All language subtitles for Advokaten.S02E06.SWEDiSH.1080p.WEB.H264-AVRATTNING_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,900 --> 00:01:10,660 -Does Frank know you asked to see me? -No. 2 00:01:10,740 --> 00:01:13,460 He wouldn't have let you come. 3 00:01:13,540 --> 00:01:18,260 As a devil's advocate, he wants to take care of meetings himself. 4 00:01:20,900 --> 00:01:25,500 I was the one who warned them that you were on your way to Rex's. 5 00:01:29,980 --> 00:01:32,940 If I had been able to talk to Rex, 6 00:01:33,020 --> 00:01:37,820 I would have known who was behind Therese's murder. 7 00:01:39,420 --> 00:01:45,900 Frank thinks it's the same person who ordered me to kill your parents. 8 00:01:45,980 --> 00:01:48,820 Do you realise what you've done? 9 00:01:48,900 --> 00:01:52,900 If you have to kill me, go ahead. But leave Liam alone. 10 00:01:54,420 --> 00:02:00,220 I would never, ever harm a child, and neither would Markos. 11 00:02:01,420 --> 00:02:06,420 You're a cop and you betrayed us. I'm not surprised. 12 00:02:07,780 --> 00:02:09,460 But you owe me a favour. 13 00:02:11,900 --> 00:02:13,980 What? 14 00:02:15,620 --> 00:02:17,820 I'll have to think about it. 15 00:02:19,140 --> 00:02:24,020 -You mustn't tell Frank about this. -I don't care about Frank. 16 00:02:28,300 --> 00:02:32,580 And you have a debt to pay. Later. 17 00:02:40,060 --> 00:02:46,780 THE LAWYER 18 00:02:47,860 --> 00:02:53,780 Rex Bagger's trial begins today, after years of witness protection. 19 00:02:53,860 --> 00:02:58,140 He stands accused of murdering detective Mogens Mikkelsen. 20 00:02:58,220 --> 00:03:03,180 Also today, Justice Klaus Nygaard is being heard regarding suspicions 21 00:03:03,260 --> 00:03:06,420 that the murder could be related to organised crime 22 00:03:06,500 --> 00:03:10,460 rather than a burglary that went wrong. 23 00:03:13,540 --> 00:03:16,860 -What do you want? -You already knew, right? 24 00:03:16,940 --> 00:03:20,780 They wouldn't let me represent the plaintiff against Rex Bagger. 25 00:03:35,180 --> 00:03:38,780 -Have you been an assessor before? -Yes, I have. 26 00:03:38,860 --> 00:03:44,260 But now the court won't authorise me. Who's trying to stop me, Magdalena? 27 00:03:44,340 --> 00:03:48,860 I don't know. It seems strange. 28 00:03:48,940 --> 00:03:51,820 And it's not me, if that's what you think. 29 00:03:51,900 --> 00:03:55,540 -Authorised or not, I'll be there. -Frank, wait. 30 00:03:55,620 --> 00:03:59,580 I have no time. I represent the family and they expect me to... 31 00:03:59,660 --> 00:04:04,140 I looked at the investigation into Therese Waldman's death. 32 00:04:04,220 --> 00:04:08,260 It should never have been closed on those grounds. 33 00:04:09,420 --> 00:04:12,900 What do you know about Sixten Larsen's death? 34 00:04:12,980 --> 00:04:14,980 Nothing. 35 00:04:16,220 --> 00:04:20,540 Whatever's going on, perhaps I can help you. 36 00:04:20,620 --> 00:04:25,220 I'll make sure you get authorised, but I'll expect something in return. 37 00:04:31,900 --> 00:04:34,220 It's insane that I agree to this. 38 00:04:34,300 --> 00:04:37,820 If he won't name his instigator, I want no more conspiracy theories. 39 00:04:37,900 --> 00:04:41,620 -Okay, but I think... -Everyone knows your background. 40 00:04:41,700 --> 00:04:46,500 I won't be ridiculed for associating with conspiracy theorists. 