All language subtitles for BLOOD.2018 S02E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:11,000 FIONA: It's First Holy Communion madness at the minute. 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,440 Will be nice to get the family together. 3 00:00:13,440 --> 00:00:14,720 JIM: Cat? Michael? 4 00:00:14,720 --> 00:00:17,920 Cat saidyes, but we'll see what that means. 5 00:00:17,920 --> 00:00:20,680 If Paul wanted to talk, would you at least meet? 6 00:00:20,680 --> 00:00:21,800 If Paul wants to talk, I'll talk. 7 00:00:21,800 --> 00:00:22,640 [ Thuds, crunches ] 8 00:00:22,640 --> 00:00:24,000 I love you, Tom. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,800 It's never been that way. 10 00:00:26,800 --> 00:00:29,480 It's Fiona, isn't it? 11 00:00:29,480 --> 00:00:33,080 GILLIAN: I think about starting over sometimes, moving away. 12 00:00:33,080 --> 00:00:34,760 I can't do that with you. 13 00:00:34,760 --> 00:00:37,200 Maybe you're protecting someone. 14 00:00:37,200 --> 00:00:39,480 Someone who saw you needed help. 15 00:00:39,480 --> 00:00:42,480 -[ Water bubbling ] -[ Thudding ] 16 00:00:42,480 --> 00:00:44,360 TOM: Some things are going to be changing around the farm. 17 00:00:44,360 --> 00:00:45,960 You might need to look for something else. 18 00:00:48,920 --> 00:00:50,240 You saw what happened to Shane, didn't you? 19 00:00:50,240 --> 00:00:52,400 He's dead. 20 00:00:52,400 --> 00:00:54,320 What hold has that bollocks got over you? 21 00:00:54,320 --> 00:00:55,320 What have you done? 22 00:00:55,320 --> 00:00:57,080 I'm on a suspended sentence. 23 00:00:57,080 --> 00:00:58,440 For what? 24 00:00:58,440 --> 00:00:59,720 Assault. 25 00:01:01,760 --> 00:01:05,800 BREEN: A man doesn't end up inside the boot of his own car 26 00:01:05,800 --> 00:01:07,240 driven into the water by his wife 27 00:01:07,240 --> 00:01:08,680 without something going on. 28 00:01:08,680 --> 00:01:10,080 [ Groans ] 29 00:01:10,080 --> 00:01:11,600 -[ Door opens ] -JIM: Paul! 30 00:01:11,600 --> 00:01:13,160 [ Grunts ] 31 00:01:17,960 --> 00:01:19,360 BREEN: We'll find out one way or another. 32 00:01:27,080 --> 00:01:29,520 [ Down-tempo music plays ] 33 00:02:24,600 --> 00:02:26,240 Oh! 34 00:02:40,240 --> 00:02:42,120 [ Earring clatters ] 35 00:03:06,200 --> 00:03:08,840 Paul. 36 00:03:08,840 --> 00:03:09,760 Oh, my God. 37 00:03:09,760 --> 00:03:12,200 [ Tense music plays ] 38 00:03:21,160 --> 00:03:22,760 [ Beep] 39 00:03:22,760 --> 00:03:24,280 PAUL: Hi, you've reached Paul. 40 00:03:24,280 --> 00:03:25,960 Sorry I'm not around to take your call. 41 00:03:25,960 --> 00:03:28,160 Please leave a message, yeah. 42 00:03:28,160 --> 00:03:29,640 [ Music continues ] 43 00:03:51,040 --> 00:03:53,200 [ Down-tempo music plays ] 44 00:04:40,800 --> 00:04:42,920 -ROSE: Granny, come on! -MARJORIE: Yes, yes. 45 00:04:42,920 --> 00:04:44,200 Just let me get the focus right. 46 00:04:44,200 --> 00:04:45,440 -Granny, come on. -Granny! 47 00:04:45,440 --> 00:04:46,920 I just want a couple more. 48 00:04:46,920 --> 00:04:49,680 Marjorie, why don't you let the kids finish their breakfast? 49 00:04:49,680 --> 00:04:50,760 I won't be a minute. 50 00:04:50,760 --> 00:04:52,040 I just want a few pictures 51 00:04:52,040 --> 00:04:54,320 while they're all dressed up looking gorgeous! 52 00:04:54,320 --> 00:04:56,600 -Where's Dad? -FIONA: Uh... 53 00:04:56,600 --> 00:04:58,560 He'll have just popped to the shops or something. 54 00:04:58,560 --> 00:04:59,720 Well, he's taking his time. 55 00:04:59,720 --> 00:05:01,240 We'll have to be going in a minute. 56 00:05:01,240 --> 00:05:02,880 -I'm sure he's on his way. -JOSEPH: Another one? 57 00:05:02,880 --> 00:05:04,480 ROSE: Please, Granny, you've taken loads already. 58 00:05:04,480 --> 00:05:06,080 MARJORIE: Smile! 59 00:05:07,680 --> 00:05:09,920 Aw! Look at you! 60 00:05:09,920 --> 00:05:11,720 Kids, eat your breakfast. 61 00:05:11,720 --> 00:05:13,800 MARJORIE: Now, don't get your nice clothes all messed up. 62 00:05:13,800 --> 00:05:16,360 Especially you, Joseph. 63 00:05:16,360 --> 00:05:19,240 You eat like a little savage. [ Laughs ] 64 00:05:21,400 --> 00:05:22,760 Marjorie. 65 00:05:24,080 --> 00:05:25,800 JOSEPH: I can't wait. 66 00:05:27,120 --> 00:05:28,840 -[ Sighs ] -What's happened now? 67 00:05:28,840 --> 00:05:30,520 I've been trying Paul all morning. 68 00:05:30,520 --> 00:05:31,640 He's not answering. 69 00:05:31,640 --> 00:05:33,720 Did you hear him come home last night? 70 00:05:33,720 --> 00:05:35,360 Well, if he wasn't with you, I don't know where he was. 71 00:05:35,360 --> 00:05:36,840 Oh, shit. 72 00:05:36,840 --> 00:05:38,760 Should I call him? He might answer to me. 73 00:05:38,760 --> 00:05:40,560 -[ Knock on door ] -Oh! 74 00:05:42,400 --> 00:05:44,280 Oh. 75 00:05:44,280 --> 00:05:45,440 Morning. 