All language subtitles for Aragne Sign of Vermillion on HIDIVE - ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,666 --> 00:00:39,746 5 days and 13 hours have passed. 2 00:00:41,500 --> 00:00:46,330 The patient is showing a tendency to continually 3 00:00:41,501 --> 00:00:46,331 tilt their head towards their right shoulder, 4 00:00:47,166 --> 00:00:51,246 as well as brown marks 5 00:00:47,167 --> 00:00:51,247 on the forearm and acromial region. 6 00:00:53,083 --> 00:00:54,333 In the early stages of the disease, 7 00:00:54,833 --> 00:01:02,083 he experienced symptoms such delusions 8 00:00:54,834 --> 00:01:02,084 and hallucinations, as well as mild confusion. 9 00:04:55,375 --> 00:05:01,045 A girl who's just so cute that even when 10 00:04:55,376 --> 00:05:01,046 she messes up, people love her more. 11 00:05:01,541 --> 00:05:06,501 A boss who gets his way in everything, 12 00:05:01,542 --> 00:05:06,502 but whom everyone loves anyway. 13 00:05:06,958 --> 00:05:08,538 Do you know anyone like that? 14 00:05:07,666 --> 00:05:10,496 The next stop is Shikinuma. 15 00:05:13,583 --> 00:05:17,503 Or do you sometimes try your best 16 00:05:13,584 --> 00:05:17,504 to choose your words, 17 00:05:17,500 --> 00:05:20,460 and end up hurting the person you're talking to anyway? 18 00:05:21,291 --> 00:05:28,621 Or do you think you've made your intentions clear, 19 00:05:21,292 --> 00:05:28,622 and up just making things worse? 20 00:05:37,916 --> 00:05:40,336 Let's try a simple test. 21 00:05:41,208 --> 00:05:45,838 Say the phrase below aloud, using your own name. 22 00:05:49,833 --> 00:05:54,833 Rin. My name is Rin Shiida. 23 00:06:05,333 --> 00:06:06,663 Where was it, again? 24 00:06:10,500 --> 00:06:12,920 I knew it! It's still up! 25 00:06:14,833 --> 00:06:24,253 A new style of eco-friendly living, 26 00:06:14,834 --> 00:06:24,254 built on a reclaimed industrial site. 27 00:06:30,875 --> 00:06:32,505 This is a lie, isn't it? 28 00:06:33,500 --> 00:06:35,420 It looks nothing like the picture! 29 00:06:35,416 --> 00:06:38,166 This is the reason you weren't allowing tours, isn't it? 30 00:06:38,750 --> 00:06:42,830 Was it really true that there were so many 31 00:06:38,751 --> 00:06:42,831 potential buyers I needed to decide on the spot? 32 00:06:42,833 --> 00:06:46,913 There are a lot of open rooms in that building, 33 00:06:42,834 --> 00:06:46,914 aren't there? This is fraud, isn't it? 34 00:06:46,916 --> 00:06:48,086 I'll sue! 35 00:06:49,000 --> 00:06:51,080 I want out of this contract, now! 36 00:06:52,708 --> 00:06:55,838 If only I could bring myself to say that... 37 00:09:36,875 --> 00:09:40,335 The bugs... the bugs came in... 38 00:09:40,458 --> 00:09:42,168 The bugs... the bugs came inside... 39 00:09:42,375 --> 00:09:44,665 The bugs came inside... The bugs... 40 00:10:27,833 --> 00:10:29,583 Head-first! 41 00:10:29,750 --> 00:10:31,630 No, I'm telling you! 42 00:10:48,791 --> 00:10:54,501 Okay, we made it. I'll open the door right now. 43 00:10:55,125 --> 00:10:58,295 The body of a young woman 44 00:10:55,126 --> 00:10:58,296 was found bleeding from the neck 45 00:10:58,458 --> 00:11:03,958 in the woods behind the 46 00:10:58,459 --> 00:11:03,959 Shikinuma Historical Society. 