Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,716 --> 00:00:40,716
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves
2
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
3
00:01:08,717 --> 00:01:10,184
ماذا؟
4
00:01:17,560 --> 00:01:21,018
بالحياه, هناك جميع انواع
المناداه للإستيقاظ
5
00:01:21,197 --> 00:01:24,064
ولكن الصياح بـ شرق
شارع 73
6
00:01:24,233 --> 00:01:26,724
كانت مناداه لم اكن مستعده لها
7
00:01:33,008 --> 00:01:34,839
كانت غلطتي بالحقيقه
8
00:01:35,010 --> 00:01:38,741
تركت شقتي القديمه من أجل شقه
بجانب متجر بارني
9
00:01:38,914 --> 00:01:42,680
مع انها كانت مجاوره لمشفى للحيوانات
10
00:01:44,253 --> 00:01:48,155
هذا هو الأمر بـ نيويورك, لا تعلم ابداً
ما يوجد حول الركن
11
00:01:50,726 --> 00:01:53,820
أو بحالة "سامانثا", ما يوجد بخارج نافذتك
12
00:02:12,548 --> 00:02:17,576
ها هم كانوا, جارات "سامانثا", فتيات
الدعاره المتحولات جنسياً
13
00:02:17,753 --> 00:02:20,847
نصف رجل ونصف مرأة
ومزعجين تماماً
14
00:02:21,357 --> 00:02:23,621
يا فتاه, لقد حصلت لنفسها على
الكثير من المال مع هذا الرجل
15
00:02:23,792 --> 00:02:27,057
كان حول مؤخرتي بإحدى المرات
16
00:02:27,229 --> 00:02:31,666
اخبرته انه من الأفضل ان يخرج ذلك الشيء
من مؤخرتي وإلا سوف اتغوط عليه
17
00:02:33,602 --> 00:02:38,869
"اخرج ذلك الشيء من مؤخرتي وإلا سوف اتغوط عليه "
اعني, أليس هذا اقذر شيء قد سمعتوه من قبل؟
18
00:02:39,041 --> 00:02:41,134
لنأمل ذلك
19
00:02:41,310 --> 00:02:44,245
انا ادفع ثروه لأعيش بحي
20
00:02:44,413 --> 00:02:46,643
شائع باليوم ومليء بالمتحولات جنسياً بالليل
21
00:02:46,782 --> 00:02:49,751
- متحولات جنسياً؟
- ذوات الجنس المتغير, فتيات بأعضاء
22
00:02:49,918 --> 00:02:51,943
صدر بالأعلى وخصيتان بالأسفل
23
00:02:52,121 --> 00:02:56,217
- انا لا افهم الجاذبيه بذلك
- إنه اللحم الأبيض الآخر
24
00:02:56,392 --> 00:03:01,694
انا اعلم ان الرجال الشبه مستقيمين المتزوجين من نيو جيرسي
عليهم ممارسة الجنس, ولكن هل يجب عليهم فعلها بـ مربعي؟
25
00:03:01,864 --> 00:03:04,094
وأنا ظننت ان دجاج سقفي كانوا سيئين
26
00:03:04,266 --> 00:03:08,464
كل صباح بالـ 4 يبدأون, وكأنهم يضعون عرضاً
27
00:03:08,604 --> 00:03:11,835
لاعبي اعلى مؤخرتي
28
00:03:16,378 --> 00:03:18,369
هل الوقت مبكر للحديث
عن المتحولات جنسياً؟
29
00:03:18,547 --> 00:03:22,449
من الغريب ان اجلس هنا
واتناول جعة البيض
30
00:03:22,618 --> 00:03:24,552
وكأنه لم يحدث شيء
31
00:03:24,720 --> 00:03:27,211
كان أول فطور صباح يوم السبت لنا معاً
32
00:03:27,389 --> 00:03:31,416
بعد ان تركت "تشارلت" حياة الزوجين
و"تري", زوجها لـ 3 أشهر فقط
33
00:03:31,593 --> 00:03:35,757
كنت متزوجه وماذا الآن؟
انا عازبه مجدداً؟
34
00:03:35,931 --> 00:03:40,459
- عزيزتي, انت لست عازبه, انتم منفصلين فقط
- هذا صحيح
35
00:03:40,703 --> 00:03:44,639
أنا لست عزباء, لن اكون عزباء مجدداً ابداً
سوف اكون مطلقه
36
00:03:45,407 --> 00:03:49,503
الشيء الوحيد الأسوء من كونك بالـ 34 وعزباء
هو كونك بالـ 34 من عمرك ومطلقه
37
00:03:49,678 --> 00:03:51,111
شكراً
38
00:03:51,313 --> 00:03:55,807
استطيع التفكير بشيء اسوء, كونك بالـ 34
وعالقه بزواج لا يعمل
39
00:03:55,951 --> 00:03:59,148
- هل حاولت بقسوه كافيه؟
- القساوه هي الكلمه المفتاحيه
40
00:03:59,321 --> 00:04:02,654
عزيزتي, لدى "تري" مشكلة
عجز جنسي
41
00:04:02,825 --> 00:04:08,127
لقد سئمت من الحديث عن "تري", انا افكر
واتحدث عن "تري" طوال الوقت
42
00:04:08,397 --> 00:04:13,425
غيروا الموضوع رجاءً, تحدثوا عن
امور الأعلى بمؤخرتي
43
00:04:14,837 --> 00:04:16,361
حسناً, هاكم الخطه
44
00:04:16,538 --> 00:04:20,941
بـ ليلة الأحد, سوف نتجمع جميعاً
ونحضى بـ حفله صغيره للتخفيف ولا حديث عن "تري"
45
00:04:21,110 --> 00:04:22,839
بالتأكيد, سوف احضر الكوكتيلات
46
00:04:23,011 --> 00:04:26,174
وأنا سوف احضر الطعام, ما هو شعور
الجميع تجاه دجاج السقف؟
47
00:04:31,353 --> 00:04:34,015
هل استطيع مساعدتك؟
48
00:04:34,189 --> 00:04:37,022
نعم, اهلاً, انا اعيش حول الركن
ونافذتي
49
00:04:37,192 --> 00:04:41,151
مطله على السقف ذا الدجاج والصياح...
