All language subtitles for BBC.Art.of.Persia.1of3.1080p.HDTV.x265.AAC.MVGroup.org.eng.ro
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:06,400
Acesta este un teren cunoscut cu două nume.
2
00:00:08,040 --> 00:00:10,160
Primul este Persia.
3
00:00:10,160 --> 00:00:13,400
CÂNTĂ TRADIȚIONALĂ DE PASTE A MĂRII
4
00:00:15,240 --> 00:00:16,680
Vechi.
5
00:00:17,960 --> 00:00:19,200
Misterios.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,360
Un loc de aventură ...
7
00:00:25,880 --> 00:00:28,560
.. din temple puternice și palate ...
8
00:00:29,960 --> 00:00:31,760
.. construit de regi puternici.
9
00:00:33,160 --> 00:00:35,320
Un pământ de o frumusețe de neimaginat.
10
00:00:37,080 --> 00:00:38,680
Cealaltă este Iranul.
11
00:00:40,320 --> 00:00:42,200
Izolat...
12
00:00:42,200 --> 00:00:43,880
..mândru...
13
00:00:43,880 --> 00:00:45,120
..sfidător...
14
00:00:46,640 --> 00:00:49,160
.. în special de
interferențe străine .
15
00:00:52,320 --> 00:00:56,480
Echipele de documentare occidentale au
rareori acces,
16
00:00:56,480 --> 00:00:58,440
dar sunt un jurnalist britanic
17
00:00:58,440 --> 00:01:01,760
și mi s-a acordat
o rară oportunitate de a călători
18
00:01:01,760 --> 00:01:03,760
în această țară vastă
19
00:01:03,760 --> 00:01:08,360
și să descopăr istoria
și cultura complexă pentru mine.
20
00:01:10,640 --> 00:01:13,600
Persanii pot părea ca
un mister la margine
21
00:01:13,600 --> 00:01:15,320
a imaginatiei occidentale,
22
00:01:15,320 --> 00:01:18,680
în Vechiul Testament sau luptând cu
Alexandru și Romani
23
00:01:18,680 --> 00:01:20,720
în istoria clasică.
24
00:01:20,720 --> 00:01:24,600
Însă ondulările artei
și limbii Persiei au călătorit
25
00:01:24,600 --> 00:01:26,840
în toată lumea,
26
00:01:26,840 --> 00:01:30,120
transformarea culturii
în Europa și Asia.
27
00:01:30,120 --> 00:01:32,720
Dacă credeți că cunoașteți
perșii, gândiți-vă din nou.
28
00:01:35,640 --> 00:01:37,360
În acest prim episod,
29
00:01:37,360 --> 00:01:41,280
Voi începe la locul
de naștere al civilizației persane,
30
00:01:41,280 --> 00:01:44,000
la unul dintre primele orașe din lume,
31
00:01:44,000 --> 00:01:47,200
și descoperă
scrierea misterioasă a oamenilor săi.
32
00:01:52,080 --> 00:01:57,440
Marii regi din Persia au construit
un imperiu vast și o cultură bogată
33
00:01:57,440 --> 00:02:00,040
care a devenit invidia
lumii antice.
34
00:02:04,000 --> 00:02:09,200
Voi afla cum au învins
nu mai puțin de trei împărați romani
35
00:02:09,200 --> 00:02:13,560
și cum armatele arabe au
cucerit în cele din urmă perșii
36
00:02:13,560 --> 00:02:16,200
pentru a construi un nou imperiu islamic.
37
00:02:18,320 --> 00:02:21,520
Deci, vino cu mine într-
o călătorie magică
38
00:02:21,520 --> 00:02:25,520
pentru a dezvălui
trecutul fascinant al Iranului
39
00:02:25,520 --> 00:02:28,080
și impactul său asupra lumii.
40
00:02:43,480 --> 00:02:47,240
Pentru majoritatea oamenilor,
Iranul este o carte închisă
41
00:02:47,240 --> 00:02:51,200
iar înțelegerea noastră
a fost condusă în mare măsură
42
00:02:51,200 --> 00:02:56,640
în ultimii 40 de ani, când, în 1979,
43
00:02:56,640 --> 00:03:01,120
revoluția a venit în Iran
și Ayatollah Khomeini
44
00:03:01,120 --> 00:03:04,440
a transformat-o
într-o republică islamică.
45
00:03:04,440 --> 00:03:09,480
Țara a fost blocată în
conflict cu Occidentul de atunci.
46
00:03:12,280 --> 00:03:14,240
Când te uiți la Iranul modern,
47
00:03:14,240 --> 00:03:19,520
când îl vezi
înconjurat de forțe ostile,
48
00:03:19,520 --> 00:03:23,080
de către țările care îi sunt ostile,
49
00:03:23,080 --> 00:03:26,320
Iranul ar dori să le amintească
că a existat un timp
50
00:03:26,320 --> 00:03:29,560
că am fost, nu numai că am
fost acolo sus la masa de sus,
51
00:03:29,560 --> 00:03:32,400
eram gazdele mesei de sus.
52
00:03:32,400 --> 00:03:34,280
Și uitați-vă la asta.
53
00:03:37,240 --> 00:03:41,600
Și uite cât de mult a
influențat literatura ta,
54
00:03:41,600 --> 00:03:43,640
arta ta, dacă îți place.
55
00:03:48,040 --> 00:03:52,560
Civilizația persană și
arta și cultura pe care a produs-o
56
00:03:52,560 --> 00:03:55,560
a fost cândva invidia
lumii antice.
57
00:04:00,360 --> 00:04:05,200
Dar, de-a lungul secolelor,
Persia a fost invadată din nou și din nou
58
00:04:05,200 --> 00:04:09,680
de cuceritori brutali, lacomi
pentru ținuturile și comorile ei.
59
00:04:14,680 --> 00:04:20,080
Au adus cu ei legi
noi , limbi noi și o religie nouă.
60
00:04:21,760 --> 00:04:25,680
Dar cultura persană a supraviețuit,
chiar a prosperat.
61
00:04:30,120 --> 00:04:33,520
Astăzi, iranienii simțesc
cine sunt
62
00:04:33,520 --> 00:04:36,920
este la fel de puternic ca
atunci când a început povestea lor.
63
00:04:38,480 --> 00:04:41,120
Sunt singurii oameni
din Orientul Mijlociu
64
00:04:41,120 --> 00:04:44,000
pentru a-și păstra
identitatea și limba
65
00:04:44,000 --> 00:04:47,280
în ciuda valurilor de invazie
și revoluție.
66
00:04:50,400 --> 00:04:52,360
Dacă te uiți la oamenii
din Africa de Nord,
67
00:04:52,360 --> 00:04:55,560
vorbeau latină,
acum vorbesc araba.
68
00:04:55,560 --> 00:04:58,320
Dacă te uiți la sirieni,
ei vorbeau greacă,
69
00:04:58,320 --> 00:05:00,920
acum vorbesc araba.
70
00:05:00,920 --> 00:05:02,880
La fel și egiptenii.
71
00:05:02,880 --> 00:05:05,600
Persii sunt cei care și-au
păstrat limba,
72
00:05:05,600 --> 00:05:07,680
și, apropo, numai perșii.
73
00:05:07,680 --> 00:05:10,200
Există ceva
special acolo.
74
00:05:23,120 --> 00:05:27,160
Lucru special care a permis
limba și cultura persană
75
00:05:27,160 --> 00:05:31,400
a supraviețui a fost,
remarcabil, această carte.
76
00:05:31,400 --> 00:05:33,280
Se numește Shahnameh ...
77
00:05:37,760 --> 00:05:41,920
..o colecție de povești despre
regii pre-islamici ai Iranului.
78
00:05:44,280 --> 00:05:48,160
Personajele sunt parte mitice
și parțial istorice
79
00:05:48,160 --> 00:05:50,920
iar cartea povestește
despre faptele lor eroice
80
00:05:50,920 --> 00:05:53,120
împotriva forțelor divine și umane.
81
00:05:54,320 --> 00:06:00,040
Este o redare poetică
a acestor povești supranaturale,
82
00:06:00,040 --> 00:06:03,280
povești istorice, romanțe.
83
00:06:03,280 --> 00:06:08,320
Este într-adevăr un
manual de povești cel mai mare, crescut.
84
00:06:11,000 --> 00:06:13,920
Shahnameh este sufletul Iranului.
85
00:06:13,920 --> 00:06:16,960
Este esența absolută
de a fi iranian.
86
00:06:24,600 --> 00:06:26,440
Este o capodoperă a persanului
87
00:06:26,440 --> 00:06:30,760
literatura și istoria și limba.
88
00:06:32,680 --> 00:06:35,640
Și, pentru majoritatea iranienilor,
cu siguranță pentru mine,
89
00:06:35,640 --> 00:06:37,120
este ca o Biblie.
90
00:06:38,680 --> 00:06:41,560
Deși a fost scris
în secolul al X-lea,
91
00:06:41,560 --> 00:06:45,320
personajele și poveștile
sunt și astăzi mult iubite
92
00:06:45,320 --> 00:06:49,000
deoarece oferă
o legătură între prezent
93
00:06:49,000 --> 00:06:51,440
și 3.000 de ani de cultură persană.
94
00:06:54,880 --> 00:06:57,840
Îmi încep călătoria
aici, în Teheran
95
00:06:57,840 --> 00:07:00,800
pentru că vreau să obțin
un gust al acestei cărți magice.
96
00:07:03,200 --> 00:07:07,440
Sunt într-o casă de ceai din sudul Teheranului, unde există
o carte de povești vechi de 1.000 de ani
97
00:07:07,440 --> 00:07:09,600
urmează să prindă viață pe scenă.
98
00:07:09,600 --> 00:07:12,280
Shahnameh,
cartea persană a regilor,
99
00:07:12,280 --> 00:07:15,200
este parte mit, istorie parte epică
100
00:07:15,200 --> 00:07:18,160
iar iranienii nu pot obține suficient
de mult din aventurile sale.
101
00:07:18,160 --> 00:07:20,800
Este central pentru
sentimentul lor de identitate.
102
00:07:20,800 --> 00:07:24,560
Dacă doriți să înțelegeți
povestea perșilor,
103
00:07:24,560 --> 00:07:26,880
trebuie să vă scufundați în Shahnameh.
104
00:07:26,880 --> 00:07:29,000
Spectacolul urmează să înceapă.
105
00:07:30,360 --> 00:07:33,080
VORBEȘTE ÎN FARSI
106
00:07:37,520 --> 00:07:42,080
Poveștile din Shahnameh
sunt redate de povestitori
107
00:07:42,080 --> 00:07:45,320
în teatre și case de ceai din
tot Iranul.
