All language subtitles for 1967 Le Scandale aka The Champagne Murders .English Version. (Claude Chabrol).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,226 --> 00:02:08,527 Strictly for a credit card. 2 00:02:08,529 --> 00:02:10,195 That's it. 3 00:02:10,197 --> 00:02:12,131 Uh, hold on, let me just slide in there. 4 00:02:12,133 --> 00:02:15,567 Listen, I don't even know you! 5 00:02:15,569 --> 00:02:17,336 Come on, that's it. 6 00:02:21,142 --> 00:02:22,207 Boo. 7 00:02:31,285 --> 00:02:32,951 My name is Paul, what's yours? 8 00:02:32,953 --> 00:02:35,087 Michelle. 9 00:02:37,324 --> 00:02:38,624 Michou. 10 00:02:38,626 --> 00:02:40,025 Nobody asked me my name. 11 00:02:40,027 --> 00:02:41,560 You come here often? 12 00:02:41,562 --> 00:02:43,395 No, it's too crowded. 13 00:02:45,866 --> 00:02:47,166 My name's Christopher. 14 00:03:08,055 --> 00:03:10,956 Would you like me to leave, maybe? 15 00:03:10,958 --> 00:03:13,892 Wonderful, wonderful, wonderful. 16 00:03:15,229 --> 00:03:17,563 Well you're wrong. 17 00:03:17,565 --> 00:03:19,598 I'm a charming person. 18 00:03:19,600 --> 00:03:22,201 All my friends'll tell ya that. 19 00:03:23,671 --> 00:03:26,939 Paul, remember that bit about the last shall be first, 20 00:03:26,941 --> 00:03:29,107 and the first shall be last. 21 00:03:29,109 --> 00:03:31,310 Last shall be first, first shall be last. 22 00:03:32,279 --> 00:03:34,613 No hard feelings. 23 00:03:34,615 --> 00:03:36,515 No hard feelings, forget it. 24 00:03:40,354 --> 00:03:42,387 Mmm. 25 00:03:45,926 --> 00:03:47,359 I think... 26 00:04:12,720 --> 00:04:14,586 Get these... 27 00:04:14,588 --> 00:04:17,656 Just be a good girl. 28 00:04:17,658 --> 00:04:19,424 Don't be like that. 29 00:04:19,426 --> 00:04:21,159 You crazy or something, come on! 30 00:04:21,161 --> 00:04:23,595 Take it easy, would you? 31 00:04:23,597 --> 00:04:25,097 Did you get her legs? 32 00:04:25,099 --> 00:04:26,365 Don't be a hog, give me some, will ya? 33 00:06:20,414 --> 00:06:24,850 We've done everything we could for you, Mr. Wagner. 34 00:06:24,852 --> 00:06:26,718 You mean I'm cured, Doctor? 35 00:06:26,720 --> 00:06:28,520 Don't overdo it at first. 36 00:06:28,522 --> 00:06:30,222 See your friends. 37 00:06:30,224 --> 00:06:32,391 Try not to worry. 38 00:06:32,393 --> 00:06:35,761 You tell me your family's champagne firm runs itself. 39 00:06:35,763 --> 00:06:38,563 That's fine, you can devote yourself to having a good time. 40 00:06:38,565 --> 00:06:42,768 This is a prescription I promise to take. 41 00:06:42,770 --> 00:06:47,406 By the way, if the depression recurs, 42 00:06:47,408 --> 00:06:50,308 particularly if you suffer any more blackouts, 43 00:06:50,310 --> 00:06:53,445 you can always come back to us. 44 00:06:53,447 --> 00:06:54,713 All right. 45 00:06:54,715 --> 00:06:55,747 Good bye. 46 00:07:19,740 --> 00:07:21,239 That was a Pyrrhic victory. 47 00:07:21,241 --> 00:07:22,441 A what? 48 00:07:22,443 --> 00:07:25,744 So much for your education. 49 00:07:25,746 --> 00:07:28,847 How did you find out about the American buyers? 50 00:07:28,849 --> 00:07:32,184 Oh, I don't know, I heard Christine tell Jacqueline. 51 00:07:32,186 --> 00:07:34,319 Er, no, Christine told me so herself. 52 00:07:34,321 --> 00:07:37,589 That's when it costs the winner more than the loser. 53 00:07:37,591 --> 00:07:39,524 I thought she never talks business with you? 54 00:07:39,526 --> 00:07:40,926 Oh, she does when I listen. 55 00:07:40,928 --> 00:07:42,894 Generally I don't wanna know. 56 00:07:42,896 --> 00:07:44,496 Denise, the bags. 57 00:07:44,498 --> 00:07:46,264 Oh. 58 00:07:46,266 --> 00:07:48,233 Yes, but she sent you out to play 59 00:07:48,235 --> 00:07:49,801 while she had her little talk, hm? 60 00:07:49,803 --> 00:07:50,802 True. 61 00:07:50,804 --> 00:07:51,870 Ah. 62 00:07:51,872 --> 00:07:54,306 She knew you'd tell me. 63 00:07:54,308 --> 00:07:56,808 And that means she wants me to know. 64 00:07:56,810 --> 00:07:58,944 Well you had to know sooner or later. 65 00:07:58,946 --> 00:08:00,879 Are you coming to Hamburg with me? 66 00:08:00,881 --> 00:08:02,180 Have you asked her? 67 00:08:02,182 --> 00:08:03,448 I haven't had the chance, 68 00:08:03,450 --> 00:08:04,683 she's locked in her office all day. 69 00:08:04,685 --> 00:08:05,917 She doesn't sleep there? 70 00:08:05,919 --> 00:08:07,586 No, but she's working on it. 71 00:08:07,588 --> 00:08:09,187 Thank you. 72 00:08:09,189 --> 00:08:11,189 And I thought I'd done you such a favor. 73 00:08:11,191 --> 00:08:12,691 Meaning? 74 00:08:12,693 --> 00:08:15,427 Greater love hath no man than this, 75 00:08:15,429 --> 00:08:18,964 to provide his friend with a rich wife. 76 00:08:18,966 --> 00:08:20,565 Some favor. 77 00:08:20,567 --> 00:08:21,933 Look out! 78 00:08:21,935 --> 00:08:24,402 Ooh, you remembered! 79 00:08:24,404 --> 00:08:26,638 The out-buildings, the chateau, 80 00:08:26,640 --> 00:08:28,673 the wine stores at the vineyards, 81 00:08:28,675 --> 00:08:31,543 and the material, the cellars. 