76 00:05:45,440 --> 00:05:47,240 Sorry, I-I thought you might be Paul. 77 00:05:47,240 --> 00:05:48,480 Oh. Paul not here? 78 00:05:48,480 --> 00:05:49,480 [ Sighs ] 79 00:05:50,560 --> 00:05:52,960 -Maybe I should call him. -I'm trying him. 80 00:05:52,960 --> 00:05:56,080 -This is bloody typical. -Well, I'm sure he'll show up. 81 00:05:56,080 --> 00:05:58,960 Well, he better, or we'll miss our own kids' communion. 82 00:06:02,400 --> 00:06:04,360 -Oh, yeah. Here they are. -CHILDREN: Granddad! 83 00:06:04,360 --> 00:06:06,400 Ha ha ha! The big day! 84 00:06:06,400 --> 00:06:08,840 Now, no gulping from the cup of Christ. 85 00:06:08,840 --> 00:06:10,400 Do you hear me now? 86 00:06:10,400 --> 00:06:12,560 We better start getting ourselves together. 87 00:06:12,560 --> 00:06:14,880 I mean, we're still waiting on Michael as well. 88 00:06:14,880 --> 00:06:15,960 Oh, Michael's coming, is he? 89 00:06:17,520 --> 00:06:20,080 Yeah, he's getting a lift so he can have a drink. 90 00:06:20,080 --> 00:06:23,000 Is that okay? I didn't think. 91 00:06:23,000 --> 00:06:26,360 Oh, yeah. Yeah, no, don't -- It'll be fine. 92 00:06:26,360 --> 00:06:28,680 Still nothing. 93 00:06:28,680 --> 00:06:30,480 Kids, go brush your teeth. 94 00:06:30,480 --> 00:06:32,560 MARJORIE: Yeah. Come on. Come on. 95 00:06:39,480 --> 00:06:41,360 I'm sure Paul will be fine, you know? 96 00:06:41,360 --> 00:06:43,000 Yeah. Yeah, I know. 97 00:06:43,000 --> 00:06:44,800 It's just a big day. 98 00:06:44,800 --> 00:06:46,760 Doesn't help that it's Mam's church. 99 00:06:46,760 --> 00:06:48,480 No. 100 00:06:48,480 --> 00:06:49,720 We got her flowers. 101 00:06:49,720 --> 00:06:51,240 [ Cellphone chimes ] 102 00:06:51,240 --> 00:06:54,200 Oh, it's Michael. He's outside. 103 00:06:54,200 --> 00:06:56,240 -You gonna be all right? -Yeah, I'll be grand. 104 00:07:23,920 --> 00:07:25,760 -Hello, you. -Hey. 105 00:07:25,760 --> 00:07:28,080 Well, you look handsome. 106 00:07:29,640 --> 00:07:30,720 I like your hair. 107 00:07:30,720 --> 00:07:32,600 Oh, don't. The state of me. 108 00:07:32,600 --> 00:07:33,760 [ Chuckles ] 109 00:07:33,760 --> 00:07:36,080 Dad's inside. 110 00:07:54,640 --> 00:07:56,160 Hi, Michael. 111 00:07:57,240 --> 00:07:59,040 Hi. 112 00:08:05,000 --> 00:08:06,800 Everyone's about ready to go. We're just waiting on Paul. 113 00:08:06,800 --> 00:08:08,640 Oh, right. Yeah. 114 00:08:12,640 --> 00:08:14,360 Should we be worried? 115 00:08:14,360 --> 00:08:15,680 Oh, no. 116 00:08:15,680 --> 00:08:18,400 No, I... 117 00:08:18,400 --> 00:08:21,520 Probably just lost track of time, you know? 118 00:08:21,520 --> 00:08:23,280 Yeah, that wouldn't surprise me. 119 00:08:28,040 --> 00:08:29,680 Look, do you mind if I have one of those? 120 00:08:29,680 --> 00:08:31,480 It's just -- I-I don't normally, but... 121 00:08:31,480 --> 00:08:32,760 Yeah, sure. 122 00:08:38,560 --> 00:08:40,280 Thank you. 123 00:08:43,920 --> 00:08:45,160 Yeah. 124 00:08:50,280 --> 00:08:52,000 How are you settling in to the new place? 125 00:08:52,000 --> 00:08:54,480 I believe you moved in with Wicko. 126 00:08:54,480 --> 00:08:57,160 It's grand, yeah. 127 00:08:57,160 --> 00:08:59,960 Is he coming today? 128 00:08:59,960 --> 00:09:01,600 Yeah. Meeting us at Flood's later. 129 00:09:04,480 --> 00:09:06,040 Look, Michael, I'm sorry. 130 00:09:06,040 --> 00:09:08,240 I hope you realize that I never... 131 00:09:08,240 --> 00:09:11,760 Look, I wish I could have done things differently. 132 00:09:14,040 --> 00:09:19,360 I realize why you didn't want to see me and speak to me, but... 133 00:09:19,360 --> 00:09:21,920 I'm not really ready to talk about this right now. 134 00:09:21,920 --> 00:09:24,600 Okay, well... 135 00:09:24,600 --> 00:09:27,640 Look, I'm here if you want to talk about it. 136 00:09:27,640 --> 00:09:29,640 That's all I'm... 137 00:09:29,640 --> 00:09:31,000 That's all I'm saying. 138 00:09:33,520 --> 00:09:36,240 [ Sighs ] 139 00:09:36,240 --> 00:09:38,200 [ Line ringing ] 140 00:09:40,200 --> 00:09:41,040 Still no Paul? 141 00:09:42,920 --> 00:09:44,320 Why don't we just take my car? 142 00:09:44,320 --> 00:09:46,240 He'll be here. 143 00:09:47,680 --> 00:09:51,000 Granny, what if the priest doesn't let us take Communion? 144 00:09:51,000 --> 00:09:53,080 Why wouldn't the priest let you take Communion? 145 00:09:53,080 --> 00:09:55,040 Freddy said the priest wouldn't let us 146 00:09:55,040 --> 00:09:56,680 because Granddad killed someone. 147 00:09:58,840 --> 00:10:00,320 Who the hell is Freddy? 148 00:10:00,320 --> 00:10:02,400 He's in our Communion class. 149 00:10:02,400 --> 00:10:04,840 Well, you tell Freddy to mind his own bloody business! 150 00:10:04,840 --> 00:10:06,600 -Fiona. -Christ, we need to go. 151 00:10:06,600 --> 00:10:07,440 [ Doorknob rattles ] 152 00:10:09,960 --> 00:10:11,440 Where the hell have you been? 153 00:10:11,440 --> 00:10:12,600 I was... 154 00:10:14,080 --> 00:10:15,840 I was just getting some petrol. 155 00:10:15,840 --> 00:10:18,160 Can you drive? 156 00:10:18,800 --> 00:10:20,400 Yeah. 157 00:10:20,400 --> 00:10:22,360 Then can you please go upstairs and get ready to go? 158 00:10:23,520 --> 00:10:24,280 Sorry. 