47 00:11:04,166 --> 00:11:07,046 The woman had left her home the evening before, 48 00:11:07,208 --> 00:11:10,588 and her family filed a missing persons report 49 00:11:07,209 --> 00:11:10,579 when she didn't come back. 50 00:11:20,375 --> 00:11:26,705 Humans try to silence our fears 51 00:11:20,376 --> 00:11:26,706 by communicating with others. 52 00:11:27,125 --> 00:11:31,955 But it's also true that when in groups, 53 00:11:27,126 --> 00:11:31,956 we have a tendency to make extreme decisions. 54 00:11:32,333 --> 00:11:34,963 This is known as group polarization. 55 00:11:35,458 --> 00:11:39,958 Examples of crimes caused 56 00:11:35,459 --> 00:11:39,959 by dangerous group ideologies include... 57 00:11:41,125 --> 00:11:44,955 We're out of time, so we'll go deeper 58 00:11:41,126 --> 00:11:44,956 into this in the next lecture. 59 00:11:45,125 --> 00:11:47,755 Don't forget that your reports are due next time. 60 00:11:47,958 --> 00:11:49,088 More reports, huh? 61 00:11:49,291 --> 00:11:52,871 Sorry, I'm really close to failing 62 00:11:49,292 --> 00:11:52,872 clinical psychology. I'll skip lunch. 63 00:12:45,833 --> 00:12:48,833 And he honestly expects me to believe him! 64 00:12:48,916 --> 00:12:51,666 What? I really think you need to break up with this guy. 65 00:12:53,333 --> 00:12:55,083 Hey, are you okay? 66 00:12:56,666 --> 00:12:57,996 What was her problem? 67 00:12:58,000 --> 00:12:58,540 Let's go. 68 00:13:52,833 --> 00:13:56,503 Um, sorry... I didn't meant to stare. 69 00:13:56,666 --> 00:13:57,666 Nasuha. 70 00:13:59,000 --> 00:14:00,630 That's my name. 71 00:14:24,166 --> 00:14:27,546 Um... won't your family be worried if you're out this late? 72 00:14:28,750 --> 00:14:29,830 Family? 73 00:14:31,916 --> 00:14:36,496 No, I mean... Some scary stuff 74 00:14:31,917 --> 00:14:36,497 has been happening around here lately. 75 00:14:37,833 --> 00:14:40,623 Oh. You mean the Savior. 76 00:14:42,583 --> 00:14:43,833 The Savior? 77 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 That's what they call him online. 78 00:14:48,333 --> 00:14:51,333 They say he purifies lost souls. 79 00:14:53,083 --> 00:14:54,833 Purifies souls? 80 00:14:55,500 --> 00:14:57,000 People are dead. 81 00:14:57,875 --> 00:15:02,415 There's a secret circle that only 82 00:14:57,876 --> 00:15:02,416 the chosen can join, you see. 83 00:15:03,708 --> 00:15:09,128 They keep back the curses, the bad things you can't see. 84 00:15:09,666 --> 00:15:15,296 One of them was gripped by strong delusions, 85 00:15:09,667 --> 00:15:15,287 and ended up breaking the law. 86 00:15:15,291 --> 00:15:17,541 They say he was banished from the group. 87 00:15:18,125 --> 00:15:20,835 Wait, are you saying he's the killer? 88 00:15:22,000 --> 00:15:23,460 It's just a rumor. 89 00:15:25,833 --> 00:15:27,543 Kind of cool, isn't it? 90 00:15:28,125 --> 00:15:31,835 That's not good... to think that way... 91 00:15:33,916 --> 00:15:37,836 You don't accept that death means salvation? 92 00:15:40,333 --> 00:15:46,913 If you fell into a hole that you couldn't escape from, 93 00:15:40,334 --> 00:15:46,914 no matter how much you struggled... 94 00:15:48,833 --> 00:15:54,663 If you kept living anyway, then... 95 00:15:48,834 --> 00:15:54,664 what salvation would there be for you? 96 00:16:23,125 --> 00:16:26,665 Patient is 82 years old. Female. JCS coma rating of 300. 97 00:16:26,833 --> 00:16:29,713 Blood pressure is 90 over 65. Pulse of 120. 98 00:16:29,833 --> 00:16:33,083 SpO2 at 92%. We're bringing her in. 99 00:16:51,750 --> 00:16:53,630 Shikinuma General Medical. 