82 00:08:31,545 --> 00:08:33,578 And of course these offices where we are right now. 83 00:08:33,580 --> 00:08:35,447 And the trademark. 84 00:08:35,449 --> 00:08:39,918 Yes. Mr. Locoum is particularly anxious about the brand name. 85 00:08:39,920 --> 00:08:41,920 Wagner Champagne. 86 00:08:41,922 --> 00:08:44,990 Trademark, doesn't make any difference what you call it. 87 00:08:44,992 --> 00:08:47,592 It concerns the very intestines of this whole deal. 88 00:08:53,767 --> 00:08:55,700 A business as eminent as this one 89 00:08:55,702 --> 00:08:57,936 naturally commands a big price. 90 00:08:57,938 --> 00:09:00,372 That goes without saying. 91 00:09:00,374 --> 00:09:03,241 One might say it is more than a business, 92 00:09:03,243 --> 00:09:05,477 it's part of the national heritage. 93 00:09:07,447 --> 00:09:09,014 But it's so lovely outside, 94 00:09:09,016 --> 00:09:11,249 it seems such a shame to keep you in here. 95 00:09:11,251 --> 00:09:13,752 Shall we go out and I'll show you around? 96 00:09:13,754 --> 00:09:16,488 Oh, we'd be delighted. 97 00:09:16,490 --> 00:09:17,956 We shall be back later, Jacqueline. 98 00:09:17,958 --> 00:09:19,791 The rest can wait till then. 99 00:09:19,793 --> 00:09:20,825 This way. 100 00:09:26,733 --> 00:09:29,267 Well, here we are. 101 00:09:30,637 --> 00:09:32,837 The famous Wagner vineyards. 102 00:09:33,807 --> 00:09:35,807 700 acres of land. 103 00:09:37,344 --> 00:09:39,978 These people have worked here all their lives. 104 00:09:39,980 --> 00:09:43,381 As you see we stick to the traditional methods. 105 00:09:45,686 --> 00:09:48,019 The cellars are 12 miles long. 106 00:09:48,021 --> 00:09:51,356 We have about 25 million bottles down here. 107 00:09:51,358 --> 00:09:53,892 Most of them are ready for shipment. 108 00:09:53,894 --> 00:09:56,328 As you know, it takes between three to six years 109 00:09:56,330 --> 00:09:59,631 to turn out a quality champagne. 110 00:09:59,633 --> 00:10:02,734 And of course, we sell our product all over the world. 111 00:10:08,475 --> 00:10:12,544 The estate dates back to the 17th century. 112 00:10:12,546 --> 00:10:13,678 Did you know that? 113 00:10:15,916 --> 00:10:18,383 I know a guy, a very nice guy. 114 00:10:18,385 --> 00:10:20,485 Sweetheart, they don't make 'em any nicer. 115 00:10:20,487 --> 00:10:22,687 He bought up a great newspaper. 116 00:10:22,689 --> 00:10:25,457 Everything went fine for him and this newspaper, 117 00:10:25,459 --> 00:10:27,959 except for one little thing. 118 00:10:27,961 --> 00:10:30,095 He forgot to buy out the name. 119 00:10:30,097 --> 00:10:33,331 Now he's standing on the street corners. 120 00:10:33,333 --> 00:10:34,799 He's a bum. 121 00:10:34,801 --> 00:10:37,369 When I see him, I slip him a dime. 122 00:10:37,371 --> 00:10:40,405 Very good friend of mine, do you know what I mean? 123 00:10:40,407 --> 00:10:42,107 Well now I'm sure Madame Belling, 124 00:10:42,109 --> 00:10:44,376 let's put it this way. 125 00:10:44,378 --> 00:10:49,114 You own the whole works, you see, 126 00:10:49,116 --> 00:10:52,550 but Mr. Paul Wagner still has the name. 127 00:10:55,122 --> 00:11:00,492 You're gonna have to talk him out of it. 128 00:11:00,494 --> 00:11:04,496 I don't say this isn't a good setup as it stands. 129 00:11:04,498 --> 00:11:05,797 I love the old things. 130 00:11:05,799 --> 00:11:09,367 But, who can afford to be sentimental? 131 00:11:09,369 --> 00:11:11,636 You can't, I can't. 132 00:11:11,638 --> 00:11:13,772 I'm not asking you to be sentimental Mr. Locoum. 133 00:11:13,774 --> 00:11:15,740 I don't have to. 134 00:11:15,742 --> 00:11:18,109 I shall simply persuade him. 135 00:11:18,111 --> 00:11:20,745 But um, I just need a little time. 136 00:11:20,747 --> 00:11:22,080 How much time? 137 00:11:23,050 --> 00:11:27,419 Well, let's say six months? 138 00:11:27,421 --> 00:11:29,521 You said six months a year ago. 139 00:11:29,523 --> 00:11:32,424 A year ago Mr. Wagner was still in hospital. 140 00:11:32,426 --> 00:11:34,426 His accident left him... 141 00:11:35,395 --> 00:11:38,663 A little strange. 142 00:11:38,665 --> 00:11:40,398 Strange, you mean he's crazy? 143 00:11:40,400 --> 00:11:42,500 Well, I think probably Madame Belling 144 00:11:42,502 --> 00:11:44,469 means he's emotionally disturbed. 145 00:11:44,471 --> 00:11:46,471 I don't get it. 146 00:11:46,473 --> 00:11:48,707 He's been somewhat given to fantasies. 147 00:11:48,709 --> 00:11:50,909 Oh but don't worry about that. 148 00:11:50,911 --> 00:11:53,178 One just needs to tackle him at the right moment, 149 00:11:53,180 --> 00:11:54,179 that's all. 150 00:11:54,181 --> 00:11:55,714 You mean he's still crazy? 151 00:11:55,716 --> 00:11:57,615 Mr. Locoum is trying to say... 152 00:11:57,617 --> 00:11:59,751 She knows what I mean. 153 00:11:59,753 --> 00:12:01,953 He's very, very cooperative. 