159 00:10:27,040 --> 00:10:30,280 FIONA: Right. Let's get ourselves together. 160 00:10:34,200 --> 00:10:35,640 MICHAEL: Come on, Joseph. Come on. 161 00:10:35,640 --> 00:10:37,000 FIONA: Quick, quick. 162 00:10:43,040 --> 00:10:45,680 Oh, forgot the bags. Here, take that. 163 00:10:45,680 --> 00:10:47,280 Mind your dress. 164 00:10:50,720 --> 00:10:52,040 MICHAEL: [ Speaking indistinctly ] 165 00:10:52,040 --> 00:10:53,800 JOSEPH: [ Laughing ] 166 00:10:56,960 --> 00:10:58,440 Oh, yeah. 167 00:10:59,560 --> 00:11:01,320 Whoa, whoa, whoa, whoa. I, uh... 168 00:11:01,320 --> 00:11:04,120 Wait, I have a load of bin bags in there, so... 169 00:11:04,120 --> 00:11:05,680 -Okay. -Here, give me some. 170 00:11:05,680 --> 00:11:07,000 Right. 171 00:11:18,880 --> 00:11:20,440 [ Exhales slowly ] 172 00:11:20,440 --> 00:11:22,280 Who'd pay for this?! 173 00:11:22,280 --> 00:11:23,560 Huh?! 174 00:11:26,800 --> 00:11:29,040 [ Coughing] 175 00:11:30,840 --> 00:11:32,920 JIM: All right, Paul. 176 00:11:34,200 --> 00:11:36,040 It's all right. 177 00:11:38,000 --> 00:11:39,400 [ Coughing ] 178 00:11:45,320 --> 00:11:47,080 [ Coughing ] 179 00:11:48,800 --> 00:11:50,800 I was going to... 180 00:11:50,800 --> 00:11:52,480 He was trying to... 181 00:12:12,200 --> 00:12:14,080 What did youdo? 182 00:12:16,600 --> 00:12:18,480 I did nothing. 183 00:12:18,480 --> 00:12:20,440 I was just trying to push him off. 184 00:12:20,440 --> 00:12:22,520 You killed him. 185 00:12:22,520 --> 00:12:23,520 No. 186 00:12:24,920 --> 00:12:26,520 It was an accident. 187 00:12:29,200 --> 00:12:30,480 What do we do? 188 00:12:32,200 --> 00:12:34,000 What do we do? We've got to go to the guards. 189 00:12:45,760 --> 00:12:47,360 He was a loner. 190 00:12:49,880 --> 00:12:51,720 He was a junkie. 191 00:12:54,520 --> 00:12:57,800 No one's gonna be surprised if he just disappeared. 192 00:13:00,760 --> 00:13:02,600 No one's gonna find that strange. 193 00:13:08,720 --> 00:13:10,480 [ Horn blaring ] 194 00:13:10,480 --> 00:13:12,040 Paul! 195 00:13:24,200 --> 00:13:26,560 [ Engine starts ] 196 00:13:39,960 --> 00:13:41,560 -[ Bell chiming ] -MAN: Okay, kids. 197 00:13:41,560 --> 00:13:42,960 Come on. Stand right here. 198 00:13:42,960 --> 00:13:45,040 Look at the camera. Look at the camera. 199 00:13:45,040 --> 00:13:46,680 [ Indistinct talking ] 200 00:13:46,680 --> 00:13:47,960 [ Camera shutters clicking ] 201 00:13:53,440 --> 00:13:54,920 Careful, kids. 202 00:14:09,960 --> 00:14:11,400 [ Car alarm chirps ] 203 00:14:11,400 --> 00:14:13,800 Right. Big smiles, okay? 204 00:14:13,800 --> 00:14:15,560 Big smiles! Sorry, madam. 205 00:14:15,560 --> 00:14:18,000 One side, please. Thank you. Sorry. 206 00:14:18,000 --> 00:14:19,760 -WOMAN: Fiona! -Oh, hi. 207 00:14:19,760 --> 00:14:20,840 How's it going? 208 00:14:20,840 --> 00:14:22,320 -MAN: Hey, Paul. -Good to see you. 209 00:14:40,080 --> 00:14:41,360 Right. 210 00:14:43,520 --> 00:14:46,200 Come on. 211 00:14:46,200 --> 00:14:49,400 You go. I'll be over in a minute. 212 00:14:50,760 --> 00:14:52,720 What are you doing? 213 00:14:52,720 --> 00:14:54,000 I'm scratching me ass. 214 00:14:56,400 --> 00:14:59,280 I thought we weren't going to do this today. 215 00:14:59,280 --> 00:15:01,440 I thought we weren't going to worry them. 216 00:15:01,440 --> 00:15:02,480 Yeah. 217 00:15:02,480 --> 00:15:05,080 So I need to say what I want to say to her 218 00:15:05,080 --> 00:15:07,320 right now here in my own head. 219 00:15:07,320 --> 00:15:09,160 Otherwise, it's going to come out. 220 00:15:12,280 --> 00:15:14,240 So I need a minute. 221 00:15:17,480 --> 00:15:19,120 -Hiya. -Hiya. 222 00:15:32,200 --> 00:15:34,120 Did you make it home last night? 223 00:15:36,360 --> 00:15:38,200 Yeah, I slept on the couch. 224 00:15:38,200 --> 00:15:39,640 And why weren't you answering your phone? 225 00:15:39,640 --> 00:15:41,000 I was worried. 226 00:15:41,000 --> 00:15:43,120 I had it on silent. 227 00:15:44,280 --> 00:15:46,480 Who are you looking for? 228 00:15:46,480 --> 00:15:48,320 What? No one. 229 00:15:50,240 --> 00:15:52,160 -Oh! -Hello. 230 00:15:55,400 --> 00:15:56,240 You look great. 231 00:15:57,520 --> 00:15:59,120 -You all right? -Yeah. 232 00:15:59,120 --> 00:16:02,040 Yeah, just parking stuff. 233 00:16:02,040 --> 00:16:03,680 FIONA: Yeah, I know. It's busy, isn't it? 234 00:16:03,680 --> 00:16:05,840 -GILLIAN: Yeah. -CHILDREN: Gillian! 235 00:16:05,840 --> 00:16:08,160 Ha ha ha! Hello! 236 00:16:08,160 --> 00:16:10,840 Don't you look smart? 237 00:16:10,840 --> 00:16:12,600 FIONA: All right, let go of Auntie Gillian. 238 00:16:12,600 --> 00:16:14,320 -She's turning blue. -[ Children giggling ] 239 00:16:14,320 --> 00:16:16,760 We've got a little present for you. 240 00:16:16,760 --> 00:16:18,840 This is from me and your Uncle Tom. 241 00:16:18,840 --> 00:16:21,240 -CHILDREN: Thank you! -And I'll look after that. 242 00:16:21,240 --> 00:16:22,920 Would you just, um... 243 00:16:22,920 --> 00:16:24,560 Excuse me for a minute 244 00:16:27,760 --> 00:16:31,600 Oh, kids, we should say hello to the priest. 