All language subtitles for Alexis Fawx Lily Rader

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori Download
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,716 --> 00:00:40,716 تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد للتواصل : IG - @Outofthewaves 2 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 3 00:01:08,717 --> 00:01:10,184 ماذا؟ 4 00:01:17,560 --> 00:01:21,018 بالحياه, هناك جميع انواع المناداه للإستيقاظ 5 00:01:21,197 --> 00:01:24,064 ولكن الصياح بـ شرق شارع 73 6 00:01:24,233 --> 00:01:26,724 كانت مناداه لم اكن مستعده لها 7 00:01:33,008 --> 00:01:34,839 كانت غلطتي بالحقيقه 8 00:01:35,010 --> 00:01:38,741 تركت شقتي القديمه من أجل شقه بجانب متجر بارني 9 00:01:38,914 --> 00:01:42,680 مع انها كانت مجاوره لمشفى للحيوانات 10 00:01:44,253 --> 00:01:48,155 هذا هو الأمر بـ نيويورك, لا تعلم ابداً ما يوجد حول الركن 11 00:01:50,726 --> 00:01:53,820 أو بحالة "سامانثا", ما يوجد بخارج نافذتك 12 00:02:12,548 --> 00:02:17,576 ها هم كانوا, جارات "سامانثا", فتيات الدعاره المتحولات جنسياً 13 00:02:17,753 --> 00:02:20,847 نصف رجل ونصف مرأة ومزعجين تماماً 14 00:02:21,357 --> 00:02:23,621 يا فتاه, لقد حصلت لنفسها على الكثير من المال مع هذا الرجل 15 00:02:23,792 --> 00:02:27,057 كان حول مؤخرتي بإحدى المرات 16 00:02:27,229 --> 00:02:31,666 اخبرته انه من الأفضل ان يخرج ذلك الشيء من مؤخرتي وإلا سوف اتغوط عليه 17 00:02:33,602 --> 00:02:38,869 "اخرج ذلك الشيء من مؤخرتي وإلا سوف اتغوط عليه " اعني, أليس هذا اقذر شيء قد سمعتوه من قبل؟ 18 00:02:39,041 --> 00:02:41,134 لنأمل ذلك 19 00:02:41,310 --> 00:02:44,245 انا ادفع ثروه لأعيش بحي 20 00:02:44,413 --> 00:02:46,643 شائع باليوم ومليء بالمتحولات جنسياً بالليل 21 00:02:46,782 --> 00:02:49,751 - متحولات جنسياً؟ - ذوات الجنس المتغير, فتيات بأعضاء 22 00:02:49,918 --> 00:02:51,943 صدر بالأعلى وخصيتان بالأسفل 23 00:02:52,121 --> 00:02:56,217 - انا لا افهم الجاذبيه بذلك - إنه اللحم الأبيض الآخر 24 00:02:56,392 --> 00:03:01,694 انا اعلم ان الرجال الشبه مستقيمين المتزوجين من نيو جيرسي عليهم ممارسة الجنس, ولكن هل يجب عليهم فعلها بـ مربعي؟ 25 00:03:01,864 --> 00:03:04,094 وأنا ظننت ان دجاج سقفي كانوا سيئين 26 00:03:04,266 --> 00:03:08,464 كل صباح بالـ 4 يبدأون, وكأنهم يضعون عرضاً 27 00:03:08,604 --> 00:03:11,835 لاعبي اعلى مؤخرتي 28 00:03:16,378 --> 00:03:18,369 هل الوقت مبكر للحديث عن المتحولات جنسياً؟ 29 00:03:18,547 --> 00:03:22,449 من الغريب ان اجلس هنا واتناول جعة البيض 30 00:03:22,618 --> 00:03:24,552 وكأنه لم يحدث شيء 31 00:03:24,720 --> 00:03:27,211 كان أول فطور صباح يوم السبت لنا معاً 32 00:03:27,389 --> 00:03:31,416 بعد ان تركت "تشارلت" حياة الزوجين و"تري", زوجها لـ 3 أشهر فقط 33 00:03:31,593 --> 00:03:35,757 كنت متزوجه وماذا الآن؟ انا عازبه مجدداً؟ 34 00:03:35,931 --> 00:03:40,459 - عزيزتي, انت لست عازبه, انتم منفصلين فقط - هذا صحيح 35 00:03:40,703 --> 00:03:44,639 أنا لست عزباء, لن اكون عزباء مجدداً ابداً سوف اكون مطلقه 36 00:03:45,407 --> 00:03:49,503 الشيء الوحيد الأسوء من كونك بالـ 34 وعزباء هو كونك بالـ 34 من عمرك ومطلقه 37 00:03:49,678 --> 00:03:51,111 شكراً 38 00:03:51,313 --> 00:03:55,807 استطيع التفكير بشيء اسوء, كونك بالـ 34 وعالقه بزواج لا يعمل 39 00:03:55,951 --> 00:03:59,148 - هل حاولت بقسوه كافيه؟ - القساوه هي الكلمه المفتاحيه 40 00:03:59,321 --> 00:04:02,654 عزيزتي, لدى "تري" مشكلة عجز جنسي 41 00:04:02,825 --> 00:04:08,127 لقد سئمت من الحديث عن "تري", انا افكر واتحدث عن "تري" طوال الوقت 42 00:04:08,397 --> 00:04:13,425 غيروا الموضوع رجاءً, تحدثوا عن امور الأعلى بمؤخرتي 43 00:04:14,837 --> 00:04:16,361 حسناً, هاكم الخطه 44 00:04:16,538 --> 00:04:20,941 بـ ليلة الأحد, سوف نتجمع جميعاً ونحضى بـ حفله صغيره للتخفيف ولا حديث عن "تري" 45 00:04:21,110 --> 00:04:22,839 بالتأكيد, سوف احضر الكوكتيلات 46 00:04:23,011 --> 00:04:26,174 وأنا سوف احضر الطعام, ما هو شعور الجميع تجاه دجاج السقف؟ 47 00:04:31,353 --> 00:04:34,015 هل استطيع مساعدتك؟ 48 00:04:34,189 --> 00:04:37,022 نعم, اهلاً, انا اعيش حول الركن ونافذتي 49 00:04:37,192 --> 00:04:41,151 مطله على السقف ذا الدجاج والصياح... 