All language subtitles for Adventures.Of.Rufus.The.Fantastic.Pet.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,175 --> 00:00:42,908 - ¡Detente! - ¡Estás en mi espacio! 2 00:00:44,178 --> 00:00:46,080 ¡Oigan, oigan, oigan! 3 00:00:47,114 --> 00:00:49,860 Muchachos, acaban de llegar. 4 00:00:49,884 --> 00:00:52,129 Ustedes dos se divertirán mucho este fin de semana 5 00:00:52,153 --> 00:00:53,931 si aprenden a llevarse bien. 6 00:00:53,955 --> 00:00:55,933 Mm-hmm. 7 00:00:55,957 --> 00:00:59,402 Les va a quedar el cerebro como papilla. 8 00:00:59,426 --> 00:01:01,004 Bueno, no hay nada que hacer y estoy aburrida. 9 00:01:01,028 --> 00:01:03,140 ¿Qué tal si leen un libro? 10 00:01:03,164 --> 00:01:04,464 No, gracias. 11 00:01:06,766 --> 00:01:08,644 Muy bien, eso es todo. 12 00:01:08,668 --> 00:01:11,181 Dámelos. Aquí vamos, dámelos. 13 00:01:11,205 --> 00:01:14,017 Pueden prescindir de sus teléfonos por una noche. 14 00:01:14,041 --> 00:01:16,019 Los tendrán de vuelta. por la mañana. 15 00:01:16,043 --> 00:01:18,654 Entonces, ¿qué vamos a hacer toda la noche? 16 00:01:18,678 --> 00:01:21,715 ¿Por qué no sólo disfrutan de la compañía del otro? 17 00:01:22,749 --> 00:01:25,428 Recuerdo cuando era un niño... 18 00:01:25,452 --> 00:01:27,530 mi abuelo solía contarme 19 00:01:27,554 --> 00:01:29,422 las historias más asombrosas... 20 00:01:30,825 --> 00:01:34,838 y hecho de menos esos días. 21 00:01:34,862 --> 00:01:36,739 ¿Qué más se puede hacer? 22 00:01:36,763 --> 00:01:38,541 Oh... 23 00:01:38,565 --> 00:01:40,643 Bueno, supongo que no les interesa saber 24 00:01:40,667 --> 00:01:44,848 la verdadera historia de la mansión con la puerta secreta. 25 00:01:44,872 --> 00:01:46,149 ¿De qué se trata la historia? 26 00:01:46,173 --> 00:01:49,552 Bueno, hay héroes y villanos, 27 00:01:49,576 --> 00:01:52,856 aventuras, y... magia... 28 00:01:52,880 --> 00:01:56,614 Pero ustedes seguramente no quieren oír todo esto. 29 00:02:01,022 --> 00:02:05,501 "Todo comenzó un hermoso día soleado. 30 00:02:05,525 --> 00:02:08,906 La mansión estaba construida sobre muchos acres, 31 00:02:08,930 --> 00:02:12,766 como un pequeño castillo en medio de su propio reino." 32 00:04:22,830 --> 00:04:25,632 Rufus, escóndete. Ya viene. 33 00:04:34,741 --> 00:04:36,186 No te vas a escapar esta vez. 34 00:04:36,210 --> 00:04:38,188 - Dame el libro. - Sí. 35 00:04:38,212 --> 00:04:39,411 ¿Qué tal si no? 36 00:04:42,016 --> 00:04:43,894 Me he vuelto igual de poderosa que tú, Abbott. 37 00:04:43,918 --> 00:04:47,186 ¿Más malvada? Definitivamente. ¿Igual de poderosa? Ya veremos. 38 00:04:50,024 --> 00:04:51,234 Deja de pelear. 39 00:04:51,258 --> 00:04:52,969 ¿No ves que estoy intentando salvar nuestro mundo? 40 00:04:52,993 --> 00:04:55,005 No merece la pena salvar nuestro mundo. 41 00:04:55,029 --> 00:04:57,274 Bien la pena salvar cualquier mundo. 42 00:04:57,298 --> 00:04:59,730 Oh, sólo dame el libro, Abbott! 43 00:05:05,772 --> 00:05:08,717 ¿Es esto lo que quieres? ¡Entonces ve a buscarlo! 44 00:05:08,741 --> 00:05:09,920 ¡No! 45 00:05:09,944 --> 00:05:11,178 Prohibulamos! 46 00:05:14,949 --> 00:05:17,650 Rufus... 47 00:05:18,986 --> 00:05:20,154 Fuera de aquí. 48 00:05:23,756 --> 00:05:25,326 ¡Abrir! 49 00:05:34,734 --> 00:05:37,838 ¡Cengail imperio! 50 00:05:44,111 --> 00:05:45,745 ¡Abbot! 51 00:05:46,847 --> 00:05:48,180 ¿Dónde está el amuleto? 52 00:05:51,986 --> 00:05:54,155 ¿Cómo se atreve a anular mis poderes? 53 00:06:01,328 --> 00:06:03,097 ¿Hola? 54 00:06:05,199 --> 00:06:06,433 ¿Hola? 55 00:06:07,801 --> 00:06:10,371 ¿Hay alguien aquí? 56 00:06:20,114 --> 00:06:22,392 Espera un momento. ¿Me estás diciendo 57 00:06:22,416 --> 00:06:25,262 que hay portales secretos en la mansión de alguien 58 00:06:25,286 --> 00:06:26,729 y hubo una batalla de magos? 59 00:06:26,753 --> 00:06:28,764 Exactamente como he dicho. 60 00:06:28,788 --> 00:06:30,433 Y un mapache lo agarró. 61 00:06:30,457 --> 00:06:33,470 - ¡No es un mapache! - ¿Entonces qué era? 62 00:06:33,494 --> 00:06:38,041 - Probablemente sólo un perro. - No un mapache, ni un perro. 63 00:06:38,065 --> 00:06:40,777 ¿Quieren que lea la historia o no? 64 00:06:40,801 --> 00:06:43,947 Lo sentimos. Quisiera saber qué era. 65 00:06:43,971 --> 00:06:45,448 Lo descubrirás muy pronto, 66 00:06:45,472 --> 00:06:47,784 como lo hicieron Scott y Emily. 67 00:06:47,808 --> 00:06:50,053 ¿Quiénes eran? 68 00:06:50,077 --> 00:06:53,857 "La abuela de Scott era la dueña de la mansión, ya ves. 69 00:06:53,881 --> 00:06:56,059 Y un fatídico día, 70 00:06:56,083 --> 00:07:00,254 Scott y Emily se convirtieron en parte del cuento." 71 00:07:22,376 --> 00:07:25,889 Emily, tienes la más bella de las sonrisas. 72 00:07:25,913 --> 00:07:27,390 - ¡Gracias! - ¿No lo crees, Scott? 73 00:07:27,414 --> 00:07:29,316 - Mamá... - Solo lo decía. 74 00:07:34,255 --> 00:07:36,166 ¿Por qué no me dijeron que estaban aquí? 75 00:07:36,190 --> 00:07:38,168 Está bien, mamá. Literalmente acabamos de llegar. 76 00:07:38,192 --> 00:07:40,337 Oh... ¡Mírate! 77 00:07:40,361 --> 00:07:42,205 Eres tan alto como tu madre. 78 00:07:42,229 --> 00:07:43,440 - Hola, abuela. - Clara. 79 00:07:43,464 --> 00:07:45,375 - Hola, mamá. - Si. 80 00:07:45,399 --> 00:07:49,246 Escucha, ¿tienes tiempo para el té antes de tu vuelo? 81 00:07:49,270 --> 00:07:50,480 Bien, bien. 82 00:07:50,504 --> 00:07:54,184 Ella ha estado esperando por más de una hora... 83 00:07:54,208 --> 00:07:55,941 por ti. 84 00:07:58,946 --> 00:08:00,414 Edgar, lleva sus cosas arriba. 85 00:08:06,887 --> 00:08:09,021 Me ocuparé de ello. 86 00:08:12,159 --> 00:08:16,373 ¡Scott! Qué hermoso verte de nuevo. 87 00:08:16,397 --> 00:08:18,232 - Y... - Emily. 88 00:08:25,506 --> 00:08:28,018 Edgar, Lilith, Norman. 89 00:08:28,042 --> 00:08:30,587 Me alegro de verlos de nuevo. Ha sido un tiempo. 90 00:08:30,611 --> 00:08:32,322 Se trata de Blade ahora. 91 00:08:32,346 --> 00:08:35,158 - ¿Qué? - Me llaman Blade. 92 00:08:35,182 --> 00:08:37,594 Es misterioso y fuerte. 93 00:08:37,618 --> 00:08:39,029 ¿No lo crees? 94 00:08:39,053 --> 00:08:40,187 No. 95 00:08:41,522 --> 00:08:44,134 Norman, Edgar y yo estaremos aquí para ti. 96 00:08:44,158 --> 00:08:45,993 si hubiese cualquier cosa que necesites. 97 00:08:51,465 --> 00:08:54,244 ¡Esta casa es increíble! 98 00:08:54,268 --> 00:08:57,247 De niño, este lugar se sentía... grande y aterrador. 99 00:08:57,271 --> 00:08:58,648 Oh, no. 100 00:08:58,672 --> 00:09:02,152 Todavía sigue siendo tan aterrador de noche. 101 00:09:02,176 --> 00:09:04,954 Especialmente desde que tu abuela bloqueó algunas de las habitaciones 102 00:09:04,978 --> 00:09:06,656 y no deja que nadie entre a ellas. 103 00:09:06,680 --> 00:09:12,019 Y cada noche escucho sonidos que vienen de la misma habitación. 104 00:09:13,120 --> 00:09:15,398 ¿Qué crees que es? 105 00:09:15,422 --> 00:09:18,256 - ¿Scott? - No lo sé. 106 00:09:19,993 --> 00:09:23,497 Creo que es un cuerpo. 107 00:09:24,998 --> 00:09:27,277 Un cadáver. 108 00:09:27,301 --> 00:09:30,404 ¿Cómo es que un cadáver hace ruidos? 109 00:09:32,406 --> 00:09:34,539 Anda, vamos. 110 00:09:38,011 --> 00:09:39,255 ¿Qué haces, Edgar? 111 00:09:39,279 --> 00:09:41,257 Sólo les estaba haciendo las cosas difíciles. 112 00:09:41,281 --> 00:09:43,159 Sí, bueno, no vamos a tenerlos fisgoneando por ahí 113 00:09:43,183 --> 00:09:45,295 donde no deben. 114 00:09:45,319 --> 00:09:49,089 Vuelve al trabajo o yo te pondré a cavar zanjas. 115 00:09:51,625 --> 00:09:54,895 Quiero este de allí. 116 00:10:11,645 --> 00:10:13,323 - ¡Scott! - ¿Qué pasa? 117 00:10:13,347 --> 00:10:14,681 Vi algo allí arriba. 118 00:10:17,384 --> 00:10:20,096 Ese sujeto necesita unas vacaciones. 119 00:10:20,120 --> 00:10:22,599 No, no Edgar. Vi algo más. 120 00:10:22,623 --> 00:10:25,492 No puedo oírte. La música está muy alta. 121 00:11:07,434 --> 00:11:09,112 ¿Algo que valga la pena vender? 122 00:11:09,136 --> 00:11:11,414 Silencio, no puedo ver nada. 123 00:11:11,438 --> 00:11:14,317 Mejor volvamos antes de que el viejo murciélago se de cuenta que no estamos. 124 00:11:14,341 --> 00:11:16,419 ¿Cuál de ellos? 125 00:11:16,443 --> 00:11:19,478 No lo sé. 126 00:11:39,500 --> 00:11:42,178 ¡Oye! ¿Qué pasa? 127 00:11:42,202 --> 00:11:43,546 ¿Qué haces aquí? 128 00:11:43,570 --> 00:11:45,515 Tuve que esperar a que todo el mundo se fuera a dormir. 129 00:11:45,539 --> 00:11:48,551 Emily, no somos niños pequeños. 130 00:11:48,575 --> 00:11:50,642 - Me vas a meter en problemas. - ¡Relájate! 131 00:11:55,817 --> 00:11:57,850 - No te vas a ir, ¿verdad? - No. 132 00:12:00,855 --> 00:12:02,289 ¿Vas a ir al baile de la escuela? 133 00:12:03,524 --> 00:12:07,103 Estaba pensando en preguntarle a Megan. 134 00:12:07,127 --> 00:12:09,405 Megan. ¿Por qué ella? 135 00:12:09,429 --> 00:12:11,632 No lo sé, ella parece... agradable. 136 00:12:13,367 --> 00:12:15,669 Ni siquiera la conoces. Ella no sabe que existes. 