108
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
Iar omul care a scris-o
ar fi fost uimit
109
00:07:50,000 --> 00:07:53,960
să învețe opera vieții sale
ar fi totuși interpretată și citită
110
00:07:53,960 --> 00:07:55,640
1.000 de ani mai târziu.
111
00:08:07,600 --> 00:08:11,120
I se spunea Abul-Qasem Ferdowsi.
112
00:08:11,120 --> 00:08:15,000
Transmise de la
o generație la alta,
113
00:08:15,000 --> 00:08:18,240
cartea sa epică a
devenit mitul național al Iranului.
114
00:08:20,160 --> 00:08:23,960
Ferdowsi a avut nevoie de 30 de ani
să scrie Shahnameh,
115
00:08:23,960 --> 00:08:27,800
dar puterea sa de povestire
a durat 1.000
116
00:08:27,800 --> 00:08:31,560
și a călătorit mult dincolo
de granițele Persiei.
117
00:08:32,800 --> 00:08:37,000
Sunt de moștenire din India de Nord
cu un nume persan, Samira,
118
00:08:37,000 --> 00:08:41,600
și a fost crescut vorbind Urdu,
o limbă strâns legată de Farsi.
119
00:08:41,600 --> 00:08:44,320
Și în benzile desenate din India
am citit ca un copil,
120
00:08:44,320 --> 00:08:48,520
existau toate aceste povești
despre persani ca cuceritori,
121
00:08:48,520 --> 00:08:51,760
ca aducători de cultură,
ca refugiați religioși.
122
00:08:54,440 --> 00:08:59,680
Vreau să aflu cum
au protejat poveștile lui Ferdowsi limba persană
123
00:08:59,680 --> 00:09:03,280
și cultura din încercările repetate de
a le distruge.
124
00:09:06,120 --> 00:09:10,280
Dar, mai întâi, voi explora
civilizațiile fabuloase
125
00:09:10,280 --> 00:09:12,480
care a apărut în această regiune ...
126
00:09:14,920 --> 00:09:18,920
..si afla cum
s-a nascut Imperiul Persan.
127
00:09:27,040 --> 00:09:30,320
Povestea noastră începe acum peste
3.000 de ani ...
128
00:09:33,360 --> 00:09:35,320
..cu unele instalatii antice.
129
00:09:38,800 --> 00:09:40,880
Acesta este sfârșitul unui qanat,
130
00:09:40,880 --> 00:09:44,360
un tunel subacvatic care a
fost săpat pentru a scădea apa
131
00:09:44,360 --> 00:09:46,840
prin forța gravitației
din munți
132
00:09:46,840 --> 00:09:50,800
chiar aici, acolo unde oamenii aveau nevoie de ea
pentru a bea și a iriga câmpurile lor.
133
00:09:52,040 --> 00:09:54,120
Și este încă rece,
când îl atingi.
134
00:09:57,320 --> 00:09:59,920
Qanats au făcut viața posibilă.
135
00:10:00,960 --> 00:10:03,200
Au făcut fertile peisajele sterile.
136
00:10:06,000 --> 00:10:08,920
Au permis oamenilor
să-și pună rădăcinile ...
137
00:10:12,360 --> 00:10:14,360
..pentru a începe să faci artă ...
138
00:10:16,440 --> 00:10:20,840
.. realizarea obiectelor frumoase,
cum ar fi acest cap de topor ornamental ...
139
00:10:23,920 --> 00:10:27,360
.. împodobit cu
figurile minuscule ale doi luptători.
140
00:10:30,000 --> 00:10:35,360
Sau această figurină a unui
războinic misterios, bogat, îmbrăcat în piele de șarpe.
141
00:10:38,920 --> 00:10:41,960
Arheologii l-au
poreclit Scarface.
142
00:10:44,960 --> 00:10:47,680
Dar abilitățile acestor oameni timpurii
143
00:10:47,680 --> 00:10:51,600
a depășit cu mult abilitatea de a
modela bronzul și aurul.
144
00:10:58,880 --> 00:11:01,680
Au făcut și
monumente extraordinare ...
145
00:11:04,080 --> 00:11:05,480
..asa.
146
00:11:08,920 --> 00:11:13,200
Am venit să explorez
zigguratul Chogha Zanbil
147
00:11:13,200 --> 00:11:15,480
în deșertul sud-vest al Iranului.
148
00:11:17,760 --> 00:11:21,400
Oamenii care au construit-o se
numeau Elamiții
149
00:11:21,400 --> 00:11:25,760
și au acordat o mare
importanță spirituală munților.
150
00:11:29,960 --> 00:11:33,960
Acolo unde nu existau munți,
își construiau propriul.
151
00:11:33,960 --> 00:11:38,160
Aceasta a fost construită acum
peste 3.000 de ani.
152
00:11:43,920 --> 00:11:48,160
Acest loc este un
mister atât de frumos , o relicvă a unei lumi pierdute.
153
00:11:48,160 --> 00:11:50,360
Și încerc să mi
-l imaginez așa cum a fost,
154
00:11:50,360 --> 00:11:53,800
plină de temple la mulți
zei și zeițe Elamite,
155
00:11:53,800 --> 00:11:57,160
și cărămida arsă
cu aur și argint,
156
00:11:57,160 --> 00:11:59,400
o declarație de putere a regelui său.
157
00:12:04,320 --> 00:12:08,880
Timpul, vântul și soarele
au afectat,
158
00:12:08,880 --> 00:12:14,080
dar templul a fost cândva plin de
obiecte și statui frumoase
159
00:12:14,080 --> 00:12:16,760
devotat zeilor Elamite.
160
00:12:19,280 --> 00:12:22,760
Taurul a fost central pentru
cultura Elamitei.
161
00:12:22,760 --> 00:12:27,840
În miturile timpurii ale creației iraniene, acesta a
fost primul animal din lume.
162
00:12:29,840 --> 00:12:34,400
Elamiții se închinau unui
zeu taur numit Inshushinak.
163
00:12:35,640 --> 00:12:40,400
Iar regii lor au construit astfel de
ziggurati pentru a se închina lui.
164
00:12:42,280 --> 00:12:43,600
În umbra ei,
165
00:12:43,600 --> 00:12:47,640
arheologii au găsit
acest pandantiv albastru, cuarț
166
00:12:47,640 --> 00:12:51,200
lustruit și gravat
cu două figuri Elamite.
167
00:12:52,400 --> 00:12:56,240
Aceasta este o
piesă unică cu adevărat remarcabilă și absolută
168
00:12:56,240 --> 00:12:59,720
de prelucrare a pietrei pentru că înfățișează
o imagine a regelui
169
00:12:59,720 --> 00:13:04,000
și apoi fiica lui, și mai rar
vedem femei venind în prim plan,
170
00:13:04,000 --> 00:13:06,960
desigur, în surse Elamite,
din păcate.
171
00:13:06,960 --> 00:13:10,880
Deci, aici avem unul.
Și este numită și Bar-Uli.
172
00:13:10,880 --> 00:13:13,720
Și acolo este ea,
stând în diminutivitate.
173
00:13:13,720 --> 00:13:17,080
Este descrisă la o
scară mult mai mică în fața tatălui ei.
174
00:13:17,080 --> 00:13:20,240
Dar faptul că este acolo
deloc, prezența ei este într-adevăr destul
175
00:13:20,240 --> 00:13:23,480
remarcabil într-o epocă, într-adevăr,
unde femeile pur și simplu sunt ocolite
176
00:13:23,480 --> 00:13:25,240
în evidența regală.
177
00:13:25,240 --> 00:13:28,760
Știm despre foarte, foarte puține
regine sau prințese Elamite.
178
00:13:31,560 --> 00:13:34,720
Arheologii au făcut și
alte descoperiri,
179
00:13:34,720 --> 00:13:38,920
ducându-ne și mai aproape de oamenii
care s-au închinat odată aici.
180
00:13:40,040 --> 00:13:43,720
Această amprentă are peste
3.000 de ani.
181
00:13:43,720 --> 00:13:46,400
Este tentant să crezi că
aparține lui Bar-Uli,
182
00:13:46,400 --> 00:13:49,360
fiica
regelui Șilhak-Inshushinak,
183
00:13:49,360 --> 00:13:51,120
care i-a dat pandantivul.
184
00:13:51,120 --> 00:13:54,360
Poate că a venit aici
cu tatăl ei să se închine,
185
00:13:54,360 --> 00:13:57,920
pentru a urmări sacrificiile sângeroase
efectuate de preoți
186
00:13:57,920 --> 00:14:00,240
pentru a-i mulțumi pe zeii Elamite.
187
00:14:04,200 --> 00:14:07,560
Dar Chogha Zanbil este mult
mai mult decât un templu.
188
00:14:08,760 --> 00:14:12,480
Este o carte concepută pentru a fi citită
de generațiile viitoare.
189
00:14:14,480 --> 00:14:18,240
Aceasta este scrierea
Elamitilor numită cuneiformă.
190
00:14:20,680 --> 00:14:23,920
Există mii de
cărămizi gravate.
191
00:14:23,920 --> 00:14:29,840
Doar nimeni nu știa ce a
însemnat scrisul până în secolul al XIX-lea
192
00:14:29,840 --> 00:14:32,960
când arheologii și-au
deblocat secretele.
193
00:14:34,400 --> 00:14:37,400
Inscripțiile Chogha Zanbil
sunt foarte repetitive
194
00:14:37,400 --> 00:14:38,960
din multe puncte de vedere,
195
00:14:38,960 --> 00:14:41,280
dar sunt importante
pentru că ceea ce fac este destul
196
00:14:41,280 --> 00:14:45,960
ștampila literal autoritatea
regelui asupra clădirii în sine.
197
00:14:45,960 --> 00:14:48,920
Deci, fiecare cărămidă
spune în esență:
198
00:14:48,920 --> 00:14:51,320
„Eu sunt regele Elamului,
regele regilor”.
199
00:14:54,440 --> 00:14:58,960
Zigguratul din Chogha Zanbil
este mărturia sofisticării
200
00:14:58,960 --> 00:15:01,360
a civilizației Elamite,
201
00:15:01,360 --> 00:15:04,440
o civilizație care
nu era numai alfabetizată,
202
00:15:04,440 --> 00:15:08,280
dar a dat naștere la una dintre
primele culturi urbane din lume.
203
00:15:12,320 --> 00:15:15,600
Acum călătoresc câțiva kilometri nord
de Chogha Zanbil
204
00:15:15,600 --> 00:15:19,520
pentru a explora ce rămâne din
capitala Elamitei ...
