All language subtitles for Adventures.Of.Rufus.The.Fantastic.Pet.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,980 --> 00:00:29,980
Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org
2
00:00:31,431 --> 00:00:33,868
♪♪
3
00:00:41,175 --> 00:00:42,908
- [Sarah] ¡Basta! - Estás en mi espacio!
4
00:00:42,910 --> 00:00:44,176
[Sarah gruñe]
5
00:00:44,178 --> 00:00:46,080
¡Hey hey hey!
6
00:00:47,114 --> 00:00:49,882
Ustedes chicos acaban de llegar.
7
00:00:49,884 --> 00:00:52,151
Ustedes dos se divertirán mucho más este fin de semana
8
00:00:52,153 --> 00:00:53,953
si aprendes a llevarte bien.
9
00:00:53,955 --> 00:00:55,955
Mm-hmm.
10
00:00:55,957 --> 00:00:59,424
Vas a convertir tu cerebro en papilla.
11
00:00:59,426 --> 00:01:01,026
Bueno, no hay nada que hacer y estoy aburrida.
12
00:01:01,028 --> 00:01:03,162
¿Qué tal leer un libro?
13
00:01:03,164 --> 00:01:04,464
No, gracias.
14
00:01:06,766 --> 00:01:08,666
Muy bien, eso es todo.
15
00:01:08,668 --> 00:01:11,203
Dales aquí. Aquí vamos, entrégalos.
16
00:01:11,205 --> 00:01:14,039
Puedes prescindir de tus teléfonos por una noche.
17
00:01:14,041 --> 00:01:16,041
Los recuperarás por la mañana.
18
00:01:16,043 --> 00:01:18,676
Entonces, ¿qué vamos a hacer toda la noche?
19
00:01:18,678 --> 00:01:21,715
¿Por qué no solo disfrutamos de la compañía del otro?
20
00:01:22,749 --> 00:01:25,450
Recuerdo cuando era niño ...
21
00:01:25,452 --> 00:01:27,552
[gruñidos] mi abuelo solía decirme
22
00:01:27,554 --> 00:01:29,422
las historias más asombrosas ...
23
00:01:30,825 --> 00:01:34,860
[suspira] y realmente extraño esos días.
24
00:01:34,862 --> 00:01:36,761
Qué más había que hacer?
25
00:01:36,763 --> 00:01:38,563
Oh...
26
00:01:38,565 --> 00:01:40,665
Bueno, supongo que no te interesa.
27
00:01:40,667 --> 00:01:44,870
en la verdadera historia de la mansión con la puerta secreta.
28
00:01:44,872 --> 00:01:46,171
¿De qué trata la historia?
29
00:01:46,173 --> 00:01:49,574
Bueno, tiene héroes y villanos,
30
00:01:49,576 --> 00:01:52,878
y aventura, y ... magia ...
31
00:01:52,880 --> 00:01:56,614
Pero probablemente no quieran escuchar todo eso.
32
00:01:56,616 --> 00:01:57,751
[El abuelo se ríe]
33
00:02:01,022 --> 00:02:05,523
"Todo comenzó en un hermoso día soleado.
34
00:02:05,525 --> 00:02:08,928
La mansión se encontraba en muchos acres,
35
00:02:08,930 --> 00:02:12,766
como un pequeño castillo en medio de su propio reino ".
36
00:02:15,602 --> 00:02:18,005
[música sonando en todas partes]
37
00:04:22,830 --> 00:04:25,632
Rufus, escondete. Ella viene.
38
00:04:30,371 --> 00:04:33,007
♪♪
39
00:04:34,741 --> 00:04:36,208
No te vas a escapar esta vez.
40
00:04:36,210 --> 00:04:38,210
- Dame el libro. - Si.
41
00:04:38,212 --> 00:04:39,411
¿Qué tal no?
42
00:04:39,413 --> 00:04:42,014
[gruñidos]
43
00:04:42,016 --> 00:04:43,916
Me he vuelto tan poderoso como tú, Abbott.
44
00:04:43,918 --> 00:04:47,186
¿Más maldad? Seguro. ¿Igual de poderoso? Ya veremos.
45
00:04:47,188 --> 00:04:50,022
[gruñidos]
46
00:04:50,024 --> 00:04:51,256
Renunciar a esta pelea.
47
00:04:51,258 --> 00:04:52,991
¿No ves que estoy tratando de salvar nuestro mundo?
48
00:04:52,993 --> 00:04:55,027
No vale la pena salvar nuestro mundo.
49
00:04:55,029 --> 00:04:57,296
Todo mundo vale la pena salvarlo.
50
00:04:57,298 --> 00:04:59,730
¡Oh, solo dame el libro, Abbott!
51
00:04:59,732 --> 00:05:02,169
[Abbott gruñendo]
52
00:05:05,772 --> 00:05:08,739
¿Es esto lo que quieres? ¡Entonces ve a buscarlo!
53
00:05:08,741 --> 00:05:09,942
¡No!
54
00:05:09,944 --> 00:05:11,178
Prohibulamos!
55
00:05:14,949 --> 00:05:17,650
[gimiendo] Rufus ...
56
00:05:18,986 --> 00:05:20,154
Sal de aquí.
57
00:05:23,756 --> 00:05:25,326
¡Abierto!
58
00:05:34,734 --> 00:05:37,838
Cengail imperio!
59
00:05:44,111 --> 00:05:45,745
[gruñido frustrado] ¡Abad!
60
00:05:46,847 --> 00:05:48,180
¿Dónde está el amuleto?
61
00:05:48,182 --> 00:05:50,382
[muy]
62
00:05:50,384 --> 00:05:51,984
[jadeos]
63
00:05:51,986 --> 00:05:54,155
¿Cómo se atrevía a atar mis poderes?
64
00:05:55,956 --> 00:05:57,825
[bloqueo haciendo clic]
65
00:06:01,328 --> 00:06:03,097
- ¿Hola? - [puerta crujiendo]
66
00:06:05,199 --> 00:06:06,433
¿Hola?
67
00:06:07,801 --> 00:06:10,371
¿Hay alguien aqui?
68
00:06:20,114 --> 00:06:22,414
Espera un minuto. Tú me estás diciendo
69
00:06:22,416 --> 00:06:25,284
que hay portales secretos en la mansión de alguien
70
00:06:25,286 --> 00:06:26,751
y hubo una batalla de magos?
71
00:06:26,753 --> 00:06:28,786
Exactamente como dije.
72
00:06:28,788 --> 00:06:30,455
Y un mapache lo atravesó.
73
00:06:30,457 --> 00:06:33,492
- No es un mapache! - Entonces que fue?
74
00:06:33,494 --> 00:06:38,063
- Probablemente solo un perro. - No es un mapache ni un perro.
75
00:06:38,065 --> 00:06:40,799
¿Quieres que te lea la historia o no?
76
00:06:40,801 --> 00:06:43,969
Lo sentimos. Quiero saber de qué se trataba.
77
00:06:43,971 --> 00:06:45,470
Lo descubrirás pronto,
78
00:06:45,472 --> 00:06:47,806
tal como lo hicieron Scott y Emily.
79
00:06:47,808 --> 00:06:50,075
¿Quiénes eran?
80
00:06:50,077 --> 00:06:53,879
"La abuela de Scott era dueña de la mansión, ya ves.
81
00:06:53,881 --> 00:06:56,081
Y un fatídico día
82
00:06:56,083 --> 00:07:00,254
Scott y Emily se convirtieron en parte de la historia ".
83
00:07:03,991 --> 00:07:06,825
[bocina distante]
84
00:07:06,827 --> 00:07:08,229
[toca la bocina]
85
00:07:22,376 --> 00:07:25,911
Emily, tienes la sonrisa más hermosa.
86
00:07:25,913 --> 00:07:27,412
- ¡Gracias! - ¿No lo crees, Scott?
87
00:07:27,414 --> 00:07:29,316
- Mamá ... - Solo digo.
88
00:07:30,918 --> 00:07:32,920
♪♪
89
00:07:34,255 --> 00:07:36,188
¿Por qué no me dijiste que estaban aquí?
90
00:07:36,190 --> 00:07:38,190
De acuerdo, mamá. Literalmente acabamos de llegar.
91
00:07:38,192 --> 00:07:40,359
Oh ... [se ríe] ¡Mírate!
92
00:07:40,361 --> 00:07:42,227
Eres tan alto como tu madre.
93
00:07:42,229 --> 00:07:43,462
- Hola abuela. - Clara
94
00:07:43,464 --> 00:07:45,397
- Hola mamá. - Mmm.
95
00:07:45,399 --> 00:07:49,268
Escucha, ¿tienes tiempo para tomar el té antes de tu vuelo?
96
00:07:49,270 --> 00:07:50,502
Bien bien.
97
00:07:50,504 --> 00:07:54,206
Ella ha estado esperando por más de una hora ...
98
00:07:54,208 --> 00:07:55,941
para ti.
99
00:07:55,943 --> 00:07:57,478
[La abuela se ríe]
100
00:07:58,946 --> 00:08:00,414
Edgar, lleva sus cosas arriba.
101
00:08:05,119 --> 00:08:06,885
[ama de llaves aclarando la garganta]
102
00:08:06,887 --> 00:08:09,021
Yo me encargaré de eso.
103
00:08:09,023 --> 00:08:10,224
[ruido sordo]
104
00:08:12,159 --> 00:08:16,395
Scott! Qué lindo verte de nuevo.
105
00:08:16,397 --> 00:08:18,232
- Y ... - Emily.
106
00:08:25,506 --> 00:08:28,040
Edgar, Lilith, Norman.
107
00:08:28,042 --> 00:08:30,609
Qué gusto verte de nuevo. Ha sido un tiempo.
108
00:08:30,611 --> 00:08:32,344
Es Blade ahora.
109
00:08:32,346 --> 00:08:35,180
- ¿Qué? - Voy por Blade.
110
00:08:35,182 --> 00:08:37,616
Es misterioso y fuerte.
111
00:08:37,618 --> 00:08:39,051
¿No te parece?
112
00:08:39,053 --> 00:08:40,187
No.
113
00:08:41,522 --> 00:08:44,156
Norman, Edgar y yo estaremos aquí para ti
114
00:08:44,158 --> 00:08:45,993
¿Debería haber algo que necesite?
115
00:08:51,465 --> 00:08:54,266
Esta casa es asombrosa!
116
00:08:54,268 --> 00:08:57,269
Cuando era pequeña, este lugar se sentía tan ... grande y aterrador.
117
00:08:57,271 --> 00:08:58,670
[Edgar] Oh, no.
118
00:08:58,672 --> 00:09:02,174
Todavía es tan aterrador por la noche.
119
00:09:02,176 --> 00:09:04,976
Especialmente desde que tu abuela cerró algunas de las habitaciones
120
00:09:04,978 --> 00:09:06,678
y no dejaré entrar a nadie.
121
00:09:06,680 --> 00:09:12,019
Y todas las noches escucho sonidos provenientes de la misma habitación.
122
00:09:13,120 --> 00:09:15,420
¿Qué piensas que es?
123
00:09:15,422 --> 00:09:18,256
- Scott? - No lo sé.
124
00:09:18,258 --> 00:09:19,991
[risita ligera]
125
00:09:19,993 --> 00:09:23,497
Creo que es un cuerpo.
126
00:09:24,998 --> 00:09:27,299
Un cuerpo muerto.
127
00:09:27,301 --> 00:09:30,404
¿Cómo hace ruido un cadáver?
128
00:09:32,406 --> 00:09:34,539
Vamos.
129
00:09:34,541 --> 00:09:36,543
[riendo]
130
00:09:38,011 --> 00:09:39,277
¿Qué haces Edgar?
131
00:09:39,279 --> 00:09:41,279
Solo les estaba haciendo pasar un mal rato.
132
00:09:41,281 --> 00:09:43,181
Sí, bueno, no dejemos que husmeen
133
00:09:43,183 --> 00:09:45,317
donde no pertenecen
134
00:09:45,319 --> 00:09:49,089
Vuelve al trabajo o te tendré cavando zanjas.
135
00:09:51,625 --> 00:09:54,895
Quiero este de allá.
136
00:09:56,463 --> 00:09:58,065
[música sonando con auriculares indistintos]
137
00:10:11,645 --> 00:10:13,345
- Scott! - ¿Qué pasa?
138
00:10:13,347 --> 00:10:14,681
Vi algo allá arriba.
139
00:10:17,384 --> 00:10:20,118
Ese tipo necesita unas vacaciones.
140
00:10:20,120 --> 00:10:22,621
No, no Edgar. Vi algo mas.
141
00:10:22,623 --> 00:10:25,492
No puedo escucharte. La música es muy ruidosa.
142
00:10:26,493 --> 00:10:29,129
[música sonando con auriculares]
143
00:10:33,734 --> 00:10:35,936
♪♪
144
00:11:07,434 --> 00:11:09,134
¿Algo que valga la pena vender?
145
00:11:09,136 --> 00:11:11,436
Dispara, no puedo ver nada.
146
00:11:11,438 --> 00:11:14,339
Mejor regresemos antes de que el viejo murciélago se dé cuenta de que nos estamos perdiendo.
147
00:11:14,341 --> 00:11:16,441
[risas] ¿Cuál?
148
00:11:16,443 --> 00:11:19,478
[risas] No lo sé.
149
00:11:19,480 --> 00:11:21,048
[ambos riendo]
150
00:11:24,117 --> 00:11:25,385
[búho ululando]
151
00:11:27,554 --> 00:11:29,556
♪♪
152
00:11:31,291 --> 00:11:33,727
[ruidos de videojuegos]
153
00:11:39,500 --> 00:11:42,200
¡Oye! ¿Qué pasa?
154
00:11:42,202 --> 00:11:43,568
¿Qué estás haciendo aquí?
155
00:11:43,570 --> 00:11:45,537
Tuve que esperar a que todos se fueran a la cama.
156
00:11:45,539 --> 00:11:48,573
Emily, ya no somos niños pequeños.
157
00:11:48,575 --> 00:11:50,642
- Me vas a meter en problemas. - ¡Relajarse!
158
00:11:50,644 --> 00:11:52,145
[suspiros]
159
00:11:55,817 --> 00:11:57,850
- No te vas, ¿verdad? - No.
160
00:11:57,852 --> 00:11:59,253
[se burla]
161
00:12:00,855 --> 00:12:02,289
¿Vas al baile de la escuela?
162
00:12:03,524 --> 00:12:07,125
Estaba pensando en preguntarle a Megan.
163
00:12:07,127 --> 00:12:09,427
Megan ¿Porqué ella?
164
00:12:09,429 --> 00:12:11,632
No sé, ella parece ... agradable.
165
00:12:13,367 --> 00:12:15,669
Ni siquiera la conoces. Ella no sabe que existes.
166
00:12:17,771 --> 00:12:20,205
¿Con quién vas?