50
00:04:41,330 --> 00:04:43,195
- الديكه
- عفواً؟
51
00:04:43,365 --> 00:04:45,697
إنها ديكه, الديكه هي التي تصيح
52
00:04:46,535 --> 00:04:49,936
نعم, إنهم يفعلون ذلك
وبصوت عالي جداً
53
00:04:50,105 --> 00:04:55,042
أنا آسفه جداً, لقد حصلنا عليهم للتو
تم إنقاذهم من عراك الديكه بـ برونكس
54
00:04:55,210 --> 00:04:57,735
- يا إلهي
- سوف انقلهم إلى القبو
55
00:04:57,913 --> 00:05:01,815
لا, لا, لا, لا يجب عليك فعل ذلك
لقد حضوا بصدمة القتال
56
00:05:01,984 --> 00:05:05,112
يحتاجوا هواء نقي, لا أريد منهم
ان يكونوا تعساء
57
00:05:05,287 --> 00:05:08,586
لا تقلقي, لديهم حياه
لطيفه جداً
58
00:05:08,757 --> 00:05:11,555
لا بأس, سوف اتخطى ذلك
59
00:05:11,727 --> 00:05:14,161
شكراً لك على كونك لطيفه جداً
60
00:05:15,964 --> 00:05:20,424
سوف اخذ إحدى هذه لصديقتي
لديها قطه
61
00:05:27,209 --> 00:05:29,404
مرحباً يا السمينه, هل انت جائعه؟
62
00:05:30,179 --> 00:05:32,807
حقاً؟ أنا جائعه ايضاً
63
00:05:52,868 --> 00:05:56,827
- حديقة شانغهاي, هل استطيع مساعدتك؟
- اود طلب بعض طلبات التوصيل
64
00:05:57,005 --> 00:06:02,602
- العنوان, رجاءً
- غرب شارع 78, مبنى رقم 331, الشقه رقم إف4
65
00:06:02,778 --> 00:06:05,838
أود طلب بعض الدجاج مع البروكلي و..
66
00:06:06,014 --> 00:06:09,177
صلصه بنيه مع رز اسمر
والمعكرونه البارده
67
00:06:09,351 --> 00:06:12,582
انا اعلم, كل ليله تطلبين نفس الشيء
68
00:06:12,754 --> 00:06:14,847
هذا صحيح
69
00:06:15,991 --> 00:06:18,858
تظن سيدة التوصيل الصينيه
انني مثيره للشفقه
70
00:06:19,027 --> 00:06:21,757
قالت, كل ليله, كل ليله نفس الشيء
71
00:06:21,930 --> 00:06:24,160
هذا وقح قليلاً بالنسبه
لسيدة توصيل
72
00:06:24,333 --> 00:06:26,733
- هل تظنين انني بنمط؟
- نمط طعام؟
73
00:06:26,902 --> 00:06:30,599
انا ابقى بالمنزل مع قطتي واطلب نفس الشيء
كل ليله تقريباً
74
00:06:30,772 --> 00:06:35,266
الشيء الوحيد الذي قد يكون اكثر حزناً
هو ان كانت لدي صوره لـ "كاثي كوميت" على باب ثلاجتي
75
00:06:35,511 --> 00:06:38,036
لا تقولي "كاثي كوميت" لي مجدداً ابداً
76
00:06:38,213 --> 00:06:40,875
لقد ضحكت علي, سيدة التوصيل
77
00:06:41,049 --> 00:06:45,247
إذاً اطلبي من مكان آخر, هناك حوالي 600
مطعم صيني بـ مربعك
78
00:06:45,420 --> 00:06:49,823
هذا المكان هو المفضل لدي, أنا احب المعكرونه البادره لديهم
كما انه اسهل من التفكير بأي مكان اذهب غيره
79
00:06:50,058 --> 00:06:52,492
حسناً, إذاً تحملي عار
خدمة توصيل الطعام
80
00:06:53,529 --> 00:06:56,930
ها هم كانوا, رفقائنا السابقين
81
00:07:00,802 --> 00:07:03,703
ما الذي يفعلونه معاً؟ هل هم أصدقاء الآن؟
82
00:07:03,872 --> 00:07:05,737
من الواضح, هذا سيء
83
00:07:05,908 --> 00:07:09,742
- عما تظنين انهم يتحدثون؟
- عما تظنين انت انهم يتحدثون؟
- كلابهم؟
84
00:07:09,912 --> 00:07:13,211
نعم, ها هي محادثة كلابهم
كيف هو كلبك؟ جيد, ماذا عن كلبك؟ جيد
85
00:07:13,382 --> 00:07:16,010
هل كانوا هؤلاء العاهرات الذين
دمروا حياتنا؟
86
00:07:16,184 --> 00:07:18,209
لا, لم يرونا
87
00:07:23,358 --> 00:07:28,955
حسناً, لدينا خيار, إما ان نجري بالطريق الآخر
او نستطيع الإنتقال إلى هذا المبنى
88
00:07:30,732 --> 00:07:32,632
هيا, لا نستطيع الجري
89
00:07:32,801 --> 00:07:35,133
اشرطة حذائي قد تتمزق
90
00:07:36,538 --> 00:07:39,996
- كيف ابدو؟
- جيده, رائعه
91
00:07:40,175 --> 00:07:42,143
انت تبدين رائعه ايضاً
92
00:07:42,311 --> 00:07:45,439
شكراً للرب لأنني لم ارتدي
البنطال ذا الرباط
93
00:07:58,260 --> 00:08:00,319
انظروا من هم
94
00:08:03,165 --> 00:08:06,965
امر آخر متعلق بـ نيويورك, لن تعلم ابداً
من يوجد حول الركن
95
00:08:07,135 --> 00:08:10,502
هذا ما أحبه بـ نيويورك
زحام الشارع
96
00:08:14,343 --> 00:08:16,038
حسناً, انظروا إليكم
97
00:08:19,081 --> 00:08:20,412
انظر من هي يا
"بيت"
98
00:08:24,553 --> 00:08:27,716
يا إلهي, انظر لكم اصبح كبيراً
99
00:08:27,889 --> 00:08:29,914
سوف يبدء الجامعه بالعام القادم
100
00:08:31,326 --> 00:08:33,021
لابد من انك فخور جداً
101
00:08:33,195 --> 00:08:37,928
بيرتان بنفس الوقت؟ هل أنا و"ميراندا" سببنا
لكم مشكله بالشرب؟
102
00:08:38,900 --> 00:08:41,232
إنها ليست لنا فقط
103
00:08:42,437 --> 00:08:46,134
سوف احضى بكوابيس عن حمام النساء
هذا لأسابيع
104
00:08:46,341 --> 00:08:49,504
"كاري" و "ميراندا"
هذه "جيسيكا" و "سوزان"
105
00:08:49,678 --> 00:08:51,077
مرحباً
106
00:08:51,246 --> 00:08:54,272
عزيزي, هل مازلت تريد رؤية الفيلم
ام هل تريد الذهاب للمنزل فقط؟
107
