All language subtitles for Adventures.Of.Rufus.The.Fantastic.Pet.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,980 --> 00:00:29,980 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:31,431 --> 00:00:33,868 ♪♪ 3 00:00:41,175 --> 00:00:42,908 - [Sarah] ¡Basta! - Estás en mi espacio! 4 00:00:42,910 --> 00:00:44,176 [Sarah gruñe] 5 00:00:44,178 --> 00:00:46,080 ¡Hey hey hey! 6 00:00:47,114 --> 00:00:49,882 Ustedes chicos acaban de llegar. 7 00:00:49,884 --> 00:00:52,151 Ustedes dos se divertirán mucho más este fin de semana 8 00:00:52,153 --> 00:00:53,953 si aprendes a llevarte bien. 9 00:00:53,955 --> 00:00:55,955 Mm-hmm. 10 00:00:55,957 --> 00:00:59,424 Vas a convertir tu cerebro en papilla. 11 00:00:59,426 --> 00:01:01,026 Bueno, no hay nada que hacer y estoy aburrida. 12 00:01:01,028 --> 00:01:03,162 ¿Qué tal leer un libro? 13 00:01:03,164 --> 00:01:04,464 No, gracias. 14 00:01:06,766 --> 00:01:08,666 Muy bien, eso es todo. 15 00:01:08,668 --> 00:01:11,203 Dales aquí. Aquí vamos, entrégalos. 16 00:01:11,205 --> 00:01:14,039 Puedes prescindir de tus teléfonos por una noche. 17 00:01:14,041 --> 00:01:16,041 Los recuperarás por la mañana. 18 00:01:16,043 --> 00:01:18,676 Entonces, ¿qué vamos a hacer toda la noche? 19 00:01:18,678 --> 00:01:21,715 ¿Por qué no solo disfrutamos de la compañía del otro? 20 00:01:22,749 --> 00:01:25,450 Recuerdo cuando era niño ... 21 00:01:25,452 --> 00:01:27,552 [gruñidos] mi abuelo solía decirme 22 00:01:27,554 --> 00:01:29,422 las historias más asombrosas ... 23 00:01:30,825 --> 00:01:34,860 [suspira] y realmente extraño esos días. 24 00:01:34,862 --> 00:01:36,761 Qué más había que hacer? 25 00:01:36,763 --> 00:01:38,563 Oh... 26 00:01:38,565 --> 00:01:40,665 Bueno, supongo que no te interesa. 27 00:01:40,667 --> 00:01:44,870 en la verdadera historia de la mansión con la puerta secreta. 28 00:01:44,872 --> 00:01:46,171 ¿De qué trata la historia? 29 00:01:46,173 --> 00:01:49,574 Bueno, tiene héroes y villanos, 30 00:01:49,576 --> 00:01:52,878 y aventura, y ... magia ... 31 00:01:52,880 --> 00:01:56,614 Pero probablemente no quieran escuchar todo eso. 32 00:01:56,616 --> 00:01:57,751 [El abuelo se ríe] 33 00:02:01,022 --> 00:02:05,523 "Todo comenzó en un hermoso día soleado. 34 00:02:05,525 --> 00:02:08,928 La mansión se encontraba en muchos acres, 35 00:02:08,930 --> 00:02:12,766 como un pequeño castillo en medio de su propio reino ". 36 00:02:15,602 --> 00:02:18,005 [música sonando en todas partes] 37 00:04:22,830 --> 00:04:25,632 Rufus, escondete. Ella viene. 38 00:04:30,371 --> 00:04:33,007 ♪♪ 39 00:04:34,741 --> 00:04:36,208 No te vas a escapar esta vez. 40 00:04:36,210 --> 00:04:38,210 - Dame el libro. - Si. 41 00:04:38,212 --> 00:04:39,411 ¿Qué tal no? 42 00:04:39,413 --> 00:04:42,014 [gruñidos] 43 00:04:42,016 --> 00:04:43,916 Me he vuelto tan poderoso como tú, Abbott. 44 00:04:43,918 --> 00:04:47,186 ¿Más maldad? Seguro. ¿Igual de poderoso? Ya veremos. 45 00:04:47,188 --> 00:04:50,022 [gruñidos] 46 00:04:50,024 --> 00:04:51,256 Renunciar a esta pelea. 47 00:04:51,258 --> 00:04:52,991 ¿No ves que estoy tratando de salvar nuestro mundo? 48 00:04:52,993 --> 00:04:55,027 No vale la pena salvar nuestro mundo. 49 00:04:55,029 --> 00:04:57,296 Todo mundo vale la pena salvarlo. 50 00:04:57,298 --> 00:04:59,730 ¡Oh, solo dame el libro, Abbott! 51 00:04:59,732 --> 00:05:02,169 [Abbott gruñendo] 52 00:05:05,772 --> 00:05:08,739 ¿Es esto lo que quieres? ¡Entonces ve a buscarlo! 53 00:05:08,741 --> 00:05:09,942 ¡No! 54 00:05:09,944 --> 00:05:11,178 Prohibulamos! 55 00:05:14,949 --> 00:05:17,650 [gimiendo] Rufus ... 56 00:05:18,986 --> 00:05:20,154 Sal de aquí. 57 00:05:23,756 --> 00:05:25,326 ¡Abierto! 58 00:05:34,734 --> 00:05:37,838 Cengail imperio! 59 00:05:44,111 --> 00:05:45,745 [gruñido frustrado] ¡Abad! 60 00:05:46,847 --> 00:05:48,180 ¿Dónde está el amuleto? 61 00:05:48,182 --> 00:05:50,382 [muy] 62 00:05:50,384 --> 00:05:51,984 [jadeos] 63 00:05:51,986 --> 00:05:54,155 ¿Cómo se atrevía a atar mis poderes? 64 00:05:55,956 --> 00:05:57,825 [bloqueo haciendo clic] 65 00:06:01,328 --> 00:06:03,097 - ¿Hola? - [puerta crujiendo] 66 00:06:05,199 --> 00:06:06,433 ¿Hola? 67 00:06:07,801 --> 00:06:10,371 ¿Hay alguien aqui? 68 00:06:20,114 --> 00:06:22,414 Espera un minuto. Tú me estás diciendo 69 00:06:22,416 --> 00:06:25,284 que hay portales secretos en la mansión de alguien 70 00:06:25,286 --> 00:06:26,751 y hubo una batalla de magos? 71 00:06:26,753 --> 00:06:28,786 Exactamente como dije. 72 00:06:28,788 --> 00:06:30,455 Y un mapache lo atravesó. 73 00:06:30,457 --> 00:06:33,492 - No es un mapache! - Entonces que fue? 74 00:06:33,494 --> 00:06:38,063 - Probablemente solo un perro. - No es un mapache ni un perro. 75 00:06:38,065 --> 00:06:40,799 ¿Quieres que te lea la historia o no? 76 00:06:40,801 --> 00:06:43,969 Lo sentimos. Quiero saber de qué se trataba. 77 00:06:43,971 --> 00:06:45,470 Lo descubrirás pronto, 78 00:06:45,472 --> 00:06:47,806 tal como lo hicieron Scott y Emily. 79 00:06:47,808 --> 00:06:50,075 ¿Quiénes eran? 80 00:06:50,077 --> 00:06:53,879 "La abuela de Scott era dueña de la mansión, ya ves. 81 00:06:53,881 --> 00:06:56,081 Y un fatídico día 82 00:06:56,083 --> 00:07:00,254 Scott y Emily se convirtieron en parte de la historia ". 83 00:07:03,991 --> 00:07:06,825 [bocina distante] 84 00:07:06,827 --> 00:07:08,229 [toca la bocina] 85 00:07:22,376 --> 00:07:25,911 Emily, tienes la sonrisa más hermosa. 86 00:07:25,913 --> 00:07:27,412 - ¡Gracias! - ¿No lo crees, Scott? 87 00:07:27,414 --> 00:07:29,316 - Mamá ... - Solo digo. 88 00:07:30,918 --> 00:07:32,920 ♪♪ 89 00:07:34,255 --> 00:07:36,188 ¿Por qué no me dijiste que estaban aquí? 90 00:07:36,190 --> 00:07:38,190 De acuerdo, mamá. Literalmente acabamos de llegar. 91 00:07:38,192 --> 00:07:40,359 Oh ... [se ríe] ¡Mírate! 92 00:07:40,361 --> 00:07:42,227 Eres tan alto como tu madre. 93 00:07:42,229 --> 00:07:43,462 - Hola abuela. - Clara 94 00:07:43,464 --> 00:07:45,397 - Hola mamá. - Mmm. 95 00:07:45,399 --> 00:07:49,268 Escucha, ¿tienes tiempo para tomar el té antes de tu vuelo? 96 00:07:49,270 --> 00:07:50,502 Bien bien. 97 00:07:50,504 --> 00:07:54,206 Ella ha estado esperando por más de una hora ... 98 00:07:54,208 --> 00:07:55,941 para ti. 99 00:07:55,943 --> 00:07:57,478 [La abuela se ríe] 100 00:07:58,946 --> 00:08:00,414 Edgar, lleva sus cosas arriba. 101 00:08:05,119 --> 00:08:06,885 [ama de llaves aclarando la garganta] 102 00:08:06,887 --> 00:08:09,021 Yo me encargaré de eso. 103 00:08:09,023 --> 00:08:10,224 [ruido sordo] 104 00:08:12,159 --> 00:08:16,395 Scott! Qué lindo verte de nuevo. 105 00:08:16,397 --> 00:08:18,232 - Y ... - Emily. 106 00:08:25,506 --> 00:08:28,040 Edgar, Lilith, Norman. 107 00:08:28,042 --> 00:08:30,609 Qué gusto verte de nuevo. Ha sido un tiempo. 108 00:08:30,611 --> 00:08:32,344 Es Blade ahora. 109 00:08:32,346 --> 00:08:35,180 - ¿Qué? - Voy por Blade. 110 00:08:35,182 --> 00:08:37,616 Es misterioso y fuerte. 111 00:08:37,618 --> 00:08:39,051 ¿No te parece? 112 00:08:39,053 --> 00:08:40,187 No. 113 00:08:41,522 --> 00:08:44,156 Norman, Edgar y yo estaremos aquí para ti 114 00:08:44,158 --> 00:08:45,993 ¿Debería haber algo que necesite? 115 00:08:51,465 --> 00:08:54,266 Esta casa es asombrosa! 116 00:08:54,268 --> 00:08:57,269 Cuando era pequeña, este lugar se sentía tan ... grande y aterrador. 117 00:08:57,271 --> 00:08:58,670 [Edgar] Oh, no. 118 00:08:58,672 --> 00:09:02,174 Todavía es tan aterrador por la noche. 119 00:09:02,176 --> 00:09:04,976 Especialmente desde que tu abuela cerró algunas de las habitaciones 120 00:09:04,978 --> 00:09:06,678 y no dejaré entrar a nadie. 121 00:09:06,680 --> 00:09:12,019 Y todas las noches escucho sonidos provenientes de la misma habitación. 122 00:09:13,120 --> 00:09:15,420 ¿Qué piensas que es? 123 00:09:15,422 --> 00:09:18,256 - Scott? - No lo sé. 124 00:09:18,258 --> 00:09:19,991 [risita ligera] 125 00:09:19,993 --> 00:09:23,497 Creo que es un cuerpo. 126 00:09:24,998 --> 00:09:27,299 Un cuerpo muerto. 127 00:09:27,301 --> 00:09:30,404 ¿Cómo hace ruido un cadáver? 128 00:09:32,406 --> 00:09:34,539 Vamos. 129 00:09:34,541 --> 00:09:36,543 [riendo] 130 00:09:38,011 --> 00:09:39,277 ¿Qué haces Edgar? 131 00:09:39,279 --> 00:09:41,279 Solo les estaba haciendo pasar un mal rato. 132 00:09:41,281 --> 00:09:43,181 Sí, bueno, no dejemos que husmeen 133 00:09:43,183 --> 00:09:45,317 donde no pertenecen 134 00:09:45,319 --> 00:09:49,089 Vuelve al trabajo o te tendré cavando zanjas. 135 00:09:51,625 --> 00:09:54,895 Quiero este de allá. 136 00:09:56,463 --> 00:09:58,065 [música sonando con auriculares indistintos] 137 00:10:11,645 --> 00:10:13,345 - Scott! - ¿Qué pasa? 138 00:10:13,347 --> 00:10:14,681 Vi algo allá arriba. 139 00:10:17,384 --> 00:10:20,118 Ese tipo necesita unas vacaciones. 140 00:10:20,120 --> 00:10:22,621 No, no Edgar. Vi algo mas. 141 00:10:22,623 --> 00:10:25,492 No puedo escucharte. La música es muy ruidosa. 142 00:10:26,493 --> 00:10:29,129 [música sonando con auriculares] 143 00:10:33,734 --> 00:10:35,936 ♪♪ 144 00:11:07,434 --> 00:11:09,134 ¿Algo que valga la pena vender? 145 00:11:09,136 --> 00:11:11,436 Dispara, no puedo ver nada. 146 00:11:11,438 --> 00:11:14,339 Mejor regresemos antes de que el viejo murciélago se dé cuenta de que nos estamos perdiendo. 147 00:11:14,341 --> 00:11:16,441 [risas] ¿Cuál? 148 00:11:16,443 --> 00:11:19,478 [risas] No lo sé. 149 00:11:19,480 --> 00:11:21,048 [ambos riendo] 150 00:11:24,117 --> 00:11:25,385 [búho ululando] 151 00:11:27,554 --> 00:11:29,556 ♪♪ 152 00:11:31,291 --> 00:11:33,727 [ruidos de videojuegos] 153 00:11:39,500 --> 00:11:42,200 ¡Oye! ¿Qué pasa? 154 00:11:42,202 --> 00:11:43,568 ¿Qué estás haciendo aquí? 155 00:11:43,570 --> 00:11:45,537 Tuve que esperar a que todos se fueran a la cama. 156 00:11:45,539 --> 00:11:48,573 Emily, ya no somos niños pequeños. 157 00:11:48,575 --> 00:11:50,642 - Me vas a meter en problemas. - ¡Relajarse! 158 00:11:50,644 --> 00:11:52,145 [suspiros] 159 00:11:55,817 --> 00:11:57,850 - No te vas, ¿verdad? - No. 160 00:11:57,852 --> 00:11:59,253 [se burla] 161 00:12:00,855 --> 00:12:02,289 ¿Vas al baile de la escuela? 162 00:12:03,524 --> 00:12:07,125 Estaba pensando en preguntarle a Megan. 163 00:12:07,127 --> 00:12:09,427 Megan ¿Porqué ella? 164 00:12:09,429 --> 00:12:11,632 No sé, ella parece ... agradable. 165 00:12:13,367 --> 00:12:15,669 Ni siquiera la conoces. Ella no sabe que existes. 