245 00:16:31,600 --> 00:16:32,720 You coming? 246 00:16:32,720 --> 00:16:34,760 You go on. We'll be right over. 247 00:16:35,960 --> 00:16:37,360 [ Sighs ] 248 00:16:46,760 --> 00:16:48,600 [ Down-tempo music plays ] 249 00:17:25,840 --> 00:17:27,040 [ Sobs ] 250 00:17:36,520 --> 00:17:37,960 All right? 251 00:17:39,280 --> 00:17:41,280 What happened to you this morning? 252 00:17:41,280 --> 00:17:44,840 -I had a bit of difficulty. -What? 253 00:17:44,840 --> 00:17:45,920 I couldn't find somewhere, 254 00:17:45,920 --> 00:17:48,520 and then it just got too bright, so... 255 00:17:48,520 --> 00:17:50,240 So where's the body? 256 00:17:52,080 --> 00:17:53,200 Still in the car. 257 00:17:53,200 --> 00:17:55,320 Jesus Christ! That's the only -- 258 00:17:55,320 --> 00:17:57,600 It's the one thing you had to do is just get rid of it! 259 00:17:57,600 --> 00:17:59,880 Have you even any idea how hard it is to get rid of a body? 260 00:17:59,880 --> 00:18:01,600 I couldn't just hide him under some fucking leaves! 261 00:18:01,600 --> 00:18:02,640 Keep your voice down. 262 00:18:02,640 --> 00:18:04,400 How is this even my responsibility? You... 263 00:18:04,400 --> 00:18:07,400 -I didn't kill the bastard. -Shut up! 264 00:18:07,400 --> 00:18:09,560 Okay, look, I... 265 00:18:09,560 --> 00:18:12,840 I have an idea, okay, but I can't do it on my own. 266 00:18:12,840 --> 00:18:15,520 -I'm gonna need your help. -What? 267 00:18:15,520 --> 00:18:16,880 We'll have to wait until they're all in the pub. 268 00:18:16,880 --> 00:18:18,280 What, oh, you don't think 269 00:18:18,280 --> 00:18:19,680 they're gonna miss us if we leave the pub? 270 00:18:19,680 --> 00:18:21,400 FIONA: They're gathering everyone for a big photo. 271 00:18:21,400 --> 00:18:23,800 Oh. Okay. 272 00:18:23,800 --> 00:18:25,880 Good. 273 00:18:25,880 --> 00:18:28,160 I haven't been able to tidy it up for a while. 274 00:18:28,160 --> 00:18:30,280 Oh, no, don't. 275 00:18:30,280 --> 00:18:31,880 Fiona, that'd be grand. 276 00:18:37,800 --> 00:18:40,280 MAN: Okay, guys. Guys, can you look this way? 277 00:18:40,280 --> 00:18:41,200 Thank you. 278 00:18:41,200 --> 00:18:42,960 [ Whispering ] That's Jim Hogan. 279 00:18:42,960 --> 00:18:45,320 MAN: The gentleman in the blue. The gentleman in the blue, yeah. 280 00:18:45,320 --> 00:18:48,040 Can you go on the other side? Brilliant. Brilliant, thank you. 281 00:18:50,040 --> 00:18:52,200 Okay. Can you move that veil out of her...? 282 00:18:52,200 --> 00:18:54,080 Thank you. Very good. 283 00:18:56,960 --> 00:18:59,760 Can you all move a little closer? 284 00:19:00,680 --> 00:19:01,720 Great. 285 00:19:02,680 --> 00:19:04,560 Okay, shuffle to the left a bit. 286 00:19:04,560 --> 00:19:07,600 Squeeze in. That's it, yeah. 287 00:19:08,920 --> 00:19:10,440 Great! Yeah, thank you. 288 00:19:10,440 --> 00:19:11,680 Now, thank you. 289 00:19:11,680 --> 00:19:14,280 Um, short ones to the front, please? 290 00:19:14,280 --> 00:19:15,640 [ Down-tempo music plays ] 291 00:19:15,640 --> 00:19:18,160 Okay. Right. 292 00:19:18,160 --> 00:19:21,360 Are we ready? And... 293 00:19:21,360 --> 00:19:22,440 Oh, wait! 294 00:19:22,440 --> 00:19:24,640 S-Sorry. Sorry. There's one more person. 295 00:19:24,640 --> 00:19:25,480 Cat! 296 00:19:38,600 --> 00:19:41,560 -All right, darling? -Hi, Dad. 297 00:19:41,560 --> 00:19:43,360 MAN: Okay, are we ready? 298 00:19:43,360 --> 00:19:44,920 And smile! 299 00:19:47,880 --> 00:19:49,440 [ Camera shutter clicking ] 300 00:19:52,480 --> 00:19:56,320 Ah. Could I have the children up to the altar, please, 301 00:19:56,320 --> 00:19:58,840 to receive their First Holy Communion? 302 00:19:58,840 --> 00:20:01,280 [ Playing down-tempo organ music ] 303 00:20:01,280 --> 00:20:02,440 [ Indistinct talking ] 304 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 The body of Christ. 305 00:20:21,000 --> 00:20:23,760 Amen. 306 00:20:23,760 --> 00:20:24,600 PRIEST: The body of Christ. 307 00:20:24,600 --> 00:20:26,080 CHILD: Amen. 308 00:20:26,080 --> 00:20:27,480 PRIEST: The body of Christ. 309 00:20:29,840 --> 00:20:31,600 WOMAN: [ Whispering ] That's Dr. Hogan. 310 00:20:31,600 --> 00:20:33,880 CHILD: Amen. 311 00:20:33,880 --> 00:20:35,520 [ Indistinct whispering ] 312 00:20:44,840 --> 00:20:47,440 KIAN: You're the one killed his wife? 313 00:20:50,480 --> 00:20:52,880 I'd probably burst into flames. 314 00:20:52,880 --> 00:20:54,200 [ Exhales sharply ] 315 00:20:54,720 --> 00:20:56,000 Yeah. 316 00:20:56,000 --> 00:20:58,640 CAT: Sorry I didn't call. 317 00:21:00,120 --> 00:21:02,000 Oh, it's fine. It's fine. 318 00:21:02,000 --> 00:21:05,520 -How have you been? -Yeah, you know, good, good. 319 00:21:09,720 --> 00:21:11,120 I missed you. 320 00:21:12,560 --> 00:21:14,120 I'm glad you came. 321 00:21:16,160 --> 00:21:17,560 CAT: So am I. 322 00:21:24,880 --> 00:21:26,760 PRIEST: The body. 323 00:21:26,760 --> 00:21:29,760 [ Beeping ] 324 00:21:33,400 --> 00:21:34,520 [ Beeping stops ] 325 00:21:34,520 --> 00:21:36,720 Why don't we talk about what happened 326 00:21:36,720 --> 00:21:38,480 after you left the church? 