100 00:16:54,583 --> 00:16:55,333 Um... 101 00:16:55,500 --> 00:16:56,540 Please step back. 102 00:17:21,416 --> 00:17:23,126 What the heck was that? 103 00:17:25,250 --> 00:17:27,920 No, it's not this. Or this, either. 104 00:17:49,583 --> 00:17:52,083 The bugs... the bugs came in... 105 00:17:52,083 --> 00:17:54,043 The bugs... the bugs came inside... 106 00:17:54,041 --> 00:17:55,961 The bugs... the bugs came... 107 00:18:14,750 --> 00:18:16,630 What was that? 108 00:19:54,625 --> 00:19:58,625 Spirit Bugs 109 00:19:59,291 --> 00:20:00,581 You okay? 110 00:20:02,041 --> 00:20:05,121 Sorry, I... 111 00:20:10,875 --> 00:20:12,545 You can see them? 112 00:20:13,541 --> 00:20:14,621 The bugs. 113 00:20:17,000 --> 00:20:19,880 If you can, you and I need to talk. 114 00:20:24,625 --> 00:20:27,415 Um, I think I'm just imagining things. 115 00:20:27,875 --> 00:20:33,125 I'm taking this medicine that sometimes 116 00:20:27,876 --> 00:20:33,126 makes me have these dreams that only last an instant. 117 00:20:33,583 --> 00:20:35,163 Maybe so, yes. 118 00:20:36,041 --> 00:20:41,041 But some psychologists say that dreams 119 00:20:36,042 --> 00:20:41,042 warn you of danger you haven't yet noticed. 120 00:20:41,666 --> 00:20:44,876 You know how sometimes we Japanese say, 121 00:20:41,667 --> 00:20:44,877 "The bugs are telling you something?" 122 00:20:45,375 --> 00:20:47,705 That means like, intuition, right? 123 00:20:48,041 --> 00:20:52,371 Suddenly you start worrying about something bad 124 00:20:48,042 --> 00:20:52,372 happening, and then find out you were right... 125 00:20:52,625 --> 00:20:59,915 Or you say something's "bugging you," 126 00:20:52,626 --> 00:20:59,916 or you can "put a bug in someone's ear." 127 00:21:00,125 --> 00:21:04,625 Why do you think it is that insects are so often used 128 00:21:00,126 --> 00:21:04,626 to describe thoughts or emotions? 129 00:21:06,375 --> 00:21:07,755 It's because... 130 00:21:08,125 --> 00:21:11,705 The ancients believed that there 131 00:21:08,126 --> 00:21:11,706 were bugs that lived within people, 132 00:21:11,958 --> 00:21:15,088 and that had an effect on their unconscious mind. 133 00:21:15,875 --> 00:21:19,705 Some academics call them "Spirit Bugs." 134 00:21:20,375 --> 00:21:21,625 Spirit Bugs... 135 00:21:21,625 --> 00:21:23,125 Spirit Bugs 136 00:21:23,375 --> 00:21:29,335 It's said that these insects travel between this world 137 00:21:23,376 --> 00:21:29,336 and the next, judging the worth of souls. 138 00:21:29,625 --> 00:21:32,125 What you saw was probably... 139 00:21:32,708 --> 00:21:36,128 But I've never seen ghosts or anything before... 140 00:21:36,583 --> 00:21:40,373 You're not the only one to see them, actually. 141 00:21:41,958 --> 00:21:48,628 When this city was still surrounded by factories, 142 00:21:41,959 --> 00:21:48,629 lots of people witnessed them, I've read. 143 00:21:51,291 --> 00:21:55,081 And many of those who did, died... 144 00:21:55,833 --> 00:21:58,543 Wait, are you telling me you die if you see one? 145 00:21:59,791 --> 00:22:02,831 I don't know. It may just be a coincidence. 146 00:22:07,458 --> 00:22:10,378 Is this what you saw? 147 00:22:14,625 --> 00:22:18,795 Then if you do see this bug, be careful. 