137 00:12:17,771 --> 00:12:20,183 ¿Con quién vas a ir? 138 00:12:20,207 --> 00:12:23,210 No sé, podría... quedarme en casa. 139 00:12:28,715 --> 00:12:30,649 - Yo jugaré contigo. - ¡Estás en línea! 140 00:12:35,823 --> 00:12:39,192 - ¡El jugador 2 gana! - Vamos... 141 00:13:10,892 --> 00:13:12,225 Scott. 142 00:13:13,527 --> 00:13:14,737 Scott, escuché algo. 143 00:13:14,761 --> 00:13:17,540 ¿Todavía estás aquí? ¿Qué hora es? 144 00:13:17,564 --> 00:13:20,243 No lo sé. Escuché algunos ruidos raros. 145 00:13:20,267 --> 00:13:22,880 Tal vez sólo sea Drácula yendo a comer algo. 146 00:13:22,904 --> 00:13:24,547 Lo digo en serio. 147 00:13:24,571 --> 00:13:26,784 Mira, esta casa es demasiado vieja. 148 00:13:26,808 --> 00:13:29,319 - No dejes que te afecte. - Vamos a ver. 149 00:13:29,343 --> 00:13:30,653 ¡Muy bien, de acuerdo! 150 00:13:30,677 --> 00:13:33,180 Pero luego te vas a casa y me voy a la cama. 151 00:13:48,295 --> 00:13:51,264 ¿Lo escuchaste esta vez? 152 00:13:56,637 --> 00:13:58,481 Está cerrada con llave. 153 00:13:58,505 --> 00:14:00,641 Viene de esa dirección. 154 00:14:13,720 --> 00:14:17,266 ¡Para! ¡Me has asustado! 155 00:14:17,290 --> 00:14:19,970 No asustes a tu hermana, Peter. 156 00:14:19,994 --> 00:14:22,405 Aunque está bien tener miedo. 157 00:14:22,429 --> 00:14:24,808 Yo también me asusto a veces. 158 00:14:24,832 --> 00:14:28,244 Sin miedo, no puede haber valor. 159 00:14:28,268 --> 00:14:30,613 Ahora, veamos, ¿dónde iba yo? 160 00:14:30,637 --> 00:14:32,482 Oh, sí. 161 00:14:32,506 --> 00:14:36,686 "Emily y Scott irrumpen en la habitación". 162 00:14:36,710 --> 00:14:38,721 ¿Qué están haciendo aquí? 163 00:14:38,745 --> 00:14:40,824 Es la mitad de la noche. 164 00:14:40,848 --> 00:14:43,292 No podíamos dormir, así que sólo queríamos entrar y... 165 00:14:43,316 --> 00:14:44,384 Leer. 166 00:14:45,953 --> 00:14:48,331 Deberías volver a la cama ahora. 167 00:14:48,355 --> 00:14:50,323 Nos disculpamos por despertarte. 168 00:14:58,331 --> 00:14:59,777 Estuvo cerca. 169 00:14:59,801 --> 00:15:02,345 - Cállate, Norman. - ¡Te dije que es Blade! 170 00:15:02,369 --> 00:15:04,514 - ¡Oblígame! - ¡Ugh! Deténganse, los dos. 171 00:15:04,538 --> 00:15:06,950 Se está haciendo muy difícil sacar cosas de esta casa 172 00:15:06,974 --> 00:15:08,551 sin ser notado. 173 00:15:08,575 --> 00:15:10,286 No, tenemos que averiguar lo que hay ahí dentro. 174 00:15:10,310 --> 00:15:11,721 No hay nada de valor. 175 00:15:11,745 --> 00:15:13,346 Lo comprobé hace años. 176 00:15:15,615 --> 00:15:16,860 Sólo recuerda... 177 00:15:16,884 --> 00:15:21,621 si encuentras alguna joya, muéstramela primero. 178 00:15:24,025 --> 00:15:25,792 Tontos. 179 00:15:33,400 --> 00:15:36,880 - No confío en ellos. - Yo tampoco, especialmente en Lilith. 180 00:15:36,904 --> 00:15:39,437 Hay algo en la forma en que nos mira. 181 00:15:47,748 --> 00:15:50,918 Está bien. Es sólo una casa vieja, ¿recuerdas? 182 00:16:07,400 --> 00:16:10,537 - Probablemente es sólo un ratón. - Sí... 183 00:16:11,605 --> 00:16:13,306 Sólo un ratón. 184 00:16:42,702 --> 00:16:43,969 ¡Ay! 185 00:16:46,007 --> 00:16:47,672 ¡Espera! ¡Está bien! 186 00:16:57,751 --> 00:17:01,655 - ¿Qué está pasando ahí? - No lo sé. ¡No estoy ahí! 187 00:17:04,058 --> 00:17:05,325 Allí. 188 00:17:06,994 --> 00:17:09,964 - ¿Qué es esa cosa? - No lo sé. 189 00:17:41,528 --> 00:17:43,363 No vamos a hacerte daño. 190 00:17:52,639 --> 00:17:56,119 Eso es todo. Sal de ahí. 191 00:17:56,143 --> 00:17:58,846 Es tan lindo. 192 00:18:08,055 --> 00:18:09,489 ¿Qué...? 193 00:18:11,993 --> 00:18:13,593 ¡Ten cuidado! 194 00:18:15,729 --> 00:18:16,974 Hola. 195 00:18:16,998 --> 00:18:18,641 Quiero ver. Quiero ver. 196 00:18:18,665 --> 00:18:21,879 Hay una especie de criatura ahí dentro. 197 00:18:21,903 --> 00:18:24,480 Pero no consigo una buena vista. 198 00:18:24,504 --> 00:18:26,406 Soy Emily. 199 00:18:27,975 --> 00:18:30,220 - Este es mi amigo... - Scott. 200 00:18:30,244 --> 00:18:32,555 ¡¿Puedes hablar?! 201 00:18:32,579 --> 00:18:33,991 ¡Claro que puedo! 202 00:18:34,015 --> 00:18:36,525 No soy un mapache común escarbando en la basura. 203 00:18:36,549 --> 00:18:40,529 Ejem. Mi nombre es Rufus. Encantado de conocerte por fin. 204 00:18:40,553 --> 00:18:42,199 ¿Cómo sabes mi nombre? 205 00:18:42,223 --> 00:18:45,002 Tu abuelo habló acerca de ti todo el tiempo. 206 00:18:45,026 --> 00:18:46,069 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 207 00:18:46,093 --> 00:18:47,871 Hmm. Hace unos años. 208 00:18:47,895 --> 00:18:50,606 ¿Lo sabe mi abuela? 209 00:18:50,630 --> 00:18:53,944 No. Después de que tu abuelo murió, me mantuve escondido. 210 00:18:53,968 --> 00:18:55,913 - ¡Quiero mirar! - ¡Silencio, Norman! 211 00:18:55,937 --> 00:18:57,970 Te dije que ahora es Blade. 212 00:19:00,774 --> 00:19:03,978 Encantado de conocerte, Blade. Soy el papel higiénico. 213 00:19:09,150 --> 00:19:12,628 - ¿De dónde has salido? - ¿Eres un extraterrestre? 214 00:19:12,652 --> 00:19:14,730 Hm. No lo creo. 215 00:19:14,754 --> 00:19:16,800 Vengo de la tierra de Alainn, 216 00:19:16,824 --> 00:19:19,669 un mundo mágico en un reino paralelo al tuyo. 217 00:19:19,693 --> 00:19:21,570 ¡Genial! Me gustaría verlo. 218 00:19:21,594 --> 00:19:23,807 ¡Oh! Lo hubieras amado cuando era suntuoso. 219 00:19:23,831 --> 00:19:25,809 Flores de todos los colores puedes imaginarlo, 220 00:19:25,833 --> 00:19:28,845 y los campos brillando por la hierba de las hadas. 221 00:19:28,869 --> 00:19:33,549 Hierba de hadas. Suena hermoso. 222 00:19:33,573 --> 00:19:35,852 Oh, lo fue. 223 00:19:35,876 --> 00:19:38,121 Pero tristemente, todo se ha ido. 224 00:19:38,145 --> 00:19:41,224 - ¿Qué ha pasado? - No cuidamos de nuestro mundo. 225 00:19:41,248 --> 00:19:44,094 Hay una oscuridad que cubre la superficie de la tierra. 226 00:19:44,118 --> 00:19:47,264 Se ha vuelto seco y gris. 227 00:19:47,288 --> 00:19:49,622 Mi mundo se está muriendo. 228 00:19:53,260 --> 00:19:55,538 ¡Quiero ver! ¡Déjame ver! 229 00:19:55,562 --> 00:19:56,629 ¡Anda! 230 00:19:59,566 --> 00:20:01,244 ¡Vaya! 231 00:20:01,268 --> 00:20:03,847 ¿Viniste aquí para escapar? 232 00:20:03,871 --> 00:20:05,648 No, no, no para escapar. 233 00:20:05,672 --> 00:20:08,151 Nuestra Reina nos envió aquí en un intento de salvar mi mundo 234 00:20:08,175 --> 00:20:09,987 y detener su extinción. 235 00:20:10,011 --> 00:20:11,587 Pero por supuesto, fuimos seguidos hasta aquí 236 00:20:11,611 --> 00:20:14,324 por una bruja malvada... - Espera. Dijiste "fuimos". 237 00:20:14,348 --> 00:20:16,692 Oh, Abbott, el mago principal de la Reina. 238 00:20:16,716 --> 00:20:19,695 Nos separamos cuando él estaba luchando contra la hechicera Lilith. 239 00:20:19,719 --> 00:20:22,065 ¡No puede ser! 240 00:20:22,089 --> 00:20:24,801 ¿Esa cosa acaba de decir que Lilith es una malvada hechicera? 241 00:20:24,825 --> 00:20:26,336 Si Lilith es una hechicera, 242 00:20:26,360 --> 00:20:28,071 Yo soy el papel higiénico. 243 00:20:28,095 --> 00:20:29,928 Todavía puedo ser Blade, ¿verdad? 244 00:20:31,664 --> 00:20:33,743 Sabía que había algo que no estaba bien con ella. 245 00:20:33,767 --> 00:20:36,913 No es una amenaza. El último hechizo de Abbott anuló sus poderes. 246 00:20:36,937 --> 00:20:40,784 ¿Magos? ¿Puertas mágicas? ¿Lilith, una hechicera? 247 00:20:40,808 --> 00:20:43,719 - ¡Esto es una locura! - Scott, abre los ojos. 248 00:20:43,743 --> 00:20:45,146 Esto es real. 249 00:20:46,147 --> 00:20:47,891 Dijiste que Alainn se está muriendo, 250 00:20:47,915 --> 00:20:50,927 y tú has estado aquí durante años. 251 00:20:50,951 --> 00:20:52,829 ¿Cómo sabes que tu mundo todavía existe? 252 00:20:52,853 --> 00:20:54,965 Lo está. Viajar entre mundos 253 00:20:54,989 --> 00:20:57,834 distorsiona el tiempo de alguna manera. No lo entiendo completamente. 254 00:20:57,858 --> 00:21:00,194 Esta es la puerta entre los mundos. 255 00:21:06,901 --> 00:21:11,248 - No hay nada aquí. - ¿Ves? Te lo dije. Es una locura. 256 00:21:11,272 --> 00:21:13,150 Hay algo ahí, está bien. 257 00:21:13,174 --> 00:21:15,218 Sólo necesitas tener la llave. 258 00:21:15,242 --> 00:21:18,155 Este es el amuleto de Abbott. 259 00:21:18,179 --> 00:21:21,858 Con él, ciertas puertas pueden conducir a cualquier lugar. 260 00:21:21,882 --> 00:21:23,842 Abbott está atrapado en algún lugar detrás de esa. 261 00:21:30,424 --> 00:21:34,304 - Sólo un armario. - Créeme, es mucho más que un armario. 262 00:21:34,328 --> 00:21:36,039 Ojalá supiera cómo usar esto. 263 00:21:36,063 --> 00:21:38,503 - Tiene una escritura que no puedo leer. - Aquí, déjame verlo. 264 00:21:41,102 --> 00:21:42,846 Tu abuelo quería ayudarme, 265 00:21:42,870 --> 00:21:44,915 pero estaba demasiado enfermo. 266 00:21:44,939 --> 00:21:47,750 Dijo que si alguien podía ayudar, serías tú, Scott. 267 00:21:47,774 --> 00:21:51,188 Dijo que tenías su espíritu y la fuerza para una búsqueda como esta. 268 00:21:51,212 --> 00:21:54,958 Bueno, no sé... de quién estaba hablando. 