41 00:04:48,300 --> 00:04:52,980 Miranda. Frank Nordling, assistant attorney for the Mikkelsen family. 42 00:04:53,060 --> 00:04:54,620 -Hello. -Hello. 43 00:04:54,700 --> 00:04:59,220 -Miranda is Rex's lawyer. -Shall we go in? 44 00:05:12,340 --> 00:05:15,060 You've been linked to the crime scene. 45 00:05:15,140 --> 00:05:20,980 Your DNA was both on the balaclava and the weapon found nearby. 46 00:05:21,060 --> 00:05:25,140 We're aware of this, hence the accusation against my client. 47 00:05:25,220 --> 00:05:29,180 The defence believes that the DNA evidence should be dismissed. 48 00:05:29,260 --> 00:05:32,100 The items may have been contaminated, 49 00:05:32,180 --> 00:05:35,140 they've been in police possession for 20 years. 50 00:05:35,220 --> 00:05:40,180 In 1997, it was concluded that the perpetrator fired a warning shot, 51 00:05:40,260 --> 00:05:44,820 which ricocheted off a wall and accidentally hit Mikkelsen's head. 52 00:05:44,900 --> 00:05:50,020 New forensic evidence suggests otherwise. 53 00:05:50,100 --> 00:05:52,860 We received this yesterday. 54 00:05:52,940 --> 00:05:59,820 The current, forensic analysis of the bullet found in Mikkelsen's body. 55 00:05:59,900 --> 00:06:05,140 The bullet is intact. Had it ricocheted, there'd be visible marks. 56 00:06:05,220 --> 00:06:09,100 So, Rex, we claim that you waited for him, 57 00:06:09,180 --> 00:06:13,300 aimed your weapon at his head and pulled the trigger. An execution. 58 00:06:14,700 --> 00:06:18,860 If you're convicted of murder, which is probable, due to this evidence, 59 00:06:18,940 --> 00:06:24,340 I could ask for a life sentence. Or I could ask for a commuted sentence, 60 00:06:24,420 --> 00:06:27,900 and you'll be out in six to eight years. 61 00:06:27,980 --> 00:06:32,100 And under what circumstances could the latter be applicable? 62 00:06:32,180 --> 00:06:34,660 You can be a crown witness. 63 00:06:34,740 --> 00:06:37,940 Help us, and we'll help you by reducing your sentence. 64 00:06:38,020 --> 00:06:42,340 The Western Network had an agreement with the Danish police, didn't they? 65 00:06:42,420 --> 00:06:46,900 Someone fabricated the ricochet story and included it in the investigation. 66 00:06:46,980 --> 00:06:52,300 We want to know if the shooting order came from someone within the police. 67 00:06:57,580 --> 00:07:00,340 I don't know what you're talking about. 68 00:07:11,820 --> 00:07:15,540 -What do you want? -Hi, it's Liam. Are you angry? 69 00:07:15,620 --> 00:07:19,180 Hi, buddy. You're using Mum's phone? 70 00:07:19,260 --> 00:07:21,420 Yes, she's playing football with Ebbe. 71 00:07:21,500 --> 00:07:26,300 And Dad left for Boston yesterday. And next week I'll start school here. 72 00:07:26,380 --> 00:07:31,900 -That's great. Can I talk to Mum? -I told you, she's playing football. 73 00:07:31,980 --> 00:07:38,260 -Ebbe got his own bathroom drawer. -Give me the phone. 74 00:07:39,540 --> 00:07:42,700 How did it go with Rex Bagger? 