148 00:22:20,083 --> 00:22:24,333 This picture was drawn by a child 149 00:22:20,084 --> 00:22:24,334 who saw it, just before he died. 150 00:22:29,541 --> 00:22:35,331 The literature on this subject says that there are 151 00:22:29,542 --> 00:22:35,332 nine types of spirit bugs, each with their own... 152 00:22:35,333 --> 00:22:37,753 I'm sorry, I think I have to go. 153 00:23:01,625 --> 00:23:03,625 "Tokiyo" 154 00:23:04,208 --> 00:23:06,088 Folkloristics... 155 00:27:52,958 --> 00:27:56,838 This is where the body of the young woman was found. 156 00:27:57,166 --> 00:28:02,996 The victim was found with her 157 00:27:57,167 --> 00:28:02,997 throat slit open by a sharp blade. 158 00:28:04,083 --> 00:28:12,543 Four other murders in the area were carried out 159 00:28:04,084 --> 00:28:12,544 by the same method, and the locals are terrified. 160 00:28:13,666 --> 00:28:18,166 Prior to the incident there were multiple reports 161 00:28:13,667 --> 00:28:18,167 of a suspicious person in the area, 162 00:28:18,291 --> 00:28:22,671 and the police are investigating a possible connection. 163 00:28:25,500 --> 00:28:27,080 She lives here. 164 00:28:34,250 --> 00:28:35,290 Nasuha. 165 00:28:36,166 --> 00:28:37,916 That's my name. 166 00:28:46,166 --> 00:28:47,996 What salvation would there be for you? 167 00:28:54,083 --> 00:28:55,083 She's like me... 168 00:29:05,083 --> 00:29:08,913 I'm here to check your gas lines. Please let me in. 169 00:31:30,083 --> 00:31:32,583 Good. You're awake? 170 00:31:41,416 --> 00:31:42,666 Saion. 171 00:31:43,416 --> 00:31:49,416 The foulest poison becomes the strongest medicine. 172 00:31:43,417 --> 00:31:49,417 I'm training to master the rituals of the insects. 173 00:32:06,166 --> 00:32:08,796 Oh, I threw those out. They're not good for you. 174 00:32:09,208 --> 00:32:10,498 You can't just... 175 00:32:10,791 --> 00:32:12,671 I need them! 176 00:32:22,833 --> 00:32:25,123 You'll be fine as long as you 177 00:32:22,834 --> 00:32:25,124 don't lose sight of yourself. 178 00:32:25,958 --> 00:32:27,668 This will protect you. 179 00:32:33,791 --> 00:32:35,751 The burdens you bear... 180 00:32:36,125 --> 00:32:41,205 Sometimes it's necessary to forget, 181 00:32:36,126 --> 00:32:41,206 but they never go away. 182 00:32:45,958 --> 00:32:49,788 That place is dangerous. 183 00:32:45,959 --> 00:32:49,789 You should never go there again. 184 00:32:58,625 --> 00:33:01,545 I'm training to master the rituals of the insects. 185 00:33:03,291 --> 00:33:08,211 There's a secret circle that only 186 00:33:03,292 --> 00:33:08,212 the chosen can join, you see. 187 00:33:09,041 --> 00:33:14,121 They keep back the curses, 188 00:33:09,042 --> 00:33:14,122 the bad things you can't see. 189 00:33:15,208 --> 00:33:21,498 One of them was gripped by strong delusions, 190 00:33:15,209 --> 00:33:21,499 and ended up breaking the law. 191 00:33:21,625 --> 00:33:24,295 They say he was banished from the group. 192 00:33:37,958 --> 00:33:45,248 All the information I've seen says the bodies 193 00:33:37,959 --> 00:33:45,249 were all found with the necks broken at a right angle. 194 00:33:45,958 --> 00:33:49,588 But the cause of death was blood loss from the wound. 195 00:33:49,583 --> 00:33:54,623 The assumption is that the necks were broken 196 00:33:49,584 --> 00:33:54,624 after death via some method. 197 00:33:55,458 --> 00:33:57,628 But why...? 198 00:34:01,416 --> 00:34:03,126 Why? 199 00:34:04,250 --> 00:34:08,290 Shikinuma Serial Killer 200 00:34:08,708 --> 00:34:12,788 Murdered teenager may have been a prostitute. 