All language subtitles for Army.Of.Shadows.1969.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,991 --> 00:01:00,112 "Unhappy memories! Yet I welcome you... 2 00:01:00,134 --> 00:01:02,530 You are my long-lost youth..." 3 00:02:51,265 --> 00:02:57,160 ARMY OF SHADOWS 4 00:03:50,708 --> 00:03:54,152 We're taking a little detour. You're not in any hurry? 5 00:03:54,787 --> 00:03:55,787 Not at all. 6 00:04:26,236 --> 00:04:29,524 My partner's just gotta pick up a few provisions. 7 00:04:29,858 --> 00:04:32,755 You do what you can in these lousy times. 8 00:04:33,179 --> 00:04:34,179 Of course. 9 00:04:34,260 --> 00:04:35,876 You'll be okay there. 10 00:04:37,113 --> 00:04:40,545 It's the best camp in France. A camp for Germans. 11 00:04:41,414 --> 00:04:42,629 I don't understand. 12 00:04:42,663 --> 00:04:46,875 During the Phony War, we expected lots of prisoners. 13 00:04:46,886 --> 00:04:49,728 Naturally, we didn't take a single one. 14 00:04:49,996 --> 00:04:52,057 But now the camp comes in handy. 15 00:04:52,637 --> 00:04:53,773 How lucky can you get. 16 00:04:54,453 --> 00:04:55,453 You said it. 17 00:05:50,063 --> 00:05:53,618 Same old story. Who are they? How do we treat them? 18 00:05:53,930 --> 00:05:57,675 Some are sent without trial and kept here indefinitely. 19 00:05:58,421 --> 00:06:02,779 Others are released quickly and regain influence in the region, 20 00:06:03,191 --> 00:06:06,144 or the prefecture, when it's not in Vichy. 21 00:06:07,426 --> 00:06:12,251 "Philippe Gerbier, 41, eminent civil engineer." 22 00:06:12,909 --> 00:06:16,408 "Quick-witted. Independent-minded." 23 00:06:16,921 --> 00:06:19,829 "Aloof, sarcastic manner." 24 00:06:20,844 --> 00:06:21,847 Use the stick. 25 00:06:23,518 --> 00:06:25,636 "Possible connections." 26 00:06:26,951 --> 00:06:28,099 Use the carrot. 27 00:06:29,926 --> 00:06:32,378 "Suspected of Gaullist sympathies." 28 00:06:34,128 --> 00:06:35,242 Use the stick. 29 00:06:36,379 --> 00:06:40,045 "Released for lack of evidence." Influence. 30 00:06:40,658 --> 00:06:41,851 Use the carrot. 31 00:06:47,846 --> 00:06:51,958 I'm assigning you to a building intended for German officers. 32 00:06:54,834 --> 00:06:56,672 I appreciate the honor. 33 00:07:09,934 --> 00:07:12,085 Use the carrot... indeed. 34 00:07:12,843 --> 00:07:16,632 But use it with caution. 35 00:08:30,875 --> 00:08:33,494 - Philippe Gerbier. - Colonel Jarret Du Plessis. 36 00:08:33,884 --> 00:08:38,709 I don't know why you're here, but I'll tell you why I am. 37 00:08:39,311 --> 00:08:43,479 In a café, I called Admiral Darlan a jackass. 38 00:08:43,591 --> 00:08:46,811 Today I add that Pétain is a jackass too 39 00:08:46,845 --> 00:08:49,051 for letting the navy bully the army! 40 00:08:49,441 --> 00:08:51,681 At least you're here for a good reason. 41 00:08:51,837 --> 00:08:53,253 Aubert, pharmacist. 42 00:08:54,545 --> 00:08:56,362 Know what a Mahler shell is? 43 00:08:57,632 --> 00:09:00,307 It's a cone-shaped container 44 00:09:00,452 --> 00:09:03,394 for producing chemical reactions under pressure. 45 00:09:03,672 --> 00:09:07,205 I'm a chemist, and naturally I had a Mahler shell. 46 00:09:07,930 --> 00:09:10,214 I was reported for illegal possession, 47 00:09:10,448 --> 00:09:12,476 but I never got a hearing. 48 00:09:12,911 --> 00:09:14,572 Octave Bonnafous. 49 00:09:16,132 --> 00:09:17,391 Traveling salesman. 50 00:09:17,581 --> 00:09:22,105 I happened to be crossing a square during a Gaullist demonstration. 51 00:09:22,161 --> 00:09:24,858 No one's in charge. They're all jackasses! 52 00:09:24,902 --> 00:09:26,407 They canceled my pension. 53 00:09:27,220 --> 00:09:29,159 Where do I sleep? 54 00:09:29,237 --> 00:09:31,778 As acting barracks officer, 55 00:09:31,801 --> 00:09:35,902 I suggest you take the corner mattress. 56 00:09:45,920 --> 00:09:47,079 Legrain, communist. 57 00:09:48,261 --> 00:09:51,236 His name's Armel. A schoolteacher and a Catholic. 58 00:09:51,860 --> 00:09:53,654 - He asleep? - He's very ill. 59 00:09:54,212 --> 00:09:56,496 - No infirmary? - Full up. 60 00:09:58,346 --> 00:09:59,828 Do you play dominoes? 61 00:10:00,408 --> 00:10:03,105 - Sorry, no. - We can teach you. 62 00:10:03,194 --> 00:10:06,158 Thanks, but I'm not cut out for it. 63 00:10:06,225 --> 00:10:07,852 Then excuse us. 64 00:10:07,919 --> 00:10:10,984 We just have time to finish our game before lights out. 65 00:10:12,956 --> 00:10:14,996 The commander's not stupid. 66 00:10:15,274 --> 00:10:19,387 He sandwiches me between three fools and two lost souls. 67 00:11:01,612 --> 00:11:02,727 Out walking so early? 68 00:11:03,072 --> 00:11:04,900 I work at the power plant. 69 00:11:05,602 --> 00:11:06,602 Good job? 70 00:11:07,140 --> 00:11:11,542 Not even an extra crumb of bread. But I work to keep in practice. 71 00:11:25,037 --> 00:11:26,185 See you, comrade. 72 00:11:29,139 --> 00:11:31,390 You a communist? 73 00:11:31,980 --> 00:11:34,388 But I do have comrades. 74 00:11:46,256 --> 00:11:48,764 There were all nations and races. 75 00:11:58,225 --> 00:11:59,225 Russians. 76 00:12:03,273 --> 00:12:04,273 Poles. 77 00:12:10,172 --> 00:12:11,420 Kabyles. 78 00:12:29,006 --> 00:12:30,521 Jews of every nation. 79 00:12:41,576 --> 00:12:42,576 Gypsies. 80 00:12:46,524 --> 00:12:47,650 Yugoslavs. 81 00:12:49,043 --> 00:12:50,113 Romanians. 82 00:12:51,517 --> 00:12:52,517 Czechs. 83 00:12:54,214 --> 00:12:57,345 Anti-Nazi Germans. Anti-Fascist Italians. 84 00:12:57,546 --> 00:12:59,619 Anti-Franco Spaniards. 85 00:13:04,288 --> 00:13:07,732 And black marketeers who stood out from the rest. 86 00:13:22,799 --> 00:13:23,799 Everything okay? 87 00:14:06,072 --> 00:14:08,936 I once laid a power line in Savoy. 88 00:14:11,020 --> 00:14:13,750 - You an electrical engineer? - Like yourself. 89 00:14:14,085 --> 00:14:17,105 Oh, no, you must really be somebody. 90 00:14:18,487 --> 00:14:21,563 But we could talk shop once in a while. 91 00:14:22,176 --> 00:14:23,176 Sure. 92 00:14:30,400 --> 00:14:33,409 The Catholic teacher died one night 93 00:14:33,465 --> 00:14:35,248 without a sound, as usual. 94 00:14:35,972 --> 00:14:38,636 Some Kabyles removed his body. 95 00:14:39,204 --> 00:14:41,143 I never even heard his voice. 96 00:15:21,909 --> 00:15:25,107 I'm not sad. Armel is better off this way. 97 00:15:48,410 --> 00:15:49,781 The score will be settled. 