75 00:07:42,780 --> 00:07:47,300 To make him talk, we need to get him convicted of murder. That's hard. 76 00:07:47,380 --> 00:07:53,180 I'll see if I can find something that could put pressure on him. 77 00:07:53,260 --> 00:08:00,180 Sara, how could you send Said back to Boston without bringing Liam? 78 00:08:00,260 --> 00:08:04,540 You just blew Waldman's chances of getting Rex Bagger to talk. 79 00:08:06,300 --> 00:08:10,700 Don't you understand that he'll make sure you pay for that? 80 00:08:10,780 --> 00:08:16,780 Stay away from the investigation. Okay? Just stay away. 81 00:08:48,740 --> 00:08:51,740 -Did you get lobster? -Yes. 82 00:09:01,340 --> 00:09:05,020 -I love lobster. -Yes, I can tell. 83 00:09:08,260 --> 00:09:11,860 You mustn't tell Kristian that you were here. 84 00:09:11,940 --> 00:09:16,500 -I promise you I won't. -Good. 85 00:09:16,580 --> 00:09:20,620 I'm sorry for not showing up at the cinema. 86 00:09:20,700 --> 00:09:23,060 -The cinema? -Yes. 87 00:09:23,140 --> 00:09:26,740 Kristian took my phone, so I couldn't call you. Sorry. 88 00:09:26,860 --> 00:09:29,620 What cinema? 89 00:09:29,700 --> 00:09:34,860 The one you texted me to meet you at last week. 90 00:09:34,940 --> 00:09:37,340 I never texted you. 91 00:09:39,860 --> 00:09:42,380 Yes, you did. 92 00:09:43,940 --> 00:09:46,100 What...? 93 00:09:47,300 --> 00:09:50,340 What have you gotten yourself into, Nora? 94 00:10:14,300 --> 00:10:19,060 LOOK AT THIS 95 00:10:35,580 --> 00:10:37,300 ANONYMOUS SENDER LOOK AT THIS 96 00:11:13,420 --> 00:11:17,100 Klaus? It's Magdalena. Can we meet? 97 00:11:27,820 --> 00:11:30,340 -Good evening. -Good evening. Nice to see you. 98 00:11:30,420 --> 00:11:32,180 You too. 99 00:11:33,340 --> 00:11:36,060 -I ordered the evening menu for us. -Delicious! 100 00:11:36,140 --> 00:11:38,380 I hope so. 101 00:11:39,340 --> 00:11:41,740 Oh, thanks. 102 00:11:51,180 --> 00:11:54,940 -How nice. Great to see you. -You too. 103 00:11:55,940 --> 00:11:59,860 I'd like to celebrate your award and also thank you. 104 00:11:59,940 --> 00:12:05,220 -For what? -For being my mentor all these years. 105 00:12:05,300 --> 00:12:09,700 -It means so much to me. -I'm very touched, Magdalena. 106 00:12:11,340 --> 00:12:13,380 Thanks. 107 00:12:14,860 --> 00:12:18,780 -I mean it. Thank you so much. -Thank you. 108 00:12:18,860 --> 00:12:20,380 -Cheers. -Cheers. 109 00:12:27,380 --> 00:12:30,180 And you have an ulterior motive. 110 00:12:34,300 --> 00:12:38,900 Let's just discuss it at once, so that we can enjoy dinner afterwards. 111 00:12:42,260 --> 00:12:47,020 I talked to Oliver Rosenberg, prosecutor in the Rex Bagger trial. 112 00:12:48,500 --> 00:12:54,380 He believes in a connection between Bagger and what you told me recently 113 00:12:54,460 --> 00:12:58,100 about police corruption in the nineties. 114 00:12:58,180 --> 00:13:02,900 If you talked to Rosenberg, you'll know that I'm testifying against Rex. 115 00:13:02,980 --> 00:13:05,820 Yes, as Mikkelsen's boss at the time, 116 00:13:05,900 --> 00:13:10,140 you'll testify about the course of events on the day he was shot. 117 00:13:11,700 --> 00:13:13,660 What do you want to know? 118 00:13:19,220 --> 00:13:21,060 Thanks. 119 00:13:23,060 --> 00:13:25,420 Thank you. 120 00:13:27,620 --> 00:13:31,700 Shall I prepare the authorities for a scandal? 121 00:13:31,780 --> 00:13:35,980 Was the murder planned by policemen together with the Western Network? 122 00:13:38,300 --> 00:13:42,260 I'd just like to know what you thought then and what you think now. 123 00:13:42,340 --> 00:13:46,420 Were there signs that Mikkelsen was trying to expose the corruption? 