167
00:12:20,207 --> 00:12:23,210
No sé, podría ... quedarme en casa.
168
00:12:28,715 --> 00:12:30,649
- Te jugaré. - ¡Estás en!
169
00:12:30,651 --> 00:12:32,517
[se burla]
170
00:12:32,519 --> 00:12:34,421
[ruidos de videojuegos]
171
00:12:35,823 --> 00:12:39,192
- [juego] ¡El jugador 2 gana! - ¡Venga! [risas]
172
00:12:40,193 --> 00:12:42,629
♪♪
173
00:12:57,544 --> 00:12:59,279
[ruido]
174
00:13:01,515 --> 00:13:02,716
[ruido sordo distante]
175
00:13:04,919 --> 00:13:06,553
[más cercano golpe]
176
00:13:10,892 --> 00:13:12,225
Scott
177
00:13:13,527 --> 00:13:14,759
Scott, escuché algo.
178
00:13:14,761 --> 00:13:17,562
¿Todavía estás aquí? ¿Que hora es?
179
00:13:17,564 --> 00:13:20,265
No lo sé. Escuché algunos ruidos extraños.
180
00:13:20,267 --> 00:13:22,902
Tal vez es solo Drácula saliendo a comer algo.
181
00:13:22,904 --> 00:13:24,569
- [risa malvada] - Lo digo en serio.
182
00:13:24,571 --> 00:13:26,806
Mira, esta casa es vieja.
183
00:13:26,808 --> 00:13:29,341
- No dejes que te afecte. - Vamos a echarle un vistazo.
184
00:13:29,343 --> 00:13:30,675
De acuerdo, bien!
185
00:13:30,677 --> 00:13:33,180
Pero luego te vas a casa y yo me voy a la cama.
186
00:13:37,684 --> 00:13:40,320
♪♪
187
00:13:48,295 --> 00:13:51,264
- [ruido] - ¿Lo escuchaste esa vez?
188
00:13:56,637 --> 00:13:58,503
- Está cerrada. - [el ruido continúa]
189
00:13:58,505 --> 00:14:00,641
Viene de esa manera.
190
00:14:06,246 --> 00:14:07,514
[Emily jadea]
191
00:14:13,720 --> 00:14:17,288
- [gritos] - ¡Basta! ¡Me asustaste!
192
00:14:17,290 --> 00:14:19,992
No asustes a tu hermana, Peter.
193
00:14:19,994 --> 00:14:22,427
Sin embargo, está bien tener miedo.
194
00:14:22,429 --> 00:14:24,830
Me asusto a veces.
195
00:14:24,832 --> 00:14:28,266
Sin miedo, no puede haber coraje.
196
00:14:28,268 --> 00:14:30,635
Ahora, veamos, ¿dónde estaba?
197
00:14:30,637 --> 00:14:32,504
Oh si.
198
00:14:32,506 --> 00:14:36,708
"Emily y Scott irrumpieron en la habitación".
199
00:14:36,710 --> 00:14:38,743
¿Qué están haciendo aquí?
200
00:14:38,745 --> 00:14:40,846
Es la mitad de la noche.
201
00:14:40,848 --> 00:14:43,314
No podíamos dormir, así que solo queríamos entrar y ...
202
00:14:43,316 --> 00:14:44,384
Leer.
203
00:14:45,953 --> 00:14:48,353
Deberías volver a la cama ahora.
204
00:14:48,355 --> 00:14:50,323
Pedimos disculpas por despertarlo.
205
00:14:56,596 --> 00:14:58,329
[la puerta cruje y se cierra]
206
00:14:58,331 --> 00:14:59,799
- Eso estuvo cerca. - [Edgar suspira]
207
00:14:59,801 --> 00:15:02,367
- Cállate, Norman. - Te dije que es Blade!
208
00:15:02,369 --> 00:15:04,536
- ¡Hazme! - Ugh! Basta, ustedes dos.
209
00:15:04,538 --> 00:15:06,972
Se está volviendo muy difícil tomar cosas de esta casa
210
00:15:06,974 --> 00:15:08,573
sin ser notado
211
00:15:08,575 --> 00:15:10,308
No, tenemos que averiguar qué hay allí.
212
00:15:10,310 --> 00:15:11,743
No hay nada allí de ningún valor.
213
00:15:11,745 --> 00:15:13,346
Lo revisé hace años.
214
00:15:15,615 --> 00:15:16,882
Solo recuerda...
215
00:15:16,884 --> 00:15:21,621
si encuentras alguna joya, muéstramela primero.
216
00:15:24,025 --> 00:15:25,792
Turds.
217
00:15:31,032 --> 00:15:33,398
♪♪
218
00:15:33,400 --> 00:15:36,902
No confío en ellos. - Yo tampoco, especialmente Lilith.
219
00:15:36,904 --> 00:15:39,437
Hay algo en la forma en que nos mira.
220
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
[cerraduras de las puertas]
221
00:15:47,748 --> 00:15:50,918
Estará bien. Es solo una casa vieja, ¿recuerdas?
222
00:15:54,989 --> 00:15:56,556
[la puerta cruje]
223
00:16:07,400 --> 00:16:10,537
- Probablemente sea solo un mouse. - Si...
224
00:16:11,605 --> 00:16:13,306
Solo un raton.
225
00:16:28,990 --> 00:16:30,022
[carcajadas]
226
00:16:30,024 --> 00:16:32,026
[gritos]
227
00:16:35,562 --> 00:16:36,730
[el piano toca discordantemente]
228
00:16:37,999 --> 00:16:39,366
[ruido]
229
00:16:42,702 --> 00:16:43,969
- [jadeos] - ¡Ay!
230
00:16:43,971 --> 00:16:46,005
[gruñe con esfuerzo]
231
00:16:46,007 --> 00:16:47,672
¡Espere! ¡Está bien!
232
00:16:47,674 --> 00:16:50,310
[ruido sordo]
233
00:16:57,751 --> 00:17:01,655
- ¿Qué está pasando ahí? - ¡No lo sé! ¡No estoy ahí!
234
00:17:04,058 --> 00:17:05,325
Allí.
235
00:17:06,994 --> 00:17:09,964
- ¿Que es esa cosa? - No lo sé.
236
00:17:11,999 --> 00:17:13,531
- [ruidos fuertes] - [Emily jadea]
237
00:17:13,533 --> 00:17:15,970
♪♪
238
00:17:41,528 --> 00:17:43,363
No te haremos daño.
239
00:17:52,639 --> 00:17:56,141
Eso es. Ven afuera.
240
00:17:56,143 --> 00:17:58,846
Es tan lindo.
241
00:18:02,716 --> 00:18:05,152
♪♪
242
00:18:08,055 --> 00:18:09,489
[Edgar] Qué demonios ...
243
00:18:11,993 --> 00:18:13,593
¡Ten cuidado!
244
00:18:15,729 --> 00:18:16,996
Hola.
245
00:18:16,998 --> 00:18:18,663
Quiero ver. Quiero mirar
246
00:18:18,665 --> 00:18:21,901
Hay algún tipo de criatura allí.
247
00:18:21,903 --> 00:18:24,502
Pero no puedo verlo bien.
248
00:18:24,504 --> 00:18:26,406
Soy Emily
249
00:18:27,975 --> 00:18:30,242
- Este es mi amigo ... - Scott.
250
00:18:30,244 --> 00:18:32,577
[jadeos] ¡¿Puedes hablar ?!
251
00:18:32,579 --> 00:18:34,013
¡Por supuesto que puedo!
252
00:18:34,015 --> 00:18:36,547
No soy un mapache común cavando en la basura.
253
00:18:36,549 --> 00:18:40,551
Ejem. Me llamo Rufus. Encantado de conocerte finalmente.
254
00:18:40,553 --> 00:18:42,221
¿Como sabes mi nombre?
255
00:18:42,223 --> 00:18:45,024
Tu abuelo hablaba de ti todo el tiempo.
256
00:18:45,026 --> 00:18:46,091
Cuanto tiempo llevas aqui?
257
00:18:46,093 --> 00:18:47,893
Hmm Unos pocos años ahora.
258
00:18:47,895 --> 00:18:50,628
¿Lo sabe mi abuela?
259
00:18:50,630 --> 00:18:53,966
No. Después de la muerte de tu abuelo, me mantuve oculto.
260
00:18:53,968 --> 00:18:55,935
- Quiero mirar! - ¡Silencio, Norman!
261
00:18:55,937 --> 00:18:57,970
Te dije que ahora es Blade.
262
00:18:57,972 --> 00:19:00,772
[exhala lentamente]
263
00:19:00,774 --> 00:19:03,978
Encantado de conocerte, Blade. Soy papel higiénico.
264
00:19:09,150 --> 00:19:12,650
- ¿De donde vienes? - ¿Eres un extraterrestre?
265
00:19:12,652 --> 00:19:14,752
Hm. No lo creo.
266
00:19:14,754 --> 00:19:16,822
Vengo de la tierra de Alainn,
267
00:19:16,824 --> 00:19:19,691
Un mundo mágico en un reino paralelo al tuyo.
268
00:19:19,693 --> 00:19:21,592
¡Frio! Me gustaría verlo.
269
00:19:21,594 --> 00:19:23,829
Oh! Te hubiera encantado cuando era exuberante.
270
00:19:23,831 --> 00:19:25,831
Flores de todos los colores que puedas imaginar,
271
00:19:25,833 --> 00:19:28,867
y campos ondulantes de reluciente hierba de hadas.
272
00:19:28,869 --> 00:19:33,571
Fairywing hierba. Suena hermoso
273
00:19:33,573 --> 00:19:35,874
Oh, lo fue.
274
00:19:35,876 --> 00:19:38,143
Pero tristemente, todo se fue.
275
00:19:38,145 --> 00:19:41,246
- ¿Que pasó? - No cuidamos nuestro mundo.
276
00:19:41,248 --> 00:19:44,116
Hay una oscuridad que cubre la tierra.
277
00:19:44,118 --> 00:19:47,286
Se ha vuelto seco y gris.
278
00:19:47,288 --> 00:19:49,622
Mi mundo se esta muriendo.
279
00:19:53,260 --> 00:19:55,560
¡Quiero ver! ¡Déjame ver!
280
00:19:55,562 --> 00:19:56,629
¡Venga!
281
00:19:59,566 --> 00:20:01,266
Whoa!
282
00:20:01,268 --> 00:20:03,869
¿Viniste aquí para escapar?
283
00:20:03,871 --> 00:20:05,670
No, no, para no escapar.
284
00:20:05,672 --> 00:20:08,173
Nuestra Reina nos envió aquí en una búsqueda para salvar mi mundo.
285
00:20:08,175 --> 00:20:10,009
y detener su extinción.
286
00:20:10,011 --> 00:20:11,609
Pero por supuesto, nos siguieron aquí
287
00:20:11,611 --> 00:20:14,346
- Por una bruja malvada ... - Espera. Dijiste "nosotros".
288
00:20:14,348 --> 00:20:16,714
Oh, Abbott, el mago principal de la Reina.
289
00:20:16,716 --> 00:20:19,717
Nos separamos cuando estaba luchando contra la hechicera Lilith.
290
00:20:19,719 --> 00:20:22,087
[jadeos] ¡De ninguna manera!
291
00:20:22,089 --> 00:20:24,823
¿Esa cosa acaba de decir que Lilith es una hechicera malvada?
292
00:20:24,825 --> 00:20:26,358
Si Lilith es una hechicera,
293
00:20:26,360 --> 00:20:28,093
Realmente soy papel higiénico.
294
00:20:28,095 --> 00:20:29,928
Todavía puedo ser Blade, ¿verdad?
295
00:20:29,930 --> 00:20:31,662
[se burla]
296
00:20:31,664 --> 00:20:33,765
Sabía que había algo que no estaba bien en ella.
297
00:20:33,767 --> 00:20:36,935
Ella no es una amenaza. El último hechizo de Abbott unió sus poderes.
298
00:20:36,937 --> 00:20:40,806
Magos? Puertas mágicas? Lilith, una hechicera?
299
00:20:40,808 --> 00:20:43,741
- ¡Esto es Loco! - Scott, abre los ojos.
300
00:20:43,743 --> 00:20:45,146
Esto es real.
301
00:20:46,147 --> 00:20:47,913
Dijiste que Alainn se está muriendo
302
00:20:47,915 --> 00:20:50,949
y has estado aquí por años.
303
00:20:50,951 --> 00:20:52,851
¿Cómo sabes que tu mundo todavía existe?
304
00:20:52,853 --> 00:20:54,987
Lo hace. Viajando entre mundos
305
00:20:54,989 --> 00:20:57,856
distorsiona el tiempo de alguna manera. No lo entiendo completamente.
306
00:20:57,858 --> 00:21:00,194
Esta es la puerta entre mundos.
307
00:21:06,901 --> 00:21:11,270
- No hay nada aquí. - ¿Ver? Te lo dije. Loco.
308
00:21:11,272 --> 00:21:13,172
[se burla] Hay algo allí bien.
309
00:21:13,174 --> 00:21:15,240
Solo necesitas tener la llave.
310
00:21:15,242 --> 00:21:18,177
Este es el amuleto de Abbott.
311
00:21:18,179 --> 00:21:21,880
Con él, ciertas puertas pueden conducir a cualquier lugar.
312
00:21:21,882 --> 00:21:23,317
Abbott está atrapado en algún lugar detrás de ese.
313
00:21:30,424 --> 00:21:34,326
- Solo un armario. - Confía en mí, es mucho más que un armario.
314
00:21:34,328 --> 00:21:36,061
Desearía saber cómo usar esto.
315
00:21:36,063 --> 00:21:38,332
- Tiene escritura que no puedo leer. - Aquí, déjame verlo.
316
00:21:41,102 --> 00:21:42,868
Tu abuelo quería ayudarme
317
00:21:42,870 --> 00:21:44,937
Pero estaba muy enfermo.
318
00:21:44,939 --> 00:21:47,772
Dijo que si alguien podía ayudar, serías tú, Scott.
319
00:21:47,774 --> 00:21:51,210
Dijo que tenías su espíritu y la fuerza para una búsqueda como esta.
320
00:21:51,212 --> 00:21:54,980
Bueno, no sé de quién estaba hablando.
321
00:21:54,982 --> 00:21:58,783
- Ese no soy yo. - Puedes sorprenderte, Scott.
322
00:21:58,785 --> 00:22:02,154
Por favor, ayúdame a encontrar a Abbott.
323
00:22:02,156 --> 00:22:04,022
No lo sé...
324
00:22:04,024 --> 00:22:05,190
No puede hacerlo solo, Scott.
325
00:22:05,192 --> 00:22:07,692
De lo contrario, ya estaría en casa.
326
00:22:07,694 --> 00:22:10,129
Yo solo ... no sé si puedo hacerlo.
327
00:22:10,131 --> 00:22:12,833
No tiene que ser solo tú. Me tienes.