00:08:54,449 --> 00:08:55,711
لا أهتم
108
00:09:00,288 --> 00:09:03,416
- علينا الذهاب
- نعم, علينا الذهاب
109
00:09:03,592 --> 00:09:06,584
سرتني رؤيتك يا
"أيدن"
110
00:09:13,101 --> 00:09:15,535
هيا, من هنا
111
00:09:17,372 --> 00:09:22,969
بتلك الليله بـ منزل "تشارلت", كان هناك
تفريغ أمتعه خفيف وإدراك ثقيل
112
00:09:23,145 --> 00:09:25,909
حسناً, لقد تخطونا
113
00:09:26,081 --> 00:09:28,242
هذا مضحك جداً فقط
114
00:09:28,417 --> 00:09:30,510
أنا انزف بالداخل من كمية الضحك
115
00:09:30,686 --> 00:09:36,181
ظننا انهم كانوا يجلسون هناك يتوقون
ولكن لديهم رفيقات جديدات منذ الآن
116
00:09:36,358 --> 00:09:39,452
- هل كانوا لطيفات؟
- النقطه ليست إن كانوا لطيفات
117
00:09:39,628 --> 00:09:42,222
النقطه هي انهم كانوا هناك
118
00:09:42,397 --> 00:09:45,195
- كانوا لطيفات
- لطيفات جداً
119
00:09:45,367 --> 00:09:47,426
كيف لهم ان يحضوا بعلاقات جديده
من الآن؟
120
00:09:47,602 --> 00:09:50,332
أنا مازالت بـ مرحلة
"لقد انفصلت عن شخص ما للتو"
121
00:09:50,505 --> 00:09:55,465
إن هذا مثير للغضب, يجلسون النساء
ويهوسون عن الخطأ الذي جرى
122
00:09:55,711 --> 00:09:58,646
والرجال يقولون "حسناً" فقط
ويتخطونا
123
00:09:58,814 --> 00:10:03,274
اشعر بالإهانه من ذلك التعميم
لا يجلسون كل النساء ويهوسون بالرجال
124
00:10:03,518 --> 00:10:06,578
عندما تنتهي علاقاتي
انا اتخطاها فوراً
125
00:10:06,755 --> 00:10:09,553
- علاقات؟
- كما تعلمين, مواعيد
126
00:10:09,725 --> 00:10:16,289
حسناً, انا احاول بالتأكيد اكتشاف الخطأ الذي جرى
ولكني لا أظن بأنني اصبح مهووسه
127
00:10:16,465 --> 00:10:19,832
يا إلهي, انت آنسة الهوس
"بيغ"
128
00:10:21,169 --> 00:10:25,196
كان "بيغ" مخادعاً, ما زلت لا اعلم
بما جرى هناك
129
00:10:25,373 --> 00:10:28,308
عزيزتي, انت تنظرين للخلف كثيراً, يجب ان يكون لديك
مرآه للرؤيه الخلفيه للعلاقات
130
00:10:28,477 --> 00:10:31,776
قد تبدو العلاقات اقرب
مما هي عليه بالواقع
131
00:10:31,947 --> 00:10:36,384
حسناً, انا لم اصبح مهووسه بـ "أيدن" كان
واضحاً, سمعته وتخطيته
132
00:10:36,551 --> 00:10:40,214
- التخطي اسهل بكثير على الرجال
- هل هو كذلك؟
133
00:10:40,388 --> 00:10:44,586
أرجوك, نسبة النساء للرجال
بهذه المدينه ضخم
134
00:10:44,760 --> 00:10:47,024
كل ما يجب عليهم فعله
هو الجلوس بالخارج مع بيره
135
00:10:47,195 --> 00:10:50,255
وينتظرون حتى تأتي "جيسيكا" و"سوزان" إليهم
136
00:10:50,432 --> 00:10:54,368
حسناً, ربما نحن نصبح مهووسات بالعلاقات
التي نشعر وكأنها لم تنتهي فقط
137
00:10:54,536 --> 00:10:58,438
استطيع ان اضمن لكم
ان "تري" لا يجلس مع أصدقائه
138
00:10:58,607 --> 00:11:00,632
مهووس بالخطأ الذي جرى
139
00:11:00,809 --> 00:11:03,334
هذا لأن الرجال لا يظنون
ان أي شيء هو غلطتهم
140
00:11:03,512 --> 00:11:05,377
اتمنى ان لم يكن هناك
أي رجال
141
00:11:05,547 --> 00:11:08,846
يا إلهي, اتصلوا بشخص ما
لقد اصبحت مجنونه
142
00:11:09,017 --> 00:11:11,986
إن لم يكن هناك رجال, لما شعرنا بالألم
143
00:11:12,154 --> 00:11:14,884
ولم نكن لنشعر بالإحباط
144
00:11:15,056 --> 00:11:19,186
ولم نكن لنمضي ليالينا ونحن نصبح
مهووسات بهم
145
00:11:19,361 --> 00:11:21,295
انا تخطيت الرجال تماماً
146
00:11:23,465 --> 00:11:26,434
ماذا؟ انا كذلك
147
00:11:26,568 --> 00:11:30,470
لاحقاً بتلك الليله, بدأت بالتفكير
بالرجال والنساء والعلاقات
148
00:11:30,639 --> 00:11:34,973
ام لأكون اكثر تحديداً, كيف يشعرون النساء
بأن الرجال يحبطونهم بالعلاقات
149
00:11:35,143 --> 00:11:39,512
ومن ثم راودتني فكره متطرفه
150
00:11:39,681 --> 00:11:42,616
ماذا إن لم يكن كل شيء
غلطة الرجل؟
151
00:11:42,784 --> 00:11:45,912
بعد عمر معين وعدد معين من العلاقات
152
00:11:46,154 --> 00:11:50,250
إن مازالت العلاقات لا تعمل ويبدو
ان الرفيق السابق كان يتخطاها ونحن لا نفعل
153
00:11:50,425 --> 00:11:52,916
ربما الخطب ليس بالرفيق السابق
154
00:11:53,094 --> 00:11:56,120
او الرفيق الذي كان قبله
او الذي قبله ايضاً
155
00:11:56,298 --> 00:11:59,631
هل من المعقول ان الخطب ليس بهم
156
00:11:59,801 --> 00:12:03,396
هل الخطب بنا؟
157
00:12:06,208 --> 00:12:08,608
وبالجزء السفلي من المدينه
لاعبي اعلى المؤخره
158
00:12:08,743 --> 00:12:11,177
كانوا بمنتصف ذخيرة آخر الليل
الخاصه بهم
159
00:12:11,379 --> 00:12:15,338
"عمل كثير بأعلى مؤخرتي"
و "رحلة يوم طويل اعلى مؤخرتي"
160
00:12:19,154 --> 00:12:22,487
قررت "سامانثا" انها ان كانت
سوف تحضى بنوم هنيىء
161
00:12:22,657 --> 00:12:27,151
كانت سوف تضطر لترى كم كانت