98 00:15:51,831 --> 00:15:52,831 Mr. Gerbier. 99 00:15:55,442 --> 00:15:56,442 I have an idea. 100 00:15:57,838 --> 00:15:59,331 I'll tell you tonight. 101 00:16:23,046 --> 00:16:24,840 Two things make escape impossible: 102 00:16:25,788 --> 00:16:27,604 the barbed wire and the sentries. 103 00:16:28,206 --> 00:16:30,925 The ground under the wire is uneven. 104 00:16:32,396 --> 00:16:36,765 I can blind the sentries long enough by cutting the power. 105 00:16:37,589 --> 00:16:39,651 Why haven't you tried to escape before? 106 00:16:41,390 --> 00:16:43,072 I wouldn't go without Armel, 107 00:16:43,919 --> 00:16:46,463 and I wouldn't do it alone. 108 00:16:47,018 --> 00:16:48,388 You I can trust. 109 00:16:49,012 --> 00:16:50,361 Why tell me all this? 110 00:16:51,720 --> 00:16:53,281 They need you on the outside. 111 00:16:56,345 --> 00:16:58,741 Turn off the light and get some sleep. 112 00:17:00,948 --> 00:17:03,310 Good night. 113 00:17:59,990 --> 00:18:03,902 The communist and I secretly worked out an escape plan. 114 00:18:04,437 --> 00:18:06,432 We gradually eliminated obstacles. 115 00:18:49,884 --> 00:18:51,468 Let's go, Gerbier. 116 00:18:52,582 --> 00:18:54,257 Take your things. 117 00:19:03,806 --> 00:19:05,477 Hurry up, Gerbier. 118 00:19:42,516 --> 00:19:44,335 Tell Legrain good-bye for me. 119 00:19:48,567 --> 00:19:49,567 But... 120 00:19:52,886 --> 00:19:54,099 Jackasses. 121 00:19:54,780 --> 00:19:55,819 Good-bye, gentlemen. 122 00:20:20,322 --> 00:20:22,129 LINE OF DEMARCATION 123 00:20:29,665 --> 00:20:32,202 Travel permit, please. 124 00:23:41,185 --> 00:23:42,521 This is our chance. 125 00:23:43,350 --> 00:23:45,776 I'll get up to ask the guard something. 126 00:23:46,506 --> 00:23:48,548 You run through the two doors. 127 00:23:48,721 --> 00:23:51,605 This one here and the door to the street. 128 00:23:53,931 --> 00:23:55,131 Good luck. 129 00:25:43,365 --> 00:25:46,286 Excuse me, sir. Could you spare a cigarette? 130 00:26:44,883 --> 00:26:48,371 The mighty fortress, Europe, is fighting Bolshevism. 131 00:26:48,372 --> 00:26:52,417 Marshal Stalin wants to defend his city, Stalingrad. 132 00:26:52,825 --> 00:26:54,367 What do you want? 133 00:26:54,417 --> 00:26:56,762 But Stalingrad will be taken and renamed. 134 00:26:58,983 --> 00:27:00,464 A shave. 135 00:28:12,023 --> 00:28:15,330 The Marshal said... The Marshal did... 136 00:28:15,404 --> 00:28:17,996 The Marshal keeps his promises. 137 00:28:44,222 --> 00:28:45,222 All done. 138 00:28:51,356 --> 00:28:54,022 I'll get your change. 139 00:29:02,131 --> 00:29:03,389 Take this. 140 00:29:07,326 --> 00:29:09,388 It's not very smart, but it's all I have. 141 00:29:26,629 --> 00:29:29,678 A note from the organization Paul Dounat belonged to - 142 00:29:29,949 --> 00:29:31,813 his name was now Vincent Henry - 143 00:29:32,195 --> 00:29:35,540 had instructed him to be in Marseilles mid-afternoon 144 00:29:35,589 --> 00:29:39,107 to meet a comrade he knew outside the courthouse. 145 00:29:40,070 --> 00:29:42,896 Dounat had been at the appointed spot for a few minutes. 146 00:30:12,479 --> 00:30:14,454 Police. Your papers. 147 00:30:22,920 --> 00:30:25,336 Fine. But I must ask you to come along 148 00:30:25,360 --> 00:30:27,264 for some simple fact checking. 149 00:31:07,697 --> 00:31:08,820 A nasty job. 150 00:31:09,178 --> 00:31:12,350 You may hate bowlers, Félix, but you still have to wear one. 151 00:31:12,856 --> 00:31:14,460 Only when we get out. 152 00:31:15,966 --> 00:31:16,966 Look at him. 153 00:31:18,076 --> 00:31:21,520 He sold you out, along with Zephyr and the radioman. 154 00:31:22,581 --> 00:31:23,865 There's no point 155 00:31:23,902 --> 00:31:27,024 in providing any proof or asking you questions. 156 00:31:39,132 --> 00:31:41,267 We should have dropped him long ago. 157 00:31:41,872 --> 00:31:43,032 It's my fault. 158 00:31:44,451 --> 00:31:46,932 We're too few for so many missions. 159 00:31:47,351 --> 00:31:49,499 Le Bison, can't you step on it? 160 00:31:49,709 --> 00:31:52,202 Not unless you want to attract attention. 161 00:31:52,609 --> 00:31:54,041 I'm in a hurry too. 162 00:31:55,509 --> 00:31:57,373 I have to fix that old transmitter... 163 00:31:59,039 --> 00:32:01,631 and repair our delivery agent's bicycle. 164 00:32:01,656 --> 00:32:03,963 And there's a parachute drop tonight. 165 00:32:04,186 --> 00:32:06,827 - Do you have my new papers? - They're on me. 166 00:32:07,432 --> 00:32:09,271 Want them now? 167 00:32:34,436 --> 00:32:37,262 Driving up there will attract attention. 168 00:32:37,410 --> 00:32:38,570 We'll walk. 169 00:32:38,792 --> 00:32:41,051 - I'll come too. - It's not necessary. 170 00:32:41,150 --> 00:32:42,421 Really it's not. 171 00:32:47,518 --> 00:32:48,592 I agree. 172 00:32:57,342 --> 00:32:59,835 I'll be back after dark, just in case... 173 00:33:31,813 --> 00:33:33,627 One false move and you're a dead man. 174 00:33:51,227 --> 00:33:53,954 Christ! That place was empty When we rented. 175 00:33:54,917 --> 00:33:55,991 Keep moving anyway. 176 00:34:05,284 --> 00:34:06,666 In the back room. 177 00:34:07,654 --> 00:34:09,555 Is he the traitor we have to...? 178 00:34:10,344 --> 00:34:11,455 Yes, that's him. 179 00:34:11,751 --> 00:34:13,072 And you're the chief? 180 00:34:23,303 --> 00:34:27,055 Claude Le Masque. He's been begging for a tough job. 181 00:34:27,142 --> 00:34:31,461 I came early to prepare things and discovered the neighbours. 182 00:34:31,782 --> 00:34:35,682 They must've moved in last night or this morning. 183 00:34:36,151 --> 00:34:39,731 I phoned Félix at once, but you were already on the way. 184 00:34:39,805 --> 00:34:40,940 We'll manage somehow. 185 00:34:41,483 --> 00:34:44,087 We can question him in the attic. 186 00:34:44,161 --> 00:34:47,074 I've set up a table and some chairs. 187 00:34:47,197 --> 00:34:48,765 We're not here for a trial. 188 00:34:48,876 --> 00:34:50,184 We're here for this. 189 00:34:50,702 --> 00:34:53,627 But you can't! They'll hear everything next door. 190 00:34:54,874 --> 00:34:55,874 Listen. 191 00:34:58,651 --> 00:35:00,428 The walls are paper-thin. 192 00:35:00,490 --> 00:35:03,538 The Brits could've sent the silencers we asked for. 193 00:35:04,427 --> 00:35:06,488 Let's try to find a better spot. 194 00:35:12,350 --> 00:35:13,609 How could you do it? 195 00:35:21,866 --> 00:35:23,433 Nothing doing. 