205
00:15:22,960 --> 00:15:24,240
..Susa.
206
00:15:33,160 --> 00:15:36,080
Dacă doriți să înțelegeți
complexitățile culturii persane,
207
00:15:36,080 --> 00:15:38,640
atunci nu puteai veni într-
un loc mai bun decât Susa.
208
00:15:38,640 --> 00:15:41,360
Sunt cu adevărat conștient de zumzetul
orașului modern Shush
209
00:15:41,360 --> 00:15:44,240
in fundal.
Și ruinele acestui oraș Elamite
210
00:15:44,240 --> 00:15:47,080
arheologii sunt cunoscuți
ca orașul 15
211
00:15:47,080 --> 00:15:49,320
pentru că sunt cele mai timpurii
212
00:15:49,320 --> 00:15:52,160
15 seturi distinctive de epoci
și ruine de pe acest site,
213
00:15:52,160 --> 00:15:55,360
datând din cel puțin 1.500 î.Hr.
214
00:16:00,520 --> 00:16:04,960
Săpăturile au început pentru prima dată aici
în secolul al XIX-lea.
215
00:16:04,960 --> 00:16:09,640
Printre descoperiri, acest bronz
al doi închinători Elamite.
216
00:16:11,280 --> 00:16:14,680
În mâna stângă,
femeia înfundă o pasăre,
217
00:16:14,680 --> 00:16:17,280
a căror semnificație ne este necunoscută.
218
00:16:21,640 --> 00:16:25,280
Este incredibil cât de bogat
este pământul de aici
219
00:16:25,280 --> 00:16:27,840
cu aceste piese de
cultură Elamite.
220
00:16:27,840 --> 00:16:31,160
Așa că, doar culcat pe pământ, am
observat lucruri și le-am ridicat
221
00:16:31,160 --> 00:16:33,120
ca această bucată de
ceramică albastră, vitrată
222
00:16:33,120 --> 00:16:34,680
care are această culoare uimitoare.
223
00:16:34,680 --> 00:16:36,680
Și apoi aceasta, puteți vedea
canelurile în ea.
224
00:16:36,680 --> 00:16:39,440
Și ghidul ni s-a spus
că este capacul unui borcan de depozitare
225
00:16:39,440 --> 00:16:41,640
asta ar fi conținut
ceva de genul orezului.
226
00:16:46,040 --> 00:16:51,440
Poveștile despre bogăția lui Susa
s-au răspândit în întreaga lume antică
227
00:16:51,440 --> 00:16:54,960
și curând dușmanii ei au
început să se încercuiască.
228
00:16:57,440 --> 00:17:00,280
La nord, Medianii,
229
00:17:00,280 --> 00:17:05,680
iar la est,
perșii de război, conduși de regele Chir.
230
00:17:08,760 --> 00:17:13,040
Acest relief glazurat arată un
războinic persan gata de luptă.
231
00:17:14,840 --> 00:17:19,200
În timpul secolului al VII-lea î.Hr.,
regele Cyrus a condus
232
00:17:19,200 --> 00:17:22,840
armata sa puternică pentru a
răsturna mai întâi pe medieni,
233
00:17:22,840 --> 00:17:27,000
și apoi elamiții,
după ce le-a capturat capitala.
234
00:17:30,080 --> 00:17:35,200
Odată cu înfrângerile ambelor regate,
Cyrus a devenit Chirul cel Mare
235
00:17:35,200 --> 00:17:38,800
iar urmașii săi au construit
aici o nouă capitală la Susa.
236
00:17:41,880 --> 00:17:45,440
Elamiții erau acum supuși
ai unui nou imperiu,
237
00:17:45,440 --> 00:17:47,400
Imperiul Persan.
238
00:17:49,360 --> 00:17:53,000
Secolele au fost
nelegiuite de ceea ce a fost Cyrus
239
00:17:53,000 --> 00:17:55,720
și succesorii săi construiți aici.
240
00:17:55,720 --> 00:18:00,480
Susa a dispărut
în cele din urmă în nisipurile timpului
241
00:18:00,480 --> 00:18:03,840
până când a reapărut după
arheologi
242
00:18:03,840 --> 00:18:06,280
a început să sape aici în 1850.
243
00:18:07,920 --> 00:18:10,400
Ceea ce au descoperit aici a fost vast.
244
00:18:13,520 --> 00:18:16,720
Vreau să vă fac o idee
despre cât de vastă
245
00:18:16,720 --> 00:18:18,280
acele clădiri erau.
246
00:18:19,640 --> 00:18:21,400
Știu ce gândești.
247
00:18:21,400 --> 00:18:24,320
Această clădire arată
remarcabil de bine conservată.
248
00:18:24,320 --> 00:18:25,720
Este o cetate?
249
00:18:25,720 --> 00:18:27,160
Este un palat?
250
00:18:27,160 --> 00:18:29,200
Acesta este Chateau de Suse.
251
00:18:36,400 --> 00:18:39,080
Castelul a fost construit în anii 1890
252
00:18:39,080 --> 00:18:42,400
la ordinul
unui arheolog francez,
253
00:18:42,400 --> 00:18:45,440
Jean-Marie Jacques de Morgan.
254
00:18:45,440 --> 00:18:49,720
Morgan avea undeva sigur
pentru echipa sa de săpături
255
00:18:49,720 --> 00:18:53,200
și descoperirile lor în timp ce
lucrau pe site-ul Susa.
256
00:18:55,120 --> 00:18:58,040
S-a gândit ce ar putea fi mai sigur
decât un castel francez?
257
00:18:58,040 --> 00:19:01,480
Și a decis să folosească
cărămizile antice de aici
258
00:19:01,480 --> 00:19:04,280
la Susa și de la ziggurat
la Chogha Zanbil
259
00:19:04,280 --> 00:19:06,920
pentru a construi acest loc
260
00:19:06,920 --> 00:19:10,480
de la 15 clădiri diferite
până la 3.000 de ani.
261
00:19:12,640 --> 00:19:16,040
Și, după ce știi, începi să-
l vezi peste tot, ca acesta.
262
00:19:16,040 --> 00:19:20,120
Acestea sunt bucăți de ceramică vitrală
probabil dintr-un templu sau un palat.
263
00:19:22,800 --> 00:19:25,360
Nu sunt doar cărămizi vitrate.
264
00:19:25,360 --> 00:19:29,720
Dacă te uiți cu atenție, mulți poartă
limba cuneiformei.
265
00:19:29,720 --> 00:19:32,480
Din capitala Elamitei Susa,
266
00:19:32,480 --> 00:19:35,160
la orașul construit
de Cyrus pentru a-l înlocui,
267
00:19:35,160 --> 00:19:38,120
chiar până
în perioada islamică timpurie,
268
00:19:38,120 --> 00:19:42,480
această singură clădire conține
întinderea istoriei antice persane.
269
00:19:45,560 --> 00:19:48,960
Cărămizile au sfârșit
în acest pastiche
270
00:19:48,960 --> 00:19:51,160
a unei cetăți medievale franceze,
271
00:19:51,160 --> 00:19:54,840
un simbol potrivit pentru
arheologii din epoca colonială
272
00:19:54,840 --> 00:19:58,640
s-au văzut ca
protectorii superiori ai civilizației,
273
00:19:58,640 --> 00:20:01,400
în timp ce desecrează
situri antice precum Susa.
274
00:20:02,960 --> 00:20:07,120
Așadar, dacă puteți, lăsați
deoparte vandalismul arheologic
275
00:20:07,120 --> 00:20:10,360
pentru o clipă, imaginați
- vă palatele și templele
276
00:20:10,360 --> 00:20:14,280
odată construită din această
cantitate enormă de cărămizi.
277
00:20:14,280 --> 00:20:17,680
Ar fi arătat
cu adevărat monumental.
278
00:20:17,680 --> 00:20:22,800
Susa a fost cândva una dintre cele
mai mari orașe capitale ale Imperiului Persan .
279
00:20:30,040 --> 00:20:31,440
După Susa,
280
00:20:31,440 --> 00:20:36,760
Chirus cel Mare a cucerit
orașul Babilon în 539 î.Hr.
281
00:20:36,760 --> 00:20:40,840
Și știm asta din cauza a
ceea ce au găsit arheologii acolo,
282
00:20:40,840 --> 00:20:44,240
primul exemplu
din lume de spin politic.
283
00:20:48,840 --> 00:20:53,920
Acesta este cunoscut sub numele de Cyrus
Cylinder și este o copie exactă,
284
00:20:53,920 --> 00:20:57,560
dar originalul este păstrat
în Muzeul Britanic.
285
00:20:57,560 --> 00:21:01,320
Și, aici, înscris în toate
aceste linii minuscule de cuneiforme,
286
00:21:01,320 --> 00:21:03,520
este o propagandă,
287
00:21:03,520 --> 00:21:07,640
un fel de trofeu compact,
care descrie modul în care Cyrus
288
00:21:07,640 --> 00:21:11,720
și-a biruit dușmanii, nu prin
violență, ci prin arătare
289
00:21:11,720 --> 00:21:14,840
toleranță față
de oameni și zeii lor.
290
00:21:16,600 --> 00:21:20,080
„Vasta mea armată a pornit
în Babilon în pace.
291
00:21:21,800 --> 00:21:25,160
„Nu am permis nimănui
să sperie oamenii
292
00:21:25,160 --> 00:21:27,640
"și a căutat bunăstarea
Babilonului ...
293
00:21:29,160 --> 00:21:31,440
„.. și toate locurile sale sacre”.
294
00:21:33,040 --> 00:21:36,360
Deci, acesta este foarte clar
un spin persan.
295
00:21:37,400 --> 00:21:39,560
A fost o cucerire,
296
00:21:39,560 --> 00:21:43,400
dar prezentat foarte mult ca
o eliberare a popoarelor.
297
00:21:43,400 --> 00:21:47,440
Și a ajuns să afecteze modul în care,
de generații,
298
00:21:47,440 --> 00:21:50,520
L-am privit pe Cyrus cel Mare.
299
00:21:50,520 --> 00:21:54,320
Am cumpărat absolut
campania lui de propagandă.
300
00:21:57,720 --> 00:22:01,400
Cilindrul Cyrus este unul
dintre primele exemple din lume
301
00:22:01,400 --> 00:22:06,720
de propagandă, dar politica
de toleranță a lui Cyrus a avut un impact
302
00:22:06,720 --> 00:22:09,400
pe diferite populații religioase -
303
00:22:09,400 --> 00:22:11,600
unul în special, evreii.