269 00:21:54,982 --> 00:21:58,761 - Ese no soy yo. - Puede que te sorprendas, Scott. 270 00:21:58,785 --> 00:22:02,132 Por favor, ayúdame a encontrar a Abbott. 271 00:22:02,156 --> 00:22:04,000 No sé... 272 00:22:04,024 --> 00:22:05,168 No puede hacerlo solo, Scott. 273 00:22:05,192 --> 00:22:07,670 De lo contrario, ya estaría en casa. 274 00:22:07,694 --> 00:22:10,107 Es que... no sé si puedo hacerlo. 275 00:22:10,131 --> 00:22:12,833 No tienes que ser sólo tú. Me tienes a mí. 276 00:22:14,201 --> 00:22:15,378 Espera un minuto. 277 00:22:15,402 --> 00:22:16,913 Te estás inventando todo esto. 278 00:22:16,937 --> 00:22:19,282 Sarah podría creerte, pero yo no. 279 00:22:19,306 --> 00:22:21,251 No creo que el abuelo nos mintiera. 280 00:22:21,275 --> 00:22:23,944 Nunca lo he hecho. Nunca lo haré. 281 00:22:25,279 --> 00:22:28,024 "El mundo de Rufus tuvo la oportunidad de ser salvado, 282 00:22:28,048 --> 00:22:31,760 pero Scott no sabía si tenía el coraje para tal búsqueda". 283 00:22:31,784 --> 00:22:33,430 ¿Y qué hizo? 284 00:22:33,454 --> 00:22:35,764 ¿Qué harías ? 285 00:22:35,788 --> 00:22:38,935 Yo lo haría. No hay duda. 286 00:22:38,959 --> 00:22:40,971 Si tu abuelo estuviera de pie justo aquí, 287 00:22:40,995 --> 00:22:42,906 ¿le dirías que "no"? 288 00:22:42,930 --> 00:22:45,342 Quería ayudar a Rufus y no pudo. 289 00:22:45,366 --> 00:22:48,044 Tú puedes. 290 00:22:48,068 --> 00:22:49,837 Hmm. 291 00:22:51,105 --> 00:22:54,351 Está bien. Estamos dentro. 292 00:22:54,375 --> 00:22:56,019 ¡Oh, gracias! ¡Gracias! 293 00:22:56,043 --> 00:22:57,720 ¡No tan fuerte! 294 00:22:57,744 --> 00:23:00,023 - ¡No quieres despertar a la abuela! - Lo siento. 295 00:23:00,047 --> 00:23:01,491 ¡Van a ayudar a esa cosa! 296 00:23:01,515 --> 00:23:03,250 Será mejor que se lo digamos a Lilith. 297 00:23:10,257 --> 00:23:11,458 Mira. 298 00:23:12,960 --> 00:23:15,429 Sé lo que es esto. Es latín. 299 00:23:17,364 --> 00:23:22,345 "Quod ostium sit in mente dico aperta." 300 00:23:22,369 --> 00:23:25,182 - ¿Puedes traducirlo? - Dame un segundo. 301 00:23:25,206 --> 00:23:28,118 Esto es "decir abrir". 302 00:23:28,142 --> 00:23:31,888 Y esto significa "en el cerebro" o "en la mente". 303 00:23:31,912 --> 00:23:33,823 Algo no está bien. 304 00:23:33,847 --> 00:23:36,817 En la mente... 305 00:23:37,985 --> 00:23:41,498 En la mente... en la mente... 306 00:23:41,522 --> 00:23:44,301 ¡Una puerta! La puerta. está en la mente! 307 00:23:44,325 --> 00:23:47,170 Bien... ¿Qué significa eso? 308 00:23:47,194 --> 00:23:50,173 Rufus... ¿Abbott va a entrar en el cerebro de alguien? 309 00:23:50,197 --> 00:23:52,542 No seas tonto. Nunca encajaría. 310 00:23:52,566 --> 00:23:56,003 ¡Chicos! ¿Qué es lo que el cerebro hace? 311 00:23:57,871 --> 00:23:59,849 ¡Piensa! 312 00:23:59,873 --> 00:24:03,244 Sólo imagina el lugar donde quieres ir y pide que se abra la puerta. 313 00:24:05,045 --> 00:24:07,023 Piensa en dónde está Abbott. 314 00:24:07,047 --> 00:24:09,059 Estoy pensando en el bosque, 315 00:24:09,083 --> 00:24:11,895 donde Abbott está atrapado. 316 00:24:11,919 --> 00:24:13,552 ¡Abrir! 317 00:24:50,157 --> 00:24:51,534 ¿Dónde está él? 318 00:24:51,558 --> 00:24:54,371 No habría ido demasiado lejos de la puerta. 319 00:24:54,395 --> 00:24:57,274 - ¡Abbott! - ¡Abbott! 320 00:24:57,298 --> 00:24:59,075 ¡Hemos venido a rescatarte! 321 00:24:59,099 --> 00:25:01,633 ¡Soy yo! ¡Rufus! 322 00:25:05,439 --> 00:25:07,150 - ¿Dónde están? - Acaban de estar aquí. 323 00:25:07,174 --> 00:25:08,418 La gran rata dijo algo sobre un amuleto. 324 00:25:08,442 --> 00:25:09,953 ¿Encontraron el amuleto? 325 00:25:09,977 --> 00:25:11,388 No lo sé, No pude ver todo. 326 00:25:11,412 --> 00:25:14,624 ¡No es fácil! escuchar a través de una pared! 327 00:25:14,648 --> 00:25:17,227 Uh... les oímos decir que eras una hechicera. 328 00:25:17,251 --> 00:25:18,585 ¿Es eso cierto? 329 00:25:19,620 --> 00:25:21,598 Tal vez lo sea. 330 00:25:21,622 --> 00:25:24,000 Así que tal vez deberían ir a buscarlos... 331 00:25:24,024 --> 00:25:26,226 ¡antes de que los convierta a los dos en ratones! 332 00:25:43,911 --> 00:25:45,655 Hmm. 333 00:25:45,679 --> 00:25:47,114 ¡Oh! ¡Oh! 334 00:25:51,352 --> 00:25:54,531 Fin. ¿Qué es lo que quieren hacer ahora? 335 00:25:54,555 --> 00:25:58,368 ¿Qué? El mejor ¡final feliz! 336 00:25:58,392 --> 00:26:01,538 Muy gracioso, abuelo. Sigue adelante. 337 00:26:01,562 --> 00:26:04,162 Está bien. Bien, me has descubierto. 338 00:26:05,399 --> 00:26:08,945 "Scott y Emily estaban solos en el bosque, 339 00:26:08,969 --> 00:26:12,916 me pregunto si alguna vez verán a su nuevo amigo de nuevo." 340 00:26:12,940 --> 00:26:14,441 ¡Wow! 341 00:26:18,278 --> 00:26:19,422 ¡Vaya, vaya, vaya! 342 00:26:19,446 --> 00:26:21,324 ¡Oye, oye, oye, no! ¡No, no! ¡No! 343 00:26:21,348 --> 00:26:23,927 ¡No! ¡No! 344 00:26:23,951 --> 00:26:26,987 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 345 00:26:28,622 --> 00:26:31,501 Tal vez deberías intentar algo más! 346 00:26:31,525 --> 00:26:33,269 Bien, ¡es justo! Uh... 347 00:26:33,293 --> 00:26:36,128 ¡Ah, aquí vamos! Y... 348 00:26:37,464 --> 00:26:39,531 ¡Ja! 349 00:26:45,272 --> 00:26:47,117 ¡No puedo creer que haya funcionado! 350 00:26:47,141 --> 00:26:48,451 ¡Ja! 351 00:26:48,475 --> 00:26:51,554 ¿Estás bien? 352 00:26:51,578 --> 00:26:53,623 ¡Sí! 353 00:26:53,647 --> 00:26:55,147 Estoy bien. 354 00:26:57,017 --> 00:27:00,096 Le presento al mago principal de la reina de Alainn, 355 00:27:00,120 --> 00:27:02,053 el gran Sir Abbott. 356 00:27:04,324 --> 00:27:06,970 ¡Qué emocionante! ¿Dónde está él? 357 00:27:06,994 --> 00:27:10,707 ¡Oh, vaya! Lilith debe haber revuelto tu cerebro. 358 00:27:10,731 --> 00:27:13,233 ¡Tú eres Abbott! ¡El Gran Mago! 359 00:27:14,735 --> 00:27:16,646 ¿Yo? ¿Abbott? 360 00:27:16,670 --> 00:27:19,249 Bueno, el nombre me suena familiar. 361 00:27:19,273 --> 00:27:21,718 Explica por qué puedo hacer esto. 362 00:27:21,742 --> 00:27:23,720 - ¡Wow! - Desafortunadamente, 363 00:27:23,744 --> 00:27:25,422 es la única magia que puedo recordar. 364 00:27:25,446 --> 00:27:27,056 Ah, esto es malo. 365 00:27:27,080 --> 00:27:28,658 - ¿Qué pasa? - Vamos a necesitar que Abbott esté 366 00:27:28,682 --> 00:27:30,560 de vuelta a su antiguo yo otra vez. 367 00:27:30,584 --> 00:27:32,219 ¿Milady? 368 00:27:35,122 --> 00:27:37,500 Anda. Vamos de vuelta a la mansión. 369 00:27:37,524 --> 00:27:39,602 Sabes, yo estuve en una mansión anteriormente. 370 00:27:39,626 --> 00:27:42,238 Una experiencia terrible. No se lo recomendaría a nadie. 371 00:27:42,262 --> 00:27:45,966 Un viento irrazonable. También recuerdo que era extremadamente polvoriento. 372 00:27:52,639 --> 00:27:54,208 ¿Es por la mañana? 373 00:27:57,110 --> 00:28:00,256 Recuerdo este lugar. 374 00:28:00,280 --> 00:28:03,317 Um... ¿dónde está tu libro de hechizos? 375 00:28:04,651 --> 00:28:07,530 ¡Sí! ¡Mi libro de hechizos! 376 00:28:07,554 --> 00:28:10,366 ¡heredado de mago a mago durante mil años! 377 00:28:10,390 --> 00:28:14,204 Contiene hechizos para conjurar maravillas más allá de tu imaginación. 378 00:28:14,228 --> 00:28:16,239 Y si alguna vez cayera en las manos equivocadas, 379 00:28:16,263 --> 00:28:19,066 podría acabar con el universo ¡tal como lo conocemos! 380 00:28:21,803 --> 00:28:23,814 Estás olvidando lo más importante. 381 00:28:23,838 --> 00:28:26,282 El libro contiene el hechizo para crear el polvo mágico 382 00:28:26,306 --> 00:28:28,218 ¡que curará nuestro mundo! 383 00:28:28,242 --> 00:28:31,822 - ¿Dónde está, Abbott? - No podía dejar que Lilith lo tuviera, 384 00:28:31,846 --> 00:28:35,492 así que lo envié al único lugar que se me ocurrió en ese momento. 385 00:28:35,516 --> 00:28:38,552 La Biblioteca Nacional, por alguna razón. 386 00:28:42,256 --> 00:28:43,790 Toma. 387 00:28:46,426 --> 00:28:49,172 - ¿Qué estamos esperando? Vámonos. - ¡No seas tonta! 388 00:28:49,196 --> 00:28:51,842 No puedes llegar a través de esa puerta! Tenemos que encontrar otra. 389 00:28:51,866 --> 00:28:53,799 Esta está vinculada al bosque. 390 00:28:57,872 --> 00:29:01,751 Pero yo... ¡huelo a comida! 391 00:29:01,775 --> 00:29:04,153 Y no voy a ir a ninguna parte ¡hasta que tenga una comida decente! 392 00:29:04,177 --> 00:29:06,689 ¡Oh! No puedo soportar otra ardilla. 393 00:29:06,713 --> 00:29:08,591 - No te ofendas, Rufus. - No me ofendo. 394 00:29:08,615 --> 00:29:10,426 Iré a conseguir algo de comer. 395 00:29:10,450 --> 00:29:13,285 Emily, asegúrate de que se quede aquí. 396 00:29:15,890 --> 00:29:17,600 Sí, no. Nos quedaremos aquí. 397 00:29:17,624 --> 00:29:19,569 - Nos va a traer algo de comida. - Oh... 398 00:29:19,593 --> 00:29:22,462 No hay nada que hacer aquí. He leído todos estos libros. 399 00:29:36,410 --> 00:29:38,655 Ya sabes... 