who, who will mix the poison? 1324 01:42:49,464 --> 01:42:50,761 The one who made you tea? 1325 01:42:50,866 --> 01:42:52,356 Ask Nandini, who made this tea? 1326 01:42:53,602 --> 01:42:54,626 What is all this going on? 1327 01:42:57,272 --> 01:42:59,297 Sister Radha asked me to give this tea. 1328 01:42:59,808 --> 01:43:01,366 But there is poison in the tea.. 1329 01:43:02,277 --> 01:43:04,768 Lock up Radha in the room. - Why? 1330 01:43:05,614 --> 01:43:07,309 Because your daughter is mad. 1331 01:43:07,883 --> 01:43:09,248 lf you don't lock her up in the room.. 1332 01:43:09,351 --> 01:43:10,841 ..then there will be deaths in this house. 1333 01:43:11,286 --> 01:43:12,378 Remember what l am saying! 1334 01:43:12,487 --> 01:43:16,389 What status do you have to accuse my daughter? 1335 01:43:17,292 --> 01:43:18,520 Get out of my house! 1336 01:43:19,294 --> 01:43:21,854 Get out of here. - Keep your emotions in control, uncle! 1337 01:43:22,297 --> 01:43:25,391 He is a doctor, he knows more about this matter than all of us! 1338 01:43:25,834 --> 01:43:29,668 And if she is not inane, then why did she mix poison in the tea? 1339 01:43:29,771 --> 01:43:31,398 Do you have an answer to that question? 1340 01:43:31,506 --> 01:43:33,474 To hell with your question. 1341 01:43:34,309 --> 01:43:37,335 l will not keep my daughter locked up. 1342 01:43:39,715 --> 01:43:42,013 Brother Badri, l know what you are going through. 1343 01:43:42,317 --> 01:43:43,477 But it is for everyone's betterment. 1344 01:43:43,719 --> 01:43:46,688 And then it is foolishness to invite death. 1345 01:43:46,788 --> 01:43:50,952 What are you saying uncle, l am not mad.. 1346 01:43:51,059 --> 01:43:53,687 l have to decide that and not you! 1347 01:43:53,795 --> 01:43:54,887 Leave me, leave me! 1348 01:43:54,996 --> 01:43:58,295 Leave my daughter! Leave her! 1349 01:43:58,467 --> 01:44:01,959 l say.. Control your emotions! - Leave me! Leave me! 1350 01:44:02,337 --> 01:44:04,305 Save me, father save me! Today there was poison in the tea.. 1351 01:44:04,406 --> 01:44:06,636 ..if something happens then. 1352 01:44:07,743 --> 01:44:08,835 Go inside .Leave me. 1353 01:44:12,948 --> 01:44:15,382 No one will open this door without my permission 1354 01:44:15,684 --> 01:44:16,981 lt is dreadful. 1355 01:44:17,686 --> 01:44:20,849 Whatever you are doing, it is very dreadful. 1356 01:44:21,356 --> 01:44:22,914 What l am doing is for the betterment of everyone. 1357 01:44:23,024 --> 01:44:24,924 Why are you all after me? 1358 01:44:25,961 --> 01:44:27,053 What have l done? 1359 01:44:27,362 --> 01:44:30,388 Better than making me suffer like this, kill me! 1360 01:44:30,766 --> 01:44:32,393 Poison me, or burn me alive. 1361 01:44:32,968 --> 01:44:37,462 All of you are cowards. Don't you have the courage! 1362 01:44:38,373 --> 01:44:40,534 Fine, l know what l have to do! 1363 01:44:41,977 --> 01:44:44,468 Radha! Don't do that Radha! 1364 01:44:44,780 --> 01:44:45,940 Don't be mad Radha! 1365 01:44:46,047 --> 01:44:48,413 Aditya! Open the door Aditya! 1366 01:44:48,517 --> 01:44:51,077 Please open the door .Please.. 1367 01:45:17,412 --> 01:45:21,644 Repeat after me whatever l say. 1368 01:45:22,017 --> 01:45:24,713 ''Om l am making this offering to the water.'' 1369 01:45:25,420 --> 01:45:28,912 l perform so many venerations still this happened to my daughter. 1370 01:45:29,424 --> 01:45:31,392 Now my daughter will not remain.. 1371 01:45:31,493 --> 01:45:33,927 ..locked up in that room like an animal. 1372 01:45:34,029 --> 01:45:35,053 Today l will open the lock. 1373 01:45:35,964 --> 01:45:37,397 Both of you support me. 1374 01:45:37,499 --> 01:45:38,591 Now do the veneration. 1375 01:45:39,034 --> 01:45:42,936 After you finish the veneration send the donation in our office. Ok? 1376 01:45:45,440 --> 01:45:46,998 They are saying in the village that.. 1377 01:45:47,108 --> 01:45:48,803 When there is madness in the house.. - What? 1378 01:45:49,444 --> 01:45:51,412 They can break the alliance out of fear. 1379 01:45:51,513 --> 01:45:52,741 And there hasn't been any engagement too. 1380 01:45:52,981 --> 01:45:54,676 They won't do that, maybe. 1381 01:45:55,584 --> 01:45:57,415 Radha's ailment cannot affect Nandini.. 1382 01:45:57,519 --> 01:45:59,817 ..you don't have blood relation with her. 1383 01:45:59,921 --> 01:46:01,411 Beware, don't you say that again. 1384 01:46:01,590 --> 01:46:04,957 People don't think before blowing matters out of proportion. 1385 01:46:07,996 --> 01:46:10,829 Even l care about Nandini Batuk Shankar. 1386 01:46:12,601 --> 01:46:17,629 l will talk to his father and fix the engagement. 1387 01:46:29,150 --> 01:46:30,174 Mummy! Mummy. 1388 01:46:32,487 --> 01:46:33,511 Who are you? Who are you? 1389 01:46:33,622 --> 01:46:36,182 l am the junior priest of the temple on the high hillock. 1390 01:46:36,491 --> 01:46:37,583 So what should l do? 1391 01:46:38,827 --> 01:46:43,526 l have heard that some mad doctor from Africa.. has arrived 1392 01:46:43,632 --> 01:46:45,463 ls that you? - Yes l am, so? 1393 01:46:46,902 --> 01:46:49,462 l have a suspicion. - Then play it. 1394 01:46:50,505 --> 01:46:52,473 That l am mad. - Who says it? 1395 01:46:52,841 --> 01:46:57,005 People say that l look changed, what do you think minister. 1396 01:46:57,512 --> 01:46:58,809 l am a doctor and not a minister. 1397 01:46:58,914 --> 01:47:01,610 Forget that, but have l really changed? 1398 01:47:03,051 --> 01:47:04,075 Yes there is something wrong? 1399 01:47:04,185 --> 01:47:05,209 Then treat me. 1400 01:47:05,520 --> 01:47:06,885 Come after the Durga veneration, go. 1401 01:47:07,656 --> 01:47:08,680 Go, go, go 1402 01:47:09,057 --> 01:47:10,547 Come after the Durga veneration, go. 1403 01:47:10,859 --> 01:47:11,883 Hey listen. 