201 00:34:14,958 --> 00:34:18,538 "The latest fad: black hoods." 202 00:34:24,000 --> 00:34:31,290 Bodies match description of mysterious disease 203 00:34:24,001 --> 00:34:31,291 that struck Shikinuma 40 years ago... 204 00:34:31,750 --> 00:34:33,000 40 years ago? 205 00:34:34,541 --> 00:34:37,291 Read Article 206 00:34:37,291 --> 00:34:40,291 This article has been deleted 207 00:35:00,291 --> 00:35:01,791 TOBUN NEWSPAPER 208 00:35:11,291 --> 00:35:14,291 Sudden Mutation of the Cervical Region 209 00:35:14,291 --> 00:35:16,291 Tilting 210 00:35:14,292 --> 00:35:16,292 Sickness 211 00:35:47,083 --> 00:35:48,873 Tilting sickness... 212 00:35:49,291 --> 00:35:51,291 Tilting 213 00:35:49,292 --> 00:35:51,292 Sickness 214 00:35:53,708 --> 00:35:55,538 July, 1977. 215 00:35:55,750 --> 00:36:00,080 A disease strikes Shikinuma's industrial area 216 00:35:55,751 --> 00:36:00,081 that causes a mutation of the victim's cervical vertebrae... 217 00:36:00,083 --> 00:36:03,253 Red moths were seen near the waste disposal facilities, 218 00:36:03,416 --> 00:36:05,836 and specialists were brought in to 219 00:36:03,417 --> 00:36:05,837 determine if they were a new species. 220 00:36:05,833 --> 00:36:10,043 Interviews revealed that many sufferers of tilting sickness 221 00:36:05,834 --> 00:36:10,044 had made contact with the red moths, 222 00:36:10,041 --> 00:36:12,171 so a large-scale extermination was carried out... 223 00:36:12,791 --> 00:36:14,121 Red moths... 224 00:36:14,750 --> 00:36:15,710 This? 225 00:36:18,833 --> 00:36:22,663 If you do see this bug, be careful. 226 00:36:24,000 --> 00:36:26,710 The factory owners denied any connection, 227 00:36:26,958 --> 00:36:29,918 and no proof was ever found linking the disease 228 00:36:26,959 --> 00:36:29,919 to the waste disposal facilities. 229 00:36:29,916 --> 00:36:33,416 The cause of the incident was never found. 230 00:37:48,791 --> 00:37:50,791 "Tokiyo" 231 00:38:25,500 --> 00:38:28,580 Huh? Something's different... 232 00:38:30,625 --> 00:38:32,545 Is that a different dance than before? 233 00:38:34,791 --> 00:38:37,251 No, it's the same dance. 234 00:38:38,125 --> 00:38:39,455 Then what...? 235 00:39:22,125 --> 00:39:23,505 That dance... 236 00:39:24,000 --> 00:39:26,540 She looked kind of like a puppet. 237 00:39:28,000 --> 00:39:29,880 I don't mean she was bad, or anything. 238 00:39:31,000 --> 00:39:33,130 But something wasn't right. 239 00:39:35,000 --> 00:39:36,540 Goodbye. 240 00:39:40,458 --> 00:39:43,288 No... Why didn't I realize? 241 00:39:58,458 --> 00:40:01,878 She seemed like a puppet because 242 00:39:58,459 --> 00:40:01,879 of the way her face looked. 243 00:40:02,958 --> 00:40:05,748 Her neck was tilting! 244 00:40:40,250 --> 00:40:44,250 No! Those bugs... those bugs are bad for you! Wait! 245 00:41:10,291 --> 00:41:13,121 The hospital... We have to get you to the hospital! 246 00:43:41,250 --> 00:43:42,460 What the hell are you thinking? 247 00:43:42,750 --> 00:43:45,500 Traffic on the Tokyo freeways is light... 248 00:43:45,750 --> 00:43:53,040 We've got a letter from a guy in Saitama 249 00:43:45,751 --> 00:43:53,041 with the pen name "Catfood..." 250 00:43:57,458 --> 00:44:00,168 Knock it off! You almost died! 251 00:44:00,166 --> 00:44:01,996 You're the murder! 252 00:44:02,291 --> 00:44:04,041 That was a dead soul soldier! 