304
00:22:12,880 --> 00:22:19,960
Evreii care au fost aduși în Babilon
de către regele babilonian anterior
305
00:22:19,960 --> 00:22:22,880
li s-a permis să se întoarcă
în patrie.
306
00:22:22,880 --> 00:22:28,320
Deci, Cyrus se bucură de o
poziție deosebit de importantă,
307
00:22:28,320 --> 00:22:32,040
atât pentru noi iranienii
, cât și pentru creștini
308
00:22:32,040 --> 00:22:34,600
și, de asemenea, poporul evreu.
309
00:22:40,520 --> 00:22:43,960
Susa este unul dintre
cele mai vechi orașe din lume.
310
00:22:43,960 --> 00:22:47,440
Oamenii trăiesc aici
de peste 6.000 de ani.
311
00:22:50,840 --> 00:22:54,600
Și nu a fost doar casa
marilor regi ai Persiei,
312
00:22:54,600 --> 00:22:57,520
ci la unul dintre cei
mai mari eroi ai Bibliei .
313
00:22:59,560 --> 00:23:03,920
Nu departe de castel se poate
găsi această structură neobișnuită.
314
00:23:03,920 --> 00:23:07,880
Este sau se crede că este
mormântul lui Daniel,
315
00:23:07,880 --> 00:23:12,840
renumit pentru șederea sa în tărâmul leului
în Vechiul Testament.
316
00:23:12,840 --> 00:23:16,800
Evreii și musulmanii îl onorează pe Daniel
ca pe un om virtuos
317
00:23:16,800 --> 00:23:19,840
care și-a menținut
convingerile religioase pe tot parcursul
318
00:23:19,840 --> 00:23:22,280
anii lungi de exil din Babilon,
319
00:23:22,280 --> 00:23:26,760
trăind să vadă eliberarea pe
care Cyrus a promis-o pe cilindrul său.
320
00:23:26,760 --> 00:23:30,520
În copilărie, una dintre
poveștile mele preferate din Biblie
321
00:23:30,520 --> 00:23:32,800
a fost cel al lui
Daniel în poarta leului.
322
00:23:32,800 --> 00:23:35,240
Și aici în Susa este locul unde a murit.
323
00:23:35,240 --> 00:23:36,600
Și acesta este mormântul lui.
324
00:23:36,600 --> 00:23:38,880
Și este incredibil
să descoperi asta.
325
00:23:38,880 --> 00:23:42,000
Acest loc a devenit un loc
de pelerinaj pentru musulmani,
326
00:23:42,000 --> 00:23:44,120
pentru creștini și pentru evrei.
327
00:23:44,120 --> 00:23:48,080
Și, după ce au fost eliberați de Chir,
mulți evrei au ales să rămână
328
00:23:48,080 --> 00:23:49,840
și sunt și astăzi aici.
329
00:23:49,840 --> 00:23:53,400
Poate veni o surpriză să afli
că cea mai mare comunitate de evrei
330
00:23:53,400 --> 00:23:57,160
în Orientul Mijlociu în afara Israelului
este aici în Iran.
331
00:23:59,280 --> 00:24:03,600
Deci, ce s-a întâmplat cu Cipru
și cu acest prim Imperiu Persan?
332
00:24:03,600 --> 00:24:07,440
Pentru a afla, voi parcurge
multe mile est
333
00:24:07,440 --> 00:24:11,200
în deșerturile
Iranului central până la Pasargaede.
334
00:24:15,960 --> 00:24:19,360
Pasargaede a fost locul unde
Cyrus și-a făcut capitala.
335
00:24:20,600 --> 00:24:26,480
Acum tot ce supraviețuiește este mormântul său,
remarcabil de modest pentru fondator
336
00:24:26,480 --> 00:24:30,760
a ceea ce era cel mai mare imperiu
pe care îl văzuse vreodată lumea.
337
00:24:30,760 --> 00:24:34,200
Imperiul persan, la înălțimea sa,
se întindea de la
338
00:24:34,200 --> 00:24:35,640
Grecia spre Indus,
339
00:24:35,640 --> 00:24:38,680
de la Occis până la
ceea ce am cunoaște acum ca Libia.
340
00:24:38,680 --> 00:24:40,520
Adică, acest lucru este vast
în lumea antică.
341
00:24:42,000 --> 00:24:46,400
Vizitatorii iranieni se adună aici,
în special în perioada sărbătorilor,
342
00:24:46,400 --> 00:24:52,520
să vezi mormântul regelui, care nu
numai că a întemeiat Imperiul Persan,
343
00:24:52,520 --> 00:24:55,600
dar simțul
identității naționale a oamenilor .
344
00:24:58,600 --> 00:25:02,880
Mormântul lui Cyrus se afla în centrul
unei grădini imense, formale, cu ziduri
345
00:25:02,880 --> 00:25:06,480
cunoscut în persană drept pardis,
din care obținem cuvântul paradis.
346
00:25:06,480 --> 00:25:09,160
Și, deși acum este greu de
imaginat,
347
00:25:09,160 --> 00:25:12,800
aceasta a fost cândva înconjurată de
verdeață luxuriantă și ape curgătoare -
348
00:25:12,800 --> 00:25:15,560
o declarație a
puterii civilizatoare a lui Cyrus
349
00:25:15,560 --> 00:25:17,680
împotriva deșertului sălbatic de dincolo.
350
00:25:23,200 --> 00:25:28,080
Poate fi găsit un indiciu despre cum arăta cândva marea grădină a lui Cyrus
351
00:25:28,080 --> 00:25:32,120
în designul familiar al
covoarelor persane de astăzi.
352
00:25:32,120 --> 00:25:35,240
Multe se bazează pe
amenajarea grădinii sale.
353
00:25:36,880 --> 00:25:39,600
Imaginează-ți mormântul lui Cyrus în centru,
354
00:25:39,600 --> 00:25:43,600
înconjurat de statui de
păsări și fiare fantastice.
355
00:25:46,200 --> 00:25:50,520
Qanats a furnizat apă
pentru iazuri, flori și copaci,
356
00:25:50,520 --> 00:25:53,400
care oferea umbră în
zilele călduroase, de vară.
357
00:25:56,720 --> 00:25:59,680
Grădinile lui au
pierit de mult.
358
00:26:01,960 --> 00:26:05,640
Dar Cyrus a încercat
să-și asigure moștenirea familiei sale.
359
00:26:07,920 --> 00:26:10,240
El a sculptat o inscripție simplă
360
00:26:10,240 --> 00:26:13,280
în trei
forme diferite de cuneiforme ...
361
00:26:15,160 --> 00:26:19,600
..Elamite, babiloniene
și un scenariu nou
362
00:26:19,600 --> 00:26:22,280
numit după această nouă
dinastie persană ...
363
00:26:23,320 --> 00:26:25,360
..Achaemenidele.
364
00:26:27,200 --> 00:26:29,160
Cuvintele sunt foarte simple.
365
00:26:29,160 --> 00:26:32,760
„Eu, Cyrus King, un Achaemenid”.
366
00:26:38,360 --> 00:26:43,960
Aceasta a fost o declarație conform
căreia vastul nou imperiu al lui Chirus cel Mare
367
00:26:43,960 --> 00:26:46,240
era sub stăpânirea
Achaemenidelor ...
368
00:26:48,040 --> 00:26:49,920
..o dinastie regală persană.
369
00:27:01,480 --> 00:27:05,520
S-ar putea ca Chirus cel Mare să fi falsificat
primul imperiu persan,
370
00:27:05,520 --> 00:27:10,600
dar, în 515 î.Hr., a fost
succesorul său, Darius I,
371
00:27:10,600 --> 00:27:13,480
cine a construit
bijuteria în coroana sa ...
372
00:27:18,440 --> 00:27:21,800
.. legendarul oraș Persepolis.
373
00:27:25,040 --> 00:27:29,000
Darius a fost cel mai mare
arhitect regal al dinastiei sale.
374
00:27:30,520 --> 00:27:32,440
Chiar și în starea sa ruină,
375
00:27:32,440 --> 00:27:34,160
porțile impozante,
376
00:27:34,160 --> 00:27:37,560
coloane monumentale
și reliefuri rafinate
377
00:27:37,560 --> 00:27:42,080
nu vă lăsa fără îndoială despre
mesajul pe care Darius a vrut să-l proiecteze.
378
00:27:45,080 --> 00:27:48,480
Imperiul său a prezentat
o nouă ordine mondială.
379
00:27:51,560 --> 00:27:54,360
Darius a fost faimos și
pentru mai multe premise.
380
00:27:55,720 --> 00:27:58,000
A săpat primul canal Suez,
381
00:27:58,000 --> 00:28:01,400
a introdus
măsuri și măsuri standardizate ,
382
00:28:01,400 --> 00:28:02,960
și monede, de asemenea.
383
00:28:03,920 --> 00:28:06,560
A fost acest geniu administrativ
384
00:28:06,560 --> 00:28:09,720
asta i-a câștigat titlul de
Darius cel Mare.
385
00:28:11,400 --> 00:28:14,200
Arheologii au găsit
tablete aici la Persepolis,
386
00:28:14,200 --> 00:28:17,440
care prezintă o înregistrare atentă
și ratele de schimb
387
00:28:17,440 --> 00:28:19,080
pentru plăți în natură.
388
00:28:19,080 --> 00:28:22,840
Pentru subiecții săi care au admirat
acest fler administrativ,
389
00:28:22,840 --> 00:28:26,320
Împăratul lor era cunoscut ca
Darius negustorul.
390
00:28:28,360 --> 00:28:31,680
Darius nu s-
a deranjat să fortifice Persepolisul.
391
00:28:31,680 --> 00:28:33,280
Nu avea nevoie.
392
00:28:33,280 --> 00:28:35,720
Toți dușmanii lui fuseseră înfrânți.
393
00:28:38,840 --> 00:28:43,360
Iată dușmanii pe care i-
a depășit dinastia,
394
00:28:43,360 --> 00:28:45,920
toate supuse regelui persan.
395
00:28:48,600 --> 00:28:52,400
Un veritabil punct al Persepolis
este această friză magnifică
396
00:28:52,400 --> 00:28:55,800
care arată 23 de popoare supuse
ale Imperiului Persan
397
00:28:55,800 --> 00:28:58,360
făcând coadă să-și aducă
tributele regelui.
398
00:28:58,360 --> 00:29:01,120
În detalii incredibile
pe fețele și costumele lor,
399
00:29:01,120 --> 00:29:02,960
puteți vedea că vin
de pretutindeni,
400
00:29:02,960 --> 00:29:05,400
din sud-estul Europei,
până aici,
401
00:29:05,400 --> 00:29:08,720
aceste cinci provin din Sind în
India, Pakistanul modern,
402
00:29:08,720 --> 00:29:11,840
aducând praf de aur
și mirodenii și topoare de luptă.
