Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:18,742 --> 00:04:19,766
Raghu!
2
00:04:21,445 --> 00:04:22,469
Where is he?
3
00:04:23,047 --> 00:04:25,277
Where are you wood stealer?
- Yes brother.
4
00:04:26,517 --> 00:04:28,280
Until l don't abuse you,
you don't listen.
5
00:04:29,753 --> 00:04:31,948
l thought that of the witch
palace, gobbled you up.
6
00:04:32,323 --> 00:04:33,347
Did you finish the work?
7
00:04:33,858 --> 00:04:35,291
lt will be over tomorrow, brother.
8
00:04:36,060 --> 00:04:37,823
He is going to arrive
today from America.
9
00:04:38,796 --> 00:04:40,286
A bit of colour, a bit
of polish that's all.
10
00:04:40,865 --> 00:04:42,298
But no, you have been working
on it for past one month..
11
00:04:42,399 --> 00:04:43,832
..like there is no end to it.
12
00:04:44,001 --> 00:04:47,664
What can l do, no one is ready
to work in this haunted palace.
13
00:04:48,472 --> 00:04:50,303
l have gathered 4-5 artists.
14
00:04:51,041 --> 00:04:52,303
But everyone runs away after..
15
00:04:52,409 --> 00:04:54,570
..the sunset out of fear.
Tell me what to do?
16
00:04:54,879 --> 00:04:55,903
Okay, okay.
17
00:04:56,013 --> 00:04:58,311
When the cot is polished,
keep it there.
18
00:04:58,949 --> 00:05:02,316
Does it look like a cot to you,
it is a bed, a royal bed.
19
00:05:02,987 --> 00:05:04,318
When 5-6 strong men will use
their complete strength..
20
00:05:04,421 --> 00:05:06,787
..only then will it budge.
21
00:05:07,091 --> 00:05:08,319
Give me some money, l will call ..
22
00:05:08,425 --> 00:05:10,791
..some people and take
care of it right now.
23
00:05:11,695 --> 00:05:13,322
Did you water the garden
yesterday or not?
24
00:05:13,764 --> 00:05:15,664
No, it was raining yesterday.
25
00:05:15,966 --> 00:05:18,332
Then you could have held a
umbrella and watered it.
26
00:05:19,103 --> 00:05:21,333
One is a wood thief and
the other, useless.
27
00:05:23,440 --> 00:05:25,340
And don't make excuses, that
if you take more days..
28
00:05:25,442 --> 00:05:27,535
..then you will earn more.
29
00:05:28,112 --> 00:05:29,739
lt is a royal family,
we will plunder it.
30
00:05:30,114 --> 00:05:31,342
Thieves.
31
00:05:31,916 --> 00:05:34,077
Did you sell the carpet here?
32
00:05:36,020 --> 00:05:37,749
The rein is gone, so are the kings.
33
00:05:38,389 --> 00:05:41,415
Now even the honour
is disintegrating.
34
00:06:02,680 --> 00:06:04,978
Seems like l will have to get the
curtains that l gave for stitching.
35
00:06:06,417 --> 00:06:08,977
They are not what they seem.
36
00:06:10,421 --> 00:06:11,445
How much do l have to pay you Raghu?
37
00:06:13,424 --> 00:06:14,448
How much?
38
00:06:19,430 --> 00:06:20,454
Raghu.
39
00:06:21,165 --> 00:06:22,393
Raghu!
40
00:06:23,767 --> 00:06:24,791
Raghu!
41
00:06:25,502 --> 00:06:26,526
Raghu!
42
00:06:28,105 --> 00:06:29,129
Raghu!
43
00:06:45,589 --> 00:06:46,613
Raghu!
44
00:06:57,935 --> 00:06:59,163
He goes after that one and..
45
00:06:59,470 --> 00:07:01,438
Mr. Nath! Mr. Nath!
46
00:07:03,240 --> 00:07:05,037
Have you seen my Murari uncle?
47
00:07:05,876 --> 00:07:06,900
No.
48
00:07:07,244 --> 00:07:09,644
When he comes, ask him to come home.
49
00:07:10,714 --> 00:07:13,649
The bucket has fallen in the well,
it has to be taken out.
50
00:07:14,151 --> 00:07:15,175
Okay, l will tell him.
51
00:07:15,486 --> 00:07:17,454
Don't forget it.
- l won't.
52
00:07:20,491 --> 00:07:24,791
Sir, sir. You have arrived
at the right moment.
53
00:07:25,095 --> 00:07:26,460
lt was a good game going on..
54
00:07:26,563 --> 00:07:28,463
..when the English men
started mumbling again.
55
00:07:29,033 --> 00:07:30,728
Please tell us what the score is?
56
00:07:31,502 --> 00:07:33,527
197 runs and 3 wickets.
57
00:07:34,204 --> 00:07:35,466
We should ban this
English language..
58
00:07:35,572 --> 00:07:37,802
..nothing can be understood.
59
00:07:38,776 --> 00:07:41,870
Do you know, unknowingly how
much English you speak.
60
00:07:42,846 --> 00:07:46,475
You don't even know the Hindi
meaning of some English words.
61
00:07:47,051 --> 00:07:48,951
Tell me, what do you call
cricket in Hindi?
62
00:07:49,253 --> 00:07:51,551
Cricket is called..
63
00:07:58,929 --> 00:08:00,089
So son-in-law, what's going on?
64
00:08:00,531 --> 00:08:03,227
The same old argument between
Hindi and English.
65
00:08:03,901 --> 00:08:05,892
Hind, Hindi is the best.
66
00:08:06,537 --> 00:08:09,028
How do you write cat in English.
- How?
67
00:08:09,673 --> 00:08:14,110
C A T. How do you pronounce it?
Cat. What does it mean?
68
00:08:14,678 --> 00:08:15,702
Cat.
69
00:08:16,080 --> 00:08:20,847
Now in Hindi, they read, write
and mean it in the same way.
70
00:08:21,085 --> 00:08:23,781
Good, good.
71
00:08:24,221 --> 00:08:25,779
But Sanskrit is the mother
of all languages.
72
00:08:26,757 --> 00:08:29,590
Now tell me this.. Mood
talam kunchika kim.
73
00:08:30,094 --> 00:08:31,118
What will it mean in Hindi?
74
00:08:31,829 --> 00:08:33,797
Think, l will go to the college.
75
00:08:34,565 --> 00:08:35,657
The question is wrong itself.
76
00:08:36,266 --> 00:08:39,064
Mood talam. That means
a foolish lock.
77
00:08:40,037 --> 00:08:42,267
A lock cannot be either
foolish or smart.
78
00:08:42,773 --> 00:08:44,070
A lock is a lock.
79
00:08:44,575 --> 00:08:45,667
A key is a key.
80
00:08:46,176 --> 00:08:47,939
Like the key to the
manor that l have.
81
00:08:48,579 --> 00:08:49,603
Now..
82
00:08:52,816 --> 00:08:53,840
The manor keys.
83
00:08:58,589 --> 00:09:00,557
''Hail Rama! Hail Rama!
84
00:09:00,657 --> 00:09:02,557
''Rama Rama Hail Hail!''
85
00:09:02,659 --> 00:09:04,092
''Hail Krishna! Hail Krishna!''
86
00:09:04,194 --> 00:09:06,094
''Krishna Krishna Hail Hail!''
87
00:09:07,865 --> 00:09:11,301
Murari, why are you
dancing off-beat?
88
00:09:11,668 --> 00:09:12,692
What happened?
89
00:09:12,803 --> 00:09:15,966
Nandini has been searching for
you, do you know. - Why?
90
00:09:16,607 --> 00:09:19,167
The bucket has to be taken out
of the well. Go! Hurry up!
91
00:09:19,343 --> 00:09:21,106
Then l will have to go.
92
00:09:21,345 --> 00:09:22,903
Or else sister-in-laws rituals
will be left incomplete.
93
00:09:24,214 --> 00:09:25,579
Okay, bye.
94
00:09:26,617 --> 00:09:30,246
''Hail Rama! Hail Rama!
''Rama Rama Hail Hail!''
95
00:09:38,729 --> 00:09:41,857
Mr. Batuk, what are you
doing sitting here?
96
00:09:42,299 --> 00:09:44,130
Where are you going?
- Mr. Batuk, l was coming to you.
97
00:09:44,301 --> 00:09:45,700
What happened, did you retrieve it?
98
00:09:46,637 --> 00:09:49,606
l was thinking should l go now
and retrieve it, or not.
99
00:09:50,641 --> 00:09:51,665
How did you know?
100
00:09:51,775 --> 00:09:53,333
Me. How wouldn't l know!
101
00:09:53,644 --> 00:09:54,804
Your daughter told me.
102
00:09:55,312 --> 00:09:56,336
My daughter.
- Yes.
103
00:09:56,647 --> 00:09:57,671
How did she know?
104
00:09:57,781 --> 00:09:58,873
Sister-in-law must have told her.
105
00:09:59,283 --> 00:10:02,343
She knows it too, now
she will scold me.
106
00:10:02,653 --> 00:10:06,020
lt is a personal thing,
why are you worried.
107
00:10:06,256 --> 00:10:07,348
l will take it out, come on.
108
00:10:07,658 --> 00:10:10,092
Brother Murari, you are very brave.
- You just come with me.
109
00:10:10,394 --> 00:10:11,622
l was thinking of retrieving
it tomorrow.
110
00:10:12,396 --> 00:10:13,727
But l was very restless.
111
00:10:13,831 --> 00:10:15,628
lt is the humid season, that's why.
112
00:10:15,866 --> 00:10:18,699
Pour 10 buckets of cold water
saying 'Hail Gange'.
113
00:10:19,069 --> 00:10:21,230
You will feel very nice,
our work will be done.
114
00:10:21,672 --> 00:10:24,903
Tell me one thing, won't you
be scared in the darkness.
115
00:10:25,008 --> 00:10:27,841
What is there to be scared of, l
just have to jump in the well.
116
00:10:29,012 --> 00:10:30,639
ln the well, why in the well?
117
00:10:31,014 --> 00:10:32,709
The bucket is in the well.
118
00:10:33,817 --> 00:10:34,841
Bucket? -Yes.
119
00:10:35,686 --> 00:10:36,983
The keys are in the manor.
120
00:10:37,688 --> 00:10:41,249
Then what do l have to take
out, key, bucket or well.
121
00:10:41,692 --> 00:10:45,128
You fool, my keys are in the manor
l have to get that back!
122
00:10:46,163 --> 00:10:47,187
Keys.
- Yes
123
00:10:48,098 --> 00:10:49,258
ln the manor.
- Yes.
124
00:10:49,833 --> 00:10:50,925
Right now.
- Yes.
125
00:10:51,368 --> 00:10:52,392
ln this darkness.
126
00:10:52,703 --> 00:10:54,398
No, l am not coming.
127
00:10:56,039 --> 00:10:58,872
You were acting very brave,
now l will not let you go.
128
00:10:59,042 --> 00:11:01,374
Come on, come on.
- No! No!
129
00:11:51,762 --> 00:11:56,199
Why are you walking
around in circles?
130
00:11:57,768 --> 00:11:59,736
l have asked for a protection
shield from the junior priest.
131
00:12:00,771 --> 00:12:03,262
l have been standing
here since morning.
132
00:12:03,974 --> 00:12:04,998
Now l cannot even sit.
133
00:12:05,909 --> 00:12:07,342
My stomach is getting restless.
134
00:12:08,111 --> 00:12:10,807
The 1000 name recitation is
going on, it will take time.
135
00:12:11,114 --> 00:12:13,412
l hope l am not too late.
lt will take time.
136
00:12:16,787 --> 00:12:19,221
Batuk.
- Priest, priest.
137
00:12:21,258 --> 00:12:22,486
What you saw was true.
138
00:12:23,527 --> 00:12:25,757
That witch is really roaming
around in the manor.
139
00:12:26,530 --> 00:12:29,294
Your lifeline was long, that's
why you returned alive.
140
00:12:30,067 --> 00:12:34,094
But l have enslaved many
dangerous ghosts.
141
00:12:35,806 --> 00:12:38,434
Respected Yogi, my teacher has
blessed me with his grace.
142
00:12:39,543 --> 00:12:44,037
Tie this talisman on the tree
in the south side of the manor.
143
00:12:44,815 --> 00:12:47,784
That witch will turn to ashes.
144
00:12:48,485 --> 00:12:49,509
Om!
145
00:12:49,820 --> 00:12:50,844
Do you want to say anything
for the last time?
146
00:12:52,089 --> 00:12:54,216
Last time, why are you hanging
me by the noose?
147
00:12:54,324 --> 00:12:55,791
From taking talisman in your hand
and until tying it to the tree..
148
00:12:55,892 --> 00:12:58,452
..you cannot say anything.
149
00:12:58,895 --> 00:12:59,919
Then what about the work..
- Quiet!
150
00:13:00,964 --> 00:13:02,056
Shut your mouth! Om!
151
00:13:04,368 --> 00:13:05,392
Om!
152
00:13:15,445 --> 00:13:18,346
Mr. Batuk, where did you
disappear to last night?
153
00:13:18,849 --> 00:13:20,942
l was tired of searching for you,
but you were no where to be seen.
154
00:13:25,856 --> 00:13:30,555
Okay, if l wouldn't have been there
you would have been more scared.
155
00:13:31,528 --> 00:13:33,826
You are still not saying anything.
156
00:13:34,297 --> 00:13:36,891
No, no now will know
about your scare.
157
00:13:37,134 --> 00:13:39,159
l am keeping my lips sealed.
158
00:13:42,606 --> 00:13:43,834
What?
159
00:13:45,075 --> 00:13:47,441
Which is this dance
that you are doing?
160
00:13:47,878 --> 00:13:48,936
What happened?
161
00:13:51,148 --> 00:13:52,172
You want to sit at the back.
162
00:13:53,483 --> 00:13:54,848
Seems like you have lost your mind..
163
00:13:54,951 --> 00:13:57,579
..after seeing the witch
last night, right
164
00:13:58,388 --> 00:13:59,412
What?
165
00:13:59,556 --> 00:14:00,580
What has happened?
166
00:14:04,561 --> 00:14:05,585
What are you writing?
167
00:14:05,896 --> 00:14:07,523
Stomach upset, let's go home.
168
00:14:11,368 --> 00:14:13,268
Oh! So you want to go now.
169
00:14:13,570 --> 00:14:15,401
l thought you must have soiled
your clothes last night.
170
00:14:15,639 --> 00:14:17,334
Am going, l will take you.
171
00:14:25,382 --> 00:14:27,475
Sister-in-law! Janki sister-in-law.
172
00:14:27,584 --> 00:14:28,608
What is it?
- Why are you shouting?
173
00:14:28,919 --> 00:14:34,084
Forget about me, tell me did Batuk
tell you anything last night?
174
00:14:35,125 --> 00:14:38,492
No, he came home late scared and
went back early in the morning.
175
00:14:38,929 --> 00:14:39,953
That means he didn't say anything.
176
00:14:40,664 --> 00:14:41,892
He didn't open his mouth.
177
00:14:42,933 --> 00:14:43,957
My suspicion was right.
178
00:14:44,468 --> 00:14:46,902
After last nights incident in the
manor, he has lost his voice..
179
00:14:47,003 --> 00:14:49,631
..like Madan's daughter, Girja.
180
00:14:49,940 --> 00:14:52,067
Oh God, what happened in the manor?
181
00:14:52,342 --> 00:14:53,366
What l said?
182
00:14:53,543 --> 00:14:56,444
Many a times l have told him not
to go to the manor in the night.
183
00:14:56,947 --> 00:14:58,380
But he doesn't listen to me at all.
184
00:14:59,282 --> 00:15:01,307
Where is he right now,
in the hospital?
185
00:15:01,952 --> 00:15:04,113
Didn't you see, he just
went running in.
186
00:15:04,654 --> 00:15:07,919
Cheeks blown up. Red eyes,
and he was walking as if..
187
00:15:08,024 --> 00:15:11,255
..someone has cast him on a stick.
188
00:15:11,428 --> 00:15:12,656
Take a look at him when he comes.
189
00:15:12,963 --> 00:15:16,057
Listen, what happened?
190
00:15:17,367 --> 00:15:19,927
How many times have l asked you not
to go to the manor in the night!
191
00:15:20,303 --> 00:15:21,634
But you don't listen to me at all!
192
00:15:21,972 --> 00:15:23,940
Tell me! What happened?
Say something.
193
00:15:27,310 --> 00:15:28,937
Brother Murari, what
is he saying now?
194
00:15:29,179 --> 00:15:30,942
Did you see sister-in-law,
since morning he has been..
195
00:15:31,047 --> 00:15:32,947
..dancing like this out of tune.
196
00:15:33,049 --> 00:15:34,073
1 or 2 won't do any good.
197
00:15:34,184 --> 00:15:36,277
We will have to get him
10-12 electric shocks.
198
00:15:36,453 --> 00:15:38,614
He is insane since childhood.
199
00:15:42,392 --> 00:15:43,689
Brother Murari, look
where is he going?
200
00:15:43,994 --> 00:15:46,292
l will see where will he go?
201
00:15:46,997 --> 00:15:49,022
l will got to brother Badri and
take the veneration talisman.
202
00:15:53,236 --> 00:15:55,636
Give me.
- Take it, take it, take it.
203
00:15:56,006 --> 00:15:59,442
Take it, take it, take it.
- l will break your teeth.
204
00:16:00,010 --> 00:16:02,979
Ask your future husband, instead
of printing poems, print notes..
205
00:16:03,079 --> 00:16:05,240
..it will be useful
in your marriage.
206
00:16:06,016 --> 00:16:07,449
Take it ..Will you give it or not?
207
00:16:07,684 --> 00:16:10,448
What's going on, is this
a house or a playground?
208
00:16:11,087 --> 00:16:12,452
Nothing, nothing.
- Runaway from here.
209
00:16:14,024 --> 00:16:16,458
Brother, l want to talk to you.
- What is it Janki?
210
00:16:22,632 --> 00:16:23,656
So it has happened!
211
00:16:24,301 --> 00:16:26,394
l had said, don't be greedy!
212
00:16:27,571 --> 00:16:32,508
Taking the manors responsibility,
will not benefit you, l had told you.
213
00:16:34,044 --> 00:16:40,005
l don't know how your husband
must have persuaded Siddharth..
214
00:16:40,116 --> 00:16:46,351
..and swindled his money for
the repairs of the manor.
215
00:16:47,724 --> 00:16:50,022
And he must have kept
half of the money.
216
00:16:51,061 --> 00:16:54,224
But under no condition will
l let him live in that manor.
217
00:16:55,332 --> 00:16:57,232
He is coming from America.
218
00:16:58,068 --> 00:17:01,037
After Kedar, he is the heir
to the royal throne.
219
00:17:02,072 --> 00:17:04,233
We will have to protect him.
220
00:17:06,142 --> 00:17:09,509
And we have to get her and
Siddharth married too.
221
00:17:10,547 --> 00:17:12,037
She has been hoping for that
for such a long time.
222
00:17:13,083 --> 00:17:16,712
After Siddharth marries her, we
will sell the haunted manor.
223
00:17:17,087 --> 00:17:18,247
Save my husband, brother.
224
00:17:18,822 --> 00:17:21,052
l will give a thread chanting
some recitations.
225
00:17:22,092 --> 00:17:25,528
Tell Batuk Shankar to
wear it for 3 days.
226
00:17:26,363 --> 00:17:29,059
But will he wear it if l give it?
227
00:17:34,437 --> 00:17:36,667
You are looking so beautiful.
228
00:17:37,107 --> 00:17:38,597
Your cheeks are rosy red.
229
00:17:39,109 --> 00:17:40,736
ln the happiness of Siddharth's
arrival, isn't it?
230
00:17:53,456 --> 00:17:57,085
Here, and tie it firmly
around Batuk's stomach.
231
00:17:58,128 --> 00:18:02,224
And until this is not done
keep your mouth shut.
232
00:18:09,272 --> 00:18:10,569
Strange, you were supposed to come..
233
00:18:10,674 --> 00:18:12,574
..yesterday, but
arrived today itself.
234
00:18:13,610 --> 00:18:15,237
Actually we had arrived last night.
235
00:18:16,146 --> 00:18:18,114
We went straight to the
palace, it was open..
236
00:18:18,214 --> 00:18:20,182
..the lock was hanging and
the key was there too.
237
00:18:20,550 --> 00:18:21,574
We went inside but there was no one.
238
00:18:22,352 --> 00:18:24,377
lt was quite late in the night,
so we stopped in the hotel.
239
00:18:25,155 --> 00:18:26,383
l thought why l should trouble you.
240
00:18:27,590 --> 00:18:29,182
As soon as it was morning,
l came here.
241
00:18:29,759 --> 00:18:32,193
Last night you had
entered the palace.
242
00:18:32,629 --> 00:18:33,653
We did.
243
00:18:33,763 --> 00:18:35,731
Avni, why are you standing
there come in.
244
00:18:37,167 --> 00:18:39,135
This is my surprise for you.
245
00:18:39,569 --> 00:18:40,797
lt has been 10 days to our marriage.
246
00:18:41,871 --> 00:18:43,133
Greetings.