328
00:22:14,201 --> 00:22:15,400
[Peter] Espera un minuto.
329
00:22:15,402 --> 00:22:16,935
Estás inventando todo esto.
330
00:22:16,937 --> 00:22:19,304
Sarah podría creerte, pero yo no.
331
00:22:19,306 --> 00:22:21,273
No creo que el abuelo nos mienta.
332
00:22:21,275 --> 00:22:23,944
Nunca tiene. Nunca será.
333
00:22:25,279 --> 00:22:28,046
"El mundo de Rufus tuvo la oportunidad de ser salvado,
334
00:22:28,048 --> 00:22:31,782
pero Scott no sabía si tenía el coraje para semejante búsqueda ".
335
00:22:31,784 --> 00:22:33,452
Entonces, ¿qué hizo él?
336
00:22:33,454 --> 00:22:35,786
¿Qué haría usted hacer?
337
00:22:35,788 --> 00:22:38,957
Yo lo haría No hay duda.
338
00:22:38,959 --> 00:22:40,993
Si tu abuelo estaba parado aquí,
339
00:22:40,995 --> 00:22:42,928
le dirías "no"?
340
00:22:42,930 --> 00:22:45,364
Quería ayudar a Rufus y no pudo.
341
00:22:45,366 --> 00:22:48,066
Usted puede.
342
00:22:48,068 --> 00:22:49,837
Hmm
343
00:22:51,105 --> 00:22:54,373
Bueno. Estaban en.
344
00:22:54,375 --> 00:22:56,041
¡Oh gracias! ¡Gracias!
345
00:22:56,043 --> 00:22:57,742
No muy ruidoso!
346
00:22:57,744 --> 00:23:00,045
- ¡No quieres despertar a la abuela! - Lo siento.
347
00:23:00,047 --> 00:23:01,513
[Edgar] ¡Van a ayudar a esa cosa!
348
00:23:01,515 --> 00:23:03,250
Mejor le decimos a Lilith.
349
00:23:07,754 --> 00:23:10,255
♪♪
350
00:23:10,257 --> 00:23:11,458
[Emily] Mira.
351
00:23:12,960 --> 00:23:15,429
Yo sé lo que es esto. Es latino.
352
00:23:17,364 --> 00:23:22,367
"La puerta está abierta para decir lo que piensa".
353
00:23:22,369 --> 00:23:25,204
- ¿Puedes traducirlo? - Dame un segundo.
354
00:23:25,206 --> 00:23:28,140
Esto es "decir abierto".
355
00:23:28,142 --> 00:23:31,910
Y esto significa "en el cerebro" o "en la mente".
356
00:23:31,912 --> 00:23:33,845
Algo no está bien.
357
00:23:33,847 --> 00:23:36,817
[en silencio] En la mente ...
358
00:23:37,985 --> 00:23:41,520
En la mente ... en la mente ...
359
00:23:41,522 --> 00:23:44,323
¡Una puerta! ¡La puerta está en la mente!
360
00:23:44,325 --> 00:23:47,192
De acuerdo ... ¿qué significa eso?
361
00:23:47,194 --> 00:23:50,195
Rufus ... ¿Abbott entró en el cerebro de alguien?
362
00:23:50,197 --> 00:23:52,564
[risas] No seas tonto. Él nunca encajaría.
363
00:23:52,566 --> 00:23:56,003
Chicos! ¿Qué hace el cerebro?
364
00:23:57,871 --> 00:23:59,871
[suspira] ¡Piensa!
365
00:23:59,873 --> 00:24:03,244
Solo imagina el lugar al que quieres ir y pide que se abra la puerta.
366
00:24:05,045 --> 00:24:07,045
Piensa en dónde está Abbott.
367
00:24:07,047 --> 00:24:09,081
Estoy pensando en el bosque
368
00:24:09,083 --> 00:24:11,917
donde Abbott está atrapado. [suspiros]
369
00:24:11,919 --> 00:24:13,552
¡Abierto!
370
00:24:13,554 --> 00:24:15,189
[puerta silba]
371
00:24:19,593 --> 00:24:22,229
♪♪
372
00:24:36,377 --> 00:24:38,379
[pájaros trinando]
373
00:24:41,348 --> 00:24:42,483
[puerta silba]
374
00:24:50,157 --> 00:24:51,556
[Scott] ¿Dónde está él?
375
00:24:51,558 --> 00:24:54,393
No habría ido demasiado lejos de la puerta.
376
00:24:54,395 --> 00:24:57,296
- Abbott! - Abbott!
377
00:24:57,298 --> 00:24:59,097
¡Hemos venido a rescatarte!
378
00:24:59,099 --> 00:25:01,633
¡Soy yo! ¡Es Rufus!
379
00:25:01,635 --> 00:25:03,535
[chirriando]
380
00:25:03,537 --> 00:25:05,437
♪♪
381
00:25:05,439 --> 00:25:07,172
- ¿Dónde están? - Solo estaban aquí.
382
00:25:07,174 --> 00:25:08,440
La gran rata dijo algo sobre un amuleto.
383
00:25:08,442 --> 00:25:09,975
Encontraron el amuleto?
384
00:25:09,977 --> 00:25:11,410
No sé, no pude verlo todo.
385
00:25:11,412 --> 00:25:14,646
¡No es fácil escuchar a través de una pared!
386
00:25:14,648 --> 00:25:17,249
Uh ... sin embargo, los escuchamos decir que eras una hechicera.
387
00:25:17,251 --> 00:25:18,585
¿Es eso cierto?
388
00:25:19,620 --> 00:25:21,620
Tal vez lo es.
389
00:25:21,622 --> 00:25:24,022
Entonces quizás deberías ir a buscarlos ...
390
00:25:24,024 --> 00:25:26,226
¡Antes de convertirlos a los dos en ratones!
391
00:25:29,263 --> 00:25:31,899
♪♪
392
00:25:43,911 --> 00:25:45,677
- Hmm. - [gruñe]
393
00:25:45,679 --> 00:25:47,114
[jadeo] ¡Oh! Oh!
394
00:25:51,352 --> 00:25:54,553
El fin. ¿Qué quieres hacer ahora?
395
00:25:54,555 --> 00:25:58,390
¡¿Qué?! ¡El mejor final de todos!
396
00:25:58,392 --> 00:26:01,560
Muy gracioso, abuelo. Sigue adelante.
397
00:26:01,562 --> 00:26:04,162
[risas] Ok. De acuerdo, me tienes.
398
00:26:04,164 --> 00:26:05,397
[voltear páginas]
399
00:26:05,399 --> 00:26:08,967
"Scott y Emily estaban solos en el bosque,
400
00:26:08,969 --> 00:26:12,938
preguntándose si volverían a ver a su nuevo amigo ".
401
00:26:12,940 --> 00:26:14,441
- [Rufus gritando] - ¡Whoa!
402
00:26:18,278 --> 00:26:19,444
Whoa, whoa, whoa!
403
00:26:19,446 --> 00:26:21,346
Oye, oye, oye, no! ¡No no! ¡No!
404
00:26:21,348 --> 00:26:23,949
¡No! ¡No! Whoa!
405
00:26:23,951 --> 00:26:26,987
- Ah! Ah! Ah! - [eructos]
406
00:26:28,622 --> 00:26:31,523
¡Quizás deberías probar algo más!
407
00:26:31,525 --> 00:26:33,291
Ok, lo suficientemente justo! Uh ...
408
00:26:33,293 --> 00:26:36,128
Ah, aquí vamos! Y...
409
00:26:36,130 --> 00:26:37,462
[gruñidos]
410
00:26:37,464 --> 00:26:39,531
- Ha! - [grunts]
411
00:26:39,533 --> 00:26:41,700
[bajo gruñido]
412
00:26:41,702 --> 00:26:45,270
- [Abbott riendo] - [se estremece]
413
00:26:45,272 --> 00:26:47,139
¡No puedo creer que funcionó!
414
00:26:47,141 --> 00:26:48,473
Ha!
415
00:26:48,475 --> 00:26:51,576
- [Rufus suspira] - ¿Estás bien?
416
00:26:51,578 --> 00:26:53,645
[se estremece] ¡Sí!
417
00:26:53,647 --> 00:26:55,147
Estoy bien.
418
00:26:55,149 --> 00:26:57,015
[suspiros]
419
00:26:57,017 --> 00:27:00,118
¿Puedo presentar a la reina del mago jefe de Alainn,
420
00:27:00,120 --> 00:27:02,053
el gran sir abbott?
421
00:27:02,055 --> 00:27:04,322
[fanfarria jugando]
422
00:27:04,324 --> 00:27:06,992
¡Que interesante! ¿Donde esta el?
423
00:27:06,994 --> 00:27:10,729
¡Oh chico! Lilith debe de haber revuelto tus cerebros.
424
00:27:10,731 --> 00:27:13,233
Eres Abbott! El gran mago!
425
00:27:14,735 --> 00:27:16,668
¿Yo? Abbott?
426
00:27:16,670 --> 00:27:19,271
Bueno, el nombre suena familiar.
427
00:27:19,273 --> 00:27:21,740
Explica por qué puedo hacer esto.
428
00:27:21,742 --> 00:27:23,742
- Whoa! - Desafortunadamente,
429
00:27:23,744 --> 00:27:25,444
Es la única magia que puedo recordar.
430
00:27:25,446 --> 00:27:27,078
[risita nerviosa] Ah, esto es malo.
431
00:27:27,080 --> 00:27:28,680
- ¿Qué pasa? - Vamos a necesitar a Abbott
432
00:27:28,682 --> 00:27:30,582
de vuelta a su antiguo yo otra vez.
433
00:27:30,584 --> 00:27:32,219
¿Miladi?
434
00:27:35,122 --> 00:27:37,522
Venga. Volvamos a la mansión.
435
00:27:37,524 --> 00:27:39,624
Sabes, una vez estuve en una mansión.
436
00:27:39,626 --> 00:27:42,260
Experiencia terrible. No se lo recomendaría a nadie.
437
00:27:42,262 --> 00:27:45,966
Irrazonablemente ventoso. También recuerdo que era extremadamente polvoriento.
438
00:27:47,034 --> 00:27:49,470
♪♪
439
00:27:52,639 --> 00:27:54,208
[Emily] ¿Es de mañana?
440
00:27:57,110 --> 00:28:00,278
[risas] Recuerdo este lugar.
441
00:28:00,280 --> 00:28:03,317
Um ... ¿dónde está tu libro de hechizos?
442
00:28:04,651 --> 00:28:07,552
¡Si! Mi libro de hechizos!
443
00:28:07,554 --> 00:28:10,388
¡Transmitido de mago a mago por mil años!
444
00:28:10,390 --> 00:28:14,226
Contiene hechizos para conjurar maravillas más allá de tu imaginación.
445
00:28:14,228 --> 00:28:16,261
Y si alguna vez cayó en las manos equivocadas,
446
00:28:16,263 --> 00:28:19,066
¡podría terminar este universo tal como lo conocemos!
447
00:28:21,803 --> 00:28:23,836
Estás olvidando lo más importante.
448
00:28:23,838 --> 00:28:26,304
El libro contiene el hechizo para crear el polvo mágico.
449
00:28:26,306 --> 00:28:28,240
eso sanará nuestro mundo!
450
00:28:28,242 --> 00:28:31,844
- ¿Dónde está, Abbott? - No podía dejar que Lilith lo tuviera,
451
00:28:31,846 --> 00:28:35,514
así que lo envié al único lugar en el que podía pensar en ese momento.
452
00:28:35,516 --> 00:28:38,552
La Biblioteca Nacional, por alguna razón.
453
00:28:42,256 --> 00:28:43,790
- Aquí. - [sonajeros de cadena de amuleto]
454
00:28:46,426 --> 00:28:49,194
- ¿Qué estamos esperando? Vamonos. - ¡No seas tonto!
455
00:28:49,196 --> 00:28:51,864
¡No puedes llegar a la biblioteca por esa puerta! Tenemos que encontrar otra puerta.
456
00:28:51,866 --> 00:28:53,799
Ese está apegado al bosque.
457
00:28:53,801 --> 00:28:56,436
[olisqueando]
458
00:28:57,872 --> 00:29:01,773
Pero yo ... huelo comida!
459
00:29:01,775 --> 00:29:04,175
¡Y no iré a ningún lado hasta que tenga una comida decente!
460
00:29:04,177 --> 00:29:06,711
Oh! No puedo soportar otra ardilla.
461
00:29:06,713 --> 00:29:08,613
- Sin ofender, Rufus. - Ninguna toma.
462
00:29:08,615 --> 00:29:10,448
Iré a buscarnos algo de comer.
463
00:29:10,450 --> 00:29:13,285
Emily, asegúrate de que se quede aquí.
464
00:29:13,287 --> 00:29:15,888
♪♪
465
00:29:15,890 --> 00:29:17,622
Si no. Nos quedaremos aquí.
466
00:29:17,624 --> 00:29:19,591
- Nos traerá algo de comida. - Oh...
467
00:29:19,593 --> 00:29:22,462
No hay nada que hacer aquí. He leído todos estos libros.
468
00:29:23,730 --> 00:29:25,165
[gemidos]
469
00:29:36,410 --> 00:29:38,677
- Ya sabes ... - [Rufus gime]
470
00:29:38,679 --> 00:29:42,380
Creo que ... está empezando a volver a mí.
471
00:29:42,382 --> 00:29:45,550
Oh, genial. Si Lilith no nos mata,
472
00:29:45,552 --> 00:29:47,087
él solo podría.
473
00:29:53,293 --> 00:29:54,361
Buenos días.
474
00:29:55,897 --> 00:29:58,763
Ya comí el desayuno. Pensé que te dejaría dormir.
475
00:29:58,765 --> 00:30:00,532
- Gracias. - ¿Dormiste bien?
476
00:30:00,534 --> 00:30:02,434
Si. Estoy bien.
477
00:30:02,436 --> 00:30:05,303
Entonces, ¿qué han planeado tú y Emily para hoy?
478
00:30:05,305 --> 00:30:06,605
Creo que iremos a la biblioteca.
479
00:30:06,607 --> 00:30:08,673
Estaba a punto de ir a su casa.
480
00:30:08,675 --> 00:30:10,843
Sus padres nos van a llevar, si te parece bien.
481
00:30:10,845 --> 00:30:12,444
Oh, está bien, cariño.
482
00:30:12,446 --> 00:30:15,246
Tengo una reunión con el club de flores de damas local,
483
00:30:15,248 --> 00:30:17,515
así que me iré la mayor parte del día.
484
00:30:17,517 --> 00:30:19,720
- Entonces Diviertete. - Lo haremos. Igualmente.
485
00:30:22,623 --> 00:30:24,789
Entonces, el experimento sale terriblemente mal,
486
00:30:24,791 --> 00:30:27,225
tenemos que afeitarnos la piel de Rufus,
487
00:30:27,227 --> 00:30:29,194
y se ve como un viejo arrugado
488
00:30:29,196 --> 00:30:31,696
o un hot dog con arrugas. Fue ... fue muy gracioso.