403
00:29:11,840 --> 00:29:14,160
Și pe acolo,
sunt figuri din Nubia,
404
00:29:14,160 --> 00:29:16,680
aducând colți de elefant
și o girafă.
405
00:29:22,240 --> 00:29:26,320
Persepolis a fost o capodoperă
a arhitecturii imperiale.
406
00:29:26,320 --> 00:29:32,080
Și s-ar putea presupune că Darius a
exploatat o vastă armată de sclavi
407
00:29:32,080 --> 00:29:33,880
pentru a-l construi.
408
00:29:33,880 --> 00:29:37,280
Arheologii au
făcut însă o descoperire surprinzătoare.
409
00:29:38,360 --> 00:29:41,720
Erau mulți oameni care
lucrau la Persepolis.
410
00:29:41,720 --> 00:29:48,440
Avem, de asemenea, tablete de la Persepolis
care dezvăluie multe lucruri interesante
411
00:29:48,440 --> 00:29:50,760
informatii despre lucratorii -
412
00:29:50,760 --> 00:29:54,440
salariile, cum au
fost plătite în natură.
413
00:29:54,440 --> 00:29:57,360
Și, de asemenea, femeile au lucrat la Persepolis.
414
00:29:57,360 --> 00:30:02,720
Știm că, de exemplu, femeile
supravegheau unele anume
415
00:30:02,720 --> 00:30:04,840
părți ale structurii.
416
00:30:04,840 --> 00:30:10,720
Și, într-un caz, o femeie
naște gemeni și ea primește
417
00:30:10,720 --> 00:30:14,840
o indemnizație specială pentru maternitate.
418
00:30:14,840 --> 00:30:17,480
Și, deci, totul este foarte interesant
419
00:30:17,480 --> 00:30:20,520
cum a produs
acest palat enorm.
420
00:30:22,000 --> 00:30:26,040
Intrarea impunătoare
în Persepolis este locul unde regele Xerxes,
421
00:30:26,040 --> 00:30:28,040
Succesorul lui Darius,
422
00:30:28,040 --> 00:30:32,520
a înscris un mesaj care lăsa
fără îndoială orice vizitator
423
00:30:32,520 --> 00:30:36,360
despre puterea și
ambiția imperiului său.
424
00:30:36,360 --> 00:30:40,440
Se citește: „Eu sunt Xerxes
Marele Rege,
425
00:30:40,440 --> 00:30:42,680
"Regele regilor,
426
00:30:42,680 --> 00:30:45,600
"Regele pământurilor multor oameni,
427
00:30:45,600 --> 00:30:49,120
„Regele acestui mare Pământ,
departe și lat”.
428
00:30:49,120 --> 00:30:52,720
Xerxes I-am numit asta
Poarta tuturor națiunilor.
429
00:30:52,720 --> 00:30:55,960
Și, pentru oricine ajunge la
Persepolis, există un sens real
430
00:30:55,960 --> 00:30:58,160
a întregii lumi
care trece pe aici,
431
00:30:58,160 --> 00:31:02,040
din figurile clar asiriene care
păzeau fiecare parte a porții,
432
00:31:02,040 --> 00:31:04,760
la coloanele clasice pe
care le-ai putea recunoaște,
433
00:31:04,760 --> 00:31:06,320
la graffiti de pe pereți
434
00:31:06,320 --> 00:31:09,000
de la călătorii care vin
aici din India,
435
00:31:09,000 --> 00:31:12,760
oameni din Imperiul Britanic,
din America, din Europa.
436
00:31:12,760 --> 00:31:14,680
Toți acești călători care au venit
aici
437
00:31:14,680 --> 00:31:16,200
din secolul al XIX-lea,
438
00:31:16,200 --> 00:31:19,440
pentru ei, Persepolis trebuie să
fi fost prima lor poartă
439
00:31:19,440 --> 00:31:21,160
să înțelegem Persia.
440
00:31:24,520 --> 00:31:27,920
Nu a fost doar arhitectura
care proiectată
441
00:31:27,920 --> 00:31:29,960
Bogăția și cultura ahemenidă.
442
00:31:29,960 --> 00:31:34,960
Aceste
obiecte frumoase, decorative , din aur solid
443
00:31:34,960 --> 00:31:37,040
au 2.500 de ani.
444
00:31:42,640 --> 00:31:45,240
Acesta este vârful sofisticării.
445
00:31:45,240 --> 00:31:50,000
Avem obiecte
de vase de băut din aur,
446
00:31:50,000 --> 00:31:52,160
cred ca un ulcior de sangrie, presupun,
447
00:31:52,160 --> 00:31:55,120
în care turnați vinul
direct în gură.
448
00:31:55,120 --> 00:31:59,160
Și avem cupe care stau
absolut perfect în echilibru
449
00:31:59,160 --> 00:32:04,120
în palma mâinii,
în ... urmărite în aur și argint.
450
00:32:04,120 --> 00:32:08,440
Avem bijuterii pe bijuterii
dintre cele mai semiprețioase pietre
451
00:32:08,440 --> 00:32:10,640
că Persia s-ar putea îngrămădi.
452
00:32:15,720 --> 00:32:19,960
Poveștile bogăției nespuse ale orașului au
crescut în povestirea lor.
453
00:32:22,440 --> 00:32:26,160
Și, curând, Persepolis a devenit
un obiect al dorinței grecești.
454
00:32:31,200 --> 00:32:37,200
Decizia de a nu-l fortifica pe
Persepolis s-a dovedit a fi desfăcută.
455
00:32:39,120 --> 00:32:43,960
Marcajele albe de pe acest stâlp
sunt un indiciu al ceea ce s-a întâmplat în continuare.
456
00:32:43,960 --> 00:32:49,000
Când calcarul este supus
unei călduri intense, devine alb.
457
00:32:49,000 --> 00:32:54,400
În 330 î.Hr., macedonienii,
conduși de Alexandru cel Mare,
458
00:32:54,400 --> 00:32:58,480
a invadat Persia și a ars
Persepolis la pământ.
459
00:33:06,280 --> 00:33:09,200
De ce a
distrus Alexandru Persepolis?
460
00:33:09,200 --> 00:33:11,000
Nu era vorba despre avere.
461
00:33:11,000 --> 00:33:13,600
Trezorierul îi oferise
bogățiile orașului
462
00:33:13,600 --> 00:33:16,760
iar Alexandru a petrecut
două luni jefuindu-i.
463
00:33:16,760 --> 00:33:20,920
A ars Persepolisul la pământ
pentru că era un altar
464
00:33:20,920 --> 00:33:23,640
și orașul mamă al
culturii persane.
465
00:33:23,640 --> 00:33:28,000
Alexandru a vrut să elimine
rezistența și identitatea persană
466
00:33:28,000 --> 00:33:29,480
odată pentru totdeauna.
467
00:33:32,680 --> 00:33:35,360
Odată cu distrugerea Persepolisului,
468
00:33:35,360 --> 00:33:39,920
era ca și cum Alexandru ar fi vrut
să șteargă complet memoria
469
00:33:39,920 --> 00:33:43,480
al lui Darius și al regilor
care au trăit cândva aici.
470
00:33:43,480 --> 00:33:45,240
Și a reușit.
471
00:33:46,720 --> 00:33:49,440
Au dispărut în întregime din istorie.
472
00:33:52,800 --> 00:33:56,840
Secole mai târziu, când vizitatorii au
rătăcit ruinele
473
00:33:56,840 --> 00:34:00,520
și a întâlnit statui de
fiare ciudate, fantastice,
474
00:34:00,520 --> 00:34:04,400
și-au închipuit că regii mitici,
nu Achaemenidele,
475
00:34:04,400 --> 00:34:06,400
stăpânise Imperiul Persan.
476
00:34:07,760 --> 00:34:10,840
Până în secolul X,
Abul-Qasem Ferdowsi,
477
00:34:10,840 --> 00:34:13,960
povestitorul principal pe care
l-am cunoscut în Teheran,
478
00:34:13,960 --> 00:34:17,400
a colectat poveștile
acestor regi de basm
479
00:34:17,400 --> 00:34:20,680
și pune-le într-
o carte numită Shahnameh.
480
00:34:22,680 --> 00:34:26,520
Versiunea mitică a
istoriei Persiei a lui Ferdowsi
481
00:34:26,520 --> 00:34:29,600
nu creditează Darius
pentru construirea Persepolisului,
482
00:34:29,600 --> 00:34:32,600
dar acest rege
evlavios l-a numit Jamshid.
483
00:34:35,480 --> 00:34:38,480
Deci, cine este Jamshid?
484
00:34:38,480 --> 00:34:41,320
VORBEȘTE ÎN LIMBA PROPRIE
485
00:35:14,040 --> 00:35:16,080
Potrivit lui Shahnameh,
486
00:35:16,080 --> 00:35:19,840
Jamshid este responsabil
pentru crearea Nowruz,
487
00:35:19,840 --> 00:35:23,240
Anul Nou unic persan
sărbătorit până astăzi
488
00:35:23,240 --> 00:35:26,160
pentru a marca începutul primăverii
la sfârșitul lunii martie.
489
00:35:26,160 --> 00:35:28,880
Există chiar o teorie
că Persepolis a fost construită
490
00:35:28,880 --> 00:35:31,160
să sărbătorească acest festival anual.
491
00:35:31,160 --> 00:35:34,640
În tot Iranul, familiile au stabilit
un tabel ca acesta
492
00:35:34,640 --> 00:35:38,040
plin de șapte simboluri
de prosperitate și reînnoire,
493
00:35:38,040 --> 00:35:40,080
inclusiv fructe, bani și, bine,
494
00:35:40,080 --> 00:35:43,600
vinul a fost înlocuit cu oțet
de la cucerirea islamică,
495
00:35:43,600 --> 00:35:46,720
dar Nowruz este
moștenirea de durată a lui Jamshid .
496
00:35:50,920 --> 00:35:55,280
Jamshid a fost unul dintre primii
regi mitici din Shahnameh.
497
00:35:55,280 --> 00:35:58,960
El a fost responsabil pentru multe
invenții miraculoase,
498
00:35:58,960 --> 00:36:05,320
inclusiv Anul Nou și a putut
să facă acest lucru, ne spune Ferdowsi,
499
00:36:05,320 --> 00:36:09,320
pentru că era posedat de
o calitate specială numită farr.
500
00:36:13,040 --> 00:36:16,000
Farr ar putea fi descris ca o lumină.