1404 01:47:11,993 --> 01:47:13,893 Stay back. 1405 01:47:14,796 --> 01:47:17,094 Stay away from water, water is dangerous for you. 1406 01:47:17,532 --> 01:47:20,558 Ok. Thank you. - Go, go, go. 1407 01:47:23,004 --> 01:47:24,028 Water. 1408 01:47:26,541 --> 01:47:27,565 Water. 1409 01:47:29,544 --> 01:47:30,568 Water. 1410 01:47:31,146 --> 01:47:32,511 The army has returned. 1411 01:47:51,232 --> 01:47:53,063 ''Our eyes locked.'' 1412 01:47:53,568 --> 01:47:55,263 ''The conversations gave rise to more conversations.'' 1413 01:47:55,570 --> 01:47:59,870 ''l swear on Lord, beloved our meetings will be beneficial.'' 1414 01:48:00,575 --> 01:48:02,133 ''Our eyes locked.'' 1415 01:48:02,978 --> 01:48:04,605 ''The conversations gave rise to love.'' 1416 01:48:04,913 --> 01:48:08,940 ''l swear on Lord, beloved our meetings will be beneficial.'' 1417 01:48:09,050 --> 01:48:10,813 ''Let's rock now, beloved.'' 1418 01:48:11,186 --> 01:48:13,086 ''Let's rock now, beloved.'' 1419 01:48:13,588 --> 01:48:15,681 ''Let's rock now, beloved.'' 1420 01:48:15,991 --> 01:48:17,754 ''Let's rock now, beloved.'' 1421 01:48:19,194 --> 01:48:21,685 ''Come on, let's dance beloved.'' 1422 01:48:24,199 --> 01:48:26,099 ''Slyly from the clouds.'' 1423 01:48:26,601 --> 01:48:28,296 ''The moon is looking here.'' 1424 01:48:28,937 --> 01:48:30,768 ''To see the face of my beloved.'' 1425 01:48:31,206 --> 01:48:33,037 ''What beauty is.'' 1426 01:48:33,675 --> 01:48:35,233 ''Slyly from the clouds.'' 1427 01:48:35,944 --> 01:48:37,707 ''The moon is looking here.'' 1428 01:48:38,213 --> 01:48:39,976 ''To see the face of my beloved.'' 1429 01:48:40,615 --> 01:48:42,105 ''What beauty is!'' 1430 01:48:51,092 --> 01:48:53,583 ''The day passes in your thoughts.'' 1431 01:48:53,695 --> 01:48:55,720 ''l cannot sleep at nights.'' 1432 01:48:56,231 --> 01:49:00,327 ''Your innocence, your love makes me suffer every moment.'' 1433 01:49:00,635 --> 01:49:02,796 ''A strange fun has taken over.'' 1434 01:49:02,904 --> 01:49:04,997 ''The time to meet has come.'' 1435 01:49:05,640 --> 01:49:09,804 ''Now there won't be any distance or any loneliness.'' 1436 01:49:10,645 --> 01:49:12,272 ''Mad girl.'' 1437 01:49:12,781 --> 01:49:14,339 ''You slyly.'' 1438 01:49:14,916 --> 01:49:16,611 ''Sometimes by raising and lowering your eyebrows.'' 1439 01:49:16,718 --> 01:49:18,879 ''Took my heart.'' 1440 01:49:18,987 --> 01:49:20,750 ''Let's rock now, beloved.'' 1441 01:49:21,256 --> 01:49:23,019 ''Let's rock now, beloved.'' 1442 01:49:23,658 --> 01:49:25,285 ''Let's rock now, beloved.'' 1443 01:49:25,927 --> 01:49:27,758 ''Let's rock now, beloved.'' 1444 01:49:28,997 --> 01:49:35,368 ''Bride, listen bride the wedding night has arrived.'' 1445 01:49:35,670 --> 01:49:42,371 ''Bride, listen bride our blessings are with you.'' 1446 01:50:01,096 --> 01:50:03,394 ''l couldn't find peace.'' 1447 01:50:03,698 --> 01:50:05,791 ''lt is just your intoxication.'' 1448 01:50:06,101 --> 01:50:10,333 ''Wherever l saw, it was just you.'' 1449 01:50:10,705 --> 01:50:15,142 ''l want to say, l don't want to stay away from you.'' 1450 01:50:15,310 --> 01:50:19,872 ''My companion, l don't want to experience the pain of distance.'' 1451 01:50:20,715 --> 01:50:22,148 ''l was floored my dear.'' 1452 01:50:22,917 --> 01:50:24,680 ''l became crazy for you.'' 1453 01:50:25,053 --> 01:50:28,955 ''How can l tell you how much l love you, you didn't know.'' 1454 01:50:29,057 --> 01:50:30,820 ''Let's rock now, beloved.'' 1455 01:50:31,192 --> 01:50:32,887 ''Let's rock now, beloved.'' 1456 01:50:33,795 --> 01:50:35,763 ''Let's rock now, beloved.'' 1457 01:50:36,064 --> 01:50:37,759 ''Let's rock now, beloved.'' 1458 01:51:03,758 --> 01:51:06,386 Where is Avni? - She must be somewhere around. 1459 01:51:06,961 --> 01:51:09,725 Let's look for her. - Why are you so tense. - Come on. 1460 01:51:09,831 --> 01:51:11,389 Come on, come fast. 1461 01:51:17,038 --> 01:51:19,199 Avni! Avni! - Avni! 1462 01:51:20,842 --> 01:51:22,207 Avni! - Avni! 1463 01:51:26,781 --> 01:51:29,272 Avani? 1464 01:51:29,384 --> 01:51:30,408 Look there. 1465 01:51:32,253 --> 01:51:34,813 Avni! - Avni! 1466 01:51:36,457 --> 01:51:37,481 Avani! 1467 01:51:39,260 --> 01:51:40,284 Listen. 1468 01:51:56,811 --> 01:51:57,971 Avni! Avni! 1469 01:52:01,816 --> 01:52:02,840 Siddharth! 1470 01:52:02,951 --> 01:52:05,317 Siddharth, stop it! Leave him! 1471 01:52:05,420 --> 01:52:06,785 Did you see what he was doing to her? 1472 01:52:06,888 --> 01:52:07,912 Didn't you see? 1473 01:52:08,022 --> 01:52:09,182 Listen to me! 1474 01:52:09,824 --> 01:52:10,848 Siddharth, stop it! 1475 01:52:11,960 --> 01:52:14,394 First take care of Avni, then we will deal with him! 1476 01:52:14,495 --> 01:52:15,519 First take care of Avni! Go. 1477 01:52:17,365 --> 01:52:18,798 Aditya, l didn't do anything please listen to me. 1478 01:52:18,900 --> 01:52:20,868 l know, l understand, l know. 1479 01:52:41,189 --> 01:52:42,884 Tell me, what do you want to say? 1480 01:52:50,064 --> 01:52:53,227 The ghost of the palace is none other, but Avni. 1481 01:52:55,003 --> 01:52:57,563 What nonsense? 1482 01:53:06,881 --> 01:53:08,849 Whatever l tell you, you will have to listen.. 1483 01:53:08,950 --> 01:53:11,851 ..with a lot of patience and concentration. 1484 01:53:15,156 --> 01:53:18,853 The one who tried to kill Nandini and burnt Avni's sari.. 1485 01:53:18,960 --> 01:53:20,985 ..that was your Avni and not Radha. 1486 01:53:21,896 --> 01:53:25,195 The day.. l arrived l understood that 1487 01:53:25,300 --> 01:53:27,598 Radha is not sick then, who can it be?.. 1488 01:53:28,903 --> 01:53:32,270 That day when l went to the 3rd floor along with 1489 01:53:33,174 --> 01:53:35,608 Avni for the first time. 1490 01:53:36,911 --> 01:53:39,880 The excitement with which she was talking about Manjulika.. 