247
00:18:46,309 --> 00:18:49,836
Why are you all so shocked, don't
you want to welcome daughter-in-law?
248
00:18:50,180 --> 00:18:51,204
Yes.
249
00:18:51,915 --> 00:18:56,875
Uncle, l had said after father
he played the role of father.
250
00:18:57,187 --> 00:18:58,677
Bless you.
251
00:18:59,189 --> 00:19:05,150
Radha, you have grown up.
And beautiful too.
252
00:19:06,196 --> 00:19:08,164
There wasn't a single day
when we didn't argue.
253
00:19:08,531 --> 00:19:09,623
lf we fought today, we would
become friends the next day.
254
00:19:10,600 --> 00:19:12,158
l've heard a lot about you.
255
00:19:12,535 --> 00:19:15,299
Janki aunt, how are you?
256
00:19:15,939 --> 00:19:17,167
How is uncle?
257
00:19:17,941 --> 00:19:22,275
Today is her oath of silence.
She has the sacred thread.
258
00:19:22,545 --> 00:19:24,775
Janki, go home. Go.
259
00:19:38,828 --> 00:19:42,195
Brother Kedar was
a great astrologer.
260
00:19:43,900 --> 00:19:48,200
According to him, your
and Radha's horoscope..
261
00:19:48,304 --> 00:19:49,328
..was like made for each other.
262
00:19:50,573 --> 00:19:53,542
All of us wanted you to marry Radha.
263
00:19:53,843 --> 00:19:55,674
l know, mother had told me.
264
00:20:00,517 --> 00:20:01,950
For how many days
have you come here?
265
00:20:02,652 --> 00:20:03,676
For some months.
266
00:20:03,920 --> 00:20:05,217
My company has got a contract..
267
00:20:05,321 --> 00:20:06,345
..of building a dam here.
268
00:20:06,456 --> 00:20:07,480
So l had to come.
269
00:20:07,657 --> 00:20:08,954
So Avni was very excited.
270
00:20:09,859 --> 00:20:13,226
She will see around here, and
l will toil day and night.
271
00:20:14,264 --> 00:20:16,630
Okay, you can live in Chandu's room.
272
00:20:16,933 --> 00:20:18,901
Uncle, we want to live in the manor.
273
00:20:19,602 --> 00:20:21,968
Avni likes manors and
palace's very much.
274
00:20:22,405 --> 00:20:23,963
That's why we got
the manor repaired.
275
00:20:24,407 --> 00:20:27,240
Look Siddharth, according
to the division..
276
00:20:27,343 --> 00:20:30,244
..even though you are the
owner of the manor..
277
00:20:30,346 --> 00:20:31,574
..but we live here.
278
00:20:32,415 --> 00:20:34,906
That manor is infested
by ghost and ghouls.
279
00:20:35,618 --> 00:20:37,586
Uncle, you believe in your faith..
280
00:20:37,954 --> 00:20:39,979
..and l believe only in the truth.
281
00:20:40,557 --> 00:20:43,253
When l will experience it,
l will believe it.
282
00:21:06,983 --> 00:21:08,814
Protect me Lord Shiva.
283
00:21:10,653 --> 00:21:14,749
Wow, now you can use your tongue.
284
00:21:14,858 --> 00:21:17,292
Now l will use my
hand too, deserter!
285
00:21:17,460 --> 00:21:20,896
You ran away scared, and were
telling everyone that l was scared.
286
00:21:21,331 --> 00:21:22,889
You're going to shock me.
287
00:21:50,693 --> 00:21:51,717
Mother!
288
00:21:51,828 --> 00:21:52,852
Mother!
289
00:21:52,962 --> 00:21:53,986
Mother!
- But you..
290
00:21:54,097 --> 00:21:58,056
No.. no.. have mercy mother!
291
00:21:59,702 --> 00:22:02,398
Murari uncle, she is
Siddharth's wife.
292
00:22:03,373 --> 00:22:04,397
Sister-in-law Avni.
293
00:22:05,775 --> 00:22:08,471
Greetings.
- Greetings.
294
00:22:10,513 --> 00:22:14,347
Go away! Go away you witch, go away!
295
00:22:16,052 --> 00:22:18,020
Have you developed a new
habit of scaring people?
296
00:22:19,055 --> 00:22:20,352
Why are you closing the door?
297
00:22:29,065 --> 00:22:30,089
l will come home.
298
00:22:33,603 --> 00:22:34,695
Say something. What is it?
299
00:22:35,405 --> 00:22:36,497
Kiss, l will not give it here.
300
00:22:37,407 --> 00:22:38,635
l won't give it here no
matter what you do?
301
00:22:44,480 --> 00:22:46,505
Stop! Stop!
302
00:22:51,554 --> 00:22:52,578
Finished.
303
00:22:53,022 --> 00:22:54,387
Nandini saw everything.
304
00:22:54,757 --> 00:22:56,384
Tell her that you were
tying a talisman..
305
00:22:56,492 --> 00:22:57,652
..or else who knows what
she might think. Go!
306
00:22:58,428 --> 00:23:01,659
Only a king can stay in this palace.
307
00:23:03,766 --> 00:23:05,996
After brother Kedar, you are
the real heir to this throne.
308
00:23:07,036 --> 00:23:09,129
But you have still
not been coroneted.
309
00:23:11,441 --> 00:23:14,410
Uncle, the kings are gone
and so are the British.
310
00:23:14,844 --> 00:23:16,471
Now there is democracy in lndia.
311
00:23:16,913 --> 00:23:19,473
lf the reign is over, is
the family finished too.
312
00:23:19,582 --> 00:23:21,072
l left all that behind in America.
313
00:23:28,057 --> 00:23:29,820
Do you believe in rituals..
314
00:23:29,926 --> 00:23:32,087
..or did you leave that
behind in America too?
315
00:23:32,795 --> 00:23:34,626
l do, l believe in them uncle.
316
00:23:35,131 --> 00:23:37,429
You are my king, uncle.
317
00:23:37,533 --> 00:23:38,557
l will do what you ask me to.
318
00:24:45,201 --> 00:24:46,498
Unbelievable!
319
00:24:47,203 --> 00:24:49,569
You are really a king, my king.
320
00:24:50,206 --> 00:24:51,571
Come on Siddharth, dance with me.
321
00:24:52,608 --> 00:24:53,632
Siddharth.
322
00:24:54,744 --> 00:24:59,044
''The king felt in love
with the queen.''
323
00:25:01,684 --> 00:25:06,246
A gift for the king,
to make me the queen.
324
00:25:07,223 --> 00:25:09,123
What good is this for
such a big king?
325
00:25:28,311 --> 00:25:35,547
''Kiss me on my lips.''
326
00:25:37,787 --> 00:25:43,748
''What are you, tell me now.''
327
00:25:46,596 --> 00:25:53,559
''Surrender yourself in my arms..
328
00:25:53,669 --> 00:25:59,699
..in my arms, in my arms.''
329
00:26:26,769 --> 00:26:34,676
''The intoxicating fragrance in your
emotions, in your fragrant breath.''
330
00:26:35,378 --> 00:26:43,342
''l have a desire to sleep in your
silky arms, your scattered breath.''
331
00:26:44,320 --> 00:26:51,351
''Hide the face with another one.''
332
00:26:53,262 --> 00:27:00,361
''Let me hear your heartbeat.''
333
00:27:02,338 --> 00:27:08,641
''See yourself, in my eyes..
334
00:27:08,744 --> 00:27:14,774
..in my eyes, in my eyes.''
335
00:27:24,360 --> 00:27:30,390
''Kiss me on my lips.''
336
00:27:33,302 --> 00:27:39,207
''What are you, tell me now.''
337
00:27:49,051 --> 00:27:51,212
You have turned our
room into a library.
338
00:27:52,855 --> 00:27:54,288
l am a book worm.
339
00:27:54,390 --> 00:27:56,153
l read two books a day.
340
00:27:57,193 --> 00:28:00,094
But l need a good room
to keep these books.
341
00:28:00,730 --> 00:28:04,689
l will show you, but what
will l get in return?
342
00:28:05,067 --> 00:28:07,763
Book. What do you like?
343
00:28:08,404 --> 00:28:10,429
Stories, history or poetry?
344
00:28:10,873 --> 00:28:11,897
Poetry.
345
00:28:14,343 --> 00:28:16,834
Remember, l am giving you the
reward before the work is done.
346
00:28:17,146 --> 00:28:18,170
Here.
347
00:28:19,882 --> 00:28:21,372
My most favourite poetry's.
348
00:28:22,752 --> 00:28:26,449
This, sister-in-law
are you teasing me?
349
00:28:27,290 --> 00:28:29,190
No, these are really
very nice poems.
350
00:28:29,425 --> 00:28:33,794
As if you don't know anything.
- No, what?
351
00:28:35,831 --> 00:28:37,731
Nandini, listen.
352
00:28:41,437 --> 00:28:43,462
You are shying so much, tell me.
353
00:28:45,107 --> 00:28:46,267
My marriage has been fixed.
354
00:28:47,443 --> 00:28:48,740
With Sharad Prahlad.
355
00:28:49,912 --> 00:28:51,470
He is my favourite poet.
356
00:28:52,448 --> 00:28:54,143
He is a lecturer in our college.
357
00:28:55,384 --> 00:28:57,477
Then he surely writes a lot of
poetry on you, isn't it?
358
00:28:58,387 --> 00:28:59,479
Come l will show you?
- What?
359
00:29:03,259 --> 00:29:04,283
There.
360
00:29:04,393 --> 00:29:05,417
He lives there.
361
00:29:06,796 --> 00:29:07,888
The one that's strolling there?
362
00:29:13,803 --> 00:29:16,294
The library room. - Yes, come on.
363
00:29:26,816 --> 00:29:27,840
Why is there a chain here?
364
00:29:29,418 --> 00:29:31,386
We are not allowed to go up there.
365
00:29:31,487 --> 00:29:32,511
But why?
366
00:29:32,888 --> 00:29:37,791
They say there are ghosts there.
- Ghosts.
367
00:29:39,362 --> 00:29:41,523
We don't even come in this palace.
368
00:29:53,909 --> 00:29:54,933
Sister-in-law.
369
00:29:55,845 --> 00:29:57,813
No sister-in-law.
- Come on.
370
00:29:57,913 --> 00:29:58,937
l will not come. Come on.
371
00:29:59,048 --> 00:30:00,072
Sister-in-law, don't go.
372
00:30:00,182 --> 00:30:03,208
Let us see, who is living in our
house without our permission
373
00:30:04,120 --> 00:30:05,144
Come on.
374
00:30:05,988 --> 00:30:07,012
Come on.
375
00:30:49,031 --> 00:30:50,055
What is this?
376
00:30:50,566 --> 00:30:51,590
The Bhairav shield.
377
00:30:52,568 --> 00:30:54,399
So that the ghost doesn't come out.
378
00:30:54,970 --> 00:30:57,131
Come on, sister-in-law.
- Really?
379
00:30:58,107 --> 00:31:01,270
Don't laugh sister-in-law, this
place is really dangerous.
380
00:31:02,511 --> 00:31:05,275
ln the childhood, we were
playing hide and seek..
381
00:31:06,115 --> 00:31:08,083
..and Girja came here to hide.
382
00:31:08,184 --> 00:31:09,412
Then we heard her scream.
383
00:31:09,518 --> 00:31:12,544
When we came up and searched for
her, she was nowhere to be found.
384
00:31:13,122 --> 00:31:15,886
But when Badri uncle and father
searched for her in the evening..
385
00:31:15,991 --> 00:31:17,356
..she was found unconscious
right here.
386
00:31:17,593 --> 00:31:19,151
Since then she has stopped talking.
387
00:31:20,396 --> 00:31:22,421
Everyone says that she has
been taken over by ghosts.
388
00:31:22,932 --> 00:31:24,297
Come sister-in-law,
we will go from here.
389
00:31:24,400 --> 00:31:25,560
Where is the key to this lock?
390
00:31:25,668 --> 00:31:29,160
With my father, but don't even
think about asking for it.
391
00:31:29,605 --> 00:31:32,039
You are excused everything,
and l will be thrashed.
392
00:31:32,608 --> 00:31:36,567
Think about it, l have another
good book of your Sharad.
393
00:31:37,079 --> 00:31:38,444
Do you want it?
- Really.
394
00:31:38,547 --> 00:31:39,571
Nandini!
395
00:31:43,018 --> 00:31:44,042
Nandini!
396
00:31:47,957 --> 00:31:48,981
Nand..
397
00:32:03,439 --> 00:32:05,930
Come here! You come here!
398
00:32:07,443 --> 00:32:08,467
You know it, don't you?
399
00:32:09,512 --> 00:32:11,946
Daughter-in-law is new
here but you know..
400
00:32:12,047 --> 00:32:15,141
..that it is not allowed
to go to the third floor.
401
00:32:16,252 --> 00:32:18,083
Have you lost your senses?
402
00:32:22,124 --> 00:32:23,955
Daughter-in-law.
- Yes.
403
00:32:24,660 --> 00:32:27,026
Remember one thing.
404
00:32:27,997 --> 00:32:31,956
65 years ago, all the rooms
of that floor were closed..
405
00:32:32,067 --> 00:32:34,035
..with magic and mantra.
406
00:32:35,404 --> 00:32:37,497
Two souls reside there.
407
00:32:38,474 --> 00:32:41,102
Educated people will make fun of it.
408
00:32:41,277 --> 00:32:46,715
But nowadays, foreign scientists
have started believing in it.
409
00:32:48,684 --> 00:32:52,711
lt has ruined many of our lives.
410
00:32:55,090 --> 00:33:00,653
And this is true. What is the use in
challenging the souls of the dead?
411
00:33:14,176 --> 00:33:17,737
All these veneration and offerings
is for those two souls.
412
00:33:18,714 --> 00:33:20,079
But who were those two people?
413
00:33:20,182 --> 00:33:21,615
lt is a very old story.
414
00:33:22,251 --> 00:33:25,414
Years ago, king Vibhuti Narayan.
415
00:33:26,055 --> 00:33:28,023
Meaning, your Siddharth's
ancestors..
416
00:33:28,123 --> 00:33:29,420
..he used to rule here.
417
00:33:30,392 --> 00:33:31,757
He was a great admirer of art.
418
00:33:33,062 --> 00:33:34,495
He had a very big court.
419
00:33:35,264 --> 00:33:39,030
Well known singers, dancers,
poets, painters..
420
00:33:39,134 --> 00:33:40,499
..were in his court.
421
00:33:41,136 --> 00:33:45,095
Many foreign artists would
come and leave with riches.
422
00:33:45,474 --> 00:33:48,238
Then came Bengal's great
dancer, Manjulika.
423
00:33:49,478 --> 00:33:52,106
They say she was very
gorgeous looking.
424
00:33:52,214 --> 00:33:54,580
The old king fell for her.
425
00:33:55,217 --> 00:33:56,582
Vibhuti Narayan was floored.
426
00:33:58,354 --> 00:34:00,584
The king would neither care
for the kingdom or his reign.
427
00:34:01,090 --> 00:34:03,718
But Manjulika loved someone else.
- The royal singer.
428
00:34:03,826 --> 00:34:05,123
Her name was Shashidhar.
429
00:34:05,761 --> 00:34:08,787
The house that is behind our
palace, he used to live there.
430
00:34:13,102 --> 00:34:15,127
Their love started developing slyly.
431
00:34:16,171 --> 00:34:19,334
But the aroma of clarified butter
and love, can never be hidden.
432
00:34:19,775 --> 00:34:21,072
The king found out about it.
433
00:34:21,777 --> 00:34:24,075
The night both of them
were about to flee..
434
00:34:24,179 --> 00:34:27,671
..the king called Manjulika
to dance in his court.
435
00:34:30,119 --> 00:34:31,279
lt was the eight day of the
Goddess Durga veneration.
436
00:34:31,787 --> 00:34:33,084
Manjulika was dancing.
437
00:34:33,722 --> 00:34:35,087
Suddenly, the king drew his sword..
438
00:34:35,190 --> 00:34:38,284
..and beheaded Shashidhar
in front of everyone..
439
00:34:38,794 --> 00:34:40,625
..and locked up Manjulika.
440
00:34:41,797 --> 00:34:44,163
The king started the preparations
for the marriage.
441
00:34:45,467 --> 00:34:47,298
The dias was setup, the
arrangements were made.
442
00:34:47,803 --> 00:34:50,101
As the slaves went up
to bring the bride..
443
00:34:50,205 --> 00:34:53,231
..they found her hanging
from the ceiling.
444
00:34:53,342 --> 00:34:54,775
And along was a letter.
445
00:34:55,144 --> 00:34:57,112
ln that she had sworn,
that she will ..
446
00:34:57,212 --> 00:35:00,648
..never let a king live
in this palace.
447
00:35:01,350 --> 00:35:04,114
After that it seemed like someone
has cast an evil eye..
448
00:35:04,219 --> 00:35:05,584
..on the kings kingdom.
449
00:35:06,155 --> 00:35:07,179
There was destruction
in the kingdom.
450
00:35:07,289 --> 00:35:09,120
One day the king was found dead too.
451
00:35:09,825 --> 00:35:12,123
Then a very big sorcerer was called.
452
00:35:12,695 --> 00:35:15,255
Mantras were recited for
7 days continuously.
453
00:35:16,365 --> 00:35:19,129
And by putting the Bhairav
shield both the souls..
454
00:35:19,234 --> 00:35:20,326
..were locked on the third floor.
455
00:35:22,838 --> 00:35:24,863
Since then no one goes there.
456
00:35:25,507 --> 00:35:27,338
Do you know who lives in
Shashidhar's house now?
457
00:35:28,711 --> 00:35:32,147
Who?
- Sharad, Nandini's future husband.
458
00:35:33,182 --> 00:35:35,343
ls this entire story or a reality.
459
00:35:35,851 --> 00:35:40,151
l don't know, there are such
secrets in every king's kingdom.
460
00:35:45,861 --> 00:35:48,694
lt is a nice story.
- Very interesting.
461
00:35:50,532 --> 00:35:52,898
The villagers must have made
it for their entertainment.
462
00:35:54,737 --> 00:35:56,705
You know, your mother had said..
463
00:35:56,805 --> 00:35:58,773
..that there is a very big
treasure in this palace.
464
00:36:00,342 --> 00:36:01,707
There are gold and
diamond jewels too.
465
00:36:02,745 --> 00:36:04,906
l looked all around the palace,
but l couldn't find it.
466
00:36:06,882 --> 00:36:08,440
Maybe it is hidden in that room.
467
00:36:09,618 --> 00:36:14,453
And l feel, they must have made
this story to hide that treasure.
468
00:36:16,692 --> 00:36:18,250
Can l open that room?
469
00:36:19,361 --> 00:36:20,726
lt is your house, do
whatever you like.
470
00:40:17,466 --> 00:40:18,490
Avni!
471
00:40:24,473 --> 00:40:25,497
Avni!
472
00:40:35,150 --> 00:40:36,515
That was not the right
thing to do Avni.
473
00:40:37,486 --> 00:40:39,579
Father had said no, still
you opened the door.
474
00:40:40,489 --> 00:40:42,923
l opened it and also saw it.
475
00:40:43,492 --> 00:40:44,720
l couldn't see any ghost there.
476
00:40:45,627 --> 00:40:48,721
You must have not seen it, because
the effect has started.
477
00:40:49,164 --> 00:40:51,462
The blacksmith who made
the keys, he has died.
478
00:40:57,205 --> 00:40:58,467
Do you know what you have done?
00010 01:41:30:04 01:41:31:06 You!
479
00:41:01,176 --> 00:41:03,474
You cannot even take care of a key..
480
00:41:03,578 --> 00:41:05,478
..how will you carry out the
responsibility of the palace!
481
00:41:07,182 --> 00:41:10,481
Your daughter stole your key
and made a duplicate one..
482
00:41:10,585 --> 00:41:14,146
..and Siddharth's wife opened
the lock of the door.
483
00:41:15,057 --> 00:41:16,490
Couldn't you even think once?
484
00:41:17,125 --> 00:41:19,491
Nandu! Nandu! Nandu! Always Nandu!
485
00:41:20,595 --> 00:41:21,960
What are you doing,
she is just a child.
486
00:41:25,133 --> 00:41:27,499
Just because they can
talk in English..
487
00:41:27,602 --> 00:41:29,502
..they think that they can
interfere in any matter.
488
00:41:29,604 --> 00:41:32,767
Years ago she had gone to the 3rd
floor, she is still shocked.
489
00:41:33,208 --> 00:41:34,232
Who knows what will happen now?
490
00:41:34,543 --> 00:41:36,511
Sister, is everything
fine? Any problem?
491
00:41:36,678 --> 00:41:39,511
lt has come, or is about
to come we don't know.
492
00:41:40,549 --> 00:41:44,508
What are you looking at
me for standing here..
493
00:41:44,619 --> 00:41:47,986
..go and call the high priest! Only
he can save us from this problem!
494
00:42:04,573 --> 00:42:06,734
You said yes, now face
the consequences!
495
00:42:07,776 --> 00:42:10,540
l told you, l don't believe
in these things.
496
00:42:11,279 --> 00:42:12,940
Then go to the crematorium and see.