50 00:04:41,330 --> 00:04:43,195 - الديكه - عفواً؟ 51 00:04:43,365 --> 00:04:45,697 إنها ديكه, الديكه هي التي تصيح 52 00:04:46,535 --> 00:04:49,936 نعم, إنهم يفعلون ذلك وبصوت عالي جداً 53 00:04:50,105 --> 00:04:55,042 أنا آسفه جداً, لقد حصلنا عليهم للتو تم إنقاذهم من عراك الديكه بـ برونكس 54 00:04:55,210 --> 00:04:57,735 - يا إلهي - سوف انقلهم إلى القبو 55 00:04:57,913 --> 00:05:01,815 لا, لا, لا, لا يجب عليك فعل ذلك لقد حضوا بصدمة القتال 56 00:05:01,984 --> 00:05:05,112 يحتاجوا هواء نقي, لا أريد منهم ان يكونوا تعساء 57 00:05:05,287 --> 00:05:08,586 لا تقلقي, لديهم حياه لطيفه جداً 58 00:05:08,757 --> 00:05:11,555 لا بأس, سوف اتخطى ذلك 59 00:05:11,727 --> 00:05:14,161 شكراً لك على كونك لطيفه جداً 60 00:05:15,964 --> 00:05:20,424 سوف اخذ إحدى هذه لصديقتي لديها قطه 61 00:05:27,209 --> 00:05:29,404 مرحباً يا السمينه, هل انت جائعه؟ 62 00:05:30,179 --> 00:05:32,807 حقاً؟ أنا جائعه ايضاً 63 00:05:52,868 --> 00:05:56,827 - حديقة شانغهاي, هل استطيع مساعدتك؟ - اود طلب بعض طلبات التوصيل 64 00:05:57,005 --> 00:06:02,602 - العنوان, رجاءً - غرب شارع 78, مبنى رقم 331, الشقه رقم إف4 65 00:06:02,778 --> 00:06:05,838 أود طلب بعض الدجاج مع البروكلي و.. 66 00:06:06,014 --> 00:06:09,177 صلصه بنيه مع رز اسمر والمعكرونه البارده 67 00:06:09,351 --> 00:06:12,582 انا اعلم, كل ليله تطلبين نفس الشيء 68 00:06:12,754 --> 00:06:14,847 هذا صحيح 69 00:06:15,991 --> 00:06:18,858 تظن سيدة التوصيل الصينيه انني مثيره للشفقه 70 00:06:19,027 --> 00:06:21,757 قالت, كل ليله, كل ليله نفس الشيء 71 00:06:21,930 --> 00:06:24,160 هذا وقح قليلاً بالنسبه لسيدة توصيل 72 00:06:24,333 --> 00:06:26,733 - هل تظنين انني بنمط؟ - نمط طعام؟ 73 00:06:26,902 --> 00:06:30,599 انا ابقى بالمنزل مع قطتي واطلب نفس الشيء كل ليله تقريباً 74 00:06:30,772 --> 00:06:35,266 الشيء الوحيد الذي قد يكون اكثر حزناً هو ان كانت لدي صوره لـ "كاثي كوميت" على باب ثلاجتي 75 00:06:35,511 --> 00:06:38,036 لا تقولي "كاثي كوميت" لي مجدداً ابداً 76 00:06:38,213 --> 00:06:40,875 لقد ضحكت علي, سيدة التوصيل 77 00:06:41,049 --> 00:06:45,247 إذاً اطلبي من مكان آخر, هناك حوالي 600 مطعم صيني بـ مربعك 78 00:06:45,420 --> 00:06:49,823 هذا المكان هو المفضل لدي, أنا احب المعكرونه البادره لديهم كما انه اسهل من التفكير بأي مكان اذهب غيره 79 00:06:50,058 --> 00:06:52,492 حسناً, إذاً تحملي عار خدمة توصيل الطعام 80 00:06:53,529 --> 00:06:56,930 ها هم كانوا, رفقائنا السابقين 81 00:07:00,802 --> 00:07:03,703 ما الذي يفعلونه معاً؟ هل هم أصدقاء الآن؟ 82 00:07:03,872 --> 00:07:05,737 من الواضح, هذا سيء 83 00:07:05,908 --> 00:07:09,742 - عما تظنين انهم يتحدثون؟ - عما تظنين انت انهم يتحدثون؟ - كلابهم؟ 84 00:07:09,912 --> 00:07:13,211 نعم, ها هي محادثة كلابهم كيف هو كلبك؟ جيد, ماذا عن كلبك؟ جيد 85 00:07:13,382 --> 00:07:16,010 هل كانوا هؤلاء العاهرات الذين دمروا حياتنا؟ 86 00:07:16,184 --> 00:07:18,209 لا, لم يرونا 87 00:07:23,358 --> 00:07:28,955 حسناً, لدينا خيار, إما ان نجري بالطريق الآخر او نستطيع الإنتقال إلى هذا المبنى 88 00:07:30,732 --> 00:07:32,632 هيا, لا نستطيع الجري 89 00:07:32,801 --> 00:07:35,133 اشرطة حذائي قد تتمزق 90 00:07:36,538 --> 00:07:39,996 - كيف ابدو؟ - جيده, رائعه 91 00:07:40,175 --> 00:07:42,143 انت تبدين رائعه ايضاً 92 00:07:42,311 --> 00:07:45,439 شكراً للرب لأنني لم ارتدي البنطال ذا الرباط 93 00:07:58,260 --> 00:08:00,319 انظروا من هم 94 00:08:03,165 --> 00:08:06,965 امر آخر متعلق بـ نيويورك, لن تعلم ابداً من يوجد حول الركن 95 00:08:07,135 --> 00:08:10,502 هذا ما أحبه بـ نيويورك زحام الشارع 96 00:08:14,343 --> 00:08:16,038 حسناً, انظروا إليكم 97 00:08:19,081 --> 00:08:20,412 انظر من هي يا "بيت" 98 00:08:24,553 --> 00:08:27,716 يا إلهي, انظر لكم اصبح كبيراً 99 00:08:27,889 --> 00:08:29,914 سوف يبدء الجامعه بالعام القادم 100 00:08:31,326 --> 00:08:33,021 لابد من انك فخور جداً 101 00:08:33,195 --> 00:08:37,928 بيرتان بنفس الوقت؟ هل أنا و"ميراندا" سببنا لكم مشكله بالشرب؟ 