فعاله كخبيره بالعلاقات العامه
162
00:12:27,329 --> 00:12:29,058
مرحباً يا سيدات
163
00:12:32,033 --> 00:12:35,161
انا اعيش هناك بالأعلى
بالشقه ذات المسامع
164
00:12:35,337 --> 00:12:38,204
رغم انني احترم حق المرأة
165
00:12:38,373 --> 00:12:41,900
لتحضى بالقليل من المداعبه مع
سادة نيوجيرسي معينين
166
00:12:42,077 --> 00:12:44,045
لدي طلب
167
00:12:44,212 --> 00:12:46,703
لدي إجتماع عمل مبكر جداً
168
00:12:46,882 --> 00:12:48,975
واظن اننا نعلم جميعاً
169
00:12:49,150 --> 00:12:54,520
ان هناك دائرات سوداء معينه لا تستطيع
مساحيق التجميل إخفائها
170
00:12:54,689 --> 00:12:56,316
هل انا محقه؟
171
00:12:56,491 --> 00:12:59,426
نأسف على إيقاظك يا عزيزتي
سوف ننتقل هناك
172
00:12:59,594 --> 00:13:03,963
انا اقدر ذلك وانا "سامانثا" بالمناسبه
173
00:13:04,165 --> 00:13:06,793
- "ديستني"
- "تشينا"
174
00:13:06,968 --> 00:13:10,768
- "جو"
- بدون حرف الـ إي, لقد قطعت حرف الـ إي
175
00:13:13,208 --> 00:13:15,540
ذلك الكعب العالي رهيب يا فتاه
176
00:13:17,545 --> 00:13:19,604
ألا اعلم ذلك
177
00:13:20,215 --> 00:13:23,082
علمت "سامانثا" طريقها
مع الرجال دائماً
178
00:13:23,218 --> 00:13:24,947
حتى وإن كانوا نصف نساء
179
00:13:33,361 --> 00:13:35,158
ماذا؟
180
00:13:35,330 --> 00:13:37,457
ليله قاسيه؟
181
00:13:37,632 --> 00:13:39,862
- من هذا؟
- إنه أنا
182
00:13:43,605 --> 00:13:46,904
لم اتعرف على صوتك
بدوت مختلفاً
183
00:13:47,075 --> 00:13:49,600
هل ايقظتك؟ الساعه الـ 11 والنصف فقط
184
00:13:49,778 --> 00:13:53,407
لا, كنت اعمل بوقت متأخر
185
00:13:53,581 --> 00:13:58,109
وهناك دجاج لعين يصيح
بالسقف المجاور
186
00:13:58,286 --> 00:14:01,221
ديكه, الديكه هي التي تصيح
187
00:14:01,389 --> 00:14:04,984
نعم, يبدو ان الجميع يعلم بحقيقة
المزرعه الممتعه هذه عداي أنا
188
00:14:05,160 --> 00:14:09,620
- إذاً اخبريني, هل اللون الأحمر غلطه؟
- بأي طريقه؟
189
00:14:10,832 --> 00:14:12,732
انا اعيد طلاء غرفة نومي
190
00:14:12,901 --> 00:14:15,802
- غرفة نوم حمراء؟
- حائط واحد فقط
191
00:14:15,971 --> 00:14:19,873
ولكني اظن انه احمر جداً
192
00:14:20,809 --> 00:14:23,369
وكأنني انام بـ الصين الشيوعيه
193
00:14:27,382 --> 00:14:30,681
لقد ذهبت.. لقد انهينا العلاقه
194
00:14:32,754 --> 00:14:36,588
- لقد سمعت بذلك
- حقاً؟ كيف؟
195
00:14:37,625 --> 00:14:40,253
اظن ان ذلك كان
على نشرة الأخبار
196
00:14:43,365 --> 00:14:46,766
هل نستطيع تناول الغداء
بوقت ما؟
197
00:14:46,901 --> 00:14:49,301
احتاج التحدث معك حقاً
198
00:14:50,972 --> 00:14:53,133
- أرجوك؟
- أين؟
199
00:14:53,308 --> 00:14:58,644
مطعم القارب بـ سنترال بارك
ماذا عن السبت بالثانيه؟
200
00:15:00,615 --> 00:15:02,913
- "كاري"
- انا اقوم بالإيماء
201
00:15:03,084 --> 00:15:06,247
- إذاً سوف اراك بالثانيه
- وداعاً
202
00:15:09,357 --> 00:15:13,817
لاحقاً بذلك اليوم, قابلت "ميراندا" بـ
متجر الثياب الإقتصاديه
203
00:15:14,029 --> 00:15:15,929
لنبحث عن كنوز مدفونه
204
00:15:16,097 --> 00:15:20,227
هل تظنين انني استطيع ان ابدو جيده
بـ قميص مكتوب عليه تماسك يا عزيزي؟
205
00:15:20,402 --> 00:15:24,668
لا احد يبدو جيداً بـ قميص مكتوب عليه
تماسك يا عزيزي
206
00:15:24,806 --> 00:15:28,572
أتريدين الذهاب إلى معرض "هوبر" بظهر السبت؟
207
00:15:28,743 --> 00:15:30,768
لا استطيع فعل ذلك
علي العمل
208
00:15:37,352 --> 00:15:39,183
لقد كذبت, لا يجب علي العمل
209
00:15:39,387 --> 00:15:42,720
سوف اقابل "بيغ" للغداء ولم اظن
انك قد توافقين
210
00:15:42,891 --> 00:15:45,724
- انتظري, سوف تقابلين "بيغ"؟
- لقد اتصل علي
211
00:15:45,894 --> 00:15:50,297
- بدى منزعج وقال انه يحتاج التحدث
- منذ متى يتحدث "بيغ"؟
212
00:15:50,498 --> 00:15:52,762
ما الذي يعنيه ذلك؟
213
00:15:56,971 --> 00:15:58,768
إنه منزعج لأن "ناتاشا" ذهبت
214
00:15:58,973 --> 00:16:02,238
اتعلمين ماذا؟ انا لن امسك بيداك
خلال هذا مجدداً
215
00:16:02,410 --> 00:16:06,005
انا لم اطلب منك ان تمسكي بأي شيء
نحن سوف نتناول الغداء فقط
216
00:16:06,181 --> 00:16:08,149
إنها غلطه كبيره
217
00:16:08,316 --> 00:16:11,217
إنها ليست غلطه كبيره
إنه غداء فقط
218
00:16:11,386 --> 00:16:16,187
كم من المرات سوف تمصين بهذا؟
إنه سيء لك
219
00:16:16,357 --> 00:16:21,226
تتحولين إلى ضحيه محتاجه مثيره للشفقه
بكل مره تقتربين منه
220
00:16:21,429 --> 00:16:25,160
وما يغضبني هو انك اكثر من مستعده
لتعودي للمزيد
221
00:16:25,366 --> 00:16:29,029
انا لن اعود للمزيد ولا اصدق...