154 00:12:01,955 --> 00:12:04,823 You'll get on very well together, I'm sure. 155 00:12:04,825 --> 00:12:07,125 I'm sure. 156 00:12:07,127 --> 00:12:08,460 Sure, sure. 157 00:12:46,867 --> 00:12:49,467 Paul, can you hear me? 158 00:12:49,469 --> 00:12:51,669 Paul, I wanna talk to you. 159 00:12:53,473 --> 00:12:55,106 Come on, Paul, I know you're there. 160 00:12:55,108 --> 00:12:56,241 Don't play around. 161 00:12:56,243 --> 00:12:58,510 Leave him alone. 162 00:12:58,512 --> 00:13:00,745 Why should people have to answer bells? 163 00:13:00,747 --> 00:13:02,013 I was only trying to remind him 164 00:13:02,015 --> 00:13:03,848 to come to dinner this evening. 165 00:13:03,850 --> 00:13:06,751 Don't worry, he's coming. 166 00:13:15,228 --> 00:13:16,594 Ah, the car. 167 00:13:18,732 --> 00:13:19,764 Little car. 168 00:13:21,501 --> 00:13:22,534 Hm? 169 00:13:26,873 --> 00:13:29,073 Mr. and Mrs. Chaussoe-Larent. 170 00:13:29,075 --> 00:13:30,909 It's your turn Miss Pelletier. 171 00:13:30,911 --> 00:13:33,278 Countess Dubreuil. 172 00:13:33,280 --> 00:13:35,713 Mr. Pelv..., Mr. Pelvous. 173 00:13:35,715 --> 00:13:38,149 No, he's too much of a bore, cross him out. 174 00:13:38,151 --> 00:13:39,717 - What? - Cross him out. 175 00:13:39,719 --> 00:13:42,020 - What? - Dressmaker. 176 00:13:42,022 --> 00:13:44,088 - Dressmaker. - And you made that lovely dress 177 00:13:44,090 --> 00:13:46,157 - you're wearing at the moment? - Yes. 178 00:13:46,159 --> 00:13:48,126 - Very pretty. Very, very smart... - Oh, really! 179 00:13:48,128 --> 00:13:49,828 Of tomorrow or the day after. 180 00:13:49,830 --> 00:13:51,629 Now, you've chosen general knowledge. 181 00:13:51,631 --> 00:13:53,097 General knowledge, and this means that 182 00:13:53,099 --> 00:13:54,666 our questions will be in a general category. 183 00:13:54,668 --> 00:13:56,100 Now what I need is a general. 184 00:13:56,102 --> 00:13:58,236 Comprises all kinds of questions, 185 00:13:58,238 --> 00:14:00,705 scientific, technical, and questions on general culture. 186 00:14:00,707 --> 00:14:03,274 - Are you ready? - Yes. 187 00:14:03,276 --> 00:14:05,777 Well, Miss Pelletier, and now for our first question, 188 00:14:05,779 --> 00:14:08,112 which is a question on painting. 189 00:14:08,114 --> 00:14:09,147 - Do you like art? - Oh yes. 190 00:14:09,149 --> 00:14:10,281 These kidneys are half cold. 191 00:14:10,283 --> 00:14:12,584 I can't eat them like this. 192 00:14:12,586 --> 00:14:14,319 Take them away and reheat them. 193 00:14:14,321 --> 00:14:17,155 Did Gauguin go to live at the Kloanec Inn 194 00:14:17,157 --> 00:14:19,891 and gather around him one of the most famous schools 195 00:14:19,893 --> 00:14:21,059 in modern painting? 196 00:14:21,061 --> 00:14:22,560 Hold it, Louis. 197 00:14:22,562 --> 00:14:24,028 Gee, mine are very good, dear. 198 00:14:24,030 --> 00:14:25,563 She answered right off the bat. 199 00:14:25,565 --> 00:14:26,931 How 'bout you, Paul? 200 00:14:26,933 --> 00:14:29,100 Oh, very good, excellent. 201 00:14:29,102 --> 00:14:30,101 They're really fantastic. 202 00:14:30,103 --> 00:14:31,703 I love them. 203 00:14:31,705 --> 00:14:33,137 All right, all right, all right. 204 00:14:33,139 --> 00:14:34,272 Bring them back. 205 00:14:36,209 --> 00:14:39,210 And what about General Poitier? 206 00:14:40,213 --> 00:14:42,213 Why yes, of course. 207 00:14:42,215 --> 00:14:43,848 Put him down. 208 00:14:43,850 --> 00:14:46,317 Boy, it's gonna be some party. 209 00:14:46,319 --> 00:14:48,186 Everybody with one foot in the grave. 210 00:14:48,188 --> 00:14:50,054 Why don't you ask some young people, for Pete's sake? 211 00:14:50,056 --> 00:14:51,623 Why not ask Denise? 212 00:14:51,625 --> 00:14:53,224 Paul, how 'bout Denise, she's fun. 213 00:14:53,226 --> 00:14:54,993 Oh, yes, yes. 214 00:14:54,995 --> 00:14:56,794 Is she a friend of yours? 215 00:14:56,796 --> 00:14:57,829 Yes. 216 00:14:57,831 --> 00:14:58,863 Would you like her to come? 217 00:14:58,865 --> 00:15:00,298 Oh, yes, why not? 218 00:15:01,268 --> 00:15:02,367 Denise. 219 00:15:02,369 --> 00:15:03,601 Denise? 220 00:15:03,603 --> 00:15:04,602 Denise Vaillant. 221 00:15:04,604 --> 00:15:05,803 And Evelyn. 222 00:15:05,805 --> 00:15:07,772 She's amusing, you know her. 223 00:15:07,774 --> 00:15:10,241 Well all right. 224 00:15:10,243 --> 00:15:11,843 Evelyn Wharton. 225 00:15:11,845 --> 00:15:13,678 Geometry, Miss Pelletier, 226 00:15:13,680 --> 00:15:16,381 how do we find the surface area of a triangle? 227 00:15:16,383 --> 00:15:18,616 By multiplying the base by the height, 228 00:15:18,618 --> 00:15:20,218 and then dividing by two. 229 00:15:20,220 --> 00:15:21,386 Top of the class! 230 00:15:21,388 --> 00:15:22,687 Bravo, bravo, bravo. 231 00:15:22,689 --> 00:15:24,122 I'm sure all our viewers... 232 00:15:24,124 --> 00:15:25,823 Oh, and we mustn't forget the Delacourts, 233 00:15:25,825 --> 00:15:27,692 and the Bremont d'Orvilles. 234 00:15:27,694 --> 00:15:29,093 Who discovered the laws 235 00:15:29,095 --> 00:15:31,396 of universal gravitation? 236 00:15:31,398 --> 00:15:34,299 You must know that, Jacqueline. 