196 00:35:23,890 --> 00:35:26,259 The cellar connects with the one next door. 197 00:35:27,259 --> 00:35:29,518 The attic carries sound even more. 198 00:35:32,196 --> 00:35:34,131 We need a good knife. 199 00:35:36,330 --> 00:35:38,034 Le Bison always carries one. 200 00:35:38,231 --> 00:35:40,490 A knife? You can't be serious! 201 00:35:41,094 --> 00:35:42,452 I won't let you. 202 00:35:42,501 --> 00:35:43,217 Félix... 203 00:35:43,291 --> 00:35:47,006 check the dining room or the kitchen. 204 00:35:47,043 --> 00:35:50,487 You can't do this. I'm begging you. This is murder. 205 00:35:50,919 --> 00:35:53,461 In any case, we're here to kill, correct? 206 00:35:53,547 --> 00:35:57,670 Yes, but not like this. We have to - 207 00:35:57,719 --> 00:35:59,533 I know. Do it the right way. 208 00:36:00,780 --> 00:36:03,655 I'm not afraid. I swear I'm not. 209 00:36:03,927 --> 00:36:05,963 But it's my first time, you see? 210 00:36:06,704 --> 00:36:10,406 It's our first time too. Isn't that obvious? 211 00:36:11,270 --> 00:36:12,270 Nothing. 212 00:36:13,862 --> 00:36:17,145 We could leave him here till Le Bison gets back. 213 00:36:17,231 --> 00:36:18,626 Out of the question. 214 00:36:18,700 --> 00:36:21,724 We're all busy. I want to tell the boss the job's done. 215 00:36:22,353 --> 00:36:23,908 Damn it to hell! 216 00:36:24,760 --> 00:36:27,549 We can't bash his head in with a gun, can we? 217 00:36:31,153 --> 00:36:32,461 Gag him. 218 00:37:16,423 --> 00:37:18,277 Strangle him. 219 00:37:21,668 --> 00:37:22,755 With our hands? 220 00:37:23,952 --> 00:37:25,951 There's a towel in the kitchen. 221 00:37:39,181 --> 00:37:40,181 Stop that! 222 00:37:40,712 --> 00:37:43,131 Dounat has to die. That's why you're here. 223 00:37:44,624 --> 00:37:48,500 You wanted a tough job. You got it. Don't complain. 224 00:38:18,626 --> 00:38:21,897 Sit him up in the chair. Félix, stand behind him. 225 00:38:22,576 --> 00:38:25,464 I'll hold his arms. Le Masque will hold his legs. 226 00:38:37,497 --> 00:38:38,892 I swear it won't hurt. 227 00:40:30,931 --> 00:40:31,955 Let's go. 228 00:40:32,819 --> 00:40:33,819 Coming. 229 00:40:50,110 --> 00:40:52,036 I didn't think we could do it. 230 00:40:53,344 --> 00:40:54,344 Neither did I. 231 00:40:58,750 --> 00:41:01,169 Always carry cyanide capsules on you. 232 00:41:01,983 --> 00:41:04,896 If you're caught, use them. 233 00:41:07,636 --> 00:41:08,895 I will. 234 00:42:30,601 --> 00:42:31,601 Glass of rum. 235 00:43:10,824 --> 00:43:12,597 - Jean-François! - Felix. 236 00:43:16,554 --> 00:43:19,430 You haven't changed. Still young and handsome. 237 00:43:19,465 --> 00:43:22,236 Neither have you. What brings you to Marseilles? 238 00:43:22,518 --> 00:43:26,287 I sold my garage outside Paris and opened a bike shop here. 239 00:43:26,345 --> 00:43:27,719 What are you up to? 240 00:43:28,529 --> 00:43:30,102 Nothing at all. 241 00:43:32,861 --> 00:43:34,212 I have an appointment. 242 00:43:34,352 --> 00:43:35,972 Walk with me a bit? 243 00:43:36,395 --> 00:43:38,133 Sure. I'll be right out. 244 00:43:41,244 --> 00:43:42,817 Wait for me five minutes? 245 00:43:42,888 --> 00:43:45,107 Five minutes, but not a lifetime. 246 00:43:56,284 --> 00:43:58,691 Still on a lucky streak? 247 00:43:58,749 --> 00:44:01,708 You got some nerve, wearing that pilot's jacket. 248 00:44:02,283 --> 00:44:03,283 Well, screw them! 249 00:44:04,314 --> 00:44:05,314 Then what? 250 00:44:06,193 --> 00:44:07,193 What? 251 00:44:07,496 --> 00:44:09,011 Is that all you'd do to them? 252 00:44:09,539 --> 00:44:12,524 As for the war, if there's no sport in it - 253 00:44:12,692 --> 00:44:15,110 What if I gave you some sport? 254 00:44:15,361 --> 00:44:16,611 Real sport? 255 00:44:18,086 --> 00:44:19,683 You'd have to get up early, 256 00:44:20,563 --> 00:44:22,642 spend nights traveling, 257 00:44:22,724 --> 00:44:24,919 and never ask questions. 258 00:44:25,506 --> 00:44:26,506 Keep talking. 259 00:44:28,676 --> 00:44:31,142 Come by my shop. Here's the address. 260 00:44:31,200 --> 00:44:33,161 Nothing in writing. Memorize it. 261 00:44:33,666 --> 00:44:36,484 - And not a word to anyone. - You're crazy. 262 00:44:36,531 --> 00:44:38,339 You say that, but with a woman - 263 00:44:38,350 --> 00:44:40,558 I don't have one. - And that girl? 264 00:44:40,581 --> 00:44:43,176 I said five minutes, but she'll wait a lifetime. 265 00:44:43,998 --> 00:44:45,958 We always confide in our parents. 266 00:44:46,475 --> 00:44:47,860 Mine are dead. 267 00:44:48,917 --> 00:44:51,218 My only brother's in Paris. 268 00:44:52,216 --> 00:44:53,378 I worship him... 269 00:44:54,494 --> 00:44:57,394 but there's no risk of me telling him anything. 270 00:45:04,485 --> 00:45:07,948 LYON TALENT AGENCY 271 00:45:14,230 --> 00:45:16,003 Is the director expecting you? 272 00:45:16,050 --> 00:45:17,435 No, Mr. Roussel. 273 00:45:18,046 --> 00:45:19,760 Please come this way. 274 00:45:35,069 --> 00:45:36,502 I came at once. 275 00:45:36,619 --> 00:45:38,404 We have an emergency. 276 00:45:38,662 --> 00:45:41,233 How many men do you have for Gibraltar? 277 00:45:42,031 --> 00:45:44,509 Two Canadian commandos from Dieppe, 278 00:45:44,708 --> 00:45:47,432 three RAF pilots who were shot down, 279 00:45:48,618 --> 00:45:51,072 and two Belgians sentenced to death by the Germans. 280 00:45:51,823 --> 00:45:53,479 With me, that makes eight. 281 00:45:54,160 --> 00:45:57,952 Where will they wait for the sub? They're watching the clinic. 282 00:46:01,345 --> 00:46:03,881 Can't we scatter them around? 283 00:46:03,928 --> 00:46:06,323 No. They'd do something stupid. 284 00:46:07,321 --> 00:46:09,387 The Canadian colonel goes to the café. 285 00:46:09,798 --> 00:46:12,451 He thinks you can't detect his accent. 286 00:46:15,833 --> 00:46:18,862 We'll only know when the sub arrives the day before. 287 00:46:20,494 --> 00:46:22,384 Take them all to the Viellat farm. 288 00:46:23,124 --> 00:46:24,356 All of them? 289 00:46:25,660 --> 00:46:28,383 So much for total security. 290 00:46:28,689 --> 00:46:30,861 We're not an insurance company. 291 00:46:30,896 --> 00:46:33,655 In these conditions, on the contrary. 292 00:46:34,735 --> 00:46:37,600 It all depends on the man in charge of them. 293 00:46:38,985 --> 00:46:42,226 I have just the man. You don't know him. 294 00:46:43,047 --> 00:46:45,900 He did a few assignments for me. He was just fine. 295 00:46:48,483 --> 00:46:51,642 He's in Paris delivering a transmitter to Mathilde. 