All language subtitles for BLOOD 2018 S02E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:12,240 Hello, love. 2 00:00:12,240 --> 00:00:14,920 [ Sobbing ] Oh, Christ. I missed you. 3 00:00:14,920 --> 00:00:16,400 I don't want Fiona seeing you like this. 4 00:00:16,400 --> 00:00:18,320 Not until we've spoken to the guards. 5 00:00:18,320 --> 00:00:19,800 PAUL: Jim, we can't talk to the guards. 6 00:00:19,800 --> 00:00:21,040 Fiona Crowley. 7 00:00:21,040 --> 00:00:22,840 I am arresting you under suspicion 8 00:00:22,840 --> 00:00:24,120 of the murder of your husband. 9 00:00:24,120 --> 00:00:25,280 FIONA: I didn't kill him. 10 00:00:25,280 --> 00:00:27,760 I swear on my mother's grave 11 00:00:27,760 --> 00:00:30,040 that is the truth. 12 00:00:30,040 --> 00:00:31,680 I don't need you to get involved. 13 00:00:31,680 --> 00:00:34,800 I know. I don't want you to go. I need you. 14 00:00:34,800 --> 00:00:36,680 I need to sort some things out. 15 00:00:36,680 --> 00:00:38,840 We have to have some uncomfortable conversations. 16 00:00:38,840 --> 00:00:40,040 Please, let go. 17 00:00:42,280 --> 00:00:44,560 We'll join you later in a few days. 18 00:00:44,560 --> 00:00:46,240 No, you won't. 19 00:00:46,240 --> 00:00:48,560 -BREEN: You and Paul get along? -We got along fine. 20 00:00:48,560 --> 00:00:49,480 Shut up! 21 00:00:49,480 --> 00:00:50,360 BREEN: I hear you spent 22 00:00:50,360 --> 00:00:51,960 quite a bit of time together. 23 00:00:52,920 --> 00:00:54,480 I'm gonna hand myself in. 24 00:00:54,480 --> 00:00:56,280 I'm gonna tell them everything, 25 00:00:56,280 --> 00:00:58,000 and I'm gonna face the consequences. 26 00:00:58,000 --> 00:01:00,040 Have you completely lost your mind? 27 00:01:00,040 --> 00:01:01,600 PAUL: I still have the pipe. 28 00:01:01,600 --> 00:01:05,440 It'll be covered in Kian's blood, and you handled it. 29 00:01:05,440 --> 00:01:08,080 PAUL: You could not have stopped this. 30 00:01:08,080 --> 00:01:11,160 I hope you'll understand. 31 00:01:11,160 --> 00:01:12,600 Paul! 32 00:01:12,600 --> 00:01:15,520 BREEN: Mr. Hogan, we'll need to place you under arrest. 33 00:01:15,520 --> 00:01:19,200 A man doesn't end up inside the boot of his own car 34 00:01:19,200 --> 00:01:20,760 driven into the water by his wife 35 00:01:20,760 --> 00:01:22,400 without something going on. 36 00:01:26,440 --> 00:01:28,720 [ Cellphone vibrating ] 37 00:01:53,160 --> 00:01:54,680 FIONA: Hello? 38 00:01:54,680 --> 00:01:57,000 JIM: Fiona... 39 00:02:00,520 --> 00:02:03,080 [ Slow breathing ] 40 00:02:05,800 --> 00:02:07,800 [ Down-tempo music plays ] 41 00:02:12,840 --> 00:02:14,080 [ Gasps ] 42 00:02:53,840 --> 00:02:55,760 [ Exhales sharply ] 43 00:04:29,680 --> 00:04:31,120 [ Blows sharply ] 44 00:04:34,440 --> 00:04:37,400 There is some slight respiratory weakness, 45 00:04:37,400 --> 00:04:38,840 which is a change, 46 00:04:38,840 --> 00:04:41,880 but it's not too severe at the moment. 47 00:04:41,880 --> 00:04:43,480 I will make a referral 48 00:04:43,480 --> 00:04:46,160 for you to be seen by our respiratory team. 49 00:04:46,160 --> 00:04:47,280 [ Typing ] 50 00:04:49,920 --> 00:04:52,200 It's a very gradual change. 51 00:04:52,200 --> 00:04:53,760 I wouldn't worry too much. 52 00:05:02,960 --> 00:05:04,680 How are you coping? 53 00:05:06,560 --> 00:05:10,240 I've got quite a lot of pain and cramping. 54 00:05:10,240 --> 00:05:13,120 Have you been taking your medication? 55 00:05:13,120 --> 00:05:14,720 It's not really doing anything for me. 56 00:05:14,720 --> 00:05:16,200 Mm. 57 00:05:16,200 --> 00:05:18,280 I could do with something stronger. 