124 00:13:46,500 --> 00:13:50,340 Had I suspected that, I would of course have reacted. 125 00:13:50,420 --> 00:13:55,060 -But you did look into it? -Yes, but I found no proof. 126 00:13:55,140 --> 00:13:59,260 But you still suspect there was corruption then? 127 00:13:59,340 --> 00:14:03,420 -What are you accusing me of? -Nothing. 128 00:14:03,500 --> 00:14:08,660 That I was aware of a wilful murder but neglected to investigate it? 129 00:14:08,740 --> 00:14:11,060 Or something even worse? 130 00:14:11,140 --> 00:14:16,700 -Klaus? -I have to say no to this dinner. 131 00:14:18,660 --> 00:14:22,580 My god, Magdalena. After all these years. 132 00:14:22,660 --> 00:14:25,900 Klaus, I'm sorry, can you...? 133 00:15:02,820 --> 00:15:05,220 Thomas? 134 00:15:13,900 --> 00:15:16,940 What are you doing? 135 00:15:18,340 --> 00:15:20,820 You can't sit out here, Thomas. 136 00:15:33,860 --> 00:15:37,380 Come on, let's go down again. 137 00:16:15,980 --> 00:16:18,580 TÅRNBY VIDEO SHOP 138 00:16:50,860 --> 00:16:53,140 Thomas? 139 00:16:56,100 --> 00:16:58,740 We have visitors. 140 00:17:03,900 --> 00:17:06,860 Thomas, they're outside. 141 00:17:17,620 --> 00:17:19,540 Come on! 142 00:17:36,980 --> 00:17:40,980 -Stop! Show us your hands! -What are you doing here? 143 00:17:41,060 --> 00:17:43,380 Show us your hands! 144 00:17:51,700 --> 00:17:57,740 You understand. Show us your hand or we'll shoot. Slowly... 145 00:17:59,460 --> 00:18:01,860 I'm looking after my friend's house. 146 00:18:06,500 --> 00:18:10,460 Get down on your knees. Hands on your head. 147 00:18:12,300 --> 00:18:16,060 Are you alone? Is there someone else in the house? 148 00:18:40,060 --> 00:18:43,380 Klaus Nygaard, please describe the course of events 149 00:18:43,460 --> 00:18:46,780 on the day Mogens Mikkelsen was shot. 150 00:18:46,900 --> 00:18:53,180 We received a call about a robbery. Mogens arrived first on the scene. 151 00:18:53,260 --> 00:18:56,980 When the other units arrived soon after, 152 00:18:57,060 --> 00:19:01,300 Mogens was found dead and the perpetrators had disappeared. 153 00:19:01,420 --> 00:19:04,700 Thank you. No further questions. 154 00:19:04,780 --> 00:19:07,700 -Very well. -Thank you. 155 00:19:07,780 --> 00:19:12,780 I have a few questions, your honour. 156 00:19:12,900 --> 00:19:15,140 Go ahead. 157 00:19:17,500 --> 00:19:21,780 For how long did you act as Mogens Mikkelsen's boss? 158 00:19:21,900 --> 00:19:23,980 We worked together for four years. 159 00:19:24,060 --> 00:19:27,540 -Was he a good police officer? -Absolutely. 160 00:19:27,660 --> 00:19:32,700 He was a great analytical talent and empathetic. 161 00:19:32,780 --> 00:19:36,700 -Meticulous? -Very much so. He lived by the rules. 162 00:19:36,780 --> 00:19:41,220 Then could you explain to me why he, on this particular day, 163 00:19:41,300 --> 00:19:45,380 responded completely single-handedly to this robbery? 164 00:19:45,460 --> 00:19:51,460 The 1997 preliminary report states it was an unfortunate coincidence. 165 00:19:51,540 --> 00:19:57,300 "An unfortunate coincidence"? Could you explain that, please? 166 00:19:59,780 --> 00:20:03,660 Mogens and his colleagues initially responded to 167 00:20:03,740 --> 00:20:07,180 an emergency call that came from an address nearby. 