296 00:46:51,841 --> 00:46:52,980 When's he due back? 297 00:46:53,908 --> 00:46:55,363 Should be tomorrow morning. 298 00:46:56,115 --> 00:47:00,271 Brief him right away, so everything is ready by tomorrow night. 299 00:47:01,187 --> 00:47:03,112 I'll join them at the last minute. 300 00:47:04,732 --> 00:47:06,270 And you get some rest. 301 00:47:07,327 --> 00:47:09,405 - After you're gone. - No, before. 302 00:47:09,710 --> 00:47:11,131 You won't have time later. 303 00:47:57,248 --> 00:48:03,882 We inform travelers that all luggage will be inspected at the exit. 304 00:49:35,376 --> 00:49:36,668 Open the suitcase. 305 00:49:43,266 --> 00:49:45,203 - No black market goods? - No, no. 306 00:49:45,567 --> 00:49:46,671 What's that? 307 00:49:49,993 --> 00:49:51,543 As you can see, a radio. 308 00:49:52,048 --> 00:49:53,833 All right, move along. 309 00:50:34,889 --> 00:50:35,958 No problems? 310 00:50:37,226 --> 00:50:38,529 No problems. 311 00:50:39,280 --> 00:50:40,280 Twice in a row. 312 00:50:54,109 --> 00:50:57,009 Tell Félix the transmitters need new crystals. 313 00:50:57,114 --> 00:50:58,688 The wavelengths changed. 314 00:50:59,275 --> 00:51:01,681 All right. Can I help you? 315 00:51:02,104 --> 00:51:03,525 Certainly not. 316 00:51:44,476 --> 00:51:47,212 - The other radio's there. - Okay. A bite to eat? 317 00:51:47,247 --> 00:51:49,266 No, there's someone I need to see. 318 00:52:45,410 --> 00:52:46,866 Greetings, Saint Luc! 319 00:52:48,991 --> 00:52:50,106 Little Jean. 320 00:52:54,873 --> 00:52:56,211 All the books are in place. 321 00:52:57,690 --> 00:52:58,865 As well as the harpsichord... 322 00:53:00,532 --> 00:53:01,635 and the oboe. 323 00:53:03,361 --> 00:53:04,183 Nothing's changed. 324 00:53:04,371 --> 00:53:07,552 Oh, the temperature has. No more coal. 325 00:53:08,832 --> 00:53:11,615 So to keep from freezing, I bought this. 326 00:53:15,336 --> 00:53:17,591 For working at night and for meals. 327 00:53:18,190 --> 00:53:21,265 But say, how'd you get here? 328 00:53:22,064 --> 00:53:23,649 I hope you have an Ausweiss. 329 00:53:23,755 --> 00:53:28,967 Saint Luc has come down to earth! Saint Luc knows what an Ausweiss is. 330 00:53:29,144 --> 00:53:32,971 Yes, I have one. And not only that - 331 00:53:35,507 --> 00:53:37,057 Not only that, I'm starving. 332 00:53:37,104 --> 00:53:39,158 We'll have lunch right away. Marie! 333 00:53:39,229 --> 00:53:40,332 Yes, Mr. Luc. 334 00:53:41,025 --> 00:53:42,857 What's on the menu today? 335 00:53:43,596 --> 00:53:46,472 Rutabagas, like yesterday, Mr. Luc. 336 00:53:46,602 --> 00:53:48,879 - What else? - Unrationed cheese. 337 00:53:50,887 --> 00:53:53,634 And there's some butter left, 338 00:53:53,728 --> 00:53:55,348 but no more bread. 339 00:53:55,713 --> 00:53:58,753 I've got loads of bread tickets. 340 00:54:00,632 --> 00:54:02,956 - I can let you have them. - Thank you. 341 00:54:05,962 --> 00:54:09,343 You're doing badly. You used to be a gourmand. 342 00:54:09,367 --> 00:54:12,161 I still am, but what's one to do? 343 00:54:12,326 --> 00:54:15,284 What about the black market? And resourcefulness? 344 00:54:15,366 --> 00:54:17,339 Marie's scared of the police - 345 00:54:17,397 --> 00:54:18,560 And so are you, Saint Luc. 346 00:54:36,535 --> 00:54:38,202 I store up heat. 347 00:54:41,806 --> 00:54:44,471 I felt the heat myself today. Twice. 348 00:54:47,348 --> 00:54:50,647 It's those trains and crowded subways. You can suffocate. 349 00:54:55,519 --> 00:54:58,372 I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me 350 00:54:58,701 --> 00:55:03,139 than you, dear brother, whom I'd always loved, 351 00:55:03,303 --> 00:55:04,959 whom I still love, 352 00:55:05,146 --> 00:55:09,180 but with whom I share nothing but memories. 353 00:55:22,041 --> 00:55:24,295 I left for Marseilles that evening. 354 00:55:25,293 --> 00:55:27,771 Much later, I recalled having felt 355 00:55:27,853 --> 00:55:30,530 a sort of... foreboding. 356 00:56:34,493 --> 00:56:37,111 So, Madame Viellat, quite a hotel you run. 357 00:56:41,913 --> 00:56:44,225 - Hello. - Hello. 358 00:56:44,331 --> 00:56:45,670 Good evening, sir. 359 00:56:50,577 --> 00:56:51,577 Well? 360 00:56:52,503 --> 00:56:54,722 The fisherman will be ready at midnight. 361 00:56:54,804 --> 00:56:57,340 He can take everyone in a single trip. 362 00:56:57,528 --> 00:57:01,707 Madeleine will show you the way to avoid any patrols. 363 00:57:02,306 --> 00:57:03,306 Fine. 364 00:57:03,633 --> 00:57:05,042 - Do I go back? - No. 365 00:57:05,922 --> 00:57:07,930 There'll be an extra passenger. 366 00:57:08,552 --> 00:57:10,548 It's the big chief. 367 00:57:10,748 --> 00:57:13,190 There are too many in our boat. 368 00:57:13,460 --> 00:57:17,029 You'll take him in another boat. Le Bison will bring him. 369 00:57:17,487 --> 00:57:19,535 Wait for my signal once I'm aboard. 370 00:57:19,659 --> 00:57:21,431 Three short lights and one long. 371 00:57:21,537 --> 00:57:22,537 Got it. 372 00:57:27,502 --> 00:57:29,580 We're in a hurry tonight, 373 00:57:29,803 --> 00:57:31,435 so how much do I owe you? 374 00:57:31,634 --> 00:57:33,419 I'll do the bill another time. 375 00:57:35,967 --> 00:57:37,598 You always say that. 376 00:57:37,774 --> 00:57:40,381 You keep coming back, so you must like it here. 377 00:57:42,940 --> 00:57:45,030 Walk in single file. 378 00:57:45,418 --> 00:57:48,717 Not too close, but stay in sight of each other. 379 00:57:49,198 --> 00:57:51,206 Not a sound, not a word. 380 00:58:43,534 --> 00:58:46,974 No nonsense. I'm armed. What're you doing here so late? 381 00:58:47,361 --> 00:58:48,361 And you? 382 00:58:49,169 --> 00:58:51,318 I'm Augustine Viellat's brother-in-law. 383 00:58:51,999 --> 00:58:53,114 The farmer's wife? 384 00:58:54,511 --> 00:58:56,847 I'm checking if the coast is clear. 385 00:58:56,930 --> 00:58:59,066 - And? - No problem. 386 00:58:59,348 --> 00:59:01,215 The gendarmes passed by up above. 387 00:59:05,935 --> 00:59:06,935 And customs? 388 00:59:07,015 --> 00:59:10,443 That's a good one. Customs is me! 389 00:59:01,778 --> 00:59:05,888 The Germans don't know the area and trust customs. 