58 00:05:18,280 --> 00:05:20,520 Some symptoms can be exacerbated by things 59 00:05:20,520 --> 00:05:23,880 like stress and anxiety, so if things are difficult, 60 00:05:23,880 --> 00:05:26,320 there are ways we can look at managing that. 61 00:05:26,320 --> 00:05:29,520 Is that something you'd like to talk about? 62 00:05:29,520 --> 00:05:32,440 I'd just quite like something for the pain. 63 00:05:35,000 --> 00:05:36,200 Okay. 64 00:05:36,200 --> 00:05:37,680 [ Down-tempo music plays ] 65 00:05:41,840 --> 00:05:43,880 [ Sighs ] 66 00:06:28,960 --> 00:06:30,160 [ Water turns on ] 67 00:06:30,160 --> 00:06:31,840 [ Sighs ] 68 00:06:42,680 --> 00:06:44,520 The doctor is making an appointment 69 00:06:44,520 --> 00:06:46,080 with the respiratory team. 70 00:06:46,240 --> 00:06:47,400 [ Water turns off ] 71 00:06:52,600 --> 00:06:54,440 Oh? 72 00:06:54,440 --> 00:06:57,160 It's just been a little more difficult lately. 73 00:07:00,600 --> 00:07:02,320 It's the bad one, isn't it? 74 00:07:07,040 --> 00:07:09,000 Dr. Ishmael's not worried. 75 00:07:11,600 --> 00:07:13,040 Okay. 76 00:07:20,160 --> 00:07:25,000 Well, you know, if there's anything that I can do, 77 00:07:25,000 --> 00:07:26,280 a lift or... 78 00:07:30,360 --> 00:07:32,280 She mentioned counseling. 79 00:07:32,280 --> 00:07:36,480 Not just for me. For -- For any of us. 80 00:07:36,480 --> 00:07:40,000 I-It might be good to talk to someone on the outside, 81 00:07:40,000 --> 00:07:42,560 you know, someone who can mediate, 82 00:07:42,560 --> 00:07:44,800 who knows all the right questions to ask. 83 00:07:47,680 --> 00:07:51,040 Anyway, she just gave me the leaflet and... 84 00:07:51,040 --> 00:07:53,600 Can't we just talk here, you know? 85 00:07:56,240 --> 00:07:58,240 Forget I asked. 86 00:07:58,240 --> 00:08:02,480 No, I mean, if you want someone to confirm to you 87 00:08:02,480 --> 00:08:05,600 that I am a terrible person, I can do that for you myself. 88 00:08:05,600 --> 00:08:09,400 You don't need someone outside for that. 89 00:08:09,400 --> 00:08:10,760 Okay. 90 00:08:13,120 --> 00:08:15,120 Stop doing that, will you? 91 00:08:15,120 --> 00:08:18,520 Stop looking at me like I'm some wild animal. 92 00:08:18,520 --> 00:08:20,400 Sorry. 93 00:08:20,400 --> 00:08:22,640 I'm just very tired, 94 00:08:22,640 --> 00:08:25,240 and I just want to have my tea and go to bed. 95 00:08:32,440 --> 00:08:34,320 Do you want to leave me? 96 00:08:34,320 --> 00:08:36,480 No. 97 00:08:36,480 --> 00:08:37,680 Don't lie to me. 98 00:08:40,480 --> 00:08:42,160 For God's sake, Paul. 99 00:08:45,280 --> 00:08:47,920 You've wanted to leave me for years, but you can't. 100 00:08:47,920 --> 00:08:49,480 That's why you hate me, 101 00:08:49,480 --> 00:08:51,360 and that's why you talk to me like I'm some... 102 00:08:53,720 --> 00:08:57,200 If I'm so bad, why don't you just get out and go? 103 00:08:57,200 --> 00:08:59,360 Because I don't want to leave my children with a fucking... 104 00:08:59,360 --> 00:09:00,720 -A fucking what?! -[ Thud ] 105 00:09:03,680 --> 00:09:05,320 [ Sobbing ] 106 00:09:13,920 --> 00:09:15,560 Come back here. 107 00:09:15,560 --> 00:09:16,840 They're my kids too! 108 00:09:16,840 --> 00:09:18,760 And they're gonna end up with me in the end! 109 00:09:38,120 --> 00:09:40,000 BREEN: Paul Crowley was found dead 110 00:09:40,000 --> 00:09:42,320 in the boot of his own car. 111 00:09:43,560 --> 00:09:45,280 You were witnessed arguing with him 112 00:09:45,280 --> 00:09:46,840 in the lead-up to his death. 