168 00:20:07,260 --> 00:20:13,180 -It turned out to be a false alarm? -Yes. 169 00:20:15,420 --> 00:20:18,700 When they were leaving, his colleague received a message 170 00:20:18,780 --> 00:20:23,300 that his mother, who was in a nursing home, was dying. 171 00:20:23,420 --> 00:20:29,140 -So he left to visit his mother? -Yes, that's correct. 172 00:20:37,180 --> 00:20:41,380 -How is it going? -Well, we'll continue after lunch. 173 00:20:41,460 --> 00:20:45,860 But Nygaard is smart. I need to throw him off balance. 174 00:20:46,540 --> 00:20:50,780 If we don't get Bagger convicted, we can't put pressure on him. 175 00:20:50,860 --> 00:20:53,540 We'll never find out who was behind Mikkelsen's murder. 176 00:20:53,620 --> 00:20:56,980 Listen, I found this photo from the crime scene. 177 00:20:57,060 --> 00:21:01,220 When I saw this kid's bike, I checked the police interview protocols. 178 00:21:01,300 --> 00:21:06,220 The shop owners opposite the crime scene had a daughter. It's her bike. 179 00:21:06,300 --> 00:21:09,060 She was there, but was never questioned. 180 00:21:09,140 --> 00:21:12,300 I haven't found here yet, but I will. 181 00:21:15,060 --> 00:21:19,300 That's a hell of a long shot, Sara. 182 00:21:19,420 --> 00:21:22,380 I know, but still. 183 00:21:23,420 --> 00:21:25,020 Liam! 184 00:21:29,180 --> 00:21:35,220 Well, thanks. Just stay out of Waldman's way. 185 00:21:36,700 --> 00:21:40,060 That's good. I have to go back. 186 00:21:48,460 --> 00:21:50,860 Talk to you later, okay? 187 00:21:52,980 --> 00:21:55,700 So, Mogens Mikkelsen was now alone, 188 00:21:55,780 --> 00:21:59,620 after his partner had left him to visit his dying mother. 189 00:21:59,700 --> 00:22:03,500 Then came the robbery alert 190 00:22:03,580 --> 00:22:08,220 and Mikkelsen walked straight into an execution. 191 00:22:08,300 --> 00:22:12,140 Mogens was hit by a ricocheting projectile. 192 00:22:12,220 --> 00:22:16,260 And I maintain that it wasn't an unfortunate coincidence, 193 00:22:16,340 --> 00:22:19,140 but rather a series of planned events 194 00:22:19,220 --> 00:22:22,460 aiming at putting Mikkelsen in a vulnerable position. 195 00:22:22,540 --> 00:22:25,820 Planned events, leading to his death... 196 00:22:25,900 --> 00:22:29,220 This is a witness hearing, not a prosecutor's procedure. 197 00:22:29,300 --> 00:22:32,980 If the counsel has questions, he may ask them. 198 00:22:35,860 --> 00:22:37,460 Sure. 199 00:22:44,420 --> 00:22:51,060 Wasn't there a deal during the '90s between some Copenhagen police 200 00:22:51,140 --> 00:22:55,580 and the criminal network that Bagger belonged to? 201 00:22:55,660 --> 00:22:59,860 -I don't know what you mean. -Then I'll rephrase it: 202 00:22:59,940 --> 00:23:04,220 Did Mikkelsen ask awkward questions about police turning a blind eye 203 00:23:04,300 --> 00:23:08,380 to Bagger's gang, but who were extra tough on their competitors? 204 00:23:08,460 --> 00:23:11,580 I don't want to answer absurd questions like that. 205 00:23:11,660 --> 00:23:18,300 If I'd heard of any such thing, then acting as Chief Superintendent, 206 00:23:18,380 --> 00:23:23,380 I would have started an investigation had there been justifiable suspicion. 207 00:23:23,460 --> 00:23:30,340 But I never heard of any conspiracy or whatever the counsel is implying. 208 00:23:34,380 --> 00:23:36,340 Really? 