327 00:21:38,480 --> 00:21:40,320 [ Down-tempo music plays ] 328 00:22:31,360 --> 00:22:32,320 [ Knock on window ] 329 00:22:39,760 --> 00:22:41,840 -Hey. -Hi. 330 00:22:41,840 --> 00:22:43,000 [ Both chuckle ] 331 00:22:47,320 --> 00:22:48,320 How are you? 332 00:22:48,320 --> 00:22:50,600 Yeah, I'm good. I'm good. 333 00:22:50,600 --> 00:22:52,640 Look at you. 334 00:22:54,120 --> 00:22:56,720 -All redecorated. -You should blame him. 335 00:22:57,840 --> 00:22:59,960 He thinks he's overdressed if he's not in his pajamas. 336 00:22:59,960 --> 00:23:01,520 -Sorry. -Hiya, Cat? 337 00:23:01,520 --> 00:23:03,360 Good to see you. 338 00:23:04,560 --> 00:23:06,080 At least I'm not as bad as some of this lot. 339 00:23:06,080 --> 00:23:07,480 Jesus Christ, look. 340 00:23:07,480 --> 00:23:09,760 Throwing on the same frill since the '70s. 341 00:23:15,920 --> 00:23:17,920 Right. Uh, come on. 342 00:23:17,920 --> 00:23:20,400 I'm gasping. Buy us a round, yeah? 343 00:23:20,400 --> 00:23:21,480 Yeah. 344 00:23:26,400 --> 00:23:28,040 [ Indistinct talking ] 345 00:23:31,920 --> 00:23:34,200 JIM: Fiona. 346 00:23:34,200 --> 00:23:35,760 I'll see you inside. 347 00:23:35,760 --> 00:23:37,320 Paul and I just want to go out 348 00:23:37,320 --> 00:23:38,680 and get something special for the kids. 349 00:23:38,680 --> 00:23:40,640 You don't mind holding the fort while we're gone? 350 00:23:40,640 --> 00:23:41,960 -What, now? -Yeah, yeah, yeah. 351 00:23:41,960 --> 00:23:43,360 I mean, he tried to get something earlier, 352 00:23:43,360 --> 00:23:44,680 but he didn't manage it, you know? 353 00:23:44,680 --> 00:23:45,760 Is that okay? 354 00:23:45,760 --> 00:23:47,200 Christ, just make sure he comes back. 355 00:23:47,200 --> 00:23:48,640 Of course! I'll be with him. 356 00:23:50,480 --> 00:23:52,320 [ Engine starts ] 357 00:24:09,760 --> 00:24:11,360 [ Tense music plays ] 358 00:24:14,800 --> 00:24:16,240 [ Tires screeching ] 359 00:24:52,720 --> 00:24:54,480 [ Children shouting indistinctly ] 360 00:24:54,480 --> 00:24:56,200 [ Up-tempo music playing] 361 00:24:58,240 --> 00:25:00,480 -Here, sis. -Oh, thanks. 362 00:25:00,480 --> 00:25:02,040 As promised. 363 00:25:02,040 --> 00:25:04,160 -Cheers. -Cheers. 364 00:25:05,680 --> 00:25:07,000 Mind if I join you? 365 00:25:07,000 --> 00:25:08,960 Yeah, not at all. 366 00:25:13,960 --> 00:25:15,160 Where's Paul? 367 00:25:15,160 --> 00:25:16,560 Oh, he's off somewhere with Dad. 368 00:25:16,560 --> 00:25:17,880 I don't know what they're doing. 369 00:25:17,880 --> 00:25:19,120 I'm just gonna go to the loo. 370 00:25:24,120 --> 00:25:26,320 Been a while, hasn't it? 371 00:25:26,320 --> 00:25:27,440 Last time I was here, 372 00:25:27,440 --> 00:25:29,440 I was shoving Frank's head down the toilet. 373 00:25:31,760 --> 00:25:34,360 [ Laughter ] 374 00:25:37,200 --> 00:25:38,840 You look different. 375 00:25:38,840 --> 00:25:40,120 -Do I? -Mm. 376 00:25:40,120 --> 00:25:41,640 You've changed something. Is it your hair? 377 00:25:41,640 --> 00:25:43,480 No. 378 00:25:43,480 --> 00:25:45,000 Well, you look different. You look well. 379 00:25:47,080 --> 00:25:49,520 Well, I've been going to therapy. 380 00:25:49,520 --> 00:25:52,400 -Maybe that's it. -Maybe. 381 00:25:52,400 --> 00:25:54,200 I don't remember having anything nearly like this 382 00:25:54,200 --> 00:25:55,240 when we made our Communion. 383 00:25:55,240 --> 00:25:56,320 Are you serious? 384 00:25:56,320 --> 00:25:57,560 Yeah, sure. We just went to Mass. 385 00:25:57,560 --> 00:25:59,640 You got spoiled rotten. You andCat. 386 00:25:59,640 --> 00:26:02,080 -I'm the one they scrimped on. -Absolute bullshit. 387 00:26:02,080 --> 00:26:04,280 You got a party in the garden. 388 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 Everybody came. Do you not remember? 389 00:26:05,640 --> 00:26:06,960 -No. -What? 390 00:26:06,960 --> 00:26:08,200 You stole a packet of cigarettes, 391 00:26:08,200 --> 00:26:09,720 and Cat sat in an anthill. 392 00:26:09,720 --> 00:26:11,000 God, and she sprayed me with the hose! 393 00:26:11,000 --> 00:26:12,600 To get rid of the ants. 394 00:26:12,600 --> 00:26:14,760 Oh, I thought it was because me and Michael 395 00:26:14,760 --> 00:26:16,400 left you out all the time. 396 00:26:16,400 --> 00:26:19,080 Well, you did exclude me from all the bold stuff. 397 00:26:19,080 --> 00:26:20,280 That's because you would have told! 398 00:26:20,280 --> 00:26:22,360 Either way, you got more money, 399 00:26:22,360 --> 00:26:24,480 so I don't know what you're complaining about. 400 00:26:24,480 --> 00:26:27,040 You should see the amount people are giving those two. 401 00:26:27,040 --> 00:26:28,320 -Yeah? -How much? 402 00:26:28,320 --> 00:26:29,560 We're at 200 euro. 403 00:26:29,560 --> 00:26:31,520 -MICHAEL: Between them? -Each! 404 00:26:31,520 --> 00:26:33,320 Jesus. 