102 00:08:38,900 --> 00:08:41,232 إنها ليست لنا فقط 103 00:08:42,437 --> 00:08:46,134 سوف احضى بكوابيس عن حمام النساء هذا لأسابيع 104 00:08:46,341 --> 00:08:49,504 "كاري" و "ميراندا" هذه "جيسيكا" و "سوزان" 105 00:08:49,678 --> 00:08:51,077 مرحباً 106 00:08:51,246 --> 00:08:54,272 عزيزي, هل مازلت تريد رؤية الفيلم ام هل تريد الذهاب للمنزل فقط؟ 107 00:08:54,449 --> 00:08:55,711 لا أهتم 108 00:09:00,288 --> 00:09:03,416 - علينا الذهاب - نعم, علينا الذهاب 109 00:09:03,592 --> 00:09:06,584 سرتني رؤيتك يا "أيدن" 110 00:09:13,101 --> 00:09:15,535 هيا, من هنا 111 00:09:17,372 --> 00:09:22,969 بتلك الليله بـ منزل "تشارلت", كان هناك تفريغ أمتعه خفيف وإدراك ثقيل 112 00:09:23,145 --> 00:09:25,909 حسناً, لقد تخطونا 113 00:09:26,081 --> 00:09:28,242 هذا مضحك جداً فقط 114 00:09:28,417 --> 00:09:30,510 أنا انزف بالداخل من كمية الضحك 115 00:09:30,686 --> 00:09:36,181 ظننا انهم كانوا يجلسون هناك يتوقون ولكن لديهم رفيقات جديدات منذ الآن 116 00:09:36,358 --> 00:09:39,452 - هل كانوا لطيفات؟ - النقطه ليست إن كانوا لطيفات 117 00:09:39,628 --> 00:09:42,222 النقطه هي انهم كانوا هناك 118 00:09:42,397 --> 00:09:45,195 - كانوا لطيفات - لطيفات جداً 119 00:09:45,367 --> 00:09:47,426 كيف لهم ان يحضوا بعلاقات جديده من الآن؟ 120 00:09:47,602 --> 00:09:50,332 أنا مازالت بـ مرحلة "لقد انفصلت عن شخص ما للتو" 121 00:09:50,505 --> 00:09:55,465 إن هذا مثير للغضب, يجلسون النساء ويهوسون عن الخطأ الذي جرى 122 00:09:55,711 --> 00:09:58,646 والرجال يقولون "حسناً" فقط ويتخطونا 123 00:09:58,814 --> 00:10:03,274 اشعر بالإهانه من ذلك التعميم لا يجلسون كل النساء ويهوسون بالرجال 124 00:10:03,518 --> 00:10:06,578 عندما تنتهي علاقاتي انا اتخطاها فوراً 125 00:10:06,755 --> 00:10:09,553 - علاقات؟ - كما تعلمين, مواعيد 126 00:10:09,725 --> 00:10:16,289 حسناً, انا احاول بالتأكيد اكتشاف الخطأ الذي جرى ولكني لا أظن بأنني اصبح مهووسه 127 00:10:16,465 --> 00:10:19,832 يا إلهي, انت آنسة الهوس "بيغ" 128 00:10:21,169 --> 00:10:25,196 كان "بيغ" مخادعاً, ما زلت لا اعلم بما جرى هناك 129 00:10:25,373 --> 00:10:28,308 عزيزتي, انت تنظرين للخلف كثيراً, يجب ان يكون لديك مرآه للرؤيه الخلفيه للعلاقات 130 00:10:28,477 --> 00:10:31,776 قد تبدو العلاقات اقرب مما هي عليه بالواقع 131 00:10:31,947 --> 00:10:36,384 حسناً, انا لم اصبح مهووسه بـ "أيدن" كان واضحاً, سمعته وتخطيته 132 00:10:36,551 --> 00:10:40,214 - التخطي اسهل بكثير على الرجال - هل هو كذلك؟ 133 00:10:40,388 --> 00:10:44,586 أرجوك, نسبة النساء للرجال بهذه المدينه ضخم 134 00:10:44,760 --> 00:10:47,024 كل ما يجب عليهم فعله هو الجلوس بالخارج مع بيره 135 00:10:47,195 --> 00:10:50,255 وينتظرون حتى تأتي "جيسيكا" و"سوزان" إليهم 136 00:10:50,432 --> 00:10:54,368 حسناً, ربما نحن نصبح مهووسات بالعلاقات التي نشعر وكأنها لم تنتهي فقط 137 00:10:54,536 --> 00:10:58,438 استطيع ان اضمن لكم ان "تري" لا يجلس مع أصدقائه 138 00:10:58,607 --> 00:11:00,632 مهووس بالخطأ الذي جرى 139 00:11:00,809 --> 00:11:03,334 هذا لأن الرجال لا يظنون ان أي شيء هو غلطتهم 140 00:11:03,512 --> 00:11:05,377 اتمنى ان لم يكن هناك أي رجال 141 00:11:05,547 --> 00:11:08,846 يا إلهي, اتصلوا بشخص ما لقد اصبحت مجنونه 142 00:11:09,017 --> 00:11:11,986 إن لم يكن هناك رجال, لما شعرنا بالألم 143 00:11:12,154 --> 00:11:14,884 ولم نكن لنشعر بالإحباط 144 00:11:15,056 --> 00:11:19,186 ولم نكن لنمضي ليالينا ونحن نصبح مهووسات بهم 145 00:11:19,361 --> 00:11:21,295 انا تخطيت الرجال تماماً 146 00:11:23,465 --> 00:11:26,434 ماذا؟ انا كذلك 147 00:11:26,568 --> 00:11:30,470 لاحقاً بتلك الليله, بدأت بالتفكير بالرجال والنساء والعلاقات 148 00:11:30,639 --> 00:11:34,973 ام لأكون اكثر تحديداً, كيف يشعرون النساء بأن الرجال يحبطونهم بالعلاقات 149 00:11:35,143 --> 00:11:39,512 ومن ثم راودتني فكره متطرفه 150 00:11:39,681 --> 00:11:42,616 ماذا إن لم يكن كل شيء غلطة الرجل؟ 151 00:11:42,784 --> 00:11:45,912 بعد عمر معين وعدد معين من العلاقات 152 00:11:46,154 --> 00:11:50,250 إن مازالت العلاقات لا تعمل ويبدو ان الرفيق السابق كان يتخطاها ونحن لا نفعل 153 00:11:50,425 --> 00:11:52,916 ربما الخطب ليس بالرفيق السابق 154 00:11:53,094 --> 00:11:56,120 او الرفيق الذي كان قبله او الذي قبله ايضاً 155 00:11:56,298 --> 00:11:59,631 هل من المعقول ان الخطب ليس بهم 156 00:11:59,801 --> 00:12:03,396 هل الخطب بنا؟ 