237 00:15:34,301 --> 00:15:36,200 I haven't forgotten them, sir! 238 00:15:36,202 --> 00:15:38,670 I mean about the laws of gravity. 239 00:15:38,672 --> 00:15:40,104 Think of an apple. 240 00:15:40,106 --> 00:15:42,140 A nice red apple which suddenly falls! 241 00:15:43,643 --> 00:15:44,909 Newton, sir. 242 00:15:44,911 --> 00:15:46,010 Yeah, Newton. 243 00:15:46,012 --> 00:15:47,078 Time's up. 244 00:15:47,080 --> 00:15:48,246 I'm sorry. 245 00:15:48,248 --> 00:15:49,414 I'm sorry. 246 00:15:49,416 --> 00:15:50,848 Leave Jacqueline alone. 247 00:15:52,319 --> 00:15:54,185 How can I do anything with this racket going on? 248 00:15:54,187 --> 00:15:55,253 Yes, of course you did, 249 00:15:55,255 --> 00:15:56,321 but you've got stage fright. 250 00:15:56,323 --> 00:15:57,355 You have to answer in time. 251 00:15:57,357 --> 00:15:59,123 Let's change the subject. 252 00:15:59,125 --> 00:16:00,992 We'll change to something a little easier. 253 00:16:00,994 --> 00:16:06,764 - Miss Pelletier, what is a sampan? - A sampan. 254 00:16:06,766 --> 00:16:09,834 - A sampan. - Oh, everybody knows that. 255 00:16:09,836 --> 00:16:13,938 It's the name for any small boat in the China Seas. Too easy! 256 00:16:13,940 --> 00:16:16,174 - Five seconds... - Perhaps Miss Pelletier doesn't 257 00:16:16,176 --> 00:16:17,842 share your passion for boats, Chris? 258 00:16:17,844 --> 00:16:19,844 - Mm-hmm. - Time's up. 259 00:16:19,846 --> 00:16:23,281 So, you do listen. You always say you don't. 260 00:16:23,283 --> 00:16:26,050 How could you know her name was Miss Pelletier if you didn't listen? 261 00:16:26,052 --> 00:16:28,386 - Sneaky. - Well, I can't help listening! 262 00:16:28,388 --> 00:16:30,421 It's like a circus in here. 263 00:16:30,423 --> 00:16:33,925 One comes to dinner in the hope of finding a little peace and quiet. 264 00:16:33,927 --> 00:16:36,194 And all I hear is this infernal machine 265 00:16:36,196 --> 00:16:37,895 going on all the time! 266 00:16:37,897 --> 00:16:39,764 Jacqueline, turn it off, will you? 267 00:16:44,137 --> 00:16:45,803 Turn it off, Jacqueline. 268 00:16:49,309 --> 00:16:52,343 Can you tell me the name, or rather... 269 00:16:56,082 --> 00:16:59,250 There's never anything on on Tuesday. 270 00:16:59,252 --> 00:17:00,952 Tuesday's the worst. 271 00:17:04,924 --> 00:17:07,258 Oh this made me laugh. 272 00:17:07,260 --> 00:17:11,896 "Mrs. Harve Coignard, Mr. Jean Coignard and Mrs. Grissette, 273 00:17:11,898 --> 00:17:13,264 "et cetera, et cetera, et cetera, 274 00:17:13,266 --> 00:17:14,732 "are grieved to announce 275 00:17:14,734 --> 00:17:17,068 the death of Mr. Harve Coignard..." 276 00:17:19,139 --> 00:17:21,272 What sort of an evening is this? 277 00:17:21,274 --> 00:17:22,774 I'm invited to dinner and all I get 278 00:17:22,776 --> 00:17:25,743 is a business consultation and TV quiz. 279 00:17:25,745 --> 00:17:28,179 Don't you wanna talk to me anymore? 280 00:17:28,181 --> 00:17:30,481 - Or isn't there time for that? - See you again together 281 00:17:30,483 --> 00:17:32,417 with our viewers next week. 282 00:17:32,419 --> 00:17:34,352 Let's all say once again bravo, 283 00:17:34,354 --> 00:17:37,488 for her difficult and brilliant victory, to Miss Pelletier. 284 00:17:37,490 --> 00:17:38,956 And I'm sick of her, too! 285 00:17:40,427 --> 00:17:41,959 A film by Luis Buñuel, La Mort en ce Jardin. 286 00:17:41,961 --> 00:17:43,227 Oh, shut up! 287 00:17:48,902 --> 00:17:49,934 I broke it. 288 00:17:54,240 --> 00:17:57,041 Well, I think that'll be all for tonight. 289 00:17:57,043 --> 00:17:58,943 We'll continue it in the morning. 290 00:17:58,945 --> 00:18:00,144 Of course, good night. 291 00:18:00,146 --> 00:18:02,313 Good night. 292 00:18:04,284 --> 00:18:06,784 - Paul? - Hm? 293 00:18:06,786 --> 00:18:11,556 I've got something rather urgent to say to you. 294 00:18:11,558 --> 00:18:14,959 Come this way into the drawing room, will you? 295 00:18:16,796 --> 00:18:18,362 Lucky it's Tuesday. 296 00:18:21,034 --> 00:18:23,034 I wish you'd believe me 297 00:18:23,036 --> 00:18:26,504 when I say that I'd give anything if you and I could only... 298 00:18:26,506 --> 00:18:28,239 Could get together. 299 00:18:31,578 --> 00:18:33,845 It seems so foolish not to work together 300 00:18:33,847 --> 00:18:35,513 when we both share the same interests. 301 00:18:35,515 --> 00:18:40,818 I thought you didn't like mechanical mice? 302 00:18:40,820 --> 00:18:43,254 Why do you persist in playing dog in the manger? 303 00:18:43,256 --> 00:18:44,889 Uh, translate that, please. 304 00:18:44,891 --> 00:18:48,292 You know perfectly well what I mean. 305 00:18:48,294 --> 00:18:51,195 All right, I admit your name does carry some weight. 306 00:18:51,197 --> 00:18:53,531 And you're dying for it to be yours. 307 00:18:53,533 --> 00:18:55,933 You never give up, do you Christine? 308 00:18:55,935 --> 00:18:58,870 Well at least I fight to some purpose. 309 00:19:01,441 --> 00:19:04,075 You just fight to make things more difficult for yourself. 310 00:19:04,077 --> 00:19:06,344 Look for instance. 