390 00:59:10,643 --> 00:59:12,756 I'm the officer for the whole area. 391 00:59:12,826 --> 00:59:14,048 That is a good one. 392 00:59:57,124 --> 00:59:58,415 Time to board. 393 01:00:27,720 --> 01:00:29,458 Good luck, chief. 394 01:00:35,023 --> 01:00:40,094 Strange to think how the big chief looks the same as anyone else. 395 01:00:41,263 --> 01:00:46,392 In that boat, the apex and base of the pyramid meet. 396 01:00:48,924 --> 01:00:53,467 Odd geometry! I must ask Saint Luc about it after the war. 397 01:01:36,027 --> 01:01:38,516 So glad to travel with you. 398 01:01:38,610 --> 01:01:39,610 Same here. 399 01:02:53,538 --> 01:02:56,157 I can't send all the arms you request. 400 01:02:56,309 --> 01:03:01,862 As you know, the English have little confidence in the French Resistance. 401 01:03:02,109 --> 01:03:05,490 They want all available planes for missions in Germany. 402 01:03:05,831 --> 01:03:08,085 But I can increase your transmissions. 403 01:03:08,132 --> 01:03:10,762 I'll send you some available radio operators 404 01:03:10,997 --> 01:03:15,211 and provide backup to your agents 405 01:03:15,387 --> 01:03:19,074 to improve the landing fields for our Lysanders. 406 01:03:57,437 --> 01:04:00,640 An hour before the ceremony, Jardie asked me to attend. 407 01:05:32,970 --> 01:05:38,266 The war will be over for the French when they can see this great movie. 408 01:10:12,624 --> 01:10:15,183 I heard about Félix that same day. 409 01:10:24,720 --> 01:10:27,805 I still had a lot to do in London, 410 01:10:27,973 --> 01:10:32,040 but with his arrest, I couldn't stay a minute longer. 411 01:10:32,603 --> 01:10:34,775 I decided to return that night. 412 01:12:09,324 --> 01:12:11,347 You've never jumped before? 413 01:12:11,553 --> 01:12:12,564 No, never. 414 01:12:12,658 --> 01:12:16,947 Be careful when your feet hit the ground. 415 01:12:17,003 --> 01:12:19,232 Don't try to avoid falling. 416 01:12:19,363 --> 01:12:21,929 Bend your knees and roll. Understand? 417 01:12:21,985 --> 01:12:24,139 More or less. 418 01:20:34,940 --> 01:20:40,334 In my absence and after Félix's arrest, Mathilde had moved down to Lyon. 419 01:20:40,652 --> 01:20:43,443 She proved herself a first-rate organizer. 420 01:20:44,080 --> 01:20:46,215 I made her my assistant. 421 01:21:13,692 --> 01:21:16,558 The chief had told me she was a remarkable woman, 422 01:21:17,232 --> 01:21:19,011 but she still astonished me. 423 01:21:19,273 --> 01:21:22,251 She knows both how to command and how to carry out orders. 424 01:21:22,345 --> 01:21:26,338 She is strong-willed, methodical and patient. 425 01:21:28,976 --> 01:21:33,040 She spent days studying the layout of the Lyon military medical school, 426 01:21:33,134 --> 01:21:35,175 now Gestapo HQ. 427 01:21:35,381 --> 01:21:37,891 She learned Félix was in the cell 428 01:21:38,003 --> 01:21:40,157 reserved for those to be tortured. 429 01:21:41,187 --> 01:21:45,664 She wanted to breach the walls with explosives. 430 01:21:46,825 --> 01:21:49,522 She had to give up that plan 431 01:21:49,579 --> 01:21:53,865 for another one requiring various disguises. 432 01:22:17,243 --> 01:22:20,851 She found a new hideout for my command post. 433 01:22:29,324 --> 01:22:32,526 She couldn't have found a safer spot. 434 01:22:32,938 --> 01:22:36,010 My new host was Baron de Ferté Talloir. 435 01:22:36,834 --> 01:22:39,531 Ex-cavalry officer, needless to say. 436 01:22:40,824 --> 01:22:42,435 Before the war, 437 01:22:42,903 --> 01:22:45,319 I was a sworn enemy of the Republic. 438 01:22:46,049 --> 01:22:50,844 I organized my sharecroppers, kennelmen and huntsmen 439 01:22:51,200 --> 01:22:54,497 into a squadron armed with hunting rifles and pistols. 440 01:22:54,965 --> 01:22:57,587 I was ready to lead a cavalry charge 441 01:22:57,887 --> 01:23:03,518 against the local prefecture in the event of a Royalist uprising. 442 01:23:07,345 --> 01:23:10,174 His squadron, perfectly trained and organized, still exists 443 01:23:10,249 --> 01:23:12,702 and guarantees my security. 444 01:23:15,793 --> 01:23:20,906 The baron invited me to use his grounds as a drop point and landing strip. 445 01:23:21,393 --> 01:23:25,233 His wishes came true beyond all expectations. 446 01:23:29,016 --> 01:23:31,254 What a strange carousel! 447 01:24:05,596 --> 01:24:08,274 As one plane descended, 448 01:24:08,386 --> 01:24:12,619 another one just like it circled low over the field. 449 01:24:12,732 --> 01:24:15,485 The steady drone of its motor 450 01:24:15,541 --> 01:24:18,969 covered the landing and takeoff of the first plane, 451 01:24:19,011 --> 01:24:21,423 which then covered for the other. 452 01:24:21,685 --> 01:24:23,483 That night, in two operations, 453 01:24:23,539 --> 01:24:27,229 four men arrived from London and four others returned. 454 01:24:27,510 --> 01:24:30,862 Le Bison, Le Masque, Jean-François and Mathilde 455 01:24:30,975 --> 01:24:33,372 handled security for the operation. 456 01:25:45,258 --> 01:25:48,629 And your husband? Does he know about your activities? 457 01:25:49,210 --> 01:25:50,409 Certainly not. 458 01:25:51,682 --> 01:25:53,087 Neither does my daughter. 459 01:26:00,579 --> 01:26:01,647 That's her. 460 01:26:02,639 --> 01:26:03,875 She's 17. 461 01:26:06,142 --> 01:26:07,715 Don't carry it on you. 462 01:26:09,532 --> 01:26:11,424 You're right. I'll get rid of it. 463 01:26:12,660 --> 01:26:16,050 Before we get back to what I don't dare call "routine" matters, 464 01:26:17,567 --> 01:26:19,702 we have to take care of Félix. 465 01:26:20,433 --> 01:26:24,947 He has no cyanide tablets on him. 466 01:26:24,965 --> 01:26:27,382 I'm not worried about him talking... 467 01:26:28,262 --> 01:26:31,015 but he probably can't escape torture. 468 01:26:31,933 --> 01:26:35,567 The Gestapo won't let you commit suicide. 469 01:26:36,653 --> 01:26:38,885 We have to spare him the suffering 470 01:26:38,957 --> 01:26:41,410 that could go on for days, even weeks. 471 01:26:42,216 --> 01:26:43,958 I've given it some thought. 472 01:26:44,370 --> 01:26:47,460 - There are no two ways about it. - You found a way? 473 01:26:47,779 --> 01:26:51,319 We have to get into Gestapo HQ and bring Félix out. 474 01:26:53,716 --> 01:26:56,563 Mathilde, I want to save Félix, 475 01:26:57,256 --> 01:27:02,088 but I can't commit a combat group to such a desperate mission. 476 01:27:02,163 --> 01:27:04,467 Who's talking about a combat group? 