489
00:30:31,698 --> 00:30:34,699
Ah ¡Comida! ¡Ah, y tienes uvas!
490
00:30:34,701 --> 00:30:36,568
Oh, extrañaba las uvas. Amo las uvas Mwah!
491
00:30:36,570 --> 00:30:37,870
¿Viste a Lilith?
492
00:30:37,872 --> 00:30:39,304
- No. - Mwah!
493
00:30:39,306 --> 00:30:40,873
- Tenemos que irnos. Ahora. - Espere.
494
00:30:40,875 --> 00:30:44,643
La gente de la biblioteca se volcará cuando te vean.
495
00:30:44,645 --> 00:30:47,180
Aquí. Esto debería funcionar.
496
00:30:49,683 --> 00:30:50,816
UH no. No.
497
00:30:50,818 --> 00:30:53,218
De ninguna manera. ¡De ninguna manera!
498
00:30:53,220 --> 00:30:54,586
- [risas] - Lo siento, Rufus.
499
00:30:54,588 --> 00:30:56,655
Vamos a necesitar que te escondas aquí.
500
00:30:56,657 --> 00:30:59,292
- bien. - [riendo]
501
00:31:01,528 --> 00:31:02,830
[gruñidos]
502
00:31:05,298 --> 00:31:06,731
Hmm Que degradante.
503
00:31:06,733 --> 00:31:09,835
¡Eres un bebé peludo!
504
00:31:09,837 --> 00:31:13,271
[risas] Esto es perfecto.
505
00:31:13,273 --> 00:31:15,607
Sabes, casi olvido lo irritante que puedes ser.
506
00:31:15,609 --> 00:31:17,676
Nunca voy a olvidar esto.
507
00:31:17,678 --> 00:31:19,646
- ¡Abierto! - [puerta silba]
508
00:31:21,682 --> 00:31:24,551
[Abbott se ríe, suspira]
509
00:31:25,820 --> 00:31:28,455
♪♪
510
00:31:38,799 --> 00:31:40,532
[gruñidos] ¡Sácame de esta cosa!
511
00:31:40,534 --> 00:31:42,369
Apenas encajo aquí.
512
00:31:43,805 --> 00:31:45,370
Abbott, quiero salir de aquí.
513
00:31:45,372 --> 00:31:47,372
Tienes que estar callado, Rufus.
514
00:31:47,374 --> 00:31:49,809
¿Qué está pasando ahí afuera? No puedo ver nada
515
00:31:49,811 --> 00:31:52,477
- Shh! - ¿Seriamente?
516
00:31:52,479 --> 00:31:54,412
Abbott, ella me hizo callar.
517
00:31:54,414 --> 00:31:56,281
- Eso es suficiente de ti. - [Rufus] ¡Hola!
518
00:31:56,283 --> 00:32:01,053
¡Oh, qué carro tan querido! Déjame echar un vistazo al ángel.
519
00:32:01,055 --> 00:32:03,321
Batirlo, señora.
520
00:32:03,323 --> 00:32:06,560
¡Seguridad! ¡Seguridad!
521
00:32:07,895 --> 00:32:09,895
[Rufus gimiendo] ¡Ay!
522
00:32:09,897 --> 00:32:12,865
¿Tienes que golpear cada ... solo ... paso?
523
00:32:12,867 --> 00:32:15,533
Aww, ¿alguien está de mal humor? ¿Necesitas tu botella?
524
00:32:15,535 --> 00:32:17,469
No me hagas salir de aquí.
525
00:32:17,471 --> 00:32:19,706
Tranquilo, Rufus. Los bebés no hablan.
526
00:32:20,774 --> 00:32:22,007
[sopla frambuesas]
527
00:32:22,009 --> 00:32:24,676
[Abbott gime] Aquí estamos.
528
00:32:24,678 --> 00:32:26,377
Ahora veamos.
529
00:32:26,379 --> 00:32:29,815
M para "magia". S para "libro de hechizos".
530
00:32:29,817 --> 00:32:31,316
C para "libro de cocina?"
531
00:32:31,318 --> 00:32:33,418
- Libro de cocina? - Si.
532
00:32:33,420 --> 00:32:35,955
Tengo una receta secreta para las galletas de chispas de chocolate más deliciosas.
533
00:32:35,957 --> 00:32:38,623
alguna vez has tenido
534
00:32:38,625 --> 00:32:40,558
Esas deben ser unas galletas realmente buenas.
535
00:32:40,560 --> 00:32:42,895
Lo son, y digámoslo de esta manera.
536
00:32:42,897 --> 00:32:46,331
Si esa receta alguna vez cayó en las manos equivocadas,
537
00:32:46,333 --> 00:32:49,534
podría enviar a la humanidad en espiral ...
538
00:32:49,536 --> 00:32:52,470
de vuelta a la Edad Media.
539
00:32:52,472 --> 00:32:55,540
Oh, lo recuerdo! ¡Decir ah!
540
00:32:55,542 --> 00:32:58,944
¡Está en la Gran Sala de Lectura!
541
00:32:58,946 --> 00:33:01,847
Shh!
542
00:33:01,849 --> 00:33:04,351
- ¡Lo siento! Lo siento. - [clientes] Shh!
543
00:33:09,456 --> 00:33:12,925
Entonces, lo que estamos buscando es viejo, coriáceo, mágico,
544
00:33:12,927 --> 00:33:15,828
y algo en forma de libro.
545
00:33:15,830 --> 00:33:18,465
♪♪
546
00:33:23,637 --> 00:33:26,038
Mi abuelo solía leerme esto cuando era niño.
547
00:33:26,040 --> 00:33:27,539
[Rufus] Ah, maestro Tolkien.
548
00:33:27,541 --> 00:33:29,707
Uno de los grandes récords de nuestro tiempo.
549
00:33:29,709 --> 00:33:32,510
¿Sabes que mi abuelo estaba en la batalla de los cinco ejércitos?
550
00:33:32,512 --> 00:33:34,646
¡¿Qué?! ¿Las cosas sobre las que escribió son reales?
551
00:33:34,648 --> 00:33:36,548
Si, si, si. Algunas historias son ciertas.
552
00:33:36,550 --> 00:33:37,684
Gran grito. Vamonos.
553
00:33:40,487 --> 00:33:41,619
[Sarah] Espera.
554
00:33:41,621 --> 00:33:42,955
¿Sabes qué significa esto?
555
00:33:42,957 --> 00:33:44,756
¡Los unicornios y las hadas podrían ser reales!
556
00:33:44,758 --> 00:33:47,759
Oh! ¡Y dragones! ¡Gigantes y ogros!
557
00:33:47,761 --> 00:33:50,129
¡Y todo tipo de cosas que podrían comerte!
558
00:33:50,131 --> 00:33:52,797
Creo que ustedes están perdiendo el punto.
559
00:33:52,799 --> 00:33:55,466
¿Quieres saber qué pasa después o no?
560
00:33:55,468 --> 00:33:58,871
¡Rufus y Abbott encontrarán el libro! Lo sé.
561
00:33:58,873 --> 00:34:00,873
Vamos a averiguar.
562
00:34:00,875 --> 00:34:04,176
¿Qué hay de esto? No. Buen libro.
563
00:34:04,178 --> 00:34:06,814
♪♪
564
00:34:19,759 --> 00:34:21,759
¿Ahora que?
565
00:34:21,761 --> 00:34:23,661
Solo un ligero retraso, Rufus, y shh.
566
00:34:23,663 --> 00:34:24,664
[gemidos]
567
00:34:27,034 --> 00:34:29,136
Chicos Yo lo veo.
568
00:34:30,137 --> 00:34:32,104
Veo el libro
569
00:34:32,106 --> 00:34:34,741
♪♪
570
00:34:36,811 --> 00:34:38,578
¿Cómo lo vamos a conseguir?
571
00:34:39,881 --> 00:34:41,613
Nos van a atrapar.
572
00:34:41,615 --> 00:34:42,984
Tengo esto.
573
00:34:44,018 --> 00:34:45,485
Ustedes muchachos consigan el libro.
574
00:34:49,689 --> 00:34:51,756
Pues sígueme.
575
00:34:51,758 --> 00:34:53,027
Agarra a Rufus.
576
00:34:56,898 --> 00:34:58,998
¿Hola?
577
00:34:59,000 --> 00:35:02,700
Disculpe. Alguien dibuja en los libros.
578
00:35:02,702 --> 00:35:06,038
No sé el título, pero uno de ellos tiene impresa la "primera edición".
579
00:35:06,040 --> 00:35:09,174
- ¿Dónde? - La mesa de atrás.
580
00:35:09,176 --> 00:35:11,812
♪♪
581
00:35:31,198 --> 00:35:33,700
Ver este. Esto requiere habilidad.
582
00:35:39,206 --> 00:35:41,173
- [sirena a todo volumen] - [clientes gritando]
583
00:35:41,175 --> 00:35:43,508
Supongo que no soy tan bueno como pensaba. Hmm ... De acuerdo.
584
00:35:43,510 --> 00:35:45,777
[gritos continúa]
585
00:35:45,779 --> 00:35:48,648
¡Las puertas están cerradas! ¡Fueron atrapados!
586
00:35:50,617 --> 00:35:52,086
¡Corre por la puerta! [gruñidos]
587
00:35:53,653 --> 00:35:56,989
- ¡Consigue el amuleto, Scott! - Vamos a la cárcel.
588
00:35:56,991 --> 00:35:58,458
[gritos de pánico continúa]
589
00:36:04,798 --> 00:36:07,232
Lo siento. Lo siento. Oh no ... [gruñidos]
590
00:36:07,234 --> 00:36:09,536
¡Oh, tienes que estar bromeando!
591
00:36:12,772 --> 00:36:15,209
♪♪
592
00:36:25,953 --> 00:36:27,618
Scott!
593
00:36:27,620 --> 00:36:29,288
¡Venga! ¡Volvamos a la casa!
594
00:36:29,290 --> 00:36:31,123
¿Dónde está Abbott?
595
00:36:31,125 --> 00:36:32,625
¡Entendido!
596
00:36:34,962 --> 00:36:37,029
Todo bien. Espera, Rufus.
597
00:36:37,031 --> 00:36:38,931
- Velocidad de embestida! - ¿Qué?
598
00:36:38,933 --> 00:36:40,833
Whoa! [carcajadas]
599
00:36:40,835 --> 00:36:43,936
[Abbott riendo]
600
00:36:43,938 --> 00:36:45,237
Lo siento, boyos.
601
00:36:45,239 --> 00:36:46,573
[gruñidos]
602
00:36:47,574 --> 00:36:48,876
Lacaris!
603
00:36:50,044 --> 00:36:51,178
[riendo]
604
00:36:53,047 --> 00:36:55,916
Oh, cómo te he extrañado, viejo amigo. Mwah!
605
00:36:57,684 --> 00:36:59,684
[Rufus] Ow, ow, ow,
606
00:36:59,686 --> 00:37:03,188
ow, ow, ow, ow.
607
00:37:03,190 --> 00:37:05,858
[Rufus gime]
608
00:37:05,860 --> 00:37:08,295
[gemidos continúa]
609
00:37:09,729 --> 00:37:11,796
No me siento tan bien
610
00:37:11,798 --> 00:37:13,932
- [hombre] ¿Qué es eso? - ¡¿Qué estás mirando?!
611
00:37:13,934 --> 00:37:16,536
- [susurros de pánico] - [gritos histéricos]
612
00:37:18,072 --> 00:37:20,540
Rufus, no tenemos tiempo para esto. ¡Venga!
613
00:37:24,611 --> 00:37:25,743
[clientes gritando]
614
00:37:25,745 --> 00:37:27,279
- ¡Oye! - [Abbott] ¡Abierto!
615
00:37:27,281 --> 00:37:29,214
¡Debes revisar ese libro antes de irte!
616
00:37:29,216 --> 00:37:31,183
En realidad, muchas gracias por mantenerlo a salvo,
617
00:37:31,185 --> 00:37:33,684
pero realmente debería considerar actualizar su seguridad.
618
00:37:33,686 --> 00:37:35,688
♪♪
619
00:37:42,363 --> 00:37:43,896
¿Que estabas pensando?
620
00:37:43,898 --> 00:37:45,898
¿Qué? Tenemos el libro, ¿no?
621
00:37:45,900 --> 00:37:48,633
Entonces, supongo que puedes irte a casa y salvar tu mundo.
622
00:37:48,635 --> 00:37:51,303
Aún no. El libro es solo el comienzo.
623
00:37:51,305 --> 00:37:53,638
La mayoría de los elementos que necesitamos para el hechizo están en tu mundo,
624
00:37:53,640 --> 00:37:55,107
Por eso estamos aquí en primer lugar.
625
00:37:55,109 --> 00:37:56,741
Que elementos
626
00:37:56,743 --> 00:37:59,011
Es por eso que necesito el libro. No puedo recordar
627
00:37:59,013 --> 00:38:01,814
A ver aqui. Tenemos...
628
00:38:01,816 --> 00:38:04,715
Transformaciones, maldiciones,
629
00:38:04,717 --> 00:38:06,819
convocando dragones.
630
00:38:06,821 --> 00:38:08,020
Pociones de amor?
631
00:38:08,022 --> 00:38:11,223
Oh no no.
632
00:38:11,225 --> 00:38:13,826
Ah Aquí estamos.
633
00:38:13,828 --> 00:38:16,864
[en voz alta] ¡El hechizo para sanar mi mundo!
634
00:38:17,932 --> 00:38:20,332
¿Qué? Es importante y simple.
635
00:38:20,334 --> 00:38:22,101
Solo necesitamos cuatro elementos ...
636
00:38:22,103 --> 00:38:24,069
El hueso de un dinosaurio
637
00:38:24,071 --> 00:38:25,670
la corteza de un olivo milenario
638
00:38:25,672 --> 00:38:28,140
y algo de piedra volcánica. ¡Perfecto!
639
00:38:28,142 --> 00:38:30,175
Espere. Pero dijiste cuatro.
640
00:38:30,177 --> 00:38:31,443
Eso es solo tres.
641
00:38:31,445 --> 00:38:37,182
Bueno, nosotros ... ya tenemos el cuarto elemento.
642
00:38:37,184 --> 00:38:39,451
¿Qué es?
643
00:38:39,453 --> 00:38:43,721
Bueno, es ... es un ... es un ...
644
00:38:43,723 --> 00:38:45,090
[tranquila y rápidamente] la sangre de una bestia.
645
00:38:45,092 --> 00:38:47,758
- ¿Disculpa que? - Dije que es ...
646
00:38:47,760 --> 00:38:49,161
Es la sangre de una bestia.
647
00:38:49,163 --> 00:38:50,695
Aún no podemos entenderte.