209 00:23:41,260 --> 00:23:43,660 No. 210 00:23:46,740 --> 00:23:50,460 -No further questions. -Thank you. 211 00:23:51,540 --> 00:23:54,260 Well, it's late. 212 00:23:54,340 --> 00:24:00,420 The cross-examination of Klaus Nygaard will be continued tomorrow. 213 00:24:00,500 --> 00:24:03,100 The court is adjourned. 214 00:24:29,860 --> 00:24:33,620 Do you realise what would happen if I vented any suspicions 215 00:24:33,700 --> 00:24:37,540 against corrupt police in a 20 year old case? 216 00:24:38,500 --> 00:24:45,060 Every single verdict from the 1990s would be questioned, maybe annulled. 217 00:24:47,060 --> 00:24:49,660 Is it really worth it? 218 00:24:53,540 --> 00:24:56,420 You witnessed under oath. 219 00:25:08,620 --> 00:25:11,460 Milan, we can't stay here. 220 00:25:11,540 --> 00:25:15,780 Get some new phones, a new car and find a safe place, okay? 221 00:25:15,860 --> 00:25:19,740 Bogdan is still being questioned. Svend-Erik will get him out tomorrow. 222 00:25:19,820 --> 00:25:22,740 -Does Svend-Erik know we're here? -No one does. 223 00:25:22,820 --> 00:25:25,620 Certain people have been betraying us. 224 00:25:25,700 --> 00:25:29,860 Are you in pain, Thomas? I'll find you a pain killer. 225 00:25:35,820 --> 00:25:41,460 What the hell happened? Who the hell betrayed us, man? 226 00:25:44,180 --> 00:25:48,860 Shut up and sit down. I get dizzy when you walk around like that. 227 00:25:48,940 --> 00:25:53,340 Do you think it's Frank? Do you think it's him, Thomas? 228 00:25:56,100 --> 00:26:00,740 I can't understand why you trust him. It doesn't make any sense. 229 00:26:00,820 --> 00:26:05,980 There's nothing here. I'll buy some for you. I'll be right back. 230 00:26:09,580 --> 00:26:13,660 Thomas, dammit. Open your eyes, you're fucking blind! 231 00:26:13,740 --> 00:26:18,060 Shut up! Sit down, dammit. 232 00:26:35,740 --> 00:26:37,740 Frank Nordling. 233 00:26:41,780 --> 00:26:43,540 Hello. 234 00:26:49,740 --> 00:26:54,020 -Your ID, please. -Sure. 235 00:26:57,660 --> 00:26:59,980 -Has something happened? -No. 236 00:27:00,060 --> 00:27:05,580 -It's alright, I know him. It's okay. -Give it back. 237 00:27:05,660 --> 00:27:10,500 I got police protection thanks to Magdalena Dahlerup. 238 00:27:11,460 --> 00:27:15,140 Would you like to come inside? - Thanks. 239 00:27:19,820 --> 00:27:23,700 So it's your second appointment with the neurologist? 240 00:27:23,780 --> 00:27:26,860 It's just a routine check-up. 241 00:27:26,940 --> 00:27:32,660 We'll stay for another week and then go back. Mum and Dad are in Portugal. 242 00:27:34,820 --> 00:27:37,340 Would you like to say hi to Laura? 243 00:27:39,100 --> 00:27:43,340 -Wait. Don't wake her up. -That's alright. 244 00:27:48,020 --> 00:27:53,380 Could you look after her tomorrow, while I'm at the hospital? 245 00:27:53,460 --> 00:27:57,260 Yes, of course. Can I? 246 00:27:58,620 --> 00:28:00,820 Of course you can. 247 00:28:31,420 --> 00:28:34,020 Where the hell is she? 248 00:28:38,860 --> 00:28:43,900 Thomas, we have to get out of here. We can't stay here. 249 00:28:43,980 --> 00:28:46,380 -I need a pain killer. -Fuck that. 250 00:28:46,460 --> 00:28:48,980 If Iben betrayed us before, we should go. 251 00:28:51,020 --> 00:28:55,740 -You keep her out of this, got it? -Don't say it hasn't occurred to you. 252 00:28:57,580 --> 00:29:02,100 I'm sorry. There was an unmarked police car outside my flat. 253 00:29:02,180 --> 00:29:04,980 -Did they see you? -No, nobody followed me. 254 00:29:05,060 --> 00:29:07,780 I had to make sure they wouldn't tail me. 255 00:29:07,860 --> 00:29:10,780 I could only get non-prescription pills. 