1491 01:53:39,981 --> 01:53:41,881 ..l noticed restlessness in her which only a mental patient has. 1492 01:53:41,983 --> 01:53:43,075 l got a kind of a psychic vibration. 1493 01:53:44,052 --> 01:53:45,417 You mean to say that Avni is insane. 1494 01:53:45,520 --> 01:53:46,885 No! No! 1495 01:53:48,122 --> 01:53:51,956 Whereas, every common people call any mental ailment insanity. 1496 01:53:52,527 --> 01:53:54,017 The brains have different sections. 1497 01:53:54,929 --> 01:53:56,897 However a person may appear from outside.. 1498 01:53:56,998 --> 01:53:59,466 ..because of the levels of these sections of the brain. 1499 01:54:01,602 --> 01:54:02,899 Whereas the heart of the people function differently.. 1500 01:54:03,004 --> 01:54:05,302 ..in different situation. 1501 01:54:08,543 --> 01:54:13,105 ln psychology we call it conscious, sub-conscious and unconscious mind. 1502 01:54:14,215 --> 01:54:16,911 Avni's ailment is such, that sometimes she forgets.. 1503 01:54:17,018 --> 01:54:19,509 ..herself completely and becomes Manjulika. 1504 01:54:19,954 --> 01:54:21,922 This ailment is called disassociative.. 1505 01:54:22,023 --> 01:54:23,923 ..identity disorder. 1506 01:54:25,226 --> 01:54:26,921 That means, a person dawning the identity of another person.. 1507 01:54:27,028 --> 01:54:29,326 ..forgetting themselves. 1508 01:54:29,964 --> 01:54:31,932 Avni who has studied in America starts speaking Bengali.. 1509 01:54:32,033 --> 01:54:34,126 ..which she has never learnt. 1510 01:54:35,370 --> 01:54:37,930 She doesn't know how to dance, but when she turns into Manjulika.. 1511 01:54:38,039 --> 01:54:40,064 ..she starts singing and dancing. 1512 01:54:40,508 --> 01:54:43,136 She even knows when you sleep. 1513 01:54:43,978 --> 01:54:46,139 When you are in deep sleep. 1514 01:54:46,981 --> 01:54:50,473 And exactly at that time she roams around the palace as Manjulika. 1515 01:54:51,252 --> 01:54:54,016 That's why people in old times used to call it acquired by ghosts. 1516 01:54:55,523 --> 01:54:59,550 But such mental and physical strength is the wonder of nature. 1517 01:55:01,529 --> 01:55:03,963 Why Avni has this ailment, to know that l asked you.. 1518 01:55:04,065 --> 01:55:07,626 ..to stay close to Radha in the temple. 1519 01:55:08,469 --> 01:55:09,493 Do you remember? 1520 01:55:11,072 --> 01:55:13,233 l wanted to know if Avni is jealous of Radha or not. 1521 01:55:14,008 --> 01:55:15,032 But no. 1522 01:55:15,209 --> 01:55:16,972 On the other hand her entire concentration was on our argument.. 1523 01:55:17,078 --> 01:55:19,706 ..whether this anklet is real or not. 1524 01:55:20,615 --> 01:55:22,981 Then l saw her inferno in her angry eyes.. 1525 01:55:23,084 --> 01:55:25,314 ..as if Manjulika is speaking. 1526 01:55:26,020 --> 01:55:28,989 To know the condition in which Avni was brought up.. 1527 01:55:29,090 --> 01:55:30,580 ..l went to her village along with Chandu. 1528 01:55:31,359 --> 01:55:35,056 To know more about her childhood life.. 1529 01:55:36,364 --> 01:55:39,197 l met with her relatives, her friends, her teacher. 1530 01:55:40,368 --> 01:55:42,996 She was 3 years old, when her parents left her.. 1531 01:55:43,104 --> 01:55:46,198 ..with her grandma and went to America to try their fate. 1532 01:55:47,041 --> 01:55:50,010 Child Avni surely would miss her parents.. 1533 01:55:50,111 --> 01:55:52,477 ..but for her, grandma was everything. 1534 01:55:52,580 --> 01:55:55,014 Her grandma would tell her stories of ghosts, fairies.. 1535 01:55:55,116 --> 01:55:58,677 ..and magical tales, and Avni's loneliness would disappear. 1536 01:55:59,587 --> 01:56:02,750 So she started believing that good always triumphs over evil. 1537 01:56:04,058 --> 01:56:06,026 But old grandma started not keeping well.. 1538 01:56:06,127 --> 01:56:08,755 ..so Avni's parents came to take her home. 1539 01:56:10,398 --> 01:56:11,422 She was in the 10th started. 1540 01:56:12,400 --> 01:56:13,628 Her exams were very near. 1541 01:56:14,669 --> 01:56:18,105 But her mind was restless with papa's decision. 1542 01:56:19,407 --> 01:56:21,432 She was not ready to stay away from grandma. 1543 01:56:22,076 --> 01:56:27,036 This mental tension was erupting in her like a volcano. 1544 01:56:27,682 --> 01:56:29,047 Avni was sitting in the exam hall.. 1545 01:56:29,150 --> 01:56:31,050 ..when suddenly she tore the exam paper and threw it.. 1546 01:56:31,152 --> 01:56:34,121 ..and she ran away from the school screaming like mad. 1547 01:56:35,089 --> 01:56:36,454 That was the first break down of her brain. 1548 01:56:37,425 --> 01:56:40,053 The papa didn't delay at all to take her to America. 1549 01:56:41,095 --> 01:56:42,187 They took her forcefully. 1550 01:56:42,497 --> 01:56:45,125 And after some days they received the news that grandma passed away. 1551 01:56:45,433 --> 01:56:47,594 With growing age, Avni forgot her childhood. 1552 01:56:49,103 --> 01:56:53,062 Years later, when she came here with you.. 1553 01:56:53,174 --> 01:56:56,200 ..she lost herself in the story of this palace. 1554 01:56:57,111 --> 01:56:58,669 Like she used to get lost in grandma's stories. 1555 01:57:00,114 --> 01:57:03,345 She felt like Manjulika's saga as her own. 1556 01:57:04,318 --> 01:57:08,152 The separation of two lovers because of a king and then death. 1557 01:57:08,723 --> 01:57:10,816 Avni started having sympathy with Manjulika. 1558 01:57:12,393 --> 01:57:15,089 Because the injustice that was done to Manjulika.. 1559 01:57:15,196 --> 01:57:17,756 ..the same thing has happened to Avni in her childhood. 