477 01:27:04,804 --> 01:27:08,644 With Le Masque, Jean-François, and Le Bison, I should manage. 478 01:27:09,093 --> 01:27:10,198 And how? 479 01:27:12,708 --> 01:27:14,038 What's your plan? 480 01:27:14,113 --> 01:27:17,484 Le Bison, can you get us three German uniforms? 481 01:27:17,634 --> 01:27:19,994 - Sure thing, madame Mathilde. - Go to it. 482 01:27:21,230 --> 01:27:24,883 Our first obstacle is to contact Félix and let him know. 483 01:27:25,931 --> 01:27:28,142 I haven't figured it out yet, 484 01:27:28,366 --> 01:27:29,790 but I will. 485 01:27:30,764 --> 01:27:34,285 Félix has to be ready and waiting for us. 486 01:27:35,840 --> 01:27:38,237 I've been trying to reach him myself. 487 01:27:38,630 --> 01:27:42,339 You'd think a German architect built that medical school. 488 01:27:42,826 --> 01:27:46,179 - You can't get in. - True, it won't be easy. 489 01:27:48,164 --> 01:27:49,550 It's hot. 490 01:28:39,428 --> 01:28:40,758 Mr. Gerbier... 491 01:28:42,649 --> 01:28:44,822 I have neither Le Masque's courage... 492 01:28:46,414 --> 01:28:48,044 nor Le Bison's strength... 493 01:28:49,654 --> 01:28:51,509 nor Mathilde's daring. 494 01:28:53,944 --> 01:28:56,453 I won't take part in this mission. 495 01:28:58,008 --> 01:28:59,600 But I'm sure 496 01:29:00,817 --> 01:29:02,147 that Mathilde 497 01:29:02,690 --> 01:29:05,200 and my comrades will succeed. 498 01:29:07,841 --> 01:29:10,089 Don't try to find me. 499 01:30:02,926 --> 01:30:06,410 "Mr. Dupont, 6 rue Du Boeuf. 500 01:30:06,504 --> 01:30:13,022 Saint Jean knows lots of things about the Resistance." 501 01:30:23,604 --> 01:30:24,878 How did you manage? 502 01:30:34,299 --> 01:30:37,352 We'll only use two uniforms, Guillaume. 503 01:30:38,644 --> 01:30:40,124 I know, Madame Mathilde. 504 01:31:05,859 --> 01:31:09,605 NO ADMITTANCE 505 01:31:29,496 --> 01:31:31,556 You're not doing this without me. 506 01:31:32,512 --> 01:31:34,815 We're certainly not doing it with you. 507 01:31:36,089 --> 01:31:38,224 Remember what you said. 508 01:31:38,449 --> 01:31:41,221 "You have no right to sacrifice anyone." 509 01:31:41,315 --> 01:31:43,450 Least of all when it's you. 510 01:31:44,592 --> 01:31:46,877 But that goes just as much for you. 511 01:31:46,971 --> 01:31:48,807 Now, about Félix - - May I? 512 01:31:49,968 --> 01:31:51,129 Two men - 513 01:31:52,141 --> 01:31:53,564 that looks normal. 514 01:31:54,182 --> 01:31:56,430 But three would be too many. 515 01:31:57,067 --> 01:32:00,195 When Jean-François was here, you wanted three uniforms. 516 01:32:00,232 --> 01:32:03,141 But at the last moment I'd only have used 517 01:32:03,248 --> 01:32:05,514 Le Masque and Le Bison. 518 01:32:06,244 --> 01:32:07,331 Jean-François... 519 01:32:09,915 --> 01:32:11,582 I trusted him. 520 01:32:11,957 --> 01:32:13,961 Me too, but that's not what I mean. 521 01:32:16,134 --> 01:32:20,779 I just never thought he'd leave us like that. 522 01:33:37,946 --> 01:33:39,463 Who is this man? 523 01:33:39,496 --> 01:33:41,416 The man denounced in the letter. 524 01:33:53,023 --> 01:33:54,023 You can go in. 525 01:34:21,124 --> 01:34:24,430 Naturally, Dupont is the only name you have. 526 01:34:24,795 --> 01:34:25,795 Naturally. 527 01:34:26,265 --> 01:34:28,295 What organization are you with? 528 01:34:28,805 --> 01:34:30,094 I don't understand. 529 01:34:31,394 --> 01:34:33,363 You know the risk you're taking? 530 01:34:36,305 --> 01:34:40,595 Being shot under a false name. Your fate would remain a mystery. 531 01:35:22,296 --> 01:35:25,797 I decided to leave that haven. Maybe I felt it coming. 532 01:35:25,833 --> 01:35:28,568 Three days later, the baron and his men 533 01:35:28,592 --> 01:35:30,974 were arrested and shot without trial. 534 01:36:28,294 --> 01:36:29,485 What is it? 535 01:36:36,121 --> 01:36:41,104 We're to transfer a certain Félix Lepercq to Paris 536 01:36:41,165 --> 01:36:45,334 to the headquarters of Obersturmführer Bömelburg. 537 01:36:47,461 --> 01:36:49,661 Yes, a terrorist. Hurry up. 538 01:36:49,892 --> 01:36:52,274 - It's urgent. - Get out. 539 01:37:35,057 --> 01:37:36,224 Wait here. 540 01:39:46,468 --> 01:39:50,260 An ambulance from the Paris Gestapo 541 01:39:50,576 --> 01:39:54,028 is here for a terrorist, Félix Lepercq. 542 01:39:54,393 --> 01:39:55,827 Notify the doctor on duty. 543 01:39:56,168 --> 01:39:58,683 Let him issue the transfer permit. 544 01:41:49,822 --> 01:41:51,098 Can you hear me? 545 01:41:51,669 --> 01:41:54,307 Mathilde, Le Bison and Le Masque are here. 546 01:41:55,498 --> 01:41:56,498 I'll help you. 547 01:41:59,120 --> 01:42:00,335 Are you in a lot of pain? 548 01:42:50,568 --> 01:42:51,845 It's no use. 549 01:42:54,385 --> 01:42:55,892 He'll be in great pain... 550 01:42:57,727 --> 01:42:58,943 right up to the end. 551 01:43:53,248 --> 01:43:54,512 It's impossible. 552 01:43:55,399 --> 01:43:59,471 I can't let you transport a dying man. I'm sorry. 553 01:44:01,962 --> 01:44:04,174 Very well. I'll file a report. 554 01:46:55,573 --> 01:46:58,928 Félix, I have some cyanide capsules. 555 01:47:00,240 --> 01:47:01,383 Do you want one? 556 01:47:33,543 --> 01:47:36,059 We could have saved Félix. 557 01:47:37,919 --> 01:47:39,231 No one could. 558 01:47:41,358 --> 01:47:42,358 Not even you. 559 01:47:49,307 --> 01:47:51,653 Besides, you're wanted by the police. 560 01:47:52,552 --> 01:47:54,922 You'd better lay low for a while. 561 01:47:56,733 --> 01:47:58,265 Take the next plane out. 562 01:47:59,407 --> 01:48:00,574 You're not serious. 563 01:48:01,607 --> 01:48:04,281 And the maquis groups springing up all over? 564 01:48:05,691 --> 01:48:07,478 They have to be organized, 565 01:48:08,122 --> 01:48:10,917 trained and given supplies. 566 01:48:12,740 --> 01:48:14,892 No one can replace me for now. 567 01:48:17,626 --> 01:48:21,249 And if you're caught? Then we'd have to replace you. 568 01:48:42,543 --> 01:48:44,099 Police! 569 01:48:45,484 --> 01:48:48,705 So Germaine serves good food? 570 01:48:49,592 --> 01:48:52,643 Meat at every meal without tickets? 571 01:48:54,806 --> 01:48:56,751 Identity check for everyone! 572 01:49:01,333 --> 01:49:02,333 Get a move on! 573 01:50:21,794 --> 01:50:23,253 I'll save it for later. 574 01:51:48,551 --> 01:51:51,006 He says to smoke quickly. 575 01:51:51,383 --> 01:51:54,142 They're coming for us. He could get in trouble. 