113 00:09:46,840 --> 00:09:49,680 Your fingerprints -- 114 00:09:49,680 --> 00:09:52,400 and I reckon we're gonna find his blood -- on that pipe. 115 00:09:55,280 --> 00:09:58,640 I've released your daughter without charge. 116 00:09:58,640 --> 00:10:00,200 [ Down-tempo music plays ] 117 00:10:09,920 --> 00:10:11,160 [ Sighs ] 118 00:10:15,160 --> 00:10:17,280 FIONA: I need to speak to Detective Dez Breen. 119 00:10:25,200 --> 00:10:27,000 I want to see my dad. 120 00:10:30,040 --> 00:10:32,040 He didn't do this. 121 00:10:34,920 --> 00:10:37,400 Dad didn't kill Paul. 122 00:10:37,400 --> 00:10:39,520 I understand you're upset. 123 00:10:39,520 --> 00:10:41,760 Listen to what I'm telling you. 124 00:10:45,800 --> 00:10:47,280 You've got it wrong. 125 00:11:06,880 --> 00:11:08,680 [ Down-tempo music plays ] 126 00:11:40,840 --> 00:11:42,800 MARJORIE: We need to clear out the spare room, 127 00:11:42,800 --> 00:11:44,560 so Jim has somewhere to sleep tonight. 128 00:11:44,560 --> 00:11:47,560 I thought he was going straight to Tom and Gillian's. 129 00:11:47,560 --> 00:11:49,920 It won't be ready till tomorrow. 130 00:11:49,920 --> 00:11:51,720 I -- I'm gonna be out this morning, 131 00:11:51,720 --> 00:11:53,600 so I'll give you a hand when I get back. 132 00:11:53,600 --> 00:11:55,040 Well, don't be long. 133 00:11:55,040 --> 00:11:56,440 The room's a tip, and I want it done 134 00:11:56,440 --> 00:11:58,640 before I have to pick the kids up from school. 135 00:12:00,440 --> 00:12:02,160 I'll get the kids. 136 00:12:03,600 --> 00:12:05,240 I can pick them up after work. 137 00:12:05,240 --> 00:12:06,600 There's no point in you rushing around 138 00:12:06,600 --> 00:12:07,840 if you've got things to do. 139 00:12:07,840 --> 00:12:10,080 Well, thank you, love. That'll be helpful. 140 00:12:10,080 --> 00:12:11,880 Do you think you can drop me at the farm? 141 00:12:11,880 --> 00:12:13,640 Popping in to see Gillian. 142 00:12:15,560 --> 00:12:17,520 Yeah, sure. 143 00:12:38,960 --> 00:12:41,360 I'm sorry about last night. 144 00:12:43,600 --> 00:12:47,360 It's the drink. I'm gonna stop. 145 00:12:47,360 --> 00:12:48,920 I promise. 146 00:12:48,920 --> 00:12:50,560 You always promise. 147 00:12:50,560 --> 00:12:53,720 What else am I supposed to do? 148 00:12:53,720 --> 00:12:57,160 You could get help. We could both get help. 149 00:13:03,040 --> 00:13:05,040 I have to get to work. 150 00:13:06,680 --> 00:13:08,600 Just let me think about it. 151 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 [ Sighs ] 152 00:13:13,440 --> 00:13:15,120 [ Engine starts ] 153 00:13:17,200 --> 00:13:19,040 TOM: Gillian is just down with the horses there 154 00:13:19,040 --> 00:13:20,560 before she heads up to Dublin. 155 00:13:20,560 --> 00:13:23,320 She should be back in a few minutes. 156 00:13:23,320 --> 00:13:24,680 Actually, while I have you on your own, 157 00:13:24,680 --> 00:13:26,640 there was something I wanted to run by you. 158 00:13:28,280 --> 00:13:32,000 We know things have been tough for Paul and yourself. 159 00:13:32,000 --> 00:13:35,320 We'd like to help keep the twins on at St. Catherine's. 160 00:13:35,320 --> 00:13:37,520 Now, I know you wouldn't want charity, 161 00:13:37,520 --> 00:13:39,760 but it's not lost on us that money is tight. 162 00:13:42,880 --> 00:13:44,920 I know it sounds like a lot, 163 00:13:44,920 --> 00:13:46,600 but we're their godparents, 164 00:13:46,600 --> 00:13:50,040 and we'd be nowhere without Paul 165 00:13:50,040 --> 00:13:52,480 nor him without you. 166 00:13:52,480 --> 00:13:55,320 So we -- we owe you a lot, Fiona. 167 00:13:58,200 --> 00:14:02,640 Obviously, you'll want to talk this over with the man himself. 168 00:14:03,920 --> 00:14:06,080 Yeah. I should. 