400 00:29:38,679 --> 00:29:42,358 Creo que... está comenzando a volver a mí. 401 00:29:42,382 --> 00:29:45,528 Oh, genial. Si Lilith no nos mata, 402 00:29:45,552 --> 00:29:47,087 puede que lo haga. 403 00:29:53,293 --> 00:29:54,361 Buenos días. 404 00:29:55,897 --> 00:29:58,741 Ya he desayunado. Pensé en dejarte dormir hasta tarde. 405 00:29:58,765 --> 00:30:00,510 - Gracias. - ¿Dormiste bien? 406 00:30:00,534 --> 00:30:02,412 Sí. Estoy bien. 407 00:30:02,436 --> 00:30:05,281 Entonces, ¿qué es lo que tú y Emily han planeado para hoy? 408 00:30:05,305 --> 00:30:06,583 Creo que vamos a ir a la biblioteca. 409 00:30:06,607 --> 00:30:08,651 Estaba a punto de ir a su casa. 410 00:30:08,675 --> 00:30:10,821 Sus padres nos van a llevar, si te parece bien. 411 00:30:10,845 --> 00:30:12,422 Oh, está bien, querido. 412 00:30:12,446 --> 00:30:15,224 Tengo una reunión en el club de damas de las flores, 413 00:30:15,248 --> 00:30:17,493 así que me iré la mayor parte del día. 414 00:30:17,517 --> 00:30:19,720 - Así que diviértanse. - Lo haremos. Tú también. 415 00:30:22,623 --> 00:30:24,767 Entonces, el experimento va terriblemente mal, 416 00:30:24,791 --> 00:30:27,203 tenemos que afeitarnos todo el pelo de Rufus, 417 00:30:27,227 --> 00:30:29,172 y parece una especie de viejo arrugado 418 00:30:29,196 --> 00:30:31,674 o un perrito caliente con arrugas. Fue... fue divertidísimo. 419 00:30:31,698 --> 00:30:34,677 Ah. ¡Comida! Ah, y tienes uvas! 420 00:30:34,701 --> 00:30:36,546 Oh, echaba de menos las uvas. Me encantan las uvas. ¡Mua! 421 00:30:36,570 --> 00:30:37,848 ¿Viste a Lilith? 422 00:30:37,872 --> 00:30:39,282 - No. - Mwah! 423 00:30:39,306 --> 00:30:40,851 - Tenemos que irnos. Ahora. - Espera. 424 00:30:40,875 --> 00:30:44,621 La gente de la biblioteca van a voltear cuando te vean. 425 00:30:44,645 --> 00:30:47,180 Toma. Esto debería funcionar. 426 00:30:49,683 --> 00:30:50,794 No. No. 427 00:30:50,818 --> 00:30:53,196 No puede ser. ¡No puede ser! 428 00:30:53,220 --> 00:30:54,564 Lo siento, Rufus. 429 00:30:54,588 --> 00:30:56,633 Vamos a necesitar que tú te escondas aquí. 430 00:30:56,657 --> 00:30:59,292 Bien. 431 00:31:05,298 --> 00:31:06,709 Hmm. Qué degradante. 432 00:31:06,733 --> 00:31:09,813 ¡Eres un bebé peludo! 433 00:31:09,837 --> 00:31:13,249 Esto es perfecto. 434 00:31:13,273 --> 00:31:15,585 Sabes, casi me olvido lo irritante que puedes ser. 435 00:31:15,609 --> 00:31:17,654 Nunca voy a olvidar esto. 436 00:31:17,678 --> 00:31:19,646 ¡Abrir! 437 00:31:38,799 --> 00:31:40,510 ¡Sácame de esta cosa! 438 00:31:40,534 --> 00:31:42,369 Apenas quepo aquí. 439 00:31:43,805 --> 00:31:45,348 Abbott, quiero salir de aquí. 440 00:31:45,372 --> 00:31:47,350 Tienes que estar callado, Rufus. 441 00:31:47,374 --> 00:31:49,787 ¿Qué está pasando ahí fuera? No puedo ver nada. 442 00:31:49,811 --> 00:31:52,455 - ¡Shh! - ¿En serio? 443 00:31:52,479 --> 00:31:54,390 Abbott, me acaba de hacer callar. 444 00:31:54,414 --> 00:31:56,259 - Ya es suficiente de ti. - ¡Eh! 445 00:31:56,283 --> 00:32:01,031 ¡Oh, qué carruaje tan bonito! Déjame ver al ángel. 446 00:32:01,055 --> 00:32:03,299 Lárguese, señora. 447 00:32:03,323 --> 00:32:06,560 ¡Seguridad! ¡Seguridad! 448 00:32:07,895 --> 00:32:09,873 ¡Ay! 449 00:32:09,897 --> 00:32:12,843 ¿Tienes que golpear cada.. paso? 450 00:32:12,867 --> 00:32:15,511 Aww, ¿alguien está de mal humor? ¿Necesitas tu biberón? 451 00:32:15,535 --> 00:32:17,447 No me hagas saltar de aquí. 452 00:32:17,471 --> 00:32:19,706 Silencio, Rufus. Los bebés no hablan. 453 00:32:22,009 --> 00:32:24,654 Aquí estamos. 454 00:32:24,678 --> 00:32:26,355 Ahora veamos. 455 00:32:26,379 --> 00:32:29,793 M de "magia". H de "libro de hechizos". 456 00:32:29,817 --> 00:32:31,294 ¿C de "libro de cocina"? 457 00:32:31,318 --> 00:32:33,396 - ¿Libro de cocina? - Sí. 458 00:32:33,420 --> 00:32:35,933 Tengo una receta secreta para la más deliciosas galletas con chispas de chocolate 459 00:32:35,957 --> 00:32:38,601 que hayas probado. 460 00:32:38,625 --> 00:32:40,536 Deben ser unas galletas muy buenas. 461 00:32:40,560 --> 00:32:42,873 Lo son, y vamos a ponerlo de esta manera. 462 00:32:42,897 --> 00:32:46,309 Si esa receta alguna vez cae en las manos equivocadas, 463 00:32:46,333 --> 00:32:49,512 podría enviar a la humanidad 464 00:32:49,536 --> 00:32:52,448 de vuelta a la Edad Media. 465 00:32:52,472 --> 00:32:55,518 ¡Oh, ya me acuerdo! ¡Ja! 466 00:32:55,542 --> 00:32:58,922 ¡Está en la Gran Sala de Lectura! 467 00:32:58,946 --> 00:33:01,825 ¡Shh! 468 00:33:01,849 --> 00:33:04,351 - ¡Perdón! Lo siento. - ¡Shh! 469 00:33:09,456 --> 00:33:12,903 Así que lo que estamos buscando es antiguo, de cuero, mágico, 470 00:33:12,927 --> 00:33:15,828 y una especie de libro. 471 00:33:23,637 --> 00:33:26,016 Mi abuelo solía leérmelo cuando era niño. 472 00:33:26,040 --> 00:33:27,517 Ah, Maestro Tolkien. 473 00:33:27,541 --> 00:33:29,685 Uno de los grandes guardianes de registros de nuestro tiempo. 474 00:33:29,709 --> 00:33:32,488 ¿Sabes que mi abuelo estuvo en la Batalla de los Cinco Ejércitos? 475 00:33:32,512 --> 00:33:34,624 ¿Qué? ¿Las cosas sobre las que escribió son reales? 476 00:33:34,648 --> 00:33:36,526 Sí, sí, sí. Algunas historias son verdaderas. 477 00:33:36,550 --> 00:33:37,790 Un gran grito. Sigamos adelante. 478 00:33:40,487 --> 00:33:41,597 Espera. 479 00:33:41,621 --> 00:33:42,933 ¿Sabes lo que esto significa? 480 00:33:42,957 --> 00:33:44,734 Los unicornios y las hadas ¡podrían ser reales! 481 00:33:44,758 --> 00:33:47,737 ¡Oh! ¡Y dragones! ¡Gigantes y ogros! 482 00:33:47,761 --> 00:33:50,107 Y todo tipo de cosas que ¡podrían comerte! 483 00:33:50,131 --> 00:33:52,775 Creo que ustedes no lo entienden. 484 00:33:52,799 --> 00:33:55,444 ¿Quieres averiguar ¿qué pasa después o no? 485 00:33:55,468 --> 00:33:58,849 Rufus y Abbott van a ¡encontrar el libro! Ya lo sé. 486 00:33:58,873 --> 00:34:00,851 Averigüémoslo. 487 00:34:00,875 --> 00:34:04,176 ¿Qué hay de esto? No. Buen libro. 488 00:34:19,759 --> 00:34:21,737 ¿Y ahora qué? 489 00:34:21,761 --> 00:34:23,661 Sólo un pequeño retraso, Rufus, y silencio. 490 00:34:27,034 --> 00:34:29,136 Chicos. Ya lo veo. 491 00:34:30,137 --> 00:34:32,104 Veo el libro. 492 00:34:36,811 --> 00:34:38,578 ¿Cómo vamos a conseguirlo? 493 00:34:39,881 --> 00:34:41,591 Nos van a atrapar. 494 00:34:41,615 --> 00:34:42,984 Yo me encargo de esto. 495 00:34:44,018 --> 00:34:45,485 Ustedes consigan el libro. 496 00:34:49,689 --> 00:34:51,734 Bueno, síganme. 497 00:34:51,758 --> 00:34:53,027 Agarra a Rufus. 498 00:34:56,898 --> 00:34:58,976 ¿Hola? 499 00:34:59,000 --> 00:35:02,678 Disculpa. Alguien está dibujando en los libros. 500 00:35:02,702 --> 00:35:06,016 No sé el título, pero uno de ellos tiene impreso "primera edición". 501 00:35:06,040 --> 00:35:09,174 - ¿Dónde? - En la mesa de atrás. 502 00:35:31,198 --> 00:35:33,700 Mira esto. Esto requiere habilidad. 503 00:35:41,175 --> 00:35:43,535 Supongo que no soy tan bueno como pensaba. Hmm... Está bien. 504 00:35:45,779 --> 00:35:48,648 ¡Las puertas están cerradas! ¡Estamos atrapados! 505 00:35:50,617 --> 00:35:52,086 ¡Corre hacia la puerta! 506 00:35:53,653 --> 00:35:56,989 - ¡Consigue el amuleto, Scott! - Vamos a ir a la cárcel. 507 00:36:04,798 --> 00:36:07,210 Lo siento. Lo siento. Oh, no... 508 00:36:07,234 --> 00:36:09,536 ¡Oh, tienes que estar bromeando! 509 00:36:25,953 --> 00:36:27,596 ¡Scott! 510 00:36:27,620 --> 00:36:29,266 Vamos... Volvamos. a la casa! 511 00:36:29,290 --> 00:36:31,101 ¿Dónde está Abbott? 512 00:36:31,125 --> 00:36:32,625 ¡Ya lo tengo! 513 00:36:34,962 --> 00:36:37,007 Está bien. Espera, Rufus. 514 00:36:37,031 --> 00:36:38,909 - ¡Velocidad de embestida! - ¿Qué? 515 00:36:38,933 --> 00:36:40,833 ¡Whoa! 516 00:36:43,938 --> 00:36:45,237 Lo siento, chicos. 517 00:36:47,574 --> 00:36:48,876 Lacaris! 518 00:36:53,047 --> 00:36:55,916 Oh, cómo te he echado de menos, viejo amigo. ¡Muah! 519 00:36:57,684 --> 00:36:59,662 Ow, ow, ow, 520 00:36:59,686 --> 00:37:03,188 ow, ow, ow, ow. 521 00:37:09,729 --> 00:37:11,774 No me siento muy bien. 522 00:37:11,798 --> 00:37:13,932 - ¿Qué es eso? - ¡¿Qué estás mirando?! 523 00:37:18,072 --> 00:37:20,540 Rufus, no tenemos tiempo para esto. Vamos... 524 00:37:25,745 --> 00:37:27,257 - ¡Eh! - ¡Abrir! 525 00:37:27,281 --> 00:37:29,192 Tienes que revisar ese libro antes de que te vayas! 526 00:37:29,216 --> 00:37:31,161 De hecho, muchas gracias. por mantenerlo seguro, 527 00:37:31,185 --> 00:37:33,684 pero deberías considerar mejorar tu seguridad. 528 00:37:42,363 --> 00:37:43,874 ¿En qué estabas pensando? 529 00:37:43,898 --> 00:37:45,876 ¿Qué? Tenemos el libro, ¿no es así? 530 00:37:45,900 --> 00:37:48,611 Así que, supongo que puedes irte a casa y salvar tu mundo. 531 00:37:48,635 --> 00:37:51,281 Todavía no. El libro es sólo el comienzo. 532 00:37:51,305 --> 00:37:53,616 La mayoría de los elementos que necesitamos para el hechizo están en tu mundo, 533 00:37:53,640 --> 00:37:55,085 es por lo que estamos aquí en primer lugar. 