157 00:12:06,208 --> 00:12:08,608 وبالجزء السفلي من المدينه لاعبي اعلى المؤخره 158 00:12:08,743 --> 00:12:11,177 كانوا بمنتصف ذخيرة آخر الليل الخاصه بهم 159 00:12:11,379 --> 00:12:15,338 "عمل كثير بأعلى مؤخرتي" و "رحلة يوم طويل اعلى مؤخرتي" 160 00:12:19,154 --> 00:12:22,487 قررت "سامانثا" انها ان كانت سوف تحضى بنوم هنيىء 161 00:12:22,657 --> 00:12:27,151 كانت سوف تضطر لترى كم كانت فعاله كخبيره بالعلاقات العامه 162 00:12:27,329 --> 00:12:29,058 مرحباً يا سيدات 163 00:12:32,033 --> 00:12:35,161 انا اعيش هناك بالأعلى بالشقه ذات المسامع 164 00:12:35,337 --> 00:12:38,204 رغم انني احترم حق المرأة 165 00:12:38,373 --> 00:12:41,900 لتحضى بالقليل من المداعبه مع سادة نيوجيرسي معينين 166 00:12:42,077 --> 00:12:44,045 لدي طلب 167 00:12:44,212 --> 00:12:46,703 لدي إجتماع عمل مبكر جداً 168 00:12:46,882 --> 00:12:48,975 واظن اننا نعلم جميعاً 169 00:12:49,150 --> 00:12:54,520 ان هناك دائرات سوداء معينه لا تستطيع مساحيق التجميل إخفائها 170 00:12:54,689 --> 00:12:56,316 هل انا محقه؟ 171 00:12:56,491 --> 00:12:59,426 نأسف على إيقاظك يا عزيزتي سوف ننتقل هناك 172 00:12:59,594 --> 00:13:03,963 انا اقدر ذلك وانا "سامانثا" بالمناسبه 173 00:13:04,165 --> 00:13:06,793 - "ديستني" - "تشينا" 174 00:13:06,968 --> 00:13:10,768 - "جو" - بدون حرف الـ إي, لقد قطعت حرف الـ إي 175 00:13:13,208 --> 00:13:15,540 ذلك الكعب العالي رهيب يا فتاه 176 00:13:17,545 --> 00:13:19,604 ألا اعلم ذلك 177 00:13:20,215 --> 00:13:23,082 علمت "سامانثا" طريقها مع الرجال دائماً 178 00:13:23,218 --> 00:13:24,947 حتى وإن كانوا نصف نساء 179 00:13:33,361 --> 00:13:35,158 ماذا؟ 180 00:13:35,330 --> 00:13:37,457 ليله قاسيه؟ 181 00:13:37,632 --> 00:13:39,862 - من هذا؟ - إنه أنا 182 00:13:43,605 --> 00:13:46,904 لم اتعرف على صوتك بدوت مختلفاً 183 00:13:47,075 --> 00:13:49,600 هل ايقظتك؟ الساعه الـ 11 والنصف فقط 184 00:13:49,778 --> 00:13:53,407 لا, كنت اعمل بوقت متأخر 185 00:13:53,581 --> 00:13:58,109 وهناك دجاج لعين يصيح بالسقف المجاور 186 00:13:58,286 --> 00:14:01,221 ديكه, الديكه هي التي تصيح 187 00:14:01,389 --> 00:14:04,984 نعم, يبدو ان الجميع يعلم بحقيقة المزرعه الممتعه هذه عداي أنا 188 00:14:05,160 --> 00:14:09,620 - إذاً اخبريني, هل اللون الأحمر غلطه؟ - بأي طريقه؟ 189 00:14:10,832 --> 00:14:12,732 انا اعيد طلاء غرفة نومي 190 00:14:12,901 --> 00:14:15,802 - غرفة نوم حمراء؟ - حائط واحد فقط 191 00:14:15,971 --> 00:14:19,873 ولكني اظن انه احمر جداً 192 00:14:20,809 --> 00:14:23,369 وكأنني انام بـ الصين الشيوعيه 193 00:14:27,382 --> 00:14:30,681 لقد ذهبت.. لقد انهينا العلاقه 194 00:14:32,754 --> 00:14:36,588 - لقد سمعت بذلك - حقاً؟ كيف؟ 195 00:14:37,625 --> 00:14:40,253 اظن ان ذلك كان على نشرة الأخبار 196 00:14:43,365 --> 00:14:46,766 هل نستطيع تناول الغداء بوقت ما؟ 197 00:14:46,901 --> 00:14:49,301 احتاج التحدث معك حقاً 198 00:14:50,972 --> 00:14:53,133 - أرجوك؟ - أين؟ 199 00:14:53,308 --> 00:14:58,644 مطعم القارب بـ سنترال بارك ماذا عن السبت بالثانيه؟ 200 00:15:00,615 --> 00:15:02,913 - "كاري" - انا اقوم بالإيماء 201 00:15:03,084 --> 00:15:06,247 - إذاً سوف اراك بالثانيه - وداعاً 202 00:15:09,357 --> 00:15:13,817 لاحقاً بذلك اليوم, قابلت "ميراندا" بـ متجر الثياب الإقتصاديه 203 00:15:14,029 --> 00:15:15,929 لنبحث عن كنوز مدفونه 204 00:15:16,097 --> 00:15:20,227 هل تظنين انني استطيع ان ابدو جيده بـ قميص مكتوب عليه تماسك يا عزيزي؟ 205 00:15:20,402 --> 00:15:24,668 لا احد يبدو جيداً بـ قميص مكتوب عليه تماسك يا عزيزي 206 00:15:24,806 --> 00:15:28,572 أتريدين الذهاب إلى معرض "هوبر" بظهر السبت؟ 207 00:15:28,743 --> 00:15:30,768 لا استطيع فعل ذلك علي العمل 208 00:15:37,352 --> 00:15:39,183 لقد كذبت, لا يجب علي العمل 209 00:15:39,387 --> 00:15:42,720 سوف اقابل "بيغ" للغداء ولم اظن انك قد توافقين 210 00:15:42,891 --> 00:15:45,724 - انتظري, سوف تقابلين "بيغ"؟ - لقد اتصل علي 211 00:15:45,894 --> 00:15:50,297 - بدى منزعج وقال انه يحتاج التحدث - منذ متى يتحدث "بيغ"؟ 