1560 01:57:19,667 --> 01:57:21,100 She wanted the triumph of Manjulika's truth.. 1561 01:57:21,202 --> 01:57:22,692 ..over the kings cruelty. 1562 01:57:24,539 --> 01:57:27,099 The sympathy grew so much that Avni started thinking.. 1563 01:57:27,208 --> 01:57:30,109 ..that she is Manjulika. 1564 01:57:31,145 --> 01:57:35,104 The ailment that was hidden in Avni's mind.. 1565 01:57:35,216 --> 01:57:38,652 ..it started coming out. 1566 01:57:41,289 --> 01:57:45,123 And then, all the incidents that took place.. 1567 01:57:45,226 --> 01:57:48,662 ..it must have happened like this. 1568 01:57:59,774 --> 01:58:01,139 Since when do you know Avni? 1569 01:58:02,176 --> 01:58:04,144 One months love and then marriage. 1570 01:58:05,313 --> 01:58:08,339 Then it was impossible for you to have such deep information about her. 1571 01:58:10,318 --> 01:58:11,751 But why did you lock up Radha? 1572 01:58:12,520 --> 01:58:14,147 The day she mixed poison in the tea, l saw Manjulika.. 1573 01:58:14,255 --> 01:58:17,349 ..coming out in front of everyone. 1574 01:58:18,459 --> 01:58:21,155 lf Manjulika would have overpowered Avni.. 1575 01:58:21,262 --> 01:58:24,561 ..then it would have been impossible to bring her back. 1576 01:58:25,533 --> 01:58:29,299 To divert her attention, l had to put the blame on Radha. 1577 01:58:30,605 --> 01:58:33,904 Now except for the three of us, even Radha knows everything. 1578 01:58:35,209 --> 01:58:38,178 When l told Radha about Avni's ailment.. 1579 01:58:38,279 --> 01:58:41,180 ..that innocent girl said, to save Avni she is prepared.. 1580 01:58:41,282 --> 01:58:45,184 ..to pose as a mad girl all her life. 1581 01:58:45,620 --> 01:58:47,850 Siddharth! Siddharth, open the door. 1582 01:58:49,423 --> 01:58:51,721 Siddharth, open the door. 1583 01:58:53,227 --> 01:58:54,785 Who locked this door, Siddharth? 1584 01:58:55,763 --> 01:58:56,923 Siddharth, open the door. 1585 01:58:58,833 --> 01:59:03,202 Siddharth, who closed this door? 1586 01:59:03,838 --> 01:59:06,204 And look, the sari that l wore in the wedding. 1587 01:59:06,307 --> 01:59:10,334 How did this happen? 1588 01:59:10,845 --> 01:59:12,210 Maybe Radha must have done it. 1589 01:59:14,248 --> 01:59:15,875 Yes, it must be her. 1590 01:59:17,251 --> 01:59:19,947 But why is she doing all this? 1591 01:59:22,256 --> 01:59:24,349 We shouldn't have brought her out of the room. 1592 01:59:26,527 --> 01:59:29,963 But when did she do all this? 1593 01:59:31,399 --> 01:59:33,230 l cannot remember anything. 1594 01:59:40,741 --> 01:59:41,765 When did you come? 1595 01:59:43,277 --> 01:59:45,507 Avni, he is the groom. 1596 01:59:45,946 --> 01:59:46,970 Yes. 1597 01:59:52,286 --> 01:59:55,312 l.. am not feeling well. 1598 01:59:56,624 --> 01:59:58,251 Yes, it is quite late and all the rituals are over.. 1599 01:59:58,359 --> 02:00:00,327 ..so let sister-in-law go. 1600 02:00:17,645 --> 02:00:21,342 During the mental ailment, Avni turns into Manjulika.. 1601 02:00:22,316 --> 02:00:25,285 ..you become Shashidhar and.. 1602 02:00:25,386 --> 02:00:28,412 ..Siddharth becomes the old king for her. 1603 02:00:29,924 --> 02:00:33,416 Whatever she did that day, it was all a part of it. 1604 02:00:34,528 --> 02:00:37,292 The onlooker will feel that you forced Avni.. 1605 02:00:37,398 --> 02:00:40,299 ..and in that way your marriage will break and Manjulika.. 1606 02:00:40,401 --> 02:00:42,835 ..will get her lover back. 1607 02:00:45,406 --> 02:00:48,307 Manjulika is slowly overpowering Avni. 1608 02:00:49,877 --> 02:00:53,313 ln the next two days, that is on the 8th day of the Durga veneration.. 1609 02:00:53,414 --> 02:00:57,373 ..Avni will completely transform into Manjulika. 1610 02:00:58,686 --> 02:01:02,850 Manjulika had taken an oath that she will never let any king live. 1611 02:01:04,358 --> 02:01:06,849 And in Avni's view, Siddharth is the king here. 1612 02:01:07,361 --> 02:01:09,329 That's way she can kill Siddharth any time. 1613 02:01:10,364 --> 02:01:14,801 lf she fails in that, then she might commit suicide like Manjulika. 1614 02:01:16,504 --> 02:01:20,406 lf l save Avni, then l will have to risk Siddharth's life. 1615 02:01:20,975 --> 02:01:24,411 lf you have to save Siddharth, then Avni will lose her life. 1616 02:01:24,912 --> 02:01:28,473 No matter what l do, someone is certain to die. 1617 02:01:51,939 --> 02:01:53,566 Greetings high priest. - Greetings. 1618 02:01:56,744 --> 02:01:59,110 l wanted to ask you something. 1619 02:02:00,948 --> 02:02:02,916 l have been very restless since two days. 1620 02:02:03,951 --> 02:02:07,785 l will feel better if we talk. 1621 02:02:08,889 --> 02:02:09,913 Shall we go in? 1622 02:02:15,830 --> 02:02:18,799 Was your daughter's engagement ceremony fine? 1623 02:02:19,433 --> 02:02:21,594 Yes, very nicely. Why? 1624 02:02:22,837 --> 02:02:24,668 lt was a very ominous moment. 1625 02:02:25,439 --> 02:02:28,408 Some obstructions would come, such arrangements were made. 1626 02:02:29,443 --> 02:02:30,933 No, nothing of that sort happened. 1627 02:02:35,449 --> 02:02:37,610 Okay, if nothing happened then it's the grace. 1628 02:02:38,452 --> 02:02:41,478 l had sent the list of things. - Yes. 1629 02:02:41,856 --> 02:02:43,084 What about it? - lt is ready. 1630 02:02:43,591 --> 02:02:45,616 Good. - But Radha.. 1631 02:02:47,061 --> 02:02:48,426 There is a barrier in Radha's horoscope too.. 1632 02:02:48,529 --> 02:02:50,429 ..but l am not worried about that. 1633 02:02:52,800 --> 02:02:53,960 Her mind is restless. 1634 02:02:55,135 --> 02:02:56,159 Saturn.. 1635 02:03:01,742 --> 02:03:02,970 The Saturn is creating an obstruction.. 1636 02:03:04,879 --> 02:03:07,507 As soon it changes, everything will be fine. 1637 02:03:09,016 --> 02:03:11,644 But l feel some problem.. 