534 00:37:55,109 --> 00:37:56,719 ¿Qué elementos? 535 00:37:56,743 --> 00:37:58,989 Por eso necesito el libro. No puedo recordar. 536 00:37:59,013 --> 00:38:01,792 Veamos aquí. Tenemos... 537 00:38:01,816 --> 00:38:04,693 Transformaciones, maldiciones, 538 00:38:04,717 --> 00:38:06,797 invocaciones de dragones. 539 00:38:06,821 --> 00:38:07,998 ¿Pociones de amor? 540 00:38:08,022 --> 00:38:11,201 Oh, no, no. 541 00:38:11,225 --> 00:38:13,804 Ah. Aquí lo tenemos. 542 00:38:13,828 --> 00:38:16,864 ¡El hechizo para sanar mi mundo! 543 00:38:17,932 --> 00:38:20,310 ¿Qué? Es importante y simple. 544 00:38:20,334 --> 00:38:22,079 Sólo necesitamos cuatro elementos... 545 00:38:22,103 --> 00:38:24,047 El hueso de un dinosaurio, 546 00:38:24,071 --> 00:38:25,648 la corteza de un olivo milenario, 547 00:38:25,672 --> 00:38:28,118 y alguna piedra volcánica. ¡Perfecto! 548 00:38:28,142 --> 00:38:30,153 Espera. Pero dijiste cuatro. 549 00:38:30,177 --> 00:38:31,421 Son sólo tres. 550 00:38:31,445 --> 00:38:37,160 Bueno, nosotros... ya tenemos el cuarto elemento. 551 00:38:37,184 --> 00:38:39,429 ¿Qué es? 552 00:38:39,453 --> 00:38:43,699 Bueno, es... es... es... 553 00:38:43,723 --> 00:38:45,068 la sangre de una bestia. 554 00:38:45,092 --> 00:38:47,736 - Lo siento, ¿qué? - Dije que es... 555 00:38:47,760 --> 00:38:49,139 es la sangre de una bestia. 556 00:38:49,163 --> 00:38:50,673 Todavía no te entendemos. 557 00:38:50,697 --> 00:38:52,442 ¡Oh, bien! Es... la sangre de una bestia! 558 00:38:52,466 --> 00:38:55,078 Oh, ya veo. La bestia soy yo. 559 00:38:55,102 --> 00:38:56,913 ¿Cuándo planeabas decírmelo? 560 00:38:56,937 --> 00:38:58,882 ¿Justo después de apuñalarme por la espalda? 561 00:38:58,906 --> 00:39:02,751 Oh, Rufus. Eres mi más querido y viejo amigo. 562 00:39:02,775 --> 00:39:04,720 Y no eres una bestia... 563 00:39:04,744 --> 00:39:07,357 pero tú estás cubierto de piel, así que técnicamente lo eres. 564 00:39:07,381 --> 00:39:10,193 Oh, vamos. 565 00:39:10,217 --> 00:39:11,862 Es sólo una gota. Ni siquiera te dolerá. 566 00:39:11,886 --> 00:39:14,131 Bien. Si es para salvar nuestro mundo. 567 00:39:14,155 --> 00:39:17,000 Pero si un hechizo alguna vez requiere sangre de mago, 568 00:39:17,024 --> 00:39:19,069 ¡Estás en problemas! 569 00:39:19,093 --> 00:39:21,071 ¿Lo ves? Ese es el espíritu, viejo amigo. 570 00:39:21,095 --> 00:39:23,306 Muy bien, ¿quién está listo para salvar el mundo? 571 00:39:23,330 --> 00:39:24,795 ¡Alto! 572 00:39:30,371 --> 00:39:32,983 No vamos a irrumpir en un museo, ¿verdad? 573 00:39:33,007 --> 00:39:34,750 No quiero robar un hueso de dinosaurio. 574 00:39:34,774 --> 00:39:37,187 No tenemos que hacerlo. Podemos ir directamente a la fuente. 575 00:39:37,211 --> 00:39:40,090 Hay una no descubierta de una excavación arqueológica. 576 00:39:40,114 --> 00:39:43,160 Puede que tengamos que cavar un poco. 577 00:39:43,184 --> 00:39:44,885 ¡Abrir! 578 00:39:50,891 --> 00:39:53,170 ¡Abbott! ¡Dámelo! 579 00:39:53,194 --> 00:39:54,893 ¡Nunca! 580 00:39:57,898 --> 00:40:01,035 - ¡Es mío! - ¿Por qué no vas a buscar tu propio libro? 581 00:40:21,855 --> 00:40:23,833 ¡Abbott, tu libro! 582 00:40:23,857 --> 00:40:25,802 ¿Qué ha pasado? 583 00:40:25,826 --> 00:40:27,194 ¡Oh, no! 584 00:40:29,496 --> 00:40:31,774 No te preocupes. 585 00:40:31,798 --> 00:40:34,477 Ella no ha conseguido el hechizo de sanación. 586 00:40:34,501 --> 00:40:37,247 Oh, no, esto es malo, realmente malo. 587 00:40:37,271 --> 00:40:38,481 ¿Qué pasa? 588 00:40:38,505 --> 00:40:41,051 Son las otras páginas. 589 00:40:41,075 --> 00:40:42,419 No puedo recordar lo que hay en ellas. 590 00:40:42,443 --> 00:40:46,044 Bueno... Vamos, entonces. 591 00:40:55,089 --> 00:40:56,466 Tienes el libro. 592 00:40:56,490 --> 00:40:58,501 - ¡Tienes el libro! - Sólo la mitad. 593 00:40:58,525 --> 00:41:01,571 Lo necesito todo. 594 00:41:01,595 --> 00:41:04,407 ¿Por qué necesitas ese estúpido libro de todos modos? 595 00:41:04,431 --> 00:41:06,476 ¿Bien mucho dinero? 596 00:41:06,500 --> 00:41:08,845 Bien más que todo lo que hay en esta casa combinado. 597 00:41:08,869 --> 00:41:10,113 Tal vez completamente intacto. 598 00:41:10,137 --> 00:41:12,206 Pero la mitad de un libro viejo no vale nada. 599 00:41:21,148 --> 00:41:24,427 Si tienes ese libro, puedes hacer magia, ¿verdad? 600 00:41:24,451 --> 00:41:26,396 - ¿De qué hablas? - Escúchame. 601 00:41:26,420 --> 00:41:30,900 Lilith, si consigues el libro entero, 602 00:41:30,924 --> 00:41:32,644 podrías convertir las cosas en oro, ¿verdad? 603 00:41:33,961 --> 00:41:35,405 Mi querido y simple hombre. 604 00:41:35,429 --> 00:41:37,274 Si tuviera el resto del libro, 605 00:41:37,298 --> 00:41:40,010 Podría convertir cualquier cosa en, bueno... 606 00:41:40,034 --> 00:41:41,535 cualquier cosa. 607 00:41:43,971 --> 00:41:45,615 Ayúdame a encontrarlo 608 00:41:45,639 --> 00:41:50,077 y todos seremos ricos más allá de nuestros sueños más salvajes. 609 00:41:54,315 --> 00:41:55,592 Hola. ¿A dónde vas? 610 00:41:55,616 --> 00:41:57,460 Voy a recuperar mis poderes. 611 00:41:57,484 --> 00:42:01,931 Ustedes dos, idiotas, esperen aquí. Vigilen la puerta. 612 00:42:01,955 --> 00:42:04,925 Volverán muy pronto. con el resto de mi libro. 613 00:42:10,064 --> 00:42:12,542 - No podemos desenterrar todo esto. - No tendremos que hacerlo. 614 00:42:12,566 --> 00:42:14,144 Haremos que venga a nosotros. 615 00:42:14,168 --> 00:42:15,969 Ahora, retrocedan. 616 00:42:19,907 --> 00:42:21,318 ¿Crees que sabe lo que hace? 617 00:42:21,342 --> 00:42:24,309 ¡Oh, por favor! Ten un poco de fe. 618 00:42:25,946 --> 00:42:28,124 Huesos prehistóricos enterrados profundamente, 619 00:42:28,148 --> 00:42:30,960 se revelan a mis pies. 620 00:42:30,984 --> 00:42:35,320 ¡Advocabit simul dinosaurum ossium! 621 00:42:42,196 --> 00:42:45,408 No creo que haya funcionado. 622 00:42:45,432 --> 00:42:47,310 Bueno, déjame ver en el libro de hechizos. 623 00:42:47,334 --> 00:42:50,347 Ah. ¿Lo ves? Estoy un poco oxidado. 624 00:42:50,371 --> 00:42:52,649 Dije "huesos" y no "hueso". 625 00:42:52,673 --> 00:42:54,484 - Abbott... - Parece que he dicho 626 00:42:54,508 --> 00:42:57,109 "juntos" en lugar de solos. Esas palabras son muy similares. 627 00:42:59,012 --> 00:43:00,447 ¡Abbott! ¡Mira! 628 00:43:09,723 --> 00:43:11,267 Oh. 629 00:43:11,291 --> 00:43:13,260 Tal vez sea... ¿lindo? 630 00:43:15,429 --> 00:43:16,930 ¡No es lindo! ¡No es lindo! ¡Corre! 631 00:44:01,108 --> 00:44:02,707 ¡Anda! ¡Ven a buscarme! 632 00:44:10,350 --> 00:44:12,028 ¡Rufus! 633 00:44:12,052 --> 00:44:13,187 ¡Whoa! 634 00:44:14,621 --> 00:44:17,167 ¡Corran! ¡Salgan de aquí! 635 00:44:17,191 --> 00:44:18,425 ¡Abrir! 636 00:44:26,233 --> 00:44:28,502 - ¿Estás herida? - Gracias por salvarme. 637 00:44:30,170 --> 00:44:32,771 Qué dulce. 638 00:44:36,243 --> 00:44:38,188 - Oh, no. - Lo veía venir. 639 00:44:38,212 --> 00:44:39,622 Predecible. 640 00:44:39,646 --> 00:44:41,391 Si eres tan inteligente, entonces, ¿qué pasa después? 641 00:44:41,415 --> 00:44:43,460 ¡Rufus acaba de ser devorado otra vez! 642 00:44:43,484 --> 00:44:45,486 El abuelo nos dirá si dejas de interrumpir. 643 00:44:48,155 --> 00:44:52,035 "Iba a realizar magia poderosa para salvar a Rufus. 644 00:44:52,059 --> 00:44:56,328 Desafortunadamente, Abbott no era el mago que solía ser." 645 00:44:58,198 --> 00:45:00,710 ¡Una pequeña ayuda estaría bien! 646 00:45:00,734 --> 00:45:02,334 ¡Vamos, Abbott! 647 00:45:04,705 --> 00:45:06,583 ¡¿Qué haces?! 648 00:45:06,607 --> 00:45:10,108 Gah! Estoy tratando de hacer lo mejor, Rufus! 649 00:45:26,760 --> 00:45:28,828 Ha... ¡oh! ¡Oh! 650 00:45:38,338 --> 00:45:40,383 ¡Corre! ¡Corre, Rufus, corre! 651 00:45:40,407 --> 00:45:42,674 ¡Abrir! ¡Corre, corre, corre, corre! 652 00:45:53,487 --> 00:45:56,666 Oh... oh... 653 00:45:56,690 --> 00:45:58,234 ¿Adónde vas? 654 00:45:58,258 --> 00:46:00,370 ¿Qué quieres decir? ¿A dónde voy? 655 00:46:00,394 --> 00:46:01,805 Tenemos que ir a buscar la corteza del olivo. 656 00:46:01,829 --> 00:46:03,640 ¿Qué hay de Scott y Emily? 657 00:46:03,664 --> 00:46:05,475 ¿Qué pasa con ellos? 658 00:46:05,499 --> 00:46:07,334 No están aquí. 659 00:46:12,539 --> 00:46:14,751 Tienes razón. No están aquí. 660 00:46:14,775 --> 00:46:17,153 No te quedes ahí parado. 661 00:46:17,177 --> 00:46:18,822 ¡Tenemos que ir a buscarlos! 662 00:46:18,846 --> 00:46:21,513 ¡Oye! ¿No estás olvidando algo? 663 00:46:24,318 --> 00:46:27,397 No lo creo. ¡les preguntaré de nuevo! 664 00:46:27,421 --> 00:46:29,332 ¡Denme el libro! 665 00:46:29,356 --> 00:46:31,701 Ya nos has registrado. Obviamente no lo tenemos. 666 00:46:31,725 --> 00:46:33,469 No te hagas la lista conmigo, chica. 667 00:46:33,493 --> 00:46:35,772 Tengo la sensación de que todo es más inteligente comparado contigo. 668 00:46:35,796 --> 00:46:37,407 Debería... 669 00:46:37,431 --> 00:46:39,409 ¡Déjala en paz! 670 00:46:39,433 --> 00:46:40,844 Es suficiente. ¿Dónde está el libro? 