256 00:29:14,060 --> 00:29:19,420 Thomas, dammit, we have to leave now. Don't trust her. I don't. 257 00:29:19,500 --> 00:29:23,580 Hey, I don't trust you. What are you up to with Wisén? 258 00:29:23,660 --> 00:29:27,460 Svend-Erik is making sure Thomas gets out of here alive. 259 00:29:27,540 --> 00:29:29,660 So Therese means nothing to you now? 260 00:29:29,740 --> 00:29:33,900 I loved Therese, but it's killing him. He's broken. 261 00:29:35,140 --> 00:29:39,940 Shut up now, or I'll blow your heads off. 262 00:29:56,380 --> 00:30:01,580 -Is that Ebbe? -No. Wait here. 263 00:30:27,300 --> 00:30:32,380 The time for that favour has come. Bring your police badge with you. 264 00:30:32,460 --> 00:30:36,220 -Aren't you in custody? -Does it look like it? 265 00:30:42,540 --> 00:30:45,460 -Listen... -Yes? 266 00:30:45,540 --> 00:30:49,900 -Help me with Liam for a few hours. -Sure. Why? 267 00:30:49,980 --> 00:30:53,140 They need a driver with a police badge. 268 00:30:53,220 --> 00:30:56,940 Wait, wait... What are you talking about? 269 00:30:57,020 --> 00:31:02,340 I made a deal with Waldman. He'll leave us alone if I do him a favour. 270 00:31:02,420 --> 00:31:06,980 You made a deal with Waldman? Are you totally insane? 271 00:31:07,060 --> 00:31:09,820 -Listen... -You can't see him. You can't. 272 00:31:09,900 --> 00:31:13,140 -I'm doing this for Liam. -Can't you see how totally...? 273 00:31:27,100 --> 00:31:29,820 It's safest to go to different locations. 274 00:31:29,900 --> 00:31:33,180 -Sure. -Magnus Sjöblom. 275 00:31:34,060 --> 00:31:38,020 -Magnus Sjöblom? Who's that? -Dennis' friend. 276 00:31:38,100 --> 00:31:42,780 He lives in Rosengård. Maybe Markos can hide out at his place. 277 00:31:44,860 --> 00:31:49,220 -Can you vouch for him? -Of course. 278 00:31:49,300 --> 00:31:50,980 Okay. 279 00:31:58,380 --> 00:32:02,660 -It's Svend-Erik. -Is Waldman with you now? 280 00:32:06,740 --> 00:32:08,900 It's Frank. 281 00:32:11,820 --> 00:32:14,260 -Yes, counsel? -I don't... 282 00:32:14,340 --> 00:32:18,260 I don't want Sara anywhere near you. Got it? 283 00:32:18,340 --> 00:32:24,060 Listen, Frank. Is it me you don't trust or is it her? 284 00:32:24,140 --> 00:32:29,540 Your sister is an old junkie with no self-control. 285 00:32:29,620 --> 00:32:33,300 She's dangerous both for you and for herself. 286 00:32:33,380 --> 00:32:35,860 So are you sure I can't help you? 287 00:33:00,100 --> 00:33:04,940 When you reach the other side of the bridge, someone will be waiting. 288 00:33:39,820 --> 00:33:46,260 And if you try to do something stupid again, remember your brother and son. 289 00:33:47,620 --> 00:33:50,540 See you on the other side. 290 00:34:06,580 --> 00:34:09,980 -Here's the address and door code. -Perfect. 291 00:34:10,060 --> 00:34:14,180 Drive him to Amiralsgatan and he can walk the rest of the way. 292 00:34:14,260 --> 00:34:16,860 -Isn't it better if you drive? -No, thanks. 293 00:34:16,940 --> 00:34:20,820 -But only because I... -Shut up and get going. 