497
00:42:13,315 --> 00:42:15,146
The blacksmith is lying on the pyre.
498
00:42:15,317 --> 00:42:17,547
l have found out, that
drunkard blacksmith..
499
00:42:17,652 --> 00:42:21,247
..died because of liver failure
and not because of a ghost.
500
00:42:21,656 --> 00:42:23,681
Nandini is withering with fever.
501
00:42:23,792 --> 00:42:24,816
You all must have scared her.
502
00:42:32,934 --> 00:42:35,903
What happened, did you find out when
the high priest is going to come.
503
00:42:36,071 --> 00:42:37,095
He has gone to London.
504
00:42:37,205 --> 00:42:39,571
Oh God! To some college
called Trimurty.
505
00:42:39,674 --> 00:42:42,643
Not Trimurty uncle, Trinity.
Trinity University. - Yes.
506
00:42:43,145 --> 00:42:44,578
He has gone to read
some paper there..
507
00:42:44,679 --> 00:42:45,771
..and no one knows when
he will return.
508
00:42:46,281 --> 00:42:47,578
Lord Shiva.
509
00:42:48,150 --> 00:42:49,640
But why has he gone to
London to read a paper?
510
00:42:50,085 --> 00:42:51,916
You get all the papers
at the village square.
511
00:42:52,020 --> 00:42:54,853
lt means he has gone to teach there.
512
00:42:54,956 --> 00:42:55,980
But, who is this gentleman?
513
00:42:57,025 --> 00:42:58,322
He is a very big sorcerer.
514
00:42:58,627 --> 00:43:00,322
Priest Yagyaprakash Bharti.
515
00:43:01,630 --> 00:43:04,599
Years ago, his grandfather
priest Vedsagar..
516
00:43:04,699 --> 00:43:08,260
..had put the Bhairav shield
and closed the door.
517
00:43:09,771 --> 00:43:11,602
Priest Yagyaprakash must
be 15-16 years old..
518
00:43:11,706 --> 00:43:14,140
..but he was intelligent.
519
00:43:14,776 --> 00:43:16,209
He was his grandfather's aide.
520
00:43:17,646 --> 00:43:20,615
Priest Yagyaprakash
is the only one..
521
00:43:20,715 --> 00:43:22,615
..that can complete this ritual.
522
00:43:23,118 --> 00:43:25,609
Until priest Yagyaprakash doesn't
put the Bhairav shield..
523
00:43:25,720 --> 00:43:29,212
..on the door and closes it.
524
00:43:29,391 --> 00:43:31,086
lt is very dangerous to live here.
525
00:43:34,262 --> 00:43:36,958
lt is a strange maze of delusion,
blind faith and mental games.
526
00:43:38,800 --> 00:43:41,735
Brother Badri, my heart
is very restless.
527
00:43:42,938 --> 00:43:44,371
Nandini is about to get married.
528
00:43:45,073 --> 00:43:47,633
And something inauspicious should
not happen before that.
529
00:43:47,943 --> 00:43:51,640
Don't worry Batuk Shankar,
it's my responsibility.
530
00:43:52,681 --> 00:43:56,777
lf Siddharth wants to live here,
then all of us will live here.
531
00:43:57,953 --> 00:43:59,750
Uncle..
- That's my duty.
532
00:44:01,289 --> 00:44:04,053
You both are alone, it
is a new city for you.
533
00:44:04,693 --> 00:44:07,787
lf something happens, you
need the family close.
534
00:44:09,097 --> 00:44:10,928
Whatever happens, we will
bear it together.
535
00:44:11,700 --> 00:44:13,861
Make arrangements for everyone
to come here. - Yes brother.
536
00:44:18,907 --> 00:44:20,875
Your saris are very beautiful.
537
00:44:21,710 --> 00:44:24,008
You can keep whichever you want,
they are all yours.
538
00:44:24,713 --> 00:44:26,681
Maid, call the tailor.
539
00:44:26,915 --> 00:44:28,212
We will have the blouse stitched.
- Yes.
540
00:44:28,316 --> 00:44:29,943
Then you can wear them
whenever you want.
541
00:44:35,323 --> 00:44:36,347
Poison.
542
00:44:36,458 --> 00:44:38,358
lt is for the rats.
543
00:44:38,927 --> 00:44:40,952
They must have infested
the empty house.
544
00:44:41,396 --> 00:44:42,761
Leave it, it's dangerous.
545
00:44:43,732 --> 00:44:45,029
Maid.
- Yes.
546
00:44:45,267 --> 00:44:48,031
Keep this poison in the kitchen
carefully. - Yes. Thank you.
547
00:46:03,812 --> 00:46:04,836
Who is it?
548
00:46:05,480 --> 00:46:08,108
Who is there?
- l am Manjulika!
549
00:46:10,819 --> 00:46:13,845
You kept me locked up
for so many years!
550
00:46:15,557 --> 00:46:17,923
How dare you?
551
00:46:34,976 --> 00:46:36,000
Run! Run!
552
00:47:22,424 --> 00:47:23,448
Who is it?
553
00:47:47,916 --> 00:47:48,940
Who?
554
00:47:49,250 --> 00:47:51,343
Siddharth! Siddharth!
Siddharth get up!
555
00:47:52,454 --> 00:47:54,285
Siddharth!
- What happened?
556
00:47:54,923 --> 00:47:55,947
Siddharth!
557
00:47:56,925 --> 00:48:00,088
You know that santi?
- Who santi?
558
00:48:01,062 --> 00:48:03,622
That maid, she is crying of fear.
- What happened?
559
00:48:03,998 --> 00:48:05,898
She says that she has seen
the ghost. - What nonsense?
560
00:48:06,201 --> 00:48:07,225
Come on quickly.
561
00:48:17,212 --> 00:48:18,236
What happened?
562
00:48:18,346 --> 00:48:19,506
She saw something and was scared.
563
00:48:19,948 --> 00:48:20,972
What did you see?
564
00:48:21,950 --> 00:48:22,974
l was sleeping right here.
565
00:48:23,685 --> 00:48:24,913
Suddenly l woke up.
566
00:48:26,221 --> 00:48:27,916
A sound anklets was coming
from somewhere.
567
00:48:28,957 --> 00:48:29,981
When l looked, it was her
568
00:48:31,226 --> 00:48:32,250
Scattered hair.
569
00:48:33,361 --> 00:48:35,386
She was peeking from the hole.
570
00:48:36,498 --> 00:48:38,056
You were saying that there
was darkness outside.
571
00:48:38,967 --> 00:48:40,127
What can you see clearly
in the darkness?
572
00:48:41,236 --> 00:48:42,669
What were you thinking
while sleeping?
573
00:48:43,505 --> 00:48:44,529
lt is all your illusion.
574
00:48:45,373 --> 00:48:47,466
What happened?
- What happened?
575
00:49:04,259 --> 00:49:05,283
Who broke it!
576
00:49:08,329 --> 00:49:09,353
How is all this happening?
577
00:49:10,732 --> 00:49:11,960
Who is doing all this?
578
00:49:13,001 --> 00:49:14,025
lt is black magic.
579
00:49:15,003 --> 00:49:16,027
Someone has cast a spell.
580
00:49:16,404 --> 00:49:17,496
Stop your nonsense!
581
00:49:18,339 --> 00:49:20,569
All these things cannot happen
without someone doing it.
582
00:49:21,409 --> 00:49:22,433
Talking all lies.
583
00:49:23,144 --> 00:49:25,977
Ghosts and ghouls, magic spells,
go inside all of you!
584
00:49:26,214 --> 00:49:27,238
Close the door and go to sleep!
585
00:49:32,420 --> 00:49:34,320
Walk in a group. Walk in a group.
586
00:49:35,023 --> 00:49:36,991
l am not ashamed to
say that l am scared.
587
00:49:37,559 --> 00:49:39,993
Walk in a group. Walk in a group.
588
00:49:41,029 --> 00:49:42,724
Chandu, who has appointed
these servants.
589
00:49:43,031 --> 00:49:44,726
Mother has, but what happened?
590
00:49:45,033 --> 00:49:48,264
What happened, first ask
aunt to fire that maid!
591
00:49:48,636 --> 00:49:51,070
l don't want anyone who spreads
rumours about the palace.
592
00:49:51,239 --> 00:49:53,002
What is all this commotion,
what has happened?
593
00:49:53,241 --> 00:49:54,469
Some strange things are happening.
594
00:49:55,043 --> 00:49:56,067
Someone is playing a dirty trick.
595
00:49:57,045 --> 00:49:58,069
But what has happened?
596
00:49:58,179 --> 00:50:03,014
Nothing, l was.. - The maid
saw the palace's ghost there.
597
00:50:03,251 --> 00:50:04,275
There.
598
00:50:14,329 --> 00:50:15,353
What's happening?
599
00:50:16,364 --> 00:50:17,388
Are you fine?
600
00:50:39,487 --> 00:50:41,045
Siddharth! Siddharth!
601
00:50:41,623 --> 00:50:44,251
Who must have broken all this?
602
00:50:47,562 --> 00:50:49,189
l had shot so many things in this!
603
00:50:50,098 --> 00:50:52,259
Our arrival, your coronation.
604
00:50:54,836 --> 00:50:56,064
Say something Siddharth.
605
00:51:01,843 --> 00:51:05,745
l opened that door, that's why
all this is happening isn't it?
606
00:51:06,848 --> 00:51:09,408
Why will this ghost named Manjulika
break our video camera?
607
00:51:12,453 --> 00:51:15,217
Surely there is something.
- l am also sure of it.
608
00:51:15,390 --> 00:51:17,085
Uncle l want to talk to you.
609
00:51:20,261 --> 00:51:21,694
Do you still want to say something?
610
00:51:23,865 --> 00:51:26,095
All that happened in front
of you in the palace..
611
00:51:26,200 --> 00:51:28,225
..isn't that enough
as evidence for you.
612
00:51:29,470 --> 00:51:31,233
The worst is about to come.
613
00:51:32,140 --> 00:51:37,635
l request to you, be sensible
and let's go from here.
614
00:51:39,414 --> 00:51:43,544
You are saying it without knowing
what happened and who did it, uncle!
615
00:51:44,152 --> 00:51:47,644
l know what the reality is, and
that's what l have come to tell you!
616
00:51:48,489 --> 00:51:51,253
When it's time to run you
are searching for maps.
617
00:51:51,359 --> 00:51:53,122
Uncle, you don't understand.
618
00:52:02,637 --> 00:52:04,867
What happened? What happened?
619
00:52:05,173 --> 00:52:07,801
Avni, what happened?
Open your eyes, Avni.
620
00:52:07,909 --> 00:52:09,137
Chandu, quickly call the doctor.
621
00:52:09,310 --> 00:52:10,334
Call the doctor.
622
00:52:10,445 --> 00:52:12,345
Quickly make a call.
- Pick her up quickly.
623
00:52:13,181 --> 00:52:14,205
Take her to the hospital.
624
00:52:14,382 --> 00:52:15,872
- Call the doctor otherwise
it will be too late.
625
00:52:16,184 --> 00:52:17,208
Pick her up.
626
00:52:17,585 --> 00:52:18,609
Take her to the room.
627
00:52:18,786 --> 00:52:22,278
Avni! Avni! Avni! Avni! Avni!
628
00:52:23,391 --> 00:52:24,415
Avni!
629
00:52:27,595 --> 00:52:28,619
Avni!
630
00:52:30,631 --> 00:52:31,655
Are you fine?
631
00:52:32,333 --> 00:52:33,357
Are you fine?
632
00:52:34,802 --> 00:52:36,827
What happened? How did this happen?
633
00:52:46,681 --> 00:52:47,705
l don't know.
634
00:52:48,883 --> 00:52:50,851
Suddenly my veil started burning.
635
00:52:55,890 --> 00:52:59,257
Ask Radha, she saw it.
636
00:53:02,630 --> 00:53:04,598
When l saw, the veil was burning.
637
00:53:05,900 --> 00:53:06,924
Lord Shiva.
638
00:53:08,970 --> 00:53:10,198
She is saved.
639
00:53:11,606 --> 00:53:13,870
Please you people..
Go, bring a sari.
640
00:53:17,712 --> 00:53:20,203
Uncle, l want to talk to you.
641
00:53:29,857 --> 00:53:30,881
What is it?
642
00:53:31,626 --> 00:53:34,618
Uncle, if you don't mind
can l ask you something?
643
00:53:35,396 --> 00:53:36,954
Tell me clearly what you want to.
644
00:53:38,266 --> 00:53:42,225
Uncle, l wanted to ask..
how is Radha?
645
00:53:43,404 --> 00:53:46,567
Does she have any mental ailment
or any mental tension?
646
00:53:47,408 --> 00:53:50,241
Adopted children can
have mental ailments.
647
00:53:51,479 --> 00:53:53,572
Had something happened before?
648
00:53:56,551 --> 00:53:59,918
lt is not something to hide,
nor to feel shy.
649
00:54:00,688 --> 00:54:02,383
Mental ailments can be treated.
650
00:54:03,291 --> 00:54:04,849
We will call a good doctor.
651
00:54:05,760 --> 00:54:08,786
Keep quiet, are you in your senses.
What are you saying?
652
00:54:10,031 --> 00:54:13,797
These are the deeds of your wife
with modern thoughts and yours.
653
00:54:14,569 --> 00:54:16,469
And you are blaming my daughter.
654
00:54:18,706 --> 00:54:21,004
lf we say anything to you, you
don't want to believe it.
655
00:54:22,310 --> 00:54:23,334
Will you believe it?
656
00:54:23,978 --> 00:54:29,280
Last night, we have touched death
and returned back alive.
657
00:54:30,384 --> 00:54:33,547
Me, Murari and Natwar
had gone there.
658
00:54:34,856 --> 00:54:37,290
Thinking that let the priest
come at his own time..
659
00:54:37,391 --> 00:54:39,291
..before that we will perform
the veneration ..
660
00:54:39,393 --> 00:54:41,691
..and keep the auspicious pot.
661
00:54:42,964 --> 00:54:46,661
Do you know, we heard
Manjulika's voice.
662
00:54:47,401 --> 00:54:49,028
We even heard the sound
of her anklets.
663
00:54:49,937 --> 00:54:51,302
Now say that the three
of us are mad..
664
00:54:51,405 --> 00:54:52,838
..and put us in a mental asylum.
665
00:54:53,674 --> 00:54:55,039
So you have seen the ghost too.
666
00:54:55,343 --> 00:54:57,641
Fools are never called intelligent.
667
00:54:58,079 --> 00:55:00,639
Because he has never
seen the sunlight.
668
00:55:02,683 --> 00:55:04,310
Don't feel bad about my anger.
669
00:55:04,952 --> 00:55:06,579
l am talking about everyone's
betterment.
670
00:55:07,822 --> 00:55:11,314
And your betterment is in
that you pack your bags..
671
00:55:11,425 --> 00:55:15,589
..and come to my manor. Right now.
672
00:55:17,098 --> 00:55:19,396
And please don't think
this is my misbehavior.
673
00:55:20,835 --> 00:55:23,065
l am very strong of my principles.
674
00:55:24,372 --> 00:55:25,669
Myself and Avni are
not going anywhere.
675
00:55:26,507 --> 00:55:28,737
l just want to do something
for Radha, let me do it.
676
00:55:41,656 --> 00:55:42,680
What happened?
677
00:55:42,790 --> 00:55:44,758
He is not ready to leave the palace!
678
00:55:45,393 --> 00:55:46,417
What?
679
00:55:47,528 --> 00:55:50,361
He is not ready to believe,
because of daughter-in-law..
680
00:55:50,464 --> 00:55:52,694
..ghosts have been let
free in this palace.
681
00:55:53,000 --> 00:55:56,629
He is telling me, that Radha
has some mental illness.
682
00:55:57,405 --> 00:55:58,429
O God.
- You keep quiet.
683
00:55:58,739 --> 00:55:59,899
Just because he said it
doesn't mean anything.
684
00:56:03,411 --> 00:56:04,571
What could have happened to Radha?
685
00:56:05,146 --> 00:56:07,376
Go and ask him! Your son-in-law.
686
00:56:08,082 --> 00:56:09,777
lt is a mental sickness, what else.
687
00:56:10,618 --> 00:56:11,642
What happened now brother?
688
00:56:12,753 --> 00:56:13,777
What happened?
689
00:56:20,861 --> 00:56:23,386
This, this is the blouse that
you have made?! - Yes. Why?
690
00:56:23,698 --> 00:56:27,065
Quit working as a tailor, your
method is wrong. - What happened?
691
00:56:27,435 --> 00:56:29,403
Go take them back and stitch them
properly and bring them back.
692
00:56:29,637 --> 00:56:31,127
l would have never cut it like this.
693
00:56:32,573 --> 00:56:36,407
First l will cut one hand,
then the other.
694
00:56:36,911 --> 00:56:39,004
And finally l will cut the throat,
understood or not?
695
00:56:40,448 --> 00:56:41,472
Oh God!
696
00:56:54,929 --> 00:56:57,159
What happened uncle, did
you have any work?
697
00:57:13,014 --> 00:57:14,504
Brother Badri.
- What?
698
00:57:16,617 --> 00:57:17,641
What?
699
00:57:19,553 --> 00:57:22,989
What Siddharth said was right.
- What?
700
00:57:24,091 --> 00:57:28,187
The palace's ghost has entered her,
it won't leave her easily.
701
00:57:28,896 --> 00:57:31,456
l saw her, knife in the hand,
scattered hair..
702
00:57:31,565 --> 00:57:35,194
..and she pounced on
to me with the knife.
703
00:57:36,037 --> 00:57:37,197
Don't talk nonsense.
704
00:57:38,839 --> 00:57:39,863
l am telling the truth.
705
00:57:40,041 --> 00:57:41,531
You don't believe it,
come on l will show..
706
00:57:57,525 --> 00:58:00,494
What happened?
- Nothing, you are absolutely fine.
707
00:58:01,529 --> 00:58:04,225
Nothing has happened
to you, nothing.
708
00:58:04,665 --> 00:58:07,031
Sit, sit.
709
00:58:10,137 --> 00:58:12,105
Yes, keep swinging.
710
00:58:12,673 --> 00:58:14,834
Day and night, just keep swinging.
711
00:58:15,743 --> 00:58:17,768
You don't want to swing.
- lt's okay you can stop.
712
00:58:17,878 --> 00:58:19,903
Am l mad that l will keep
swinging all day?
713
00:58:22,616 --> 00:58:23,844
Why are you crying, aunt?
714
00:58:24,552 --> 00:58:26,247
Even mother has been
crying since morning.
715
00:58:26,954 --> 00:58:30,981
Uncle!
- Nothing, nothing.
716
00:58:31,292 --> 00:58:32,657
Why are you all staring at me?
717
00:58:33,761 --> 00:58:35,194
You tell me, why is everyone
staring at me?
718
00:58:35,596 --> 00:58:36,620
Tell me.
719
00:58:43,637 --> 00:58:45,605
Someone tell me what's happening?
720
00:58:46,707 --> 00:58:47,731
Tell me!
721
00:58:50,311 --> 00:58:53,872
Hello, hello, hello may l speak
with Aditya Srivastav please?
722
00:58:54,582 --> 00:58:55,606
Yes, its urgent.
723
00:58:55,716 --> 00:58:57,741
This is his friend from
lndia, Siddharth.
724
00:58:59,320 --> 00:59:03,154
Greetings madam, Mrs. Sharma
this is Siddharth here.
725
00:59:05,126 --> 00:59:07,287
There was a very important thing,
l wanted to talk about a patient.
726
00:59:09,597 --> 00:59:10,621
Yes, his..
727
00:59:10,931 --> 00:59:12,296
l tried his mobile,
it is switched off.
728
00:59:12,600 --> 00:59:14,830
He didn't answer my e-mail, that's
why l called the hospital.
729
00:59:16,137 --> 00:59:18,571
Please give him the message
that the patients condition..
730
00:59:18,672 --> 00:59:21,106
..is getting worse day by day. Ask
him to call me. lt's urgent.
731
00:59:22,743 --> 00:59:23,767
Okay, thank you ma'am.
732
00:59:33,320 --> 00:59:35,185
Radha is not uncle Badri's daughter?
733
00:59:35,322 --> 00:59:36,914
No, she has been adopted.
734
00:59:37,625 --> 00:59:39,593
Radha's father was the
royal astrologer..
735
00:59:39,693 --> 00:59:41,183
..and brother Badri's
very good friend.
736
00:59:41,762 --> 00:59:44,196
After his death, she was
completely helpless.
737
00:59:44,832 --> 00:59:46,129
Her mother had passed
away in her childhood.
738
00:59:47,001 --> 00:59:50,596
Then brother Badri adopted her and
brought her up as his daughter.
739
00:59:50,971 --> 00:59:53,667
You know, in childhood Siddharth
and Radha were very good friends.
740
00:59:54,275 --> 00:59:55,799
Everyone wanted Radha and
Siddharth to get married.
741
00:59:56,043 --> 00:59:57,271
Radha dreamt about that too.
742
00:59:58,045 --> 01:00:02,607
But Siddharth married you
and Radha was heart broken.
743
01:00:05,052 --> 01:00:06,610
The ghost has entered Radha.