166 00:12:17,771 --> 00:12:20,205 ¿Con quién vas? 167 00:12:20,207 --> 00:12:23,210 No sé, podría ... quedarme en casa. 168 00:12:28,715 --> 00:12:30,649 - Te jugaré. - ¡Estás en! 169 00:12:30,651 --> 00:12:32,517 [se burla] 170 00:12:32,519 --> 00:12:34,421 [ruidos de videojuegos] 171 00:12:35,823 --> 00:12:39,192 - [juego] ¡El jugador 2 gana! - ¡Venga! [risas] 172 00:12:40,193 --> 00:12:42,629 ♪♪ 173 00:12:57,544 --> 00:12:59,279 [ruido] 174 00:13:01,515 --> 00:13:02,716 [ruido sordo distante] 175 00:13:04,919 --> 00:13:06,553 [más cercano golpe] 176 00:13:10,892 --> 00:13:12,225 Scott 177 00:13:13,527 --> 00:13:14,759 Scott, escuché algo. 178 00:13:14,761 --> 00:13:17,562 ¿Todavía estás aquí? ¿Que hora es? 179 00:13:17,564 --> 00:13:20,265 No lo sé. Escuché algunos ruidos extraños. 180 00:13:20,267 --> 00:13:22,902 Tal vez es solo Drácula saliendo a comer algo. 181 00:13:22,904 --> 00:13:24,569 - [risa malvada] - Lo digo en serio. 182 00:13:24,571 --> 00:13:26,806 Mira, esta casa es vieja. 183 00:13:26,808 --> 00:13:29,341 - No dejes que te afecte. - Vamos a echarle un vistazo. 184 00:13:29,343 --> 00:13:30,675 De acuerdo, bien! 185 00:13:30,677 --> 00:13:33,180 Pero luego te vas a casa y yo me voy a la cama. 186 00:13:37,684 --> 00:13:40,320 ♪♪ 187 00:13:48,295 --> 00:13:51,264 - [ruido] - ¿Lo escuchaste esa vez? 188 00:13:56,637 --> 00:13:58,503 - Está cerrada. - [el ruido continúa] 189 00:13:58,505 --> 00:14:00,641 Viene de esa manera. 190 00:14:06,246 --> 00:14:07,514 [Emily jadea] 191 00:14:13,720 --> 00:14:17,288 - [gritos] - ¡Basta! ¡Me asustaste! 192 00:14:17,290 --> 00:14:19,992 No asustes a tu hermana, Peter. 193 00:14:19,994 --> 00:14:22,427 Sin embargo, está bien tener miedo. 194 00:14:22,429 --> 00:14:24,830 Me asusto a veces. 195 00:14:24,832 --> 00:14:28,266 Sin miedo, no puede haber coraje. 196 00:14:28,268 --> 00:14:30,635 Ahora, veamos, ¿dónde estaba? 197 00:14:30,637 --> 00:14:32,504 Oh si. 198 00:14:32,506 --> 00:14:36,708 "Emily y Scott irrumpieron en la habitación". 199 00:14:36,710 --> 00:14:38,743 ¿Qué están haciendo aquí? 200 00:14:38,745 --> 00:14:40,846 Es la mitad de la noche. 201 00:14:40,848 --> 00:14:43,314 No podíamos dormir, así que solo queríamos entrar y ... 202 00:14:43,316 --> 00:14:44,384 Leer. 203 00:14:45,953 --> 00:14:48,353 Deberías volver a la cama ahora. 204 00:14:48,355 --> 00:14:50,323 Pedimos disculpas por despertarlo. 205 00:14:56,596 --> 00:14:58,329 [la puerta cruje y se cierra] 206 00:14:58,331 --> 00:14:59,799 - Eso estuvo cerca. - [Edgar suspira] 207 00:14:59,801 --> 00:15:02,367 - Cállate, Norman. - Te dije que es Blade! 208 00:15:02,369 --> 00:15:04,536 - ¡Hazme! - Ugh! Basta, ustedes dos. 209 00:15:04,538 --> 00:15:06,972 Se está volviendo muy difícil tomar cosas de esta casa 210 00:15:06,974 --> 00:15:08,573 sin ser notado 211 00:15:08,575 --> 00:15:10,308 No, tenemos que averiguar qué hay allí. 212 00:15:10,310 --> 00:15:11,743 No hay nada allí de ningún valor. 213 00:15:11,745 --> 00:15:13,346 Lo revisé hace años. 214 00:15:15,615 --> 00:15:16,882 Solo recuerda... 215 00:15:16,884 --> 00:15:21,621 si encuentras alguna joya, muéstramela primero. 216 00:15:24,025 --> 00:15:25,792 Turds. 217 00:15:31,032 --> 00:15:33,398 ♪♪ 218 00:15:33,400 --> 00:15:36,902 No confío en ellos. - Yo tampoco, especialmente Lilith. 219 00:15:36,904 --> 00:15:39,437 Hay algo en la forma en que nos mira. 220 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 [cerraduras de las puertas] 221 00:15:47,748 --> 00:15:50,918 Estará bien. Es solo una casa vieja, ¿recuerdas? 222 00:15:54,989 --> 00:15:56,556 [la puerta cruje] 223 00:16:07,400 --> 00:16:10,537 - Probablemente sea solo un mouse. - Si... 224 00:16:11,605 --> 00:16:13,306 Solo un raton. 225 00:16:28,990 --> 00:16:30,022 [carcajadas] 226 00:16:30,024 --> 00:16:32,026 [gritos] 227 00:16:35,562 --> 00:16:36,730 [el piano toca discordantemente] 228 00:16:37,999 --> 00:16:39,366 [ruido] 229 00:16:42,702 --> 00:16:43,969 - [jadeos] - ¡Ay! 230 00:16:43,971 --> 00:16:46,005 [gruñe con esfuerzo] 231 00:16:46,007 --> 00:16:47,672 ¡Espere! ¡Está bien! 232 00:16:47,674 --> 00:16:50,310 [ruido sordo] 233 00:16:57,751 --> 00:17:01,655 - ¿Qué está pasando ahí? - ¡No lo sé! ¡No estoy ahí! 234 00:17:04,058 --> 00:17:05,325 Allí. 235 00:17:06,994 --> 00:17:09,964 - ¿Que es esa cosa? - No lo sé. 236 00:17:11,999 --> 00:17:13,531 - [ruidos fuertes] - [Emily jadea] 237 00:17:13,533 --> 00:17:15,970 ♪♪ 238 00:17:41,528 --> 00:17:43,363 No te haremos daño. 239 00:17:52,639 --> 00:17:56,141 Eso es. Ven afuera. 240 00:17:56,143 --> 00:17:58,846 Es tan lindo. 241 00:18:02,716 --> 00:18:05,152 ♪♪ 242 00:18:08,055 --> 00:18:09,489 [Edgar] Qué demonios ... 243 00:18:11,993 --> 00:18:13,593 ¡Ten cuidado! 244 00:18:15,729 --> 00:18:16,996 Hola. 245 00:18:16,998 --> 00:18:18,663 Quiero ver. Quiero mirar 246 00:18:18,665 --> 00:18:21,901 Hay algún tipo de criatura allí. 247 00:18:21,903 --> 00:18:24,502 Pero no puedo verlo bien. 248 00:18:24,504 --> 00:18:26,406 Soy Emily 249 00:18:27,975 --> 00:18:30,242 - Este es mi amigo ... - Scott. 250 00:18:30,244 --> 00:18:32,577 [jadeos] ¡¿Puedes hablar ?! 251 00:18:32,579 --> 00:18:34,013 ¡Por supuesto que puedo! 252 00:18:34,015 --> 00:18:36,547 No soy un mapache común cavando en la basura. 253 00:18:36,549 --> 00:18:40,551 Ejem. Me llamo Rufus. Encantado de conocerte finalmente. 254 00:18:40,553 --> 00:18:42,221 ¿Como sabes mi nombre? 255 00:18:42,223 --> 00:18:45,024 Tu abuelo hablaba de ti todo el tiempo. 256 00:18:45,026 --> 00:18:46,091 Cuanto tiempo llevas aqui? 257 00:18:46,093 --> 00:18:47,893 Hmm Unos pocos años ahora. 258 00:18:47,895 --> 00:18:50,628 ¿Lo sabe mi abuela? 259 00:18:50,630 --> 00:18:53,966 No. Después de la muerte de tu abuelo, me mantuve oculto. 260 00:18:53,968 --> 00:18:55,935 - Quiero mirar! - ¡Silencio, Norman! 261 00:18:55,937 --> 00:18:57,970 Te dije que ahora es Blade. 262 00:18:57,972 --> 00:19:00,772 [exhala lentamente] 263 00:19:00,774 --> 00:19:03,978 Encantado de conocerte, Blade. Soy papel higiénico. 264 00:19:09,150 --> 00:19:12,650 - ¿De donde vienes? - ¿Eres un extraterrestre? 265 00:19:12,652 --> 00:19:14,752 Hm. No lo creo. 266 00:19:14,754 --> 00:19:16,822 Vengo de la tierra de Alainn, 267 00:19:16,824 --> 00:19:19,691 Un mundo mágico en un reino paralelo al tuyo. 268 00:19:19,693 --> 00:19:21,592 ¡Frio! Me gustaría verlo. 269 00:19:21,594 --> 00:19:23,829 Oh! Te hubiera encantado cuando era exuberante. 270 00:19:23,831 --> 00:19:25,831 Flores de todos los colores que puedas imaginar, 271 00:19:25,833 --> 00:19:28,867 y campos ondulantes de reluciente hierba de hadas. 272 00:19:28,869 --> 00:19:33,571 Fairywing hierba. Suena hermoso 273 00:19:33,573 --> 00:19:35,874 Oh, lo fue. 274 00:19:35,876 --> 00:19:38,143 Pero tristemente, todo se fue. 275 00:19:38,145 --> 00:19:41,246 - ¿Que pasó? - No cuidamos nuestro mundo. 276 00:19:41,248 --> 00:19:44,116 Hay una oscuridad que cubre la tierra. 277 00:19:44,118 --> 00:19:47,286 Se ha vuelto seco y gris. 278 00:19:47,288 --> 00:19:49,622 Mi mundo se esta muriendo. 279 00:19:53,260 --> 00:19:55,560 ¡Quiero ver! ¡Déjame ver! 280 00:19:55,562 --> 00:19:56,629 ¡Venga! 281 00:19:59,566 --> 00:20:01,266 Whoa! 282 00:20:01,268 --> 00:20:03,869 ¿Viniste aquí para escapar? 283 00:20:03,871 --> 00:20:05,670 No, no, para no escapar. 284 00:20:05,672 --> 00:20:08,173 Nuestra Reina nos envió aquí en una búsqueda para salvar mi mundo. 285 00:20:08,175 --> 00:20:10,009 y detener su extinción. 286 00:20:10,011 --> 00:20:11,609 Pero por supuesto, nos siguieron aquí 287 00:20:11,611 --> 00:20:14,346 - Por una bruja malvada ... - Espera. Dijiste "nosotros". 288 00:20:14,348 --> 00:20:16,714 Oh, Abbott, el mago principal de la Reina. 289 00:20:16,716 --> 00:20:19,717 Nos separamos cuando estaba luchando contra la hechicera Lilith. 290 00:20:19,719 --> 00:20:22,087 [jadeos] ¡De ninguna manera! 291 00:20:22,089 --> 00:20:24,823 ¿Esa cosa acaba de decir que Lilith es una hechicera malvada? 292 00:20:24,825 --> 00:20:26,358 Si Lilith es una hechicera, 293 00:20:26,360 --> 00:20:28,093 Realmente soy papel higiénico. 294 00:20:28,095 --> 00:20:29,928 Todavía puedo ser Blade, ¿verdad? 295 00:20:29,930 --> 00:20:31,662 [se burla] 296 00:20:31,664 --> 00:20:33,765 Sabía que había algo que no estaba bien en ella. 297 00:20:33,767 --> 00:20:36,935 Ella no es una amenaza. El último hechizo de Abbott unió sus poderes. 298 00:20:36,937 --> 00:20:40,806 Magos? Puertas mágicas? Lilith, una hechicera? 299 00:20:40,808 --> 00:20:43,741 - ¡Esto es Loco! - Scott, abre los ojos. 300 00:20:43,743 --> 00:20:45,146 Esto es real. 301 00:20:46,147 --> 00:20:47,913 Dijiste que Alainn se está muriendo 302 00:20:47,915 --> 00:20:50,949 y has estado aquí por años. 303 00:20:50,951 --> 00:20:52,851 ¿Cómo sabes que tu mundo todavía existe? 304 00:20:52,853 --> 00:20:54,987 Lo hace. Viajando entre mundos 305 00:20:54,989 --> 00:20:57,856 distorsiona el tiempo de alguna manera. No lo entiendo completamente. 306 00:20:57,858 --> 00:21:00,194 Esta es la puerta entre mundos. 307 00:21:06,901 --> 00:21:11,270 - No hay nada aquí. - ¿Ver? Te lo dije. Loco. 308 00:21:11,272 --> 00:21:13,172 [se burla] Hay algo allí bien. 309 00:21:13,174 --> 00:21:15,240 Solo necesitas tener la llave. 310 00:21:15,242 --> 00:21:18,177 Este es el amuleto de Abbott. 311 00:21:18,179 --> 00:21:21,880 Con él, ciertas puertas pueden conducir a cualquier lugar. 312 00:21:21,882 --> 00:21:23,317 Abbott está atrapado en algún lugar detrás de ese. 313 00:21:30,424 --> 00:21:34,326 - Solo un armario. - Confía en mí, es mucho más que un armario. 314 00:21:34,328 --> 00:21:36,061 Desearía saber cómo usar esto. 315 00:21:36,063 --> 00:21:38,332 - Tiene escritura que no puedo leer. - Aquí, déjame verlo. 316 00:21:41,102 --> 00:21:42,868 Tu abuelo quería ayudarme 317 00:21:42,870 --> 00:21:44,937 Pero estaba muy enfermo. 318 00:21:44,939 --> 00:21:47,772 Dijo que si alguien podía ayudar, serías tú, Scott. 319 00:21:47,774 --> 00:21:51,210 Dijo que tenías su espíritu y la fuerza para una búsqueda como esta. 320 00:21:51,212 --> 00:21:54,980 Bueno, no sé de quién estaba hablando. 321 00:21:54,982 --> 00:21:58,783 - Ese no soy yo. - Puedes sorprenderte, Scott. 322 00:21:58,785 --> 00:22:02,154 Por favor, ayúdame a encontrar a Abbott. 323 00:22:02,156 --> 00:22:04,022 No lo sé... 324 00:22:04,024 --> 00:22:05,190 No puede hacerlo solo, Scott. 