648
00:38:50,697 --> 00:38:52,464
¡Ah bien! ¡Es la sangre de una bestia!
649
00:38:52,466 --> 00:38:55,100
Oh ya veo. La bestia soy yo.
650
00:38:55,102 --> 00:38:56,935
¿Cuándo planeabas decirme?
651
00:38:56,937 --> 00:38:58,904
¿Justo después de que me apuñalas por la espalda?
652
00:38:58,906 --> 00:39:02,773
Oh Rufus Eres mi amigo más querido y mayor.
653
00:39:02,775 --> 00:39:04,742
Y no eres una bestia ...
654
00:39:04,744 --> 00:39:07,379
pero está cubierto de pelo, por lo que técnicamente se encuentre.
655
00:39:07,381 --> 00:39:10,215
- [gruñe] - Oh, vamos.
656
00:39:10,217 --> 00:39:11,884
Es solo una gota. Ni siquiera dolerá.
657
00:39:11,886 --> 00:39:14,153
Multa. Si es para salvar nuestro mundo.
658
00:39:14,155 --> 00:39:17,022
Pero si un hechizo requiere sangre de mago,
659
00:39:17,024 --> 00:39:19,091
¡estás en problemas!
660
00:39:19,093 --> 00:39:21,093
¿Ver? Ese es el espíritu, viejo amigo.
661
00:39:21,095 --> 00:39:23,328
Muy bien, ¿quién está listo para salvar el mundo?
662
00:39:23,330 --> 00:39:24,795
Whoa!
663
00:39:24,797 --> 00:39:27,234
♪♪
664
00:39:30,371 --> 00:39:33,005
No vamos a entrar en un museo, ¿verdad?
665
00:39:33,007 --> 00:39:34,772
No quiero robar un hueso de dinosaurio.
666
00:39:34,774 --> 00:39:37,209
No tenemos que hacerlo Podemos ir directamente a la fuente.
667
00:39:37,211 --> 00:39:40,112
Hay un sitio de excavación arqueológica sin descubrir.
668
00:39:40,114 --> 00:39:43,182
Es posible que tengamos que cavar un poco.
669
00:39:43,184 --> 00:39:44,885
- ¡Abierto! - [puerta silba]
670
00:39:50,891 --> 00:39:53,192
Abbott! ¡Dámelo!
671
00:39:53,194 --> 00:39:54,893
[gruñidos] ¡Nunca!
672
00:39:54,895 --> 00:39:57,896
♪♪
673
00:39:57,898 --> 00:40:01,035
- ¡Es mio! - ¿Por qué no vas a buscar tu propio libro?
674
00:40:03,504 --> 00:40:05,137
[Abbott gruñe]
675
00:40:05,139 --> 00:40:06,140
[Lilith grita]
676
00:40:09,009 --> 00:40:11,011
♪♪
677
00:40:17,885 --> 00:40:20,018
[Abbott gruñe]
678
00:40:20,020 --> 00:40:21,853
[la puerta se cierra]
679
00:40:21,855 --> 00:40:23,855
Abbott, tu libro!
680
00:40:23,857 --> 00:40:25,824
¿Que pasó?
681
00:40:25,826 --> 00:40:27,194
¡Oh no!
682
00:40:29,496 --> 00:40:31,796
[exhala bruscamente] No te preocupes.
683
00:40:31,798 --> 00:40:34,499
Ella no recibió el hechizo de curación.
684
00:40:34,501 --> 00:40:37,269
Oh, no, esto es malo, realmente malo.
685
00:40:37,271 --> 00:40:38,503
Que pasa
686
00:40:38,505 --> 00:40:41,073
Son las otras páginas.
687
00:40:41,075 --> 00:40:42,441
No recuerdo qué hay en ellos.
688
00:40:42,443 --> 00:40:46,044
Bien. Ven entonces.
689
00:40:46,046 --> 00:40:48,048
♪♪
690
00:40:50,284 --> 00:40:52,920
[todos gimiendo]
691
00:40:55,089 --> 00:40:56,488
Tienes el libro.
692
00:40:56,490 --> 00:40:58,523
- Tienes el libro! - Sólo la mitad.
693
00:40:58,525 --> 00:41:01,593
- Necesito todo el asunto. - [gemidos]
694
00:41:01,595 --> 00:41:04,429
¿Por qué necesitas ese estúpido libro de todos modos?
695
00:41:04,431 --> 00:41:06,498
- ¿Vale mucho dinero? - [se burla]
696
00:41:06,500 --> 00:41:08,867
Vale más que todo en esta casa combinada.
697
00:41:08,869 --> 00:41:10,135
Quizás completamente intacto.
698
00:41:10,137 --> 00:41:12,206
Pero medio libro viejo no vale nada.
699
00:41:13,374 --> 00:41:15,042
[jadeos]
700
00:41:21,148 --> 00:41:24,449
Si tienes ese libro, puedes hacer magia, ¿verdad?
701
00:41:24,451 --> 00:41:26,418
- ¿De qué estás hablando? - Escúchame.
702
00:41:26,420 --> 00:41:30,922
Lilith, si consigues todo el libro,
703
00:41:30,924 --> 00:41:32,257
podrías convertir las cosas en oro, ¿verdad?
704
00:41:32,259 --> 00:41:33,959
[risas]
705
00:41:33,961 --> 00:41:35,427
Mi querido hombre sencillo.
706
00:41:35,429 --> 00:41:37,296
Si tuviera el resto de este libro,
707
00:41:37,298 --> 00:41:40,032
Podría convertir cualquier cosa en, bueno ...
708
00:41:40,034 --> 00:41:41,535
[risas] cualquier cosa.
709
00:41:43,971 --> 00:41:45,637
Ayudame a encontrarlo
710
00:41:45,639 --> 00:41:50,077
y todos seremos ricos más allá de nuestros sueños más salvajes.
711
00:41:54,315 --> 00:41:55,614
Oye. ¿A dónde vas?
712
00:41:55,616 --> 00:41:57,482
Voy a recuperar mis poderes.
713
00:41:57,484 --> 00:42:01,953
Ustedes dos idiotas esperan aquí. Guarda la puerta.
714
00:42:01,955 --> 00:42:04,925
Volverán pronto con el resto de mi libro.
715
00:42:10,064 --> 00:42:12,564
- [Emily] No podemos desenterrar todo esto. - No tendremos que hacerlo.
716
00:42:12,566 --> 00:42:14,166
Haremos que nos llegue lo que necesitamos.
717
00:42:14,168 --> 00:42:15,969
Ahora, retrocede.
718
00:42:19,907 --> 00:42:21,340
¿Crees que sabe lo que está haciendo?
719
00:42:21,342 --> 00:42:24,309
Oh, ven, ahora! Ten un poco de fe.
720
00:42:24,311 --> 00:42:25,944
♪♪
721
00:42:25,946 --> 00:42:28,146
Huesos prehistóricos enterrados profundamente
722
00:42:28,148 --> 00:42:30,982
revelaos a mis pies.
723
00:42:30,984 --> 00:42:35,320
¡Reunirá los huesos de dinosaurio!
724
00:42:35,322 --> 00:42:37,958
♪♪
725
00:42:42,196 --> 00:42:45,430
No creo que haya funcionado.
726
00:42:45,432 --> 00:42:47,332
Bueno, déjame mirar el libro de hechizos.
727
00:42:47,334 --> 00:42:50,369
Ah ¿Ver? Estoy un poco oxidado
728
00:42:50,371 --> 00:42:52,671
Dije "huesos" y no huesos.
729
00:42:52,673 --> 00:42:54,506
- Abbott ... - Parece que dije
730
00:42:54,508 --> 00:42:57,109
"juntos" en lugar de solos. Esas palabras son muy similares.
731
00:42:57,111 --> 00:42:59,010
[bramido]
732
00:42:59,012 --> 00:43:00,447
Abbott! ¡Mira!
733
00:43:05,452 --> 00:43:07,621
[bramidos, gruñidos]
734
00:43:09,723 --> 00:43:11,289
[Abbott] Oh.
735
00:43:11,291 --> 00:43:13,260
Tal vez es ... bueno?
736
00:43:14,361 --> 00:43:15,427
[rugidos]
737
00:43:15,429 --> 00:43:16,930
¡No está bien! ¡No está bien! ¡Correr!
738
00:43:22,302 --> 00:43:24,938
♪♪
739
00:43:26,707 --> 00:43:28,407
[gruñendo con esfuerzo]
740
00:43:28,409 --> 00:43:30,709
[Emily jadea]
741
00:43:30,711 --> 00:43:34,079
[rugidos]
742
00:43:34,081 --> 00:43:36,183
♪♪
743
00:43:51,665 --> 00:43:52,966
[Gritando]
744
00:43:54,401 --> 00:43:55,669
[gruñidos]
745
00:44:01,108 --> 00:44:02,707
¡Venga! ¡Ven y recógeme!
746
00:44:02,709 --> 00:44:04,211
[se estremece]
747
00:44:05,212 --> 00:44:06,580
[pasos atronadores]
748
00:44:07,748 --> 00:44:10,348
[gritando]
749
00:44:10,350 --> 00:44:12,050
[jadeos] ¡Rufus!
750
00:44:12,052 --> 00:44:13,187
Whoa!
751
00:44:14,621 --> 00:44:17,189
¡Correr! ¡Sal de aquí!
752
00:44:17,191 --> 00:44:18,425
¡Abierto!
753
00:44:22,529 --> 00:44:24,131
[suspiros aliviados]
754
00:44:26,233 --> 00:44:28,502
- ¿Estás herido? Gracias por salvarme.
755
00:44:30,170 --> 00:44:32,771
Aw, que dulce.
756
00:44:32,773 --> 00:44:34,575
[risa jadeante]
757
00:44:36,243 --> 00:44:38,210
- Oh no. - Lo vi totalmente venir.
758
00:44:38,212 --> 00:44:39,644
Previsible.
759
00:44:39,646 --> 00:44:41,413
Si eres tan inteligente, ¿qué pasa después?
760
00:44:41,415 --> 00:44:43,482
¡Rufus acaba de ser comido otra vez!
761
00:44:43,484 --> 00:44:45,486
El abuelo nos dirá si dejas de interrumpir.
762
00:44:48,155 --> 00:44:52,057
"Iba a necesitar magia poderosa para salvar a Rufus.
763
00:44:52,059 --> 00:44:56,328
Desafortunadamente, Abbott ya no era el mago que solía ser ".
764
00:44:56,330 --> 00:44:58,196
[tartamudeos, gruñidos]
765
00:44:58,198 --> 00:45:00,732
¡Un poco de ayuda estaría bien!
766
00:45:00,734 --> 00:45:02,334
¡Vamos, Abbott!
767
00:45:02,336 --> 00:45:04,703
- [gruñidos] - [rugido de T-Rex]
768
00:45:04,705 --> 00:45:06,605
¡¿Qué estás haciendo?!
769
00:45:06,607 --> 00:45:10,108
Gah! ¡Estoy haciendo mi mejor esfuerzo aquí, Rufus!
770
00:45:10,110 --> 00:45:12,112
[gruñidos]
771
00:45:15,516 --> 00:45:17,082
[Rufus grita]
772
00:45:17,084 --> 00:45:18,116
[risas]
773
00:45:18,118 --> 00:45:20,554
♪♪
774
00:45:26,760 --> 00:45:28,828
Ja ... oh! Oh!
775
00:45:28,830 --> 00:45:30,731
[bajo gruñido]
776
00:45:32,366 --> 00:45:34,167
- [gruñe] - [Rufus grita]
777
00:45:38,338 --> 00:45:40,405
¡Correr! ¡Corre, Rufus, corre!
778
00:45:40,407 --> 00:45:42,674
¡Abierto! ¡Corre, corre, corre, corre!
779
00:45:42,676 --> 00:45:44,278
[Abbott y Rufus gritando]
780
00:45:46,647 --> 00:45:50,617
[gruñidos, rugidos]
781
00:45:53,487 --> 00:45:56,688
Oh ... oh ...
782
00:45:56,690 --> 00:45:58,256
¿A dónde vas?
783
00:45:58,258 --> 00:46:00,392
¿Qué quieres decir con dónde voy?
784
00:46:00,394 --> 00:46:01,827
Tenemos que ir a buscar la corteza del olivo.
785
00:46:01,829 --> 00:46:03,662
¿Qué hay de Scott y Emily?
786
00:46:03,664 --> 00:46:05,497
- ¿Que hay de ellos? - [suspiro exasperado]
787
00:46:05,499 --> 00:46:07,334
No estan aqui.
788
00:46:12,539 --> 00:46:14,773
Tienes razón. No estan aqui.
789
00:46:14,775 --> 00:46:17,175
- [gemidos] - No te quedes ahí parado.
790
00:46:17,177 --> 00:46:18,844
¡Tenemos que ir a buscarlos!
791
00:46:18,846 --> 00:46:21,513
¡Oye! ¿No estás olvidando algo?
792
00:46:21,515 --> 00:46:24,316
[gemidos]
793
00:46:24,318 --> 00:46:27,419
[Edgar] ¡No les volveré a preguntar chicos!
794
00:46:27,421 --> 00:46:29,354
¡Dame el libro!
795
00:46:29,356 --> 00:46:31,723
Ya nos revisaste. Obviamente no lo tenemos.
796
00:46:31,725 --> 00:46:33,491
No seas inteligente conmigo, niña.
797
00:46:33,493 --> 00:46:35,794
Tengo la sensación de que todo es inteligente en comparación con usted.
798
00:46:35,796 --> 00:46:37,429
[gruñidos] Debería ...
799
00:46:37,431 --> 00:46:39,431
- ¡Dejala sola! - [balbuceo burlón]
800
00:46:39,433 --> 00:46:40,866
Eso es suficiente. ¿Dónde está el libro?
801
00:46:40,868 --> 00:46:42,835
¿Por qué lo quieres tanto?
802
00:46:42,837 --> 00:46:46,438
Ah, entonces Lilith puede usarlo para hacernos ricos.
803
00:46:46,440 --> 00:46:47,741
Oh! Hola Edgar
804
00:46:49,209 --> 00:46:50,775
¿Por qué deberíamos dárselo?
805
00:46:50,777 --> 00:46:53,211
¿Qué pasa si guardamos el libro?
806
00:46:53,213 --> 00:46:56,681
y convertir las cosas en oro para nosotros?
807
00:46:56,683 --> 00:46:57,819
No la necesitamos a ella.
808
00:46:59,620 --> 00:47:01,653
Eso podría ser lo más inteligente
809
00:47:01,655 --> 00:47:02,888
Alguna vez te he escuchado decir.
810
00:47:02,890 --> 00:47:04,857
[risas] Muchas gracias.
811
00:47:04,859 --> 00:47:06,791
Podríamos obtener el libro y podríamos habernos ido
812
00:47:06,793 --> 00:47:08,560
antes de que Lilith sepa lo que pasó.