169 00:14:07,840 --> 00:14:10,040 What time is your father arriving? 170 00:14:11,240 --> 00:14:12,800 [ Engine cranking ] 171 00:14:13,880 --> 00:14:15,640 [ Engine cranking ] 172 00:14:24,960 --> 00:14:27,160 Jesus Christ! 173 00:14:38,520 --> 00:14:39,720 [ Up-tempo music playing in distance] 174 00:14:39,720 --> 00:14:41,200 Where's the petrol? 175 00:14:41,200 --> 00:14:43,640 -The petrol from the tool barn! -We needed it. 176 00:14:43,640 --> 00:14:45,560 Get out of the fucking way, Owen! 177 00:14:46,680 --> 00:14:48,040 OWEN: Kian! 178 00:14:50,320 --> 00:14:51,880 [ Up-tempo music playing] 179 00:14:56,840 --> 00:14:59,440 Sorry, I, um... 180 00:14:59,440 --> 00:15:01,400 I didn't know you lads were busy. 181 00:15:14,800 --> 00:15:17,280 I didn't hear Owen invite you in. 182 00:15:17,280 --> 00:15:19,480 Yeah, look, I just need the petrol. 183 00:15:19,480 --> 00:15:22,200 I'm -- I'm sure we can replace that for you. It's no big deal. 184 00:15:22,200 --> 00:15:24,520 Yeah, well, make sure you do, okay, because... 185 00:15:26,080 --> 00:15:28,400 ...well, I know what's going on here, don't I? 186 00:15:28,400 --> 00:15:29,680 You're wound up, Paul. 187 00:15:31,200 --> 00:15:33,600 I'll hook you up with something. 188 00:15:34,480 --> 00:15:36,880 No. 189 00:15:36,880 --> 00:15:38,960 Are you getting it somewhere else? 190 00:15:38,960 --> 00:15:41,040 I've stopped. Thank you. 191 00:15:43,000 --> 00:15:45,720 You're always so polite to me. 192 00:15:45,720 --> 00:15:48,440 You should be polite to my friends too. 193 00:15:48,440 --> 00:15:50,520 Huh? 194 00:15:50,520 --> 00:15:51,880 But, uh... 195 00:15:53,440 --> 00:15:55,120 ...I think you like an easy target, Paul. 196 00:16:13,240 --> 00:16:14,680 -[ Horses neighing ] -Whoa! Whoa. 197 00:16:14,680 --> 00:16:16,280 Whoa. 198 00:16:58,360 --> 00:17:00,960 [ Children shouting indistinctly] 199 00:17:00,960 --> 00:17:03,200 JOSEPH: Stop it! It's my go. 200 00:17:03,200 --> 00:17:04,320 ROSE: No, it's not. 201 00:17:04,320 --> 00:17:05,200 Stop it. Ow! 202 00:17:05,200 --> 00:17:06,720 -ROSE: Ow! -Stop! 203 00:17:06,720 --> 00:17:07,920 ROSE: He said I could use it! 204 00:17:07,920 --> 00:17:09,240 JOSEPH: He said wecould use it! 205 00:17:09,240 --> 00:17:11,080 -ROSE: Give it to me! -Shut up! 206 00:17:15,720 --> 00:17:17,600 Dad'll be fine with this. 207 00:17:17,600 --> 00:17:19,840 There. That's looking a little bit better. 208 00:17:19,840 --> 00:17:21,640 [ Car approaching ] 209 00:17:21,640 --> 00:17:23,840 That sounds like the children. 210 00:17:25,640 --> 00:17:26,880 [ Door closes ] 211 00:17:29,000 --> 00:17:30,400 [ Footsteps ascending ] 212 00:17:32,560 --> 00:17:33,880 [ Door slams ] 213 00:17:35,320 --> 00:17:36,640 JOSEPH: Rose? 214 00:17:36,640 --> 00:17:37,880 [ Knocking ] 215 00:17:39,040 --> 00:17:41,080 What's wrong? 216 00:17:41,080 --> 00:17:42,840 Rose is upset. 217 00:17:42,840 --> 00:17:44,880 Why is Rose upset? 218 00:17:44,880 --> 00:17:47,000 She made Dad angry. 219 00:18:05,480 --> 00:18:07,480 Why did Dad get angry? 220 00:18:10,080 --> 00:18:13,400 Come on. It's okay. 221 00:18:16,040 --> 00:18:17,720 It was my fault. 222 00:18:18,720 --> 00:18:21,000 What was? 223 00:18:21,000 --> 00:18:22,760 I was fighting with Joseph. 224 00:18:22,760 --> 00:18:24,880 So he shouted at you? 225 00:18:26,400 --> 00:18:28,160 He nearly crashed. 226 00:18:29,960 --> 00:18:32,480 There was a lorry, and we had to get out of the way, 227 00:18:32,480 --> 00:18:34,760 and we went into the mud. 228 00:18:34,760 --> 00:18:36,200 Dad said it wouldn't have happened 229 00:18:36,200 --> 00:18:37,920 if we hadn't been fighting. 