325 00:22:05,192 --> 00:22:07,692 De lo contrario, ya estaría en casa. 326 00:22:07,694 --> 00:22:10,129 Yo solo ... no sé si puedo hacerlo. 327 00:22:10,131 --> 00:22:12,833 No tiene que ser solo tú. Me tienes. 328 00:22:14,201 --> 00:22:15,400 [Peter] Espera un minuto. 329 00:22:15,402 --> 00:22:16,935 Estás inventando todo esto. 330 00:22:16,937 --> 00:22:19,304 Sarah podría creerte, pero yo no. 331 00:22:19,306 --> 00:22:21,273 No creo que el abuelo nos mienta. 332 00:22:21,275 --> 00:22:23,944 Nunca tiene. Nunca será. 333 00:22:25,279 --> 00:22:28,046 "El mundo de Rufus tuvo la oportunidad de ser salvado, 334 00:22:28,048 --> 00:22:31,782 pero Scott no sabía si tenía el coraje para semejante búsqueda ". 335 00:22:31,784 --> 00:22:33,452 Entonces, ¿qué hizo él? 336 00:22:33,454 --> 00:22:35,786 ¿Qué haría usted hacer? 337 00:22:35,788 --> 00:22:38,957 Yo lo haría No hay duda. 338 00:22:38,959 --> 00:22:40,993 Si tu abuelo estaba parado aquí, 339 00:22:40,995 --> 00:22:42,928 le dirías "no"? 340 00:22:42,930 --> 00:22:45,364 Quería ayudar a Rufus y no pudo. 341 00:22:45,366 --> 00:22:48,066 Usted puede. 342 00:22:48,068 --> 00:22:49,837 Hmm 343 00:22:51,105 --> 00:22:54,373 Bueno. Estaban en. 344 00:22:54,375 --> 00:22:56,041 ¡Oh gracias! ¡Gracias! 345 00:22:56,043 --> 00:22:57,742 No muy ruidoso! 346 00:22:57,744 --> 00:23:00,045 - ¡No quieres despertar a la abuela! - Lo siento. 347 00:23:00,047 --> 00:23:01,513 [Edgar] ¡Van a ayudar a esa cosa! 348 00:23:01,515 --> 00:23:03,250 Mejor le decimos a Lilith. 349 00:23:07,754 --> 00:23:10,255 ♪♪ 350 00:23:10,257 --> 00:23:11,458 [Emily] Mira. 351 00:23:12,960 --> 00:23:15,429 Yo sé lo que es esto. Es latino. 352 00:23:17,364 --> 00:23:22,367 "La puerta está abierta para decir lo que piensa". 353 00:23:22,369 --> 00:23:25,204 - ¿Puedes traducirlo? - Dame un segundo. 354 00:23:25,206 --> 00:23:28,140 Esto es "decir abierto". 355 00:23:28,142 --> 00:23:31,910 Y esto significa "en el cerebro" o "en la mente". 356 00:23:31,912 --> 00:23:33,845 Algo no está bien. 357 00:23:33,847 --> 00:23:36,817 [en silencio] En la mente ... 358 00:23:37,985 --> 00:23:41,520 En la mente ... en la mente ... 359 00:23:41,522 --> 00:23:44,323 ¡Una puerta! ¡La puerta está en la mente! 360 00:23:44,325 --> 00:23:47,192 De acuerdo ... ¿qué significa eso? 361 00:23:47,194 --> 00:23:50,195 Rufus ... ¿Abbott entró en el cerebro de alguien? 362 00:23:50,197 --> 00:23:52,564 [risas] No seas tonto. Él nunca encajaría. 363 00:23:52,566 --> 00:23:56,003 Chicos! ¿Qué hace el cerebro? 364 00:23:57,871 --> 00:23:59,871 [suspira] ¡Piensa! 365 00:23:59,873 --> 00:24:03,244 Solo imagina el lugar al que quieres ir y pide que se abra la puerta. 366 00:24:05,045 --> 00:24:07,045 Piensa en dónde está Abbott. 367 00:24:07,047 --> 00:24:09,081 Estoy pensando en el bosque 368 00:24:09,083 --> 00:24:11,917 donde Abbott está atrapado. [suspiros] 369 00:24:11,919 --> 00:24:13,552 ¡Abierto! 370 00:24:13,554 --> 00:24:15,189 [puerta silba] 371 00:24:19,593 --> 00:24:22,229 ♪♪ 372 00:24:36,377 --> 00:24:38,379 [pájaros trinando] 373 00:24:41,348 --> 00:24:42,483 [puerta silba] 374 00:24:50,157 --> 00:24:51,556 [Scott] ¿Dónde está él? 375 00:24:51,558 --> 00:24:54,393 No habría ido demasiado lejos de la puerta. 376 00:24:54,395 --> 00:24:57,296 - Abbott! - Abbott! 377 00:24:57,298 --> 00:24:59,097 ¡Hemos venido a rescatarte! 378 00:24:59,099 --> 00:25:01,633 ¡Soy yo! ¡Es Rufus! 379 00:25:01,635 --> 00:25:03,535 [chirriando] 380 00:25:03,537 --> 00:25:05,437 ♪♪ 381 00:25:05,439 --> 00:25:07,172 - ¿Dónde están? - Solo estaban aquí. 382 00:25:07,174 --> 00:25:08,440 La gran rata dijo algo sobre un amuleto. 383 00:25:08,442 --> 00:25:09,975 Encontraron el amuleto? 384 00:25:09,977 --> 00:25:11,410 No sé, no pude verlo todo. 385 00:25:11,412 --> 00:25:14,646 ¡No es fácil escuchar a través de una pared! 386 00:25:14,648 --> 00:25:17,249 Uh ... sin embargo, los escuchamos decir que eras una hechicera. 387 00:25:17,251 --> 00:25:18,585 ¿Es eso cierto? 388 00:25:19,620 --> 00:25:21,620 Tal vez lo es. 389 00:25:21,622 --> 00:25:24,022 Entonces quizás deberías ir a buscarlos ... 390 00:25:24,024 --> 00:25:26,226 ¡Antes de convertirlos a los dos en ratones! 391 00:25:29,263 --> 00:25:31,899 ♪♪ 392 00:25:43,911 --> 00:25:45,677 - Hmm. - [gruñe] 393 00:25:45,679 --> 00:25:47,114 [jadeo] ¡Oh! Oh! 394 00:25:51,352 --> 00:25:54,553 El fin. ¿Qué quieres hacer ahora? 395 00:25:54,555 --> 00:25:58,390 ¡¿Qué?! ¡El mejor final de todos! 396 00:25:58,392 --> 00:26:01,560 Muy gracioso, abuelo. Sigue adelante. 397 00:26:01,562 --> 00:26:04,162 [risas] Ok. De acuerdo, me tienes. 398 00:26:04,164 --> 00:26:05,397 [voltear páginas] 399 00:26:05,399 --> 00:26:08,967 "Scott y Emily estaban solos en el bosque, 400 00:26:08,969 --> 00:26:12,938 preguntándose si volverían a ver a su nuevo amigo ". 401 00:26:12,940 --> 00:26:14,441 - [Rufus gritando] - ¡Whoa! 402 00:26:18,278 --> 00:26:19,444 Whoa, whoa, whoa! 403 00:26:19,446 --> 00:26:21,346 Oye, oye, oye, no! ¡No no! ¡No! 404 00:26:21,348 --> 00:26:23,949 ¡No! ¡No! Whoa! 405 00:26:23,951 --> 00:26:26,987 - Ah! Ah! Ah! - [eructos] 406 00:26:28,622 --> 00:26:31,523 ¡Quizás deberías probar algo más! 407 00:26:31,525 --> 00:26:33,291 Ok, lo suficientemente justo! Uh ... 408 00:26:33,293 --> 00:26:36,128 Ah, aquí vamos! Y... 409 00:26:36,130 --> 00:26:37,462 [gruñidos] 410 00:26:37,464 --> 00:26:39,531 - Ha! - [grunts] 411 00:26:39,533 --> 00:26:41,700 [bajo gruñido] 412 00:26:41,702 --> 00:26:45,270 - [Abbott riendo] - [se estremece] 413 00:26:45,272 --> 00:26:47,139 ¡No puedo creer que funcionó! 414 00:26:47,141 --> 00:26:48,473 Ha! 415 00:26:48,475 --> 00:26:51,576 - [Rufus suspira] - ¿Estás bien? 416 00:26:51,578 --> 00:26:53,645 [se estremece] ¡Sí! 417 00:26:53,647 --> 00:26:55,147 Estoy bien. 418 00:26:55,149 --> 00:26:57,015 [suspiros] 419 00:26:57,017 --> 00:27:00,118 ¿Puedo presentar a la reina del mago jefe de Alainn, 420 00:27:00,120 --> 00:27:02,053 el gran sir abbott? 421 00:27:02,055 --> 00:27:04,322 [fanfarria jugando] 422 00:27:04,324 --> 00:27:06,992 ¡Que interesante! ¿Donde esta el? 423 00:27:06,994 --> 00:27:10,729 ¡Oh chico! Lilith debe de haber revuelto tus cerebros. 424 00:27:10,731 --> 00:27:13,233 Eres Abbott! El gran mago! 425 00:27:14,735 --> 00:27:16,668 ¿Yo? Abbott? 426 00:27:16,670 --> 00:27:19,271 Bueno, el nombre suena familiar. 427 00:27:19,273 --> 00:27:21,740 Explica por qué puedo hacer esto. 428 00:27:21,742 --> 00:27:23,742 - Whoa! - Desafortunadamente, 429 00:27:23,744 --> 00:27:25,444 Es la única magia que puedo recordar. 430 00:27:25,446 --> 00:27:27,078 [risita nerviosa] Ah, esto es malo. 431 00:27:27,080 --> 00:27:28,680 - ¿Qué pasa? - Vamos a necesitar a Abbott 432 00:27:28,682 --> 00:27:30,582 de vuelta a su antiguo yo otra vez. 433 00:27:30,584 --> 00:27:32,219 ¿Miladi? 434 00:27:35,122 --> 00:27:37,522 Venga. Volvamos a la mansión. 435 00:27:37,524 --> 00:27:39,624 Sabes, una vez estuve en una mansión. 436 00:27:39,626 --> 00:27:42,260 Experiencia terrible. No se lo recomendaría a nadie. 437 00:27:42,262 --> 00:27:45,966 Irrazonablemente ventoso. También recuerdo que era extremadamente polvoriento. 438 00:27:47,034 --> 00:27:49,470 ♪♪ 439 00:27:52,639 --> 00:27:54,208 [Emily] ¿Es de mañana? 440 00:27:57,110 --> 00:28:00,278 [risas] Recuerdo este lugar. 441 00:28:00,280 --> 00:28:03,317 Um ... ¿dónde está tu libro de hechizos? 442 00:28:04,651 --> 00:28:07,552 ¡Si! Mi libro de hechizos! 443 00:28:07,554 --> 00:28:10,388 ¡Transmitido de mago a mago por mil años! 444 00:28:10,390 --> 00:28:14,226 Contiene hechizos para conjurar maravillas más allá de tu imaginación. 445 00:28:14,228 --> 00:28:16,261 Y si alguna vez cayó en las manos equivocadas, 446 00:28:16,263 --> 00:28:19,066 ¡podría terminar este universo tal como lo conocemos! 447 00:28:21,803 --> 00:28:23,836 Estás olvidando lo más importante. 448 00:28:23,838 --> 00:28:26,304 El libro contiene el hechizo para crear el polvo mágico. 449 00:28:26,306 --> 00:28:28,240 eso sanará nuestro mundo! 450 00:28:28,242 --> 00:28:31,844 - ¿Dónde está, Abbott? - No podía dejar que Lilith lo tuviera, 451 00:28:31,846 --> 00:28:35,514 así que lo envié al único lugar en el que podía pensar en ese momento. 452 00:28:35,516 --> 00:28:38,552 La Biblioteca Nacional, por alguna razón. 453 00:28:42,256 --> 00:28:43,790 - Aquí. - [sonajeros de cadena de amuleto] 454 00:28:46,426 --> 00:28:49,194 - ¿Qué estamos esperando? Vamonos. - ¡No seas tonto! 455 00:28:49,196 --> 00:28:51,864 ¡No puedes llegar a la biblioteca por esa puerta! Tenemos que encontrar otra puerta. 456 00:28:51,866 --> 00:28:53,799 Ese está apegado al bosque. 457 00:28:53,801 --> 00:28:56,436 [olisqueando] 458 00:28:57,872 --> 00:29:01,773 Pero yo ... huelo comida! 459 00:29:01,775 --> 00:29:04,175 ¡Y no iré a ningún lado hasta que tenga una comida decente! 460 00:29:04,177 --> 00:29:06,711 Oh! No puedo soportar otra ardilla. 461 00:29:06,713 --> 00:29:08,613 - Sin ofender, Rufus. - Ninguna toma. 462 00:29:08,615 --> 00:29:10,448 Iré a buscarnos algo de comer. 463 00:29:10,450 --> 00:29:13,285 Emily, asegúrate de que se quede aquí. 464 00:29:13,287 --> 00:29:15,888 ♪♪ 465 00:29:15,890 --> 00:29:17,622 Si no. Nos quedaremos aquí. 466 00:29:17,624 --> 00:29:19,591 - Nos traerá algo de comida. - Oh... 467 00:29:19,593 --> 00:29:22,462 No hay nada que hacer aquí. He leído todos estos libros. 468 00:29:23,730 --> 00:29:25,165 [gemidos] 469 00:29:36,410 --> 00:29:38,677 - Ya sabes ... - [Rufus gime] 470 00:29:38,679 --> 00:29:42,380 Creo que ... está empezando a volver a mí. 471 00:29:42,382 --> 00:29:45,550 Oh, genial. Si Lilith no nos mata, 472 00:29:45,552 --> 00:29:47,087 él solo podría. 473 00:29:53,293 --> 00:29:54,361 Buenos días. 474 00:29:55,897 --> 00:29:58,763 Ya comí el desayuno. Pensé que te dejaría dormir. 475 00:29:58,765 --> 00:30:00,532 - Gracias. - ¿Dormiste bien? 476 00:30:00,534 --> 00:30:02,434 Si. Estoy bien. 477 00:30:02,436 --> 00:30:05,303 Entonces, ¿qué han planeado tú y Emily para hoy? 478 00:30:05,305 --> 00:30:06,605 Creo que iremos a la biblioteca. 479 00:30:06,607 --> 00:30:08,673 Estaba a punto de ir a su casa. 480 00:30:08,675 --> 00:30:10,843 Sus padres nos van a llevar, si te parece bien. 481 00:30:10,845 --> 00:30:12,444 Oh, está bien, cariño. 482 00:30:12,446 --> 00:30:15,246 Tengo una reunión con el club de flores de damas local, 483 00:30:15,248 --> 00:30:17,515 así que me iré la mayor parte del día. 484 00:30:17,517 --> 00:30:19,720 - Entonces Diviertete. - Lo haremos. Igualmente. 