311 00:19:06,346 --> 00:19:09,547 How much do you earn as representative of the Champagne Makers Association? 312 00:19:09,549 --> 00:19:12,116 Oh, not a tremendous amount. 313 00:19:12,118 --> 00:19:14,952 But enough to feel free to travel around. 314 00:19:14,954 --> 00:19:17,889 The day after tomorrow I'm off to Hamburg, for instance. 315 00:19:17,891 --> 00:19:20,091 You're going to Hamburg the day after tomorrow? 316 00:19:20,093 --> 00:19:21,926 Day after tomorrow. 317 00:19:26,933 --> 00:19:28,399 Okay, okay. 318 00:19:33,940 --> 00:19:36,374 Wouldn't it be better to work together? 319 00:19:36,376 --> 00:19:39,644 I told you 20 times already, no! 320 00:19:39,646 --> 00:19:41,245 And your stupid pride 321 00:19:41,247 --> 00:19:42,547 won't let you change your mind, will it? 322 00:19:42,549 --> 00:19:43,848 Right! 323 00:19:57,263 --> 00:19:59,263 Paul. 324 00:19:59,265 --> 00:20:01,599 - What? - Your place is here. 325 00:20:01,601 --> 00:20:04,669 Even though I do hold a majority of the shares. 326 00:20:04,671 --> 00:20:07,672 Thanks to your father's little swindles, right? 327 00:20:07,674 --> 00:20:09,507 Well at least he left you your name. 328 00:20:09,509 --> 00:20:12,677 Well, he could hardly do anything else. 329 00:20:12,679 --> 00:20:15,279 I mean the champagne is still called by your name. 330 00:20:15,281 --> 00:20:16,280 Yes. 331 00:20:16,282 --> 00:20:17,949 Isn't it maddening? 332 00:20:32,131 --> 00:20:34,332 - Paul. - Yes. 333 00:20:34,334 --> 00:20:36,200 I've got a proposition to make you. 334 00:20:36,202 --> 00:20:38,002 I thought you would. 335 00:20:38,004 --> 00:20:39,704 Well, go on. 336 00:20:39,706 --> 00:20:41,939 Three million. 337 00:20:41,941 --> 00:20:43,708 Would that interest you? 338 00:20:43,710 --> 00:20:45,343 Old francs? 339 00:20:45,345 --> 00:20:47,011 Certainly not. 340 00:20:47,981 --> 00:20:49,013 New ones? 341 00:20:50,049 --> 00:20:52,083 I'll have to think it over. 342 00:20:53,519 --> 00:20:55,586 All right. 343 00:20:55,588 --> 00:20:58,189 I'm quite prepared to bargain with you. 344 00:20:58,191 --> 00:20:59,624 You're right. 345 00:20:59,626 --> 00:21:01,726 Your name is worth it. 346 00:21:01,728 --> 00:21:04,362 And I'm willing to pay you very dearly for it. 347 00:21:04,364 --> 00:21:05,963 Yes. 348 00:21:05,965 --> 00:21:08,599 Upstarts yearn for nobility. 349 00:21:08,601 --> 00:21:12,003 - Are you referring to me? - No, no, no, no. 350 00:21:12,005 --> 00:21:16,707 To the two buyers you've been hiding from me for a week. 351 00:21:16,709 --> 00:21:19,243 Huh? I'm sure they must've offered you a good price 352 00:21:19,245 --> 00:21:20,945 for the Wagner name. 353 00:21:23,082 --> 00:21:24,115 Hm. 354 00:21:25,551 --> 00:21:29,720 Wagner is associated with stature and tradition. 355 00:21:36,596 --> 00:21:39,397 But with the Belling Trademark. 356 00:21:43,036 --> 00:21:45,469 Even though the champagne is the same, 357 00:21:45,471 --> 00:21:47,004 what does the bottle matter 358 00:21:47,006 --> 00:21:50,107 as long as the contents make you drunk? 359 00:21:50,109 --> 00:21:53,744 But then your Americans don't think like that, do they? 360 00:21:53,746 --> 00:21:58,582 It's me they want , not you. 361 00:21:58,584 --> 00:22:02,720 If I accepted, I would want five million, Christine, darling. 362 00:22:04,057 --> 00:22:05,589 Then you accept? 363 00:22:05,591 --> 00:22:10,394 Oh, no, oh, no, no, I told you I would think about it. 364 00:22:10,396 --> 00:22:12,196 Very well. 365 00:22:12,198 --> 00:22:13,331 That's all right. 366 00:22:13,333 --> 00:22:15,299 There's plenty of time. 367 00:22:16,302 --> 00:22:18,269 Coming to my little party? 368 00:22:18,271 --> 00:22:20,104 Will your two buyers be there? 369 00:22:20,106 --> 00:22:22,206 Of course, it's for them I'm giving it. 370 00:22:22,208 --> 00:22:27,578 And if the business is settled, Chris will get his yacht. 371 00:22:27,580 --> 00:22:29,113 Ah! 372 00:22:29,115 --> 00:22:30,614 Chris' yacht. 373 00:23:10,323 --> 00:23:12,089 Chris? 374 00:23:12,091 --> 00:23:13,591 Chris. 375 00:23:15,862 --> 00:23:17,128 Chris. 376 00:23:20,133 --> 00:23:21,165 Chris! 377 00:23:28,508 --> 00:23:29,573 Chris... 378 00:23:31,611 --> 00:23:32,643 Chris. 379 00:23:40,253 --> 00:23:41,285 Chris! 380 00:23:47,827 --> 00:23:50,528 Darling, I think I've pulled it off. 381 00:23:50,530 --> 00:23:53,864 Oh that's wonderful, I'm so happy for you, dear. 382 00:23:57,336 --> 00:23:59,370 What's that? 383 00:23:59,372 --> 00:24:01,238 Oh, it's just the maid, she's running my bath. 384 00:24:01,240 --> 00:24:04,241 Get rid of her, darling. 385 00:24:04,243 --> 00:24:06,343 Uh, leave by the other door will you please, Catherine, 386 00:24:06,345 --> 00:24:08,312 I'm not dressed. 387 00:24:26,732 --> 00:24:29,467 I'm sorry, darling, I don't really feel too well. 388 00:24:29,469 --> 00:24:32,203 I'm tired. 389 00:24:32,205 --> 00:24:35,139 It's always like this when I haven't had enough television. 