576 01:51:54,191 --> 01:51:56,147 To each his own troubles. 577 01:52:11,516 --> 01:52:12,896 This is it. 578 01:53:47,565 --> 01:53:52,476 TRANSFINITE AND CONTINUUM 579 01:53:52,925 --> 01:53:57,094 Love has meaning for me only as it applies to the chief. 580 01:53:58,468 --> 01:54:00,218 He means more to me than anything. 581 01:54:00,777 --> 01:54:02,406 More than anything but less than life. 582 01:54:03,961 --> 01:54:07,413 If Luc Jardie died, I'd still want to live, 583 01:54:07,790 --> 01:54:08,945 but I'm going to die, 584 01:54:09,698 --> 01:54:11,594 and I'm not afraid. 585 01:54:12,457 --> 01:54:14,888 It's impossible not to be afraid of dying. 586 01:54:15,970 --> 01:54:19,470 But I'm too stubborn, too much of an animal to believe it. 587 01:54:20,540 --> 01:54:24,040 If I don't believe it to the very last moment, the last split second, 588 01:54:24,466 --> 01:54:25,900 I'll never die. 589 01:54:27,419 --> 01:54:30,737 What a revelation! The chief would love it. 590 01:54:32,244 --> 01:54:35,392 I've got to look into this more deeply - 591 01:56:29,083 --> 01:56:31,295 You will turn your backs 592 01:56:31,416 --> 01:56:34,516 to the machine guns and face the far wall. 593 01:56:34,844 --> 01:56:37,056 You will run as fast as you can. 594 01:56:37,238 --> 01:56:40,678 We will not open fire at once. We will give you a chance. 595 01:56:40,982 --> 01:56:43,984 Whoever reaches the far wall will be shot later 596 01:56:44,020 --> 01:56:46,281 with the next group of condemned men. 597 01:56:47,606 --> 01:56:50,170 We can always try. There's nothing to lose. 598 01:56:51,690 --> 01:56:53,379 He knows what my legs want. 599 01:56:53,987 --> 01:56:55,664 He's ready for the show. 600 01:56:56,904 --> 01:57:00,076 His confidence shackles me more than my irons. 601 01:57:06,372 --> 01:57:07,477 Go! 602 01:57:11,315 --> 01:57:12,437 I won't run. 603 01:57:13,713 --> 01:57:15,014 I won't! 604 01:59:19,947 --> 01:59:22,135 It had to be timed perfectly. 605 01:59:22,524 --> 01:59:24,128 Thank Mathilde for that. 606 01:59:26,170 --> 01:59:28,370 We were well informed. 607 01:59:32,417 --> 01:59:34,167 And what if I hadn't run? 608 01:59:36,919 --> 01:59:38,378 Something wrong? 609 01:59:39,746 --> 01:59:41,338 Thinking about the others? 610 01:59:41,764 --> 01:59:46,613 No, about the officer who was so sure I'd run too, 611 01:59:46,796 --> 01:59:48,721 like a scared rabbit. 612 02:01:12,787 --> 02:01:13,787 Step on it! 613 02:03:00,729 --> 02:03:02,466 Isn't safety great? 614 02:03:19,324 --> 02:03:20,917 You have enough for a month. 615 02:03:21,306 --> 02:03:23,856 The water's okay, but I'll bring some wine. 616 02:03:23,955 --> 02:03:26,556 No, don't come back for a month. 617 02:03:35,300 --> 02:03:38,346 I'd better run. The car mustn't be seen here. 618 02:03:38,880 --> 02:03:39,880 Then run along. 619 02:03:46,121 --> 02:03:47,620 See to your arm and thigh. 620 02:03:48,721 --> 02:03:51,026 - Don't let them get infected. - All right, Guillaume. 621 02:03:52,700 --> 02:03:54,630 You'll find a razor on the table. 622 02:04:53,259 --> 02:04:55,548 For three weeks I've been holed up alone 623 02:04:55,904 --> 02:04:57,864 like a frightened animal. 624 02:04:58,490 --> 02:05:01,117 I wrote a long report for London. 625 02:05:01,305 --> 02:05:04,296 I kid myself that I'm still of some use. 626 02:06:23,268 --> 02:06:25,636 I haven't seen Mathilde or anyone else. 627 02:06:35,003 --> 02:06:39,131 ESSAY ON THE PROBLEM OF THE FOUNDATIONS OF MATHEMATICS 628 02:06:43,037 --> 02:06:45,908 NOTES ON THE DEVELOPMENT OF ABSTRACT SET THEORY 629 02:06:50,397 --> 02:06:56,091 ON LOGIC AND THE THEORY OF SCIENCE 630 02:06:59,695 --> 02:07:02,678 AXIOMATIC METHOD AND FORMALISM 631 02:07:02,702 --> 02:07:04,712 My only link to the outside world 632 02:07:04,759 --> 02:07:08,109 are the five books Luc Jardie wrote before the war. 633 02:07:08,515 --> 02:07:09,879 They keep me company. 634 02:07:34,449 --> 02:07:38,444 At night, I'm haunted by Jean-François' disappearance. 635 02:08:45,207 --> 02:08:47,671 Le Bison? Or Le Masque? 636 02:08:54,912 --> 02:08:55,980 Is that you? 637 02:08:58,070 --> 02:08:59,625 It's you? 638 02:09:12,607 --> 02:09:14,011 We have to talk. 639 02:09:14,171 --> 02:09:16,754 - When did you get back? - Four days ago. 640 02:09:17,990 --> 02:09:19,777 After Mathilde's arrest. 641 02:09:28,620 --> 02:09:30,383 We have to talk about her. 642 02:09:34,474 --> 02:09:35,758 We have to, Philippe. 643 02:09:39,585 --> 02:09:41,539 Mathilde was arrested on the 27th. 644 02:09:42,337 --> 02:09:43,525 She wasn't hurt. 645 02:09:44,817 --> 02:09:46,938 She found a way to let us know. 646 02:09:48,278 --> 02:09:51,667 The Gestapo discovered her real identity 647 02:09:52,520 --> 02:09:54,043 and her family's address. 648 02:09:54,873 --> 02:09:57,887 She was carrying her daughter's photo on her. 649 02:09:59,936 --> 02:10:01,460 You can guess the rest. 650 02:10:02,847 --> 02:10:04,067 The photo? 651 02:10:04,705 --> 02:10:06,850 Mathilde's only slipup. 652 02:10:07,568 --> 02:10:12,122 The Germans sensed it was that remarkable woman's weak point. 653 02:10:13,661 --> 02:10:14,661 The photo... 654 02:10:15,471 --> 02:10:18,621 How could she have kept it? I warned her. 655 02:10:18,653 --> 02:10:20,160 It's extraordinary, Philippe. 656 02:10:20,965 --> 02:10:23,493 She begged them to give her back the photo. 657 02:10:25,400 --> 02:10:25,949 What? 658 02:10:25,981 --> 02:10:29,992 Mathilde sent us an SOS. They've given her a choice: 659 02:10:30,503 --> 02:10:33,757 Either she names all the agents she knows in our network 660 02:10:33,908 --> 02:10:36,372 or her daughter is sent to a Polish whorehouse 661 02:10:36,412 --> 02:10:38,940 for soldiers from the Eastern Front. 662 02:10:42,209 --> 02:10:44,331 Those are the givens of the problem. 663 02:10:45,629 --> 02:10:47,752 We must find a solution. 664 02:10:48,765 --> 02:10:50,176 She can escape. 665 02:10:50,280 --> 02:10:52,967 No, she can neither escape nor kill herself. 666 02:10:53,071 --> 02:10:57,082 The Gestapo is confident. The daughter will answer for everything. 667 02:10:58,518 --> 02:10:59,953 She can play for time. 668 02:11:00,304 --> 02:11:01,572 How much time? 669 02:11:02,417 --> 02:11:05,998 That doesn't solve the problem. 670 02:11:06,133 --> 02:11:07,133 Here's Le Bison. 