212 00:15:50,498 --> 00:15:52,762 ما الذي يعنيه ذلك؟ 213 00:15:56,971 --> 00:15:58,768 إنه منزعج لأن "ناتاشا" ذهبت 214 00:15:58,973 --> 00:16:02,238 اتعلمين ماذا؟ انا لن امسك بيداك خلال هذا مجدداً 215 00:16:02,410 --> 00:16:06,005 انا لم اطلب منك ان تمسكي بأي شيء نحن سوف نتناول الغداء فقط 216 00:16:06,181 --> 00:16:08,149 إنها غلطه كبيره 217 00:16:08,316 --> 00:16:11,217 إنها ليست غلطه كبيره إنه غداء فقط 218 00:16:11,386 --> 00:16:16,187 كم من المرات سوف تمصين بهذا؟ إنه سيء لك 219 00:16:16,357 --> 00:16:21,226 تتحولين إلى ضحيه محتاجه مثيره للشفقه بكل مره تقتربين منه 220 00:16:21,429 --> 00:16:25,160 وما يغضبني هو انك اكثر من مستعده لتعودي للمزيد 221 00:16:25,366 --> 00:16:29,029 انا لن اعود للمزيد ولا اصدق... 222 00:16:29,237 --> 00:16:31,797 لا اصدق انك قد تقولي هذا لي 223 00:16:31,973 --> 00:16:35,272 - إن بدأتي مع "بيغ" مجدداً - انا لن ابدء مع "بيغ" مجدداً 224 00:16:35,443 --> 00:16:37,968 حسناً, غن فعلت ذلك لا أريد ان اعلم اي شيء عنه 225 00:16:38,146 --> 00:16:40,171 انا اعني ذلك يا "كاري", لا مكالمات ولا بكاء 226 00:16:40,348 --> 00:16:43,249 ما الذي سوف تفعلينه يا "ميراندا"؟ هل سوف تخرجيني من حياتك مثلما اخرجت "ستيف"؟ 227 00:16:43,418 --> 00:16:44,680 ماذا؟ 228 00:16:44,919 --> 00:16:49,879 مع ظهور أول علامه على أي عيب تخرجين الناس فوراً 229 00:16:50,058 --> 00:16:52,788 يا إلهي يا "ميراندا", انت حكميه جداً 230 00:16:53,928 --> 00:16:58,888 ماذا؟ تستطيعي ان تقولي انني مثيره للشفقه ومحتاجه وانا لا استطيع ان اقول أي شيء لك؟ 231 00:16:59,067 --> 00:17:02,161 أتعلمين, ليسوا الجميع بصلابتك يا "ميراندا" 232 00:17:02,370 --> 00:17:05,897 الناس.. بعضنا نقوم بأخطاء 233 00:17:09,611 --> 00:17:11,943 هذا مثالي فقط سيري بعيداً 234 00:17:12,914 --> 00:17:15,007 كل هذه غلطتي 235 00:17:15,183 --> 00:17:18,448 هناك, بجانب سلة الإثنان بـ 5 دولارات 236 00:17:18,620 --> 00:17:21,054 حضيت أنا و"ميراندا" بأول شجار كبير 237 00:17:25,560 --> 00:17:27,585 ليس لديك أي رسائل 238 00:17:32,100 --> 00:17:36,560 ظننت انه عندما اعود للمنزل سوف اجد إعتذار من "ميراندا" على جهازي 239 00:17:39,440 --> 00:17:43,376 كنت سوف اتصل بها ولكني لم اعلم بما يجب علي قوله 240 00:17:43,545 --> 00:17:45,672 او كانت غلطة من 241 00:17:47,549 --> 00:17:50,609 وبنفس اللحظه عبر المدينه 242 00:17:50,785 --> 00:17:54,721 كانت "ميراندا" تستعد لتقوم بالمكالمه التي كانت تكرهها طوال اليوم 243 00:17:57,859 --> 00:17:59,986 حديقة شانغهاي هل استطيع مساعدتك؟ 244 00:18:00,161 --> 00:18:02,095 أهلاً, نعم, اود طلب طلبات التوصيل 245 00:18:02,263 --> 00:18:04,094 حسناً, العنوان رجاءً 246 00:18:04,265 --> 00:18:08,827 غرب شارع 78, مبنى 331, شقه إف4 اود بعض.. 247 00:18:09,003 --> 00:18:13,963 الدجاج مع البروكلي, صلصه بنيه أرز أسمر ومعكرونه بارد, صحيح؟ 248 00:18:14,142 --> 00:18:17,373 أتعلمين ماذا؟ لا احتاج هذا لا تزعجي نفسك 249 00:18:17,579 --> 00:18:19,137 حسناً, وداعاً 250 00:18:19,314 --> 00:18:22,943 بعد ان انهت المكالمه, لم تستطع "ميراندا" إخراج الضحكه من رأسها 251 00:18:23,785 --> 00:18:26,913 قررت ان تسير المربعين لتواجه المرأة 252 00:18:27,088 --> 00:18:31,047 ذات الضحكه الحكميه التي ظنت بأنها افضل منها 253 00:18:32,026 --> 00:18:34,995 حديقة شانغهاي هل استطيع مساعدتك؟ 254 00:18:36,698 --> 00:18:40,190 حسناً, العنوان رجاءً 255 00:18:40,368 --> 00:18:47,399 غرب شارع 78, مبنى رقم 224 آسفه.. شارع 73 256 00:18:51,479 --> 00:18:56,143 ادركت "ميراندا" ان الضحكه لم تكن عنها لم تكن عن أي شيء 257 00:19:02,523 --> 00:19:06,755 لم تكن المعكرونه التي جعلتها تستمر بالعوده لهذا المطعم المحدد 258 00:19:06,928 --> 00:19:09,954 بل حقيقة ان هذا كان مكانهم 259 00:19:10,098 --> 00:19:11,292 وكان مليء بالذكريات السعيده 260 00:19:16,170 --> 00:19:19,367 مرتان بأسبوع واحد هل انا محظوظ أم ماذا؟ 261 00:19:19,507 --> 00:19:24,570 - ظننت انني حصلت على وصاية هذا المكان - احب حسائهم الحار والحامض 262 00:19:24,746 --> 00:19:29,342 هل أنت هنا لوحدك؟ انا ايضاً, اجلسي 263 00:19:29,517 --> 00:19:33,578 لدي هذا الصحن المليء بالمقرمشات الذي لن انهيه 264 00:19:36,090 --> 00:19:37,921 كيف هي أحوالك؟ 