671 00:46:40,868 --> 00:46:42,813 ¿Por qué lo quieres tanto? 672 00:46:42,837 --> 00:46:46,416 Ah, así que Lilith puede usarlo para hacernos ricos. 673 00:46:46,440 --> 00:46:47,741 ¡Oh! Hola, Edgar. 674 00:46:49,209 --> 00:46:50,753 ¿Por qué deberíamos dárselo? 675 00:46:50,777 --> 00:46:53,189 ¿Y si nos quedamos con el libro 676 00:46:53,213 --> 00:46:56,659 y convertimos las cosas en oro nosotros mismos? 677 00:46:56,683 --> 00:46:57,819 No la necesitamos. 678 00:46:59,620 --> 00:47:01,631 Eso podría ser la cosa más inteligente 679 00:47:01,655 --> 00:47:02,866 que te he escuchado decir. 680 00:47:02,890 --> 00:47:04,835 Muchas gracias. 681 00:47:04,859 --> 00:47:06,769 Podríamos conseguir el libro y podríamos desaparecer 682 00:47:06,793 --> 00:47:08,560 antes de que Lilith sepa lo que pasó. 683 00:47:10,263 --> 00:47:12,241 ¡Sí! Ey, Edgar. 684 00:47:12,265 --> 00:47:13,777 ¿Qué vas a convertir en oro primero? 685 00:47:13,801 --> 00:47:16,179 Voy a tener un cuchillo de oro sólido 686 00:47:16,203 --> 00:47:18,214 con "Blade" grabado directamente en él. 687 00:47:18,238 --> 00:47:20,583 No, no, estás pensando demasiado pequeño. Es demasiado pequeño. 688 00:47:20,607 --> 00:47:22,385 ¡Un automóvil de oro macizo! 689 00:47:22,409 --> 00:47:25,889 Ahora estás pensando. 690 00:47:25,913 --> 00:47:28,558 ¿Un automóvil de oro macizo? 691 00:47:28,582 --> 00:47:30,717 ¿El peso no reventaría los neumáticos? 692 00:47:34,755 --> 00:47:36,366 Tiene razón. 693 00:47:36,390 --> 00:47:39,602 No. Los neumáticos son también de oro macizo. 694 00:47:39,626 --> 00:47:41,559 ¡Neumáticos de oro macizo! 695 00:47:45,967 --> 00:47:47,644 Lo siento, amigos. 696 00:47:47,668 --> 00:47:49,336 No tengo tiempo para esto. 697 00:47:52,639 --> 00:47:54,317 - Hola. - ¡Rufus! 698 00:47:54,341 --> 00:47:56,319 - ¡Estás vivo! - Apenas. No gracias a él. 699 00:47:56,343 --> 00:47:57,620 No estoy seguro de que alguna vez haya sido comido vivo 700 00:47:57,644 --> 00:47:59,222 pero dos veces en un día. 701 00:47:59,246 --> 00:48:01,859 En primer lugar, el caimán no te tragó. 702 00:48:01,883 --> 00:48:03,927 En segundo lugar, el T-Rex no tenía estómago. 703 00:48:03,951 --> 00:48:06,329 Así que técnicamente, no has sido comido en absoluto hoy. 704 00:48:06,353 --> 00:48:08,631 Gracias por salvarnos. 705 00:48:08,655 --> 00:48:10,466 Rufus iba a abandonarlos. 706 00:48:10,490 --> 00:48:12,669 Espera. ¿Qué? ¡Nunca dije eso! 707 00:48:12,693 --> 00:48:16,296 Lo hiciste. Ahora vamos a salir de aquí antes de que se despierten. 708 00:48:19,533 --> 00:48:21,812 ¡Oh, claro! 709 00:48:21,836 --> 00:48:23,971 Scott, ¿puedes poner esto en tu mochila por mí? 710 00:48:25,706 --> 00:48:26,740 ¡Ew! 711 00:48:27,741 --> 00:48:28,986 ¡Está bien! 712 00:48:29,010 --> 00:48:30,720 Próxima parada, árbol de olivo. 713 00:48:30,744 --> 00:48:32,755 Esperamos que sea más fácil que obtener el hueso de dinosaurio. 714 00:48:32,779 --> 00:48:34,858 Ah. Bueno... Lo es y no lo es. 715 00:48:34,882 --> 00:48:36,626 Pero está en un parque. 716 00:48:36,650 --> 00:48:37,861 Eso no suena tan mal. 717 00:48:37,885 --> 00:48:39,529 Bueno, no es del todo cierto. 718 00:48:39,553 --> 00:48:42,532 En realidad, está en un bosque misterioso y mágico. 719 00:48:42,556 --> 00:48:44,434 Además, será muy peligroso, lleno de depredadores. 720 00:48:44,458 --> 00:48:46,793 ¡Pero! La entrada está en un parque. 721 00:48:48,062 --> 00:48:51,429 ¡Abrir! 722 00:49:16,057 --> 00:49:18,258 ¡Potentious regresium! 723 00:49:31,973 --> 00:49:34,617 ¡Ugh! Casi los teníamos! 724 00:49:34,641 --> 00:49:36,775 Y luego se escaparon. 725 00:49:40,480 --> 00:49:43,827 ¡Oh, hombre! Esto es desagradable. 726 00:49:43,851 --> 00:49:45,896 ¿Qué es esto? 727 00:49:45,920 --> 00:49:49,766 Es una poción para tener mis poderes de vuelta. 728 00:49:49,790 --> 00:49:52,102 ¿Funcionó? 729 00:49:52,126 --> 00:49:53,593 Bueno, veamos. 730 00:49:58,799 --> 00:50:03,703 Oh, sí. Desde luego que sí. 731 00:50:08,542 --> 00:50:10,744 Mucho mejor. 732 00:50:16,150 --> 00:50:19,595 ¡Oh, no! Ella tiene sus poderes de vuelta. 733 00:50:19,619 --> 00:50:21,519 ¡Ahora esto se va a poner emocionante! 734 00:50:23,124 --> 00:50:25,368 Bien, cálmate, Peter. 735 00:50:25,392 --> 00:50:27,838 Sí, quiero oír lo que sucede. 736 00:50:27,862 --> 00:50:33,665 "Necesitaban dos artículos más para realizar el hechizo de sanación". 737 00:51:09,603 --> 00:51:11,114 ¡Oye! ¡Recoge eso! 738 00:51:11,138 --> 00:51:13,984 No dejes tu basura tirada por ahí. 739 00:51:14,008 --> 00:51:15,451 ¿Y por qué debería escucharte? 740 00:51:15,475 --> 00:51:17,011 Dame esa tabla con ruedas. 741 00:51:19,947 --> 00:51:21,748 Hmm. 742 00:51:23,851 --> 00:51:26,529 ¡Whoa, amigo! ¡Eso es enfermizo! 743 00:51:26,553 --> 00:51:28,455 Eso no es nada. 744 00:51:30,457 --> 00:51:33,160 ¡Whoa! Él está bien. 745 00:51:35,196 --> 00:51:37,963 Crees que es increíble, mira esto. 746 00:51:41,501 --> 00:51:42,602 ¡Ooh! 747 00:51:44,805 --> 00:51:47,483 Hey, hombre. ¿Qué es eso? 748 00:51:47,507 --> 00:51:50,486 No soy "eso". Te haré saber 749 00:51:50,510 --> 00:51:54,224 Soy un miembro respetado del reino de Alainn. 750 00:51:54,248 --> 00:51:57,493 Soy el compañero del mago principal Abbott que está por ahí. 751 00:51:57,517 --> 00:51:59,963 ¿Ves este cuchillo? La Reina me lo dio. 752 00:51:59,987 --> 00:52:01,899 Por matar a un ogro. 753 00:52:01,923 --> 00:52:05,623 Mi abuelo luchó en la Batalla de los Cinco Ejércitos. 754 00:52:07,594 --> 00:52:09,672 Vamos a ir a una Feria del Renacimiento. 755 00:52:09,696 --> 00:52:11,875 Genial, hombre. Me encantan los trajes. 756 00:52:11,899 --> 00:52:13,977 Oye, si esto es para un concurso de disfraces, 757 00:52:14,001 --> 00:52:15,846 Quiero decir, tu pequeño amigo Está genial. 758 00:52:15,870 --> 00:52:17,080 Sí, así es. Sí, así es. 759 00:52:17,104 --> 00:52:19,649 ¿Dónde estoy? 760 00:52:19,673 --> 00:52:21,051 Oye, bueno, buena suerte. 761 00:52:21,075 --> 00:52:24,111 ¡Oh! ¡Eh! 762 00:52:25,246 --> 00:52:26,479 Manténganse a salvo. 763 00:52:33,720 --> 00:52:35,564 Fue muy amable de tu parte. 764 00:52:35,588 --> 00:52:37,834 Oh, estaba teniendo un segundo pensamiento sobre ese hechizo. 765 00:52:37,858 --> 00:52:39,502 ¿Cuál? 766 00:52:39,526 --> 00:52:41,829 Podría haber sido más fácil haberles volado sus cabezas. 767 00:52:55,810 --> 00:52:57,187 La entrada al bosque mágico 768 00:52:57,211 --> 00:53:01,624 debería estar en algún lugar de por aquí. 769 00:53:01,648 --> 00:53:04,083 ¡Orducia Resermos! 770 00:53:08,289 --> 00:53:11,158 Ah. Esto me recuerda a mi casa. Voy a explorar más adelante. 771 00:53:23,304 --> 00:53:26,807 Abbott, ¿qué es exactamente lo que le pasó a tu mundo? 772 00:53:28,275 --> 00:53:29,776 ¿Podría suceder aquí? 773 00:53:33,314 --> 00:53:35,715 Sí. Sí, puede. 774 00:53:37,018 --> 00:53:39,830 Mi mundo solía ser muy parecido al tuyo. 775 00:53:39,854 --> 00:53:42,655 Pero mi gente se volvió descuidada... 776 00:53:44,158 --> 00:53:46,303 codiciosa. 777 00:53:46,327 --> 00:53:48,005 Y lo que una vez fue hermoso y verde 778 00:53:48,029 --> 00:53:51,942 se volvió oscuro y desolado. 779 00:53:51,966 --> 00:53:53,700 Vas a arreglarlo, ¿verdad? 780 00:53:54,701 --> 00:53:55,936 Voy a intentarlo. 781 00:53:57,670 --> 00:53:59,648 Pero tienes que cuidar de tu mundo. 782 00:53:59,672 --> 00:54:02,219 No dejes que se ponga tan mal que la magia sea la única manera de arreglarlo, 783 00:54:02,243 --> 00:54:05,122 porque podría no estar disponible. 784 00:54:05,146 --> 00:54:08,182 Puede empezar contigo. 785 00:54:09,783 --> 00:54:12,119 ¡Oh! ¡Estamos cerca! 786 00:54:23,998 --> 00:54:25,558 ¡Oye! Rufus acabo de encontrar el árbol. 787 00:54:26,901 --> 00:54:29,937 ¡Al suelo! ¡Está sucio! Apúrate. 788 00:54:34,375 --> 00:54:35,919 ¡Casi se besan! 789 00:54:35,943 --> 00:54:37,387 Creo que me voy a enfermar. 790 00:54:37,411 --> 00:54:41,091 No es tan malo como tú crees, Peter. 791 00:54:41,115 --> 00:54:42,926 Creo que es romántico. 792 00:54:42,950 --> 00:54:46,629 Ah, ser joven y estar enamorado. 793 00:54:46,653 --> 00:54:49,099 Nada parece imposible. 794 00:54:49,123 --> 00:54:51,168 Un día lo descubrirás. 795 00:54:51,192 --> 00:54:52,402 No lo creo. 796 00:54:52,426 --> 00:54:54,371 El amor es algo maravilloso, 797 00:54:54,395 --> 00:54:56,739 y ¿dárselo a alguien? 798 00:54:56,763 --> 00:54:59,076 No hay nada como eso. 799 00:54:59,100 --> 00:55:01,601 Es como la forma en que los quiero a los dos. 800 00:55:03,070 --> 00:55:05,382 "Emily siguió a su corazón, 801 00:55:05,406 --> 00:55:10,053 y sabía en lo más profundo de su ser que Scott sentía lo mismo. 802 00:55:10,077 --> 00:55:11,221 Pero por el momento, 803 00:55:11,245 --> 00:55:14,679 tenían otras cosas de las que preocuparse". 804 00:55:19,786 --> 00:55:21,664 Y aquí estamos. 