501
00:36:16,000 --> 00:36:17,880
Este dat de Dumnezeu.
502
00:36:17,880 --> 00:36:19,440
Vine de sus.
503
00:36:19,440 --> 00:36:21,880
Radianța curge de la conducător.
504
00:36:23,720 --> 00:36:26,920
Asta este o metaforă, de
fapt nu s-a întâmplat.
505
00:36:26,920 --> 00:36:30,440
Dar când îl vezi în
artele vizuale,
506
00:36:30,440 --> 00:36:34,000
este adesea arătat
sub formă de halo.
507
00:36:34,000 --> 00:36:35,800
Și înțelegem asta,
508
00:36:35,800 --> 00:36:39,440
avem un halo în jurul
figurilor sacre din creștinism.
509
00:36:42,720 --> 00:36:47,280
Până de curând, acest simbol
la Persepolis, un om înaripat,
510
00:36:47,280 --> 00:36:51,200
se credea a fi o reprezentare
a zeității închinate
511
00:36:51,200 --> 00:36:55,520
de Achaemenids,
Zeul Zoroastrian, Ahura Mazda,
512
00:36:55,520 --> 00:36:58,560
Domnul Înțelept, Domnul Înțelepciunii.
513
00:37:00,040 --> 00:37:03,400
Savanții cred acum că această
cifră ar putea fi de fapt un aspect vizual
514
00:37:03,400 --> 00:37:07,280
reprezentarea
cărnii farr, farr.
515
00:37:09,680 --> 00:37:12,120
Dar această definiție a regatului,
516
00:37:12,120 --> 00:37:15,960
un rege care guvernează cu
binecuvântarea lui Dumnezeu , este de două ori.
517
00:37:17,280 --> 00:37:19,760
Regele cu reguli de bine,
518
00:37:19,760 --> 00:37:26,320
dar regele care pierde Farr stăpânește
prost și poate fi pe bună dreptate deposedat.
519
00:37:26,320 --> 00:37:33,920
Când Jamshid a devenit arogant
și a început să se prezinte
520
00:37:33,920 --> 00:37:40,360
el însuși ca putere supremă,
Dumnezeu într-un fel ...
521
00:37:40,360 --> 00:37:45,320
.. a fost pedepsit și a fost
pedepsit în felul în care
522
00:37:45,320 --> 00:37:51,600
gloria sau farr-a zburat departe
de el în formă de pasăre.
523
00:37:57,520 --> 00:38:00,200
Și asta spune ceva,
cred eu, despre modul persan
524
00:38:00,200 --> 00:38:01,560
de gândire la istorie.
525
00:38:01,560 --> 00:38:03,760
Se schimbă mereu.
Este întotdeauna ciclic.
526
00:38:03,760 --> 00:38:06,080
Există ascensiune și cădere,
există ascensiune și cădere.
527
00:38:07,560 --> 00:38:09,600
Ar fi aproape 2.000 de ani
528
00:38:09,600 --> 00:38:13,280
înainte ca arheologii să
săpeze Persepolis.
529
00:38:14,680 --> 00:38:17,200
După descifrarea
limbajului cuneiform,
530
00:38:17,200 --> 00:38:19,320
Darius și Achaemenids
531
00:38:19,320 --> 00:38:22,560
au fost readuse la
locul lor de drept în istorie.
532
00:38:31,160 --> 00:38:36,560
La doar câțiva kilometri distanță, există
un alt site care spune un similar
533
00:38:36,560 --> 00:38:41,000
poveste, dar cu o răsucire surpriză.
534
00:38:41,000 --> 00:38:43,200
Această necropolă a fost unde
535
00:38:43,200 --> 00:38:45,160
patru regi acemeni
536
00:38:45,160 --> 00:38:47,080
au fost aduși pentru înmormântare.
537
00:38:47,080 --> 00:38:50,960
Mormintele lor uriașe sunt tăiate
în fața stâncii.
538
00:38:52,840 --> 00:38:54,720
Acesta este mormântul lui Darius ...
539
00:38:56,240 --> 00:38:58,440
.. regele care a construit Persepolis.
540
00:39:01,760 --> 00:39:06,440
Mâna lui Darius este ridicată în
recunoașterea propriului său imperial
541
00:39:06,440 --> 00:39:08,560
Farr care se ridică înaintea lui.
542
00:39:10,240 --> 00:39:12,120
Inscripția citește,
543
00:39:12,120 --> 00:39:16,600
„Dacă acum vă întrebați în ce
țări a deținut regele Darius,
544
00:39:16,600 --> 00:39:19,440
„uită-te la sculpturi
și vei ști”.
545
00:39:22,120 --> 00:39:24,680
Dacă le numeri, sunt 26 de bărbați.
546
00:39:24,680 --> 00:39:26,400
Dar, ca la Persepolis,
547
00:39:26,400 --> 00:39:29,800
evenimentele originale
afișate aici au fost uitate
548
00:39:29,800 --> 00:39:33,080
și înlocuit cu povești
din Shahnameh.
549
00:39:35,880 --> 00:39:39,800
Încă o dată, istoria reală a
fost înlocuită de mitologie
550
00:39:39,800 --> 00:39:43,400
prin amabilitatea lui Ferdowsi
și a lui Shahnameh.
551
00:39:45,320 --> 00:39:48,800
În modul în care Persepolis a
fost fondat de fapt de Darius,
552
00:39:48,800 --> 00:39:51,200
dar atribuit regelui Jamshid,
553
00:39:51,200 --> 00:39:56,640
așa că acest loc de înmormântare a fost creditat
unui alt erou fantezist.
554
00:39:56,640 --> 00:40:01,840
Cioplirea lui se găsește
chiar sub mormântul lui Darius.
555
00:40:01,840 --> 00:40:04,000
El se numește Rostam.
556
00:40:05,640 --> 00:40:08,520
Acesta este Rostam acolo,
pe cal, în dreapta,
557
00:40:08,520 --> 00:40:11,640
un războinic, un erou cu
o putere incredibilă,
558
00:40:11,640 --> 00:40:13,680
un fel de Hercule persan.
559
00:40:13,680 --> 00:40:15,480
Cu marele său cal, Rakhsh,
560
00:40:15,480 --> 00:40:18,680
Rostam face ravagii prin prima
jumătate a Shahnamehului,
561
00:40:18,680 --> 00:40:22,480
învingând dragonii, demonii
și toți dușmanii Iranului.
562
00:40:26,360 --> 00:40:31,000
Poate că nu are prea mult în sus,
dar are o mulțime de mușchi.
563
00:40:34,280 --> 00:40:36,440
Te poți baza cu adevărat pe el,
564
00:40:36,440 --> 00:40:42,000
astfel, el devine un fel de
piatră de temelie pentru Shahnameh.
565
00:40:42,000 --> 00:40:45,920
Și motivul pentru care poate face asta
este că pur și simplu nu moare.
566
00:40:45,920 --> 00:40:48,720
Deci, cel mai rău dușman al său este
White Div-e,
567
00:40:48,720 --> 00:40:52,680
esența incandescentă absolută a răului.
568
00:40:53,840 --> 00:40:58,040
Uciderea Div-ului Alb este
uciderea răului în noi toți.
569
00:40:58,040 --> 00:41:02,560
Este o
victorie morală simplă .
570
00:41:06,640 --> 00:41:10,440
Mulți iranieni cunosc acest
site drept Naqsh-e Rostam,
571
00:41:10,440 --> 00:41:12,680
locul Rostamului.
572
00:41:13,880 --> 00:41:18,000
Cu vrăjmașii potriviți îngenuncheați
înaintea calului său puternic,
573
00:41:18,000 --> 00:41:22,520
această figură arată în fiecare centimetru
ca eroul mitic al vechiului.
574
00:41:23,760 --> 00:41:27,800
Este ușor de văzut de ce oamenii au ajuns
să creadă aceste sculpturi înfățișate
575
00:41:27,800 --> 00:41:32,320
exploatările lui Rostam, dar niciunul nu
îl reprezintă deloc.
576
00:41:32,320 --> 00:41:37,240
De fapt, acestea datează de la 500 de ani de
la distrugerea lui Alexandru cel Mare
577
00:41:37,240 --> 00:41:39,800
Persepolis și
Imperiul Achaemenid.
578
00:41:44,680 --> 00:41:48,400
Deci, dacă această cifră
nu este Rostam, cine este el?
579
00:41:49,760 --> 00:41:55,080
El este de fapt un alt
rege persan real , Shapur I.
580
00:41:58,000 --> 00:42:01,720
Iar povestea lui se regăsește
în paginile de închidere
581
00:42:01,720 --> 00:42:03,280
din Shahnameh.
582
00:42:05,360 --> 00:42:10,080
Prima jumătate a cărții
este un fel de prefață mitică,
583
00:42:10,080 --> 00:42:13,720
unde dinastiile precum Achaemenidele
și Parthienii,
584
00:42:13,720 --> 00:42:16,560
care i-a urmat,
sunt lăsați în mare parte.
585
00:42:20,400 --> 00:42:24,520
Este doar spre sfârșit
unde întâlnim istoria reală
586
00:42:24,520 --> 00:42:27,120
și regi adevărați precum Shapur I,
587
00:42:27,120 --> 00:42:31,600
care provine dintr-o dinastie persană
de conducători numiți sasanieni.
588
00:42:33,920 --> 00:42:38,240
Deci, acesta este următorul gen de
dinastie iraniană indigenă,
589
00:42:38,240 --> 00:42:41,640
ceea ce Ferdowsi
vede clar ca un lucru bun,
590
00:42:41,640 --> 00:42:45,680
pentru că sunt cu adevărat
iranieni la îndemână.
591
00:42:45,680 --> 00:42:49,640
Deci, Ferdowsi învârte acest
web cu adevărat interesant de povești
592
00:42:49,640 --> 00:42:52,720
în jurul figurilor istorice
ale acestor regi sasanieni.
593
00:42:52,720 --> 00:42:57,000
Așadar, acum mitul și legenda
oferă în sfârșit cale istoriei propriu-zise.
594
00:43:06,520 --> 00:43:11,040
Mă îndrept spre
Munții Zagros , în sud-vestul Iranului,
595
00:43:11,040 --> 00:43:13,760
pentru a afla mai multe despre
sasanieni.
596
00:43:18,920 --> 00:43:20,560
Este o oră de urcare.
597
00:43:23,640 --> 00:43:26,800
Dar ceea ce este ascuns acolo,
mi s-a spus, este imposibil.
598
00:43:29,400 --> 00:43:30,720
Si e.