744
01:00:07,121 --> 01:00:10,613
That means, that old king must
be wandering somewhere around.
745
01:00:14,395 --> 01:00:16,761
Troublesome ghost, don't trouble
me, don't trouble me.
746
01:00:17,665 --> 01:00:18,689
Or else l will thrust this in,
l am telling the truth ..
747
01:00:18,799 --> 01:00:20,164
..l will thrust it in.
748
01:00:20,868 --> 01:00:21,892
Don't trouble me.
749
01:00:23,671 --> 01:00:26,640
l am not from this family, l got
married that's why l am with them..
750
01:00:26,740 --> 01:00:28,640
..l am not from this family.
751
01:00:28,876 --> 01:00:29,900
Why are you troubling me?
752
01:00:30,878 --> 01:00:33,642
No! No! No! No!
753
01:00:54,969 --> 01:00:55,993
Don't come near me.
754
01:00:57,171 --> 01:00:58,195
Don't come..
755
01:00:59,907 --> 01:01:00,931
Don't come near me.
756
01:01:02,443 --> 01:01:03,808
Don't come near me.
757
01:01:03,978 --> 01:01:05,002
Don't come near me.
758
01:01:05,713 --> 01:01:06,941
No! No!
759
01:01:08,716 --> 01:01:09,808
No! No! No!
760
01:01:10,117 --> 01:01:11,948
Don't come near me. No. No.
761
01:01:26,734 --> 01:01:27,758
You were saying about him, isn't it?
762
01:01:28,135 --> 01:01:29,159
He is in a very dangerous stage.
763
01:01:29,336 --> 01:01:30,360
And why have you left him open?
764
01:01:30,471 --> 01:01:31,699
Tie him to a pole.
765
01:01:32,473 --> 01:01:34,703
Who is this beggar?
- Beggar.
766
01:01:35,142 --> 01:01:36,973
Leave him, he is my uncle.
767
01:01:37,077 --> 01:01:38,704
He could be, but he is ill.
768
01:01:38,812 --> 01:01:40,245
No, he is not ill.
769
01:01:42,483 --> 01:01:45,316
He started piercing me with the
umbrella calling me old king.
770
01:01:45,419 --> 01:01:46,443
That's why l caught him.
771
01:01:46,754 --> 01:01:49,450
Uncle he is my friend Aditya,
he has come from America.
772
01:01:49,757 --> 01:01:50,985
He is a psychiatrist.
773
01:01:51,358 --> 01:01:53,121
Ask him to treat himself first.
774
01:01:53,761 --> 01:01:56,730
l am perfectly fine. Good that you..
775
01:01:56,830 --> 01:01:58,923
..arrived on time, or else
he would have strangled me.
776
01:02:00,301 --> 01:02:01,393
l am sorry.
777
01:02:02,770 --> 01:02:03,794
Sorry.
778
01:02:03,904 --> 01:02:05,872
This is the invention
of the English.
779
01:02:06,173 --> 01:02:10,735
First commit a mistake and then say
sorry to commit another mistake.
780
01:02:14,248 --> 01:02:15,272
When did you arrive?
781
01:02:16,317 --> 01:02:17,341
And how did you manage
to reach here?
782
01:02:18,118 --> 01:02:19,745
l called you so many times,
faxed you, e-mailed you..
783
01:02:19,853 --> 01:02:22,413
..but you didn't reply to anything.
Where were you absconding?
784
01:02:22,990 --> 01:02:24,821
And what is the new garb
that you have worn.
785
01:02:25,059 --> 01:02:27,027
Nothing, l was in the Kumbh fair.
786
01:02:27,127 --> 01:02:28,754
For the past 15-20 days l
have been taking a dip..
787
01:02:28,862 --> 01:02:30,489
..and washing of my sins.
788
01:02:30,798 --> 01:02:33,494
You cannot do that wearing jeans
and T-shirt. That's why.
789
01:02:33,801 --> 01:02:35,769
My secretary informed me
that you had called..
790
01:02:35,869 --> 01:02:37,769
..that's why l came
here running. And..
791
01:02:38,205 --> 01:02:39,433
l have to pay the auto-rickshaw too.
792
01:02:39,807 --> 01:02:42,970
Ramnath, how much do l have to pay?
- 13,000.
793
01:02:43,077 --> 01:02:44,908
Repeat it louder.
- 13,000!
794
01:02:46,814 --> 01:02:49,840
13,000. - Yes, l have come from
Allahabad in the auto-rickshaw.
795
01:02:50,417 --> 01:02:52,248
Even l enjoyed driving it.
796
01:02:52,486 --> 01:02:54,784
l told the driver to sit
behind and l'd drive.
797
01:02:55,089 --> 01:02:56,317
l put the key in and started.
798
01:03:03,964 --> 01:03:04,988
Patient.
799
01:03:05,099 --> 01:03:06,123
Patient, patient.
800
01:03:10,437 --> 01:03:12,997
Uncle, this is my friend Aditya.
801
01:03:13,374 --> 01:03:17,538
He is psychic.. he is a
psychiatrist, uncle ..
802
01:03:18,245 --> 01:03:20,213
''Hail Rama! Hail Rama!''
803
01:03:21,115 --> 01:03:22,139
Greetings uncle.
804
01:03:22,249 --> 01:03:25,013
My daughter is not insane.
-Yes uncle.
805
01:03:25,586 --> 01:03:27,816
Please don't make her insane.
- Yes uncle.
806
01:03:27,921 --> 01:03:29,013
''Hail Krishna! Hail Rama!''
807
01:03:34,128 --> 01:03:37,029
And then when l drove the rickshaw.
And while driving it l..
808
01:03:45,272 --> 01:03:47,240
''Hail Krishna! Hail Rama!''
809
01:03:54,481 --> 01:03:55,505
Brother!
810
01:03:57,418 --> 01:03:58,442
What happened?
811
01:03:58,886 --> 01:04:01,184
l saw her, she ran away seeing me.
812
01:04:01,889 --> 01:04:03,049
There is something wrong.
813
01:04:03,257 --> 01:04:04,588
l can see in her eyes
something is wrong.
814
01:04:04,892 --> 01:04:07,122
Whom did you see?
- That middle-aged one.
815
01:04:07,294 --> 01:04:08,318
She will be fine, no matter.
816
01:04:08,495 --> 01:04:11,055
You must have seen aunt
Janki and not Radha.
817
01:04:12,166 --> 01:04:13,599
Everyone seems to be insane.
818
01:04:13,901 --> 01:04:14,925
Have you opened a
mental asylum here?
819
01:04:15,169 --> 01:04:17,069
lt is not their fault, it
is because of your getup.
820
01:04:17,371 --> 01:04:19,601
You look more like a impostor
than a doctor.
821
01:04:19,907 --> 01:04:23,070
You know l get bored treating
patients in the hospital.
822
01:04:23,177 --> 01:04:26,078
Whenever l get the chance l freak
out, wear such strange clothes.
823
01:04:26,313 --> 01:04:28,213
Come on, freshen up quickly.
824
01:04:28,649 --> 01:04:29,946
lntroduce me to sister-in-law.
825
01:04:30,084 --> 01:04:31,881
Yes, Avni.
- Avni.
826
01:04:33,587 --> 01:04:35,487
Have you seen sister-in-law Avni?
- No.
827
01:04:39,059 --> 01:04:40,151
Nandini listen.
- Yes.
828
01:04:40,661 --> 01:04:43,357
l might have seen her
go up with a book.
829
01:04:43,597 --> 01:04:45,360
Yes, she has gone up.
- Okay.
830
01:04:54,575 --> 01:04:55,599
Sister-in-law.
831
01:04:57,344 --> 01:04:58,368
Sister-in-law Avni.
832
01:05:07,020 --> 01:05:08,044
Sister-in-law.
833
01:05:20,100 --> 01:05:21,124
Sister-in-law Avni.
834
01:06:55,262 --> 01:06:56,286
Open this door.
835
01:07:00,133 --> 01:07:02,693
lt won't open like that, we
will have to break it. Come.
836
01:07:03,670 --> 01:07:05,035
1 2 3.
837
01:07:17,150 --> 01:07:18,777
Has the doctor arrived?
- Yes, he is inside.
838
01:07:19,219 --> 01:07:20,243
Good.
839
01:07:21,488 --> 01:07:22,512
Oh brother..
840
01:07:25,692 --> 01:07:26,716
Who is he?
841
01:07:36,436 --> 01:07:37,460
There has been blood loss.
842
01:07:38,105 --> 01:07:39,663
That's why there will be
weakness for some days.
843
01:07:40,173 --> 01:07:41,538
Otherwise, there is
nothing to worry about.
844
01:07:41,842 --> 01:07:43,070
Everything will be fine.
845
01:07:46,246 --> 01:07:47,679
How did you get seriously
wounded, dear?
846
01:07:50,117 --> 01:07:52,347
l had gone up to look
for sister-in-law Avni.
847
01:07:55,188 --> 01:07:57,622
l felt that someone is following me.
848
01:07:58,659 --> 01:08:02,095
Who?
- l couldn't see anyone.
849
01:08:03,397 --> 01:08:05,092
l reached the court running.
850
01:08:06,800 --> 01:08:10,099
There suddenly, the
swing hit my head.
851
01:08:10,337 --> 01:08:12,828
Like somebody had pushed it.
852
01:08:14,741 --> 01:08:16,106
After that, l don't
remember anything.
853
01:08:16,276 --> 01:08:18,107
But who told you that l am upstairs?
854
01:08:18,712 --> 01:08:19,736
l was not there.
855
01:08:21,548 --> 01:08:22,572
Sister Radha.
856
01:08:23,817 --> 01:08:24,841
Radha?
857
01:08:27,354 --> 01:08:28,787
Why, l had gone to take a bath.
858
01:08:34,161 --> 01:08:35,526
Did you see this is the condition!
859
01:08:36,163 --> 01:08:37,460
Since l have arrived, all
this has been going on.
860
01:08:38,832 --> 01:08:39,856
What is it?
861
01:08:40,167 --> 01:08:41,191
An ailment or something else.
862
01:08:41,501 --> 01:08:45,460
The one who told her that she
is upstairs, but she was not.
863
01:08:46,440 --> 01:08:47,464
That's our patient.
864
01:08:47,908 --> 01:08:49,341
What did you say her name was?
- Radha.
865
01:08:50,377 --> 01:08:53,540
Adha.
- Radha, and not Adha. - Radha..
866
01:08:53,914 --> 01:08:56,144
This journey has clogged my mind,
867
01:08:56,316 --> 01:08:58,147
First l will have to clear
it then it will work.
868
01:09:00,187 --> 01:09:02,485
Where is my other bag?
869
01:09:03,657 --> 01:09:04,681
Where did my other bag go?
870
01:09:26,480 --> 01:09:29,449
Whoever has done this,
l'll not leave him.
871
01:09:31,418 --> 01:09:36,185
One day l'll nab him.
872
01:09:44,231 --> 01:09:46,927
Wow!
- Hey, stop!
873
01:09:47,234 --> 01:09:49,202
Where is he going? He'll die. Look!
874
01:09:57,644 --> 01:09:58,668
Mr. Ramlal, where are you going?
875
01:10:00,247 --> 01:10:01,271
We are going to Shahpur.
876
01:10:01,515 --> 01:10:02,539
Since when.
877
01:10:03,250 --> 01:10:05,218
Has Mr. Yagyaprakash returned
from London or not..
878
01:10:05,318 --> 01:10:07,218
..we are going to see that.
879
01:10:07,521 --> 01:10:08,681
You can come along if you want.
880
01:10:08,989 --> 01:10:10,354
Yes, come on, come on we
will have a lot of fun.
881
01:10:10,857 --> 01:10:13,883
Not from here, the door
is at the back.
882
01:10:18,265 --> 01:10:19,289
Sunder sweet-maker.
883
01:10:21,334 --> 01:10:22,358
Did you get married?
884
01:10:25,272 --> 01:10:27,502
Okay, you are going along
with sister-in-law.
885
01:10:27,741 --> 01:10:30,642
Give me my bequest.
886
01:10:30,877 --> 01:10:35,371
Priest, close the door we
are getting late. Greeting.
887
01:10:35,682 --> 01:10:37,650
We'll give you money later.
Shut the door.
888
01:10:38,351 --> 01:10:39,375
Come on, let's hurry!
889
01:10:39,486 --> 01:10:42,319
Seems like he has gone
mad seeing Manjulika.
890
01:10:42,756 --> 01:10:43,780
Taj mahal is right in front.
891
01:10:51,698 --> 01:10:55,600
Junior priest, are you doing
penance sitting here?
892
01:10:55,936 --> 01:10:59,394
Pushpa, where are you
going on your donkey?
893
01:11:00,040 --> 01:11:01,268
Pushpa!
894
01:11:01,842 --> 01:11:03,469
l am Murari, and not Pushpa.
895
01:11:05,045 --> 01:11:08,947
Have you heard, Manjulika
has entered Radha's body!
896
01:11:09,649 --> 01:11:11,947
People say that my behaviour
has changed.
897
01:11:12,419 --> 01:11:14,819
Take a look at my face,
tell me how do l look?
898
01:11:20,594 --> 01:11:22,027
Adit, what are you searching for?
899
01:11:22,329 --> 01:11:23,353
Where is the bathroom?
900
01:11:23,463 --> 01:11:25,693
All the ways look similar.
Name all the paths.
901
01:11:25,932 --> 01:11:27,024
There goes king Siddharth road.
902
01:11:27,334 --> 01:11:28,562
There goes queen Avni road.
903
01:11:28,668 --> 01:11:30,431
That's Radha Square. Where
is the bathroom?
904
01:11:31,071 --> 01:11:32,299
lt is not that difficult?
905
01:11:32,539 --> 01:11:34,439
After taking a right and a left,
906
01:11:34,875 --> 01:11:36,308
the door that you will
see in the front..
907
01:11:36,409 --> 01:11:37,899
..that is the bathroom.
908
01:11:38,011 --> 01:11:39,035
But what will l wear?
909
01:11:39,346 --> 01:11:40,370
The dirty clothes have been taken
for washing the clean clothes..
910
01:11:40,480 --> 01:11:42,038
.. have been burnt.
911
01:11:42,482 --> 01:11:43,506
What should l wear?
912
01:11:45,352 --> 01:11:46,376
No, this is my house.
913
01:11:46,620 --> 01:11:48,315
Do one thing, take a bath l will
send a loin-cloth for you..
914
01:11:48,421 --> 01:11:50,912
..wear that today.
- Okay.
915
01:11:53,093 --> 01:11:55,061
''Hail Shiv Shankar.''
916
01:11:55,362 --> 01:11:57,330
''Neither the thorn nor
the stone pierces you.''
917
01:11:57,430 --> 01:12:00,991
''l have drunk this in your name.''
918
01:12:27,928 --> 01:12:29,896
Who has taken my clothes?
919
01:12:30,564 --> 01:12:31,588
These had been sent for me.
920
01:12:32,065 --> 01:12:34,761
Who are you?
- Who are you?
921
01:12:35,669 --> 01:12:37,034
ln my house you are
asking me who am l?
922
01:12:37,137 --> 01:12:38,365
How dare you?
923
01:12:38,471 --> 01:12:41,099
You are that impostor of the
morning return me my clothes.
924
01:12:42,742 --> 01:12:45,108
l have worn it, and it is
a bit drenched too. - What?
925
01:12:45,412 --> 01:12:47,972
Do one thing, wear my towel.
926
01:12:48,615 --> 01:12:51,584
You pig, bloody serpent.
You wore my clothes.
927
01:12:51,685 --> 01:12:52,709
What good will abusing do?
What will l wear?
928
01:12:54,754 --> 01:12:55,778
Give it back.
929
01:12:57,624 --> 01:13:00,593
Take the towel off and come out,
l want to see you properly.
930
01:13:01,027 --> 01:13:04,394
Scoundrel, useless, how dare you!
931
01:13:06,433 --> 01:13:08,128
Great, you look beautiful.
932
01:13:10,437 --> 01:13:11,597
Are you peeking inside?
933
01:13:12,439 --> 01:13:13,463
Go!
934
01:13:14,441 --> 01:13:18,400
Golden tresses, your tresses
touch your knees. Wow.
935
01:13:19,045 --> 01:13:22,071
May you rot, don't you
have respect for women?
936
01:13:22,649 --> 01:13:24,412
One thing is for sure,
we will have to meet..
937
01:13:24,517 --> 01:13:26,678
..and there is no need
to circulate that.
938
01:13:26,786 --> 01:13:29,016
l want to meet you,
and that too alone.
939
01:13:29,990 --> 01:13:34,620
You scoundrel, swine,
may you rot to death.
940
01:13:34,728 --> 01:13:36,821
Aren't you ashamed flirting with
a lonely girl? Return my clothes!
941
01:13:36,930 --> 01:13:39,694
Quiet! Here! Here! Wear it!
942
01:14:57,544 --> 01:14:58,568
Who is it?
943
01:15:00,613 --> 01:15:01,637
ls someone there?
944
01:15:09,889 --> 01:15:10,913
Where is it?
945
01:15:20,033 --> 01:15:22,524
''l am yours.''
946
01:15:24,304 --> 01:15:30,732
''l am only yours.''
947
01:15:33,113 --> 01:15:35,206
''l am yours.''
948
01:15:37,584 --> 01:15:43,682
''l am yours.''
949
01:15:45,792 --> 01:15:53,289
''My desires will remain
in the breeze.''
950
01:15:53,933 --> 01:16:00,099
''lt will stay alive, even
after being destroyed.''
951
01:16:08,615 --> 01:16:10,583
''l am yours.''
952
01:16:12,819 --> 01:16:16,721
''l am only yours.''
953
01:16:16,890 --> 01:16:19,120
''l am yours.''
954
01:17:59,425 --> 01:18:00,687
Marbles?
955
01:18:14,207 --> 01:18:15,834
Wait! Wait!
956
01:18:18,177 --> 01:18:20,168
Wait! Wait! Wait!
957
01:18:21,748 --> 01:18:22,772
What are you doing here?
958
01:18:24,751 --> 01:18:27,185
What?
- Bathroom.
959
01:18:27,754 --> 01:18:29,722
Will you do it here?
- Yes..
960
01:18:29,822 --> 01:18:32,120
..Here, will you do it here?
- No, in the bathroom.
961
01:18:33,159 --> 01:18:34,183
Why did you run seeing me?
962
01:18:35,762 --> 01:18:36,786
That..
- What?
963
01:18:37,764 --> 01:18:38,788
l couldn't control it.
964
01:18:38,965 --> 01:18:40,193
What, you couldn't control
your urine in the stomach.
965
01:18:40,300 --> 01:18:41,995
Now it has come out,
the pant is wet.
966
01:18:42,435 --> 01:18:43,459
No.
- Then?
967
01:18:45,505 --> 01:18:47,336
Let me, l have to go badly.
968
01:18:47,774 --> 01:18:49,742
And what of l would have
been hurt badly. - What?
969
01:18:51,044 --> 01:18:52,068
You don't know.
970
01:18:53,513 --> 01:18:54,741
No.
- You don't know.
971
01:18:56,516 --> 01:18:58,006
Come on, let's urinate.
972
01:18:58,384 --> 01:19:00,409
Come on.
- l will do it.
973
01:19:00,520 --> 01:19:02,147
Come on. Hurry! Start pissing.
974
01:19:02,388 --> 01:19:05,084
Come fast.
975
01:19:06,459 --> 01:19:08,359
Start, come on.
976
01:19:15,201 --> 01:19:18,762
l saw it, small one.
977
01:19:19,205 --> 01:19:20,229
Small one.
978
01:19:22,475 --> 01:19:25,501
lt is not good to roam around
all night, understood.
979
01:19:26,212 --> 01:19:27,236
Small one.
980
01:19:28,948 --> 01:19:30,506
What happened, aren't you done yet?
981
01:19:30,950 --> 01:19:31,974
ls it Niagara falls?
982
01:19:32,885 --> 01:19:33,909
Small one.
983
01:19:34,354 --> 01:19:35,378
Hey, small one..
984
01:19:46,833 --> 01:19:47,857
Adi.
985
01:19:48,835 --> 01:19:49,859
Adi, get up.
986
01:19:50,103 --> 01:19:52,469
Thank you, what happened?
987
01:19:52,972 --> 01:19:54,269
Did you sleep here the entire night?
988
01:19:54,841 --> 01:19:57,275
Yes, the program was quite long.
989
01:19:57,977 --> 01:19:59,410
Program, which program?
990
01:20:00,980 --> 01:20:03,073
Tell me one thing, who
knows Bengali here?
991
01:20:03,583 --> 01:20:04,811
No one.
992
01:20:04,917 --> 01:20:08,409
But Radha had maybe studied
for some years in Kolkata.
993
01:20:09,322 --> 01:20:10,550
Does she know classical music?
994
01:20:11,124 --> 01:20:13,092
Does she know how to dance?
- No.
995
01:20:15,862 --> 01:20:18,831
Then who was dancing all night
wearing the anklet? - Where?
996
01:20:20,600 --> 01:20:21,828
On the third floor.
997
01:20:24,003 --> 01:20:25,027
You heard it.
998
01:20:27,273 --> 01:20:31,835
Heard it, but the artists door
was closed l couldn't see her.