253 00:44:04,208 --> 00:44:05,668 A dead soul soldier? 254 00:44:05,791 --> 00:44:07,871 What the hell is that? 255 00:44:08,208 --> 00:44:10,378 You really don't know? 256 00:44:14,708 --> 00:44:21,088 The body dies and the soul becomes divine, 257 00:44:14,709 --> 00:44:21,079 the soul is strong while the body becomes a demon. 258 00:44:21,708 --> 00:44:25,168 The "soul" here is the spirit bug. 259 00:44:29,875 --> 00:44:37,415 A body whose spirit bug has left it becomes an 260 00:44:29,876 --> 00:44:37,416 unkillable thing, hunting humanity in its search for death. 261 00:44:38,458 --> 00:44:41,538 First, they can see signs that someone is about to die. 262 00:44:41,708 --> 00:44:45,708 Then their head begins to tilt, and the 263 00:44:41,709 --> 00:44:45,709 spirit bugs within the body are driven out. 264 00:44:45,875 --> 00:44:48,085 What's left becomes a dead soul 265 00:44:45,876 --> 00:44:48,086 soldier with no will of its own. 266 00:44:48,416 --> 00:44:50,416 And once that happens, it's too late! 267 00:44:52,666 --> 00:44:53,706 No... 268 00:44:55,208 --> 00:44:57,378 But it's just a disease, right? 269 00:44:58,125 --> 00:45:02,505 If it's a 40-year-old disease, 270 00:44:58,126 --> 00:45:02,496 then modern medicine could have cured her! 271 00:45:03,458 --> 00:45:05,708 That's right. It was the bug's poison... 272 00:45:05,875 --> 00:45:09,625 A big moth with red wings and a mark like an eye! 273 00:45:11,750 --> 00:45:15,540 Listen to me. The dead soul soldiers 274 00:45:11,751 --> 00:45:15,541 are artificially-created puppets. 275 00:45:16,000 --> 00:45:20,250 Someone, somewhere, is creating them. 276 00:45:16,001 --> 00:45:20,251 And I have to find him. 277 00:45:20,958 --> 00:45:24,088 If you really don't know anything, 278 00:45:20,959 --> 00:45:24,079 then get out of this town as fast as you can. 279 00:45:24,083 --> 00:45:28,373 Our listener's stories of love, excitement, sorrow, 280 00:45:24,084 --> 00:45:28,374 even stories of the impossible! Anything's fine! 281 00:45:28,541 --> 00:45:30,791 We're waiting for your letters! 282 00:45:31,083 --> 00:45:33,713 And now, up next... 283 00:48:00,375 --> 00:48:01,875 I'm so glad... 284 00:48:02,875 --> 00:48:05,915 I'm so glad... 285 00:50:49,208 --> 00:50:50,208 No... 286 00:50:51,625 --> 00:50:53,085 No, this isn't real! 287 00:50:55,916 --> 00:50:58,746 No! No...! 288 00:51:46,250 --> 00:51:48,830 I wish you'd just die. 289 00:53:05,166 --> 00:53:05,996 1944, THE ALLIED NATIONS... 290 00:53:06,000 --> 00:53:10,170 1944, THE ALLIED NATIONS... 291 00:53:06,001 --> 00:53:08,501 1944... 292 00:53:10,166 --> 00:53:21,166 APRIL 1944 HIGH COMMAND... 293 00:53:10,167 --> 00:53:21,167 THE DEAD SOUL SOLDIER PROJECT 294 00:53:12,666 --> 00:53:13,796 Dead... 295 00:53:13,791 --> 00:53:15,831 That's a dead soul soldier! 296 00:53:18,416 --> 00:53:21,166 The dead soul soldier project... 297 00:53:30,500 --> 00:53:36,000 Subject 13. Exposure time: 5 days and 13 hours. 298 00:53:36,833 --> 00:53:41,503 The patient is showing a tendency to continually 299 00:53:36,834 --> 00:53:41,504 tilt their head towards their right shoulder, 300 00:53:42,666 --> 00:53:48,126 as well as brown marks on the forearm 301 00:53:42,667 --> 00:53:48,127 and acromial region. 302 00:53:49,000 --> 00:53:56,670 Average brainwave values above 2.8 were observed 303 00:53:49,001 --> 00:53:56,671 three times last night at three hour intervals. 