222
00:16:29,237 --> 00:16:31,797
لا اصدق انك قد تقولي
هذا لي
223
00:16:31,973 --> 00:16:35,272
- إن بدأتي مع "بيغ" مجدداً
- انا لن ابدء مع "بيغ" مجدداً
224
00:16:35,443 --> 00:16:37,968
حسناً, غن فعلت ذلك
لا أريد ان اعلم اي شيء عنه
225
00:16:38,146 --> 00:16:40,171
انا اعني ذلك يا "كاري", لا مكالمات
ولا بكاء
226
00:16:40,348 --> 00:16:43,249
ما الذي سوف تفعلينه يا "ميراندا"؟ هل سوف
تخرجيني من حياتك مثلما اخرجت "ستيف"؟
227
00:16:43,418 --> 00:16:44,680
ماذا؟
228
00:16:44,919 --> 00:16:49,879
مع ظهور أول علامه على أي عيب
تخرجين الناس فوراً
229
00:16:50,058 --> 00:16:52,788
يا إلهي يا "ميراندا", انت حكميه جداً
230
00:16:53,928 --> 00:16:58,888
ماذا؟ تستطيعي ان تقولي انني مثيره للشفقه
ومحتاجه وانا لا استطيع ان اقول أي شيء لك؟
231
00:16:59,067 --> 00:17:02,161
أتعلمين, ليسوا الجميع بصلابتك يا
"ميراندا"
232
00:17:02,370 --> 00:17:05,897
الناس.. بعضنا نقوم بأخطاء
233
00:17:09,611 --> 00:17:11,943
هذا مثالي فقط
سيري بعيداً
234
00:17:12,914 --> 00:17:15,007
كل هذه غلطتي
235
00:17:15,183 --> 00:17:18,448
هناك, بجانب سلة الإثنان بـ 5 دولارات
236
00:17:18,620 --> 00:17:21,054
حضيت أنا و"ميراندا" بأول
شجار كبير
237
00:17:25,560 --> 00:17:27,585
ليس لديك أي رسائل
238
00:17:32,100 --> 00:17:36,560
ظننت انه عندما اعود للمنزل
سوف اجد إعتذار من "ميراندا" على جهازي
239
00:17:39,440 --> 00:17:43,376
كنت سوف اتصل بها ولكني
لم اعلم بما يجب علي قوله
240
00:17:43,545 --> 00:17:45,672
او كانت غلطة من
241
00:17:47,549 --> 00:17:50,609
وبنفس اللحظه عبر المدينه
242
00:17:50,785 --> 00:17:54,721
كانت "ميراندا" تستعد لتقوم بالمكالمه
التي كانت تكرهها طوال اليوم
243
00:17:57,859 --> 00:17:59,986
حديقة شانغهاي
هل استطيع مساعدتك؟
244
00:18:00,161 --> 00:18:02,095
أهلاً, نعم, اود طلب
طلبات التوصيل
245
00:18:02,263 --> 00:18:04,094
حسناً, العنوان رجاءً
246
00:18:04,265 --> 00:18:08,827
غرب شارع 78, مبنى 331, شقه إف4
اود بعض..
247
00:18:09,003 --> 00:18:13,963
الدجاج مع البروكلي, صلصه بنيه
أرز أسمر ومعكرونه بارد, صحيح؟
248
00:18:14,142 --> 00:18:17,373
أتعلمين ماذا؟ لا احتاج هذا
لا تزعجي نفسك
249
00:18:17,579 --> 00:18:19,137
حسناً, وداعاً
250
00:18:19,314 --> 00:18:22,943
بعد ان انهت المكالمه, لم تستطع "ميراندا" إخراج
الضحكه من رأسها
251
00:18:23,785 --> 00:18:26,913
قررت ان تسير المربعين
لتواجه المرأة
252
00:18:27,088 --> 00:18:31,047
ذات الضحكه الحكميه التي ظنت
بأنها افضل منها
253
00:18:32,026 --> 00:18:34,995
حديقة شانغهاي
هل استطيع مساعدتك؟
254
00:18:36,698 --> 00:18:40,190
حسناً, العنوان رجاءً
255
00:18:40,368 --> 00:18:47,399
غرب شارع 78, مبنى رقم 224
آسفه.. شارع 73
256
00:18:51,479 --> 00:18:56,143
ادركت "ميراندا" ان الضحكه لم تكن عنها
لم تكن عن أي شيء
257
00:19:02,523 --> 00:19:06,755
لم تكن المعكرونه التي جعلتها تستمر بالعوده
لهذا المطعم المحدد
258
00:19:06,928 --> 00:19:09,954
بل حقيقة ان هذا كان مكانهم
259
00:19:10,098 --> 00:19:11,292
وكان مليء بالذكريات السعيده
260
00:19:16,170 --> 00:19:19,367
مرتان بأسبوع واحد
هل انا محظوظ أم ماذا؟
261
00:19:19,507 --> 00:19:24,570
- ظننت انني حصلت على وصاية هذا المكان
- احب حسائهم الحار والحامض
262
00:19:24,746 --> 00:19:29,342
هل أنت هنا لوحدك؟
انا ايضاً, اجلسي
263
00:19:29,517 --> 00:19:33,578
لدي هذا الصحن المليء بالمقرمشات
الذي لن انهيه
264
00:19:36,090 --> 00:19:37,921
كيف هي أحوالك؟
265
00:19:38,092 --> 00:19:41,186
لست جيده, أنا و"كاري" حضينا
بعراك ضخم
266
00:19:41,362 --> 00:19:43,227
حقاً؟ عن ماذا؟
267
00:19:43,398 --> 00:19:48,802
أنا, هي, أنت, "بيغ", أنا
268
00:19:53,107 --> 00:19:56,804
اموري الحكميه, كم كانت سيئه؟
269
00:19:56,978 --> 00:20:01,312
- لم تكن جيده
- انا لم القيك بعيداً يا "ستيف", أليس كذلك؟
270
00:20:01,449 --> 00:20:04,282
- لا
- لقد قالت اني فعلت ذلك
271
00:20:05,286 --> 00:20:10,280
انا وانت فقط نستطيع ان نعلم بما
حدث بيني وبينك يا "ميراندا"
272
00:20:10,458 --> 00:20:13,325