405 00:26:33,320 --> 00:26:35,440 -Well, don't give it to them. -MICHAEL: Yeah. 406 00:26:35,440 --> 00:26:37,800 Yeah, keep it. Get your hair done. 407 00:26:37,800 --> 00:26:39,720 Mm. It's what God would have wanted. 408 00:26:39,720 --> 00:26:41,360 [ Chuckles ] 409 00:26:41,360 --> 00:26:43,160 [ Tense music plays ] 410 00:26:50,040 --> 00:26:52,080 Okay, come on. That's enough. 411 00:27:00,280 --> 00:27:02,000 [ Both groan ] 412 00:27:02,000 --> 00:27:04,120 -Jesus Christ. -[ Exhaling sharply ] 413 00:27:05,760 --> 00:27:08,840 I'm surprised nobody complained about the smell. 414 00:27:08,840 --> 00:27:10,000 -[ Coughs ] -Come on. 415 00:27:10,000 --> 00:27:11,680 Come on. Take his legs. 416 00:27:14,200 --> 00:27:16,480 [ Coughing ] 417 00:27:16,480 --> 00:27:17,920 [ Grunting ] 418 00:27:19,040 --> 00:27:20,440 Put him down there. 419 00:27:30,680 --> 00:27:32,040 Jesus. 420 00:27:46,920 --> 00:27:48,760 [ Breathing heavily ] 421 00:27:54,120 --> 00:27:57,320 Jesus. When does the concrete come? 422 00:27:58,360 --> 00:27:59,960 Tomorrow. 423 00:27:59,960 --> 00:28:01,400 Okay, come on. 424 00:28:07,320 --> 00:28:08,760 MARJORIE: People just don't understand 425 00:28:08,760 --> 00:28:10,880 what it's like for Paul, you know? 426 00:28:10,880 --> 00:28:14,240 Seeing his wife going through all she has. 427 00:28:14,240 --> 00:28:15,600 Can you imagine? 428 00:28:15,600 --> 00:28:18,680 It's a wonder he gets out of bed in the morning sometimes. 429 00:28:18,680 --> 00:28:19,920 It really is. 430 00:28:19,920 --> 00:28:23,480 He's so brave, you know? 431 00:28:23,480 --> 00:28:25,760 And so is Fiona. 432 00:28:25,760 --> 00:28:28,440 She takes her strength from him in many ways. 433 00:28:28,440 --> 00:28:32,880 Such a nice person. So loyal and caring. 434 00:28:32,880 --> 00:28:34,640 It's really very sad. 435 00:28:34,640 --> 00:28:36,600 Yes. It is. 436 00:28:36,600 --> 00:28:39,920 Especially for the children. 437 00:28:39,920 --> 00:28:41,640 How is your boy? 438 00:28:41,640 --> 00:28:45,600 I believe he's doing really well for an adopted. 439 00:28:50,000 --> 00:28:51,240 What? 440 00:28:51,240 --> 00:28:53,680 You're just winding yourself up. 441 00:28:53,680 --> 00:28:57,000 You think she hears herself? "He's so brave." 442 00:28:57,000 --> 00:29:00,360 Maybe we should just go. We've put in the hours. 443 00:29:00,360 --> 00:29:01,600 I'm not gonna go. 444 00:29:01,600 --> 00:29:03,040 I'm having a nice time, you know? 445 00:29:03,040 --> 00:29:04,760 Spending time with my sisters. 446 00:29:04,760 --> 00:29:06,840 Do you know how long it's been since we've been together? 447 00:29:06,840 --> 00:29:07,880 I'm just worried you're gonna... 448 00:29:07,880 --> 00:29:09,520 Small brandy, please. 449 00:29:11,080 --> 00:29:12,840 How are you two boys? 450 00:29:12,840 --> 00:29:15,440 Oh, we're good, Marjorie. Yourself? 451 00:29:15,440 --> 00:29:17,520 Oh, just fine. 452 00:29:19,920 --> 00:29:22,720 Thank you. 453 00:29:22,720 --> 00:29:26,040 You know, if you spent a little less time 454 00:29:26,040 --> 00:29:28,080 blaming everyone else for what happened, 455 00:29:28,080 --> 00:29:30,240 you might feel a little bit better. 456 00:29:31,640 --> 00:29:33,080 Just a thought. 457 00:29:42,080 --> 00:29:43,440 [ Grunts ] 458 00:29:45,920 --> 00:29:47,960 Jesus, Jim. My hands are shaking. 459 00:29:49,160 --> 00:29:51,160 Come on. We've got to get cleaned up. 460 00:29:52,000 --> 00:29:53,840 [ Clank ] 461 00:30:01,440 --> 00:30:02,720 What is it? 462 00:30:04,560 --> 00:30:06,200 Nothing. I just thought I... 463 00:30:06,200 --> 00:30:07,560 It's nothing. Just grab the shovels. 464 00:30:07,560 --> 00:30:08,680 Come on. We've got to go. 465 00:30:08,680 --> 00:30:10,080 [ Tense music plays ] 466 00:30:30,120 --> 00:30:31,800 Grab the stuff. 467 00:30:46,800 --> 00:30:49,400 [ Engine starts ] 468 00:30:49,400 --> 00:30:51,160 PAUL: Who closed the gate? 469 00:31:18,680 --> 00:31:20,720 JIM: Keep driving. Just keep driving. 470 00:31:25,640 --> 00:31:27,160 Aah! Aah! 471 00:31:27,800 --> 00:31:30,240 What are -- What are you doing? Paul. 472 00:31:30,240 --> 00:31:32,920 Get back in the car. Paul! 473 00:31:32,920 --> 00:31:35,480 Shane. You're here. 474 00:31:36,640 --> 00:31:38,280 KIAN: You saw what happened to Shane, didn't you? 475 00:31:39,120 --> 00:31:40,280 Aah! 476 00:31:47,280 --> 00:31:49,720 JIM: Okay, lads? 477 00:31:50,760 --> 00:31:52,200 Aren't you supposed to be 478 00:31:52,200 --> 00:31:53,440 at your kids' Communion or something? 479 00:31:53,440 --> 00:31:55,600 Yeah, we are. We just, uh... 480 00:31:55,600 --> 00:31:57,600 Well, we just stopped to pick something up for the kids. 481 00:31:57,600 --> 00:31:59,680 Yeah, no, we're going to get something special, Paul. 482 00:31:59,680 --> 00:32:00,920 We better get on, you know? 483 00:32:00,920 --> 00:32:04,160 Okay, boys. See you later. 