485 00:30:22,623 --> 00:30:24,789 Entonces, el experimento sale terriblemente mal, 486 00:30:24,791 --> 00:30:27,225 tenemos que afeitarnos la piel de Rufus, 487 00:30:27,227 --> 00:30:29,194 y se ve como un viejo arrugado 488 00:30:29,196 --> 00:30:31,696 o un hot dog con arrugas. Fue ... fue muy gracioso. 489 00:30:31,698 --> 00:30:34,699 Ah ¡Comida! ¡Ah, y tienes uvas! 490 00:30:34,701 --> 00:30:36,568 Oh, extrañaba las uvas. Amo las uvas Mwah! 491 00:30:36,570 --> 00:30:37,870 ¿Viste a Lilith? 492 00:30:37,872 --> 00:30:39,304 - No. - Mwah! 493 00:30:39,306 --> 00:30:40,873 - Tenemos que irnos. Ahora. - Espere. 494 00:30:40,875 --> 00:30:44,643 La gente de la biblioteca se volcará cuando te vean. 495 00:30:44,645 --> 00:30:47,180 Aquí. Esto debería funcionar. 496 00:30:49,683 --> 00:30:50,816 UH no. No. 497 00:30:50,818 --> 00:30:53,218 De ninguna manera. ¡De ninguna manera! 498 00:30:53,220 --> 00:30:54,586 - [risas] - Lo siento, Rufus. 499 00:30:54,588 --> 00:30:56,655 Vamos a necesitar que te escondas aquí. 500 00:30:56,657 --> 00:30:59,292 - bien. - [riendo] 501 00:31:01,528 --> 00:31:02,830 [gruñidos] 502 00:31:05,298 --> 00:31:06,731 Hmm Que degradante. 503 00:31:06,733 --> 00:31:09,835 ¡Eres un bebé peludo! 504 00:31:09,837 --> 00:31:13,271 [risas] Esto es perfecto. 505 00:31:13,273 --> 00:31:15,607 Sabes, casi olvido lo irritante que puedes ser. 506 00:31:15,609 --> 00:31:17,676 Nunca voy a olvidar esto. 507 00:31:17,678 --> 00:31:19,646 - ¡Abierto! - [puerta silba] 508 00:31:21,682 --> 00:31:24,551 [Abbott se ríe, suspira] 509 00:31:25,820 --> 00:31:28,455 ♪♪ 510 00:31:38,799 --> 00:31:40,532 [gruñidos] ¡Sácame de esta cosa! 511 00:31:40,534 --> 00:31:42,369 Apenas encajo aquí. 512 00:31:43,805 --> 00:31:45,370 Abbott, quiero salir de aquí. 513 00:31:45,372 --> 00:31:47,372 Tienes que estar callado, Rufus. 514 00:31:47,374 --> 00:31:49,809 ¿Qué está pasando ahí afuera? No puedo ver nada 515 00:31:49,811 --> 00:31:52,477 - Shh! - ¿Seriamente? 516 00:31:52,479 --> 00:31:54,412 Abbott, ella me hizo callar. 517 00:31:54,414 --> 00:31:56,281 - Eso es suficiente de ti. - [Rufus] ¡Hola! 518 00:31:56,283 --> 00:32:01,053 ¡Oh, qué carro tan querido! Déjame echar un vistazo al ángel. 519 00:32:01,055 --> 00:32:03,321 Batirlo, señora. 520 00:32:03,323 --> 00:32:06,560 ¡Seguridad! ¡Seguridad! 521 00:32:07,895 --> 00:32:09,895 [Rufus gimiendo] ¡Ay! 522 00:32:09,897 --> 00:32:12,865 ¿Tienes que golpear cada ... solo ... paso? 523 00:32:12,867 --> 00:32:15,533 Aww, ¿alguien está de mal humor? ¿Necesitas tu botella? 524 00:32:15,535 --> 00:32:17,469 No me hagas salir de aquí. 525 00:32:17,471 --> 00:32:19,706 Tranquilo, Rufus. Los bebés no hablan. 526 00:32:20,774 --> 00:32:22,007 [sopla frambuesas] 527 00:32:22,009 --> 00:32:24,676 [Abbott gime] Aquí estamos. 528 00:32:24,678 --> 00:32:26,377 Ahora veamos. 529 00:32:26,379 --> 00:32:29,815 M para "magia". S para "libro de hechizos". 530 00:32:29,817 --> 00:32:31,316 C para "libro de cocina?" 531 00:32:31,318 --> 00:32:33,418 - Libro de cocina? - Si. 532 00:32:33,420 --> 00:32:35,955 Tengo una receta secreta para las galletas de chispas de chocolate más deliciosas. 533 00:32:35,957 --> 00:32:38,623 alguna vez has tenido 534 00:32:38,625 --> 00:32:40,558 Esas deben ser unas galletas realmente buenas. 535 00:32:40,560 --> 00:32:42,895 Lo son, y digámoslo de esta manera. 536 00:32:42,897 --> 00:32:46,331 Si esa receta alguna vez cayó en las manos equivocadas, 537 00:32:46,333 --> 00:32:49,534 podría enviar a la humanidad en espiral ... 538 00:32:49,536 --> 00:32:52,470 de vuelta a la Edad Media. 539 00:32:52,472 --> 00:32:55,540 Oh, lo recuerdo! ¡Decir ah! 540 00:32:55,542 --> 00:32:58,944 ¡Está en la Gran Sala de Lectura! 541 00:32:58,946 --> 00:33:01,847 Shh! 542 00:33:01,849 --> 00:33:04,351 - ¡Lo siento! Lo siento. - [clientes] Shh! 543 00:33:09,456 --> 00:33:12,925 Entonces, lo que estamos buscando es viejo, coriáceo, mágico, 544 00:33:12,927 --> 00:33:15,828 y algo en forma de libro. 545 00:33:15,830 --> 00:33:18,465 ♪♪ 546 00:33:23,637 --> 00:33:26,038 Mi abuelo solía leerme esto cuando era niño. 547 00:33:26,040 --> 00:33:27,539 [Rufus] Ah, maestro Tolkien. 548 00:33:27,541 --> 00:33:29,707 Uno de los grandes récords de nuestro tiempo. 549 00:33:29,709 --> 00:33:32,510 ¿Sabes que mi abuelo estaba en la batalla de los cinco ejércitos? 550 00:33:32,512 --> 00:33:34,646 ¡¿Qué?! ¿Las cosas sobre las que escribió son reales? 551 00:33:34,648 --> 00:33:36,548 Si, si, si. Algunas historias son ciertas. 552 00:33:36,550 --> 00:33:37,684 Gran grito. Vamonos. 553 00:33:40,487 --> 00:33:41,619 [Sarah] Espera. 554 00:33:41,621 --> 00:33:42,955 ¿Sabes qué significa esto? 555 00:33:42,957 --> 00:33:44,756 ¡Los unicornios y las hadas podrían ser reales! 556 00:33:44,758 --> 00:33:47,759 Oh! ¡Y dragones! ¡Gigantes y ogros! 557 00:33:47,761 --> 00:33:50,129 ¡Y todo tipo de cosas que podrían comerte! 558 00:33:50,131 --> 00:33:52,797 Creo que ustedes están perdiendo el punto. 559 00:33:52,799 --> 00:33:55,466 ¿Quieres saber qué pasa después o no? 560 00:33:55,468 --> 00:33:58,871 ¡Rufus y Abbott encontrarán el libro! Lo sé. 561 00:33:58,873 --> 00:34:00,873 Vamos a averiguar. 562 00:34:00,875 --> 00:34:04,176 ¿Qué hay de esto? No. Buen libro. 563 00:34:04,178 --> 00:34:06,814 ♪♪ 564 00:34:19,759 --> 00:34:21,759 ¿Ahora que? 565 00:34:21,761 --> 00:34:23,661 Solo un ligero retraso, Rufus, y shh. 566 00:34:23,663 --> 00:34:24,664 [gemidos] 567 00:34:27,034 --> 00:34:29,136 Chicos Yo lo veo. 568 00:34:30,137 --> 00:34:32,104 Veo el libro 569 00:34:32,106 --> 00:34:34,741 ♪♪ 570 00:34:36,811 --> 00:34:38,578 ¿Cómo lo vamos a conseguir? 571 00:34:39,881 --> 00:34:41,613 Nos van a atrapar. 572 00:34:41,615 --> 00:34:42,984 Tengo esto. 573 00:34:44,018 --> 00:34:45,485 Ustedes muchachos consigan el libro. 574 00:34:49,689 --> 00:34:51,756 Pues sígueme. 575 00:34:51,758 --> 00:34:53,027 Agarra a Rufus. 576 00:34:56,898 --> 00:34:58,998 ¿Hola? 577 00:34:59,000 --> 00:35:02,700 Disculpe. Alguien dibuja en los libros. 578 00:35:02,702 --> 00:35:06,038 No sé el título, pero uno de ellos tiene impresa la "primera edición". 579 00:35:06,040 --> 00:35:09,174 - ¿Dónde? - La mesa de atrás. 580 00:35:09,176 --> 00:35:11,812 ♪♪ 581 00:35:31,198 --> 00:35:33,700 Ver este. Esto requiere habilidad. 582 00:35:39,206 --> 00:35:41,173 - [sirena a todo volumen] - [clientes gritando] 583 00:35:41,175 --> 00:35:43,508 Supongo que no soy tan bueno como pensaba. Hmm ... De acuerdo. 584 00:35:43,510 --> 00:35:45,777 [gritos continúa] 585 00:35:45,779 --> 00:35:48,648 ¡Las puertas están cerradas! ¡Fueron atrapados! 586 00:35:50,617 --> 00:35:52,086 ¡Corre por la puerta! [gruñidos] 587 00:35:53,653 --> 00:35:56,989 - ¡Consigue el amuleto, Scott! - Vamos a la cárcel. 588 00:35:56,991 --> 00:35:58,458 [gritos de pánico continúa] 589 00:36:04,798 --> 00:36:07,232 Lo siento. Lo siento. Oh no ... [gruñidos] 590 00:36:07,234 --> 00:36:09,536 ¡Oh, tienes que estar bromeando! 591 00:36:12,772 --> 00:36:15,209 ♪♪ 592 00:36:25,953 --> 00:36:27,618 Scott! 593 00:36:27,620 --> 00:36:29,288 ¡Venga! ¡Volvamos a la casa! 594 00:36:29,290 --> 00:36:31,123 ¿Dónde está Abbott? 595 00:36:31,125 --> 00:36:32,625 ¡Entendido! 596 00:36:34,962 --> 00:36:37,029 Todo bien. Espera, Rufus. 597 00:36:37,031 --> 00:36:38,931 - Velocidad de embestida! - ¿Qué? 598 00:36:38,933 --> 00:36:40,833 Whoa! [carcajadas] 599 00:36:40,835 --> 00:36:43,936 [Abbott riendo] 600 00:36:43,938 --> 00:36:45,237 Lo siento, boyos. 601 00:36:45,239 --> 00:36:46,573 [gruñidos] 602 00:36:47,574 --> 00:36:48,876 Lacaris! 603 00:36:50,044 --> 00:36:51,178 [riendo] 604 00:36:53,047 --> 00:36:55,916 Oh, cómo te he extrañado, viejo amigo. Mwah! 605 00:36:57,684 --> 00:36:59,684 [Rufus] Ow, ow, ow, 606 00:36:59,686 --> 00:37:03,188 ow, ow, ow, ow. 607 00:37:03,190 --> 00:37:05,858 [Rufus gime] 608 00:37:05,860 --> 00:37:08,295 [gemidos continúa] 609 00:37:09,729 --> 00:37:11,796 No me siento tan bien 610 00:37:11,798 --> 00:37:13,932 - [hombre] ¿Qué es eso? - ¡¿Qué estás mirando?! 611 00:37:13,934 --> 00:37:16,536 - [susurros de pánico] - [gritos histéricos] 612 00:37:18,072 --> 00:37:20,540 Rufus, no tenemos tiempo para esto. ¡Venga! 613 00:37:24,611 --> 00:37:25,743 [clientes gritando] 614 00:37:25,745 --> 00:37:27,279 - ¡Oye! - [Abbott] ¡Abierto! 615 00:37:27,281 --> 00:37:29,214 ¡Debes revisar ese libro antes de irte! 616 00:37:29,216 --> 00:37:31,183 En realidad, muchas gracias por mantenerlo a salvo, 617 00:37:31,185 --> 00:37:33,684 pero realmente debería considerar actualizar su seguridad. 618 00:37:33,686 --> 00:37:35,688 ♪♪ 619 00:37:42,363 --> 00:37:43,896 ¿Que estabas pensando? 620 00:37:43,898 --> 00:37:45,898 ¿Qué? Tenemos el libro, ¿no? 621 00:37:45,900 --> 00:37:48,633 Entonces, supongo que puedes irte a casa y salvar tu mundo. 622 00:37:48,635 --> 00:37:51,303 Aún no. El libro es solo el comienzo. 623 00:37:51,305 --> 00:37:53,638 La mayoría de los elementos que necesitamos para el hechizo están en tu mundo, 624 00:37:53,640 --> 00:37:55,107 Por eso estamos aquí en primer lugar. 625 00:37:55,109 --> 00:37:56,741 Que elementos 626 00:37:56,743 --> 00:37:59,011 Es por eso que necesito el libro. No puedo recordar 627 00:37:59,013 --> 00:38:01,814 A ver aqui. Tenemos... 628 00:38:01,816 --> 00:38:04,715 Transformaciones, maldiciones, 629 00:38:04,717 --> 00:38:06,819 convocando dragones. 630 00:38:06,821 --> 00:38:08,020 Pociones de amor? 631 00:38:08,022 --> 00:38:11,223 Oh no no. 632 00:38:11,225 --> 00:38:13,826 Ah Aquí estamos. 633 00:38:13,828 --> 00:38:16,864 [en voz alta] ¡El hechizo para sanar mi mundo! 634 00:38:17,932 --> 00:38:20,332 ¿Qué? Es importante y simple. 635 00:38:20,334 --> 00:38:22,101 Solo necesitamos cuatro elementos ... 636 00:38:22,103 --> 00:38:24,069 El hueso de un dinosaurio 637 00:38:24,071 --> 00:38:25,670 la corteza de un olivo milenario 638 00:38:25,672 --> 00:38:28,140 y algo de piedra volcánica. ¡Perfecto! 639 00:38:28,142 --> 00:38:30,175 Espere. Pero dijiste cuatro. 640 00:38:30,177 --> 00:38:31,443 Eso es solo tres. 641 00:38:31,445 --> 00:38:37,182 Bueno, nosotros ... ya tenemos el cuarto elemento. 642 00:38:37,184 --> 00:38:39,451 ¿Qué es? 643 00:38:39,453 --> 00:38:43,721 Bueno, es ... es un ... es un ... 644 00:38:43,723 --> 00:38:45,090 [tranquila y rápidamente] la sangre de una bestia. 