999
01:20:32,145 --> 01:20:33,169
By the way, who sleeps there?
1000
01:20:34,080 --> 01:20:35,104
Nobody.
1001
01:20:35,214 --> 01:20:38,240
And now the lock there is broken
too, no one goes there.
1002
01:20:39,285 --> 01:20:40,309
Can we go up and take a look.
1003
01:20:41,154 --> 01:20:42,178
Yes.
1004
01:20:43,623 --> 01:20:46,387
But if someone sees us, then
there will be a commotion.
1005
01:20:46,626 --> 01:20:48,389
Nothing will happen,
no one will know.
1006
01:20:48,528 --> 01:20:49,859
Come on, let us go.
- Yes. Just a minute.
1007
01:20:50,897 --> 01:20:51,921
Ok. lt's done.
1008
01:21:07,914 --> 01:21:11,611
So this is that haunted closed room.
1009
01:21:12,919 --> 01:21:14,011
About which Siddharth
had told me about.
1010
01:21:19,525 --> 01:21:21,083
So he is the flirt king.
1011
01:21:25,598 --> 01:21:29,227
Look, look cruelty can be seen
on the face. He is a scoundrel.
1012
01:21:29,936 --> 01:21:31,494
Even the painter couldn't hide it.
1013
01:21:32,038 --> 01:21:34,506
Look at his eyes, bad intentions.
1014
01:21:34,607 --> 01:21:36,632
Full of lust, it can
be seen clearly.
1015
01:21:37,543 --> 01:21:38,635
And where is the other party?
1016
01:21:39,145 --> 01:21:40,635
The other, that Bengali dancer.
1017
01:21:40,947 --> 01:21:42,437
Do you have her photograph?
- Come, l will show you.
1018
01:21:49,956 --> 01:21:50,980
Adi.
- Yes.
1019
01:21:52,959 --> 01:21:53,983
Look.
1020
01:21:54,160 --> 01:21:55,559
Oh God.
1021
01:21:59,098 --> 01:22:03,194
No wonder the old king was
besotted, its my mistake forgive me.
1022
01:22:04,170 --> 01:22:05,194
Why are you saying that?
1023
01:22:06,973 --> 01:22:10,136
What a girl?! What a girl?!
1024
01:22:10,576 --> 01:22:12,942
l don't have any complaints
with that old king..
1025
01:22:13,045 --> 01:22:15,946
..that he snatched from
that Shashidhar.
1026
01:22:16,349 --> 01:22:18,010
Do you want to see
Shashidhar's house?
1027
01:22:19,619 --> 01:22:22,213
What? - Do you wish to
see Shashidhar's house.
1028
01:22:22,455 --> 01:22:23,945
Yes, show me. Then come.
1029
01:22:26,125 --> 01:22:27,149
Look.
1030
01:22:28,995 --> 01:22:32,954
Okay, so from there Shashidhar
used to look at Manjulika..
1031
01:22:33,065 --> 01:22:36,364
..and from here Manjulika used
to sing seeing him. That..
1032
01:22:36,736 --> 01:22:38,966
''l am yours.''
1033
01:22:40,139 --> 01:22:42,505
''l am yours. l am only yours.''
1034
01:22:43,276 --> 01:22:46,177
- Come here, l will show you
something interesting.
1035
01:22:48,014 --> 01:22:50,244
''l am only yours.''
1036
01:22:50,650 --> 01:22:53,175
Look, look her sari.
1037
01:22:53,753 --> 01:22:55,311
Which she would wear while dancing.
1038
01:22:56,022 --> 01:22:57,046
And..
1039
01:22:59,759 --> 01:23:03,991
look, this pearl necklace.
This arm band.
1040
01:23:04,197 --> 01:23:07,257
So many jewels, which l have
never seen or heard of.
1041
01:23:07,567 --> 01:23:08,727
Look, anklets.
1042
01:23:10,169 --> 01:23:12,399
Where is it, it should
have been a pair.
1043
01:23:16,709 --> 01:23:19,007
''l am yours.''
1044
01:23:20,179 --> 01:23:22,010
''l am only yours.''
1045
01:23:22,782 --> 01:23:24,010
Did you find it?
- No.
1046
01:23:24,584 --> 01:23:26,484
Let it be, it is just an
anklet not a big thing.
1047
01:23:26,586 --> 01:23:28,019
lt must be lying somewhere
around. Forget it.
1048
01:24:10,680 --> 01:24:12,580
Wait!
- O God!
1049
01:24:12,682 --> 01:24:16,311
Wait! Wait! Wait! Wait! Wait!
Take your pants off? - What?
1050
01:24:17,153 --> 01:24:18,177
Where is this sound coming from?
1051
01:24:18,288 --> 01:24:19,721
Wait, wait, wait.
1052
01:24:20,156 --> 01:24:21,180
Here.
1053
01:24:24,894 --> 01:24:26,122
Where did you get this anklet from?
1054
01:24:27,897 --> 01:24:29,125
Where did you get this anklet from?
1055
01:24:31,601 --> 01:24:33,159
ln the passage outside.
1056
01:24:33,403 --> 01:24:38,340
So you are the one that dances the
entire night upstairs. - No.
1057
01:24:38,641 --> 01:24:39,733
Then why do you keep
it in your pocket?
1058
01:24:41,444 --> 01:24:42,877
That..
- What's that?
1059
01:24:43,846 --> 01:24:49,751
l wanted to wear it and see..
- You want to become a woman.
1060
01:24:50,653 --> 01:24:51,881
No.
- Then?
1061
01:24:52,322 --> 01:24:53,414
l mean.
- What do you mean?
1062
01:24:55,191 --> 01:24:56,522
l wanted to keep it in the pocket..
- What?
1063
01:24:56,626 --> 01:25:01,757
lf the other anklet
can be heard or not.
1064
01:25:03,866 --> 01:25:06,164
Detective, you want to
be a detective. Wow
1065
01:25:08,404 --> 01:25:09,428
Are these anklets yours?
1066
01:25:10,740 --> 01:25:12,765
Do you have any objection
if l keep it?-- No.
1067
01:25:14,210 --> 01:25:16,644
Go, go, go. Go and sleep.
1068
01:25:17,947 --> 01:25:19,175
Small one.
1069
01:25:22,685 --> 01:25:26,177
Small one..
1070
01:25:38,234 --> 01:25:39,258
How are you, Radha?
1071
01:25:41,437 --> 01:25:42,927
Why were you peeking
in here last night?
1072
01:25:43,306 --> 01:25:44,864
ls this a part of
your treatment too?
1073
01:25:46,242 --> 01:25:47,266
You can think whatever you want?
1074
01:25:47,644 --> 01:25:49,202
Whatever you will think,
l will like it.
1075
01:25:49,979 --> 01:25:51,207
Then why have you come here now?
1076
01:25:53,783 --> 01:25:57,219
l was just accounting, that when l
added subtracted and multiplied..
1077
01:25:57,320 --> 01:26:00,346
..and then l even divided it,
l got only one answer.
1078
01:26:00,456 --> 01:26:01,753
And maybe it was right too.
1079
01:26:02,258 --> 01:26:05,227
But now l am thinking, there
is nothing wrong..
1080
01:26:05,328 --> 01:26:07,888
..in adding subtracting multiplying
and dividing it.
1081
01:26:08,598 --> 01:26:09,622
What? What? What?
1082
01:26:10,466 --> 01:26:11,490
Foolish girl.
1083
01:26:11,834 --> 01:26:14,234
l was just accounting, that when l
added subtracted and multiplied..
1084
01:26:14,337 --> 01:26:17,238
..and then l even divided it,
l got only one answer.
1085
01:26:17,340 --> 01:26:18,432
And maybe it was right too.
1086
01:26:18,741 --> 01:26:21,232
But now l am thinking, there
is nothing wrong..
1087
01:26:21,344 --> 01:26:23,244
..in adding subtracting multiplying
and dividing it.
1088
01:26:25,281 --> 01:26:26,509
Can l ask you something?
- Ask.
1089
01:26:26,816 --> 01:26:28,249
Do you need treatment too?
1090
01:26:57,313 --> 01:26:58,337
What was he doing here?
1091
01:26:58,781 --> 01:27:00,476
Nonsense, l didn't understand
anything.
1092
01:27:00,583 --> 01:27:03,484
Be careful, because as soon
as he arrived he tried on me.
1093
01:27:04,320 --> 01:27:06,288
Useless, ox, goon.
1094
01:27:06,956 --> 01:27:08,890
Can such a fool can
ever be a doctor?
1095
01:27:20,603 --> 01:27:23,367
Look, look, look, look.
1096
01:27:24,807 --> 01:27:28,299
l think you should think about
your second marriage. Come on.
1097
01:27:28,745 --> 01:27:31,043
Siddharth cannot even think about
anyone else other than me.
1098
01:27:31,347 --> 01:27:35,306
But you are wrong in one matter,
l can prove that. What?
1099
01:27:42,358 --> 01:27:43,382
Where did you find these?
1100
01:27:43,693 --> 01:27:44,785
These are Manjulika's.
1101
01:27:44,894 --> 01:27:46,794
These, these are Manjulika's
1102
01:27:47,563 --> 01:27:48,860
lt must be 50-60 years old.
- Yes.
1103
01:27:49,098 --> 01:27:50,588
Why not, these are just 2 years old.
1104
01:27:50,700 --> 01:27:51,928
Hers must have been lost by now.
1105
01:27:52,101 --> 01:27:54,069
These are real. They are
not real, they are fake!
1106
01:27:54,370 --> 01:27:55,394
How do you know?
1107
01:27:55,505 --> 01:27:58,668
Because l am an archaeologist,
and l have read old things.
1108
01:27:58,908 --> 01:28:01,604
l agree that you are ajunk seller,
but l know a bit too.
1109
01:28:01,711 --> 01:28:02,871
They are fake.
- They are real.
1110
01:28:02,979 --> 01:28:04,003
Fake.
- Real.
1111
01:28:04,113 --> 01:28:05,341
Fake.
- Real.
1112
01:28:05,448 --> 01:28:06,745
Your eyes are deceiving you.
1113
01:28:07,383 --> 01:28:09,943
Deceit, my eyes, my eyes.
1114
01:28:10,052 --> 01:28:12,953
Okay, you win, it is useless
arguing with you. Now come on.
1115
01:28:13,389 --> 01:28:14,413
You win.
1116
01:28:14,524 --> 01:28:16,355
Excuse, you will it is useless
arguing with you.
1117
01:28:17,393 --> 01:28:18,417
What are you arguing about?
1118
01:28:18,528 --> 01:28:20,018
Nothing, ask your barney.
1119
01:28:20,129 --> 01:28:21,619
She thinks she knows everything.
1120
01:28:21,864 --> 01:28:23,354
l have done nothing all my life.
1121
01:29:03,439 --> 01:29:09,810
''l am yours.''
1122
01:29:11,614 --> 01:29:14,583
''l am only yours.''
1123
01:29:15,651 --> 01:29:22,420
''l am yours.''
1124
01:29:23,993 --> 01:29:27,429
''l am yours.''
1125
01:29:28,097 --> 01:29:34,764
''My desires will remain
in the breeze.''
1126
01:29:36,472 --> 01:29:42,775
''lt will stay alive, even
after being destroyed.''
1127
01:29:51,153 --> 01:29:53,451
''l am yours.''
1128
01:29:55,491 --> 01:29:57,789
''l am only yours.''
1129
01:29:59,495 --> 01:30:01,463
''l am yours.''
1130
01:30:09,238 --> 01:30:16,667
''My darling, my heart will go
on to you even after death.''
1131
01:30:18,514 --> 01:30:24,612
''My heart will look
for you in restlessness.''
1132
01:30:26,122 --> 01:30:29,751
''My darling, my heart will go
on to you even after death.''
1133
01:30:44,540 --> 01:30:45,564
Who is it?
1134
01:30:48,811 --> 01:30:49,835
Who is it outside?
1135
01:30:54,550 --> 01:30:55,574
Who is it outside?
1136
01:30:56,552 --> 01:30:58,918
lt's me, king Vibhutinarayan!
1137
01:31:01,557 --> 01:31:03,582
Scoundrel, open the door!
1138
01:31:03,893 --> 01:31:04,917
Open the door!
1139
01:31:05,027 --> 01:31:06,051
Who are you?
1140
01:31:06,562 --> 01:31:11,590
Scoundrel, you ask me who am l?
1141
01:31:11,968 --> 01:31:13,526
l am Manjulika.
1142
01:31:14,570 --> 01:31:15,730
Why have you come here?
1143
01:31:19,842 --> 01:31:21,275
l have come to kill you!
1144
01:31:22,178 --> 01:31:24,669
l have come to kill you
and drink your blood!
1145
01:31:25,181 --> 01:31:26,944
Open the door!
- You will kill me!
1146
01:31:27,583 --> 01:31:28,607
You will kill me!
1147
01:31:29,118 --> 01:31:30,745
You cannot kill me, forget it!
1148
01:31:34,790 --> 01:31:35,814
l will kill you!
1149
01:31:35,992 --> 01:31:40,554
l will kill you before the Eight
day of the Goddess Durga veneration!
1150
01:31:40,663 --> 01:31:42,961
Only after that l'll be at peace.
1151
01:31:43,065 --> 01:31:45,625
Scoundrel Open the door!
1152
01:31:46,135 --> 01:31:47,966
You will kill me on the Eight day
of the Goddess Durga veneration!
1153
01:31:50,606 --> 01:31:52,301
You will kill me on the Eight day
of the Goddess Durga veneration!
1154
01:31:52,942 --> 01:31:53,966
Yes!
1155
01:31:55,144 --> 01:31:56,634
Then come on the Eight day of
the Goddess Durga veneration!
1156
01:31:57,146 --> 01:31:58,170
Go from here now.
1157
01:32:01,150 --> 01:32:04,176
l am going! l am going for now!
1158
01:32:04,954 --> 01:32:06,319
But l will return to kill you.
1159
01:32:07,156 --> 01:32:10,990
l will return to murder you.
1160
01:32:11,093 --> 01:32:12,651
Go from here, go.
1161
01:33:02,278 --> 01:33:03,711
Mummy! Mummy! Mummy!
1162
01:33:08,017 --> 01:33:09,917
You have troubled me a lot.
1163
01:33:10,953 --> 01:33:12,716
l am playing hide and seek with you.
1164
01:33:12,822 --> 01:33:15,985
You come wherever l go.
Aren't you ashamed?
1165
01:33:16,092 --> 01:33:18,720
Come on, come out.
1166
01:33:19,695 --> 01:33:20,719
Come out.
- What is it?
1167
01:33:21,297 --> 01:33:23,731
Where do you study?
- Economics.
1168
01:33:23,833 --> 01:33:26,063
Where do you study?
- Guwahati.
1169
01:33:26,302 --> 01:33:28,327
Goti.
- Guwahati.
1170
01:33:28,437 --> 01:33:29,665
Didn't you say Goti?
1171
01:33:29,839 --> 01:33:32,205
No really, l said Guwahati.
1172
01:33:34,110 --> 01:33:35,134
What are you doing here?
1173
01:33:36,112 --> 01:33:37,204
My holidays are going on?
1174
01:33:37,313 --> 01:33:39,406
Whatever l ask you, you
spontaneously answer it.
1175
01:33:39,715 --> 01:33:40,739
You are very proud. Why?
1176
01:33:40,916 --> 01:33:41,940
l have been noticing that..
1177
01:33:42,051 --> 01:33:43,416
wherever there is a doubt
you are always there.
1178
01:33:43,853 --> 01:33:45,946
Tell me the truth, do
you act in the college.
1179
01:33:46,856 --> 01:33:47,948
Do you imitate people?
1180
01:33:48,257 --> 01:33:49,349
Do you know Bengali?
1181
01:33:49,458 --> 01:33:50,686
Then why were you singing
in Bengali last night..
1182
01:33:50,793 --> 01:33:52,090
..in a girls voice?
1183
01:33:52,728 --> 01:33:54,423
l am yours.
1184
01:33:54,997 --> 01:33:56,760
l am only yours.
1185
01:33:58,734 --> 01:33:59,758
Why were you singing?
1186
01:34:01,203 --> 01:34:03,034
lt wasn't me.
- Then was it your guest?
1187
01:34:08,277 --> 01:34:09,437
Why do you keep roaming
around in the night?
1188
01:34:10,279 --> 01:34:11,303
Don't you feel sleepy?
1189
01:34:12,214 --> 01:34:13,238
You want to urinate.
1190
01:34:13,749 --> 01:34:15,376
Where do you bring
so much urine from?
1191
01:34:15,751 --> 01:34:16,775
We don't have so much.
1192
01:34:17,086 --> 01:34:18,110
And where do you keep it?
1193
01:34:18,220 --> 01:34:19,380
Did you fill up this pond?
1194
01:34:20,756 --> 01:34:23,122
Looking at you l can say
something is wrong.
1195
01:34:23,425 --> 01:34:25,723
Tell me the truth or else
l will hypnotize you.
1196
01:34:25,828 --> 01:34:27,853
Then l will know all
the secrets in you.
1197
01:34:27,963 --> 01:34:29,453
Tell me. Tell me quickly.
1198
01:34:30,166 --> 01:34:34,068
Even l want to find out,
who is doing all this.
1199
01:34:35,771 --> 01:34:40,265
Or else, all of you will
turn sister Radha mad.
1200
01:34:44,246 --> 01:34:45,736
Are you mad? You are crying.
1201
01:34:45,848 --> 01:34:49,011
l didn't know it isn't allowed
to joke in this house?
1202
01:34:49,118 --> 01:34:50,142
Here.
1203
01:34:50,252 --> 01:34:52,345
l never saw such a sensitive boy.
1204
01:34:52,454 --> 01:34:54,752
Enough now. Relax! Relax now.
1205
01:34:54,857 --> 01:34:57,348
No, no, no don't cry son.
1206
01:34:57,459 --> 01:34:59,757
Come on, wear this l will show
you something. Come on.
1207
01:34:59,862 --> 01:35:01,352
Come on, don't cry.
1208
01:35:02,798 --> 01:35:04,766
Chandu, now l am going
to tell you something.
1209
01:35:04,867 --> 01:35:05,891
Don't take it as ajoke.
1210
01:35:06,001 --> 01:35:08,765
lt is dangerous to roam around
in the palace at night.
1211
01:35:09,338 --> 01:35:10,362
There is danger at every step.
1212
01:35:11,073 --> 01:35:13,166
Danger means its life threatening.
1213
01:35:13,409 --> 01:35:15,900
You can lose your life. There
can be a murder too.
1214
01:35:18,080 --> 01:35:21,049
Yes. lt can really happen.
1215
01:35:21,817 --> 01:35:22,909
lf not today then tomorrow.
1216
01:35:23,352 --> 01:35:24,785
But it will happen, and before
the Eight day of ..
1217
01:35:24,887 --> 01:35:26,377
..the Goddess Durga veneration!
1218
01:35:27,823 --> 01:35:30,792
And yes, only you and me know this.
1219
01:35:30,893 --> 01:35:32,793
Don't tell anyone else. Understood.
1220
01:35:33,162 --> 01:35:34,254
But what will we do now?
1221
01:35:36,365 --> 01:35:38,196
Do you trust me?
- No.
1222
01:35:38,834 --> 01:35:41,530
Good, now we will go together.
- Where?
1223
01:35:42,171 --> 01:35:43,195
Malikapur.
1224
01:35:43,839 --> 01:35:46,865
Malikapur?
- Do you know where the village is?
1225
01:35:46,976 --> 01:35:50,810
Yes, it is exactly at the centre
of our country. Good.
1226
01:35:50,913 --> 01:35:52,005
But it is very far from here.
1227
01:35:52,114 --> 01:35:53,206
Wherever it is, we are going.
1228
01:35:53,315 --> 01:35:56,341
Understand, come.. come.
1229
01:35:57,386 --> 01:35:58,410
''Come on traveller.''
1230
01:36:06,395 --> 01:36:07,885
''Come on traveller.''
1231
01:36:12,468 --> 01:36:16,564
''The journey of life is unknown.''
1232
01:36:17,006 --> 01:36:20,965
''Our span of life is unknown.''
1233
01:36:21,877 --> 01:36:25,973
''Neither do you know nor do l.''
1234
01:36:26,415 --> 01:36:29,907
''Still we are going on an
unknown destination.''
1235
01:36:31,887 --> 01:36:34,981
''Allah be with you, Allah be
with you Allah be with you.''
1236
01:36:36,292 --> 01:36:38,988
''Allah be with you,
says every moment.''
1237
01:36:48,370 --> 01:36:49,462
''Come on traveller.''
1238
01:37:08,924 --> 01:37:12,621
''Every view, every sign is new.''
1239
01:37:13,529 --> 01:37:16,555
''Who knows where the dawn is?''
1240
01:37:18,067 --> 01:37:22,026
''Each part, each moment is new.''
1241
01:37:22,938 --> 01:37:25,566
''No one knows where we will dwell.''
1242
01:37:27,076 --> 01:37:31,240
''Every city, every path is new.''
1243
01:37:31,947 --> 01:37:35,974
''Every sign, every
moment is unknown.''