599
00:43:35,200 --> 00:43:40,120
Înălțime de șapte metri, cizelată
dintr-un singur stalagmit
600
00:43:40,120 --> 00:43:44,480
acesta este același rege care a
fost sculptat în fața stâncii
601
00:43:44,480 --> 00:43:46,160
Am văzut mai devreme.
602
00:43:46,160 --> 00:43:50,560
El a fost încoronat în anul 240 d.Hr.,
603
00:43:50,560 --> 00:43:52,440
Shapur I.
604
00:43:54,720 --> 00:43:59,200
Arată ca un Dumnezeu, nu-i așa,
cu coroana lui, cu încuietorii curgătoare?
605
00:43:59,200 --> 00:44:02,600
Puteți vedea
brațul acela puternic pe centura lui de armă,
606
00:44:02,600 --> 00:44:04,640
privind cu ochii în peisaj.
607
00:44:04,640 --> 00:44:06,320
Dar acesta nu este Dumnezeu.
608
00:44:06,320 --> 00:44:12,080
Shapur I face o declarație și
își expune dinastia sașaniană
609
00:44:12,080 --> 00:44:14,440
să stăpânească Persia în
secolele următoare.
610
00:44:14,440 --> 00:44:18,640
În Shahnameh, Ferdowsi vorbește
despre el ca acest mare rege.
611
00:44:18,640 --> 00:44:20,920
El este chiar întruchiparea lui Farr,
612
00:44:20,920 --> 00:44:23,760
dreptul divin la guvernare
numit de Dumnezeu.
613
00:44:31,880 --> 00:44:33,880
Ca și elevul unui ochi,
614
00:44:33,880 --> 00:44:36,920
Shapur stă la
gura peșterii,
615
00:44:36,920 --> 00:44:39,360
căutând să-și treacă imperiul ...
616
00:44:41,000 --> 00:44:46,160
.. posteritatea hotărâtă nu va
uita niciodată ce a obținut.
617
00:44:50,080 --> 00:44:53,560
Shapur a condus timp de peste 30 de ani.
618
00:44:56,160 --> 00:44:59,720
El a construit multe orașe
în timpul domniei sale,
619
00:44:59,720 --> 00:45:04,400
dar poate cel mai remarcabil a fost
orașul pe care l-a numit după el însuși ...
620
00:45:05,560 --> 00:45:06,840
..Bishapur.
621
00:45:12,280 --> 00:45:16,120
Spre deosebire de Persepolis,
foarte puțin a fost săpat.
622
00:45:17,720 --> 00:45:22,640
Dar aceste coloane comemorative singulare
atestă ceea ce a fost odată aici.
623
00:45:24,000 --> 00:45:28,000
Scrisă în scenă sasaniană
este declarația
624
00:45:28,000 --> 00:45:30,240
din noul oraș Shapur.
625
00:45:32,680 --> 00:45:38,360
Sub Sasanieni, Zoroastrianismul a
devenit religia oficială a Iranului.
626
00:45:38,360 --> 00:45:42,200
Deasupra pământului,
rămășițele zdrobitoare ale unui templu de foc
627
00:45:42,200 --> 00:45:45,360
unde o flacără veșnică a ars odată.
628
00:45:49,120 --> 00:45:54,200
Dar sub pământ se poate găsi
un templu de alt tip.
629
00:46:03,600 --> 00:46:06,920
Cel mai interesant aspect
al acestui templu subteran
630
00:46:06,920 --> 00:46:09,560
sunt cele patru coridoare care circulă
până la capăt,
631
00:46:09,560 --> 00:46:12,360
cu aceste canale în mod clar
pentru apa care curge.
632
00:46:12,360 --> 00:46:14,680
Și există o
legătură directă cu râul,
633
00:46:14,680 --> 00:46:17,280
motiv pentru care acest site este
considerat a fi sacru
634
00:46:17,280 --> 00:46:19,400
către zeița apei Anahita.
635
00:46:32,720 --> 00:46:36,760
Această placă de aur auriu
surprinde absolut măreția
636
00:46:36,760 --> 00:46:38,800
de măiestrie sasaniană.
637
00:46:41,640 --> 00:46:45,760
Este zeița Anahita, înotată
înconjurată de însoțitori de sex masculin,
638
00:46:45,760 --> 00:46:50,080
îmbrăcată în bijuterii ornamentate,
cu părul răsucit în împletituri
639
00:46:50,080 --> 00:46:54,480
și cu șoldurile ei umflate foarte mult
un simbol al fertilității.
640
00:46:54,480 --> 00:46:58,920
Este o privire către o
Persie străveche, unde femeile erau închinate.
641
00:47:10,160 --> 00:47:14,840
Chiar și în starea sa ruinoasă,
puteți simți ambiția boltitoare,
642
00:47:14,840 --> 00:47:17,520
încrederea neclintită a lui Shapur.
643
00:47:21,320 --> 00:47:25,280
Dar cea mai mare realizare
a lui nu a fost construirea de orașe.
644
00:47:27,240 --> 00:47:28,920
Acesta a fost acesta.
645
00:47:28,920 --> 00:47:32,680
Înregistrat în piatră într-o defileu din apropiere,
646
00:47:32,680 --> 00:47:37,400
saga epică a
triumfurilor lui Shapur asupra Romei.
647
00:47:38,920 --> 00:47:40,560
În acest relief remarcabil,
648
00:47:40,560 --> 00:47:44,320
îi puteți vedea victoriile
împotriva a trei împărați romani.
649
00:47:44,320 --> 00:47:47,640
În primul rând, el călcă
pe trupul lui Gordian aici.
650
00:47:47,640 --> 00:47:50,640
Mai ia un armistițiu de
la Filip Arabul.
651
00:47:50,640 --> 00:47:53,840
Și, în urmă, îl ia
pe împăratul Valerian prizonier.
652
00:47:53,840 --> 00:47:57,160
Și, ca și cum ar adăuga insultă
la vătămare, mai presus de toate,
653
00:47:57,160 --> 00:48:00,880
un heruvim roman înmânându-
i simbolul victoriei.
654
00:48:03,000 --> 00:48:06,800
Dar, spre deosebire de Gordian,
Valerian a fost luat în viață.
655
00:48:10,040 --> 00:48:14,320
Potrivit lui Shahnameh,
acest lucru s-a întâmplat cu Valerian.
656
00:48:14,320 --> 00:48:18,000
„Shapur a aplatizat
pavilionul împăratului rău.
657
00:48:18,000 --> 00:48:22,160
„Oamenii săi au dat foc pe toate părțile de-a
lungul taberei romane
658
00:48:22,160 --> 00:48:25,280
„și cerul părea să
coboare pe Pământ.
659
00:48:25,280 --> 00:48:29,960
"I-au împărțit urechile cu un cuțit
și au plictisit o gaură prin nas,
660
00:48:29,960 --> 00:48:32,160
„în care au pus o bucată de lemn
661
00:48:32,160 --> 00:48:34,520
„de felul în care
este condusă o cămilă”.
662
00:48:34,520 --> 00:48:38,080
Dar aceasta este Ferdowsi care se uită la
istoria reală.
663
00:48:38,080 --> 00:48:41,480
Este adevărat că Valerian a
fost luat prizonier
664
00:48:41,480 --> 00:48:43,040
și adus aici la Bishapur.
665
00:48:43,040 --> 00:48:46,080
Dar, după aceea, ei bine,
au apărut istorici romani
666
00:48:46,080 --> 00:48:50,160
cu o varietate de rezultate cenușii,
inclusiv posibilitatea
667
00:48:50,160 --> 00:48:54,240
că era zgâriat în viață
și pielea umplută cu paie.
668
00:48:54,240 --> 00:48:58,200
Dar pare mai probabil că
a fost tratat bine de Shapur.
669
00:48:58,200 --> 00:49:01,560
Totuși, Valerian nu
s-a întors niciodată la Roma.
670
00:49:06,680 --> 00:49:11,360
După capturarea sa,
legionarii lui Valerian au fost curând puși la treabă
671
00:49:11,360 --> 00:49:13,520
construind noul oraș al lui Shapur.
672
00:49:16,280 --> 00:49:19,720
Când Bishapur a fost săpat
în secolul al XIX-lea,
673
00:49:19,720 --> 00:49:24,600
camerele supraviețuitoare ale orașului
au fost găsite decorate în mozaicuri,
674
00:49:24,600 --> 00:49:27,200
ca acestea, în stil roman.
675
00:49:29,440 --> 00:49:33,520
Și când nu făceau
mozaicuri, legionarii au fost creați
676
00:49:33,520 --> 00:49:39,000
pentru a îmbunătăți drumurile, barajele
și construirea de poduri ca acesta
677
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
400 de mile spre nord.
678
00:49:42,720 --> 00:49:45,120
Un testament al ingineriei romane,
679
00:49:45,120 --> 00:49:47,760
o mare parte din pod rămâne încă,
680
00:49:47,760 --> 00:49:51,080
prăbușirea sa arcuie
un magnet pentru localnici
681
00:49:51,080 --> 00:49:56,000
care stau pe marginea râului pentru a se relaxa
și a se bucura de serile calde de vară.
682
00:50:12,360 --> 00:50:15,480
Acesta este unul dintre acele locuri în
care mă simt cu adevărat Persia,
683
00:50:15,480 --> 00:50:16,880
vechi și modern, se întâlnesc.
684
00:50:16,880 --> 00:50:19,840
Familiile iraniene să facă picnic, să călărească, să
meargă cu viteza
685
00:50:19,840 --> 00:50:23,000
în râu împotriva
ruinelor podului lui Valerian.
686
00:50:32,160 --> 00:50:34,480
Mulți regi l-au urmat pe Shapur
687
00:50:34,480 --> 00:50:38,480
iar aceste reliefuri de stâncă din apropiere
îi înfățișează pe urmașii lui.
688
00:50:40,480 --> 00:50:42,200
Știu ce gândești.
689
00:50:42,200 --> 00:50:44,240
Toate arată remarcabil de asemănătoare.
690
00:50:45,480 --> 00:50:49,360
De la sculpturi din bronz,
la monede, la efigii din piatră,
691
00:50:49,360 --> 00:50:52,400
fiecare rege a fost
înfățișat stilul Shapur,
692
00:50:52,400 --> 00:50:55,200
o coroană așezată pe încuietori curgătoare.
693
00:50:56,320 --> 00:50:59,680
Sasanienii erau maeștri
ai marketingului ei înșiși
694
00:50:59,680 --> 00:51:01,280
ca noi conducători ai Persiei.
695
00:51:09,240 --> 00:51:11,200
Aveau însă dușmani.