645 00:38:45,092 --> 00:38:47,758 - ¿Disculpa que? - Dije que es ... 646 00:38:47,760 --> 00:38:49,161 Es la sangre de una bestia. 647 00:38:49,163 --> 00:38:50,695 Aún no podemos entenderte. 648 00:38:50,697 --> 00:38:52,464 ¡Ah bien! ¡Es la sangre de una bestia! 649 00:38:52,466 --> 00:38:55,100 Oh ya veo. La bestia soy yo. 650 00:38:55,102 --> 00:38:56,935 ¿Cuándo planeabas decirme? 651 00:38:56,937 --> 00:38:58,904 ¿Justo después de que me apuñalas por la espalda? 652 00:38:58,906 --> 00:39:02,773 Oh Rufus Eres mi amigo más querido y mayor. 653 00:39:02,775 --> 00:39:04,742 Y no eres una bestia ... 654 00:39:04,744 --> 00:39:07,379 pero está cubierto de pelo, por lo que técnicamente se encuentre. 655 00:39:07,381 --> 00:39:10,215 - [gruñe] - Oh, vamos. 656 00:39:10,217 --> 00:39:11,884 Es solo una gota. Ni siquiera dolerá. 657 00:39:11,886 --> 00:39:14,153 Multa. Si es para salvar nuestro mundo. 658 00:39:14,155 --> 00:39:17,022 Pero si un hechizo requiere sangre de mago, 659 00:39:17,024 --> 00:39:19,091 ¡estás en problemas! 660 00:39:19,093 --> 00:39:21,093 ¿Ver? Ese es el espíritu, viejo amigo. 661 00:39:21,095 --> 00:39:23,328 Muy bien, ¿quién está listo para salvar el mundo? 662 00:39:23,330 --> 00:39:24,795 Whoa! 663 00:39:24,797 --> 00:39:27,234 ♪♪ 664 00:39:30,371 --> 00:39:33,005 No vamos a entrar en un museo, ¿verdad? 665 00:39:33,007 --> 00:39:34,772 No quiero robar un hueso de dinosaurio. 666 00:39:34,774 --> 00:39:37,209 No tenemos que hacerlo Podemos ir directamente a la fuente. 667 00:39:37,211 --> 00:39:40,112 Hay un sitio de excavación arqueológica sin descubrir. 668 00:39:40,114 --> 00:39:43,182 Es posible que tengamos que cavar un poco. 669 00:39:43,184 --> 00:39:44,885 - ¡Abierto! - [puerta silba] 670 00:39:50,891 --> 00:39:53,192 Abbott! ¡Dámelo! 671 00:39:53,194 --> 00:39:54,893 [gruñidos] ¡Nunca! 672 00:39:54,895 --> 00:39:57,896 ♪♪ 673 00:39:57,898 --> 00:40:01,035 - ¡Es mio! - ¿Por qué no vas a buscar tu propio libro? 674 00:40:03,504 --> 00:40:05,137 [Abbott gruñe] 675 00:40:05,139 --> 00:40:06,140 [Lilith grita] 676 00:40:09,009 --> 00:40:11,011 ♪♪ 677 00:40:17,885 --> 00:40:20,018 [Abbott gruñe] 678 00:40:20,020 --> 00:40:21,853 [la puerta se cierra] 679 00:40:21,855 --> 00:40:23,855 Abbott, tu libro! 680 00:40:23,857 --> 00:40:25,824 ¿Que pasó? 681 00:40:25,826 --> 00:40:27,194 ¡Oh no! 682 00:40:29,496 --> 00:40:31,796 [exhala bruscamente] No te preocupes. 683 00:40:31,798 --> 00:40:34,499 Ella no recibió el hechizo de curación. 684 00:40:34,501 --> 00:40:37,269 Oh, no, esto es malo, realmente malo. 685 00:40:37,271 --> 00:40:38,503 Que pasa 686 00:40:38,505 --> 00:40:41,073 Son las otras páginas. 687 00:40:41,075 --> 00:40:42,441 No recuerdo qué hay en ellos. 688 00:40:42,443 --> 00:40:46,044 Bien. Ven entonces. 689 00:40:46,046 --> 00:40:48,048 ♪♪ 690 00:40:50,284 --> 00:40:52,920 [todos gimiendo] 691 00:40:55,089 --> 00:40:56,488 Tienes el libro. 692 00:40:56,490 --> 00:40:58,523 - Tienes el libro! - Sólo la mitad. 693 00:40:58,525 --> 00:41:01,593 - Necesito todo el asunto. - [gemidos] 694 00:41:01,595 --> 00:41:04,429 ¿Por qué necesitas ese estúpido libro de todos modos? 695 00:41:04,431 --> 00:41:06,498 - ¿Vale mucho dinero? - [se burla] 696 00:41:06,500 --> 00:41:08,867 Vale más que todo en esta casa combinada. 697 00:41:08,869 --> 00:41:10,135 Quizás completamente intacto. 698 00:41:10,137 --> 00:41:12,206 Pero medio libro viejo no vale nada. 699 00:41:13,374 --> 00:41:15,042 [jadeos] 700 00:41:21,148 --> 00:41:24,449 Si tienes ese libro, puedes hacer magia, ¿verdad? 701 00:41:24,451 --> 00:41:26,418 - ¿De qué estás hablando? - Escúchame. 702 00:41:26,420 --> 00:41:30,922 Lilith, si consigues todo el libro, 703 00:41:30,924 --> 00:41:32,257 podrías convertir las cosas en oro, ¿verdad? 704 00:41:32,259 --> 00:41:33,959 [risas] 705 00:41:33,961 --> 00:41:35,427 Mi querido hombre sencillo. 706 00:41:35,429 --> 00:41:37,296 Si tuviera el resto de este libro, 707 00:41:37,298 --> 00:41:40,032 Podría convertir cualquier cosa en, bueno ... 708 00:41:40,034 --> 00:41:41,535 [risas] cualquier cosa. 709 00:41:43,971 --> 00:41:45,637 Ayudame a encontrarlo 710 00:41:45,639 --> 00:41:50,077 y todos seremos ricos más allá de nuestros sueños más salvajes. 711 00:41:54,315 --> 00:41:55,614 Oye. ¿A dónde vas? 712 00:41:55,616 --> 00:41:57,482 Voy a recuperar mis poderes. 713 00:41:57,484 --> 00:42:01,953 Ustedes dos idiotas esperan aquí. Guarda la puerta. 714 00:42:01,955 --> 00:42:04,925 Volverán pronto con el resto de mi libro. 715 00:42:10,064 --> 00:42:12,564 - [Emily] No podemos desenterrar todo esto. - No tendremos que hacerlo. 716 00:42:12,566 --> 00:42:14,166 Haremos que nos llegue lo que necesitamos. 717 00:42:14,168 --> 00:42:15,969 Ahora, retrocede. 718 00:42:19,907 --> 00:42:21,340 ¿Crees que sabe lo que está haciendo? 719 00:42:21,342 --> 00:42:24,309 Oh, ven, ahora! Ten un poco de fe. 720 00:42:24,311 --> 00:42:25,944 ♪♪ 721 00:42:25,946 --> 00:42:28,146 Huesos prehistóricos enterrados profundamente 722 00:42:28,148 --> 00:42:30,982 revelaos a mis pies. 723 00:42:30,984 --> 00:42:35,320 ¡Reunirá los huesos de dinosaurio! 724 00:42:35,322 --> 00:42:37,958 ♪♪ 725 00:42:42,196 --> 00:42:45,430 No creo que haya funcionado. 726 00:42:45,432 --> 00:42:47,332 Bueno, déjame mirar el libro de hechizos. 727 00:42:47,334 --> 00:42:50,369 Ah ¿Ver? Estoy un poco oxidado 728 00:42:50,371 --> 00:42:52,671 Dije "huesos" y no huesos. 729 00:42:52,673 --> 00:42:54,506 - Abbott ... - Parece que dije 730 00:42:54,508 --> 00:42:57,109 "juntos" en lugar de solos. Esas palabras son muy similares. 731 00:42:57,111 --> 00:42:59,010 [bramido] 732 00:42:59,012 --> 00:43:00,447 Abbott! ¡Mira! 733 00:43:05,452 --> 00:43:07,621 [bramidos, gruñidos] 734 00:43:09,723 --> 00:43:11,289 [Abbott] Oh. 735 00:43:11,291 --> 00:43:13,260 Tal vez es ... bueno? 736 00:43:14,361 --> 00:43:15,427 [rugidos] 737 00:43:15,429 --> 00:43:16,930 ¡No está bien! ¡No está bien! ¡Correr! 738 00:43:22,302 --> 00:43:24,938 ♪♪ 739 00:43:26,707 --> 00:43:28,407 [gruñendo con esfuerzo] 740 00:43:28,409 --> 00:43:30,709 [Emily jadea] 741 00:43:30,711 --> 00:43:34,079 [rugidos] 742 00:43:34,081 --> 00:43:36,183 ♪♪ 743 00:43:51,665 --> 00:43:52,966 [Gritando] 744 00:43:54,401 --> 00:43:55,669 [gruñidos] 745 00:44:01,108 --> 00:44:02,707 ¡Venga! ¡Ven y recógeme! 746 00:44:02,709 --> 00:44:04,211 [se estremece] 747 00:44:05,212 --> 00:44:06,580 [pasos atronadores] 748 00:44:07,748 --> 00:44:10,348 [gritando] 749 00:44:10,350 --> 00:44:12,050 [jadeos] ¡Rufus! 750 00:44:12,052 --> 00:44:13,187 Whoa! 751 00:44:14,621 --> 00:44:17,189 ¡Correr! ¡Sal de aquí! 752 00:44:17,191 --> 00:44:18,425 ¡Abierto! 753 00:44:22,529 --> 00:44:24,131 [suspiros aliviados] 754 00:44:26,233 --> 00:44:28,502 - ¿Estás herido? Gracias por salvarme. 755 00:44:30,170 --> 00:44:32,771 Aw, que dulce. 756 00:44:32,773 --> 00:44:34,575 [risa jadeante] 757 00:44:36,243 --> 00:44:38,210 - Oh no. - Lo vi totalmente venir. 758 00:44:38,212 --> 00:44:39,644 Previsible. 759 00:44:39,646 --> 00:44:41,413 Si eres tan inteligente, ¿qué pasa después? 760 00:44:41,415 --> 00:44:43,482 ¡Rufus acaba de ser comido otra vez! 761 00:44:43,484 --> 00:44:45,486 El abuelo nos dirá si dejas de interrumpir. 762 00:44:48,155 --> 00:44:52,057 "Iba a necesitar magia poderosa para salvar a Rufus. 763 00:44:52,059 --> 00:44:56,328 Desafortunadamente, Abbott ya no era el mago que solía ser ". 764 00:44:56,330 --> 00:44:58,196 [tartamudeos, gruñidos] 765 00:44:58,198 --> 00:45:00,732 ¡Un poco de ayuda estaría bien! 766 00:45:00,734 --> 00:45:02,334 ¡Vamos, Abbott! 767 00:45:02,336 --> 00:45:04,703 - [gruñidos] - [rugido de T-Rex] 768 00:45:04,705 --> 00:45:06,605 ¡¿Qué estás haciendo?! 769 00:45:06,607 --> 00:45:10,108 Gah! ¡Estoy haciendo mi mejor esfuerzo aquí, Rufus! 770 00:45:10,110 --> 00:45:12,112 [gruñidos] 771 00:45:15,516 --> 00:45:17,082 [Rufus grita] 772 00:45:17,084 --> 00:45:18,116 [risas] 773 00:45:18,118 --> 00:45:20,554 ♪♪ 774 00:45:26,760 --> 00:45:28,828 Ja ... oh! Oh! 775 00:45:28,830 --> 00:45:30,731 [bajo gruñido] 776 00:45:32,366 --> 00:45:34,167 - [gruñe] - [Rufus grita] 777 00:45:38,338 --> 00:45:40,405 ¡Correr! ¡Corre, Rufus, corre! 778 00:45:40,407 --> 00:45:42,674 ¡Abierto! ¡Corre, corre, corre, corre! 779 00:45:42,676 --> 00:45:44,278 [Abbott y Rufus gritando] 780 00:45:46,647 --> 00:45:50,617 [gruñidos, rugidos] 781 00:45:53,487 --> 00:45:56,688 Oh ... oh ... 782 00:45:56,690 --> 00:45:58,256 ¿A dónde vas? 783 00:45:58,258 --> 00:46:00,392 ¿Qué quieres decir con dónde voy? 784 00:46:00,394 --> 00:46:01,827 Tenemos que ir a buscar la corteza del olivo. 785 00:46:01,829 --> 00:46:03,662 ¿Qué hay de Scott y Emily? 786 00:46:03,664 --> 00:46:05,497 - ¿Que hay de ellos? - [suspiro exasperado] 787 00:46:05,499 --> 00:46:07,334 No estan aqui. 788 00:46:12,539 --> 00:46:14,773 Tienes razón. No estan aqui. 789 00:46:14,775 --> 00:46:17,175 - [gemidos] - No te quedes ahí parado. 790 00:46:17,177 --> 00:46:18,844 ¡Tenemos que ir a buscarlos! 791 00:46:18,846 --> 00:46:21,513 ¡Oye! ¿No estás olvidando algo? 792 00:46:21,515 --> 00:46:24,316 [gemidos] 793 00:46:24,318 --> 00:46:27,419 [Edgar] ¡No les volveré a preguntar chicos! 794 00:46:27,421 --> 00:46:29,354 ¡Dame el libro! 795 00:46:29,356 --> 00:46:31,723 Ya nos revisaste. Obviamente no lo tenemos. 796 00:46:31,725 --> 00:46:33,491 No seas inteligente conmigo, niña. 797 00:46:33,493 --> 00:46:35,794 Tengo la sensación de que todo es inteligente en comparación con usted. 798 00:46:35,796 --> 00:46:37,429 [gruñidos] Debería ... 799 00:46:37,431 --> 00:46:39,431 - ¡Dejala sola! - [balbuceo burlón] 800 00:46:39,433 --> 00:46:40,866 Eso es suficiente. ¿Dónde está el libro? 801 00:46:40,868 --> 00:46:42,835 ¿Por qué lo quieres tanto? 802 00:46:42,837 --> 00:46:46,438 Ah, entonces Lilith puede usarlo para hacernos ricos. 803 00:46:46,440 --> 00:46:47,741 Oh! Hola Edgar 804 00:46:49,209 --> 00:46:50,775 ¿Por qué deberíamos dárselo? 805 00:46:50,777 --> 00:46:53,211 ¿Qué pasa si guardamos el libro? 806 00:46:53,213 --> 00:46:56,681 y convertir las cosas en oro para nosotros? 807 00:46:56,683 --> 00:46:57,819 No la necesitamos a ella. 808 00:46:59,620 --> 00:47:01,653 Eso podría ser lo más inteligente 809 00:47:01,655 --> 00:47:02,888 Alguna vez te he escuchado decir. 810 00:47:02,890 --> 00:47:04,857 [risas] Muchas gracias. 