390 00:25:20,386 --> 00:25:22,920 Down here will be just fine. 391 00:25:25,491 --> 00:25:27,691 Come on, I might enjoy it. 392 00:25:32,999 --> 00:25:34,865 What a waste. 393 00:25:34,867 --> 00:25:36,767 I got plenty more. 394 00:25:49,815 --> 00:25:52,716 You're an extraordinary young woman. 395 00:25:52,718 --> 00:25:54,785 Yes. 396 00:25:54,787 --> 00:25:56,954 And very, very expensive. 397 00:25:56,956 --> 00:25:58,822 Oh, who cares about the money? 398 00:25:58,824 --> 00:25:59,657 Me. 399 00:26:02,895 --> 00:26:04,528 Oh, Mr. Locoum, I didn't see you arrive. 400 00:26:04,530 --> 00:26:06,630 How delightful to see you. And Mr. Clarke, how are you? 401 00:26:06,632 --> 00:26:08,032 I see you've met Miss Wharton already. 402 00:26:08,034 --> 00:26:09,433 We're old friends. 403 00:26:09,435 --> 00:26:10,901 Mr. Locoum and Mr. Clarke have both 404 00:26:10,903 --> 00:26:13,370 been made Knights of the Champagne Makers Association. 405 00:26:13,372 --> 00:26:15,673 - An historic event. - A very great honor. 406 00:26:15,675 --> 00:26:18,275 Come and talk to me about big business. 407 00:26:18,277 --> 00:26:19,476 Do let me take that from you. 408 00:26:19,478 --> 00:26:20,778 Yes, thank you so much, oh. 409 00:26:20,780 --> 00:26:22,346 - Oh. - Madame. 410 00:26:22,348 --> 00:26:23,714 Sorry. 411 00:26:23,716 --> 00:26:25,349 Uh, may I offer you a drink? 412 00:26:25,351 --> 00:26:26,350 Yes, I'd be delighted. 413 00:26:26,352 --> 00:26:28,052 Let's go to the bar. 414 00:26:28,054 --> 00:26:30,054 I'm fascinated by big business. 415 00:26:30,056 --> 00:26:31,755 Naphthalene balls. 416 00:26:31,757 --> 00:26:32,756 Naughty. 417 00:26:32,758 --> 00:26:34,391 That could be managed. 418 00:26:34,393 --> 00:26:37,494 Of course, my real interest is alcohol and chocolate. 419 00:26:39,365 --> 00:26:42,066 Uh, darling go and get me something to drink, will you? 420 00:26:42,068 --> 00:26:45,469 Some of that delicious champagne over there. 421 00:26:46,939 --> 00:26:48,405 Do you know who that is? 422 00:26:48,407 --> 00:26:50,374 - Mm-hmm. - Our prospective buyer. 423 00:26:50,376 --> 00:26:52,743 We really went through it, then. 424 00:26:52,745 --> 00:26:57,448 Yes, yes, but it was a clean war. 425 00:26:59,885 --> 00:27:01,585 Whereas last time... 426 00:27:02,955 --> 00:27:05,656 When the hostess is happy, the party will swing. 427 00:27:05,658 --> 00:27:06,857 Of course I'm happy. 428 00:27:06,859 --> 00:27:08,959 - Aren't you? - Yeah. 429 00:27:08,961 --> 00:27:10,661 What can I do to make you happy? 430 00:27:10,663 --> 00:27:12,329 Anything you like. 431 00:27:12,331 --> 00:27:13,464 Anything? 432 00:27:15,935 --> 00:27:17,368 Anything. 433 00:27:17,370 --> 00:27:18,936 Oh. 434 00:27:18,938 --> 00:27:21,005 What would Chris say? 435 00:27:21,007 --> 00:27:24,875 You know perfectly well that what is Chris' is also yours. 436 00:27:24,877 --> 00:27:27,111 Isn't that the true meaning of friendship? 437 00:27:27,113 --> 00:27:29,880 Madame, the Bishop has arrived. 438 00:27:31,083 --> 00:27:33,017 Duty before pleasure. 439 00:27:40,426 --> 00:27:43,060 Yes, yes, yes, it was a real war. 440 00:27:43,062 --> 00:27:44,528 We were men in those days, 441 00:27:44,530 --> 00:27:47,398 we took a beating, oh yes, yes. 442 00:27:47,400 --> 00:27:52,136 You have to be a real man to stand that and fight. 443 00:27:52,138 --> 00:27:53,704 Well there are wars and wars, 444 00:27:53,706 --> 00:27:55,439 but that one, you knew you were fighting. 445 00:27:55,441 --> 00:27:56,440 Never needed before. 446 00:27:56,442 --> 00:27:57,775 Where is she? 447 00:27:57,777 --> 00:27:59,743 In the arms of the church. 448 00:27:59,745 --> 00:28:02,413 May she find peace. 449 00:28:04,150 --> 00:28:07,484 - I was wondering if you were going to talk to me. - So was I. 450 00:28:07,486 --> 00:28:09,086 You know, I know all about you. 451 00:28:09,088 --> 00:28:11,388 You had that rather nasty accident. 452 00:28:11,390 --> 00:28:13,957 Oh, it doesn't seem to have impaired anything. 453 00:28:13,959 --> 00:28:16,560 Oh, well I'd like to see that proved. 454 00:28:18,164 --> 00:28:20,497 I have a little studio in Paris. 455 00:28:20,499 --> 00:28:24,168 I give parties, but they're much naughtier than this. 456 00:28:24,170 --> 00:28:25,569 I'll let you know. 457 00:28:25,571 --> 00:28:28,405 You don't waste time, do you? 458 00:28:28,407 --> 00:28:30,507 It's in such short supply. 459 00:28:33,479 --> 00:28:35,512 Who's that little brunette over there? 460 00:28:35,514 --> 00:28:37,648 Oh, she's just a secretary. 461 00:28:37,650 --> 00:28:39,550 Well she needs encouragement. 462 00:28:39,552 --> 00:28:41,485 I know just how she feels. 463 00:28:52,998 --> 00:28:56,100 Lesson number one, don't look so sad. 464 00:28:56,102 --> 00:28:58,902 You have everything. 465 00:29:00,139 --> 00:29:03,474 Just think, "I'm beautiful", hmm? 466 00:29:04,443 --> 00:29:06,009 Hmm? 467 00:29:06,011 --> 00:29:07,845 May I get you a drink? 