304 00:54:02,833 --> 00:54:07,913 Just like the other subjects, we observed 305 00:54:02,834 --> 00:54:07,914 severe distortion of the cervical vertebrae. 306 00:54:08,041 --> 00:54:12,171 The area below the cervical and axial vertebra 307 00:54:08,042 --> 00:54:12,162 has undergone severe alteration... 308 00:54:35,833 --> 00:54:37,583 What is this? 309 00:54:38,208 --> 00:54:39,418 No... 310 00:54:44,208 --> 00:54:47,418 The disease 40 years ago wasn't the cause? 311 00:54:55,125 --> 00:54:59,085 I'll give you some medicine. 312 00:54:55,126 --> 00:54:59,086 Give it two or three days and see how it goes. 313 00:55:00,166 --> 00:55:03,046 Next patient. What can I do for you? 314 00:55:15,416 --> 00:55:19,416 1944... World War 2... 315 00:55:20,041 --> 00:55:21,421 Human experiments? 316 00:55:21,958 --> 00:55:25,918 The body becomes an unkillable thing, 317 00:55:21,959 --> 00:55:25,919 hunting humanity in its search for death. 318 00:55:26,166 --> 00:55:29,626 They made unkillable soldiers? 319 00:56:41,083 --> 00:56:43,413 I wish you'd just die. 320 00:57:40,666 --> 00:57:42,296 Saion? 321 00:58:45,166 --> 00:58:52,746 If you fell into a hole that you couldn't escape from, 322 00:58:45,167 --> 00:58:52,747 no matter how much you struggled... 323 00:58:53,916 --> 00:58:59,916 If you kept living anyway, then... 324 00:58:53,917 --> 00:58:59,917 what salvation would there be for you then? 325 01:00:23,708 --> 01:00:25,588 Tokiyo? 326 01:01:04,333 --> 01:01:07,213 We're here... 327 01:01:08,208 --> 01:01:11,038 I'll open it up now. 328 01:02:15,833 --> 01:02:21,373 No! No! No! Stop! 329 01:03:46,208 --> 01:03:48,378 I wish you'd just die. 330 01:04:39,541 --> 01:04:41,871 I hurt people. 331 01:04:42,708 --> 01:04:45,038 I hurt people. 332 01:04:46,041 --> 01:04:48,041 I hurt people. 333 01:04:48,458 --> 01:04:51,208 I hurt people. I hurt people. 334 01:04:51,208 --> 01:04:56,248 I hurt people. I hurt people. I hurt people. 335 01:05:31,500 --> 01:05:36,210 I hurt people. I hurt people. 336 01:05:36,625 --> 01:05:39,125 I hurt people. 337 01:05:40,041 --> 01:05:43,791 Ugly pig... trash... scum! 338 01:05:43,791 --> 01:05:48,791 Filthy! Filthy! Filthy! Die, die, die! 339 01:05:48,791 --> 01:05:51,501 You hurt people, too. 340 01:05:51,625 --> 01:05:59,835 DIE! 341 01:06:11,125 --> 01:06:12,665 Die! 342 01:06:12,666 --> 01:06:14,836 I wish you'd just die! 343 01:06:50,875 --> 01:06:52,205 Rin Shiida. 344 01:06:52,291 --> 01:06:53,371 Here! 345 01:06:53,875 --> 01:06:55,505 Rin Sumihara. 346 01:06:55,958 --> 01:06:57,038 Here! 347 01:06:57,750 --> 01:07:01,880 Those two don't just have the same name, 348 01:06:57,751 --> 01:07:01,871 they're like twins! 349 01:07:02,041 --> 01:07:04,621 They're such good friends! They're always together! 350 01:07:09,083 --> 01:07:14,873 Why? Why do you always get in my way? 351 01:07:15,541 --> 01:07:18,871 It's my... it's my life! 352 01:07:23,208 --> 01:07:27,248 If it weren't... if it weren't for you! 353 01:07:30,250 --> 01:07:33,130 I wish you'd just die. 354 01:07:35,458 --> 01:07:39,588 She's been a coma for ages, they say. 355 01:08:46,416 --> 01:08:48,126 I was jealous. 356 01:08:51,125 --> 01:08:54,625 I wanted to be you. 357 01:09:05,958 --> 01:09:07,538 I'm sorry... 358 01:09:08,875 --> 01:09:10,085 I'm sorry. 23942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.