813
00:47:08,562 --> 00:47:10,261
[riendo]
814
00:47:10,263 --> 00:47:12,263
¡Si! Hola Edgar
815
00:47:12,265 --> 00:47:13,799
¿Qué vas a convertir en oro primero?
816
00:47:13,801 --> 00:47:16,201
Voy a conseguir un cuchillo de oro macizo
817
00:47:16,203 --> 00:47:18,236
con "Blade" grabado directamente en él.
818
00:47:18,238 --> 00:47:20,605
No, no, estás pensando demasiado pequeño. Es demasiado pequeño.
819
00:47:20,607 --> 00:47:22,407
¡Un coche de oro macizo!
820
00:47:22,409 --> 00:47:25,911
Ahora estas pensando. [risas]
821
00:47:25,913 --> 00:47:28,580
¿Un coche de oro macizo?
822
00:47:28,582 --> 00:47:30,717
¿El peso no reventaría los neumáticos?
823
00:47:34,755 --> 00:47:36,388
Él tiene un punto.
824
00:47:36,390 --> 00:47:39,624
No. Los neumáticos también son de oro macizo.
825
00:47:39,626 --> 00:47:41,559
Neumáticos de oro macizo!
826
00:47:41,561 --> 00:47:43,296
[riendo]
827
00:47:45,967 --> 00:47:47,666
Lo siento amigos.
828
00:47:47,668 --> 00:47:49,336
No tengo tiempo para esto.
829
00:47:52,639 --> 00:47:54,339
- Hola. - [Emily] Rufus!
830
00:47:54,341 --> 00:47:56,341
- ¡Estas vivo! Apenas. No gracias a él.
831
00:47:56,343 --> 00:47:57,642
No estoy seguro de que alguna vez me hayan comido vivo
832
00:47:57,644 --> 00:47:59,244
dos veces en un día antes.
833
00:47:59,246 --> 00:48:01,881
En primer lugar, el cocodrilo no te tragó.
834
00:48:01,883 --> 00:48:03,949
En segundo lugar, el T-Rex no tenía estómago.
835
00:48:03,951 --> 00:48:06,351
Técnicamente, hoy no te han comido nada.
836
00:48:06,353 --> 00:48:08,653
Gracias por salvarnos.
837
00:48:08,655 --> 00:48:10,488
Rufus los iba a dejar atrás.
838
00:48:10,490 --> 00:48:12,691
Espere. ¿Qué? ¡Yo nunca dije eso!
839
00:48:12,693 --> 00:48:16,296
Lo hiciste totalmente. Ahora salgamos de aquí antes de que se despierten.
840
00:48:19,533 --> 00:48:21,834
¡Correcto!
841
00:48:21,836 --> 00:48:23,971
Scott, ¿puedes poner eso en tu mochila por mí?
842
00:48:25,706 --> 00:48:26,740
¡Ese!
843
00:48:27,741 --> 00:48:29,008
¡Todo bien!
844
00:48:29,010 --> 00:48:30,742
Próxima parada, olivo.
845
00:48:30,744 --> 00:48:32,777
Esperemos que sea más fácil que obtener el hueso de dinosaurio.
846
00:48:32,779 --> 00:48:34,880
Ah Bien. Es y no es.
847
00:48:34,882 --> 00:48:36,648
Pero está en un parque.
848
00:48:36,650 --> 00:48:37,883
Eso no suena tan mal.
849
00:48:37,885 --> 00:48:39,551
Bueno, no es del todo cierto.
850
00:48:39,553 --> 00:48:42,554
En realidad, está en un bosque misterioso y mágico.
851
00:48:42,556 --> 00:48:44,456
Además, será muy peligroso, muchos depredadores.
852
00:48:44,458 --> 00:48:46,793
¡Pero! La entrada está en un parque.
853
00:48:48,062 --> 00:48:51,429
- ¡Abierto! - [puerta silbando]
854
00:48:51,431 --> 00:48:53,868
♪♪
855
00:49:16,057 --> 00:49:18,258
Potencial regresio!
856
00:49:27,434 --> 00:49:29,569
[exhala bruscamente, náuseas]
857
00:49:31,973 --> 00:49:34,639
Ugh! ¡Casi los tuvimos!
858
00:49:34,641 --> 00:49:36,775
Y luego se escaparon.
859
00:49:36,777 --> 00:49:38,578
[chicos náuseas]
860
00:49:40,480 --> 00:49:43,849
¡Oh hombre! Esto es desagradable.
861
00:49:43,851 --> 00:49:45,918
¿Que es esto?
862
00:49:45,920 --> 00:49:49,788
Es una poción recuperar mis poderes.
863
00:49:49,790 --> 00:49:52,124
¿Funcionó?
864
00:49:52,126 --> 00:49:53,593
Bien, veamos.
865
00:49:54,628 --> 00:49:57,497
- [Edgar grita] - [ruidos fuertes]
866
00:49:58,799 --> 00:50:03,703
Oh si. Ciertamente lo hizo.
867
00:50:08,542 --> 00:50:10,744
Mucho mejor.
868
00:50:16,150 --> 00:50:19,617
¡Oh no! Ella recuperó sus poderes.
869
00:50:19,619 --> 00:50:21,519
¡Ahora será realmente emocionante!
870
00:50:21,521 --> 00:50:23,122
[hace ruidos de zapping]
871
00:50:23,124 --> 00:50:25,390
Bien, cálmate, Peter.
872
00:50:25,392 --> 00:50:27,860
Sí, quiero escuchar lo que pasa.
873
00:50:27,862 --> 00:50:33,665
"Necesitaban dos elementos más para realizar el hechizo de curación".
874
00:50:33,667 --> 00:50:36,103
♪♪
875
00:51:06,033 --> 00:51:08,568
[hablando indistinto]
876
00:51:09,603 --> 00:51:11,136
¡Oye! ¡Recoge eso!
877
00:51:11,138 --> 00:51:14,006
No solo dejes tu basura tirada.
878
00:51:14,008 --> 00:51:15,473
¿Y por qué debería escucharte?
879
00:51:15,475 --> 00:51:17,011
Dame esa tabla con ruedas.
880
00:51:19,947 --> 00:51:21,748
Hmm [gruñidos]
881
00:51:23,851 --> 00:51:26,551
Whoa, amigo! ¡Eso es increíble!
882
00:51:26,553 --> 00:51:28,455
Eso no es nada.
883
00:51:30,457 --> 00:51:33,160
Whoa! El esta bien.
884
00:51:35,196 --> 00:51:37,963
Crees que es increíble, mira esto.
885
00:51:37,965 --> 00:51:39,633
[gruñidos]
886
00:51:41,501 --> 00:51:42,602
¡Oh!
887
00:51:44,805 --> 00:51:47,505
Hey hombre. ¿Que es eso?
888
00:51:47,507 --> 00:51:50,508
No soy un "eso". yo quiero que tu sepas
889
00:51:50,510 --> 00:51:54,246
Soy un miembro respetado del reino de Alainn.
890
00:51:54,248 --> 00:51:57,515
Soy el compañero del mago principal Abbott allí.
891
00:51:57,517 --> 00:51:59,985
¿Ves este cuchillo? La reina me dio esto.
892
00:51:59,987 --> 00:52:01,921
Por matar a un ogro.
893
00:52:01,923 --> 00:52:05,623
Mi abuelo luchó en la batalla de los cinco ejércitos.
894
00:52:05,625 --> 00:52:07,592
- [gemidos, golpes] - [tintineo de cuchillo]
895
00:52:07,594 --> 00:52:09,694
Vamos a una Feria del Renacimiento.
896
00:52:09,696 --> 00:52:11,897
Hombre genial. Me encantan los atuendos.
897
00:52:11,899 --> 00:52:13,999
Oye, si esto es para un concurso de disfraces,
898
00:52:14,001 --> 00:52:15,868
Quiero decir, el pequeño lo metió en la bolsa.
899
00:52:15,870 --> 00:52:17,102
Sí lo hace. Sí lo hace.
900
00:52:17,104 --> 00:52:19,671
¿Dónde estoy? [gemidos]
901
00:52:19,673 --> 00:52:21,073
Hola, buena suerte.
902
00:52:21,075 --> 00:52:24,111
- [Rufus gime] - ¡Oh! ¡Oye!
903
00:52:25,246 --> 00:52:26,479
Mantenerse a salvo.
904
00:52:33,720 --> 00:52:35,586
Fue muy amable de tu parte.
905
00:52:35,588 --> 00:52:37,856
Oh, estaba teniendo dudas sobre ese hechizo.
906
00:52:37,858 --> 00:52:39,524
¿Por qué?
907
00:52:39,526 --> 00:52:41,829
Podría haber volado con la misma facilidad.
908
00:52:46,100 --> 00:52:48,702
[pájaros trinando]
909
00:52:55,810 --> 00:52:57,209
La entrada al bosque mágico.
910
00:52:57,211 --> 00:53:01,646
debería estar en algún lugar por aquí.
911
00:53:01,648 --> 00:53:04,083
Orducia Resermos!
912
00:53:04,085 --> 00:53:05,518
[portal silba]
913
00:53:08,289 --> 00:53:11,158
Ah Esto me recuerda a mi hogar. Exploraré por delante.
914
00:53:17,298 --> 00:53:19,934
♪♪
915
00:53:23,304 --> 00:53:26,807
[Emily] Abbott, ¿qué pasó exactamente con tu mundo?
916
00:53:28,275 --> 00:53:29,776
¿Podría pasar aquí?
917
00:53:33,314 --> 00:53:35,715
Si. Sí puede.
918
00:53:37,018 --> 00:53:39,852
Mi mundo solía ser muy parecido al tuyo.
919
00:53:39,854 --> 00:53:42,655
Pero mi gente se descuidó ...
920
00:53:44,158 --> 00:53:46,325
codicioso.
921
00:53:46,327 --> 00:53:48,027
Y lo que una vez fue hermoso y verde
922
00:53:48,029 --> 00:53:51,964
se volvió oscuro y desolado.
923
00:53:51,966 --> 00:53:53,700
Vas a arreglarlo, ¿verdad?
924
00:53:54,701 --> 00:53:55,936
Voy a intentar.
925
00:53:57,670 --> 00:53:59,670
Pero necesitas cuidar tu mundo.
926
00:53:59,672 --> 00:54:02,241
No dejes que se ponga tan mal que la magia es la única forma de arreglarlo,
927
00:54:02,243 --> 00:54:05,144
porque podría no estar cerca
928
00:54:05,146 --> 00:54:08,182
Puede comenzar contigo.
929
00:54:09,783 --> 00:54:12,119
Oh! Estamos cerca!
930
00:54:13,187 --> 00:54:15,823
♪♪
931
00:54:23,998 --> 00:54:25,332
¡Oye! Rufus acaba de encontrar el árbol.
932
00:54:26,901 --> 00:54:29,937
¡Sal del suelo! ¡Está sucio! Darse prisa.
933
00:54:34,375 --> 00:54:35,941
[Peter] ¡Casi se besaron!
934
00:54:35,943 --> 00:54:37,409
Creo que me voy a enfermar.
935
00:54:37,411 --> 00:54:41,113
[risas] No es tan malo como crees, Peter.
936
00:54:41,115 --> 00:54:42,948
Creo que es romantico.
937
00:54:42,950 --> 00:54:46,651
Ah, ser joven y enamorado.
938
00:54:46,653 --> 00:54:49,121
Nada parece imposible
939
00:54:49,123 --> 00:54:51,190
Un día lo descubrirás.
940
00:54:51,192 --> 00:54:52,424
No lo creo.
941
00:54:52,426 --> 00:54:54,393
El amor es una cosa maravillosa,
942
00:54:54,395 --> 00:54:56,761
y dárselo a alguien?
943
00:54:56,763 --> 00:54:59,098
Simplemente no hay nada igual.
944
00:54:59,100 --> 00:55:01,601
Es como los quiero a los dos.
945
00:55:03,070 --> 00:55:05,404
"Emily siguió a su corazón,
946
00:55:05,406 --> 00:55:10,075
y ella sabía en el fondo que Scott sentía lo mismo.
947
00:55:10,077 --> 00:55:11,243
Pero por el momento
948
00:55:11,245 --> 00:55:14,679
tenían otras cosas de qué preocuparse ".
949
00:55:14,681 --> 00:55:16,283
[búho ululando]
950
00:55:19,786 --> 00:55:21,686
Y aquí estamos.
951
00:55:21,688 --> 00:55:25,157
Eso me parece un árbol milenario.
952
00:55:25,159 --> 00:55:28,460
Solo necesitas un pedazo de corteza, ¿verdad? Puedo tenerlo.
953
00:55:28,462 --> 00:55:31,130
No va a ser tan simple.
954
00:55:31,132 --> 00:55:34,335
Lo que necesitamos es una corteza bañada por el sol desde la parte superior del árbol.
955
00:55:36,303 --> 00:55:38,305
Alguien tendrá que trepar por él.
956
00:55:40,174 --> 00:55:41,907
No No Estoy fuera.
957
00:55:41,909 --> 00:55:43,842
Sabes que no hago alturas.
958
00:55:43,844 --> 00:55:45,277
Ejem.
959
00:55:45,279 --> 00:55:46,879
Pensé que viniste aquí para ayudar.
960
00:55:46,881 --> 00:55:48,949
Ayuda si. Muere no.
961
00:55:49,984 --> 00:55:51,216
[Rufus suspira]
962
00:55:51,218 --> 00:55:53,318
Todo bien. Multa.
963
00:55:53,320 --> 00:55:55,220
Pero cuando les cuento esta historia a mis hijos,
964
00:55:55,222 --> 00:55:56,889
Va a ser más épico.
965
00:55:56,891 --> 00:55:58,891
Rufus, el valiente. ¡No!
966
00:55:58,893 --> 00:56:01,994
¡Rufus, el gran protector del reino!
967
00:56:01,996 --> 00:56:04,431
♪♪
968
00:56:11,472 --> 00:56:13,805
Necesito aprender a decir que no.
969
00:56:13,807 --> 00:56:15,675
¡Puedes hacerlo, Rufus!
970
00:56:17,511 --> 00:56:18,776
[suspiros]
971
00:56:18,778 --> 00:56:21,215
[gruñendo con esfuerzo]
972
00:56:29,756 --> 00:56:30,858
[Aullidos]
973
00:56:41,802 --> 00:56:43,835
¡Jaja! Lo tengo.
974
00:56:43,837 --> 00:56:45,705
[niños al unísono] ¡Sí! ¡Vamos, Rufus!
975
00:56:48,075 --> 00:56:50,509
- Whoa! - Rufus!
976
00:56:50,511 --> 00:56:53,478
[aullando y gritando]
977
00:56:53,480 --> 00:56:54,913
¡Hacer algo!
978
00:56:54,915 --> 00:56:56,148
[tartamudeos] Bien.