468 00:29:07,847 --> 00:29:10,614 No, I'll get you one. 469 00:29:16,856 --> 00:29:20,491 And now we never know where to go. 470 00:29:20,493 --> 00:29:24,828 The whole Riviera has become impossible. 471 00:29:30,970 --> 00:29:35,539 Circulate, don't just stick around in a corner! 472 00:29:35,541 --> 00:29:37,174 I want you to be sweet to the Bishop. 473 00:29:37,176 --> 00:29:39,610 He loves Americans. 474 00:29:39,612 --> 00:29:42,212 I don't wanna be sweet to the Bishop. 475 00:29:42,214 --> 00:29:45,649 Now, who wants something very badly? 476 00:29:45,651 --> 00:29:48,585 How do I know you won't change your mind? 477 00:29:48,587 --> 00:29:49,720 You're hurting me. 478 00:29:49,722 --> 00:29:50,754 You promise? 479 00:29:50,756 --> 00:29:51,989 Yes. 480 00:29:51,991 --> 00:29:53,223 - Will you promise it? - Yes, I promise. 481 00:29:53,225 --> 00:29:54,258 Well cross your heart and spit. 482 00:29:54,260 --> 00:29:55,526 Oh, I cross my heart. 483 00:29:55,528 --> 00:29:56,927 Spit, then. 484 00:30:00,533 --> 00:30:01,932 Hi, Bishop! 485 00:30:08,240 --> 00:30:09,273 Yes? 486 00:30:09,275 --> 00:30:11,508 Huh? Oh, yes. 487 00:30:11,510 --> 00:30:13,577 After giving the matter much thought, 488 00:30:13,579 --> 00:30:16,280 I find that I don't like champagne. 489 00:30:23,589 --> 00:30:25,155 How's it going? 490 00:30:25,157 --> 00:30:27,524 - Oh, I'm so sorry, I just... - Oh, Mr. Clarke. 491 00:30:27,526 --> 00:30:28,725 Oh, well you can meet Mr. Wagner. 492 00:30:28,727 --> 00:30:30,894 Yes, the elusive Mr. Wagner. 493 00:30:30,896 --> 00:30:32,162 I'm very happy to meet you. 494 00:30:32,164 --> 00:30:34,064 Not elusive, Mr. Clarke, not elusive. 495 00:30:34,066 --> 00:30:36,533 It's just that we move in different circles. 496 00:30:38,637 --> 00:30:41,171 Yes, you might say that we are different, eh? 497 00:30:41,173 --> 00:30:43,207 But soon to interlock, I hope. 498 00:30:43,209 --> 00:30:45,108 It's a wonderful party. 499 00:30:45,110 --> 00:30:47,644 Just, just a lovely place to give it in. 500 00:30:47,646 --> 00:30:50,214 That grand chateau. 501 00:30:50,216 --> 00:30:52,850 Don't you think so, Mr. Wagner? 502 00:30:52,852 --> 00:30:54,918 I was born here. 503 00:30:54,920 --> 00:30:56,753 Oh yes, that's right. 504 00:30:56,755 --> 00:30:58,589 That's absolutely right, you know. 505 00:31:02,795 --> 00:31:05,596 I'm glad you came. 506 00:31:05,598 --> 00:31:08,765 This party has all the joy of a public hanging, doesn't it? 507 00:31:08,767 --> 00:31:10,968 I'm sorry you're not having a good time. 508 00:31:10,970 --> 00:31:12,636 Are you? 509 00:31:12,638 --> 00:31:14,605 Good evening, General. 510 00:31:14,607 --> 00:31:16,974 Drop dead, General. 511 00:31:16,976 --> 00:31:18,942 I'm on duty, Mr. Belling. 512 00:31:18,944 --> 00:31:21,111 Well if you're on duty, come on and amuse me. 513 00:31:21,113 --> 00:31:22,713 Smile, console me. 514 00:31:25,718 --> 00:31:28,151 See the people, see them laugh, see them drink, 515 00:31:28,153 --> 00:31:29,920 see them fall on the floor. 516 00:31:29,922 --> 00:31:31,755 Where would you like to be? 517 00:31:31,757 --> 00:31:34,324 Oh, well, where would I like to be? 518 00:31:36,028 --> 00:31:40,197 Scaling the seven hills of Rome, maybe, or, 519 00:31:40,199 --> 00:31:43,166 eating sea food in Salt Lake City. Huh? 520 00:31:43,168 --> 00:31:46,637 Or water skiing in the shadow of the pyramids. 521 00:31:46,639 --> 00:31:48,205 Anywhere but here. 522 00:31:48,207 --> 00:31:50,974 Well, I haven't had much chance to travel. 523 00:31:50,976 --> 00:31:52,009 Oh, I see. 524 00:31:53,312 --> 00:31:54,344 Well, uh, 525 00:31:55,915 --> 00:31:59,082 maybe we could take a little trip right now. 526 00:31:59,084 --> 00:32:00,350 Come on with me. 527 00:32:01,654 --> 00:32:03,654 But what if my boss needs me? 528 00:32:03,656 --> 00:32:05,622 Come on with me, I said. 529 00:32:11,664 --> 00:32:12,863 I wanna tell you something. 530 00:32:12,865 --> 00:32:15,065 What this party needs is a climax. 531 00:32:15,067 --> 00:32:17,167 Oh, well you're the one to give it that, eh? 532 00:32:17,169 --> 00:32:18,869 You've got me cornered. 533 00:32:18,871 --> 00:32:21,138 Very well, I'll provide the surprise. 534 00:32:21,140 --> 00:32:22,139 Wait just a moment. 535 00:32:22,141 --> 00:32:24,308 Oh, great, great, great. 536 00:32:24,310 --> 00:32:25,409 Great fella, huh? 537 00:32:25,411 --> 00:32:27,210 - Yes, isn't he? - Yeah. 538 00:32:39,692 --> 00:32:40,691 Oh! 539 00:32:41,961 --> 00:32:43,427 Don't do that, please. 540 00:32:43,429 --> 00:32:45,329 You know, you're not so bad, Jacqueline. 541 00:32:45,331 --> 00:32:46,830 Please. 542 00:32:52,838 --> 00:32:53,870 No, please. 543 00:32:55,441 --> 00:32:59,376 Please. 544 00:33:01,447 --> 00:33:03,347 Shh, shh, shh. 545 00:33:16,996 --> 00:33:19,162 Oh, stop it Christopher. 546 00:33:20,899 --> 00:33:22,432 Mr. Belling to you. 547 00:33:28,741 --> 00:33:30,307 Jackie! 548 00:33:30,309 --> 00:33:34,277 Jackie, would you believe it! 549 00:33:34,279 --> 00:33:35,912 I'm sorry, madame, you must be mistaken. 