671 02:11:08,502 --> 02:11:10,878 Don't tell him I'm here. 672 02:11:11,923 --> 02:11:13,462 Go into the back room. 673 02:11:55,575 --> 02:11:58,167 I got you a new pair of glasses. The same as before. 674 02:11:58,534 --> 02:11:59,587 Thank you. 675 02:12:14,953 --> 02:12:16,190 Any news from Mathilde? 676 02:12:19,770 --> 02:12:21,923 - Well? - I don't know anything. 677 02:12:22,585 --> 02:12:23,585 What? 678 02:12:24,356 --> 02:12:25,695 I don't know anything. 679 02:12:26,365 --> 02:12:27,872 It's all in the letter. 680 02:13:09,340 --> 02:13:11,549 Mathilde was released yesterday morning. 681 02:13:12,195 --> 02:13:14,396 Gerbonel and Arno were arrested last night. 682 02:13:15,058 --> 02:13:16,174 Is that right? 683 02:13:17,881 --> 02:13:19,444 If that's what it says. 684 02:13:29,149 --> 02:13:30,149 Le Masque... 685 02:13:31,310 --> 02:13:32,522 you knew about this? 686 02:13:33,838 --> 02:13:35,632 I'm not in charge of reports. 687 02:13:39,300 --> 02:13:43,017 Mathilde is to be eliminated at once, by any means. 688 02:13:44,140 --> 02:13:45,557 You can't be serious! 689 02:13:48,974 --> 02:13:51,765 I won't lay a finger on Madame Mathilde. 690 02:13:52,451 --> 02:13:55,832 I worked with her. She saved my skin. 691 02:13:56,175 --> 02:13:59,229 I watched her at Gestapo HQ. She's a great woman! 692 02:14:00,409 --> 02:14:02,762 If it was a man, whenever you say. 693 02:14:03,455 --> 02:14:04,455 As many as you want. 694 02:14:05,640 --> 02:14:07,195 But not Madame Mathilde! 695 02:14:07,929 --> 02:14:10,872 Over my dead body. Never! 696 02:14:11,207 --> 02:14:12,889 No arguments, Guillaume. 697 02:14:13,711 --> 02:14:15,441 She has to die and she will. 698 02:14:15,632 --> 02:14:17,028 You can't do that. 699 02:14:17,180 --> 02:14:18,735 We have other killers. 700 02:14:19,476 --> 02:14:20,912 If need be, I'll do it. 701 02:14:21,669 --> 02:14:22,953 You wouldn't dare! 702 02:14:23,870 --> 02:14:25,067 You have no right! 703 02:14:25,944 --> 02:14:28,854 In the shooting range, you could've run like mad, 704 02:14:28,886 --> 02:14:32,746 but she saved your life with those smoke grenades. 705 02:14:38,264 --> 02:14:39,468 You mustn't do it. 706 02:14:40,784 --> 02:14:42,794 Let her sell us all out if she wants. 707 02:14:43,065 --> 02:14:45,393 She protected me. She protected you. 708 02:14:45,513 --> 02:14:48,264 Now it's her daughter. We can't judge her. 709 02:14:48,280 --> 02:14:51,478 That'll do! The matter is settled. 710 02:14:57,842 --> 02:15:00,194 If you're coward enough to do it, 711 02:15:00,298 --> 02:15:01,837 I'll get you first. 712 02:15:19,987 --> 02:15:21,136 Stop! 713 02:15:21,160 --> 02:15:25,665 Get off me! You were still a kid when I was in the Foreign Legion! 714 02:15:25,793 --> 02:15:29,652 Think I'll stand by and let you do this? 715 02:15:29,708 --> 02:15:31,024 Are you crazy? 716 02:15:31,120 --> 02:15:33,137 Back off before I kill you both! 717 02:15:47,651 --> 02:15:52,045 What we need here is a man who knows nothing about weapons. 718 02:15:56,503 --> 02:15:57,882 Sit down, my friend. 719 02:16:00,944 --> 02:16:03,441 Have a cigarette. It'll do you good. 720 02:16:05,043 --> 02:16:06,056 Right, Gerbier? 721 02:16:07,547 --> 02:16:08,991 You heard it all? 722 02:16:10,729 --> 02:16:11,729 You're right. 723 02:16:11,958 --> 02:16:14,462 Mathilde is a marvellous woman, 724 02:16:14,900 --> 02:16:16,654 more than you know. 725 02:16:18,082 --> 02:16:20,315 - But we're going to kill her. - You can't. 726 02:16:20,355 --> 02:16:22,380 We can, and here's why. 727 02:16:23,018 --> 02:16:25,961 We're going to kill her because she's begging us to. 728 02:16:27,819 --> 02:16:28,951 She told you that? 729 02:16:28,975 --> 02:16:30,626 No, but it's obvious. 730 02:16:30,969 --> 02:16:32,436 Think for a moment. 731 02:16:32,683 --> 02:16:35,626 If she just wanted to save her daughter, 732 02:16:35,634 --> 02:16:39,166 she'd only have to supply some names. You know her memory. 733 02:16:40,203 --> 02:16:44,183 Instead, she tells them our agents keep moving around, 734 02:16:44,215 --> 02:16:46,766 that she needs to re-establish contacts. 735 02:16:47,053 --> 02:16:51,152 So she gets herself released. Isn't that clear enough? 736 02:16:52,428 --> 02:16:55,227 Now put yourself in her place, 737 02:16:55,985 --> 02:16:58,154 forced to hand over your friends, 738 02:16:58,880 --> 02:17:01,120 and unable to commit suicide. 739 02:17:06,057 --> 02:17:07,787 I'd want to be killed. 740 02:17:09,685 --> 02:17:13,266 You think you're any braver or better than Mathilde? 741 02:17:19,709 --> 02:17:22,652 - I'm sorry. - Find a German car. 742 02:17:22,795 --> 02:17:25,826 Le Masque will drive. I'll be in back with you. 743 02:17:26,639 --> 02:17:28,130 Are you crazy? 744 02:17:28,497 --> 02:17:30,874 I'm sure she'll want to see me. 745 02:17:30,985 --> 02:17:33,713 Don't! It's no place for you. 746 02:17:35,307 --> 02:17:36,368 It's an order. 747 02:17:38,147 --> 02:17:39,949 That wasn't necessary, chief. 748 02:18:04,399 --> 02:18:07,293 You sure of what you claim about Mathilde? 749 02:18:07,876 --> 02:18:09,175 How should I know? 750 02:18:13,171 --> 02:18:15,531 My theory might be correct. 751 02:18:16,504 --> 02:18:19,217 Or she wanted to see her daughter again, 752 02:18:19,241 --> 02:18:21,409 making it harder for her to die. 753 02:18:23,011 --> 02:18:24,806 That's what I want to find out. 754 02:18:27,421 --> 02:18:30,101 I have to be with you for the hardest part. 755 02:18:31,536 --> 02:18:33,410 You in a car full of killers! 756 02:18:35,021 --> 02:18:37,350 Nothing's sacred anymore. 757 02:18:45,675 --> 02:18:49,128 SUNDAY, FEBRUARY 23, 1943 758 02:19:38,589 --> 02:19:39,724 Go! 759 02:19:50,781 --> 02:19:55,214 Claude Ullmann, alias Le Masque, had just enough time 760 02:19:55,230 --> 02:19:59,497 to swallow his cyanide capsule on November 8, 1943. 761 02:20:04,170 --> 02:20:06,825 Guillaume Vermersch, alias Le Bison, 762 02:20:06,857 --> 02:20:11,363 was decapitated by ax in a German prison on December 16, 1943. 763 02:20:16,634 --> 02:20:20,980 Luc Jardie died under torture on January 22, 1944, 764 02:20:21,012 --> 02:20:24,002 after revealing one name: his own. 765 02:20:28,994 --> 02:20:33,380 And on February 13, 1944, Philippe Gerbier decided 766 02:20:33,397 --> 02:20:35,621 this time he wouldn't run. 55982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.