1638 02:03:16,090 --> 02:03:18,115 There is a problem in this palace. 1639 02:03:19,093 --> 02:03:20,924 lt has already started too. 1640 02:03:22,096 --> 02:03:25,532 There is a grave chance of someone's untimely death. 1641 02:03:26,100 --> 02:03:27,863 Death, whose? 1642 02:03:32,506 --> 02:03:34,804 l have seen him somewhere. 1643 02:03:37,111 --> 02:03:38,601 You must have seen him in some mental asylum. 1644 02:03:47,855 --> 02:03:49,015 l can't remember. 1645 02:03:53,127 --> 02:03:55,891 Teacher you forgot, try to remember. 1646 02:03:56,730 --> 02:03:59,893 America, parapsychology conference. 1647 02:04:00,868 --> 02:04:01,892 You had given a speech. 1648 02:04:02,803 --> 02:04:04,498 Exorcism, the lndian way. 1649 02:04:04,872 --> 02:04:07,773 Aditya! Aditya Shrivastav! Yes. 1650 02:04:10,144 --> 02:04:11,509 They seem to be long lost. 1651 02:04:12,746 --> 02:04:14,714 Son how can l forget you. 1652 02:04:15,549 --> 02:04:18,109 l never hoped to see you here, that's why l was shocked. 1653 02:04:19,553 --> 02:04:22,522 Badri Narayan, when this fool is present here.. 1654 02:04:22,623 --> 02:04:26,059 ..then why did you call me for your daughter? 1655 02:04:27,895 --> 02:04:30,591 Seems like you don't know him properly. 1656 02:04:31,165 --> 02:04:32,530 He is a famous psychiatrist. 1657 02:04:33,767 --> 02:04:35,530 Don't be fooled by his appearance.. 1658 02:04:35,636 --> 02:04:38,127 ..he looks like a wanderer, but he his like Raavan. 1659 02:04:38,238 --> 02:04:40,069 With ten brains. - Teacher. 1660 02:04:40,574 --> 02:04:42,542 He is the right hand of the world's.. 1661 02:04:42,643 --> 02:04:45,271 ..famous psychiatrist Dr. Elise. Teacher. 1662 02:04:45,779 --> 02:04:48,748 He is the writer of parapsychology's two famous articles. 1663 02:04:49,783 --> 02:04:50,943 Teacher, l want to talk to you. 1664 02:04:51,585 --> 02:04:52,609 Yes, say. 1665 02:04:53,988 --> 02:04:55,546 Not here, somewhere else. 1666 02:04:58,592 --> 02:05:01,220 Mr. Badri, please keep two chairs outside. - Yes. 1667 02:05:03,063 --> 02:05:04,087 Okay. 1668 02:05:08,602 --> 02:05:09,762 Son, don't get me wrong. 1669 02:05:11,205 --> 02:05:14,572 But with my entire experience, and the affection that l have for you.. 1670 02:05:14,675 --> 02:05:18,304 ..l am warning you. 1671 02:05:19,613 --> 02:05:24,243 This case has no solution, it has no treatment. 1672 02:05:24,618 --> 02:05:25,642 lt is incurable. 1673 02:05:26,820 --> 02:05:28,583 Teacher, l respect your experience.. 1674 02:05:28,689 --> 02:05:30,589 ..but in this matter, all the books 1675 02:05:30,691 --> 02:05:35,651 l have read and my knowledge is useless. 1676 02:05:36,630 --> 02:05:40,327 You know teacher, psychology is the only science without a definition. 1677 02:05:41,235 --> 02:05:42,600 Every mind is different, every heart is different.. 1678 02:05:42,703 --> 02:05:45,194 ..every key has a different lock. 1679 02:05:47,641 --> 02:05:50,610 For my friend, l have to use a way.. 1680 02:05:50,711 --> 02:05:54,203 ..which no psychologist in the world might have used. 1681 02:05:54,982 --> 02:05:56,609 You know l have to go beyond the.. 1682 02:05:56,717 --> 02:05:58,947 ..conventional concepts of psychotherapy. 1683 02:05:59,653 --> 02:06:01,951 Try it, l will not stop you. 1684 02:06:02,990 --> 02:06:04,014 But what will you do? 1685 02:06:07,061 --> 02:06:10,622 Avni is a girl that has grown up hearing stories.. 1686 02:06:10,731 --> 02:06:13,359 ..of ghost, fairies and other magical tales from her grandma. 1687 02:06:15,202 --> 02:06:18,638 l will need the weapon of your.. 1688 02:06:18,739 --> 02:06:23,039 ..mantras to control her mind. 1689 02:06:25,212 --> 02:06:26,645 Can you create an ambience 1690 02:06:26,747 --> 02:06:29,648 for me like getting rid of a ghost from a body.. 1691 02:06:32,953 --> 02:06:33,977 Okay. 1692 02:06:35,089 --> 02:06:38,786 Move ahead with self-confidence, l am with you. 1693 02:06:41,361 --> 02:06:43,386 lt is starting from a very dangerous point. 1694 02:06:45,232 --> 02:06:48,793 Before Avni turns completely insane 1695 02:06:49,903 --> 02:06:51,803 l want to make her aware that she is ill.. 1696 02:06:52,706 --> 02:06:56,198 But.. - She won't be able to tolerate it. 1697 02:06:56,310 --> 02:06:57,402 She might lose her senses. 1698 02:06:58,245 --> 02:06:59,269 You are afraid of that isn't it? 1699 02:07:01,048 --> 02:07:03,676 But l have decided, not me but Siddharth will make her realise.. 1700 02:07:03,784 --> 02:07:08,346 ..that she is a mental patient. 1701 02:07:09,923 --> 02:07:15,293 lf she can tolerate that incident, then we have some hope. 1702 02:07:17,264 --> 02:07:19,425 l don't know whether l am doing wrong or right. 1703 02:07:20,067 --> 02:07:23,764 l just need the power of your prayers. 1704 02:07:24,738 --> 02:07:26,035 That's all. - Bless you. 1705 02:07:43,090 --> 02:07:47,390 Avni is getting ready to go out to buy jewellery along with Nandini. 1706 02:07:49,296 --> 02:07:52,857 Go in her room and stop her. 1707 02:07:53,767 --> 02:07:55,928 But l haven't stopped Avni for anything. 1708 02:07:56,036 --> 02:07:57,333 But today you will have to do it. 1709 02:07:57,771 --> 02:08:03,732 Stop her, she will argue, be stubborn don't let her go. 1710 02:08:05,979 --> 02:08:10,416 Possible that her expressions might change. 1711 02:08:12,119 --> 02:08:16,749 Don't be scared, call her with all your love and affection. 1712 02:08:17,124 --> 02:08:18,148 Call her back. 1713 02:08:19,793 --> 02:08:21,283 l will be around the room. 1714 02:08:22,796 --> 02:08:26,823 Go, stop her. 1715 02:08:28,202 --> 02:08:32,434 Avni. Where are you going? 