484 00:32:04,160 --> 00:32:05,960 Yeah, take care. 485 00:32:14,240 --> 00:32:16,160 Jesus Christ, what is the matter with you? 486 00:32:17,560 --> 00:32:19,960 -[ Exhales sharply ] -Paul. 487 00:32:19,960 --> 00:32:23,960 Kian told me that Shane was dead. 488 00:32:25,800 --> 00:32:27,840 Jesus Christ. 489 00:32:28,680 --> 00:32:30,120 Well, look... 490 00:32:30,120 --> 00:32:31,800 Look, none of that matters now, Paul. 491 00:32:31,800 --> 00:32:34,280 We've just got to get back to the pub, okay? 492 00:32:34,280 --> 00:32:36,880 Just none of this ever happened, all right? 493 00:32:36,880 --> 00:32:38,080 Yeah? 494 00:32:56,720 --> 00:32:58,120 [ Car approaching ] 495 00:33:05,960 --> 00:33:07,600 [ Down-tempo music plays ] 496 00:33:40,680 --> 00:33:41,600 [ Music stops ] 497 00:33:52,720 --> 00:33:55,200 Dad and Paul are back. 498 00:33:55,200 --> 00:33:57,680 Oh, God, you're joking. 499 00:33:57,680 --> 00:33:59,440 Where -- Where are they? Where are they? 500 00:33:59,440 --> 00:34:01,160 Oh, look. Here they are. 501 00:34:01,160 --> 00:34:02,960 Look, look. Hey, look what we got you. 502 00:34:02,960 --> 00:34:04,320 -Your dad's back. -JIM: Hey! 503 00:34:04,320 --> 00:34:06,000 -ROSE: Hi! -Ha ha! 504 00:34:07,760 --> 00:34:09,040 Your dad and I got you those 505 00:34:09,040 --> 00:34:10,680 because we know it's been a big day for you, 506 00:34:10,680 --> 00:34:11,760 and we're really proud of you. 507 00:34:11,760 --> 00:34:13,080 -Thank you. -Well done. 508 00:34:13,080 --> 00:34:16,080 -Thanks. -You did great. 509 00:34:18,560 --> 00:34:20,480 Is that it? 510 00:34:20,480 --> 00:34:23,560 Two hours to pick up teddy bears from a petrol station? 511 00:34:23,560 --> 00:34:26,120 Yeah, well, sorry you'renot happy. 512 00:34:26,120 --> 00:34:28,800 Look, we just wanted to get them something, you know? 513 00:34:28,800 --> 00:34:30,160 Sod this. I'm getting a pint. 514 00:34:30,160 --> 00:34:31,920 -Paul! -What are you having, Jim? 515 00:34:31,920 --> 00:34:33,760 Paul, can you not forget you're driving us home? 516 00:34:33,760 --> 00:34:35,920 I haven't forgotten a thing, and I'll do what I bloody like! 517 00:34:38,120 --> 00:34:39,720 What are you having, Jim? 518 00:34:39,720 --> 00:34:41,920 Don't speak to my sister like that. 519 00:34:45,120 --> 00:34:47,120 Sorry, Michael, what's that? I missed that. 520 00:34:47,120 --> 00:34:49,360 I said don't talk to Fiona like that. 521 00:34:49,360 --> 00:34:51,160 -It's disrespectful. -It's disrespectful? 522 00:34:51,160 --> 00:34:52,760 All right, just calm down, okay? 523 00:34:52,760 --> 00:34:55,280 How's about you shag off and mind your own business for once? 524 00:34:55,280 --> 00:34:56,880 -All right? What about that? -Please, now, lads. 525 00:34:56,880 --> 00:34:58,120 Let's not embarrass ourselves here. 526 00:34:58,120 --> 00:35:00,040 We're not the ones shouting at your daughter. 527 00:35:00,040 --> 00:35:02,480 My God, you'll look for any excuse, won't you? 528 00:35:02,480 --> 00:35:04,080 Any reason to have a crack at me. 529 00:35:04,080 --> 00:35:05,600 I'm not doing anything, mate. 530 00:35:05,600 --> 00:35:06,840 I've said everything I need to say. 531 00:35:06,840 --> 00:35:08,160 -Fuck you! -Paul! 532 00:35:08,160 --> 00:35:09,480 -My God. -Please, Michael. 533 00:35:09,480 --> 00:35:10,920 Why don't you piss off, Dad, all right? 534 00:35:10,920 --> 00:35:12,600 You're not even supposed to be here. 535 00:35:12,600 --> 00:35:14,240 -You should be in prison. -WICKO: Michael, take it easy. 536 00:35:14,240 --> 00:35:15,760 MICHAEL: Do you even know who you're defending, do you? 537 00:35:15,760 --> 00:35:19,640 -Michael, please. -He beat the shit out of Wicko. 538 00:35:19,640 --> 00:35:21,160 Sorry. 539 00:35:21,160 --> 00:35:22,960 Sorry, I wasn't supposed to tell you that. 540 00:35:22,960 --> 00:35:24,480 That's how we all operate, isn't it? 541 00:35:24,480 --> 00:35:26,200 We all do terrible things to each other, 542 00:35:26,200 --> 00:35:27,640 then we keep it all one big secret. 543 00:35:27,640 --> 00:35:29,440 Yeah, it was just the same as this as well, you know? 544 00:35:29,440 --> 00:35:30,600 Your man loses his temper. 545 00:35:30,600 --> 00:35:32,360 We're all supposed to just deal with it. 546 00:35:32,360 --> 00:35:34,240 God help anyone who tells him to shut up. 547 00:35:34,240 --> 00:35:35,880 -It was just a fight. -It wasn't a fight. 548 00:35:35,880 --> 00:35:37,760 You got a fair few digs in yourself, I seem to remember. 549 00:35:37,760 --> 00:35:39,040 Don't you talk to him. 550 00:35:39,040 --> 00:35:40,240 PAUL: You wanted me out of the way. 551 00:35:40,240 --> 00:35:41,520 That's what you've always wanted. 552 00:35:41,520 --> 00:35:42,880 WICKO: That's not true. What are you on about? 553 00:35:42,880 --> 00:35:44,040 You took me to court! 554 00:35:44,040 --> 00:35:45,920 -Come on. -You tried to ruin my family! 