1244
01:37:36,418 --> 01:37:40,650
''Neither do you know nor do l care.''
1245
01:37:40,956 --> 01:37:44,983
''We are going towards unknown.''
1246
01:37:46,295 --> 01:37:49,662
''Allah be with you, Allah be
with you Allah be with you.''
1247
01:37:51,033 --> 01:37:53,661
''Allah be with you,
says every moment.''
1248
01:38:04,313 --> 01:38:05,337
''Come on traveller.''
1249
01:38:08,984 --> 01:38:10,008
''Come on traveller.''
1250
01:38:13,389 --> 01:38:16,688
''Come on traveller.''
1251
01:38:18,994 --> 01:38:22,225
''Allah be with you, Allah be
with you Allah be with you.''
1252
01:38:23,599 --> 01:38:26,090
''Allah be with you,
says every moment.''
1253
01:38:35,544 --> 01:38:42,382
''Come on traveller.''
1254
01:38:46,021 --> 01:38:48,717
Greetings.
- Greetings. Greetings.
1255
01:38:50,025 --> 01:38:52,050
Mr. Yagyaprakash Bharti
has sent us here.
1256
01:38:54,763 --> 01:38:56,390
Has he returned from London?
1257
01:38:56,765 --> 01:38:59,131
Yes, and he received your message.
1258
01:39:00,035 --> 01:39:02,526
He has started studying the
horoscopes that you have sent him.
1259
01:39:03,305 --> 01:39:05,000
He will arrive here one day..
1260
01:39:05,107 --> 01:39:06,267
before the eight day of
the Durga veneration.
1261
01:39:07,042 --> 01:39:08,066
Because the auspicious date
of the veneration..
1262
01:39:08,177 --> 01:39:09,405
..has been fixed on the eight
day of Durga veneration.
1263
01:39:11,046 --> 01:39:13,139
This is the list of things
required in the veneration.
1264
01:39:15,050 --> 01:39:16,074
Read it carefully.
1265
01:39:17,186 --> 01:39:19,017
All the things that are required
in the quantity and quality..
1266
01:39:19,121 --> 01:39:21,749
..you will have to keep it ready.
1267
01:39:22,591 --> 01:39:23,683
That means there is some danger.
1268
01:39:27,062 --> 01:39:29,030
All the members of this
house have to be alert.
1269
01:39:29,198 --> 01:39:30,631
The servants should be alerted too.
1270
01:39:31,066 --> 01:39:33,091
lf someone is ill, take
special care of them.
1271
01:39:33,602 --> 01:39:37,094
Why are you standing outside,
come in. - No, we are leaving.
1272
01:39:37,206 --> 01:39:38,764
At least have tea. -
1273
01:39:39,074 --> 01:39:41,304
We are not even supposed to
have water of this house.
1274
01:39:41,410 --> 01:39:42,434
Okay. Greetings.
1275
01:39:54,490 --> 01:39:57,050
Did you hear what they said, until
the veneration is done..
1276
01:39:57,159 --> 01:39:59,457
..we will have to
take care of Radha.
1277
01:40:00,629 --> 01:40:04,793
She is under the control of the
ghost, how can we control her?
1278
01:40:05,100 --> 01:40:07,796
lt is easy, tie her up in a sack.
1279
01:40:08,303 --> 01:40:10,203
You should be tied up.
1280
01:40:10,305 --> 01:40:12,535
Or sealed in the wall like Anarkali.
1281
01:40:13,108 --> 01:40:15,076
Have you come on your own will..
1282
01:40:15,177 --> 01:40:16,735
..or did the government
there send you here.
1283
01:40:17,112 --> 01:40:20,673
A ghost has come from America,
to catch a ghost
1284
01:40:23,585 --> 01:40:24,609
Brother.
1285
01:40:25,120 --> 01:40:26,610
Brother, brother Badri.
1286
01:40:32,528 --> 01:40:34,086
You are making tea.
1287
01:40:34,196 --> 01:40:36,494
Please make some for Siddharth.
- Please!
1288
01:40:37,399 --> 01:40:41,836
Okay. And give me some flour, today
l will bathe with flour and see.
1289
01:40:42,137 --> 01:40:43,161
l will just bring it.
1290
01:40:47,743 --> 01:40:48,767
Here.
1291
01:40:49,144 --> 01:40:51,112
From tomorrow you will have
to give a written request..
1292
01:40:51,213 --> 01:40:52,237
..only then will you get tea,
understood. - Sorry.
1293
01:40:52,548 --> 01:40:54,106
l am going, Siddharth
is going on the site..
1294
01:40:54,216 --> 01:40:56,377
..and as usual has forgotten
the car keys. - Okay.
1295
01:40:57,152 --> 01:40:59,177
Nandini.
- Coming sister.
1296
01:41:07,162 --> 01:41:08,720
Give it to brother Siddharth. Ok.
- Ok.
1297
01:41:16,705 --> 01:41:17,729
Tea, tea, tea.
1298
01:41:17,839 --> 01:41:19,397
Sister has asked me to give it
to brother Siddharth. - Okay.
1299
01:41:19,575 --> 01:41:22,203
Chandu, take all the heavy things.
- Okay.
1300
01:41:22,311 --> 01:41:24,541
Knife, dagger, scissors,
take everything.
1301
01:41:24,646 --> 01:41:25,670
Look, take this knife.
1302
01:41:25,781 --> 01:41:27,408
And yes, give me this knife.
1303
01:41:35,724 --> 01:41:36,748
Nice.
1304
01:41:36,858 --> 01:41:38,291
Give me, leave it.
1305
01:41:38,393 --> 01:41:40,156
Why are you taking all this?
1306
01:41:40,262 --> 01:41:41,695
We are going for a shootout
in Lokhandwala.
1307
01:41:41,797 --> 01:41:42,821
Here. Keep this.
1308
01:41:42,931 --> 01:41:44,899
And how will l cut the vegetables?
- With your teeth.
1309
01:41:45,467 --> 01:41:47,697
Do one thing, put her teeth
and tongue in this too.
1310
01:41:47,803 --> 01:41:48,827
Come on, take it.
1311
01:41:49,471 --> 01:41:50,631
Let father find out, then see.
1312
01:42:04,753 --> 01:42:05,777
What happened?
1313
01:42:09,825 --> 01:42:10,849
Siddharth!
1314
01:42:11,293 --> 01:42:12,317
Siddharth!
1315
01:42:29,511 --> 01:42:30,535
What are you doing Aditya?
1316
01:42:32,247 --> 01:42:34,272
Rat kill, in your tea.
1317
01:42:36,451 --> 01:42:37,475
How do you know?
1318
01:42:37,653 --> 01:42:39,211
Can you see the bottle, it is empty.
1319
01:42:40,255 --> 01:42:43,486
l just saw the tea utensil, there
was poison spilled all over.
1320
01:42:43,592 --> 01:42:44,820
What nonsense?
- Nonsense!
1321
01:42:45,260 --> 01:42:46,818
Then do one thing, drink
the remaining tea.
1322
01:42:46,928 --> 01:42:48,225
You will find out after you die.
1323
01:42:48,330 --> 01:42:49,354
Who, who will mix the poison?
1324
01:42:49,464 --> 01:42:50,761
The one who made you tea?
1325
01:42:50,866 --> 01:42:52,356
Ask Nandini, who made this tea?
1326
01:42:53,602 --> 01:42:54,626
What is all this going on?
1327
01:42:57,272 --> 01:42:59,297
Sister Radha asked me
to give this tea.
1328
01:42:59,808 --> 01:43:01,366
But there is poison in the tea..
1329
01:43:02,277 --> 01:43:04,768
Lock up Radha in the room.
- Why?
1330
01:43:05,614 --> 01:43:07,309
Because your daughter is mad.
1331
01:43:07,883 --> 01:43:09,248
lf you don't lock her
up in the room..
1332
01:43:09,351 --> 01:43:10,841
..then there will be
deaths in this house.
1333
01:43:11,286 --> 01:43:12,378
Remember what l am saying!
1334
01:43:12,487 --> 01:43:16,389
What status do you have
to accuse my daughter?
1335
01:43:17,292 --> 01:43:18,520
Get out of my house!
1336
01:43:19,294 --> 01:43:21,854
Get out of here. - Keep your
emotions in control, uncle!
1337
01:43:22,297 --> 01:43:25,391
He is a doctor, he knows more about
this matter than all of us!
1338
01:43:25,834 --> 01:43:29,668
And if she is not inane, then why
did she mix poison in the tea?
1339
01:43:29,771 --> 01:43:31,398
Do you have an answer
to that question?
1340
01:43:31,506 --> 01:43:33,474
To hell with your question.
1341
01:43:34,309 --> 01:43:37,335
l will not keep my
daughter locked up.
1342
01:43:39,715 --> 01:43:42,013
Brother Badri, l know what
you are going through.
1343
01:43:42,317 --> 01:43:43,477
But it is for everyone's betterment.
1344
01:43:43,719 --> 01:43:46,688
And then it is foolishness
to invite death.
1345
01:43:46,788 --> 01:43:50,952
What are you saying uncle,
l am not mad..
1346
01:43:51,059 --> 01:43:53,687
l have to decide that and not you!
1347
01:43:53,795 --> 01:43:54,887
Leave me, leave me!
1348
01:43:54,996 --> 01:43:58,295
Leave my daughter! Leave her!
1349
01:43:58,467 --> 01:44:01,959
l say.. Control your emotions!
- Leave me! Leave me!
1350
01:44:02,337 --> 01:44:04,305
Save me, father save me! Today
there was poison in the tea..
1351
01:44:04,406 --> 01:44:06,636
..if something happens then.
1352
01:44:07,743 --> 01:44:08,835
Go inside .Leave me.
1353
01:44:12,948 --> 01:44:15,382
No one will open this door
without my permission
1354
01:44:15,684 --> 01:44:16,981
lt is dreadful.
1355
01:44:17,686 --> 01:44:20,849
Whatever you are doing,
it is very dreadful.
1356
01:44:21,356 --> 01:44:22,914
What l am doing is for the
betterment of everyone.
1357
01:44:23,024 --> 01:44:24,924
Why are you all after me?
1358
01:44:25,961 --> 01:44:27,053
What have l done?
1359
01:44:27,362 --> 01:44:30,388
Better than making me suffer
like this, kill me!
1360
01:44:30,766 --> 01:44:32,393
Poison me, or burn me alive.
1361
01:44:32,968 --> 01:44:37,462
All of you are cowards. Don't
you have the courage!
1362
01:44:38,373 --> 01:44:40,534
Fine, l know what l have to do!
1363
01:44:41,977 --> 01:44:44,468
Radha! Don't do that Radha!
1364
01:44:44,780 --> 01:44:45,940
Don't be mad Radha!
1365
01:44:46,047 --> 01:44:48,413
Aditya! Open the door Aditya!
1366
01:44:48,517 --> 01:44:51,077
Please open the door .Please..
1367
01:45:17,412 --> 01:45:21,644
Repeat after me whatever l say.
1368
01:45:22,017 --> 01:45:24,713
''Om l am making this offering
to the water.''
1369
01:45:25,420 --> 01:45:28,912
l perform so many venerations still
this happened to my daughter.
1370
01:45:29,424 --> 01:45:31,392
Now my daughter will not remain..
1371
01:45:31,493 --> 01:45:33,927
..locked up in that
room like an animal.
1372
01:45:34,029 --> 01:45:35,053
Today l will open the lock.
1373
01:45:35,964 --> 01:45:37,397
Both of you support me.
1374
01:45:37,499 --> 01:45:38,591
Now do the veneration.
1375
01:45:39,034 --> 01:45:42,936
After you finish the veneration
send the donation in our office. Ok?
1376
01:45:45,440 --> 01:45:46,998
They are saying in
the village that..
1377
01:45:47,108 --> 01:45:48,803
When there is madness
in the house.. - What?
1378
01:45:49,444 --> 01:45:51,412
They can break the alliance
out of fear.
1379
01:45:51,513 --> 01:45:52,741
And there hasn't been
any engagement too.
1380
01:45:52,981 --> 01:45:54,676
They won't do that, maybe.
1381
01:45:55,584 --> 01:45:57,415
Radha's ailment cannot
affect Nandini..
1382
01:45:57,519 --> 01:45:59,817
..you don't have blood
relation with her.
1383
01:45:59,921 --> 01:46:01,411
Beware, don't you say that again.
1384
01:46:01,590 --> 01:46:04,957
People don't think before blowing
matters out of proportion.
1385
01:46:07,996 --> 01:46:10,829
Even l care about Nandini
Batuk Shankar.
1386
01:46:12,601 --> 01:46:17,629
l will talk to his father
and fix the engagement.
1387
01:46:29,150 --> 01:46:30,174
Mummy! Mummy.
1388
01:46:32,487 --> 01:46:33,511
Who are you? Who are you?
1389
01:46:33,622 --> 01:46:36,182
l am the junior priest of the
temple on the high hillock.
1390
01:46:36,491 --> 01:46:37,583
So what should l do?
1391
01:46:38,827 --> 01:46:43,526
l have heard that some mad doctor
from Africa.. has arrived
1392
01:46:43,632 --> 01:46:45,463
ls that you?
- Yes l am, so?
1393
01:46:46,902 --> 01:46:49,462
l have a suspicion.
- Then play it.
1394
01:46:50,505 --> 01:46:52,473
That l am mad.
- Who says it?
1395
01:46:52,841 --> 01:46:57,005
People say that l look changed,
what do you think minister.
1396
01:46:57,512 --> 01:46:58,809
l am a doctor and not a minister.
1397
01:46:58,914 --> 01:47:01,610
Forget that, but have
l really changed?
1398
01:47:03,051 --> 01:47:04,075
Yes there is something wrong?
1399
01:47:04,185 --> 01:47:05,209
Then treat me.
1400
01:47:05,520 --> 01:47:06,885
Come after the Durga veneration, go.
1401
01:47:07,656 --> 01:47:08,680
Go, go, go
1402
01:47:09,057 --> 01:47:10,547
Come after the Durga veneration, go.
1403
01:47:10,859 --> 01:47:11,883
Hey listen.
1404
01:47:11,993 --> 01:47:13,893
Stay back.
1405
01:47:14,796 --> 01:47:17,094
Stay away from water, water
is dangerous for you.
1406
01:47:17,532 --> 01:47:20,558
Ok. Thank you.
- Go, go, go.
1407
01:47:23,004 --> 01:47:24,028
Water.
1408
01:47:26,541 --> 01:47:27,565
Water.
1409
01:47:29,544 --> 01:47:30,568
Water.
1410
01:47:31,146 --> 01:47:32,511
The army has returned.
1411
01:47:51,232 --> 01:47:53,063
''Our eyes locked.''
1412
01:47:53,568 --> 01:47:55,263
''The conversations gave rise
to more conversations.''
1413
01:47:55,570 --> 01:47:59,870
''l swear on Lord, beloved our
meetings will be beneficial.''
1414
01:48:00,575 --> 01:48:02,133
''Our eyes locked.''
1415
01:48:02,978 --> 01:48:04,605
''The conversations
gave rise to love.''
1416
01:48:04,913 --> 01:48:08,940
''l swear on Lord, beloved our
meetings will be beneficial.''
1417
01:48:09,050 --> 01:48:10,813
''Let's rock now, beloved.''
1418
01:48:11,186 --> 01:48:13,086
''Let's rock now, beloved.''
1419
01:48:13,588 --> 01:48:15,681
''Let's rock now, beloved.''
1420
01:48:15,991 --> 01:48:17,754
''Let's rock now, beloved.''
1421
01:48:19,194 --> 01:48:21,685
''Come on, let's dance beloved.''
1422
01:48:24,199 --> 01:48:26,099
''Slyly from the clouds.''
1423
01:48:26,601 --> 01:48:28,296
''The moon is looking here.''
1424
01:48:28,937 --> 01:48:30,768
''To see the face of my beloved.''
1425
01:48:31,206 --> 01:48:33,037
''What beauty is.''
1426
01:48:33,675 --> 01:48:35,233
''Slyly from the clouds.''
1427
01:48:35,944 --> 01:48:37,707
''The moon is looking here.''
1428
01:48:38,213 --> 01:48:39,976
''To see the face of my beloved.''
1429
01:48:40,615 --> 01:48:42,105
''What beauty is!''
1430
01:48:51,092 --> 01:48:53,583
''The day passes in your thoughts.''
1431
01:48:53,695 --> 01:48:55,720
''l cannot sleep at nights.''
1432
01:48:56,231 --> 01:49:00,327
''Your innocence, your love makes
me suffer every moment.''
1433
01:49:00,635 --> 01:49:02,796
''A strange fun has taken over.''
1434
01:49:02,904 --> 01:49:04,997
''The time to meet has come.''
1435
01:49:05,640 --> 01:49:09,804
''Now there won't be any distance
or any loneliness.''
1436
01:49:10,645 --> 01:49:12,272
''Mad girl.''
1437
01:49:12,781 --> 01:49:14,339
''You slyly.''
1438
01:49:14,916 --> 01:49:16,611
''Sometimes by raising and
lowering your eyebrows.''
1439
01:49:16,718 --> 01:49:18,879
''Took my heart.''
1440
01:49:18,987 --> 01:49:20,750
''Let's rock now, beloved.''
1441
01:49:21,256 --> 01:49:23,019
''Let's rock now, beloved.''
1442
01:49:23,658 --> 01:49:25,285
''Let's rock now, beloved.''
1443
01:49:25,927 --> 01:49:27,758
''Let's rock now, beloved.''
1444
01:49:28,997 --> 01:49:35,368
''Bride, listen bride the wedding
night has arrived.''
1445
01:49:35,670 --> 01:49:42,371
''Bride, listen bride our
blessings are with you.''
1446
01:50:01,096 --> 01:50:03,394
''l couldn't find peace.''
1447
01:50:03,698 --> 01:50:05,791
''lt is just your intoxication.''
1448
01:50:06,101 --> 01:50:10,333
''Wherever l saw, it was just you.''
1449
01:50:10,705 --> 01:50:15,142
''l want to say, l don't want
to stay away from you.''
1450
01:50:15,310 --> 01:50:19,872
''My companion, l don't want to
experience the pain of distance.''
1451
01:50:20,715 --> 01:50:22,148
''l was floored my dear.''
1452
01:50:22,917 --> 01:50:24,680
''l became crazy for you.''
1453
01:50:25,053 --> 01:50:28,955
''How can l tell you how much
l love you, you didn't know.''
1454
01:50:29,057 --> 01:50:30,820
''Let's rock now, beloved.''
1455
01:50:31,192 --> 01:50:32,887
''Let's rock now, beloved.''
1456
01:50:33,795 --> 01:50:35,763
''Let's rock now, beloved.''
1457
01:50:36,064 --> 01:50:37,759
''Let's rock now, beloved.''
1458
01:51:03,758 --> 01:51:06,386
Where is Avni?
- She must be somewhere around.
1459
01:51:06,961 --> 01:51:09,725
Let's look for her.
- Why are you so tense. - Come on.
1460
01:51:09,831 --> 01:51:11,389
Come on, come fast.
1461
01:51:17,038 --> 01:51:19,199
Avni! Avni!
- Avni!
1462
01:51:20,842 --> 01:51:22,207
Avni!
- Avni!
1463
01:51:26,781 --> 01:51:29,272
Avani?
1464
01:51:29,384 --> 01:51:30,408
Look there.
1465
01:51:32,253 --> 01:51:34,813
Avni!
- Avni!
1466
01:51:36,457 --> 01:51:37,481
Avani!
1467
01:51:39,260 --> 01:51:40,284
Listen.
1468
01:51:56,811 --> 01:51:57,971
Avni! Avni!
1469
01:52:01,816 --> 01:52:02,840
Siddharth!
1470
01:52:02,951 --> 01:52:05,317
Siddharth, stop it! Leave him!
1471
01:52:05,420 --> 01:52:06,785
Did you see what he
was doing to her?
1472
01:52:06,888 --> 01:52:07,912
Didn't you see?
1473
01:52:08,022 --> 01:52:09,182
Listen to me!
1474
01:52:09,824 --> 01:52:10,848
Siddharth, stop it!
1475
01:52:11,960 --> 01:52:14,394
First take care of Avni, then
we will deal with him!
1476
01:52:14,495 --> 01:52:15,519
First take care of Avni! Go.
1477
01:52:17,365 --> 01:52:18,798
Aditya, l didn't do anything
please listen to me.
1478
01:52:18,900 --> 01:52:20,868
l know, l understand, l know.
1479
01:52:41,189 --> 01:52:42,884
Tell me, what do you want to say?
1480
01:52:50,064 --> 01:52:53,227
The ghost of the palace
is none other, but Avni.
1481
01:52:55,003 --> 01:52:57,563
What nonsense?
1482
01:53:06,881 --> 01:53:08,849
Whatever l tell you, you
will have to listen..
1483
01:53:08,950 --> 01:53:11,851
..with a lot of patience
and concentration.
1484
01:53:15,156 --> 01:53:18,853
The one who tried to kill Nandini
and burnt Avni's sari..
1485
01:53:18,960 --> 01:53:20,985
..that was your Avni and not Radha.
1486
01:53:21,896 --> 01:53:25,195
The day.. l arrived
l understood that
1487
01:53:25,300 --> 01:53:27,598
Radha is not sick then,
who can it be?..