979
00:56:56,150 --> 00:56:57,849
¡Espere! ¡Podrías golpearlo!
980
00:56:57,851 --> 00:56:59,952
Whoa! Whoa!
981
00:56:59,954 --> 00:57:02,487
[búho ululando]
982
00:57:02,489 --> 00:57:05,224
¡Bájame! ¡Bájame! [aullidos]
983
00:57:05,226 --> 00:57:06,491
Oh, vamos, vamos, vamos.
984
00:57:06,493 --> 00:57:07,993
[gruñidos] Abbott!
985
00:57:07,995 --> 00:57:10,395
- [ululando] - ¡Ayúdame!
986
00:57:10,397 --> 00:57:12,297
[gruñidos] ¡Ah!
987
00:57:12,299 --> 00:57:16,501
Búho majestuoso, por favor deja a mi amigo.
988
00:57:16,503 --> 00:57:18,937
[se detiene el ulular]
989
00:57:18,939 --> 00:57:21,573
- ¿Qué le dijiste a el? - [ulular urgente]
990
00:57:21,575 --> 00:57:24,111
[grita, luego grita]
991
00:57:27,214 --> 00:57:28,981
[golpes] Ow.
992
00:57:28,983 --> 00:57:31,083
Oh. ¡Pero hey!
993
00:57:31,085 --> 00:57:33,051
¡Recordé cómo hablar búho!
994
00:57:33,053 --> 00:57:35,187
[risas] ¿Sabías que los búhos
995
00:57:35,189 --> 00:57:38,123
¿No tienes una palabra para "búho" en su propio idioma?
996
00:57:38,125 --> 00:57:41,960
Casi me muero, ¿y eso es lo que tienes que decir?
997
00:57:41,962 --> 00:57:44,029
Deberías estar feliz. Acabo de salvarte la vida.
998
00:57:44,031 --> 00:57:46,064
Feliz no es exactamente la palabra que usaría.
999
00:57:46,066 --> 00:57:49,101
Rufus, eres mi amigo más viejo y querido.
1000
00:57:49,103 --> 00:57:50,969
Sabes que te quiero.
1001
00:57:50,971 --> 00:57:53,405
Bueno, el sentimiento es mutuo.
1002
00:57:53,407 --> 00:57:55,440
Yo también te amo, Rufus.
1003
00:57:55,442 --> 00:57:58,944
Y te devuelvo mi amor, mi señora.
1004
00:57:58,946 --> 00:58:00,979
Si. Y...
1005
00:58:00,981 --> 00:58:04,016
[tartamudeos] También me gustas, Rufus.
1006
00:58:04,018 --> 00:58:06,118
Ejem. Bueno.
1007
00:58:06,120 --> 00:58:10,022
De Verdad? No es difícil decirle a alguien que lo amas, Scott.
1008
00:58:10,024 --> 00:58:13,160
- ¿Qué? - No importa.
1009
00:58:17,298 --> 00:58:19,197
[risas]
1010
00:58:19,199 --> 00:58:23,068
Ah ... ser joven y despistado.
1011
00:58:23,070 --> 00:58:25,537
Ah, y si a alguien le importa, tengo el ...
1012
00:58:25,539 --> 00:58:27,239
Ugh, no importa.
1013
00:58:27,241 --> 00:58:29,877
♪♪
1014
00:58:35,316 --> 00:58:36,984
Si...
1015
00:58:39,153 --> 00:58:41,055
- ¡Abierto! - [puerta silba]
1016
00:58:49,330 --> 00:58:50,662
Todo lo que necesitamos es un poco de piedra volcánica.
1017
00:58:50,664 --> 00:58:52,130
y estamos en casa gratis!
1018
00:58:52,132 --> 00:58:55,300
Piedra volcánica? Que divertido.
1019
00:58:55,302 --> 00:58:58,003
- Lilith! - ¿Cómo planeas?
1020
00:58:58,005 --> 00:59:01,106
al llegar a un volcán ... [gags]
1021
00:59:01,108 --> 00:59:04,242
¿tan rapido? Oh si.
1022
00:59:04,244 --> 00:59:06,411
El ... [gags]
1023
00:59:06,413 --> 00:59:07,579
amuleto.
1024
00:59:07,581 --> 00:59:10,248
Tenemos que correr por ello.
1025
00:59:10,250 --> 00:59:14,553
No me subestimes, Abbott. [gags]
1026
00:59:14,555 --> 00:59:16,621
No puedes atar mis poderes para siempre.
1027
00:59:16,623 --> 00:59:18,423
- ¿Qué le pasa a ella? - Parece que alguien ha tenido
1028
00:59:18,425 --> 00:59:21,593
un poco de Restauración de Poderes Mágicos se prepara. Cosas desagradables.
1029
00:59:21,595 --> 00:59:26,098
Aunque nunca entendí por qué necesitaba un calcetín sucio.
1030
00:59:26,100 --> 00:59:27,334
[risa malvada]
1031
00:59:33,207 --> 00:59:34,975
[gruñidos]
1032
00:59:37,244 --> 00:59:41,415
[gruñendo con esfuerzo]
1033
00:59:45,986 --> 00:59:47,552
[gritos]
1034
00:59:47,554 --> 00:59:49,022
[jadeo]
1035
00:59:53,360 --> 00:59:55,095
[gemidos]
1036
00:59:56,463 --> 00:59:57,898
¡Correr!
1037
00:59:59,700 --> 01:00:01,902
Consigue una habitación. [risas]
1038
01:00:06,340 --> 01:00:07,608
- ¡Abierto! - [puerta silba]
1039
01:00:16,417 --> 01:00:18,116
Esto es increíble.
1040
01:00:18,118 --> 01:00:20,385
¿Dónde estamos?
1041
01:00:20,387 --> 01:00:24,222
Estamos al borde del mundo.
1042
01:00:24,224 --> 01:00:26,291
Demasiado cerca. si me preguntas.
1043
01:00:26,293 --> 01:00:28,695
♪♪
1044
01:00:34,735 --> 01:00:36,735
[Abuelo] "Nadie dijo una palabra,
1045
01:00:36,737 --> 01:00:39,704
mientras se quedaron asombrados y maravillados.
1046
01:00:39,706 --> 01:00:45,143
Estaban al borde de uno de los lugares más desolados de la tierra.
1047
01:00:45,145 --> 01:00:50,048
Todo lo que tenían que hacer era recoger una roca volcánica, y con ella,
1048
01:00:50,050 --> 01:00:53,118
estarían un paso más cerca de curar a Alainn ".
1049
01:00:53,120 --> 01:00:54,786
Bueno, eso no suena demasiado difícil.
1050
01:00:54,788 --> 01:00:58,623
Más difícil de lo que piensas, pero se tienen el uno al otro.
1051
01:00:58,625 --> 01:01:00,325
Rufus es mi favorito.
1052
01:01:00,327 --> 01:01:02,761
Es fuerte, leal y valiente.
1053
01:01:02,763 --> 01:01:05,497
No creo que los demás lo hayan hecho demasiado mal.
1054
01:01:05,499 --> 01:01:08,033
Emily descubrió cómo usar el amuleto.
1055
01:01:08,035 --> 01:01:10,502
Abbott ha salvado a todos muchas veces,
1056
01:01:10,504 --> 01:01:12,103
especialmente Rufus.
1057
01:01:12,105 --> 01:01:15,307
- mm. - ¿Qué hay de Scott?
1058
01:01:15,309 --> 01:01:19,277
Él salvó a Emily de esa cosa del esqueleto de dinosaurio.
1059
01:01:19,279 --> 01:01:21,279
No me importa Rufus es el mejor.
1060
01:01:21,281 --> 01:01:24,249
Al final, los llevará a todos trabajando juntos
1061
01:01:24,251 --> 01:01:26,451
para salvar el mundo de Rufus.
1062
01:01:26,453 --> 01:01:29,054
♪♪
1063
01:01:29,056 --> 01:01:30,422
¿Qué estás haciendo?
1064
01:01:30,424 --> 01:01:32,157
Se nos acaba el tiempo.
1065
01:01:32,159 --> 01:01:34,759
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. "¿Nosotros?"
1066
01:01:34,761 --> 01:01:36,628
Somos simples ladrones.
1067
01:01:36,630 --> 01:01:39,297
Además, dijiste que nos harías ricos.
1068
01:01:39,299 --> 01:01:41,666
Sí, estamos cansados de ser asesinados.
1069
01:01:41,668 --> 01:01:43,803
Entonces, ¿por qué no nos cuentas cómo funciona para ti?
1070
01:01:43,805 --> 01:01:47,105
Porque hemos terminado.
1071
01:01:47,107 --> 01:01:49,407
Oh, ya terminaste bien.
1072
01:01:49,409 --> 01:01:51,745
Oh Edgar Blade, querido.
1073
01:01:53,514 --> 01:01:56,314
¿Ver? Ella sabe que es Blade.
1074
01:01:56,316 --> 01:01:58,851
¿De qué lado está usted?
1075
01:01:58,853 --> 01:02:00,587
Rodentia transformulus.
1076
01:02:02,222 --> 01:02:04,089
- [risas] - [chirridos de ratones]
1077
01:02:04,091 --> 01:02:06,493
♪♪
1078
01:02:30,450 --> 01:02:33,118
Eso fue muy fácil.
1079
01:02:33,120 --> 01:02:34,519
[Emily] Hola. Lo conseguimos.
1080
01:02:34,521 --> 01:02:35,888
Oh.
1081
01:02:35,890 --> 01:02:38,492
Perfecto. Vamos a casa.
1082
01:02:39,861 --> 01:02:41,159
[risa malvada]
1083
01:02:41,161 --> 01:02:42,360
Lilith
1084
01:02:42,362 --> 01:02:44,729
No tienes a dónde correr, Abbott.
1085
01:02:44,731 --> 01:02:48,166
Dame lo que quiero y te dejaré vivir.
1086
01:02:48,168 --> 01:02:50,337
La otra mitad del libro, por favor.
1087
01:02:51,605 --> 01:02:53,204
Dámelo
1088
01:02:53,206 --> 01:02:55,440
o lo tomaré de tus manos muertas.
1089
01:02:55,442 --> 01:02:57,142
¿Sabes que?
1090
01:02:57,144 --> 01:02:58,476
Me encantaría verte intentarlo.
1091
01:02:58,478 --> 01:03:01,313
[risas] ¿En serio?
1092
01:03:01,315 --> 01:03:03,615
¿Vas a traer un cuchillo a una batalla de magos?
1093
01:03:03,617 --> 01:03:04,884
Ella tiene un punto.
1094
01:03:04,886 --> 01:03:06,553
¡Te estamos apoyando, amigo!
1095
01:03:09,489 --> 01:03:11,423
[inhala profundamente, gruñe]
1096
01:03:11,425 --> 01:03:12,557
[risas]
1097
01:03:12,559 --> 01:03:15,594
- [gruñidos] - [risas]
1098
01:03:15,596 --> 01:03:17,897
[gruñe con esfuerzo]
1099
01:03:17,899 --> 01:03:21,533
[continúa riendo]
1100
01:03:21,535 --> 01:03:23,368
Ya no eres el mago que fuiste, Abbott.
1101
01:03:23,370 --> 01:03:25,604
Creo que lo estoy haciendo bastante bien.
1102
01:03:25,606 --> 01:03:27,305
Intenta pasar dos años en el bosque, en ropa interior,
1103
01:03:27,307 --> 01:03:30,342
comiendo ardillas y mira cómo te va .
1104
01:03:30,344 --> 01:03:32,577
- Sin ofender. - [suspiros] Ninguno tomado.
1105
01:03:32,579 --> 01:03:35,815
¡Veamos qué tan bien te mantienes contra tu propia magia!
1106
01:03:35,817 --> 01:03:37,618
[risa malvada]
1107
01:03:39,753 --> 01:03:43,455
Nacido del fuego profundo y líquido,
1108
01:03:43,457 --> 01:03:47,459
Yo mando la oscuridad y el terrible ...
1109
01:03:47,461 --> 01:03:50,130
¡fuego de Dragon!
1110
01:03:55,369 --> 01:03:57,837
¿... acabas de rimar fuego con fuego?
1111
01:03:57,839 --> 01:04:00,340
Tú lo escribiste.
1112
01:04:02,476 --> 01:04:04,812
Ella tiene ... tiene razón. Yo hice.
1113
01:04:10,250 --> 01:04:12,450
[gruñidos]
1114
01:04:12,452 --> 01:04:14,586
[rugido]
1115
01:04:14,588 --> 01:04:18,523
¡Ho! ¡Eso es mucho más aterrador en persona!
1116
01:04:18,525 --> 01:04:21,493
¿Por qué tienes un hechizo para un dragón malvado?
1117
01:04:21,495 --> 01:04:22,962
¡Parecía una buena idea en ese momento!
1118
01:04:22,964 --> 01:04:24,396
¿Y a qué hora fue eso?
1119
01:04:24,398 --> 01:04:26,932
¡Estaba pasando por una fase!
1120
01:04:26,934 --> 01:04:29,569
♪♪
1121
01:04:34,842 --> 01:04:38,243
Dios mío, ¿no tienes miedo?
1122
01:04:38,245 --> 01:04:40,745
[gruñendo]
1123
01:04:40,747 --> 01:04:42,917
¡Quémalos!
1124
01:04:48,689 --> 01:04:50,424
[escudo suena]
1125
01:04:58,598 --> 01:04:59,799
[golpes]
1126
01:04:59,801 --> 01:05:01,903
[risa malvada]
1127
01:05:03,871 --> 01:05:05,405
¡Esconder!
1128
01:05:07,774 --> 01:05:09,342
[Respirando fuerte]
1129
01:05:18,585 --> 01:05:20,454
[rugido]
1130
01:05:29,496 --> 01:05:31,498
[carcajada malvada]
1131
01:05:34,735 --> 01:05:36,003
[gimiendo]
1132
01:05:37,771 --> 01:05:39,406
[gemidos]
1133
01:05:40,908 --> 01:05:42,375
[Abbott gruñe]
1134
01:05:43,845 --> 01:05:44,846
[gimiendo]
1135
01:05:46,914 --> 01:05:49,016
- [gruñe con esfuerzo] - [gemidos]
1136
01:05:54,721 --> 01:05:56,858
No... No....
1137
01:06:00,995 --> 01:06:02,763
[riendo]
1138
01:06:09,103 --> 01:06:10,535
[gruñe con esfuerzo]
1139
01:06:10,537 --> 01:06:13,072
¡No! El amuleto!
1140
01:06:13,074 --> 01:06:15,473
Parece que todos estamos atrapados en este reino ahora.
1141
01:06:15,475 --> 01:06:16,811
Bien entrada la noche.