265 00:19:38,092 --> 00:19:41,186 لست جيده, أنا و"كاري" حضينا بعراك ضخم 266 00:19:41,362 --> 00:19:43,227 حقاً؟ عن ماذا؟ 267 00:19:43,398 --> 00:19:48,802 أنا, هي, أنت, "بيغ", أنا 268 00:19:53,107 --> 00:19:56,804 اموري الحكميه, كم كانت سيئه؟ 269 00:19:56,978 --> 00:20:01,312 - لم تكن جيده - انا لم القيك بعيداً يا "ستيف", أليس كذلك؟ 270 00:20:01,449 --> 00:20:04,282 - لا - لقد قالت اني فعلت ذلك 271 00:20:05,286 --> 00:20:10,280 انا وانت فقط نستطيع ان نعلم بما حدث بيني وبينك يا "ميراندا" 272 00:20:10,458 --> 00:20:13,325 ليس له دخل بأي أحد آخر 273 00:20:15,763 --> 00:20:20,632 ولكنها قالت ذلك؟ لابد من انها كانت غاضبه جداً 274 00:20:20,802 --> 00:20:26,798 انا لم اقل امور لطيفه عنها ايضاً لا اريد منها ان تتعرض للأذى مجدداً, اتعلم؟ 275 00:20:26,974 --> 00:20:29,408 لذا صرختي عليها؟ 276 00:20:31,012 --> 00:20:32,001 نعم 277 00:20:34,115 --> 00:20:36,140 يبدو ذلك متناقضاً 278 00:20:36,351 --> 00:20:38,376 اعتقد ان رفيقتك الجديده لا تصرخ 279 00:20:38,553 --> 00:20:39,918 لا 280 00:20:40,088 --> 00:20:42,147 كيف يجري ذلك؟ 281 00:20:43,358 --> 00:20:44,791 إنه على ما يرام 282 00:20:44,959 --> 00:20:49,726 - هل تودين الطلب؟ - نعم, اريد الدجاج مع البروكلي والـ... 283 00:20:51,032 --> 00:20:55,901 اتعلمين ماذا؟ دعيني ألقي نظره على القائمه علي ان اجرب شيء جديد 284 00:20:56,070 --> 00:20:58,971 نعم, عليك فعل ذلك انطلقي, عيشي قليلاً 285 00:21:00,375 --> 00:21:02,400 هناك الكثير 286 00:21:07,648 --> 00:21:10,082 انت مثيره جداً 287 00:21:10,718 --> 00:21:14,484 لا اصدق ذلك, يذهبون بعيداً لليله واحده ويعودون لثلاث ليالي متتاليه 288 00:21:14,655 --> 00:21:16,919 انسيهم يا عزيزتي, انظري إلي 289 00:21:17,959 --> 00:21:20,553 أنا آسفه أنا هنا 290 00:21:25,299 --> 00:21:28,598 أين هم الشرطه؟ اتصلت بهم قبل نصف ساعه 291 00:21:28,770 --> 00:21:32,001 انظري إلي يا عزيزتي لنسدد 292 00:21:33,908 --> 00:21:35,136 لا استطيع فعل ذلك 293 00:21:35,309 --> 00:21:38,210 - أنا قريب يا عزيزتي - حسناً, انا لست كذلك 294 00:21:40,314 --> 00:21:43,442 فكرة انها سوف تفوت نوم هنيىء اغضبت "سامانثا" 295 00:21:43,684 --> 00:21:47,711 ولكن فكرة تفويتها لإنتعاظ كانت اكثر مما تستطيع تحمله 296 00:21:48,723 --> 00:21:51,658 اصمتوا يا العاهرات لقد اتصلت بالشرطه 297 00:21:51,826 --> 00:21:53,691 العقي عضوي 298 00:21:53,861 --> 00:21:57,126 نعم, استمري بالحديث وسوف انزل هناك واقطعه من أجلك 299 00:21:57,331 --> 00:22:03,167 اود رؤيتك وانت تحاولين ذلك يا اللعينه هل تظنين حقاً ان كعبك العالي كان رهيباً؟ مستحيل 300 00:22:07,275 --> 00:22:09,402 انت لن تقلدين "لورينا بوبيت" أليس كذلك يا عزيزتي؟ 301 00:22:09,577 --> 00:22:14,173 سبع آلاف دولار بالشهر واضطر للعيش مع ثلاثي من المتحولات جنسياً اللعينات؟ 302 00:22:14,348 --> 00:22:16,942 لا أظن ذلك 303 00:22:17,118 --> 00:22:21,214 انا مواطنه تدفع الضرائب وعضوه بمنظمة أعمال النساء الصغار 304 00:22:21,389 --> 00:22:25,189 - لست مضطره لتحمل هذه التراهات - انسيهم وعودي إلى السرير معي يا عزيزتي 305 00:22:25,359 --> 00:22:29,352 ولكن لم يكن هناك أي شيء يُمكن فعله لإيقافها, كانت "سامانثا" مرأة مهووسه 306 00:22:29,564 --> 00:22:33,898 كان لديها موعد مع "ديستني" و "تشاينا" و "جو" 307 00:22:34,068 --> 00:22:36,093 خذوا هذا يا سيدات 308 00:22:38,706 --> 00:22:42,005 سوف آتي هناك للأعلى وسوف اركل مؤخرتك يا عاهره 309 00:22:45,346 --> 00:22:48,110 ابتعدي عن شعري 310 00:22:50,885 --> 00:22:53,752 تحركوا يا فتيات 311 00:22:53,888 --> 00:22:57,824 سمعتوا الرجل, تحركوا 312 00:22:59,494 --> 00:23:01,985 إلى أين انت ذاهب؟ 313 00:23:02,163 --> 00:23:04,927 المنزل, انت تخيفيني يا عزيزتي 314 00:23:06,734 --> 00:23:10,226 وبالجزء العلوي, كانت "تشارلت" خائفه ايضاً 315 00:23:10,404 --> 00:23:12,565 لم تكن قادره على النوم وتفريغ الأمتعه 316 00:23:12,740 --> 00:23:17,404 لذا كانت تمضي الوقت مع الرجال الوحيد الذي استطاعت تحمله, الدالي-لاما 317 00:23:19,180 --> 00:23:21,740 - "تشارلت", إنه انا - "تري" 318 00:23:26,120 --> 00:23:28,384 ما الذي تفعله هنا؟ إنها الـ 4 صباحاً 319 00:23:28,556 --> 00:23:32,686 رأيت مصباحك من الشارع فعلمت انك مازلتِ مستيقظه 320 00:23:32,860 --> 00:23:34,885 ما الذي تريده؟ 321 00:23:35,129 --> 00:23:38,189 لم استطع التوقف عن التفكير بك منذ ان غادرتي 322 00:23:41,168 --> 00:23:44,001 - عزيزي, نحن منفصلين - انا اعلم ذلك 323 00:23:46,140 --> 00:23:50,634 يبدو انه عندما قسمت "تشارلت" ان تبتعد عن الرجال لم يستطع هذا الرجل الإكتفاء منها 324 00:23:56,884 --> 00:24:00,786 لم يكن ديك ولم يكونوا بـ برونكس ولكن من مكان ما بالداخل 325 00:24:00,955 --> 00:24:03,253 بدء ديك "تري" بالصياح 326 00:24:07,728 --> 00:24:10,561 عبر المدينه, كنت مستيقظه 327 00:24:10,731 --> 00:24:13,825 لم استطع إبعاد عراكي مع "ميراندا" من رأسي 328 00:24:14,035 --> 00:24:19,439 اتضح انني لم اكن مرأة قادره على الهووس بالعلاقات مع الرجال فقط 329 00:24:19,607 --> 00:24:23,873 بل كنت مرأة قادره على الهووس بالعلاقات مع النساء 330 00:24:36,757 --> 00:24:39,817 هذا ملجأ حيوانات الجانب الشرقي ارجوك اترك رساله 331 00:24:39,994 --> 00:24:43,395 أهلاً, انا الجاره التي اشتكت عن الدجاج 332 00:24:43,564 --> 00:24:47,898 لا استطيع تحملهم بعد الآن انقلوهم للداخل, شكراً 333 00:24:48,769 --> 00:24:52,728 ظننت ان كانت لديهم حياة لطيفه فيحق لي ان احضى بنفس الشيء 334 00:24:57,612 --> 00:24:58,738 حسناً 335 00:25:00,348 --> 00:25:02,612 حسناً 336 00:25:02,783 --> 00:25:05,411 علمت ان هذا كان بي بمكان ما 337 00:25:05,586 --> 00:25:07,451 حقاً؟ 338 00:25:08,556 --> 00:25:11,787 لم اشعر به منذ... 339 00:25:14,028 --> 00:25:17,259 لما اوقفت نفسك؟ منذ ماذا؟ 340 00:25:17,431 --> 00:25:19,991 منذ ان تمت خطبتنا 341 00:25:22,737 --> 00:25:25,137 نعم 342 00:25:26,440 --> 00:25:30,069 هل تظن ان مشكلتنا هي 343 00:25:32,346 --> 00:25:34,610 ماذا؟ 344 00:25:34,782 --> 00:25:36,579 قوليها 345 00:25:37,585 --> 00:25:40,816 - لم ترد الزواج بي حقاً - لا 346 00:25:43,457 --> 00:25:48,087 اظن ان السبب هو انني لم ارد الزواج على الإطلاق 347 00:25:48,262 --> 00:25:52,756 - إذاً لما فعلت ذلك؟ - اعتقد انني ظننت ان الوقت قد حان 348 00:25:52,933 --> 00:25:57,893 انا بعمر معين, الناس تتوقع مني الزواج 349 00:25:58,072 --> 00:26:01,803 نعم, حسناً... هذا يبدو مألوفاً 350 00:26:03,110 --> 00:26:05,977 - امر آخر - ماذا؟ 351 00:26:07,214 --> 00:26:09,409 تزوجتك لأني علمت 352 00:26:09,550 --> 00:26:12,314 انني لن اجد أي مرأة بمثل روعتك لأتزوجها 353 00:26:44,952 --> 00:26:47,682 ربما ذهب بعيداً كمتحول جنسي مرجعي 354 00:26:47,855 --> 00:26:50,585 ولكنه عاد وهو مسلح بالبيض 355 00:26:51,325 --> 00:26:53,555 من يضحك الآن يا عاهره؟ 356 00:26:54,929 --> 00:26:58,262 ادركت "سامانثا" ان هذه علاقه مع رجل 357 00:26:58,399 --> 00:27:00,390 لن تستطع السير بعيداً عنها 358 00:27:00,568 --> 00:27:03,435 لأن هذا الرجل كان نصف مرأة 359 00:27:06,941 --> 00:27:10,502 - جيد, انت هناك - كنت سوف اتصل بك للتو 360 00:27:10,644 --> 00:27:12,839 هل تظنين حقاً انني مثيره للشفقه؟ 361 00:27:13,013 --> 00:27:16,779 لا, أنا آسفه جداً, انا لا اظن انك مثيره للشفقه على الإطلاق 362 00:27:16,951 --> 00:27:19,886 انا بخارج المطعم, اختبأ بالشجيرات 363 00:27:20,054 --> 00:27:22,181 هل مازلت لا تظنين بأني مثيره للشفقه؟ 364 00:27:23,624 --> 00:27:25,990 انا اعلم انك تظنين بأنها غلطه كبيره 365 00:27:26,160 --> 00:27:29,425 ولكنه شيء اشعر بأنه يجب علي فعله لأتخطاه 366 00:27:29,597 --> 00:27:33,431 لا تنصتي إلي, ليست لدي أي فكره عما هو جيد لك و"بيغ" 367 00:27:33,601 --> 00:27:38,595 ولكن إن كنت مخطئه تماماً وكانت هذه غلطه كبيره احتاج ان اعلم انك سوف تكونين هناك لي 368 00:27:38,773 --> 00:27:40,263 انا هناك 369 00:27:40,441 --> 00:27:44,172 حسناً, سوف اذهب للداخل أي نصائح أخيره؟ 370 00:27:44,345 --> 00:27:48,247 نعم, لا تدعيه يقبلك, يبدو ان هذا هو ما يجعلك تقعين بالمشاكل 371 00:27:49,917 --> 00:27:52,579 - "كاري" - انا اقوم بالإيماء 372 00:28:09,804 --> 00:28:11,362 مرحباً 373 00:28:12,540 --> 00:28:14,167 مرحباً 374 00:28:18,145 --> 00:28:19,976 تسرني رؤيتك 375 00:28:35,196 --> 00:28:37,096 هل أنت بخير؟ 