811 00:47:04,859 --> 00:47:06,791 Podríamos obtener el libro y podríamos habernos ido 812 00:47:06,793 --> 00:47:08,560 antes de que Lilith sepa lo que pasó. 813 00:47:08,562 --> 00:47:10,261 [riendo] 814 00:47:10,263 --> 00:47:12,263 ¡Si! Hola Edgar 815 00:47:12,265 --> 00:47:13,799 ¿Qué vas a convertir en oro primero? 816 00:47:13,801 --> 00:47:16,201 Voy a conseguir un cuchillo de oro macizo 817 00:47:16,203 --> 00:47:18,236 con "Blade" grabado directamente en él. 818 00:47:18,238 --> 00:47:20,605 No, no, estás pensando demasiado pequeño. Es demasiado pequeño. 819 00:47:20,607 --> 00:47:22,407 ¡Un coche de oro macizo! 820 00:47:22,409 --> 00:47:25,911 Ahora estas pensando. [risas] 821 00:47:25,913 --> 00:47:28,580 ¿Un coche de oro macizo? 822 00:47:28,582 --> 00:47:30,717 ¿El peso no reventaría los neumáticos? 823 00:47:34,755 --> 00:47:36,388 Él tiene un punto. 824 00:47:36,390 --> 00:47:39,624 No. Los neumáticos también son de oro macizo. 825 00:47:39,626 --> 00:47:41,559 Neumáticos de oro macizo! 826 00:47:41,561 --> 00:47:43,296 [riendo] 827 00:47:45,967 --> 00:47:47,666 Lo siento amigos. 828 00:47:47,668 --> 00:47:49,336 No tengo tiempo para esto. 829 00:47:52,639 --> 00:47:54,339 - Hola. - [Emily] Rufus! 830 00:47:54,341 --> 00:47:56,341 - ¡Estas vivo! Apenas. No gracias a él. 831 00:47:56,343 --> 00:47:57,642 No estoy seguro de que alguna vez me hayan comido vivo 832 00:47:57,644 --> 00:47:59,244 dos veces en un día antes. 833 00:47:59,246 --> 00:48:01,881 En primer lugar, el cocodrilo no te tragó. 834 00:48:01,883 --> 00:48:03,949 En segundo lugar, el T-Rex no tenía estómago. 835 00:48:03,951 --> 00:48:06,351 Técnicamente, hoy no te han comido nada. 836 00:48:06,353 --> 00:48:08,653 Gracias por salvarnos. 837 00:48:08,655 --> 00:48:10,488 Rufus los iba a dejar atrás. 838 00:48:10,490 --> 00:48:12,691 Espere. ¿Qué? ¡Yo nunca dije eso! 839 00:48:12,693 --> 00:48:16,296 Lo hiciste totalmente. Ahora salgamos de aquí antes de que se despierten. 840 00:48:19,533 --> 00:48:21,834 ¡Correcto! 841 00:48:21,836 --> 00:48:23,971 Scott, ¿puedes poner eso en tu mochila por mí? 842 00:48:25,706 --> 00:48:26,740 ¡Ese! 843 00:48:27,741 --> 00:48:29,008 ¡Todo bien! 844 00:48:29,010 --> 00:48:30,742 Próxima parada, olivo. 845 00:48:30,744 --> 00:48:32,777 Esperemos que sea más fácil que obtener el hueso de dinosaurio. 846 00:48:32,779 --> 00:48:34,880 Ah Bien. Es y no es. 847 00:48:34,882 --> 00:48:36,648 Pero está en un parque. 848 00:48:36,650 --> 00:48:37,883 Eso no suena tan mal. 849 00:48:37,885 --> 00:48:39,551 Bueno, no es del todo cierto. 850 00:48:39,553 --> 00:48:42,554 En realidad, está en un bosque misterioso y mágico. 851 00:48:42,556 --> 00:48:44,456 Además, será muy peligroso, muchos depredadores. 852 00:48:44,458 --> 00:48:46,793 ¡Pero! La entrada está en un parque. 853 00:48:48,062 --> 00:48:51,429 - ¡Abierto! - [puerta silbando] 854 00:48:51,431 --> 00:48:53,868 ♪♪ 855 00:49:16,057 --> 00:49:18,258 Potencial regresio! 856 00:49:27,434 --> 00:49:29,569 [exhala bruscamente, náuseas] 857 00:49:31,973 --> 00:49:34,639 Ugh! ¡Casi los tuvimos! 858 00:49:34,641 --> 00:49:36,775 Y luego se escaparon. 859 00:49:36,777 --> 00:49:38,578 [chicos náuseas] 860 00:49:40,480 --> 00:49:43,849 ¡Oh hombre! Esto es desagradable. 861 00:49:43,851 --> 00:49:45,918 ¿Que es esto? 862 00:49:45,920 --> 00:49:49,788 Es una poción recuperar mis poderes. 863 00:49:49,790 --> 00:49:52,124 ¿Funcionó? 864 00:49:52,126 --> 00:49:53,593 Bien, veamos. 865 00:49:54,628 --> 00:49:57,497 - [Edgar grita] - [ruidos fuertes] 866 00:49:58,799 --> 00:50:03,703 Oh si. Ciertamente lo hizo. 867 00:50:08,542 --> 00:50:10,744 Mucho mejor. 868 00:50:16,150 --> 00:50:19,617 ¡Oh no! Ella recuperó sus poderes. 869 00:50:19,619 --> 00:50:21,519 ¡Ahora será realmente emocionante! 870 00:50:21,521 --> 00:50:23,122 [hace ruidos de zapping] 871 00:50:23,124 --> 00:50:25,390 Bien, cálmate, Peter. 872 00:50:25,392 --> 00:50:27,860 Sí, quiero escuchar lo que pasa. 873 00:50:27,862 --> 00:50:33,665 "Necesitaban dos elementos más para realizar el hechizo de curación". 874 00:50:33,667 --> 00:50:36,103 ♪♪ 875 00:51:06,033 --> 00:51:08,568 [hablando indistinto] 876 00:51:09,603 --> 00:51:11,136 ¡Oye! ¡Recoge eso! 877 00:51:11,138 --> 00:51:14,006 No solo dejes tu basura tirada. 878 00:51:14,008 --> 00:51:15,473 ¿Y por qué debería escucharte? 879 00:51:15,475 --> 00:51:17,011 Dame esa tabla con ruedas. 880 00:51:19,947 --> 00:51:21,748 Hmm [gruñidos] 881 00:51:23,851 --> 00:51:26,551 Whoa, amigo! ¡Eso es increíble! 882 00:51:26,553 --> 00:51:28,455 Eso no es nada. 883 00:51:30,457 --> 00:51:33,160 Whoa! El esta bien. 884 00:51:35,196 --> 00:51:37,963 Crees que es increíble, mira esto. 885 00:51:37,965 --> 00:51:39,633 [gruñidos] 886 00:51:41,501 --> 00:51:42,602 ¡Oh! 887 00:51:44,805 --> 00:51:47,505 Hey hombre. ¿Que es eso? 888 00:51:47,507 --> 00:51:50,508 No soy un "eso". yo quiero que tu sepas 889 00:51:50,510 --> 00:51:54,246 Soy un miembro respetado del reino de Alainn. 890 00:51:54,248 --> 00:51:57,515 Soy el compañero del mago principal Abbott allí. 891 00:51:57,517 --> 00:51:59,985 ¿Ves este cuchillo? La reina me dio esto. 892 00:51:59,987 --> 00:52:01,921 Por matar a un ogro. 893 00:52:01,923 --> 00:52:05,623 Mi abuelo luchó en la batalla de los cinco ejércitos. 894 00:52:05,625 --> 00:52:07,592 - [gemidos, golpes] - [tintineo de cuchillo] 895 00:52:07,594 --> 00:52:09,694 Vamos a una Feria del Renacimiento. 896 00:52:09,696 --> 00:52:11,897 Hombre genial. Me encantan los atuendos. 897 00:52:11,899 --> 00:52:13,999 Oye, si esto es para un concurso de disfraces, 898 00:52:14,001 --> 00:52:15,868 Quiero decir, el pequeño lo metió en la bolsa. 899 00:52:15,870 --> 00:52:17,102 Sí lo hace. Sí lo hace. 900 00:52:17,104 --> 00:52:19,671 ¿Dónde estoy? [gemidos] 901 00:52:19,673 --> 00:52:21,073 Hola, buena suerte. 902 00:52:21,075 --> 00:52:24,111 - [Rufus gime] - ¡Oh! ¡Oye! 903 00:52:25,246 --> 00:52:26,479 Mantenerse a salvo. 904 00:52:33,720 --> 00:52:35,586 Fue muy amable de tu parte. 905 00:52:35,588 --> 00:52:37,856 Oh, estaba teniendo dudas sobre ese hechizo. 906 00:52:37,858 --> 00:52:39,524 ¿Por qué? 907 00:52:39,526 --> 00:52:41,829 Podría haber volado con la misma facilidad. 908 00:52:46,100 --> 00:52:48,702 [pájaros trinando] 909 00:52:55,810 --> 00:52:57,209 La entrada al bosque mágico. 910 00:52:57,211 --> 00:53:01,646 debería estar en algún lugar por aquí. 911 00:53:01,648 --> 00:53:04,083 Orducia Resermos! 912 00:53:04,085 --> 00:53:05,518 [portal silba] 913 00:53:08,289 --> 00:53:11,158 Ah Esto me recuerda a mi hogar. Exploraré por delante. 914 00:53:17,298 --> 00:53:19,934 ♪♪ 915 00:53:23,304 --> 00:53:26,807 [Emily] Abbott, ¿qué pasó exactamente con tu mundo? 916 00:53:28,275 --> 00:53:29,776 ¿Podría pasar aquí? 917 00:53:33,314 --> 00:53:35,715 Si. Sí puede. 918 00:53:37,018 --> 00:53:39,852 Mi mundo solía ser muy parecido al tuyo. 919 00:53:39,854 --> 00:53:42,655 Pero mi gente se descuidó ... 920 00:53:44,158 --> 00:53:46,325 codicioso. 921 00:53:46,327 --> 00:53:48,027 Y lo que una vez fue hermoso y verde 922 00:53:48,029 --> 00:53:51,964 se volvió oscuro y desolado. 923 00:53:51,966 --> 00:53:53,700 Vas a arreglarlo, ¿verdad? 924 00:53:54,701 --> 00:53:55,936 Voy a intentar. 925 00:53:57,670 --> 00:53:59,670 Pero necesitas cuidar tu mundo. 926 00:53:59,672 --> 00:54:02,241 No dejes que se ponga tan mal que la magia es la única forma de arreglarlo, 927 00:54:02,243 --> 00:54:05,144 porque podría no estar cerca 928 00:54:05,146 --> 00:54:08,182 Puede comenzar contigo. 929 00:54:09,783 --> 00:54:12,119 Oh! Estamos cerca! 930 00:54:13,187 --> 00:54:15,823 ♪♪ 931 00:54:23,998 --> 00:54:25,332 ¡Oye! Rufus acaba de encontrar el árbol. 932 00:54:26,901 --> 00:54:29,937 ¡Sal del suelo! ¡Está sucio! Darse prisa. 933 00:54:34,375 --> 00:54:35,941 [Peter] ¡Casi se besaron! 934 00:54:35,943 --> 00:54:37,409 Creo que me voy a enfermar. 935 00:54:37,411 --> 00:54:41,113 [risas] No es tan malo como crees, Peter. 936 00:54:41,115 --> 00:54:42,948 Creo que es romantico. 937 00:54:42,950 --> 00:54:46,651 Ah, ser joven y enamorado. 938 00:54:46,653 --> 00:54:49,121 Nada parece imposible 939 00:54:49,123 --> 00:54:51,190 Un día lo descubrirás. 940 00:54:51,192 --> 00:54:52,424 No lo creo. 941 00:54:52,426 --> 00:54:54,393 El amor es una cosa maravillosa, 942 00:54:54,395 --> 00:54:56,761 y dárselo a alguien? 943 00:54:56,763 --> 00:54:59,098 Simplemente no hay nada igual. 944 00:54:59,100 --> 00:55:01,601 Es como los quiero a los dos. 945 00:55:03,070 --> 00:55:05,404 "Emily siguió a su corazón, 946 00:55:05,406 --> 00:55:10,075 y ella sabía en el fondo que Scott sentía lo mismo. 947 00:55:10,077 --> 00:55:11,243 Pero por el momento 948 00:55:11,245 --> 00:55:14,679 tenían otras cosas de qué preocuparse ". 949 00:55:14,681 --> 00:55:16,283 [búho ululando] 950 00:55:19,786 --> 00:55:21,686 Y aquí estamos. 951 00:55:21,688 --> 00:55:25,157 Eso me parece un árbol milenario. 952 00:55:25,159 --> 00:55:28,460 Solo necesitas un pedazo de corteza, ¿verdad? Puedo tenerlo. 953 00:55:28,462 --> 00:55:31,130 No va a ser tan simple. 954 00:55:31,132 --> 00:55:34,335 Lo que necesitamos es una corteza bañada por el sol desde la parte superior del árbol. 955 00:55:36,303 --> 00:55:38,305 Alguien tendrá que trepar por él. 956 00:55:40,174 --> 00:55:41,907 No No Estoy fuera. 957 00:55:41,909 --> 00:55:43,842 Sabes que no hago alturas. 958 00:55:43,844 --> 00:55:45,277 Ejem. 959 00:55:45,279 --> 00:55:46,879 Pensé que viniste aquí para ayudar. 960 00:55:46,881 --> 00:55:48,949 Ayuda si. Muere no. 961 00:55:49,984 --> 00:55:51,216 [Rufus suspira] 962 00:55:51,218 --> 00:55:53,318 Todo bien. Multa. 963 00:55:53,320 --> 00:55:55,220 Pero cuando les cuento esta historia a mis hijos, 964 00:55:55,222 --> 00:55:56,889 Va a ser más épico. 965 00:55:56,891 --> 00:55:58,891 Rufus, el valiente. ¡No! 966 00:55:58,893 --> 00:56:01,994 ¡Rufus, el gran protector del reino! 967 00:56:01,996 --> 00:56:04,431 ♪♪ 968 00:56:11,472 --> 00:56:13,805 Necesito aprender a decir que no. 969 00:56:13,807 --> 00:56:15,675 ¡Puedes hacerlo, Rufus! 970 00:56:17,511 --> 00:56:18,776 [suspiros] 971 00:56:18,778 --> 00:56:21,215 [gruñendo con esfuerzo] 972 00:56:29,756 --> 00:56:30,858 [Aullidos] 973 00:56:41,802 --> 00:56:43,835 ¡Jaja! Lo tengo. 974 00:56:43,837 --> 00:56:45,705 [niños al unísono] ¡Sí! ¡Vamos, Rufus! 975 00:56:48,075 --> 00:56:50,509 - Whoa! - Rufus! 