1142
01:06:19,080 --> 01:06:20,948
[rugido]
1143
01:06:22,482 --> 01:06:24,886
♪♪
1144
01:06:39,967 --> 01:06:42,003
- [Rufus gritando] - [rugiendo]
1145
01:06:45,072 --> 01:06:47,707
♪♪
1146
01:06:51,879 --> 01:06:54,548
[gruñendo con esfuerzo]
1147
01:07:01,755 --> 01:07:03,024
[risas]
1148
01:07:11,866 --> 01:07:13,366
- [gritos] - [fuelle del dragón]
1149
01:07:19,907 --> 01:07:21,675
Whoa! Oh!
1150
01:07:24,846 --> 01:07:27,681
Whoa! [gruñidos]
1151
01:07:50,872 --> 01:07:52,874
[gruñidos]
1152
01:08:01,883 --> 01:08:04,886
[gruñidos, gemidos]
1153
01:08:13,895 --> 01:08:16,128
- ¡Abierto! - [puerta silba]
1154
01:08:16,130 --> 01:08:19,033
Correr.
1155
01:08:38,585 --> 01:08:41,186
[riéndose]
1156
01:08:41,188 --> 01:08:43,858
Finalmente puedo salir de este basurero.
1157
01:08:53,600 --> 01:08:56,037
♪♪
1158
01:09:11,953 --> 01:09:13,821
Recuerdo quien soy.
1159
01:09:17,959 --> 01:09:19,091
Lo recuerdo todo.
1160
01:09:19,093 --> 01:09:20,993
[rugido]
1161
01:09:20,995 --> 01:09:22,760
Soy Abbott
1162
01:09:22,762 --> 01:09:24,762
el gran mago de Alainn,
1163
01:09:24,764 --> 01:09:26,631
Guardián del libro de hechizos,
1164
01:09:26,633 --> 01:09:29,201
Viajero entre mundos!
1165
01:09:29,203 --> 01:09:33,038
¡Y a punto de ser Slayer of Dragons!
1166
01:09:33,040 --> 01:09:34,974
[construcción de hechizos]
1167
01:09:34,976 --> 01:09:37,610
[rugidos]
1168
01:09:40,281 --> 01:09:41,779
[hechizo zumbido]
1169
01:09:41,781 --> 01:09:43,650
[gruñidos, gritos]
1170
01:09:51,558 --> 01:09:52,759
[gritos continúa]
1171
01:10:04,671 --> 01:10:05,973
[Respirando fuerte]
1172
01:10:08,275 --> 01:10:09,975
Oh!
1173
01:10:09,977 --> 01:10:11,310
Ya has perdido suficiente tiempo.
1174
01:10:11,312 --> 01:10:13,212
¡Dámelo! ¡Ahora!
1175
01:10:13,214 --> 01:10:15,680
¡Estás tan despedido cuando mi abuela se entera de esto!
1176
01:10:15,682 --> 01:10:18,119
Ella no puede despedirme, porque renuncio!
1177
01:10:22,056 --> 01:10:25,224
[gruñidos, golpes]
1178
01:10:25,226 --> 01:10:27,228
[risa malvada]
1179
01:10:28,996 --> 01:10:30,131
Rufus!
1180
01:10:31,132 --> 01:10:33,165
Lilith!
1181
01:10:33,167 --> 01:10:34,833
[jadeos, gritos]
1182
01:10:34,835 --> 01:10:36,902
[aullidos, gemidos]
1183
01:10:36,904 --> 01:10:40,305
[respirando con dificultad, gimiendo]
1184
01:10:40,307 --> 01:10:42,943
♪♪
1185
01:10:50,251 --> 01:10:52,851
¿Qué? No quiero escuchar más.
1186
01:10:52,853 --> 01:10:54,685
¿No quieres escuchar cómo termina?
1187
01:10:54,687 --> 01:10:56,788
No He terminado.
1188
01:10:56,790 --> 01:10:58,790
Sí, esta historia es terrible.
1189
01:10:58,792 --> 01:11:01,226
La historia aún no ha terminado.
1190
01:11:01,228 --> 01:11:03,862
Pueden pasar muchas cosas en unas pocas páginas.
1191
01:11:03,864 --> 01:11:06,300
Supongo, pero Rufus no puede estar muerto.
1192
01:11:09,636 --> 01:11:12,073
♪♪
1193
01:11:16,743 --> 01:11:17,744
[gimiendo]
1194
01:11:19,712 --> 01:11:20,813
¡Abierto!
1195
01:11:20,815 --> 01:11:22,381
- [puerta silba] - ¡Tonto!
1196
01:11:22,383 --> 01:11:23,951
¡No puedes destruirme!
1197
01:11:26,753 --> 01:11:29,323
Esto es para Rufus.
1198
01:11:30,324 --> 01:11:31,724
[Lilith gime]
1199
01:11:34,395 --> 01:11:36,261
No! No!
1200
01:11:36,263 --> 01:11:37,662
[hechizo zumbido]
1201
01:11:37,664 --> 01:11:38,833
[gritando]
1202
01:11:43,337 --> 01:11:45,940
♪♪
1203
01:11:52,413 --> 01:11:53,979
[Emily] Rufus.
1204
01:11:53,981 --> 01:11:55,983
Rufus ...
1205
01:12:02,256 --> 01:12:03,390
No estés triste
1206
01:12:08,295 --> 01:12:12,665
El polvo mágico no solo tiene el poder de curar nuestro mundo.
1207
01:12:15,136 --> 01:12:18,806
Pero yo voy a necesitar los elementos de la mochila, Scott.
1208
01:12:20,307 --> 01:12:21,942
Y mi libro de hechizos, si no te importa.
1209
01:12:24,845 --> 01:12:27,281
♪♪
1210
01:13:26,307 --> 01:13:29,508
Sangre de la bestia y hueso antiguo,
1211
01:13:29,510 --> 01:13:32,978
corteza de olivo y piedra volcánica.
1212
01:13:32,980 --> 01:13:35,914
Desde el pasado y viviendo viejo,
1213
01:13:35,916 --> 01:13:39,851
¡concede el poder, nueva vida aférrate!
1214
01:13:39,853 --> 01:13:41,754
[construcción de poder]
1215
01:13:46,126 --> 01:13:47,494
[risas]
1216
01:14:03,077 --> 01:14:07,045
Solo toma unos pocos granos.
1217
01:14:07,047 --> 01:14:09,483
[música coral tocando]
1218
01:14:12,319 --> 01:14:14,253
No funciona.
1219
01:14:14,255 --> 01:14:16,457
Dale un segundo.
1220
01:14:23,163 --> 01:14:26,200
- Rufus! - [Rufus gime]
1221
01:14:28,936 --> 01:14:31,372
[suspiros] ¿Qué extrañé?
1222
01:14:32,906 --> 01:14:34,139
¿Ganamos?
1223
01:14:34,141 --> 01:14:36,942
Lo hicimos. Ganamos.
1224
01:14:36,944 --> 01:14:38,545
Scott, ayúdame con esto.
1225
01:14:47,288 --> 01:14:48,989
Gracias.
1226
01:14:51,292 --> 01:14:53,292
Ahora. Tenemos que irnos.
1227
01:14:53,294 --> 01:14:55,127
Gracias a los dos.
1228
01:14:55,129 --> 01:14:57,462
Nunca podríamos haber completado nuestra búsqueda sin ti.
1229
01:14:57,464 --> 01:15:00,232
Y nuestro reino está siempre en deuda contigo
1230
01:15:00,234 --> 01:15:01,867
como somos
1231
01:15:01,869 --> 01:15:03,502
¿Te volveremos a ver alguna vez?
1232
01:15:03,504 --> 01:15:05,304
Algún día.
1233
01:15:05,306 --> 01:15:07,339
Nunca se sabe lo que nuestro futuro puede tener en la tienda.
1234
01:15:07,341 --> 01:15:08,809
Cuidar el uno del otro.
1235
01:15:09,643 --> 01:15:11,443
Lo haremos.
1236
01:15:11,445 --> 01:15:13,914
Y trata de hacer un mejor trabajo cuidando tu mundo.
1237
01:15:16,483 --> 01:15:18,383
Hola Rufus.
1238
01:15:18,385 --> 01:15:20,319
Sé que soy duro contigo.
1239
01:15:20,321 --> 01:15:23,324
Y, sinceramente, soy difícil de tratar.
1240
01:15:24,958 --> 01:15:27,526
Pero eres el único amigo verdadero que he tenido.
1241
01:15:27,528 --> 01:15:30,996
Y me preocupo mucho por ti.
1242
01:15:30,998 --> 01:15:33,598
Ahora, vamos, Gran Protector del Reino.
1243
01:15:33,600 --> 01:15:35,369
Y no lo olvides.
1244
01:15:37,171 --> 01:15:39,440
- ¡Abierto! - [puerta silba]
1245
01:15:56,323 --> 01:15:59,024
¡Ho! De Verdad? ¿Ustedes dos?
1246
01:15:59,026 --> 01:16:00,258
Nunca lo habría visto venir.
1247
01:16:00,260 --> 01:16:01,560
Acabo de regresar por mi libro de hechizos.
1248
01:16:01,562 --> 01:16:03,897
Rufus! ¿Sabías que esto estaba pasando?
1249
01:16:05,065 --> 01:16:07,067
♪♪
1250
01:16:14,575 --> 01:16:17,943
¿Han visto a Lilith, Edgar o Norman?
1251
01:16:17,945 --> 01:16:19,711
[al unísono] No.
1252
01:16:19,713 --> 01:16:23,348
Puse toda esta mesa yo solo.
1253
01:16:23,350 --> 01:16:25,484
¿Así que cómo estuvo tu día?
1254
01:16:25,486 --> 01:16:27,185
¿Aprendiste algo en la biblioteca?
1255
01:16:27,187 --> 01:16:29,488
Si mucho. Solo tenemos un planeta
1256
01:16:29,490 --> 01:16:31,223
y tenemos que cuidarlo.
1257
01:16:31,225 --> 01:16:35,193
Su abuelo siempre decía que el conocimiento abre puertas.
1258
01:16:35,195 --> 01:16:37,963
Entramos al cuarto cerrado arriba.
1259
01:16:37,965 --> 01:16:40,432
Te dije que no entraras a esa habitación, Scott.
1260
01:16:40,434 --> 01:16:43,101
Lo siento, pero Rufus y Abbott
1261
01:16:43,103 --> 01:16:45,003
Necesitaba nuestra ayuda para salvar su mundo.
1262
01:16:45,005 --> 01:16:47,472
Rufus y Abbott?
1263
01:16:47,474 --> 01:16:50,409
Vinieron de otro mundo a través de la puerta mágica en el ático.
1264
01:16:50,411 --> 01:16:53,245
Los ayudamos a hacer un polvo mágico para evitar que su mundo muriera.
1265
01:16:53,247 --> 01:16:56,715
Para. No quiero saber nada más sobre Rufus.
1266
01:16:56,717 --> 01:17:00,051
Tu abuelo me contaba historias sobre él.
1267
01:17:00,053 --> 01:17:02,554
No sé cómo te enteraste.
1268
01:17:02,556 --> 01:17:05,023
El año pasado, con la enfermedad de tu abuelo,
1269
01:17:05,025 --> 01:17:07,225
Fue muy difícil.
1270
01:17:07,227 --> 01:17:09,327
No creo que supiera la diferencia
1271
01:17:09,329 --> 01:17:13,698
entre realidad y fantasía a veces.
1272
01:17:13,700 --> 01:17:16,001
- Abuela ... - Esto no es gracioso.
1273
01:17:16,003 --> 01:17:17,571
Estamos diciendo la verdad.
1274
01:17:19,373 --> 01:17:22,276
¡Mira! ¡Es real!
1275
01:17:28,081 --> 01:17:30,649
[polvo mágico sonando]
1276
01:17:30,651 --> 01:17:33,287
♪♪
1277
01:17:42,162 --> 01:17:44,097
¿Es real, Scott?
1278
01:17:45,766 --> 01:17:48,035
¿Todo es real?
1279
01:17:50,304 --> 01:17:52,471
También hay magia en este mundo.
1280
01:17:52,473 --> 01:17:53,574
Que magia
1281
01:17:54,575 --> 01:17:56,775
Amor.
1282
01:17:56,777 --> 01:17:59,446
Es la forma en que Scott te está mirando en este momento.
1283
01:18:00,747 --> 01:18:02,447
Su abuelo me miró de esa manera.
1284
01:18:02,449 --> 01:18:05,484
todos los días de su vida.
1285
01:18:05,486 --> 01:18:08,153
Aún recuerdo la primera vez.
1286
01:18:08,155 --> 01:18:12,491
Fue entonces cuando supe cuánto me amaba
1287
01:18:12,493 --> 01:18:14,661
[voz quebrada] y cuánto lo amaba.
1288
01:18:16,563 --> 01:18:19,698
Aprecia todos los días.
1289
01:18:19,700 --> 01:18:21,366
Teniendo ustedes dos aquí
1290
01:18:21,368 --> 01:18:26,373
me recuerda lo que es estar vivo y amado.
1291
01:18:28,075 --> 01:18:30,275
Amor.
1292
01:18:30,277 --> 01:18:33,345
Es la magia más poderosa que he visto.
1293
01:18:33,347 --> 01:18:34,648
[risita ligera]
1294
01:18:37,618 --> 01:18:39,684
Entonces ... Emily.
1295
01:18:39,686 --> 01:18:41,121
¿Tienes una cita para el baile?
1296
01:18:42,723 --> 01:18:45,825
- Rufus? - ¿Vas a bailar con Rufus?
1297
01:18:45,827 --> 01:18:48,226
Scott! Emily!
1298
01:18:48,228 --> 01:18:51,129
¿Olvidaste algo? ¿Funciona el polvo mágico?
1299
01:18:51,131 --> 01:18:52,597
Si, si, si. Eso fue hace un mes ahora.
1300
01:18:52,599 --> 01:18:54,401
El reino necesita tu ayuda una vez más.
1301
01:18:58,472 --> 01:18:59,807
¿Que necesitamos hacer?
1302
01:19:05,847 --> 01:19:08,649
- ¡Ellos lo hicieron! - Me encantaría ver magia real.
1303
01:19:11,118 --> 01:19:13,785
Hora de acostarse. Se está haciendo tarde.
1304
01:19:13,787 --> 01:19:15,754
¡Vamos, abuelo!
1305
01:19:15,756 --> 01:19:18,390
¿Qué hay de Rufus? El necesita su ayuda.
1306
01:19:18,392 --> 01:19:20,828
Y esa es una historia para otra noche. Venga.
1307
01:19:22,362 --> 01:19:25,697
- ¿Lo prometes? - Sí prometo.
1308
01:19:25,699 --> 01:19:28,266
- Buenas noches. - Buenas noches, abuelo.
1309
01:19:28,268 --> 01:19:29,770
Buenas noches.
1310
01:19:43,283 --> 01:19:45,719
♪♪
1311
01:19:46,493 --> 01:19:51,493
Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org91383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.