230 00:18:42,520 --> 00:18:45,560 H-He was just frightened, pet. He didn't mean it. 231 00:18:45,560 --> 00:18:47,000 [ Gasps ] 232 00:18:49,800 --> 00:18:51,840 What's this? 233 00:18:51,840 --> 00:18:54,080 It was Joseph. 234 00:19:00,200 --> 00:19:01,880 Why don't the two of you go downstairs 235 00:19:01,880 --> 00:19:03,800 and get ready for Granddad? 236 00:19:20,640 --> 00:19:23,120 If my dad wasn't getting here in five minutes, you'd be gone! 237 00:19:23,120 --> 00:19:24,680 You'd be gone! 238 00:19:24,680 --> 00:19:27,440 I told them they didn't have to tell you it was their fault. 239 00:19:27,440 --> 00:19:29,720 -They're kids! -They're little bloody liars. 240 00:19:29,720 --> 00:19:31,720 Rose's arm is red. 241 00:19:31,720 --> 00:19:33,160 They were fighting. I didn't touch her. 242 00:19:34,800 --> 00:19:36,920 [ Laughs ] 243 00:19:36,920 --> 00:19:38,560 Oh, did she say I touched her? 244 00:19:38,560 --> 00:19:41,960 You stink of booze. 245 00:19:42,040 --> 00:19:43,440 -What?! -[ Whimpering ] 246 00:19:43,440 --> 00:19:45,080 [ Knock on door ] 247 00:19:46,520 --> 00:19:48,680 Ah! 248 00:20:11,360 --> 00:20:12,960 Hello, love. 249 00:20:13,880 --> 00:20:15,920 Dad. 250 00:20:15,920 --> 00:20:18,200 -[ Sobbing ] -What's happened? 251 00:20:18,200 --> 00:20:21,400 [ Sobbing ] Oh, Christ, I missed you. 252 00:20:21,400 --> 00:20:25,320 Yeah, I missed you too, darling. I missed you too. 253 00:20:34,240 --> 00:20:38,320 PAUL: I've put together a few things that I want you to have, 254 00:20:38,320 --> 00:20:40,160 that I want you to keep. 255 00:20:42,640 --> 00:20:45,560 I'm so sorry I wasn't stronger for you. 256 00:20:48,040 --> 00:20:50,640 I'm so sorry I wasn't braver for you. 257 00:20:52,800 --> 00:20:54,960 Tell the kids I'm sorry. 258 00:20:56,920 --> 00:20:58,880 [ Cellphone vibrates ] 259 00:21:17,600 --> 00:21:19,200 FIONA: Hello? 260 00:21:19,200 --> 00:21:22,640 JIM: Uh, yeah. We're -- We're still at the hospital. 261 00:21:22,640 --> 00:21:24,320 Paul's stable. 262 00:21:26,920 --> 00:21:30,040 You should be here. Uh, look, I can call you a taxi. 263 00:21:31,960 --> 00:21:33,120 FIONA: No. 264 00:21:35,000 --> 00:21:36,280 Marjorie is on her way. 265 00:21:36,280 --> 00:21:38,520 She'll be with you in a few minutes. 266 00:21:38,520 --> 00:21:39,880 JIM: Okay. 267 00:21:41,520 --> 00:21:44,600 Uh, look, we'll -- we'll -- call you if anything changes. 268 00:21:44,600 --> 00:21:48,360 With any luck, we should -- we should have him home tomorrow. 269 00:21:48,360 --> 00:21:49,600 FIONA: Okay. 270 00:21:50,920 --> 00:21:52,640 Bye. 271 00:21:52,640 --> 00:21:53,880 JIM: What? 272 00:22:10,040 --> 00:22:11,760 Come here, chicken. 273 00:22:27,760 --> 00:22:29,240 Daddy's gonna be okay. 274 00:22:33,200 --> 00:22:36,080 You'll have to be patient with him. 275 00:22:36,080 --> 00:22:39,520 He might seem a little different for a while. 276 00:22:41,400 --> 00:22:43,080 Will he be angry? 277 00:22:45,120 --> 00:22:47,760 No, pet. Why would he be angry? 278 00:22:50,960 --> 00:22:52,800 He just needs to get better. 279 00:22:54,680 --> 00:22:56,160 And he'll need some peace and quiet, 280 00:22:56,160 --> 00:22:59,000 so no roughhousing, 281 00:22:59,000 --> 00:23:01,360 no fighting with you and Joseph. 282 00:23:04,040 --> 00:23:06,200 At least this has cleared up. 283 00:23:06,200 --> 00:23:07,880 Silly. 284 00:23:14,000 --> 00:23:16,080 It wasn't Joseph. 