ليس له دخل بأي أحد آخر
273
00:20:15,763 --> 00:20:20,632
ولكنها قالت ذلك؟
لابد من انها كانت غاضبه جداً
274
00:20:20,802 --> 00:20:26,798
انا لم اقل امور لطيفه عنها ايضاً
لا اريد منها ان تتعرض للأذى مجدداً, اتعلم؟
275
00:20:26,974 --> 00:20:29,408
لذا صرختي عليها؟
276
00:20:31,012 --> 00:20:32,001
نعم
277
00:20:34,115 --> 00:20:36,140
يبدو ذلك متناقضاً
278
00:20:36,351 --> 00:20:38,376
اعتقد ان رفيقتك الجديده لا تصرخ
279
00:20:38,553 --> 00:20:39,918
لا
280
00:20:40,088 --> 00:20:42,147
كيف يجري ذلك؟
281
00:20:43,358 --> 00:20:44,791
إنه على ما يرام
282
00:20:44,959 --> 00:20:49,726
- هل تودين الطلب؟
- نعم, اريد الدجاج مع البروكلي والـ...
283
00:20:51,032 --> 00:20:55,901
اتعلمين ماذا؟ دعيني ألقي نظره على القائمه
علي ان اجرب شيء جديد
284
00:20:56,070 --> 00:20:58,971
نعم, عليك فعل ذلك
انطلقي, عيشي قليلاً
285
00:21:00,375 --> 00:21:02,400
هناك الكثير
286
00:21:07,648 --> 00:21:10,082
انت مثيره جداً
287
00:21:10,718 --> 00:21:14,484
لا اصدق ذلك, يذهبون بعيداً لليله واحده
ويعودون لثلاث ليالي متتاليه
288
00:21:14,655 --> 00:21:16,919
انسيهم يا عزيزتي, انظري إلي
289
00:21:17,959 --> 00:21:20,553
أنا آسفه
أنا هنا
290
00:21:25,299 --> 00:21:28,598
أين هم الشرطه؟ اتصلت بهم
قبل نصف ساعه
291
00:21:28,770 --> 00:21:32,001
انظري إلي يا عزيزتي
لنسدد
292
00:21:33,908 --> 00:21:35,136
لا استطيع فعل ذلك
293
00:21:35,309 --> 00:21:38,210
- أنا قريب يا عزيزتي
- حسناً, انا لست كذلك
294
00:21:40,314 --> 00:21:43,442
فكرة انها سوف تفوت
نوم هنيىء اغضبت "سامانثا"
295
00:21:43,684 --> 00:21:47,711
ولكن فكرة تفويتها لإنتعاظ كانت
اكثر مما تستطيع تحمله
296
00:21:48,723 --> 00:21:51,658
اصمتوا يا العاهرات
لقد اتصلت بالشرطه
297
00:21:51,826 --> 00:21:53,691
العقي عضوي
298
00:21:53,861 --> 00:21:57,126
نعم, استمري بالحديث وسوف
انزل هناك واقطعه من أجلك
299
00:21:57,331 --> 00:22:03,167
اود رؤيتك وانت تحاولين ذلك يا اللعينه
هل تظنين حقاً ان كعبك العالي كان رهيباً؟ مستحيل
300
00:22:07,275 --> 00:22:09,402
انت لن تقلدين "لورينا بوبيت" أليس كذلك
يا عزيزتي؟
301
00:22:09,577 --> 00:22:14,173
سبع آلاف دولار بالشهر واضطر للعيش
مع ثلاثي من المتحولات جنسياً اللعينات؟
302
00:22:14,348 --> 00:22:16,942
لا أظن ذلك
303
00:22:17,118 --> 00:22:21,214
انا مواطنه تدفع الضرائب وعضوه
بمنظمة أعمال النساء الصغار
304
00:22:21,389 --> 00:22:25,189
- لست مضطره لتحمل هذه التراهات
- انسيهم وعودي إلى السرير معي يا عزيزتي
305
00:22:25,359 --> 00:22:29,352
ولكن لم يكن هناك أي شيء يُمكن فعله
لإيقافها, كانت "سامانثا" مرأة مهووسه
306
00:22:29,564 --> 00:22:33,898
كان لديها موعد مع "ديستني" و
"تشاينا" و "جو"
307
00:22:34,068 --> 00:22:36,093
خذوا هذا يا سيدات
308
00:22:38,706 --> 00:22:42,005
سوف آتي هناك للأعلى وسوف
اركل مؤخرتك يا عاهره
309
00:22:45,346 --> 00:22:48,110
ابتعدي عن شعري
310
00:22:50,885 --> 00:22:53,752
تحركوا يا فتيات
311
00:22:53,888 --> 00:22:57,824
سمعتوا الرجل, تحركوا
312
00:22:59,494 --> 00:23:01,985
إلى أين انت ذاهب؟
313
00:23:02,163 --> 00:23:04,927
المنزل, انت تخيفيني
يا عزيزتي
314
00:23:06,734 --> 00:23:10,226
وبالجزء العلوي, كانت "تشارلت" خائفه ايضاً
315
00:23:10,404 --> 00:23:12,565
لم تكن قادره على النوم
وتفريغ الأمتعه
316
00:23:12,740 --> 00:23:17,404
لذا كانت تمضي الوقت مع الرجال
الوحيد الذي استطاعت تحمله, الدالي-لاما
317
00:23:19,180 --> 00:23:21,740
- "تشارلت", إنه انا
- "تري"
318
00:23:26,120 --> 00:23:28,384
ما الذي تفعله هنا؟
إنها الـ 4 صباحاً
319
00:23:28,556 --> 00:23:32,686
رأيت مصباحك من الشارع
فعلمت انك مازلتِ مستيقظه
320
00:23:32,860 --> 00:23:34,885
ما الذي تريده؟
321
00:23:35,129 --> 00:23:38,189
لم استطع التوقف عن التفكير بك
منذ ان غادرتي
322
00:23:41,168 --> 00:23:44,001
- عزيزي, نحن منفصلين
- انا اعلم ذلك
323
00:23:46,140 --> 00:23:50,634
يبدو انه عندما قسمت "تشارلت" ان تبتعد عن الرجال
لم يستطع هذا الرجل الإكتفاء منها