1716 02:08:33,941 --> 02:08:37,843 l had told you, l am going to buy jewellery for Nandini. 1717 02:08:38,946 --> 02:08:41,380 Avni, don't go. 1718 02:08:45,819 --> 02:08:48,788 Why? Don't you want me to go? 1719 02:08:57,364 --> 02:08:58,854 But l had told you in the morning. 1720 02:09:00,367 --> 02:09:01,800 Then why are you stopping me now? 1721 02:09:02,369 --> 02:09:04,200 l must have said it at that time, but l am stopping you now. 1722 02:09:04,905 --> 02:09:08,204 Why, what is the problem if l go to buy jewellery with Nandini? 1723 02:09:09,042 --> 02:09:10,066 l had told you. 1724 02:09:11,845 --> 02:09:13,142 Yes, but now you will not go. 1725 02:09:16,917 --> 02:09:19,886 Why, why can't l go? 1726 02:09:20,520 --> 02:09:22,351 Because l said no. 1727 02:09:28,195 --> 02:09:29,219 You won't let me go! 1728 02:09:32,399 --> 02:09:34,230 You will not let me go! 1729 02:09:36,069 --> 02:09:39,232 So you will not let me go out from here! 1730 02:09:40,874 --> 02:09:44,970 Even today you dare to stand in front of me! 1731 02:09:45,879 --> 02:09:47,506 Today is 8th day of Durga veneration! 1732 02:09:48,148 --> 02:09:50,912 l have to cut your throat and drink your blood! 1733 02:09:52,085 --> 02:09:55,054 l have to dance on your corpse! 1734 02:09:56,089 --> 02:09:57,113 Avni! 1735 02:10:04,898 --> 02:10:07,924 What did l do, Siddharth? 1736 02:10:15,909 --> 02:10:16,933 Nothing. 1737 02:10:18,178 --> 02:10:21,944 No, l surely did something. 1738 02:10:24,051 --> 02:10:25,075 l said something, isn't it? 1739 02:10:25,919 --> 02:10:27,284 l said something wrong, isn't it? 1740 02:10:28,922 --> 02:10:29,946 Something strange. 1741 02:10:31,458 --> 02:10:34,359 Siddharth l am feeling strange. 1742 02:10:35,929 --> 02:10:37,624 Something strange is happening within me. 1743 02:10:41,935 --> 02:10:43,425 Siddharth, l am very scared. 1744 02:10:45,539 --> 02:10:47,632 There is something wrong with me, Siddharth isn't it? 1745 02:10:49,409 --> 02:10:52,435 Don't hate me please. 1746 02:11:00,554 --> 02:11:04,388 Siddharth, l am feeling very tired. 1747 02:11:04,491 --> 02:11:06,049 Siddharth l want to rest. 1748 02:11:18,038 --> 02:11:19,062 Aditya! 1749 02:11:23,643 --> 02:11:25,941 What are you doing with my Avni? 1750 02:11:26,380 --> 02:11:28,610 You are handing her over to a foolish sorcerer. 1751 02:11:28,982 --> 02:11:32,418 Listen to me. You don't have to say anything. 1752 02:11:32,519 --> 02:11:35,955 l have seen! l have seen my Avni. 1753 02:11:37,057 --> 02:11:38,285 Relax Sid! 1754 02:11:38,392 --> 02:11:41,225 l will take my Avni to America, to London! 1755 02:11:41,661 --> 02:11:43,959 l will take her to the biggest doctors in the world.. 1756 02:11:44,064 --> 02:11:45,964 ..but l will not let you treat her. 1757 02:11:46,333 --> 02:11:48,301 Listen to me, l want to say something. 1758 02:11:48,402 --> 02:11:50,165 l have heard enough! 1759 02:11:50,270 --> 02:11:52,704 Now l don't want you to treat her! 1760 02:11:56,676 --> 02:12:00,442 Fine, go. Take her wherever you want to! 1761 02:12:00,547 --> 02:12:03,983 But remember one thing, no psychiatrist or medicine.. 1762 02:12:04,084 --> 02:12:06,712 ..cannot bring your Avni back to you. 1763 02:12:12,492 --> 02:12:16,121 Even l can do what other big psychiatrist can do. 1764 02:12:16,696 --> 02:12:19,324 l can make Avni anew. 1765 02:12:19,433 --> 02:12:20,525 But what's the use. 1766 02:12:22,636 --> 02:12:25,537 She will living statue, what else 1767 02:12:26,506 --> 02:12:27,996 But just a statue. 1768 02:12:28,375 --> 02:12:29,399 She will walk. 1769 02:12:29,509 --> 02:12:31,136 Will that be enough for you? 1770 02:12:31,378 --> 02:12:32,538 ls it enough? 1771 02:12:38,652 --> 02:12:43,749 Siddharth, l want you to get back your Avni. 1772 02:12:44,057 --> 02:12:46,548 With her sweetness, her passion. 1773 02:12:49,129 --> 02:12:51,359 But for that l need a day. 1774 02:12:53,066 --> 02:12:57,765 Then take all the days you want, but return me my Avni, 1775 02:13:00,073 --> 02:13:03,565 To say the truth l am going to experiment something.. 1776 02:13:04,144 --> 02:13:05,577 ..l just have to do that. 1777 02:13:07,214 --> 02:13:12,049 lt is possible that Avni might attack you, may injure you.. 1778 02:13:12,152 --> 02:13:14,643 ..she might do something that you never forget.. 1779 02:13:14,754 --> 02:13:16,244 Do whatever you wish too. 1780 02:13:17,090 --> 02:13:19,251 Kill me, l'll not mind it. 1781 02:13:20,760 --> 02:13:22,455 But she should be cured. 1782 02:13:26,166 --> 02:13:27,463 l just need her. 1783 02:13:29,436 --> 02:13:31,529 Just return me my Avni. 1784 02:13:36,176 --> 02:13:39,475 l will try Siddharth. l will try. 1785 02:14:25,759 --> 02:14:28,421 Sir has arranged everything for the prayers. 1786 02:14:31,765 --> 02:14:35,861 But Manjulika, l mean Avni. 1787 02:14:36,503 --> 02:14:38,403 We will have to bring Avni there. 1788 02:14:39,773 --> 02:14:41,866 And only Sharad can do this job. 1789 02:15:17,777 --> 02:15:21,406 ''l am just yours'' 1790 02:15:21,748 --> 02:15:25,707 ''l am yours.'' 1791 02:15:26,219 --> 02:15:29,382 ''l am just yours'' 1792 02:15:29,823 --> 02:15:33,850 ''l am yours.'' 1793 02:15:38,632 --> 02:15:45,936 ''My desires will flow with the breeze.'' 1794 02:15:46,840 --> 02:15:54,269 ''They will stay alive, even after being destroyed.'' 1795 02:16:03,256 --> 02:16:06,953 ''l am yours.'' 1796 02:16:07,861 --> 02:16:11,297 ''l am just yours'' 1797 02:16:11,798 --> 02:16:16,758 ''l am yours.'' 1798 02:16:31,818 --> 02:16:38,986 ''Beloved, even after death l will love you.'' 1799 02:16:40,827 --> 02:16:47,665 ''ln restlessness my heart will seek you.'' 1800 02:16:48,301 --> 02:16:55,798 ''Beloved, even after death l will love you.'' 1801 02:16:57,510 --> 02:17:03,471 ''ln restlessness my heart will seek you.'' 1802 02:17:04,784 --> 02:17:08,743 ''My tresses have your fragrance.'' 