285 00:23:42,120 --> 00:23:44,000 [ Car doors closing ] 286 00:23:47,000 --> 00:23:48,360 [ Door unlocking ] 287 00:23:53,880 --> 00:23:56,800 Okay. There we go. 288 00:24:02,360 --> 00:24:05,640 Why don't you go upstairs, have a wash, 289 00:24:05,640 --> 00:24:08,160 and I'll make you some tea? 290 00:24:13,840 --> 00:24:16,600 I'll meet you upstairs. 291 00:24:29,840 --> 00:24:31,640 How are you getting on? 292 00:24:34,880 --> 00:24:38,720 Look, why don't you take the kids away? 293 00:24:38,720 --> 00:24:40,720 Just for a couple of days. 294 00:24:42,520 --> 00:24:45,800 It'll be good for them to get away for a bit. 295 00:24:45,800 --> 00:24:48,520 Paul will need a few days to decompress, 296 00:24:48,520 --> 00:24:51,720 and I just don't think they should be around this. 297 00:24:51,720 --> 00:24:53,280 Not yet. 298 00:24:56,520 --> 00:24:58,880 I think that's a good idea. 299 00:24:58,880 --> 00:25:01,120 [ Down-tempo music playing ] 300 00:25:37,720 --> 00:25:39,400 They've put me on pills. 301 00:25:44,720 --> 00:25:47,000 They're going on at me to talk to someone. 302 00:25:53,440 --> 00:25:55,880 Your dad saved my life. 303 00:26:07,360 --> 00:26:09,240 Did you get the box? 304 00:26:14,240 --> 00:26:16,160 I didn't want you to have to go through everything. 305 00:26:18,680 --> 00:26:21,120 Just thought it'd be easier if I did it all myself. 306 00:26:33,760 --> 00:26:35,480 Did you get my note? 307 00:26:37,800 --> 00:26:39,320 Yes. 308 00:26:41,640 --> 00:26:43,680 Well, do you want to get rid of that before the kids... 309 00:26:43,680 --> 00:26:45,200 I already have. 310 00:26:46,360 --> 00:26:48,000 [ Down-tempo music plays ] 311 00:27:01,840 --> 00:27:03,680 [ Exhales sharply ] 312 00:27:20,240 --> 00:27:21,560 [ Child speaking indistinctly] 313 00:27:21,560 --> 00:27:23,400 PAUL: [ Shouting indistinctly] 314 00:27:33,560 --> 00:27:35,160 Marjorie. 315 00:27:37,040 --> 00:27:39,480 Would you mind giving me a lift? 316 00:27:39,480 --> 00:27:41,040 Yeah. 317 00:28:04,600 --> 00:28:06,440 I'll just be a few minutes. 318 00:28:28,840 --> 00:28:30,520 Hello, Mam. 319 00:28:32,600 --> 00:28:34,040 [ Knock on door ] 320 00:28:37,640 --> 00:28:39,360 Christ. 321 00:28:39,360 --> 00:28:40,360 Hold those, Owen. 322 00:28:40,360 --> 00:28:42,240 Come here to me. 323 00:28:44,520 --> 00:28:48,040 [ Sighs ] I couldn't have lived with myself. 324 00:28:48,040 --> 00:28:50,000 It's not your fault. 325 00:28:50,000 --> 00:28:53,880 I know, I know, but I should have considered. 326 00:28:53,880 --> 00:28:56,600 You did nothing wrong. 327 00:28:56,600 --> 00:28:59,960 Sorry. I shouldn't be making this about myself. 328 00:28:59,960 --> 00:29:01,480 It's all right. 329 00:29:01,480 --> 00:29:02,960 [ Sighs ] 330 00:29:02,960 --> 00:29:05,480 I shouldn't have taken it out on you. 331 00:29:05,480 --> 00:29:07,480 That was wrong. 332 00:29:07,480 --> 00:29:10,800 And I hope you know I'll make it up to you. 333 00:29:10,800 --> 00:29:12,320 That's all I wanted to say. 334 00:29:14,520 --> 00:29:17,000 Thanks, Tom. 335 00:29:17,000 --> 00:29:19,920 But you take your time. You look after yourself. 336 00:29:19,920 --> 00:29:21,480 And if you ever need anything, 337 00:29:21,480 --> 00:29:24,880 well, me and Owen are always here. 338 00:29:27,760 --> 00:29:30,640 No, I'll be all right. 339 00:29:30,640 --> 00:29:32,520 Fiona, she's... 340 00:29:34,400 --> 00:29:36,200 She's sticking with me, you know? 341 00:29:37,880 --> 00:29:39,880 Good. That's good. 342 00:29:39,880 --> 00:29:42,680 Yeah. 'Cause it wasn't me who... 343 00:29:42,680 --> 00:29:44,800 -I didn't... -Yeah. 344 00:29:44,800 --> 00:29:47,160 It's good that you have the support. 