324
00:23:56,884 --> 00:24:00,786
لم يكن ديك ولم يكونوا بـ برونكس
ولكن من مكان ما بالداخل
325
00:24:00,955 --> 00:24:03,253
بدء ديك "تري" بالصياح
326
00:24:07,728 --> 00:24:10,561
عبر المدينه, كنت مستيقظه
327
00:24:10,731 --> 00:24:13,825
لم استطع إبعاد عراكي مع "ميراندا" من رأسي
328
00:24:14,035 --> 00:24:19,439
اتضح انني لم اكن مرأة قادره على الهووس
بالعلاقات مع الرجال فقط
329
00:24:19,607 --> 00:24:23,873
بل كنت مرأة قادره على الهووس
بالعلاقات مع النساء
330
00:24:36,757 --> 00:24:39,817
هذا ملجأ حيوانات الجانب الشرقي
ارجوك اترك رساله
331
00:24:39,994 --> 00:24:43,395
أهلاً, انا الجاره التي اشتكت
عن الدجاج
332
00:24:43,564 --> 00:24:47,898
لا استطيع تحملهم بعد الآن
انقلوهم للداخل, شكراً
333
00:24:48,769 --> 00:24:52,728
ظننت ان كانت لديهم حياة لطيفه
فيحق لي ان احضى بنفس الشيء
334
00:24:57,612 --> 00:24:58,738
حسناً
335
00:25:00,348 --> 00:25:02,612
حسناً
336
00:25:02,783 --> 00:25:05,411
علمت ان هذا كان بي
بمكان ما
337
00:25:05,586 --> 00:25:07,451
حقاً؟
338
00:25:08,556 --> 00:25:11,787
لم اشعر به منذ...
339
00:25:14,028 --> 00:25:17,259
لما اوقفت نفسك؟
منذ ماذا؟
340
00:25:17,431 --> 00:25:19,991
منذ ان تمت خطبتنا
341
00:25:22,737 --> 00:25:25,137
نعم
342
00:25:26,440 --> 00:25:30,069
هل تظن ان مشكلتنا هي
343
00:25:32,346 --> 00:25:34,610
ماذا؟
344
00:25:34,782 --> 00:25:36,579
قوليها
345
00:25:37,585 --> 00:25:40,816
- لم ترد الزواج بي حقاً
- لا
346
00:25:43,457 --> 00:25:48,087
اظن ان السبب هو انني لم ارد
الزواج على الإطلاق
347
00:25:48,262 --> 00:25:52,756
- إذاً لما فعلت ذلك؟
- اعتقد انني ظننت ان الوقت قد حان
348
00:25:52,933 --> 00:25:57,893
انا بعمر معين, الناس تتوقع
مني الزواج
349
00:25:58,072 --> 00:26:01,803
نعم, حسناً... هذا يبدو مألوفاً
350
00:26:03,110 --> 00:26:05,977
- امر آخر
- ماذا؟
351
00:26:07,214 --> 00:26:09,409
تزوجتك لأني علمت
352
00:26:09,550 --> 00:26:12,314
انني لن اجد أي مرأة
بمثل روعتك لأتزوجها
353
00:26:44,952 --> 00:26:47,682
ربما ذهب بعيداً كمتحول جنسي مرجعي
354
00:26:47,855 --> 00:26:50,585
ولكنه عاد وهو مسلح بالبيض
355
00:26:51,325 --> 00:26:53,555
من يضحك الآن يا عاهره؟
356
00:26:54,929 --> 00:26:58,262
ادركت "سامانثا" ان هذه
علاقه مع رجل
357
00:26:58,399 --> 00:27:00,390
لن تستطع السير بعيداً عنها
358
00:27:00,568 --> 00:27:03,435
لأن هذا الرجل كان نصف مرأة
359
00:27:06,941 --> 00:27:10,502
- جيد, انت هناك
- كنت سوف اتصل بك للتو
360
00:27:10,644 --> 00:27:12,839
هل تظنين حقاً انني مثيره للشفقه؟
361
00:27:13,013 --> 00:27:16,779
لا, أنا آسفه جداً, انا لا اظن
انك مثيره للشفقه على الإطلاق
362
00:27:16,951 --> 00:27:19,886
انا بخارج المطعم, اختبأ بالشجيرات
363
00:27:20,054 --> 00:27:22,181
هل مازلت لا تظنين بأني
مثيره للشفقه؟
364
00:27:23,624 --> 00:27:25,990
انا اعلم انك تظنين بأنها
غلطه كبيره
365
00:27:26,160 --> 00:27:29,425
ولكنه شيء اشعر بأنه يجب
علي فعله لأتخطاه
366
00:27:29,597 --> 00:27:33,431
لا تنصتي إلي, ليست لدي أي فكره
عما هو جيد لك و"بيغ"
367
00:27:33,601 --> 00:27:38,595
ولكن إن كنت مخطئه تماماً وكانت هذه غلطه كبيره
احتاج ان اعلم انك سوف تكونين هناك لي
368
00:27:38,773 --> 00:27:40,263
انا هناك
369
00:27:40,441 --> 00:27:44,172
حسناً, سوف اذهب للداخل
أي نصائح أخيره؟
370
00:27:44,345 --> 00:27:48,247
نعم, لا تدعيه يقبلك, يبدو ان هذا
هو ما يجعلك تقعين بالمشاكل
371
00:27:49,917 --> 00:27:52,579
- "كاري"
- انا اقوم بالإيماء
372
00:28:09,804 --> 00:28:11,362
مرحباً
373
00:28:12,540 --> 00:28:14,167
مرحباً
374
00:28:18,145 --> 00:28:19,976
تسرني رؤيتك
375
00:28:35,196 --> 00:28:37,096
هل أنت بخير؟
376
00:28:39,633 --> 00:28:42,397
شعري مبلل بـ بركة بط
377
00:28:42,570 --> 00:28:44,401
حقيبة ديور الخاصه بي
378
00:28:44,605 --> 00:28:46,197
سوف احضرها
379
00:28:50,211 --> 00:28:53,408
يا إلهي, ما هذا؟
380
00:29:01,088 --> 00:29:04,546
- كيف كان إستحمامك؟