976 00:56:50,511 --> 00:56:53,478 [aullando y gritando] 977 00:56:53,480 --> 00:56:54,913 ¡Hacer algo! 978 00:56:54,915 --> 00:56:56,148 [tartamudeos] Bien. 979 00:56:56,150 --> 00:56:57,849 ¡Espere! ¡Podrías golpearlo! 980 00:56:57,851 --> 00:56:59,952 Whoa! Whoa! 981 00:56:59,954 --> 00:57:02,487 [búho ululando] 982 00:57:02,489 --> 00:57:05,224 ¡Bájame! ¡Bájame! [aullidos] 983 00:57:05,226 --> 00:57:06,491 Oh, vamos, vamos, vamos. 984 00:57:06,493 --> 00:57:07,993 [gruñidos] Abbott! 985 00:57:07,995 --> 00:57:10,395 - [ululando] - ¡Ayúdame! 986 00:57:10,397 --> 00:57:12,297 [gruñidos] ¡Ah! 987 00:57:12,299 --> 00:57:16,501 Búho majestuoso, por favor deja a mi amigo. 988 00:57:16,503 --> 00:57:18,937 [se detiene el ulular] 989 00:57:18,939 --> 00:57:21,573 - ¿Qué le dijiste a el? - [ulular urgente] 990 00:57:21,575 --> 00:57:24,111 [grita, luego grita] 991 00:57:27,214 --> 00:57:28,981 [golpes] Ow. 992 00:57:28,983 --> 00:57:31,083 Oh. ¡Pero hey! 993 00:57:31,085 --> 00:57:33,051 ¡Recordé cómo hablar búho! 994 00:57:33,053 --> 00:57:35,187 [risas] ¿Sabías que los búhos 995 00:57:35,189 --> 00:57:38,123 ¿No tienes una palabra para "búho" en su propio idioma? 996 00:57:38,125 --> 00:57:41,960 Casi me muero, ¿y eso es lo que tienes que decir? 997 00:57:41,962 --> 00:57:44,029 Deberías estar feliz. Acabo de salvarte la vida. 998 00:57:44,031 --> 00:57:46,064 Feliz no es exactamente la palabra que usaría. 999 00:57:46,066 --> 00:57:49,101 Rufus, eres mi amigo más viejo y querido. 1000 00:57:49,103 --> 00:57:50,969 Sabes que te quiero. 1001 00:57:50,971 --> 00:57:53,405 Bueno, el sentimiento es mutuo. 1002 00:57:53,407 --> 00:57:55,440 Yo también te amo, Rufus. 1003 00:57:55,442 --> 00:57:58,944 Y te devuelvo mi amor, mi señora. 1004 00:57:58,946 --> 00:58:00,979 Si. Y... 1005 00:58:00,981 --> 00:58:04,016 [tartamudeos] También me gustas, Rufus. 1006 00:58:04,018 --> 00:58:06,118 Ejem. Bueno. 1007 00:58:06,120 --> 00:58:10,022 De Verdad? No es difícil decirle a alguien que lo amas, Scott. 1008 00:58:10,024 --> 00:58:13,160 - ¿Qué? - No importa. 1009 00:58:17,298 --> 00:58:19,197 [risas] 1010 00:58:19,199 --> 00:58:23,068 Ah ... ser joven y despistado. 1011 00:58:23,070 --> 00:58:25,537 Ah, y si a alguien le importa, tengo el ... 1012 00:58:25,539 --> 00:58:27,239 Ugh, no importa. 1013 00:58:27,241 --> 00:58:29,877 ♪♪ 1014 00:58:35,316 --> 00:58:36,984 Si... 1015 00:58:39,153 --> 00:58:41,055 - ¡Abierto! - [puerta silba] 1016 00:58:49,330 --> 00:58:50,662 Todo lo que necesitamos es un poco de piedra volcánica. 1017 00:58:50,664 --> 00:58:52,130 y estamos en casa gratis! 1018 00:58:52,132 --> 00:58:55,300 Piedra volcánica? Que divertido. 1019 00:58:55,302 --> 00:58:58,003 - Lilith! - ¿Cómo planeas? 1020 00:58:58,005 --> 00:59:01,106 al llegar a un volcán ... [gags] 1021 00:59:01,108 --> 00:59:04,242 ¿tan rapido? Oh si. 1022 00:59:04,244 --> 00:59:06,411 El ... [gags] 1023 00:59:06,413 --> 00:59:07,579 amuleto. 1024 00:59:07,581 --> 00:59:10,248 Tenemos que correr por ello. 1025 00:59:10,250 --> 00:59:14,553 No me subestimes, Abbott. [gags] 1026 00:59:14,555 --> 00:59:16,621 No puedes atar mis poderes para siempre. 1027 00:59:16,623 --> 00:59:18,423 - ¿Qué le pasa a ella? - Parece que alguien ha tenido 1028 00:59:18,425 --> 00:59:21,593 un poco de Restauración de Poderes Mágicos se prepara. Cosas desagradables. 1029 00:59:21,595 --> 00:59:26,098 Aunque nunca entendí por qué necesitaba un calcetín sucio. 1030 00:59:26,100 --> 00:59:27,334 [risa malvada] 1031 00:59:33,207 --> 00:59:34,975 [gruñidos] 1032 00:59:37,244 --> 00:59:41,415 [gruñendo con esfuerzo] 1033 00:59:45,986 --> 00:59:47,552 [gritos] 1034 00:59:47,554 --> 00:59:49,022 [jadeo] 1035 00:59:53,360 --> 00:59:55,095 [gemidos] 1036 00:59:56,463 --> 00:59:57,898 ¡Correr! 1037 00:59:59,700 --> 01:00:01,902 Consigue una habitación. [risas] 1038 01:00:06,340 --> 01:00:07,608 - ¡Abierto! - [puerta silba] 1039 01:00:16,417 --> 01:00:18,116 Esto es increíble. 1040 01:00:18,118 --> 01:00:20,385 ¿Dónde estamos? 1041 01:00:20,387 --> 01:00:24,222 Estamos al borde del mundo. 1042 01:00:24,224 --> 01:00:26,291 Demasiado cerca. si me preguntas. 1043 01:00:26,293 --> 01:00:28,695 ♪♪ 1044 01:00:34,735 --> 01:00:36,735 [Abuelo] "Nadie dijo una palabra, 1045 01:00:36,737 --> 01:00:39,704 mientras se quedaron asombrados y maravillados. 1046 01:00:39,706 --> 01:00:45,143 Estaban al borde de uno de los lugares más desolados de la tierra. 1047 01:00:45,145 --> 01:00:50,048 Todo lo que tenían que hacer era recoger una roca volcánica, y con ella, 1048 01:00:50,050 --> 01:00:53,118 estarían un paso más cerca de curar a Alainn ". 1049 01:00:53,120 --> 01:00:54,786 Bueno, eso no suena demasiado difícil. 1050 01:00:54,788 --> 01:00:58,623 Más difícil de lo que piensas, pero se tienen el uno al otro. 1051 01:00:58,625 --> 01:01:00,325 Rufus es mi favorito. 1052 01:01:00,327 --> 01:01:02,761 Es fuerte, leal y valiente. 1053 01:01:02,763 --> 01:01:05,497 No creo que los demás lo hayan hecho demasiado mal. 1054 01:01:05,499 --> 01:01:08,033 Emily descubrió cómo usar el amuleto. 1055 01:01:08,035 --> 01:01:10,502 Abbott ha salvado a todos muchas veces, 1056 01:01:10,504 --> 01:01:12,103 especialmente Rufus. 1057 01:01:12,105 --> 01:01:15,307 - mm. - ¿Qué hay de Scott? 1058 01:01:15,309 --> 01:01:19,277 Él salvó a Emily de esa cosa del esqueleto de dinosaurio. 1059 01:01:19,279 --> 01:01:21,279 No me importa Rufus es el mejor. 1060 01:01:21,281 --> 01:01:24,249 Al final, los llevará a todos trabajando juntos 1061 01:01:24,251 --> 01:01:26,451 para salvar el mundo de Rufus. 1062 01:01:26,453 --> 01:01:29,054 ♪♪ 1063 01:01:29,056 --> 01:01:30,422 ¿Qué estás haciendo? 1064 01:01:30,424 --> 01:01:32,157 Se nos acaba el tiempo. 1065 01:01:32,159 --> 01:01:34,759 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. "¿Nosotros?" 1066 01:01:34,761 --> 01:01:36,628 Somos simples ladrones. 1067 01:01:36,630 --> 01:01:39,297 Además, dijiste que nos harías ricos. 1068 01:01:39,299 --> 01:01:41,666 Sí, estamos cansados ​​de ser asesinados. 1069 01:01:41,668 --> 01:01:43,803 Entonces, ¿por qué no nos cuentas cómo funciona para ti? 1070 01:01:43,805 --> 01:01:47,105 Porque hemos terminado. 1071 01:01:47,107 --> 01:01:49,407 Oh, ya terminaste bien. 1072 01:01:49,409 --> 01:01:51,745 Oh Edgar Blade, querido. 1073 01:01:53,514 --> 01:01:56,314 ¿Ver? Ella sabe que es Blade. 1074 01:01:56,316 --> 01:01:58,851 ¿De qué lado está usted? 1075 01:01:58,853 --> 01:02:00,587 Rodentia transformulus. 1076 01:02:02,222 --> 01:02:04,089 - [risas] - [chirridos de ratones] 1077 01:02:04,091 --> 01:02:06,493 ♪♪ 1078 01:02:30,450 --> 01:02:33,118 Eso fue muy fácil. 1079 01:02:33,120 --> 01:02:34,519 [Emily] Hola. Lo conseguimos. 1080 01:02:34,521 --> 01:02:35,888 Oh. 1081 01:02:35,890 --> 01:02:38,492 Perfecto. Vamos a casa. 1082 01:02:39,861 --> 01:02:41,159 [risa malvada] 1083 01:02:41,161 --> 01:02:42,360 Lilith 1084 01:02:42,362 --> 01:02:44,729 No tienes a dónde correr, Abbott. 1085 01:02:44,731 --> 01:02:48,166 Dame lo que quiero y te dejaré vivir. 1086 01:02:48,168 --> 01:02:50,337 La otra mitad del libro, por favor. 1087 01:02:51,605 --> 01:02:53,204 Dámelo 1088 01:02:53,206 --> 01:02:55,440 o lo tomaré de tus manos muertas. 1089 01:02:55,442 --> 01:02:57,142 ¿Sabes que? 1090 01:02:57,144 --> 01:02:58,476 Me encantaría verte intentarlo. 1091 01:02:58,478 --> 01:03:01,313 [risas] ¿En serio? 1092 01:03:01,315 --> 01:03:03,615 ¿Vas a traer un cuchillo a una batalla de magos? 1093 01:03:03,617 --> 01:03:04,884 Ella tiene un punto. 1094 01:03:04,886 --> 01:03:06,553 ¡Te estamos apoyando, amigo! 1095 01:03:09,489 --> 01:03:11,423 [inhala profundamente, gruñe] 1096 01:03:11,425 --> 01:03:12,557 [risas] 1097 01:03:12,559 --> 01:03:15,594 - [gruñidos] - [risas] 1098 01:03:15,596 --> 01:03:17,897 [gruñe con esfuerzo] 1099 01:03:17,899 --> 01:03:21,533 [continúa riendo] 1100 01:03:21,535 --> 01:03:23,368 Ya no eres el mago que fuiste, Abbott. 1101 01:03:23,370 --> 01:03:25,604 Creo que lo estoy haciendo bastante bien. 1102 01:03:25,606 --> 01:03:27,305 Intenta pasar dos años en el bosque, en ropa interior, 1103 01:03:27,307 --> 01:03:30,342 comiendo ardillas y mira cómo te va . 1104 01:03:30,344 --> 01:03:32,577 - Sin ofender. - [suspiros] Ninguno tomado. 1105 01:03:32,579 --> 01:03:35,815 ¡Veamos qué tan bien te mantienes contra tu propia magia! 1106 01:03:35,817 --> 01:03:37,618 [risa malvada] 1107 01:03:39,753 --> 01:03:43,455 Nacido del fuego profundo y líquido, 1108 01:03:43,457 --> 01:03:47,459 Yo mando la oscuridad y el terrible ... 1109 01:03:47,461 --> 01:03:50,130 ¡fuego de Dragon! 1110 01:03:55,369 --> 01:03:57,837 ¿... acabas de rimar fuego con fuego? 1111 01:03:57,839 --> 01:04:00,340 Tú lo escribiste. 1112 01:04:02,476 --> 01:04:04,812 Ella tiene ... tiene razón. Yo hice. 1113 01:04:10,250 --> 01:04:12,450 [gruñidos] 1114 01:04:12,452 --> 01:04:14,586 [rugido] 1115 01:04:14,588 --> 01:04:18,523 ¡Ho! ¡Eso es mucho más aterrador en persona! 1116 01:04:18,525 --> 01:04:21,493 ¿Por qué tienes un hechizo para un dragón malvado? 1117 01:04:21,495 --> 01:04:22,962 ¡Parecía una buena idea en ese momento! 1118 01:04:22,964 --> 01:04:24,396 ¿Y a qué hora fue eso? 1119 01:04:24,398 --> 01:04:26,932 ¡Estaba pasando por una fase! 1120 01:04:26,934 --> 01:04:29,569 ♪♪ 1121 01:04:34,842 --> 01:04:38,243 Dios mío, ¿no tienes miedo? 1122 01:04:38,245 --> 01:04:40,745 [gruñendo] 1123 01:04:40,747 --> 01:04:42,917 ¡Quémalos! 1124 01:04:48,689 --> 01:04:50,424 [escudo suena] 1125 01:04:58,598 --> 01:04:59,799 [golpes] 1126 01:04:59,801 --> 01:05:01,903 [risa malvada] 1127 01:05:03,871 --> 01:05:05,405 ¡Esconder! 1128 01:05:07,774 --> 01:05:09,342 [Respirando fuerte] 1129 01:05:18,585 --> 01:05:20,454 [rugido] 1130 01:05:29,496 --> 01:05:31,498 [carcajada malvada] 1131 01:05:34,735 --> 01:05:36,003 [gimiendo] 1132 01:05:37,771 --> 01:05:39,406 [gemidos] 1133 01:05:40,908 --> 01:05:42,375 [Abbott gruñe] 1134 01:05:43,845 --> 01:05:44,846 [gimiendo] 1135 01:05:46,914 --> 01:05:49,016 - [gruñe con esfuerzo] - [gemidos] 1136 01:05:54,721 --> 01:05:56,858 No... No.... 1137 01:06:00,995 --> 01:06:02,763 [riendo] 1138 01:06:09,103 --> 01:06:10,535 [gruñe con esfuerzo] 1139 01:06:10,537 --> 01:06:13,072 ¡No! El amuleto! 1140 01:06:13,074 --> 01:06:15,473 Parece que todos estamos atrapados en este reino ahora. 1141 01:06:15,475 --> 01:06:16,811 Bien entrada la noche. 