1803 02:17:08,855 --> 02:17:10,880 ''l cannot live without you.'' 1804 02:17:10,990 --> 02:17:13,015 ''You are immersed in me.'' 1805 02:17:13,326 --> 02:17:17,353 ''Your voice can be heard in the clinking of my bangles.'' 1806 02:17:17,464 --> 02:17:21,423 ''This separation always brings us closer.'' 1807 02:17:21,801 --> 02:17:23,359 ''Beloved.'' 1808 02:18:59,766 --> 02:19:03,600 ''l am yours.'' 1809 02:19:03,837 --> 02:19:07,933 ''l am just yours'' 1810 02:19:08,041 --> 02:19:15,470 ''l am yours.'' 1811 02:19:42,742 --> 02:19:50,171 ''Your tunes are immersed in my breath.'' 1812 02:19:51,818 --> 02:19:58,053 ''My life is nothing without you.'' 1813 02:19:59,692 --> 02:20:06,188 ''Your tunes are immersed in my breath.'' 1814 02:20:08,768 --> 02:20:14,673 ''My life is nothing without you.'' 1815 02:20:16,109 --> 02:20:20,011 ''Your voice plays in my heart.'' 1816 02:20:20,113 --> 02:20:24,209 ''Your desires can be seen in my heart.'' 1817 02:20:24,517 --> 02:20:28,544 ''You are the only thing l ever think about.'' 1818 02:20:28,655 --> 02:20:32,557 ''The moment of separation is very difficult.'' 1819 02:20:32,659 --> 02:20:35,958 ''Beloved.'' 1820 02:22:07,220 --> 02:22:10,656 ''l am yours.'' 1821 02:22:10,823 --> 02:22:14,122 ''l am just yours'' 1822 02:22:14,627 --> 02:22:20,122 ''l am yours.'' 1823 02:23:33,306 --> 02:23:34,330 Leave me! 1824 02:23:42,048 --> 02:23:43,276 Scoundrel, goon! 1825 02:23:45,318 --> 02:23:47,081 l will behead you! 1826 02:23:48,254 --> 02:23:52,884 l want to drink your blood! 1827 02:24:16,349 --> 02:24:17,373 Who are you? 1828 02:24:18,951 --> 02:24:19,975 l will not tell you! 1829 02:24:21,354 --> 02:24:22,378 Who are you? 1830 02:24:23,222 --> 02:24:24,780 l will never tell you! 1831 02:24:27,026 --> 02:24:28,050 You won't tell me! 1832 02:24:35,168 --> 02:24:38,262 Tell me. Tell me! 1833 02:24:41,374 --> 02:24:42,398 Manjulika! 1834 02:24:44,844 --> 02:24:45,868 l am Manjulika! 1835 02:24:54,787 --> 02:24:55,811 Sit there. 1836 02:25:02,795 --> 02:25:03,819 Sit. 1837 02:25:06,265 --> 02:25:07,289 Sit! 1838 02:25:09,268 --> 02:25:10,292 Why have you come here? 1839 02:25:12,405 --> 02:25:13,429 l will kill him! 1840 02:25:14,273 --> 02:25:15,297 Whom? 1841 02:25:17,343 --> 02:25:18,367 l will kill him! 1842 02:25:22,815 --> 02:25:23,839 Take his name. 1843 02:25:25,084 --> 02:25:29,453 Evil, l will kill the evil king! 1844 02:25:34,227 --> 02:25:36,787 Today is the 8th day of Durga veneration! 1845 02:25:36,896 --> 02:25:40,332 l will cut his throat and drink his blood! 1846 02:25:41,834 --> 02:25:44,064 l will help you in killing the king. 1847 02:25:45,438 --> 02:25:47,998 l will help you in killing the king. 1848 02:25:49,375 --> 02:25:55,405 But after that you Manjulika, will leave Avni's body forever. 1849 02:25:59,051 --> 02:26:00,075 Accepted. 1850 02:26:02,054 --> 02:26:03,078 Promise. 1851 02:26:04,457 --> 02:26:05,481 l promise you! 1852 02:26:53,439 --> 02:26:55,930 l want to take revenge! 1853 02:26:56,242 --> 02:26:59,939 Here! Kill him! 1854 02:28:06,579 --> 02:28:07,603 You can hear me. 1855 02:28:10,583 --> 02:28:11,607 You are Avni. 1856 02:28:14,186 --> 02:28:15,210 Avni. 1857 02:28:16,589 --> 02:28:17,613 Tell me who are you? 1858 02:28:19,992 --> 02:28:21,016 Avni. 1859 02:28:22,995 --> 02:28:24,019 Tell me your complete name 1860 02:28:25,531 --> 02:28:28,022 Avni Siddharth Chaturvedi. 1861 02:28:29,402 --> 02:28:33,498 Avni, now you are a happy person. 1862 02:28:34,607 --> 02:28:37,576 Happy and calm. 1863 02:28:42,014 --> 02:28:43,038 Yes. 1864 02:28:45,017 --> 02:28:50,649 You know the truth that you are completely cured. 1865 02:28:54,026 --> 02:28:55,050 l know. 1866 02:28:56,095 --> 02:29:02,523 lf that's so, then Avni is about to wake up. 1867 02:29:03,569 --> 02:29:07,005 Slowly, slowly, slowly.. 1868 02:29:07,106 --> 02:29:12,066 ..Slowly, slowly, slowly. 1869 02:29:21,253 --> 02:29:22,277 Do you recognise us? 1870 02:29:25,658 --> 02:29:26,682 Why are you asking that? 1871 02:29:28,060 --> 02:29:31,086 Avni, you had an ailment. 1872 02:29:31,664 --> 02:29:34,428 A very strange, interesting ailment. 1873 02:29:35,468 --> 02:29:39,632 But l cured that ailment. 1874 02:29:39,738 --> 02:29:41,569 lt won't trouble you again. 1875 02:29:42,074 --> 02:29:43,564 l take guarantee of that. 1876 02:29:46,612 --> 02:29:47,772 l can understand. 1877 02:29:49,281 --> 02:29:52,045 l know l trust you Adi. Thank you. 1878 02:29:52,218 --> 02:29:56,052 By the way, whenever you want to know what happened with you.. 1879 02:29:56,155 --> 02:29:58,180 ..then Siddharth will tell you everything leasurely. 1880 02:29:58,491 --> 02:30:01,324 Just think it is a story and listen to it. Ok. 1881 02:30:01,427 --> 02:30:03,054 lt's not necessary. 1882 02:30:04,096 --> 02:30:05,120 l know everything. 1883 02:30:07,099 --> 02:30:08,589 How many people have done a favour on me. 1884 02:30:10,436 --> 02:30:15,464 But l am indebted to Siddharth.. 1885 02:30:18,444 --> 02:30:20,275 ..for loving me so much. 1886 02:30:22,114 --> 02:30:25,743 And for tolerating my insanity. 1887 02:30:27,119 --> 02:30:28,143 Okay. 1888 02:30:29,455 --> 02:30:31,286 l completed all my promises. 1889 02:30:34,660 --> 02:30:37,686 Go, take her away. Go. 1890 02:30:42,468 --> 02:30:46,234 l completed one thing, except for one thing. 1891 02:30:46,672 --> 02:30:50,108 l have to complete that too before l leave. - What? 1892 02:30:51,677 --> 02:30:52,837 lt is something personal. 1893 02:30:53,746 --> 02:30:54,770 Radha. 1894 02:30:56,215 --> 02:30:58,115 Radha the world knows it is difficult.. 