1488
01:53:28,903 --> 01:53:32,270
That day when l went to
the 3rd floor along with
1489
01:53:33,174 --> 01:53:35,608
Avni for the first time.
1490
01:53:36,911 --> 01:53:39,880
The excitement with which she
was talking about Manjulika..
1491
01:53:39,981 --> 01:53:41,881
..l noticed restlessness in her
which only a mental patient has.
1492
01:53:41,983 --> 01:53:43,075
l got a kind of a psychic vibration.
1493
01:53:44,052 --> 01:53:45,417
You mean to say that Avni is insane.
1494
01:53:45,520 --> 01:53:46,885
No! No!
1495
01:53:48,122 --> 01:53:51,956
Whereas, every common people call
any mental ailment insanity.
1496
01:53:52,527 --> 01:53:54,017
The brains have different sections.
1497
01:53:54,929 --> 01:53:56,897
However a person may
appear from outside..
1498
01:53:56,998 --> 01:53:59,466
..because of the levels of these
sections of the brain.
1499
01:54:01,602 --> 01:54:02,899
Whereas the heart of the people
function differently..
1500
01:54:03,004 --> 01:54:05,302
..in different situation.
1501
01:54:08,543 --> 01:54:13,105
ln psychology we call it conscious,
sub-conscious and unconscious mind.
1502
01:54:14,215 --> 01:54:16,911
Avni's ailment is such, that
sometimes she forgets..
1503
01:54:17,018 --> 01:54:19,509
..herself completely and
becomes Manjulika.
1504
01:54:19,954 --> 01:54:21,922
This ailment is called
disassociative..
1505
01:54:22,023 --> 01:54:23,923
..identity disorder.
1506
01:54:25,226 --> 01:54:26,921
That means, a person dawning the
identity of another person..
1507
01:54:27,028 --> 01:54:29,326
..forgetting themselves.
1508
01:54:29,964 --> 01:54:31,932
Avni who has studied in America
starts speaking Bengali..
1509
01:54:32,033 --> 01:54:34,126
..which she has never learnt.
1510
01:54:35,370 --> 01:54:37,930
She doesn't know how to dance, but
when she turns into Manjulika..
1511
01:54:38,039 --> 01:54:40,064
..she starts singing and dancing.
1512
01:54:40,508 --> 01:54:43,136
She even knows when you sleep.
1513
01:54:43,978 --> 01:54:46,139
When you are in deep sleep.
1514
01:54:46,981 --> 01:54:50,473
And exactly at that time she roams
around the palace as Manjulika.
1515
01:54:51,252 --> 01:54:54,016
That's why people in old times used
to call it acquired by ghosts.
1516
01:54:55,523 --> 01:54:59,550
But such mental and physical
strength is the wonder of nature.
1517
01:55:01,529 --> 01:55:03,963
Why Avni has this ailment,
to know that l asked you..
1518
01:55:04,065 --> 01:55:07,626
..to stay close to Radha
in the temple.
1519
01:55:08,469 --> 01:55:09,493
Do you remember?
1520
01:55:11,072 --> 01:55:13,233
l wanted to know if Avni is
jealous of Radha or not.
1521
01:55:14,008 --> 01:55:15,032
But no.
1522
01:55:15,209 --> 01:55:16,972
On the other hand her entire
concentration was on our argument..
1523
01:55:17,078 --> 01:55:19,706
..whether this anklet
is real or not.
1524
01:55:20,615 --> 01:55:22,981
Then l saw her inferno
in her angry eyes..
1525
01:55:23,084 --> 01:55:25,314
..as if Manjulika is speaking.
1526
01:55:26,020 --> 01:55:28,989
To know the condition in which
Avni was brought up..
1527
01:55:29,090 --> 01:55:30,580
..l went to her village
along with Chandu.
1528
01:55:31,359 --> 01:55:35,056
To know more about
her childhood life..
1529
01:55:36,364 --> 01:55:39,197
l met with her relatives,
her friends, her teacher.
1530
01:55:40,368 --> 01:55:42,996
She was 3 years old, when
her parents left her..
1531
01:55:43,104 --> 01:55:46,198
..with her grandma and went
to America to try their fate.
1532
01:55:47,041 --> 01:55:50,010
Child Avni surely would
miss her parents..
1533
01:55:50,111 --> 01:55:52,477
..but for her, grandma
was everything.
1534
01:55:52,580 --> 01:55:55,014
Her grandma would tell her stories
of ghosts, fairies..
1535
01:55:55,116 --> 01:55:58,677
..and magical tales, and Avni's
loneliness would disappear.
1536
01:55:59,587 --> 01:56:02,750
So she started believing that
good always triumphs over evil.
1537
01:56:04,058 --> 01:56:06,026
But old grandma started
not keeping well..
1538
01:56:06,127 --> 01:56:08,755
..so Avni's parents came
to take her home.
1539
01:56:10,398 --> 01:56:11,422
She was in the 10th started.
1540
01:56:12,400 --> 01:56:13,628
Her exams were very near.
1541
01:56:14,669 --> 01:56:18,105
But her mind was restless
with papa's decision.
1542
01:56:19,407 --> 01:56:21,432
She was not ready to stay
away from grandma.
1543
01:56:22,076 --> 01:56:27,036
This mental tension was erupting
in her like a volcano.
1544
01:56:27,682 --> 01:56:29,047
Avni was sitting in the exam hall..
1545
01:56:29,150 --> 01:56:31,050
..when suddenly she tore the
exam paper and threw it..
1546
01:56:31,152 --> 01:56:34,121
..and she ran away from the
school screaming like mad.
1547
01:56:35,089 --> 01:56:36,454
That was the first break
down of her brain.
1548
01:56:37,425 --> 01:56:40,053
The papa didn't delay at all
to take her to America.
1549
01:56:41,095 --> 01:56:42,187
They took her forcefully.
1550
01:56:42,497 --> 01:56:45,125
And after some days they received
the news that grandma passed away.
1551
01:56:45,433 --> 01:56:47,594
With growing age, Avni
forgot her childhood.
1552
01:56:49,103 --> 01:56:53,062
Years later, when she
came here with you..
1553
01:56:53,174 --> 01:56:56,200
..she lost herself in the
story of this palace.
1554
01:56:57,111 --> 01:56:58,669
Like she used to get lost
in grandma's stories.
1555
01:57:00,114 --> 01:57:03,345
She felt like Manjulika's
saga as her own.
1556
01:57:04,318 --> 01:57:08,152
The separation of two lovers
because of a king and then death.
1557
01:57:08,723 --> 01:57:10,816
Avni started having sympathy
with Manjulika.
1558
01:57:12,393 --> 01:57:15,089
Because the injustice that
was done to Manjulika..
1559
01:57:15,196 --> 01:57:17,756
..the same thing has happened
to Avni in her childhood.
1560
01:57:19,667 --> 01:57:21,100
She wanted the triumph
of Manjulika's truth..
1561
01:57:21,202 --> 01:57:22,692
..over the kings cruelty.
1562
01:57:24,539 --> 01:57:27,099
The sympathy grew so much that
Avni started thinking..
1563
01:57:27,208 --> 01:57:30,109
..that she is Manjulika.
1564
01:57:31,145 --> 01:57:35,104
The ailment that was hidden
in Avni's mind..
1565
01:57:35,216 --> 01:57:38,652
..it started coming out.
1566
01:57:41,289 --> 01:57:45,123
And then, all the incidents
that took place..
1567
01:57:45,226 --> 01:57:48,662
..it must have happened like this.
1568
01:57:59,774 --> 01:58:01,139
Since when do you know Avni?
1569
01:58:02,176 --> 01:58:04,144
One months love and then marriage.
1570
01:58:05,313 --> 01:58:08,339
Then it was impossible for you to
have such deep information about her.
1571
01:58:10,318 --> 01:58:11,751
But why did you lock up Radha?
1572
01:58:12,520 --> 01:58:14,147
The day she mixed poison in
the tea, l saw Manjulika..
1573
01:58:14,255 --> 01:58:17,349
..coming out in front of everyone.
1574
01:58:18,459 --> 01:58:21,155
lf Manjulika would have
overpowered Avni..
1575
01:58:21,262 --> 01:58:24,561
..then it would have been
impossible to bring her back.
1576
01:58:25,533 --> 01:58:29,299
To divert her attention, l had
to put the blame on Radha.
1577
01:58:30,605 --> 01:58:33,904
Now except for the three of us,
even Radha knows everything.
1578
01:58:35,209 --> 01:58:38,178
When l told Radha about
Avni's ailment..
1579
01:58:38,279 --> 01:58:41,180
..that innocent girl said, to
save Avni she is prepared..
1580
01:58:41,282 --> 01:58:45,184
..to pose as a mad
girl all her life.
1581
01:58:45,620 --> 01:58:47,850
Siddharth! Siddharth, open the door.
1582
01:58:49,423 --> 01:58:51,721
Siddharth, open the door.
1583
01:58:53,227 --> 01:58:54,785
Who locked this door, Siddharth?
1584
01:58:55,763 --> 01:58:56,923
Siddharth, open the door.
1585
01:58:58,833 --> 01:59:03,202
Siddharth, who closed this door?
1586
01:59:03,838 --> 01:59:06,204
And look, the sari that
l wore in the wedding.
1587
01:59:06,307 --> 01:59:10,334
How did this happen?
1588
01:59:10,845 --> 01:59:12,210
Maybe Radha must have done it.
1589
01:59:14,248 --> 01:59:15,875
Yes, it must be her.
1590
01:59:17,251 --> 01:59:19,947
But why is she doing all this?
1591
01:59:22,256 --> 01:59:24,349
We shouldn't have brought
her out of the room.
1592
01:59:26,527 --> 01:59:29,963
But when did she do all this?
1593
01:59:31,399 --> 01:59:33,230
l cannot remember anything.
1594
01:59:40,741 --> 01:59:41,765
When did you come?
1595
01:59:43,277 --> 01:59:45,507
Avni, he is the groom.
1596
01:59:45,946 --> 01:59:46,970
Yes.
1597
01:59:52,286 --> 01:59:55,312
l.. am not feeling well.
1598
01:59:56,624 --> 01:59:58,251
Yes, it is quite late and
all the rituals are over..
1599
01:59:58,359 --> 02:00:00,327
..so let sister-in-law go.
1600
02:00:17,645 --> 02:00:21,342
During the mental ailment,
Avni turns into Manjulika..
1601
02:00:22,316 --> 02:00:25,285
..you become Shashidhar and..
1602
02:00:25,386 --> 02:00:28,412
..Siddharth becomes
the old king for her.
1603
02:00:29,924 --> 02:00:33,416
Whatever she did that day,
it was all a part of it.
1604
02:00:34,528 --> 02:00:37,292
The onlooker will feel
that you forced Avni..
1605
02:00:37,398 --> 02:00:40,299
..and in that way your marriage
will break and Manjulika..
1606
02:00:40,401 --> 02:00:42,835
..will get her lover back.
1607
02:00:45,406 --> 02:00:48,307
Manjulika is slowly
overpowering Avni.
1608
02:00:49,877 --> 02:00:53,313
ln the next two days, that is on
the 8th day of the Durga veneration..
1609
02:00:53,414 --> 02:00:57,373
..Avni will completely transform
into Manjulika.
1610
02:00:58,686 --> 02:01:02,850
Manjulika had taken an oath that
she will never let any king live.
1611
02:01:04,358 --> 02:01:06,849
And in Avni's view, Siddharth
is the king here.
1612
02:01:07,361 --> 02:01:09,329
That's way she can kill
Siddharth any time.
1613
02:01:10,364 --> 02:01:14,801
lf she fails in that, then she
might commit suicide like Manjulika.
1614
02:01:16,504 --> 02:01:20,406
lf l save Avni, then l will have to
risk Siddharth's life.
1615
02:01:20,975 --> 02:01:24,411
lf you have to save Siddharth,
then Avni will lose her life.
1616
02:01:24,912 --> 02:01:28,473
No matter what l do, someone
is certain to die.
1617
02:01:51,939 --> 02:01:53,566
Greetings high priest.
- Greetings.
1618
02:01:56,744 --> 02:01:59,110
l wanted to ask you something.
1619
02:02:00,948 --> 02:02:02,916
l have been very restless
since two days.
1620
02:02:03,951 --> 02:02:07,785
l will feel better if we talk.
1621
02:02:08,889 --> 02:02:09,913
Shall we go in?
1622
02:02:15,830 --> 02:02:18,799
Was your daughter's engagement
ceremony fine?
1623
02:02:19,433 --> 02:02:21,594
Yes, very nicely. Why?
1624
02:02:22,837 --> 02:02:24,668
lt was a very ominous moment.
1625
02:02:25,439 --> 02:02:28,408
Some obstructions would come,
such arrangements were made.
1626
02:02:29,443 --> 02:02:30,933
No, nothing of that sort happened.
1627
02:02:35,449 --> 02:02:37,610
Okay, if nothing happened
then it's the grace.
1628
02:02:38,452 --> 02:02:41,478
l had sent the list of things.
- Yes.
1629
02:02:41,856 --> 02:02:43,084
What about it?
- lt is ready.
1630
02:02:43,591 --> 02:02:45,616
Good.
- But Radha..
1631
02:02:47,061 --> 02:02:48,426
There is a barrier in
Radha's horoscope too..
1632
02:02:48,529 --> 02:02:50,429
..but l am not worried about that.
1633
02:02:52,800 --> 02:02:53,960
Her mind is restless.
1634
02:02:55,135 --> 02:02:56,159
Saturn..
1635
02:03:01,742 --> 02:03:02,970
The Saturn is creating
an obstruction..
1636
02:03:04,879 --> 02:03:07,507
As soon it changes, everything
will be fine.
1637
02:03:09,016 --> 02:03:11,644
But l feel some problem..
1638
02:03:16,090 --> 02:03:18,115
There is a problem in this palace.
1639
02:03:19,093 --> 02:03:20,924
lt has already started too.
1640
02:03:22,096 --> 02:03:25,532
There is a grave chance of
someone's untimely death.
1641
02:03:26,100 --> 02:03:27,863
Death, whose?
1642
02:03:32,506 --> 02:03:34,804
l have seen him somewhere.
1643
02:03:37,111 --> 02:03:38,601
You must have seen him
in some mental asylum.
1644
02:03:47,855 --> 02:03:49,015
l can't remember.
1645
02:03:53,127 --> 02:03:55,891
Teacher you forgot, try to remember.
1646
02:03:56,730 --> 02:03:59,893
America, parapsychology conference.
1647
02:04:00,868 --> 02:04:01,892
You had given a speech.
1648
02:04:02,803 --> 02:04:04,498
Exorcism, the lndian way.
1649
02:04:04,872 --> 02:04:07,773
Aditya! Aditya Shrivastav! Yes.
1650
02:04:10,144 --> 02:04:11,509
They seem to be long lost.
1651
02:04:12,746 --> 02:04:14,714
Son how can l forget you.
1652
02:04:15,549 --> 02:04:18,109
l never hoped to see you here,
that's why l was shocked.
1653
02:04:19,553 --> 02:04:22,522
Badri Narayan, when this
fool is present here..
1654
02:04:22,623 --> 02:04:26,059
..then why did you call
me for your daughter?
1655
02:04:27,895 --> 02:04:30,591
Seems like you don't
know him properly.
1656
02:04:31,165 --> 02:04:32,530
He is a famous psychiatrist.
1657
02:04:33,767 --> 02:04:35,530
Don't be fooled by his appearance..
1658
02:04:35,636 --> 02:04:38,127
..he looks like a wanderer,
but he his like Raavan.
1659
02:04:38,238 --> 02:04:40,069
With ten brains.
- Teacher.
1660
02:04:40,574 --> 02:04:42,542
He is the right hand
of the world's..
1661
02:04:42,643 --> 02:04:45,271
..famous psychiatrist
Dr. Elise. Teacher.
1662
02:04:45,779 --> 02:04:48,748
He is the writer of parapsychology's
two famous articles.
1663
02:04:49,783 --> 02:04:50,943
Teacher, l want to talk to you.
1664
02:04:51,585 --> 02:04:52,609
Yes, say.
1665
02:04:53,988 --> 02:04:55,546
Not here, somewhere else.
1666
02:04:58,592 --> 02:05:01,220
Mr. Badri, please keep two
chairs outside. - Yes.
1667
02:05:03,063 --> 02:05:04,087
Okay.
1668
02:05:08,602 --> 02:05:09,762
Son, don't get me wrong.
1669
02:05:11,205 --> 02:05:14,572
But with my entire experience, and
the affection that l have for you..
1670
02:05:14,675 --> 02:05:18,304
..l am warning you.
1671
02:05:19,613 --> 02:05:24,243
This case has no solution,
it has no treatment.
1672
02:05:24,618 --> 02:05:25,642
lt is incurable.
1673
02:05:26,820 --> 02:05:28,583
Teacher, l respect your experience..
1674
02:05:28,689 --> 02:05:30,589
..but in this matter, all the books
1675
02:05:30,691 --> 02:05:35,651
l have read and my knowledge
is useless.
1676
02:05:36,630 --> 02:05:40,327
You know teacher, psychology is the
only science without a definition.
1677
02:05:41,235 --> 02:05:42,600
Every mind is different, every
heart is different..
1678
02:05:42,703 --> 02:05:45,194
..every key has a different lock.
1679
02:05:47,641 --> 02:05:50,610
For my friend, l have to use a way..
1680
02:05:50,711 --> 02:05:54,203
..which no psychologist in
the world might have used.
1681
02:05:54,982 --> 02:05:56,609
You know l have to go beyond the..
1682
02:05:56,717 --> 02:05:58,947
..conventional concepts
of psychotherapy.
1683
02:05:59,653 --> 02:06:01,951
Try it, l will not stop you.
1684
02:06:02,990 --> 02:06:04,014
But what will you do?
1685
02:06:07,061 --> 02:06:10,622
Avni is a girl that has grown
up hearing stories..
1686
02:06:10,731 --> 02:06:13,359
..of ghost, fairies and other
magical tales from her grandma.
1687
02:06:15,202 --> 02:06:18,638
l will need the weapon of your..
1688
02:06:18,739 --> 02:06:23,039
..mantras to control her mind.
1689
02:06:25,212 --> 02:06:26,645
Can you create an ambience
1690
02:06:26,747 --> 02:06:29,648
for me like getting rid
of a ghost from a body..
1691
02:06:32,953 --> 02:06:33,977
Okay.
1692
02:06:35,089 --> 02:06:38,786
Move ahead with self-confidence,
l am with you.
1693
02:06:41,361 --> 02:06:43,386
lt is starting from a
very dangerous point.
1694
02:06:45,232 --> 02:06:48,793
Before Avni turns completely insane
1695
02:06:49,903 --> 02:06:51,803
l want to make her aware
that she is ill..
1696
02:06:52,706 --> 02:06:56,198
But..
- She won't be able to tolerate it.
1697
02:06:56,310 --> 02:06:57,402
She might lose her senses.
1698
02:06:58,245 --> 02:06:59,269
You are afraid of that isn't it?
1699
02:07:01,048 --> 02:07:03,676
But l have decided, not me but
Siddharth will make her realise..
1700
02:07:03,784 --> 02:07:08,346
..that she is a mental patient.
1701
02:07:09,923 --> 02:07:15,293
lf she can tolerate that incident,
then we have some hope.
1702
02:07:17,264 --> 02:07:19,425
l don't know whether l am
doing wrong or right.
1703
02:07:20,067 --> 02:07:23,764
l just need the power
of your prayers.
1704
02:07:24,738 --> 02:07:26,035
That's all.
- Bless you.
1705
02:07:43,090 --> 02:07:47,390
Avni is getting ready to go out to
buy jewellery along with Nandini.
1706
02:07:49,296 --> 02:07:52,857
Go in her room and stop her.
1707
02:07:53,767 --> 02:07:55,928
But l haven't stopped
Avni for anything.
1708
02:07:56,036 --> 02:07:57,333
But today you will have to do it.
1709
02:07:57,771 --> 02:08:03,732
Stop her, she will argue, be
stubborn don't let her go.
1710
02:08:05,979 --> 02:08:10,416
Possible that her expressions
might change.
1711
02:08:12,119 --> 02:08:16,749
Don't be scared, call her with
all your love and affection.
1712
02:08:17,124 --> 02:08:18,148
Call her back.
1713
02:08:19,793 --> 02:08:21,283
l will be around the room.
1714
02:08:22,796 --> 02:08:26,823
Go, stop her.
1715
02:08:28,202 --> 02:08:32,434
Avni. Where are you going?
1716
02:08:33,941 --> 02:08:37,843
l had told you, l am going to
buy jewellery for Nandini.
1717
02:08:38,946 --> 02:08:41,380
Avni, don't go.
1718
02:08:45,819 --> 02:08:48,788
Why? Don't you want me to go?
1719
02:08:57,364 --> 02:08:58,854
But l had told you in the morning.
1720
02:09:00,367 --> 02:09:01,800
Then why are you stopping me now?
1721
02:09:02,369 --> 02:09:04,200
l must have said it at that time,
but l am stopping you now.