- ليست لدي رائحة البركه بعد الآن
381
00:29:09,597 --> 00:29:12,657
كم لديك ارواب بقماش تيري تحديداً؟
382
00:29:12,900 --> 00:29:16,358
- ثلاثه أو اربعه
- ثلاثه أو اربعه
383
00:29:18,772 --> 00:29:21,639
اقسمت على انني لن اكون
بهذه الغرفه معك مجدداً
384
00:29:21,809 --> 00:29:25,973
اخبرتيني ان اخذك إلى اقرب حمام
385
00:29:29,817 --> 00:29:32,149
هذا حائط احمر جداً
386
00:29:32,319 --> 00:29:35,152
نعم, إنه احمر
387
00:29:40,160 --> 00:29:42,492
علي ان اسألك سؤال
388
00:29:45,833 --> 00:29:49,667
- هل كانت كلها غلطتي؟
- لا
389
00:29:51,405 --> 00:29:53,566
لم تكن كلها غلطتك
390
00:29:53,741 --> 00:29:57,643
لقد افسدنا ذلك حقاً, ما الذي كنا نفكر به؟
391
00:29:59,246 --> 00:30:01,271
ليست لدي أي فكره
392
00:30:02,049 --> 00:30:05,815
تباً, كنت آمل على انني سوف
احصل على الإجابات منك
393
00:30:11,992 --> 00:30:15,120
- كيف هي أحوالك يا طفله؟
- جيده جداً, كيف هي أحوالك؟
394
00:30:15,296 --> 00:30:16,820
جيد
395
00:30:16,997 --> 00:30:20,398
بصرف النظر عن حقيقة انني
اشعر وكأنني كنت بحرب
396
00:30:21,402 --> 00:30:26,806
حقاً, نحن مثل شركاء الحرب
شركاء حرب بأرواب كالفين كلاين
397
00:30:31,378 --> 00:30:36,281
اكره ان اعترف بهذا, ولكني
احب العيش لوحدي مجدداً
398
00:30:39,820 --> 00:30:42,482
لما لا يفاجئني ذلك؟
399
00:30:50,764 --> 00:30:55,224
- يجدر بي الذهاب
- ألا تريدي البقاء لمهله؟
400
00:30:55,402 --> 00:30:57,267
لا استطيع فعل ذلك
401
00:30:57,471 --> 00:30:59,462
لماذا؟
402
00:31:02,376 --> 00:31:04,776
لأنه يا صديقي العزيز
403
00:31:04,945 --> 00:31:08,506
انا وانت مثل ذلك
الحائط الأحمر
404
00:31:09,750 --> 00:31:14,881
إنه جيد بالنظريه ولكن بطريقه ما
إنه لا يعمل
405
00:31:20,260 --> 00:31:23,821
وهكذا فقط, ادركت انني و"بيغ" لم
نكن "نحن" بعد الآن
406
00:31:23,998 --> 00:31:29,459
لقد اصبحنا شيء آخر, وما كان عليه ذلك الشيء؟
لم تكن لدي أي فكره
407
00:31:48,055 --> 00:31:50,250
لديك رساله واحده جديده
408
00:31:50,424 --> 00:31:54,827
إنها أنا, انا اتسائل عن كيف جرى الأمر
اتصلي بي عندما تعودي إلى المنزل
409
00:32:08,008 --> 00:32:12,240
لم تكن لدي أي فكره عن أين ذهبوا الدجاج
ولكني كنت آمل انهم لم يذهبوا إلى برونكس
410
00:32:12,413 --> 00:32:14,404
وكنت آمل انهم سعداء
411
00:32:21,989 --> 00:32:23,854
من يريد نقانق؟
412
00:32:24,024 --> 00:32:26,049
يا فتاه, انا احاول التخلص من واحد
413
00:32:26,894 --> 00:32:30,830
بالسبت التالي, قررت "سامانثا" ان
تقيم حفلة تصالح
414
00:32:30,998 --> 00:32:33,193
لـ لاعبي أعلى المؤخره وأصدقائهم
415
00:32:33,367 --> 00:32:36,495
اتصل "تري" بي ثلاث مرات بالأسبوع الماضي
إنه يحتضر لكي نعود معاً
416
00:32:36,670 --> 00:32:40,071
ولكني لا اعلم, هل هذا امر حكيم؟
417
00:32:41,075 --> 00:32:44,442
- انا مهووسه مجدداً, أليس كذلك؟
- قليلاً
418
00:32:44,611 --> 00:32:46,602
إذاً ما الذي نشربه جميعاً؟
419
00:32:46,780 --> 00:32:49,943
فليرتيني, مزيج من الفودكا
والأناناس والشامبانيا
420
00:32:50,117 --> 00:32:51,982
فليرتيني
421
00:32:52,152 --> 00:32:56,486
- صنعتهم "ديستني"
- عزيزتي, لقد تخطيت الفليرتيني, احتاج فكتيني
422
00:32:56,657 --> 00:32:59,091
راقبي كلامك, هناك سيدات هنا
423
00:32:59,259 --> 00:33:01,193
أين؟
424
00:33:02,129 --> 00:33:06,623
- انت بالزهره
- ما الذي تعنينه بـ "انت بالزهره"؟ هل تتحدثين لي؟
425
00:33:06,800 --> 00:33:09,701
إنها انت يا فتاه, هيا
426
00:33:11,939 --> 00:33:15,272
- ما الذي تريدينه؟
- اريد منك ان تدوري من أجلي
427
00:33:15,442 --> 00:33:18,002
احتاج ان اراك وانت تدورين
أولاً يا أختاه
428
00:33:22,583 --> 00:33:26,451
- هل هذا جيد بما فيه الكفايه؟
- اريني تلك الهزه
429
00:33:27,754 --> 00:33:30,848
لا تبالي بوزنك يا عزيزتي
تناولي شيء ما
430
00:33:40,767 --> 00:33:44,533
لا تقلقوا, لقد حضوا بحياه لطيفه
431
00:33:47,534 --> 00:34:45,534
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : @Outofthewaves
43603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.