805 00:55:21,688 --> 00:55:25,135 Eso parece un árbol de mil años para mí. 806 00:55:25,159 --> 00:55:28,438 Sólo necesitas un trozo de corteza, ¿verdad? Puedo conseguirlo. 807 00:55:28,462 --> 00:55:31,108 No va a ser tan simple. 808 00:55:31,132 --> 00:55:34,335 Lo que necesitamos es corteza bañada por el sol de la copa del árbol. 809 00:55:36,303 --> 00:55:38,305 Alguien va a tener que trepar por ella. 810 00:55:40,174 --> 00:55:41,885 No. No. Paso. 811 00:55:41,909 --> 00:55:43,820 Sabes que no me gustan las alturas. 812 00:55:43,844 --> 00:55:45,255 Ejem. 813 00:55:45,279 --> 00:55:46,857 Pensé que habías venido a ayudar. 814 00:55:46,881 --> 00:55:48,949 Ayudar, sí. Morir, no. 815 00:55:51,218 --> 00:55:53,296 Está bien. Bien. 816 00:55:53,320 --> 00:55:55,198 Pero cuando cuente esto a mis hijos, 817 00:55:55,222 --> 00:55:56,867 va a ser más épico. 818 00:55:56,891 --> 00:55:58,869 Rufus, el valiente. ¡No! 819 00:55:58,893 --> 00:56:01,994 Rufus, el Gran Protector del Reino! 820 00:56:11,472 --> 00:56:13,783 Necesito aprender a decir que no. 821 00:56:13,807 --> 00:56:15,675 ¡Puedes hacerlo, Rufus! 822 00:56:41,802 --> 00:56:43,813 ¡Ja, ja! Ya la tengo. 823 00:56:43,837 --> 00:56:45,705 ¡Sí! ¡Vamos, Rufus! 824 00:56:48,075 --> 00:56:50,509 - ¡Whoa! - ¡Rufus! 825 00:56:53,480 --> 00:56:54,891 ¡Haz algo! 826 00:56:54,915 --> 00:56:56,126 Bien. 827 00:56:56,150 --> 00:56:57,827 ¡Espera! ¡Puede que le pegues! 828 00:56:57,851 --> 00:56:59,952 ¡Whoa! ¡Whoa! 829 00:57:02,489 --> 00:57:05,202 - ¡Bájame! - ¡Bájame! 830 00:57:05,226 --> 00:57:06,469 Oh, vamos, vamos, vamos. 831 00:57:06,493 --> 00:57:07,971 ¡Abbott! 832 00:57:07,995 --> 00:57:10,373 ¡Ayúdame! 833 00:57:10,397 --> 00:57:12,275 ¡Ah! 834 00:57:12,299 --> 00:57:16,501 Owl maorga, le do thoil titim mo chara. 835 00:57:18,939 --> 00:57:21,573 ¿Qué le dijiste? 836 00:57:27,214 --> 00:57:28,959 Ow. 837 00:57:28,983 --> 00:57:31,061 Oh. ¡Pero mira! 838 00:57:31,085 --> 00:57:33,029 ¡Recordé cómo hablar búho! 839 00:57:33,053 --> 00:57:35,165 ¿Sabías que los búhos 840 00:57:35,189 --> 00:57:38,101 no tienen una palabra para "búho" en su propio idioma? 841 00:57:38,125 --> 00:57:41,938 Casi me muero, y ¿eso es lo que tienes para decir? 842 00:57:41,962 --> 00:57:44,007 Deberías estar feliz. Acabo de salvarte la vida. 843 00:57:44,031 --> 00:57:46,042 Feliz no es exactamente la palabra que yo usaría. 844 00:57:46,066 --> 00:57:49,079 Rufus, eres el más viejo y mi más querido amigo. 845 00:57:49,103 --> 00:57:50,947 Sabes que te quiero. 846 00:57:50,971 --> 00:57:53,383 Bueno, el sentimiento es mutuo. 847 00:57:53,407 --> 00:57:55,418 Yo también te quiero, Rufus. 848 00:57:55,442 --> 00:57:58,922 Y devuelvo mi amor a ti, mi señorita. 849 00:57:58,946 --> 00:58:00,957 Sí. Y... 850 00:58:00,981 --> 00:58:03,994 Tú también me gustas, Rufus. 851 00:58:04,018 --> 00:58:06,096 Ejem. Bueno. 852 00:58:06,120 --> 00:58:10,000 ¿En serio? No es difícil de decir a alguien que amas, Scott. 853 00:58:10,024 --> 00:58:13,160 - ¿Qué? - No importa. 854 00:58:19,199 --> 00:58:23,046 Ah... para ser joven no tiene ni idea. 855 00:58:23,070 --> 00:58:25,515 Oh, y si a alguien le importa, Tengo el... 856 00:58:25,539 --> 00:58:27,239 Ugh, no importa. 857 00:58:35,316 --> 00:58:36,984 Sí... 858 00:58:39,153 --> 00:58:41,055 ¡Abrir! 859 00:58:49,330 --> 00:58:50,640 Todo lo que necesitamos es una pequeña piedra volcánica 860 00:58:50,664 --> 00:58:52,108 y ¡estaremos a salvo en casa! 861 00:58:52,132 --> 00:58:55,278 ¿Piedra volcánica? Qué divertido. 862 00:58:55,302 --> 00:58:57,981 - ¡Lilith! - ¿Cómo planeas 863 00:58:58,005 --> 00:59:01,084 llegar a un volcán... 864 00:59:01,108 --> 00:59:04,220 tan rápido? Oh, sí. 865 00:59:04,244 --> 00:59:06,389 El... 866 00:59:06,413 --> 00:59:07,557 amuleto. 867 00:59:07,581 --> 00:59:10,226 Tenemos que salir corriendo. 868 00:59:10,250 --> 00:59:14,531 No me subestimes, Abbott. 869 00:59:14,555 --> 00:59:16,599 No puedes anular mis poderes para siempre. 870 00:59:16,623 --> 00:59:18,401 - ¿Qué le pasa a ella? - Parece que alguien ha tenido 871 00:59:18,425 --> 00:59:21,571 un poco de Restauración de la Magia El brevaje de los poderes. Cosas desagradables. 872 00:59:21,595 --> 00:59:26,098 Aunque nunca entendí por qué necesitaba un calcetín sucio. 873 00:59:56,463 --> 00:59:57,898 ¡Corran! 874 00:59:59,700 --> 01:00:01,902 Consigan una habitación. 875 01:00:06,340 --> 01:00:07,608 ¡Abrir! 876 01:00:16,417 --> 01:00:18,094 Esto es increíble. 877 01:00:18,118 --> 01:00:20,363 ¿Dónde estamos? 878 01:00:20,387 --> 01:00:24,200 Estamos en el extremo del mundo. 879 01:00:24,224 --> 01:00:26,291 Demasiado cerca, si me preguntas. 880 01:00:34,735 --> 01:00:36,713 "Nadie dijo una palabra, 881 01:00:36,737 --> 01:00:39,682 se pusieron de pie por el asombro y la maravilla. 882 01:00:39,706 --> 01:00:45,121 Estaban en el extremo de uno de los los lugares más desolados de la tierra. 883 01:00:45,145 --> 01:00:50,026 Todo lo que tenían que hacer era recoger una roca volcánica, y con ella, 884 01:00:50,050 --> 01:00:53,096 estarían a un paso más cerca de la sanación de Alainn". 885 01:00:53,120 --> 01:00:54,764 Bueno, eso no suena demasiado duro. 886 01:00:54,788 --> 01:00:58,601 Más difícil de lo que crees, pero se tienen el uno al otro. 887 01:00:58,625 --> 01:01:00,303 Rufus es mi favorito. 888 01:01:00,327 --> 01:01:02,739 Es fuerte y leal y valiente. 889 01:01:02,763 --> 01:01:05,475 No creo que los otros lo hayan hecho muy mal. 890 01:01:05,499 --> 01:01:08,011 Emily descubrió cómo usar el amuleto. 891 01:01:08,035 --> 01:01:10,480 Abbott ha salvado a todos muchas veces, 892 01:01:10,504 --> 01:01:12,081 especialmente a Rufus. 893 01:01:12,105 --> 01:01:15,285 - Mm. - ¿Qué pasa con Scott? 894 01:01:15,309 --> 01:01:19,255 Salvó a Emily de ese esqueleto de dinosaurio. 895 01:01:19,279 --> 01:01:21,257 No me importa. Rufus es el mejor. 896 01:01:21,281 --> 01:01:24,227 Al final, requerirá de todos ellos trabajando juntos 897 01:01:24,251 --> 01:01:26,451 para salvar el mundo de Rufus. 898 01:01:29,056 --> 01:01:30,400 ¿Qué haces? 899 01:01:30,424 --> 01:01:32,135 Nos estamos quedando sin tiempo. 900 01:01:32,159 --> 01:01:34,737 Whoa, whoa, whoa, Whoa, whoa. "¿Nosotros?" 901 01:01:34,761 --> 01:01:36,606 Somos simples ladrones. 902 01:01:36,630 --> 01:01:39,275 Además, dijiste que nos haremos ricos. 903 01:01:39,299 --> 01:01:41,644 Sí, ya estamos cansados. de ser electrocutados. 904 01:01:41,668 --> 01:01:43,781 Así que, ¿por qué no nos dejas saber cómo funciona para ti? 905 01:01:43,805 --> 01:01:47,083 Porque hemos terminado. 906 01:01:47,107 --> 01:01:49,385 Oh, lo han hecho muy bien. 907 01:01:49,409 --> 01:01:51,745 Oh, Edgar. Blade, querido. 908 01:01:53,514 --> 01:01:56,292 ¿Lo ves? Ella lo sabe Soy Blade. 909 01:01:56,316 --> 01:01:58,829 ¿De qué lado estás? 910 01:01:58,853 --> 01:02:00,587 Rodentia transformulus. 911 01:02:30,450 --> 01:02:33,096 Eso fue demasiado fácil. 912 01:02:33,120 --> 01:02:34,497 Oye. Lo tenemos. 913 01:02:34,521 --> 01:02:35,866 Oh. 914 01:02:35,890 --> 01:02:38,492 Perfecto. Vámonos a casa. 915 01:02:41,161 --> 01:02:42,338 Lilith. 916 01:02:42,362 --> 01:02:44,707 No tienes a donde correr, Abbott. 917 01:02:44,731 --> 01:02:48,144 Dame lo que quiero y te dejaré vivir. 918 01:02:48,168 --> 01:02:50,337 La otra mitad del libro, si eres tan amable. 919 01:02:51,605 --> 01:02:53,182 Dámelo. 920 01:02:53,206 --> 01:02:55,418 o me lo llevaré de tus manos muertas. 921 01:02:55,442 --> 01:02:57,120 ¿Sabes qué? 922 01:02:57,144 --> 01:02:58,454 Me encantaría verte intentarlo. 923 01:02:58,478 --> 01:03:01,291 ¿En serio? 924 01:03:01,315 --> 01:03:03,593 ¿Traes un cuchillo a una batalla de magos? 925 01:03:03,617 --> 01:03:04,862 Ella tiene razón. 926 01:03:04,886 --> 01:03:06,553 ¡Te apoyamos, amigo! 927 01:03:21,535 --> 01:03:23,346 No eres el mago que una vez fuiste, Abbott. 928 01:03:23,370 --> 01:03:25,582 Creo que lo estoy haciendo bastante bien. 929 01:03:25,606 --> 01:03:27,283 Intenta pasar dos años en el bosque, en ropa interior, 930 01:03:27,307 --> 01:03:30,320 comiendo ardillas y verás cómo pagas el precio. 931 01:03:30,344 --> 01:03:32,555 - Sin ánimo de ofender. - No me ofendo. 932 01:03:32,579 --> 01:03:35,815 Veamos ¡qué tan bien aguantas tu propia magia! 933 01:03:39,753 --> 01:03:43,433 Nacido de las profundidades y del fuego líquido, 934 01:03:43,457 --> 01:03:47,437 Yo ordeno al oscuro y terrible... 935 01:03:47,461 --> 01:03:50,130 ¡Dragón de fuego! 936 01:03:55,369 --> 01:03:57,815 ¿Acabas... acabas de rimar fuego con fuego? 937 01:03:57,839 --> 01:04:00,340 Tú lo escribiste. 938 01:04:02,476 --> 01:04:04,812 Ella... tiene razón. Yo lo hice. 939 01:04:14,588 --> 01:04:18,501 ¡Ho! ¡Es mucho más aterrador en vivo! 940 01:04:18,525 --> 01:04:21,471 ¿Por qué tienes un hechizo para un dragón malvado? 941 01:04:21,495 --> 01:04:22,940 ¡Parecía una buena idea en ese momento! 