696
00:51:16,560 --> 00:51:21,360
În nord și est, căpeteniile tribale
, hunii și turcii,
697
00:51:21,360 --> 00:51:24,920
a început să amenințe
Imperiul Sasanian persan.
698
00:51:26,640 --> 00:51:30,320
Pentru a-și proteja granițele,
sasanienii s-au îmbarcat
699
00:51:30,320 --> 00:51:34,600
pe cel mai mare
proiect de construcție al lor - un zid grozav.
700
00:51:37,480 --> 00:51:41,680
De mult a dispărut,
dar conturul forturilor
701
00:51:41,680 --> 00:51:44,000
care au apărat-o au supraviețuit.
702
00:51:48,200 --> 00:51:52,400
Stau pe ceea ce rămâne
din Marele Zid al Gorganului,
703
00:51:52,400 --> 00:51:56,120
unul dintre cei mai mari
ziduri defensive umane construite vreodată.
704
00:51:56,120 --> 00:52:00,920
Este pe granița de nord a Iranului
cu ceea ce este acum Turkmenistan.
705
00:52:00,920 --> 00:52:04,800
Este cu 1.000 de ani mai vechi
decât Marele Zid Chinezesc.
706
00:52:04,800 --> 00:52:07,240
Și, la 200 km lungime,
707
00:52:07,240 --> 00:52:10,400
este mult mai lung decât orice zid
construit de romani vreodată.
708
00:52:13,440 --> 00:52:18,240
Construit în secolul al V-lea, zidul s-
a întins odată din munți
709
00:52:18,240 --> 00:52:22,400
pe granițele estice ale Persiei,
până la Marea Caspică.
710
00:52:22,400 --> 00:52:25,560
Cu un șanț plin de apă
săpat în față,
711
00:52:25,560 --> 00:52:30,480
aceasta era o cetate zidită
protejată de aproape 40 de fortărețe
712
00:52:30,480 --> 00:52:32,440
echipat de o garnizoană de soldați
713
00:52:32,440 --> 00:52:37,080
că unii arheologi au
estimat a fi în jur de 30.000 de bărbați.
714
00:52:38,360 --> 00:52:41,280
Acest puternic zid traversat câmpii,
715
00:52:41,280 --> 00:52:46,920
dealuri și, în anumite locuri,
chei adânci.
716
00:52:46,920 --> 00:52:50,280
A fost o fază extraordinară
a ingineriei.
717
00:52:51,880 --> 00:52:56,200
Cea mai mare parte a zidului căzuse pradă
jefuitorilor de-a lungul secolelor.
718
00:52:56,200 --> 00:52:58,640
Așa că aproape nu mai rămâne nimic.
719
00:53:03,480 --> 00:53:06,520
Dar, dacă știi unde să cauți,
720
00:53:06,520 --> 00:53:09,000
există secțiuni
care au supraviețuit.
721
00:53:11,040 --> 00:53:15,200
Aici, zidul traversează un râu
și am ajuns să arunc o privire mai atentă
722
00:53:15,200 --> 00:53:17,400
la structura originală din cărămidă
723
00:53:17,400 --> 00:53:20,200
unde arheologii
lucrează greu.
724
00:53:22,400 --> 00:53:24,640
Mergând pe
terenurile agricole deasupra,
725
00:53:24,640 --> 00:53:27,000
Habar n-aveam ce voi vedea.
726
00:53:27,000 --> 00:53:28,920
Acum am coborât și îmi dau seama
727
00:53:28,920 --> 00:53:31,840
Am străbătut niveluri
de secole în istorie,
728
00:53:31,840 --> 00:53:35,680
sunt șase metri de pământ,
văd acum că este acumulat
729
00:53:35,680 --> 00:53:38,960
peste rămășițele a ceea ce este
evident un bine construit
730
00:53:38,960 --> 00:53:42,480
baraj militar și această
fortificare a cărămizilor reale.
731
00:53:42,480 --> 00:53:45,280
O puteți vedea întinzându-se,
transformându-se în podul de acolo.
732
00:53:45,280 --> 00:53:48,360
Și ar fi mers până
la capăt peste acei munți.
733
00:53:48,360 --> 00:53:52,120
Și doar mi se pare incredibil
să cred că aceasta a fost frontiera
734
00:53:52,120 --> 00:53:55,720
a Imperiului Persan, întinzându-se
timp de 200 de mile est și vest.
735
00:53:55,720 --> 00:53:59,280
Și tot ce a mai rămas sunt
câteva fragmente tentante.
736
00:54:07,360 --> 00:54:11,400
Am venit să mă întâlnesc cu
arheologul Dr. Umrani pentru a afla
737
00:54:11,400 --> 00:54:13,840
mai multe despre construcția sa.
738
00:54:13,840 --> 00:54:16,240
VORBEȘTE ÎN LIMBA PROPRIE
739
00:54:58,880 --> 00:55:02,840
Zidul Gorgan este o mărturie
a abilităților de inginerie
740
00:55:02,840 --> 00:55:06,520
și organizarea militară
a Imperiului Sasanian.
741
00:55:06,520 --> 00:55:10,880
Și, timp de 200 de ani, i-a ținut
pe huni și turci la îndemână.
742
00:55:10,880 --> 00:55:15,960
Dar, în cele din urmă, imperiul depindea
de capacitatea regilor săi,
743
00:55:15,960 --> 00:55:18,200
mai degrabă decât un zid, pentru a-l apăra.
744
00:55:20,360 --> 00:55:22,840
Nicio dinastie nu putea dura pentru totdeauna.
745
00:55:22,840 --> 00:55:25,320
Iar sasanienii nu făceau excepție.
746
00:55:25,320 --> 00:55:29,600
Potrivit lui Ferdowsi, ultimii
au fost o mulțime de regi decadenți,
747
00:55:29,600 --> 00:55:33,960
ale cărui fapte crude și rele
au dus la declin și cădere
748
00:55:33,960 --> 00:55:35,600
a Imperiului Persan.
749
00:55:37,920 --> 00:55:43,440
Scopul lui Ferdowsi în poveștile
regilor sasanieni este să arate din nou
750
00:55:43,440 --> 00:55:46,400
că nimic nu este veșnic
în istoria Iranului,
751
00:55:46,400 --> 00:55:51,680
că regii pot domni cu farr și să fie
conștienți de ei înșiși și să fie conștienți
752
00:55:51,680 --> 00:55:54,280
relația lor
cu o putere mai mare,
753
00:55:54,280 --> 00:55:56,440
dar cât de tranzitoriu poate fi.
754
00:55:58,640 --> 00:56:02,480
Ultimii ani ai
dinastiei sasaniene au fost marcați de ani
755
00:56:02,480 --> 00:56:06,920
de război civil în care patru regi
și două regine
756
00:56:06,920 --> 00:56:09,280
a condus pentru cel
mult câteva luni fiecare
757
00:56:09,280 --> 00:56:11,680
înainte ca viața lor să se
încheie în violență.
758
00:56:14,720 --> 00:56:19,320
Și, când nu s-au luptat între
ei, sasanienii au fost ocupați
759
00:56:19,320 --> 00:56:23,600
păzindu-și
granițele din nord și vest împotriva atacurilor.
760
00:56:23,600 --> 00:56:27,800
Lungimea și scala pură
a peretelui Gorgan demonstrează
761
00:56:27,800 --> 00:56:29,800
la cât de mare a fost o amenințare.
762
00:56:31,120 --> 00:56:36,440
Într-un sens, regii sasanieni
aveau dreptate să construiască acest zid mare.
763
00:56:36,440 --> 00:56:40,880
În
marș a existat o armată tribală, nomadă .
764
00:56:40,880 --> 00:56:43,440
O furtună se îndrepta în acest fel.
765
00:56:43,440 --> 00:56:46,320
Dar trebuia să vină din Occident.
766
00:56:46,320 --> 00:56:50,640
Construiseră această barieră
în partea greșită a țării.
767
00:56:57,120 --> 00:56:59,560
La începutul secolului al VII-lea,
768
00:56:59,560 --> 00:57:02,640
departe în Peninsula Arabică,
769
00:57:02,640 --> 00:57:05,640
un comerciant pe nume Muhammad a
început să primească
770
00:57:05,640 --> 00:57:09,720
ceea ce se credea a fi o serie
de revelații de la Dumnezeu.
771
00:57:12,000 --> 00:57:16,200
Dezvăluirile au
format în cele din urmă baza Coranului
772
00:57:16,200 --> 00:57:21,400
și o mișcare mică, dar radicală,
s-ar ridica pentru a schimba Persia
773
00:57:21,400 --> 00:57:22,960
și lumea antică.
774
00:57:24,000 --> 00:57:25,560
Islamul s-a născut.
775
00:57:25,560 --> 00:57:27,400
CÂND ÎN ARABIC
776
00:57:27,400 --> 00:57:30,360
# Allahu Akbar
777
00:57:30,360 --> 00:57:36,480
# Allahu Akbar. #
778
00:57:38,840 --> 00:57:44,600
Era o idee puternică, atât de puternică
încât, în câteva zeci de ani,
779
00:57:44,600 --> 00:57:49,440
armatele islamice cruciate au
învins decisiv
780
00:57:49,440 --> 00:57:51,720
forțele imperiale sasaniene.
781
00:57:52,960 --> 00:57:55,560
Invazia arabă ar
fi cea mai mare amenințare
782
00:57:55,560 --> 00:57:57,880
perșii se confruntaseră vreodată.
783
00:57:57,880 --> 00:58:02,320
Iar povestea modului în care
s- au confruntat răsună până astăzi.
784
00:58:09,080 --> 00:58:11,520
Data viitoare, mă întorc să
aflu
785
00:58:11,520 --> 00:58:13,920
cum au cucerit arabii Persia ...
786
00:58:15,240 --> 00:58:18,200
.. o cucerire care a fost mai
mult decât o confruntare
787
00:58:18,200 --> 00:58:20,200
între două armate puternice.
788
00:58:20,200 --> 00:58:23,360
A fost o ciocnire între
două culturi puternice.
789
00:58:25,880 --> 00:58:28,440
Arabii au adus
cu ei o nouă cultură,
790
00:58:28,440 --> 00:58:30,960
o limbă nouă și o nouă religie.
791
00:58:33,080 --> 00:58:36,440
Dar, în ciuda subjugării
și convertirii,
792
00:58:36,440 --> 00:58:38,600
Cultura persană a înflorit.
793
00:58:38,600 --> 00:58:42,920
Povestea despre cum a supraviețuit Persia
este unul dintre marile capitole
794
00:58:42,920 --> 00:58:44,600
în istoria Iranului.
71218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.