376 00:28:39,633 --> 00:28:42,397 شعري مبلل بـ بركة بط 377 00:28:42,570 --> 00:28:44,401 حقيبة ديور الخاصه بي 378 00:28:44,605 --> 00:28:46,197 سوف احضرها 379 00:28:50,211 --> 00:28:53,408 يا إلهي, ما هذا؟ 380 00:29:01,088 --> 00:29:04,546 - كيف كان إستحمامك؟ - ليست لدي رائحة البركه بعد الآن 381 00:29:09,597 --> 00:29:12,657 كم لديك ارواب بقماش تيري تحديداً؟ 382 00:29:12,900 --> 00:29:16,358 - ثلاثه أو اربعه - ثلاثه أو اربعه 383 00:29:18,772 --> 00:29:21,639 اقسمت على انني لن اكون بهذه الغرفه معك مجدداً 384 00:29:21,809 --> 00:29:25,973 اخبرتيني ان اخذك إلى اقرب حمام 385 00:29:29,817 --> 00:29:32,149 هذا حائط احمر جداً 386 00:29:32,319 --> 00:29:35,152 نعم, إنه احمر 387 00:29:40,160 --> 00:29:42,492 علي ان اسألك سؤال 388 00:29:45,833 --> 00:29:49,667 - هل كانت كلها غلطتي؟ - لا 389 00:29:51,405 --> 00:29:53,566 لم تكن كلها غلطتك 390 00:29:53,741 --> 00:29:57,643 لقد افسدنا ذلك حقاً, ما الذي كنا نفكر به؟ 391 00:29:59,246 --> 00:30:01,271 ليست لدي أي فكره 392 00:30:02,049 --> 00:30:05,815 تباً, كنت آمل على انني سوف احصل على الإجابات منك 393 00:30:11,992 --> 00:30:15,120 - كيف هي أحوالك يا طفله؟ - جيده جداً, كيف هي أحوالك؟ 394 00:30:15,296 --> 00:30:16,820 جيد 395 00:30:16,997 --> 00:30:20,398 بصرف النظر عن حقيقة انني اشعر وكأنني كنت بحرب 396 00:30:21,402 --> 00:30:26,806 حقاً, نحن مثل شركاء الحرب شركاء حرب بأرواب كالفين كلاين 397 00:30:31,378 --> 00:30:36,281 اكره ان اعترف بهذا, ولكني احب العيش لوحدي مجدداً 398 00:30:39,820 --> 00:30:42,482 لما لا يفاجئني ذلك؟ 399 00:30:50,764 --> 00:30:55,224 - يجدر بي الذهاب - ألا تريدي البقاء لمهله؟ 400 00:30:55,402 --> 00:30:57,267 لا استطيع فعل ذلك 401 00:30:57,471 --> 00:30:59,462 لماذا؟ 402 00:31:02,376 --> 00:31:04,776 لأنه يا صديقي العزيز 403 00:31:04,945 --> 00:31:08,506 انا وانت مثل ذلك الحائط الأحمر 404 00:31:09,750 --> 00:31:14,881 إنه جيد بالنظريه ولكن بطريقه ما إنه لا يعمل 405 00:31:20,260 --> 00:31:23,821 وهكذا فقط, ادركت انني و"بيغ" لم نكن "نحن" بعد الآن 406 00:31:23,998 --> 00:31:29,459 لقد اصبحنا شيء آخر, وما كان عليه ذلك الشيء؟ لم تكن لدي أي فكره 407 00:31:48,055 --> 00:31:50,250 لديك رساله واحده جديده 408 00:31:50,424 --> 00:31:54,827 إنها أنا, انا اتسائل عن كيف جرى الأمر اتصلي بي عندما تعودي إلى المنزل 409 00:32:08,008 --> 00:32:12,240 لم تكن لدي أي فكره عن أين ذهبوا الدجاج ولكني كنت آمل انهم لم يذهبوا إلى برونكس 410 00:32:12,413 --> 00:32:14,404 وكنت آمل انهم سعداء 411 00:32:21,989 --> 00:32:23,854 من يريد نقانق؟ 412 00:32:24,024 --> 00:32:26,049 يا فتاه, انا احاول التخلص من واحد 413 00:32:26,894 --> 00:32:30,830 بالسبت التالي, قررت "سامانثا" ان تقيم حفلة تصالح 414 00:32:30,998 --> 00:32:33,193 لـ لاعبي أعلى المؤخره وأصدقائهم 415 00:32:33,367 --> 00:32:36,495 اتصل "تري" بي ثلاث مرات بالأسبوع الماضي إنه يحتضر لكي نعود معاً 416 00:32:36,670 --> 00:32:40,071 ولكني لا اعلم, هل هذا امر حكيم؟ 417 00:32:41,075 --> 00:32:44,442 - انا مهووسه مجدداً, أليس كذلك؟ - قليلاً 418 00:32:44,611 --> 00:32:46,602 إذاً ما الذي نشربه جميعاً؟ 419 00:32:46,780 --> 00:32:49,943 فليرتيني, مزيج من الفودكا والأناناس والشامبانيا 420 00:32:50,117 --> 00:32:51,982 فليرتيني 421 00:32:52,152 --> 00:32:56,486 - صنعتهم "ديستني" - عزيزتي, لقد تخطيت الفليرتيني, احتاج فكتيني 422 00:32:56,657 --> 00:32:59,091 راقبي كلامك, هناك سيدات هنا 423 00:32:59,259 --> 00:33:01,193 أين؟ 424 00:33:02,129 --> 00:33:06,623 - انت بالزهره - ما الذي تعنينه بـ "انت بالزهره"؟ هل تتحدثين لي؟ 425 00:33:06,800 --> 00:33:09,701 إنها انت يا فتاه, هيا 426 00:33:11,939 --> 00:33:15,272 - ما الذي تريدينه؟ - اريد منك ان تدوري من أجلي 427 00:33:15,442 --> 00:33:18,002 احتاج ان اراك وانت تدورين أولاً يا أختاه 428 00:33:22,583 --> 00:33:26,451 - هل هذا جيد بما فيه الكفايه؟ - اريني تلك الهزه 429 00:33:27,754 --> 00:33:30,848 لا تبالي بوزنك يا عزيزتي تناولي شيء ما 430 00:33:40,767 --> 00:33:44,533 لا تقلقوا, لقد حضوا بحياه لطيفه 431 00:33:47,534 --> 00:34:45,534 أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم IG : @Outofthewaves 43603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.