942 01:04:22,964 --> 01:04:24,374 ¿Y a qué momento fue eso? 943 01:04:24,398 --> 01:04:26,932 ¡Estaba pasando por una etapa! 944 01:04:34,842 --> 01:04:38,243 Vaya, qué miedo das. 945 01:04:40,747 --> 01:04:42,917 ¡Quémalos! 946 01:05:03,871 --> 01:05:05,405 ¡Escóndanse! 947 01:05:54,721 --> 01:05:56,858 No... No... 948 01:06:10,537 --> 01:06:13,050 ¡No! ¡El amuleto! 949 01:06:13,074 --> 01:06:15,451 Parece que todos estamos atrapados en este reino ahora. 950 01:06:15,475 --> 01:06:16,811 Buenas noches. 951 01:07:19,907 --> 01:07:21,675 ¡Whoa! Oh! 952 01:07:24,846 --> 01:07:27,681 ¡Whoa! 953 01:08:13,895 --> 01:08:16,106 ¡Abrir! 954 01:08:16,130 --> 01:08:19,033 Corran. 955 01:08:41,188 --> 01:08:43,858 Por fin puedo salir de este basurero. 956 01:09:11,953 --> 01:09:13,821 Recuerdo quién soy. 957 01:09:17,959 --> 01:09:19,091 Recuerdo todo. 958 01:09:20,995 --> 01:09:22,738 Soy Abbott, 959 01:09:22,762 --> 01:09:24,740 el Gran Mago de Alainn, 960 01:09:24,764 --> 01:09:26,609 Guardián del Libro de Hechizos, 961 01:09:26,633 --> 01:09:29,179 ¡Viajero Entre Mundos! 962 01:09:29,203 --> 01:09:33,038 Y a punto de ser ¡Cazador de Dragones! 963 01:10:08,275 --> 01:10:09,953 ¡Oh! 964 01:10:09,977 --> 01:10:11,288 Ya me has hecho perder bastante tiempo. 965 01:10:11,312 --> 01:10:13,190 ¡Dámelo! ¡Ahora! 966 01:10:13,214 --> 01:10:15,658 ¡Serás despedida cuando mi abuela se entere de esto! 967 01:10:15,682 --> 01:10:18,119 No puede despedirme, ¡porque renuncio! 968 01:10:28,996 --> 01:10:30,131 ¡Rufus! 969 01:10:31,132 --> 01:10:33,165 ¡Lilith! 970 01:10:50,251 --> 01:10:52,829 ¿Qué? No quiero escuchar más. 971 01:10:52,853 --> 01:10:54,663 ¿No quieres oír cómo termina? 972 01:10:54,687 --> 01:10:56,766 No. Ya he terminado. 973 01:10:56,790 --> 01:10:58,768 Sí, esta historia es terrible. 974 01:10:58,792 --> 01:11:01,204 La historia aún no ha terminado. 975 01:11:01,228 --> 01:11:03,840 Pueden pasar muchas cosas en unas pocas páginas. 976 01:11:03,864 --> 01:11:06,300 Supongo, pero Rufus no puede estar muerto. 977 01:11:19,712 --> 01:11:20,791 ¡Abrir! 978 01:11:20,815 --> 01:11:22,359 ¡Tonto! 979 01:11:22,383 --> 01:11:23,951 ¡No puedes destruirme! 980 01:11:26,753 --> 01:11:29,323 Esto es para Rufus. 981 01:11:34,395 --> 01:11:36,261 ¡No! ¡No! 982 01:11:52,413 --> 01:11:53,957 Rufus. 983 01:11:53,981 --> 01:11:55,983 Rufus... 984 01:12:02,256 --> 01:12:03,390 No estés triste. 985 01:12:08,295 --> 01:12:12,665 El polvo mágico no sólo tiene el poder de curar nuestro mundo. 986 01:12:15,136 --> 01:12:18,806 Pero necesitaré los elementos de tu mochila, Scott. 987 01:12:20,307 --> 01:12:21,942 Y mi libro de hechizos, si no te importa. 988 01:13:26,307 --> 01:13:29,486 La sangre de la bestia y el hueso antiguo, 989 01:13:29,510 --> 01:13:32,956 la corteza de lolivo y la piedra volcánica. 990 01:13:32,980 --> 01:13:35,892 Del pasado y la vejez, 991 01:13:35,916 --> 01:13:39,851 concedan el poder a, ¡Una nueva vida que se arraiga! 992 01:14:03,077 --> 01:14:07,045 Sólo se necesitan unos pocos granos. 993 01:14:12,319 --> 01:14:14,231 No funciona. 994 01:14:14,255 --> 01:14:16,457 Dale un segundo. 995 01:14:23,163 --> 01:14:26,200 ¡Rufus! 996 01:14:28,936 --> 01:14:31,372 ¿Qué me he perdido? 997 01:14:32,906 --> 01:14:34,117 ¿Ganamos? 998 01:14:34,141 --> 01:14:36,920 Lo hicimos. Ganamos. 999 01:14:36,944 --> 01:14:38,545 Scott, ayúdame con esto. 1000 01:14:47,288 --> 01:14:48,989 Gracias. 1001 01:14:51,292 --> 01:14:53,270 Ahora. Tenemos que irnos. 1002 01:14:53,294 --> 01:14:55,105 Gracias a los dos. 1003 01:14:55,129 --> 01:14:57,440 Nunca podríamos haber completado nuestra búsqueda sin ustedes. 1004 01:14:57,464 --> 01:15:00,210 Y nuestro reino estará para siempre... en deuda con ustedes, 1005 01:15:00,234 --> 01:15:01,845 como lo estamos nosotros. 1006 01:15:01,869 --> 01:15:03,480 ¿Volveremos a verlos alguna vez? 1007 01:15:03,504 --> 01:15:05,282 Algún día. 1008 01:15:05,306 --> 01:15:07,317 Nunca se sabe lo que nuestros futuros puedan tener en reserva. 1009 01:15:07,341 --> 01:15:08,809 Cuídense mutuamente. 1010 01:15:09,643 --> 01:15:11,421 Lo haremos. 1011 01:15:11,445 --> 01:15:13,914 Y traten de hacer un mejor trabajo al cuidar de este mundo. 1012 01:15:16,483 --> 01:15:18,361 Hola, Rufus. 1013 01:15:18,385 --> 01:15:20,297 Sé que soy duro contigo. 1014 01:15:20,321 --> 01:15:23,324 Y, honestamente, Soy difícil de tratar. 1015 01:15:24,958 --> 01:15:27,504 Pero tú eres el único y verdadero amigo que he tenido. 1016 01:15:27,528 --> 01:15:30,974 Y me preocupo mucho por ti. 1017 01:15:30,998 --> 01:15:33,576 Ahora, vamos, Gran Protector del Reino. 1018 01:15:33,600 --> 01:15:35,369 Y no lo olvides. 1019 01:15:37,171 --> 01:15:39,440 ¡Abrir! 1020 01:15:56,323 --> 01:15:59,002 ¡Ho! ¿En serio? ¿Ustedes dos? 1021 01:15:59,026 --> 01:16:00,236 Yo nunca lo ví venir. 1022 01:16:00,260 --> 01:16:01,538 Acabo de volver por mi libro de hechizos. 1023 01:16:01,562 --> 01:16:03,897 ¡Rufus! ¿Sabías que esto estaba pasando? 1024 01:16:14,575 --> 01:16:17,921 ¿Han visto a Lilith o Edgar o Norman? 1025 01:16:17,945 --> 01:16:19,689 No. 1026 01:16:19,713 --> 01:16:23,326 Puse toda esta mesa por mi misma. 1027 01:16:23,350 --> 01:16:25,462 Entonces, ¿cómo estuvo este día? 1028 01:16:25,486 --> 01:16:27,163 ¿Aprendiste algo en la biblioteca? 1029 01:16:27,187 --> 01:16:29,466 Sí, mucho. Sólo tenemos un planeta 1030 01:16:29,490 --> 01:16:31,201 y tenemos que cuidar de él. 1031 01:16:31,225 --> 01:16:35,171 Su abuelo siempre decía el conocimiento abre puertas. 1032 01:16:35,195 --> 01:16:37,941 Entramos en el cuarto cerrado de arriba. 1033 01:16:37,965 --> 01:16:40,410 Te dije que no fueras a esa habitación, Scott. 1034 01:16:40,434 --> 01:16:43,079 Lo siento, pero Rufus y Abbott 1035 01:16:43,103 --> 01:16:44,981 necesitaban nuestra ayuda para salvar su mundo. 1036 01:16:45,005 --> 01:16:47,450 ¿Rufus y Abbott? 1037 01:16:47,474 --> 01:16:50,387 Vinieron de otro mundo a través de la puerta mágica del ático. 1038 01:16:50,411 --> 01:16:53,223 Les ayudamos a hacer un polvo mágico para evitar que su mundo muera. 1039 01:16:53,247 --> 01:16:56,693 Basta ya. No quiero... escuchar algo más sobre Rufus. 1040 01:16:56,717 --> 01:17:00,029 Tu abuelo me contaba historias acerca de él. 1041 01:17:00,053 --> 01:17:02,532 No entiendo, cómo te enteraste de esto. 1042 01:17:02,556 --> 01:17:05,001 El año pasado, con la enfermedad de tu abuelo, 1043 01:17:05,025 --> 01:17:07,203 fue muy difícil. 1044 01:17:07,227 --> 01:17:09,305 No creo que él supiera la diferencia 1045 01:17:09,329 --> 01:17:13,676 entre la realidad y la fantasía. 1046 01:17:13,700 --> 01:17:15,979 - Abuela... - Esto no es gracioso. 1047 01:17:16,003 --> 01:17:17,571 Estamos diciendo la verdad. 1048 01:17:19,373 --> 01:17:22,276 ¡Mira! ¡Es real! 1049 01:17:42,162 --> 01:17:44,097 ¿Es real, Scott? 1050 01:17:45,766 --> 01:17:48,035 ¿Todo es real? 1051 01:17:50,304 --> 01:17:52,449 También hay magia en este mundo. 1052 01:17:52,473 --> 01:17:53,574 ¿Qué magia? 1053 01:17:54,575 --> 01:17:56,753 El amor. 1054 01:17:56,777 --> 01:17:59,446 Es la forma en que Scott está mirándote ahora mismo. 1055 01:18:00,747 --> 01:18:02,425 Su abuelo me miraba de esa manera 1056 01:18:02,449 --> 01:18:05,462 cada día de su vida. 1057 01:18:05,486 --> 01:18:08,131 Todavía recuerdo la primera vez. 1058 01:18:08,155 --> 01:18:12,469 Fue entonces cuando supe lo mucho que me amaba 1059 01:18:12,493 --> 01:18:14,661 y cuánto lo amaba. 1060 01:18:16,563 --> 01:18:19,676 Apreciarse todos los días. 1061 01:18:19,700 --> 01:18:21,344 Tenerlos a los dos aquí 1062 01:18:21,368 --> 01:18:26,373 me recuerda cómo es estar vivo y ser amado. 1063 01:18:28,075 --> 01:18:30,253 El amor. 1064 01:18:30,277 --> 01:18:33,345 Es la magia más poderosa que he visto. 1065 01:18:37,618 --> 01:18:39,662 Así que... Emily. 1066 01:18:39,686 --> 01:18:41,121 ¿Tienes una cita para el baile? 1067 01:18:42,723 --> 01:18:45,803 - ¿Rufus? - ¿Vas a ir al baile con Rufus? 1068 01:18:45,827 --> 01:18:48,204 ¡Scott! ¡Emily! 1069 01:18:48,228 --> 01:18:51,107 ¿Olvidaste algo? ¿Está funcionando el polvo mágico? 1070 01:18:51,131 --> 01:18:52,575 Sí, sí, sí. Eso fue hace un mes. 1071 01:18:52,599 --> 01:18:54,401 El reino necesita de su ayuda una vez más. 1072 01:18:58,472 --> 01:18:59,807 ¿Qué tenemos que hacer? 1073 01:19:05,847 --> 01:19:08,649 - ¡Lo hicieron! - Me encantaría ver magia de verdad. 1074 01:19:11,118 --> 01:19:13,763 Hora de dormir. Se está haciendo tarde. 1075 01:19:13,787 --> 01:19:15,732 ¡Oh, vamos, abuelo! 1076 01:19:15,756 --> 01:19:18,368 ¿Qué hay de Rufus? Necesita de su ayuda. 1077 01:19:18,392 --> 01:19:20,828 Y esa es una historia para otra noche. Vamos. 1078 01:19:22,362 --> 01:19:25,675 - ¿Lo prometes? - Sí, lo prometo. 1079 01:19:25,699 --> 01:19:28,244 - Buenas noches. - Buenas noches, abuelo. 1080 01:19:28,268 --> 01:19:29,770 Buenas noches. 78534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.