294 00:34:54,140 --> 00:34:57,300 Just be quiet and I'll handle this. 295 00:35:03,420 --> 00:35:06,180 Good evening. Your license and ID, please. 296 00:35:08,020 --> 00:35:10,980 I'm travelling on the job. 297 00:35:28,620 --> 00:35:33,060 -Good luck then. Have a nice evening. -Thanks. You too. 298 00:36:09,180 --> 00:36:11,340 Emergency. Which service? 299 00:36:11,420 --> 00:36:16,580 Markos Jez. He has escaped from prison and is wanted by the police. 300 00:36:16,660 --> 00:36:21,260 He's on his way to Magnus Sjöblom in Rosengård, outside Malmö. 301 00:36:21,340 --> 00:36:24,020 Could I get your name? 302 00:36:59,420 --> 00:37:02,340 Are we even now? 303 00:38:41,180 --> 00:38:44,020 Drop the weapon! Get down on the ground! 304 00:38:45,180 --> 00:38:47,180 Get down, I said! 305 00:38:50,540 --> 00:38:54,660 Hold out your hands! Get down on your stomach. Get down! 306 00:38:54,780 --> 00:38:57,660 Get down. Do it now. 307 00:38:59,060 --> 00:39:01,620 Get down on your stomach. 308 00:39:21,260 --> 00:39:24,300 I got hold of the doctor. 309 00:39:31,500 --> 00:39:34,300 -Here you go. -Well done, Milan. 310 00:39:41,820 --> 00:39:46,140 -Markos was caught in Rosengård. -What? 311 00:39:52,100 --> 00:39:55,260 How the hell did they know he was there? 312 00:40:14,260 --> 00:40:17,620 Everyone in here knew. 313 00:40:18,780 --> 00:40:22,380 And everyone in here knew about the mansion. 314 00:40:27,900 --> 00:40:31,820 -And everyone knows we're here now. -Easy now, Thomas. 315 00:40:34,540 --> 00:40:40,140 Someone keeps betraying us, right? I'm not even safe here anymore. 316 00:40:40,260 --> 00:40:45,460 -But no one in here has betrayed you. -Are you sure? 317 00:40:52,820 --> 00:40:56,020 Get that fucking rat out of here! 318 00:41:45,260 --> 00:41:47,900 Good morning, Klaus. 319 00:41:52,100 --> 00:41:56,460 Are you alone? Eh? 320 00:41:59,940 --> 00:42:04,260 Sit down. Go on, have a seat. 321 00:42:09,180 --> 00:42:12,260 I just want to talk with you. 322 00:42:25,500 --> 00:42:28,860 I heard it went well in court yesterday. 323 00:42:33,780 --> 00:42:38,460 -What did you know about it? -About Mogens Mikkelsen's death? 324 00:42:40,540 --> 00:42:45,020 Yes, and about the murder of Martin and Eva Anker. 325 00:42:52,740 --> 00:42:56,780 Their son was really putting the squeeze on me. 326 00:42:56,860 --> 00:43:00,020 You're not feeling very well, are you, Klaus? 327 00:43:09,020 --> 00:43:14,980 What were you doing in the '90s? Did you get police officers killed? 328 00:43:16,900 --> 00:43:20,860 -Was that how you built your career? -And yours? 329 00:43:20,940 --> 00:43:24,340 We created a safer society. 330 00:43:24,420 --> 00:43:29,420 We stopped gang wars and street shootings. We only did our job. 331 00:43:32,620 --> 00:43:36,820 I'm making sure you're aware of the consequences if you talk to Nordling. 332 00:43:36,900 --> 00:43:40,820 -Yes, I'm aware of the consequences. -Good. 333 00:43:40,900 --> 00:43:44,540 I didn't have a clue. 334 00:43:44,620 --> 00:43:48,940 Just keep telling yourself that. You know deep inside it isn't true. 335 00:43:49,020 --> 00:43:52,220 And there's no one who would believe it. 336 00:43:58,980 --> 00:44:01,740 Take care of yourself, Klaus. 337 00:45:06,340 --> 00:45:09,980 Subtitles: Annika Yberg www.plint.com 28445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.