1895 02:30:58,217 --> 02:30:59,241 ..to live with insane people. 1896 02:30:59,685 --> 02:31:03,382 But it is impossible to live with psychiatrists. 1897 02:31:03,489 --> 02:31:04,649 Do you want to try? 1898 02:31:06,492 --> 02:31:08,653 l think you will manage just fine. 1899 02:31:10,563 --> 02:31:14,590 lf l have your permission, shall l send my parents to you? 1900 02:31:17,770 --> 02:31:19,533 Excuse us, we got you wrong. 1901 02:31:19,638 --> 02:31:21,196 No, no there is nothing like that. 1902 02:31:21,307 --> 02:31:25,141 You did the impossible. 1903 02:31:26,178 --> 02:31:28,146 You had come to get rid of the palace's ghost.. 1904 02:31:28,247 --> 02:31:29,874 ..but you cured two lives. 1905 02:31:30,716 --> 02:31:31,740 Please bless me. 1906 02:31:34,186 --> 02:31:35,414 Girls don't touch the feet. 1907 02:31:35,721 --> 02:31:38,212 One incident ailed you and other cured you. 1908 02:31:38,791 --> 02:31:40,816 And if the time is right, everything becomes fine. 1909 02:31:41,193 --> 02:31:42,217 l didn't do anything. 1910 02:31:44,530 --> 02:31:47,693 Everyone is fine, except for you. 1911 02:31:47,800 --> 02:31:49,290 Come l will cure you. Come. 1912 02:31:50,736 --> 02:31:51,760 Look at me. 1913 02:31:52,338 --> 02:31:53,362 Open your eyes. 1914 02:31:54,206 --> 02:31:55,230 Stick out your tongue. 1915 02:31:55,741 --> 02:31:57,834 Now you will be absolutely cured. Ok. 1916 02:32:01,413 --> 02:32:02,573 How do you feel? 1917 02:32:03,349 --> 02:32:06,910 l felt as if something came out of my ears. 1918 02:32:07,219 --> 02:32:08,846 Fantastic, now you are fine. 1919 02:32:09,221 --> 02:32:11,189 Okay, good bye. So can l bathe now? 1920 02:32:11,557 --> 02:32:12,581 You didn't take a bath till now. 1921 02:32:12,691 --> 02:32:14,852 You had asked me to keep away from water. 1922 02:32:15,227 --> 02:32:16,717 Go, and take a bath go. 1923 02:32:17,229 --> 02:32:18,856 Thank you, l am cured. - Go. 1924 02:32:18,964 --> 02:32:20,932 l am cured. 1925 02:32:21,834 --> 02:32:24,735 How can l apologise to you? 1926 02:32:24,837 --> 02:32:27,533 You are elder, don't apologise. 1927 02:32:30,509 --> 02:32:33,740 Just do one thing, l have asked someone something. 1928 02:32:35,247 --> 02:32:40,275 lf she agrees, then don't refuse, just bless us. 1929 02:32:41,787 --> 02:32:43,220 Okay, l will leave. 1930 02:32:44,723 --> 02:32:45,747 Good-bye. 1931 02:33:23,696 --> 02:33:25,789 ''Where she at, l am searching for that fine shorty.'' 1932 02:33:25,964 --> 02:33:27,989 ''And it ain't, that l am being naughty.'' 1933 02:33:28,300 --> 02:33:30,325 ''l am for real, you know l don't play that.'' 1934 02:33:30,436 --> 02:33:32,529 ''Because l mean it, when you hear me say that.'' 1935 02:33:32,638 --> 02:33:34,663 ''Madly searching for this shorty.'' 1936 02:33:34,773 --> 02:33:37,003 ''ln my world, the number one haughty.'' 1937 02:33:37,309 --> 02:33:41,336 ''Everywhere she makes me go crazy.'' 1938 02:33:41,447 --> 02:33:45,816 ''Your eyes are a maze. Your talks are confusing.'' 1939 02:33:45,918 --> 02:33:50,355 ''ln my dreams, l keep looking for you baby.'' 1940 02:33:50,456 --> 02:33:52,549 ''Your eyes are a maze.'' 1941 02:33:52,658 --> 02:33:54,683 ''Your talks are confusing.'' 1942 02:33:54,793 --> 02:33:59,355 ''ln my dreams, you keep me driving me so crazy.'' 1943 02:33:59,465 --> 02:34:01,490 ''You stay in my heart.'' 1944 02:34:01,600 --> 02:34:03,363 ''He is perfect, talk to me..'' 1945 02:34:03,535 --> 02:34:05,901 ''My restlessness says.'' 1946 02:34:07,473 --> 02:34:11,842 ''l keep praying, all day all night long.'' 1947 02:34:11,944 --> 02:34:13,912 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1948 02:34:14,012 --> 02:34:16,310 ''Hail Krishna, Hail Ram.'' 1949 02:34:16,415 --> 02:34:18,440 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1950 02:34:18,550 --> 02:34:20,780 ''Hail Krishna, Hail Ram.'' 1951 02:34:20,886 --> 02:34:22,854 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1952 02:34:22,955 --> 02:34:25,048 ''Hail Krishna, Hail Ram.'' 1953 02:34:25,357 --> 02:34:27,325 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1954 02:34:27,426 --> 02:34:29,656 ''Hail Krishna, Hail Ram.'' 1955 02:34:39,438 --> 02:34:41,531 ''You are my silence.'' 1956 02:34:41,640 --> 02:34:43,665 ''You are my intoxication.'' 1957 02:34:43,776 --> 02:34:45,801 ''You are my saga.'' 1958 02:34:45,911 --> 02:34:48,345 ''Making me so happy by shaking her body..'' 1959 02:34:48,447 --> 02:34:50,415 ''You are my wandering image.'' 1960 02:34:50,516 --> 02:34:52,609 ''You are my desire.'' 1961 02:34:52,718 --> 02:34:54,811 ''You are my beloved.'' 1962 02:34:54,920 --> 02:34:57,081 ''Everything about you, baby l like it..'' 1963 02:34:57,389 --> 02:35:01,416 ''Your tresses are like a dream world for me'' 1964 02:35:01,527 --> 02:35:05,896 ''l find peace only in your arms.'' 1965 02:35:06,064 --> 02:35:10,501 ''My only wish is that if l ever, ever could make you mine.'' 1966 02:35:10,602 --> 02:35:14,436 ''Everyone pray with me now, all day all night long.'' 1967 02:35:14,540 --> 02:35:16,371 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1968 02:35:16,475 --> 02:35:18,443 ''Hail Krishna, Hail Ram.'' 1969 02:35:18,544 --> 02:35:20,705 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1970 02:35:20,813 --> 02:35:23,441 ''Hail Krishna, Hail Ram.'' 1971 02:35:23,549 --> 02:35:25,107 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1972 02:35:25,417 --> 02:35:27,510 ''Hail Krishna, Hail Ram.'' 1973 02:35:27,619 --> 02:35:29,587 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1974 02:35:29,688 --> 02:35:33,454 ''Hail Krishna, Hail Ram.'' 139120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.