555 00:35:45,920 --> 00:35:47,440 WICKO: You did that yourself, mate. 556 00:35:47,440 --> 00:35:49,800 Real men used to have a fight, and that'd be the end of it. 557 00:35:49,800 --> 00:35:51,280 You think you're the real man in here, do you? 558 00:35:51,280 --> 00:35:52,760 -Let's go. -Christ, mate, you're pathetic. 559 00:35:52,760 --> 00:35:55,440 Yeah, I know! I know! I know! 560 00:35:55,440 --> 00:35:57,280 All right. Okay, Paul. Okay. 561 00:35:57,280 --> 00:36:00,080 Calm down, now. Calm down. 562 00:36:00,080 --> 00:36:02,080 [ Whispering ] Let's go outside. 563 00:36:03,320 --> 00:36:04,120 Calm down. 564 00:36:06,480 --> 00:36:08,120 PAUL: I can't do this. 565 00:36:08,120 --> 00:36:10,680 I can't do this, Jim. I can't live like this. 566 00:36:10,680 --> 00:36:12,400 -Look, Paul... -I can't. 567 00:36:12,400 --> 00:36:15,040 -What's he talking about? -I can't live like this. 568 00:36:17,800 --> 00:36:21,040 I've got nothing. I have ruined everything. 569 00:36:21,040 --> 00:36:23,320 -No, come on. -I don't even have a job. 570 00:36:23,320 --> 00:36:26,600 -What? -And I don't know why. 571 00:36:26,600 --> 00:36:28,440 I don't even know why. 572 00:36:28,440 --> 00:36:31,480 Because your wife is shagging mine. 573 00:36:43,840 --> 00:36:46,120 [ Down-tempo music plays ] 574 00:37:04,760 --> 00:37:06,080 I'm so sorry. 575 00:37:22,520 --> 00:37:25,480 Just go, okay? Just go. 576 00:37:30,720 --> 00:37:32,960 Look, darling... 577 00:37:32,960 --> 00:37:34,920 I'm gonna take Paul, okay? 578 00:37:34,920 --> 00:37:37,920 But I just want you to know 579 00:37:37,920 --> 00:37:40,320 that whatever happens, I love you. 580 00:37:44,440 --> 00:37:45,440 CAT: Bye. 581 00:37:45,440 --> 00:37:46,600 [ Crying ] Paul... 582 00:37:54,720 --> 00:37:56,480 [ Engine starts ] 583 00:37:56,480 --> 00:37:58,000 [ Sobbing ] 584 00:38:01,360 --> 00:38:02,520 Come on. 585 00:38:10,880 --> 00:38:13,640 CAT: Fiona loved him. 586 00:38:13,640 --> 00:38:16,200 She could never hurt him. She loved him. 587 00:38:16,200 --> 00:38:17,600 BREEN: She was having an affair. 588 00:38:17,600 --> 00:38:19,480 Yeah, and she was devastated. 589 00:38:19,480 --> 00:38:21,680 You could see that. You could. 590 00:38:24,120 --> 00:38:25,400 Sounds to me like there was 591 00:38:25,400 --> 00:38:27,120 a great deal of tension between them. 592 00:38:33,040 --> 00:38:35,680 Thanks for your time, Cat. Appreciate it. 593 00:38:37,440 --> 00:38:39,680 Fiona didn't do this. 594 00:38:39,680 --> 00:38:42,280 I saw her. I've been with her. 595 00:38:42,280 --> 00:38:44,160 I know she couldn't. 596 00:38:44,160 --> 00:38:45,640 She couldn't. 597 00:38:53,480 --> 00:38:55,080 I think hewas hiding something. 598 00:38:58,800 --> 00:39:00,080 Paul. 599 00:39:01,120 --> 00:39:03,400 It's just... 600 00:39:03,400 --> 00:39:05,800 So when he left, drove off... 601 00:39:08,320 --> 00:39:11,120 ...I don't think he was where he said he was going. 602 00:39:18,560 --> 00:39:21,000 And what gave you that impression? 603 00:39:28,640 --> 00:39:31,240 Nothing. I'm just... 604 00:39:31,240 --> 00:39:33,160 I just -- um... 605 00:39:34,560 --> 00:39:37,240 I think there was more going on than any of us knew about. 606 00:39:39,160 --> 00:39:40,440 You must have seen something... 607 00:39:41,480 --> 00:39:42,560 ...heard something. 608 00:39:42,560 --> 00:39:44,800 It just doesn't come out of nowhere. 609 00:39:47,120 --> 00:39:49,160 It's just an instinct. 610 00:39:54,840 --> 00:39:57,000 Why do you still protect them? 611 00:40:07,960 --> 00:40:10,280 What have they ever done to protect you? 612 00:40:17,080 --> 00:40:21,480 What kinship, what loyalty do they ever show you? 613 00:40:27,400 --> 00:40:30,000 There's a man lying dead, Cat. 614 00:40:32,080 --> 00:40:33,720 A husband. 615 00:40:35,320 --> 00:40:36,880 A father. 616 00:40:42,480 --> 00:40:43,720 A son. 617 00:40:47,280 --> 00:40:51,160 And all I hear is no one knows anything. 618 00:40:53,680 --> 00:40:56,840 Someone needs to make the right choice, Cat. 619 00:40:56,840 --> 00:40:59,280 Someone needs to say something. 620 00:40:59,280 --> 00:41:00,520 Will you? 621 00:41:02,920 --> 00:41:05,680 I'm not gonna make up a story, 622 00:41:05,680 --> 00:41:08,400 and I'm not gonna speculate or fill in blanks 623 00:41:08,400 --> 00:41:10,400 so you can go after my family. 624 00:41:14,160 --> 00:41:15,440 [ Knock on door ] 625 00:41:15,440 --> 00:41:17,200 -Yep? -[ Door opens ] 626 00:41:17,200 --> 00:41:19,560 MAN: Sir, do you have a minute? 627 00:41:28,480 --> 00:41:31,600 BREEN: No, no, it's okay. Give it to me. 628 00:41:31,600 --> 00:41:33,160 [ Down-tempo music playing ] 629 00:42:15,880 --> 00:42:17,160 [ Exhales sharply ] 630 00:42:21,560 --> 00:42:23,280 Well, what is it? 631 00:43:02,960 --> 00:43:05,080 I think I know who I should be talking to. 632 00:43:38,800 --> 00:43:40,960 You ready? 633 00:43:40,960 --> 00:43:42,280 Let's begin. 634 00:43:47,840 --> 00:43:50,440 [ Woman vocalizing ] 40799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.