345 00:29:47,160 --> 00:29:49,920 Yeah. I'd be lost without her, you know? 346 00:29:54,400 --> 00:29:56,040 [ Cellphone vibrating ] 347 00:29:58,600 --> 00:29:59,440 Sorry. 348 00:30:07,200 --> 00:30:09,400 It's just a text from Kian. 349 00:30:09,400 --> 00:30:10,520 [ Tense music plays ] 350 00:30:45,560 --> 00:30:46,560 There. 351 00:30:48,480 --> 00:30:50,640 You'd never forgive me for looking messy 352 00:30:50,640 --> 00:30:52,280 in front of the neighbors. 353 00:31:03,440 --> 00:31:05,800 Hope you can forgive me, Mam. 354 00:31:14,120 --> 00:31:15,520 -Give me a hug, buddy. -Bye, Dad. 355 00:31:15,520 --> 00:31:18,200 Good boy. Good boy. 356 00:31:18,200 --> 00:31:19,520 Come here, love. 357 00:31:22,480 --> 00:31:24,960 I'll see you soon, Rose. 358 00:31:29,560 --> 00:31:31,880 -Good boy, okay? -Okay. 359 00:31:36,680 --> 00:31:38,280 I love you. 360 00:31:38,280 --> 00:31:40,000 -JOSEPH: Love you. -ROSE: Love you. 361 00:31:45,080 --> 00:31:46,960 Be good for Granny. 362 00:31:46,960 --> 00:31:48,640 I'll see you when you get back. 363 00:33:09,440 --> 00:33:11,200 I spoke to Tom earlier. 364 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 He's offered me my job back. 365 00:33:18,000 --> 00:33:19,400 I think he was just angry, you know, 366 00:33:19,400 --> 00:33:23,520 about the whole Gillian thing. 367 00:33:25,440 --> 00:33:27,840 Just wanted to take it out on someone. 368 00:33:36,920 --> 00:33:39,760 I thought you stayed so we could talk. 369 00:33:41,880 --> 00:33:46,360 We don't have my mam or the bloody kids, 370 00:33:46,360 --> 00:33:48,160 so what's the issue? 371 00:33:49,360 --> 00:33:52,240 I stayed because my dad asked me. 372 00:33:59,520 --> 00:34:01,120 Did he tell you he needed you? 373 00:34:03,520 --> 00:34:05,200 [ Chuckles ] 374 00:34:06,640 --> 00:34:09,800 You really think he's good, don't you? 375 00:34:10,800 --> 00:34:13,320 Your dad. 376 00:34:13,320 --> 00:34:15,320 You think he's a good man. 377 00:34:17,000 --> 00:34:18,600 Yeah, better than me, anyway. 378 00:34:21,920 --> 00:34:26,840 Well, I never killed anybody. 379 00:34:31,960 --> 00:34:35,040 Fucking look at me. 380 00:34:39,640 --> 00:34:41,400 You don't even know. 381 00:34:46,720 --> 00:34:50,320 I am a saint compared to him. 382 00:34:58,720 --> 00:35:00,760 You wouldn't even visit me. 383 00:35:00,760 --> 00:35:02,120 [ Clears throat ] 384 00:35:22,400 --> 00:35:24,240 I know what you are. 385 00:35:25,400 --> 00:35:27,080 You're a coward. 386 00:35:29,000 --> 00:35:31,760 And not because you're sick. 387 00:35:31,760 --> 00:35:34,560 Not because of what you did. 388 00:35:35,840 --> 00:35:37,840 In fact, that might have been the bravest thing 389 00:35:37,840 --> 00:35:40,240 you've ever done in your life. 390 00:35:43,680 --> 00:35:49,280 You're afraid of everything and everyone except me, 391 00:35:49,280 --> 00:35:51,160 so you hurt me. 392 00:35:53,280 --> 00:35:56,120 You hurt my children. 393 00:35:58,280 --> 00:36:01,040 Because we're not a threat. 394 00:36:01,960 --> 00:36:03,920 Because we don't hit back. 395 00:36:05,120 --> 00:36:07,120 Because we're trapped. 396 00:36:09,080 --> 00:36:12,480 And every time you make us afraid of you, 397 00:36:12,480 --> 00:36:15,240 you feel a little less afraid. 398 00:36:20,240 --> 00:36:24,160 I have to think about the future now. 399 00:36:24,160 --> 00:36:26,520 I have to think about our children. 400 00:36:27,680 --> 00:36:29,160 I'm sorry, Paul. 401 00:36:30,760 --> 00:36:33,440 I don't have any other choice. 402 00:36:33,440 --> 00:36:35,160 You're leaving me? 403 00:36:38,520 --> 00:36:40,440 No. 404 00:36:40,440 --> 00:36:42,640 I'm not going anywhere. 