1722
02:09:04,905 --> 02:09:08,204
Why, what is the problem if l go
to buy jewellery with Nandini?
1723
02:09:09,042 --> 02:09:10,066
l had told you.
1724
02:09:11,845 --> 02:09:13,142
Yes, but now you will not go.
1725
02:09:16,917 --> 02:09:19,886
Why, why can't l go?
1726
02:09:20,520 --> 02:09:22,351
Because l said no.
1727
02:09:28,195 --> 02:09:29,219
You won't let me go!
1728
02:09:32,399 --> 02:09:34,230
You will not let me go!
1729
02:09:36,069 --> 02:09:39,232
So you will not let
me go out from here!
1730
02:09:40,874 --> 02:09:44,970
Even today you dare to
stand in front of me!
1731
02:09:45,879 --> 02:09:47,506
Today is 8th day of
Durga veneration!
1732
02:09:48,148 --> 02:09:50,912
l have to cut your throat
and drink your blood!
1733
02:09:52,085 --> 02:09:55,054
l have to dance on your corpse!
1734
02:09:56,089 --> 02:09:57,113
Avni!
1735
02:10:04,898 --> 02:10:07,924
What did l do, Siddharth?
1736
02:10:15,909 --> 02:10:16,933
Nothing.
1737
02:10:18,178 --> 02:10:21,944
No, l surely did something.
1738
02:10:24,051 --> 02:10:25,075
l said something, isn't it?
1739
02:10:25,919 --> 02:10:27,284
l said something wrong, isn't it?
1740
02:10:28,922 --> 02:10:29,946
Something strange.
1741
02:10:31,458 --> 02:10:34,359
Siddharth l am feeling strange.
1742
02:10:35,929 --> 02:10:37,624
Something strange is
happening within me.
1743
02:10:41,935 --> 02:10:43,425
Siddharth, l am very scared.
1744
02:10:45,539 --> 02:10:47,632
There is something wrong with
me, Siddharth isn't it?
1745
02:10:49,409 --> 02:10:52,435
Don't hate me please.
1746
02:11:00,554 --> 02:11:04,388
Siddharth, l am feeling very tired.
1747
02:11:04,491 --> 02:11:06,049
Siddharth l want to rest.
1748
02:11:18,038 --> 02:11:19,062
Aditya!
1749
02:11:23,643 --> 02:11:25,941
What are you doing with my Avni?
1750
02:11:26,380 --> 02:11:28,610
You are handing her over
to a foolish sorcerer.
1751
02:11:28,982 --> 02:11:32,418
Listen to me. You don't
have to say anything.
1752
02:11:32,519 --> 02:11:35,955
l have seen! l have seen my Avni.
1753
02:11:37,057 --> 02:11:38,285
Relax Sid!
1754
02:11:38,392 --> 02:11:41,225
l will take my Avni to
America, to London!
1755
02:11:41,661 --> 02:11:43,959
l will take her to the biggest
doctors in the world..
1756
02:11:44,064 --> 02:11:45,964
..but l will not let you treat her.
1757
02:11:46,333 --> 02:11:48,301
Listen to me, l want
to say something.
1758
02:11:48,402 --> 02:11:50,165
l have heard enough!
1759
02:11:50,270 --> 02:11:52,704
Now l don't want you to treat her!
1760
02:11:56,676 --> 02:12:00,442
Fine, go. Take her wherever
you want to!
1761
02:12:00,547 --> 02:12:03,983
But remember one thing, no
psychiatrist or medicine..
1762
02:12:04,084 --> 02:12:06,712
..cannot bring your
Avni back to you.
1763
02:12:12,492 --> 02:12:16,121
Even l can do what other
big psychiatrist can do.
1764
02:12:16,696 --> 02:12:19,324
l can make Avni anew.
1765
02:12:19,433 --> 02:12:20,525
But what's the use.
1766
02:12:22,636 --> 02:12:25,537
She will living statue, what else
1767
02:12:26,506 --> 02:12:27,996
But just a statue.
1768
02:12:28,375 --> 02:12:29,399
She will walk.
1769
02:12:29,509 --> 02:12:31,136
Will that be enough for you?
1770
02:12:31,378 --> 02:12:32,538
ls it enough?
1771
02:12:38,652 --> 02:12:43,749
Siddharth, l want you
to get back your Avni.
1772
02:12:44,057 --> 02:12:46,548
With her sweetness, her passion.
1773
02:12:49,129 --> 02:12:51,359
But for that l need a day.
1774
02:12:53,066 --> 02:12:57,765
Then take all the days you want,
but return me my Avni,
1775
02:13:00,073 --> 02:13:03,565
To say the truth l am going
to experiment something..
1776
02:13:04,144 --> 02:13:05,577
..l just have to do that.
1777
02:13:07,214 --> 02:13:12,049
lt is possible that Avni might
attack you, may injure you..
1778
02:13:12,152 --> 02:13:14,643
..she might do something
that you never forget..
1779
02:13:14,754 --> 02:13:16,244
Do whatever you wish too.
1780
02:13:17,090 --> 02:13:19,251
Kill me, l'll not mind it.
1781
02:13:20,760 --> 02:13:22,455
But she should be cured.
1782
02:13:26,166 --> 02:13:27,463
l just need her.
1783
02:13:29,436 --> 02:13:31,529
Just return me my Avni.
1784
02:13:36,176 --> 02:13:39,475
l will try Siddharth. l will try.
1785
02:14:25,759 --> 02:14:28,421
Sir has arranged
everything for the prayers.
1786
02:14:31,765 --> 02:14:35,861
But Manjulika, l mean Avni.
1787
02:14:36,503 --> 02:14:38,403
We will have to bring Avni there.
1788
02:14:39,773 --> 02:14:41,866
And only Sharad can do this job.
1789
02:15:17,777 --> 02:15:21,406
''l am just yours''
1790
02:15:21,748 --> 02:15:25,707
''l am yours.''
1791
02:15:26,219 --> 02:15:29,382
''l am just yours''
1792
02:15:29,823 --> 02:15:33,850
''l am yours.''
1793
02:15:38,632 --> 02:15:45,936
''My desires will flow
with the breeze.''
1794
02:15:46,840 --> 02:15:54,269
''They will stay alive, even
after being destroyed.''
1795
02:16:03,256 --> 02:16:06,953
''l am yours.''
1796
02:16:07,861 --> 02:16:11,297
''l am just yours''
1797
02:16:11,798 --> 02:16:16,758
''l am yours.''
1798
02:16:31,818 --> 02:16:38,986
''Beloved, even after death
l will love you.''
1799
02:16:40,827 --> 02:16:47,665
''ln restlessness my
heart will seek you.''
1800
02:16:48,301 --> 02:16:55,798
''Beloved, even after death
l will love you.''
1801
02:16:57,510 --> 02:17:03,471
''ln restlessness my
heart will seek you.''
1802
02:17:04,784 --> 02:17:08,743
''My tresses have your fragrance.''
1803
02:17:08,855 --> 02:17:10,880
''l cannot live without you.''
1804
02:17:10,990 --> 02:17:13,015
''You are immersed in me.''
1805
02:17:13,326 --> 02:17:17,353
''Your voice can be heard in
the clinking of my bangles.''
1806
02:17:17,464 --> 02:17:21,423
''This separation always
brings us closer.''
1807
02:17:21,801 --> 02:17:23,359
''Beloved.''
1808
02:18:59,766 --> 02:19:03,600
''l am yours.''
1809
02:19:03,837 --> 02:19:07,933
''l am just yours''
1810
02:19:08,041 --> 02:19:15,470
''l am yours.''
1811
02:19:42,742 --> 02:19:50,171
''Your tunes are immersed
in my breath.''
1812
02:19:51,818 --> 02:19:58,053
''My life is nothing without you.''
1813
02:19:59,692 --> 02:20:06,188
''Your tunes are immersed
in my breath.''
1814
02:20:08,768 --> 02:20:14,673
''My life is nothing without you.''
1815
02:20:16,109 --> 02:20:20,011
''Your voice plays in my heart.''
1816
02:20:20,113 --> 02:20:24,209
''Your desires can be
seen in my heart.''
1817
02:20:24,517 --> 02:20:28,544
''You are the only thing
l ever think about.''
1818
02:20:28,655 --> 02:20:32,557
''The moment of separation
is very difficult.''
1819
02:20:32,659 --> 02:20:35,958
''Beloved.''
1820
02:22:07,220 --> 02:22:10,656
''l am yours.''
1821
02:22:10,823 --> 02:22:14,122
''l am just yours''
1822
02:22:14,627 --> 02:22:20,122
''l am yours.''
1823
02:23:33,306 --> 02:23:34,330
Leave me!
1824
02:23:42,048 --> 02:23:43,276
Scoundrel, goon!
1825
02:23:45,318 --> 02:23:47,081
l will behead you!
1826
02:23:48,254 --> 02:23:52,884
l want to drink your blood!
1827
02:24:16,349 --> 02:24:17,373
Who are you?
1828
02:24:18,951 --> 02:24:19,975
l will not tell you!
1829
02:24:21,354 --> 02:24:22,378
Who are you?
1830
02:24:23,222 --> 02:24:24,780
l will never tell you!
1831
02:24:27,026 --> 02:24:28,050
You won't tell me!
1832
02:24:35,168 --> 02:24:38,262
Tell me. Tell me!
1833
02:24:41,374 --> 02:24:42,398
Manjulika!
1834
02:24:44,844 --> 02:24:45,868
l am Manjulika!
1835
02:24:54,787 --> 02:24:55,811
Sit there.
1836
02:25:02,795 --> 02:25:03,819
Sit.
1837
02:25:06,265 --> 02:25:07,289
Sit!
1838
02:25:09,268 --> 02:25:10,292
Why have you come here?
1839
02:25:12,405 --> 02:25:13,429
l will kill him!
1840
02:25:14,273 --> 02:25:15,297
Whom?
1841
02:25:17,343 --> 02:25:18,367
l will kill him!
1842
02:25:22,815 --> 02:25:23,839
Take his name.
1843
02:25:25,084 --> 02:25:29,453
Evil, l will kill the evil king!
1844
02:25:34,227 --> 02:25:36,787
Today is the 8th day
of Durga veneration!
1845
02:25:36,896 --> 02:25:40,332
l will cut his throat
and drink his blood!
1846
02:25:41,834 --> 02:25:44,064
l will help you in killing the king.
1847
02:25:45,438 --> 02:25:47,998
l will help you in killing the king.
1848
02:25:49,375 --> 02:25:55,405
But after that you Manjulika,
will leave Avni's body forever.
1849
02:25:59,051 --> 02:26:00,075
Accepted.
1850
02:26:02,054 --> 02:26:03,078
Promise.
1851
02:26:04,457 --> 02:26:05,481
l promise you!
1852
02:26:53,439 --> 02:26:55,930
l want to take revenge!
1853
02:26:56,242 --> 02:26:59,939
Here! Kill him!
1854
02:28:06,579 --> 02:28:07,603
You can hear me.
1855
02:28:10,583 --> 02:28:11,607
You are Avni.
1856
02:28:14,186 --> 02:28:15,210
Avni.
1857
02:28:16,589 --> 02:28:17,613
Tell me who are you?
1858
02:28:19,992 --> 02:28:21,016
Avni.
1859
02:28:22,995 --> 02:28:24,019
Tell me your complete name
1860
02:28:25,531 --> 02:28:28,022
Avni Siddharth Chaturvedi.
1861
02:28:29,402 --> 02:28:33,498
Avni, now you are a happy person.
1862
02:28:34,607 --> 02:28:37,576
Happy and calm.
1863
02:28:42,014 --> 02:28:43,038
Yes.
1864
02:28:45,017 --> 02:28:50,649
You know the truth that
you are completely cured.
1865
02:28:54,026 --> 02:28:55,050
l know.
1866
02:28:56,095 --> 02:29:02,523
lf that's so, then Avni
is about to wake up.
1867
02:29:03,569 --> 02:29:07,005
Slowly, slowly, slowly..
1868
02:29:07,106 --> 02:29:12,066
..Slowly, slowly, slowly.
1869
02:29:21,253 --> 02:29:22,277
Do you recognise us?
1870
02:29:25,658 --> 02:29:26,682
Why are you asking that?
1871
02:29:28,060 --> 02:29:31,086
Avni, you had an ailment.
1872
02:29:31,664 --> 02:29:34,428
A very strange, interesting ailment.
1873
02:29:35,468 --> 02:29:39,632
But l cured that ailment.
1874
02:29:39,738 --> 02:29:41,569
lt won't trouble you again.
1875
02:29:42,074 --> 02:29:43,564
l take guarantee of that.
1876
02:29:46,612 --> 02:29:47,772
l can understand.
1877
02:29:49,281 --> 02:29:52,045
l know l trust you Adi. Thank you.
1878
02:29:52,218 --> 02:29:56,052
By the way, whenever you want to
know what happened with you..
1879
02:29:56,155 --> 02:29:58,180
..then Siddharth will tell
you everything leasurely.
1880
02:29:58,491 --> 02:30:01,324
Just think it is a story
and listen to it. Ok.
1881
02:30:01,427 --> 02:30:03,054
lt's not necessary.
1882
02:30:04,096 --> 02:30:05,120
l know everything.
1883
02:30:07,099 --> 02:30:08,589
How many people have
done a favour on me.
1884
02:30:10,436 --> 02:30:15,464
But l am indebted to Siddharth..
1885
02:30:18,444 --> 02:30:20,275
..for loving me so much.
1886
02:30:22,114 --> 02:30:25,743
And for tolerating my insanity.
1887
02:30:27,119 --> 02:30:28,143
Okay.
1888
02:30:29,455 --> 02:30:31,286
l completed all my promises.
1889
02:30:34,660 --> 02:30:37,686
Go, take her away. Go.
1890
02:30:42,468 --> 02:30:46,234
l completed one thing,
except for one thing.
1891
02:30:46,672 --> 02:30:50,108
l have to complete that too
before l leave. - What?
1892
02:30:51,677 --> 02:30:52,837
lt is something personal.
1893
02:30:53,746 --> 02:30:54,770
Radha.
1894
02:30:56,215 --> 02:30:58,115
Radha the world knows
it is difficult..
1895
02:30:58,217 --> 02:30:59,241
..to live with insane people.
1896
02:30:59,685 --> 02:31:03,382
But it is impossible to
live with psychiatrists.
1897
02:31:03,489 --> 02:31:04,649
Do you want to try?
1898
02:31:06,492 --> 02:31:08,653
l think you will manage just fine.
1899
02:31:10,563 --> 02:31:14,590
lf l have your permission, shall
l send my parents to you?
1900
02:31:17,770 --> 02:31:19,533
Excuse us, we got you wrong.
1901
02:31:19,638 --> 02:31:21,196
No, no there is nothing like that.
1902
02:31:21,307 --> 02:31:25,141
You did the impossible.
1903
02:31:26,178 --> 02:31:28,146
You had come to get rid
of the palace's ghost..
1904
02:31:28,247 --> 02:31:29,874
..but you cured two lives.
1905
02:31:30,716 --> 02:31:31,740
Please bless me.
1906
02:31:34,186 --> 02:31:35,414
Girls don't touch the feet.
1907
02:31:35,721 --> 02:31:38,212
One incident ailed you
and other cured you.
1908
02:31:38,791 --> 02:31:40,816
And if the time is right,
everything becomes fine.
1909
02:31:41,193 --> 02:31:42,217
l didn't do anything.
1910
02:31:44,530 --> 02:31:47,693
Everyone is fine, except for you.
1911
02:31:47,800 --> 02:31:49,290
Come l will cure you. Come.
1912
02:31:50,736 --> 02:31:51,760
Look at me.
1913
02:31:52,338 --> 02:31:53,362
Open your eyes.
1914
02:31:54,206 --> 02:31:55,230
Stick out your tongue.
1915
02:31:55,741 --> 02:31:57,834
Now you will be absolutely
cured. Ok.
1916
02:32:01,413 --> 02:32:02,573
How do you feel?
1917
02:32:03,349 --> 02:32:06,910
l felt as if something
came out of my ears.
1918
02:32:07,219 --> 02:32:08,846
Fantastic, now you are fine.
1919
02:32:09,221 --> 02:32:11,189
Okay, good bye. So can l bathe now?
1920
02:32:11,557 --> 02:32:12,581
You didn't take a bath till now.
1921
02:32:12,691 --> 02:32:14,852
You had asked me to
keep away from water.
1922
02:32:15,227 --> 02:32:16,717
Go, and take a bath go.
1923
02:32:17,229 --> 02:32:18,856
Thank you, l am cured.
- Go.
1924
02:32:18,964 --> 02:32:20,932
l am cured.
1925
02:32:21,834 --> 02:32:24,735
How can l apologise to you?
1926
02:32:24,837 --> 02:32:27,533
You are elder, don't apologise.
1927
02:32:30,509 --> 02:32:33,740
Just do one thing, l have
asked someone something.
1928
02:32:35,247 --> 02:32:40,275
lf she agrees, then don't
refuse, just bless us.
1929
02:32:41,787 --> 02:32:43,220
Okay, l will leave.
1930
02:32:44,723 --> 02:32:45,747
Good-bye.
1931
02:33:23,696 --> 02:33:25,789
''Where she at, l am searching
for that fine shorty.''
1932
02:33:25,964 --> 02:33:27,989
''And it ain't, that
l am being naughty.''
1933
02:33:28,300 --> 02:33:30,325
''l am for real, you know
l don't play that.''
1934
02:33:30,436 --> 02:33:32,529
''Because l mean it, when
you hear me say that.''
1935
02:33:32,638 --> 02:33:34,663
''Madly searching for this shorty.''
1936
02:33:34,773 --> 02:33:37,003
''ln my world, the number
one haughty.''
1937
02:33:37,309 --> 02:33:41,336
''Everywhere she makes me go crazy.''
1938
02:33:41,447 --> 02:33:45,816
''Your eyes are a maze. Your
talks are confusing.''
1939
02:33:45,918 --> 02:33:50,355
''ln my dreams, l keep
looking for you baby.''
1940
02:33:50,456 --> 02:33:52,549
''Your eyes are a maze.''
1941
02:33:52,658 --> 02:33:54,683
''Your talks are confusing.''
1942
02:33:54,793 --> 02:33:59,355
''ln my dreams, you keep
me driving me so crazy.''
1943
02:33:59,465 --> 02:34:01,490
''You stay in my heart.''
1944
02:34:01,600 --> 02:34:03,363
''He is perfect, talk to me..''
1945
02:34:03,535 --> 02:34:05,901
''My restlessness says.''
1946
02:34:07,473 --> 02:34:11,842
''l keep praying, all
day all night long.''
1947
02:34:11,944 --> 02:34:13,912
''Hail Ram, Hail Ram.''
1948
02:34:14,012 --> 02:34:16,310
''Hail Krishna, Hail Ram.''
1949
02:34:16,415 --> 02:34:18,440
''Hail Ram, Hail Ram.''
1950
02:34:18,550 --> 02:34:20,780
''Hail Krishna, Hail Ram.''
1951
02:34:20,886 --> 02:34:22,854
''Hail Ram, Hail Ram.''
1952
02:34:22,955 --> 02:34:25,048
''Hail Krishna, Hail Ram.''
1953
02:34:25,357 --> 02:34:27,325
''Hail Ram, Hail Ram.''
1954
02:34:27,426 --> 02:34:29,656
''Hail Krishna, Hail Ram.''
1955
02:34:39,438 --> 02:34:41,531
''You are my silence.''
1956
02:34:41,640 --> 02:34:43,665
''You are my intoxication.''
1957
02:34:43,776 --> 02:34:45,801
''You are my saga.''
1958
02:34:45,911 --> 02:34:48,345
''Making me so happy
by shaking her body..''
1959
02:34:48,447 --> 02:34:50,415
''You are my wandering image.''
1960
02:34:50,516 --> 02:34:52,609
''You are my desire.''
1961
02:34:52,718 --> 02:34:54,811
''You are my beloved.''
1962
02:34:54,920 --> 02:34:57,081
''Everything about you,
baby l like it..''
1963
02:34:57,389 --> 02:35:01,416
''Your tresses are like
a dream world for me''
1964
02:35:01,527 --> 02:35:05,896
''l find peace only in your arms.''
1965
02:35:06,064 --> 02:35:10,501
''My only wish is that if l ever,
ever could make you mine.''
1966
02:35:10,602 --> 02:35:14,436
''Everyone pray with me now,
all day all night long.''
1967
02:35:14,540 --> 02:35:16,371
''Hail Ram, Hail Ram.''
1968
02:35:16,475 --> 02:35:18,443
''Hail Krishna, Hail Ram.''
1969
02:35:18,544 --> 02:35:20,705
''Hail Ram, Hail Ram.''
1970
02:35:20,813 --> 02:35:23,441
''Hail Krishna, Hail Ram.''
1971
02:35:23,549 --> 02:35:25,107
''Hail Ram, Hail Ram.''
1972
02:35:25,417 --> 02:35:27,510
''Hail Krishna, Hail Ram.''
1973
02:35:27,619 --> 02:35:29,587
''Hail Ram, Hail Ram.''
1974
02:35:29,688 --> 02:35:33,454
''Hail Krishna, Hail Ram.''
139120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.