1142 01:06:19,080 --> 01:06:20,948 [rugido] 1143 01:06:22,482 --> 01:06:24,886 ♪♪ 1144 01:06:39,967 --> 01:06:42,003 - [Rufus gritando] - [rugiendo] 1145 01:06:45,072 --> 01:06:47,707 ♪♪ 1146 01:06:51,879 --> 01:06:54,548 [gruñendo con esfuerzo] 1147 01:07:01,755 --> 01:07:03,024 [risas] 1148 01:07:11,866 --> 01:07:13,366 - [gritos] - [fuelle del dragón] 1149 01:07:19,907 --> 01:07:21,675 Whoa! Oh! 1150 01:07:24,846 --> 01:07:27,681 Whoa! [gruñidos] 1151 01:07:50,872 --> 01:07:52,874 [gruñidos] 1152 01:08:01,883 --> 01:08:04,886 [gruñidos, gemidos] 1153 01:08:13,895 --> 01:08:16,128 - ¡Abierto! - [puerta silba] 1154 01:08:16,130 --> 01:08:19,033 Correr. 1155 01:08:38,585 --> 01:08:41,186 [riéndose] 1156 01:08:41,188 --> 01:08:43,858 Finalmente puedo salir de este basurero. 1157 01:08:53,600 --> 01:08:56,037 ♪♪ 1158 01:09:11,953 --> 01:09:13,821 Recuerdo quien soy. 1159 01:09:17,959 --> 01:09:19,091 Lo recuerdo todo. 1160 01:09:19,093 --> 01:09:20,993 [rugido] 1161 01:09:20,995 --> 01:09:22,760 Soy Abbott 1162 01:09:22,762 --> 01:09:24,762 el gran mago de Alainn, 1163 01:09:24,764 --> 01:09:26,631 Guardián del libro de hechizos, 1164 01:09:26,633 --> 01:09:29,201 Viajero entre mundos! 1165 01:09:29,203 --> 01:09:33,038 ¡Y a punto de ser Slayer of Dragons! 1166 01:09:33,040 --> 01:09:34,974 [construcción de hechizos] 1167 01:09:34,976 --> 01:09:37,610 [rugidos] 1168 01:09:40,281 --> 01:09:41,779 [hechizo zumbido] 1169 01:09:41,781 --> 01:09:43,650 [gruñidos, gritos] 1170 01:09:51,558 --> 01:09:52,759 [gritos continúa] 1171 01:10:04,671 --> 01:10:05,973 [Respirando fuerte] 1172 01:10:08,275 --> 01:10:09,975 Oh! 1173 01:10:09,977 --> 01:10:11,310 Ya has perdido suficiente tiempo. 1174 01:10:11,312 --> 01:10:13,212 ¡Dámelo! ¡Ahora! 1175 01:10:13,214 --> 01:10:15,680 ¡Estás tan despedido cuando mi abuela se entera de esto! 1176 01:10:15,682 --> 01:10:18,119 Ella no puede despedirme, porque renuncio! 1177 01:10:22,056 --> 01:10:25,224 [gruñidos, golpes] 1178 01:10:25,226 --> 01:10:27,228 [risa malvada] 1179 01:10:28,996 --> 01:10:30,131 Rufus! 1180 01:10:31,132 --> 01:10:33,165 Lilith! 1181 01:10:33,167 --> 01:10:34,833 [jadeos, gritos] 1182 01:10:34,835 --> 01:10:36,902 [aullidos, gemidos] 1183 01:10:36,904 --> 01:10:40,305 [respirando con dificultad, gimiendo] 1184 01:10:40,307 --> 01:10:42,943 ♪♪ 1185 01:10:50,251 --> 01:10:52,851 ¿Qué? No quiero escuchar más. 1186 01:10:52,853 --> 01:10:54,685 ¿No quieres escuchar cómo termina? 1187 01:10:54,687 --> 01:10:56,788 No He terminado. 1188 01:10:56,790 --> 01:10:58,790 Sí, esta historia es terrible. 1189 01:10:58,792 --> 01:11:01,226 La historia aún no ha terminado. 1190 01:11:01,228 --> 01:11:03,862 Pueden pasar muchas cosas en unas pocas páginas. 1191 01:11:03,864 --> 01:11:06,300 Supongo, pero Rufus no puede estar muerto. 1192 01:11:09,636 --> 01:11:12,073 ♪♪ 1193 01:11:16,743 --> 01:11:17,744 [gimiendo] 1194 01:11:19,712 --> 01:11:20,813 ¡Abierto! 1195 01:11:20,815 --> 01:11:22,381 - [puerta silba] - ¡Tonto! 1196 01:11:22,383 --> 01:11:23,951 ¡No puedes destruirme! 1197 01:11:26,753 --> 01:11:29,323 Esto es para Rufus. 1198 01:11:30,324 --> 01:11:31,724 [Lilith gime] 1199 01:11:34,395 --> 01:11:36,261 No! No! 1200 01:11:36,263 --> 01:11:37,662 [hechizo zumbido] 1201 01:11:37,664 --> 01:11:38,833 [gritando] 1202 01:11:43,337 --> 01:11:45,940 ♪♪ 1203 01:11:52,413 --> 01:11:53,979 [Emily] Rufus. 1204 01:11:53,981 --> 01:11:55,983 Rufus ... 1205 01:12:02,256 --> 01:12:03,390 No estés triste 1206 01:12:08,295 --> 01:12:12,665 El polvo mágico no solo tiene el poder de curar nuestro mundo. 1207 01:12:15,136 --> 01:12:18,806 Pero yo voy a necesitar los elementos de la mochila, Scott. 1208 01:12:20,307 --> 01:12:21,942 Y mi libro de hechizos, si no te importa. 1209 01:12:24,845 --> 01:12:27,281 ♪♪ 1210 01:13:26,307 --> 01:13:29,508 Sangre de la bestia y hueso antiguo, 1211 01:13:29,510 --> 01:13:32,978 corteza de olivo y piedra volcánica. 1212 01:13:32,980 --> 01:13:35,914 Desde el pasado y viviendo viejo, 1213 01:13:35,916 --> 01:13:39,851 ¡concede el poder, nueva vida aférrate! 1214 01:13:39,853 --> 01:13:41,754 [construcción de poder] 1215 01:13:46,126 --> 01:13:47,494 [risas] 1216 01:14:03,077 --> 01:14:07,045 Solo toma unos pocos granos. 1217 01:14:07,047 --> 01:14:09,483 [música coral tocando] 1218 01:14:12,319 --> 01:14:14,253 No funciona. 1219 01:14:14,255 --> 01:14:16,457 Dale un segundo. 1220 01:14:23,163 --> 01:14:26,200 - Rufus! - [Rufus gime] 1221 01:14:28,936 --> 01:14:31,372 [suspiros] ¿Qué extrañé? 1222 01:14:32,906 --> 01:14:34,139 ¿Ganamos? 1223 01:14:34,141 --> 01:14:36,942 Lo hicimos. Ganamos. 1224 01:14:36,944 --> 01:14:38,545 Scott, ayúdame con esto. 1225 01:14:47,288 --> 01:14:48,989 Gracias. 1226 01:14:51,292 --> 01:14:53,292 Ahora. Tenemos que irnos. 1227 01:14:53,294 --> 01:14:55,127 Gracias a los dos. 1228 01:14:55,129 --> 01:14:57,462 Nunca podríamos haber completado nuestra búsqueda sin ti. 1229 01:14:57,464 --> 01:15:00,232 Y nuestro reino está siempre en deuda contigo 1230 01:15:00,234 --> 01:15:01,867 como somos 1231 01:15:01,869 --> 01:15:03,502 ¿Te volveremos a ver alguna vez? 1232 01:15:03,504 --> 01:15:05,304 Algún día. 1233 01:15:05,306 --> 01:15:07,339 Nunca se sabe lo que nuestro futuro puede tener en la tienda. 1234 01:15:07,341 --> 01:15:08,809 Cuidar el uno del otro. 1235 01:15:09,643 --> 01:15:11,443 Lo haremos. 1236 01:15:11,445 --> 01:15:13,914 Y trata de hacer un mejor trabajo cuidando tu mundo. 1237 01:15:16,483 --> 01:15:18,383 Hola Rufus. 1238 01:15:18,385 --> 01:15:20,319 Sé que soy duro contigo. 1239 01:15:20,321 --> 01:15:23,324 Y, sinceramente, soy difícil de tratar. 1240 01:15:24,958 --> 01:15:27,526 Pero eres el único amigo verdadero que he tenido. 1241 01:15:27,528 --> 01:15:30,996 Y me preocupo mucho por ti. 1242 01:15:30,998 --> 01:15:33,598 Ahora, vamos, Gran Protector del Reino. 1243 01:15:33,600 --> 01:15:35,369 Y no lo olvides. 1244 01:15:37,171 --> 01:15:39,440 - ¡Abierto! - [puerta silba] 1245 01:15:56,323 --> 01:15:59,024 ¡Ho! De Verdad? ¿Ustedes dos? 1246 01:15:59,026 --> 01:16:00,258 Nunca lo habría visto venir. 1247 01:16:00,260 --> 01:16:01,560 Acabo de regresar por mi libro de hechizos. 1248 01:16:01,562 --> 01:16:03,897 Rufus! ¿Sabías que esto estaba pasando? 1249 01:16:05,065 --> 01:16:07,067 ♪♪ 1250 01:16:14,575 --> 01:16:17,943 ¿Han visto a Lilith, Edgar o Norman? 1251 01:16:17,945 --> 01:16:19,711 [al unísono] No. 1252 01:16:19,713 --> 01:16:23,348 Puse toda esta mesa yo solo. 1253 01:16:23,350 --> 01:16:25,484 ¿Así que cómo estuvo tu día? 1254 01:16:25,486 --> 01:16:27,185 ¿Aprendiste algo en la biblioteca? 1255 01:16:27,187 --> 01:16:29,488 Si mucho. Solo tenemos un planeta 1256 01:16:29,490 --> 01:16:31,223 y tenemos que cuidarlo. 1257 01:16:31,225 --> 01:16:35,193 Su abuelo siempre decía que el conocimiento abre puertas. 1258 01:16:35,195 --> 01:16:37,963 Entramos al cuarto cerrado arriba. 1259 01:16:37,965 --> 01:16:40,432 Te dije que no entraras a esa habitación, Scott. 1260 01:16:40,434 --> 01:16:43,101 Lo siento, pero Rufus y Abbott 1261 01:16:43,103 --> 01:16:45,003 Necesitaba nuestra ayuda para salvar su mundo. 1262 01:16:45,005 --> 01:16:47,472 Rufus y Abbott? 1263 01:16:47,474 --> 01:16:50,409 Vinieron de otro mundo a través de la puerta mágica en el ático. 1264 01:16:50,411 --> 01:16:53,245 Los ayudamos a hacer un polvo mágico para evitar que su mundo muriera. 1265 01:16:53,247 --> 01:16:56,715 Para. No quiero saber nada más sobre Rufus. 1266 01:16:56,717 --> 01:17:00,051 Tu abuelo me contaba historias sobre él. 1267 01:17:00,053 --> 01:17:02,554 No sé cómo te enteraste. 1268 01:17:02,556 --> 01:17:05,023 El año pasado, con la enfermedad de tu abuelo, 1269 01:17:05,025 --> 01:17:07,225 Fue muy difícil. 1270 01:17:07,227 --> 01:17:09,327 No creo que supiera la diferencia 1271 01:17:09,329 --> 01:17:13,698 entre realidad y fantasía a veces. 1272 01:17:13,700 --> 01:17:16,001 - Abuela ... - Esto no es gracioso. 1273 01:17:16,003 --> 01:17:17,571 Estamos diciendo la verdad. 1274 01:17:19,373 --> 01:17:22,276 ¡Mira! ¡Es real! 1275 01:17:28,081 --> 01:17:30,649 [polvo mágico sonando] 1276 01:17:30,651 --> 01:17:33,287 ♪♪ 1277 01:17:42,162 --> 01:17:44,097 ¿Es real, Scott? 1278 01:17:45,766 --> 01:17:48,035 ¿Todo es real? 1279 01:17:50,304 --> 01:17:52,471 También hay magia en este mundo. 1280 01:17:52,473 --> 01:17:53,574 Que magia 1281 01:17:54,575 --> 01:17:56,775 Amor. 1282 01:17:56,777 --> 01:17:59,446 Es la forma en que Scott te está mirando en este momento. 1283 01:18:00,747 --> 01:18:02,447 Su abuelo me miró de esa manera. 1284 01:18:02,449 --> 01:18:05,484 todos los días de su vida. 1285 01:18:05,486 --> 01:18:08,153 Aún recuerdo la primera vez. 1286 01:18:08,155 --> 01:18:12,491 Fue entonces cuando supe cuánto me amaba 1287 01:18:12,493 --> 01:18:14,661 [voz quebrada] y cuánto lo amaba. 1288 01:18:16,563 --> 01:18:19,698 Aprecia todos los días. 1289 01:18:19,700 --> 01:18:21,366 Teniendo ustedes dos aquí 1290 01:18:21,368 --> 01:18:26,373 me recuerda lo que es estar vivo y amado. 1291 01:18:28,075 --> 01:18:30,275 Amor. 1292 01:18:30,277 --> 01:18:33,345 Es la magia más poderosa que he visto. 1293 01:18:33,347 --> 01:18:34,648 [risita ligera] 1294 01:18:37,618 --> 01:18:39,684 Entonces ... Emily. 1295 01:18:39,686 --> 01:18:41,121 ¿Tienes una cita para el baile? 1296 01:18:42,723 --> 01:18:45,825 - Rufus? - ¿Vas a bailar con Rufus? 1297 01:18:45,827 --> 01:18:48,226 Scott! Emily! 1298 01:18:48,228 --> 01:18:51,129 ¿Olvidaste algo? ¿Funciona el polvo mágico? 1299 01:18:51,131 --> 01:18:52,597 Si, si, si. Eso fue hace un mes ahora. 1300 01:18:52,599 --> 01:18:54,401 El reino necesita tu ayuda una vez más. 1301 01:18:58,472 --> 01:18:59,807 ¿Que necesitamos hacer? 1302 01:19:05,847 --> 01:19:08,649 - ¡Ellos lo hicieron! - Me encantaría ver magia real. 1303 01:19:11,118 --> 01:19:13,785 Hora de acostarse. Se está haciendo tarde. 1304 01:19:13,787 --> 01:19:15,754 ¡Vamos, abuelo! 1305 01:19:15,756 --> 01:19:18,390 ¿Qué hay de Rufus? El necesita su ayuda. 1306 01:19:18,392 --> 01:19:20,828 Y esa es una historia para otra noche. Venga. 1307 01:19:22,362 --> 01:19:25,697 - ¿Lo prometes? - Sí prometo. 1308 01:19:25,699 --> 01:19:28,266 - Buenas noches. - Buenas noches, abuelo. 1309 01:19:28,268 --> 01:19:29,770 Buenas noches. 1310 01:19:43,283 --> 01:19:45,719 ♪♪ 1311 01:19:46,493 --> 01:19:51,493 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org91383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.