405 00:36:45,880 --> 00:36:47,120 [ Gasping ] 406 00:36:50,920 --> 00:36:52,880 [ Down-tempo music plays ] 407 00:37:14,440 --> 00:37:15,920 [ Continues gasping ] 408 00:37:57,560 --> 00:37:59,720 You should have been afraid of me. 409 00:38:09,520 --> 00:38:11,000 [ Mid-tempo music plays ] 410 00:38:40,560 --> 00:38:42,200 [ Grunting ] 411 00:39:21,320 --> 00:39:22,520 [ Breathing heavily ] 412 00:39:39,920 --> 00:39:42,080 I wanted to take him... 413 00:39:43,440 --> 00:39:45,680 ...hide him somewhere. 414 00:39:45,680 --> 00:39:47,720 But the car... 415 00:39:47,720 --> 00:39:49,120 BREEN: The brakes. 416 00:39:51,520 --> 00:39:53,040 I didn't know. 417 00:39:59,200 --> 00:40:02,080 I just wanted to protect my children. 418 00:40:05,200 --> 00:40:07,440 In a year -- could be a few months -- 419 00:40:07,440 --> 00:40:12,120 I'll be gone, and they would have been with him. 420 00:40:14,440 --> 00:40:17,280 [ Voice breaking ] And I wouldn't have been there to... 421 00:40:21,920 --> 00:40:24,000 I don't know what he would have... 422 00:40:27,760 --> 00:40:30,120 I had to protect my children. 423 00:40:45,720 --> 00:40:47,880 [ Clears throat ] 424 00:40:47,880 --> 00:40:52,160 Interview terminated 17:00. 425 00:41:09,680 --> 00:41:11,160 I'm so sorry, Fiona. 426 00:41:18,840 --> 00:41:20,680 I want to see my dad. 427 00:41:33,880 --> 00:41:35,480 Is she in there? 428 00:41:35,480 --> 00:41:37,080 She is, yeah. 429 00:41:38,280 --> 00:41:43,240 It wasn't Paul's blood on that pipe, by the way. 430 00:41:43,240 --> 00:41:45,720 Wasn't actually a match for anything in our system. 431 00:41:45,720 --> 00:41:49,560 So you were probably right. Just some kids messing around. 432 00:41:49,560 --> 00:41:52,120 Yeah, yeah. I-I-I expect so. 433 00:41:53,800 --> 00:41:56,160 Watch yourself now, Jim. 434 00:41:58,240 --> 00:42:00,240 I can only give you five minutes. 435 00:42:00,240 --> 00:42:02,000 [ Down-tempo music plays ] 436 00:42:06,320 --> 00:42:07,920 [ Door opens ] 437 00:42:07,920 --> 00:42:10,200 [ Sobs ] 438 00:42:10,200 --> 00:42:11,760 [ Crying ] Darling, what have you done? 439 00:42:11,760 --> 00:42:13,440 What have you done? 440 00:42:15,080 --> 00:42:16,720 You should have let me take the blame. 441 00:42:16,720 --> 00:42:19,680 No. [ Sobs ] 442 00:42:19,680 --> 00:42:23,040 Oh, why, Fiona, why? Why didn't you tell me? 443 00:42:23,040 --> 00:42:24,680 I would never have asked you to stay. 444 00:42:24,680 --> 00:42:26,240 I'm sorry, Dad. 445 00:42:26,240 --> 00:42:29,040 No, I'm sorry. I'm sorry. 446 00:42:29,040 --> 00:42:31,120 Look, we can get you out of this, you know, 447 00:42:31,120 --> 00:42:32,600 because the courts will be lenient. 448 00:42:32,600 --> 00:42:34,240 You know, there -- there wouldn't be a judge 449 00:42:34,240 --> 00:42:36,040 in the country that wouldn't... 450 00:42:36,040 --> 00:42:37,440 The minute they see those children, honestly... 451 00:42:37,440 --> 00:42:40,240 Dad, Dad, you have to take care of them. 452 00:42:40,240 --> 00:42:42,880 Take them away for a bit like I promised them, please. 453 00:42:42,880 --> 00:42:44,600 Of course, of course. 454 00:42:44,600 --> 00:42:47,240 Let them be babies for a bit longer. 455 00:42:48,520 --> 00:42:53,240 I just wish I could do the same for you. 456 00:42:53,240 --> 00:42:55,040 I let you down, darling. I let you down. 457 00:42:55,040 --> 00:42:56,760 I just wanted to make things right. 458 00:42:56,760 --> 00:42:59,000 But you can, Dad. You can. 459 00:42:59,000 --> 00:43:00,520 You can. 460 00:43:07,080 --> 00:43:08,720 [ Music continues ] 29575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.