550 00:33:37,149 --> 00:33:38,949 Isn't he marvelous? 551 00:33:40,953 --> 00:33:42,486 And what about Cannes? 552 00:33:42,488 --> 00:33:43,887 And Genoa? 553 00:33:43,889 --> 00:33:45,489 And Corfu? 554 00:33:45,491 --> 00:33:47,290 And what about Athens? 555 00:33:47,292 --> 00:33:49,126 In '61, on my yacht? 556 00:33:50,729 --> 00:33:53,096 Ungrateful boy. 557 00:33:53,098 --> 00:33:54,931 Uh, madame, my name is Christopher. 558 00:33:54,933 --> 00:33:57,334 It's true then, that I love Greece. 559 00:33:57,336 --> 00:34:00,370 Its only drawback is that it casts a spell. 560 00:34:00,372 --> 00:34:03,373 It keeps you from seeing straight. 561 00:34:03,375 --> 00:34:06,810 I can see that watch straight enough. 562 00:34:06,812 --> 00:34:08,845 A platinum Audemars Piguet. 563 00:34:08,847 --> 00:34:13,050 A little gift to stand the test of time. 564 00:34:13,052 --> 00:34:15,118 He was a poet. 565 00:34:15,120 --> 00:34:17,821 I never could resist a poet. 566 00:34:17,823 --> 00:34:18,922 Would you like something to eat? 567 00:34:18,924 --> 00:34:21,825 Yes, I would. 568 00:34:21,827 --> 00:34:26,430 A plate full of those bony little Greek fishes. 569 00:34:26,432 --> 00:34:28,498 What did you call them? 570 00:34:28,500 --> 00:34:31,935 - Mees Mitt Nut? - Why is everyone avoiding me? 571 00:34:31,937 --> 00:34:33,336 Madame, I'm afraid the season's finished. 572 00:34:33,338 --> 00:34:35,038 I suppose I'm not rich enough for you. 573 00:34:35,040 --> 00:34:37,174 Ah, such a convivial atmosphere. 574 00:34:37,176 --> 00:34:38,942 Do you agree just between us, 575 00:34:38,944 --> 00:34:41,945 the prospects for this year's crops are wonderful? 576 00:34:41,947 --> 00:34:44,114 A vintage as good as '52, 577 00:34:44,116 --> 00:34:45,449 wouldn't you say? - Yes, yes. 578 00:34:45,451 --> 00:34:47,017 If an amateur's prayers... 579 00:34:47,019 --> 00:34:49,152 Why not? 580 00:34:49,154 --> 00:34:51,288 Promote wishes into facts... 581 00:34:51,290 --> 00:34:53,890 Ladies and gentlemen, will you please come in. 582 00:34:53,892 --> 00:34:56,460 I have a surprise for you. 583 00:34:56,462 --> 00:34:57,794 - Come in, come in. - Come in. 584 00:34:58,897 --> 00:35:00,130 - Follow me, everybody. - Come on. 585 00:35:00,132 --> 00:35:01,832 Come on, come on, closer, closer. 586 00:35:01,834 --> 00:35:02,833 You come over here. 587 00:35:02,835 --> 00:35:04,167 Chris? 588 00:35:04,169 --> 00:35:06,503 Your Grace, General, next to the Church. 589 00:35:06,505 --> 00:35:08,839 That's salable, in America that's a very good sign. 590 00:35:08,841 --> 00:35:10,774 Yes, you're right, you're right. 591 00:35:13,512 --> 00:35:14,544 Watch this. 592 00:35:20,953 --> 00:35:21,985 Yes! 593 00:35:21,987 --> 00:35:23,854 That's Belling Champagne! 594 00:35:23,856 --> 00:35:26,223 Taste the Belling Champagne. 595 00:35:26,225 --> 00:35:27,824 Will you stop it! 596 00:35:30,295 --> 00:35:31,528 I'm sorry. 597 00:35:31,530 --> 00:35:33,230 That is not champagne. 598 00:35:33,232 --> 00:35:34,965 And it stinks. 599 00:35:34,967 --> 00:35:37,901 Oh, Mr. Locoum I'm sorry! 600 00:35:37,903 --> 00:35:39,002 Whoopee, whoopee! 601 00:35:41,006 --> 00:35:44,007 Hey, hey, Paul, what are you crazy? 602 00:35:44,009 --> 00:35:45,876 Tell your wife to keep her five million, 603 00:35:45,878 --> 00:35:47,611 and I'll keep my name! 604 00:35:47,613 --> 00:35:48,879 Yeah. 605 00:35:48,881 --> 00:35:50,847 What? Nobody wants any? 606 00:35:50,849 --> 00:35:51,848 Come on. 607 00:35:51,850 --> 00:35:53,083 Is it a bad year or something? 608 00:35:53,085 --> 00:35:54,084 People like that should be locked away! 609 00:35:54,086 --> 00:35:55,585 Oh, shut up. 610 00:35:55,587 --> 00:35:58,421 Oh, hey, hey! 611 00:36:07,900 --> 00:36:08,932 You! 612 00:36:08,934 --> 00:36:10,200 Very funny. 613 00:36:10,202 --> 00:36:11,234 Funny. 614 00:36:13,405 --> 00:36:15,939 Look what you've done. 615 00:36:15,941 --> 00:36:16,940 Did I do that? 616 00:36:16,942 --> 00:36:18,241 Yes, you did that. 617 00:36:18,243 --> 00:36:20,977 Am I still invited to one of your parties? 618 00:36:24,016 --> 00:36:25,415 Hey, you're getting me all wet. 619 00:36:25,417 --> 00:36:26,883 Boy, that was a lousy thing to do. 620 00:36:26,885 --> 00:36:28,018 Why lousy? 621 00:36:28,020 --> 00:36:29,953 It gave the party a lift. 622 00:36:29,955 --> 00:36:31,655 I couldn't care less about the party. 623 00:36:31,657 --> 00:36:33,290 But what chance have I got now 624 00:36:33,292 --> 00:36:35,158 of going to Hamburg with you, with Christine upstairs 625 00:36:35,160 --> 00:36:37,494 working up her nervous breakdown of the month? 626 00:36:37,496 --> 00:36:39,596 And what makes you think that? 627 00:36:39,598 --> 00:36:41,531 Your chances may be better than ever. 628 00:36:41,533 --> 00:36:43,200 Oh, sure, she'll just be in the mood now 629 00:36:43,202 --> 00:36:45,101 for handing out little presents. 630 00:36:45,103 --> 00:36:47,170 It was for you that I did it. 631 00:36:47,172 --> 00:36:49,005 Just think, 632 00:36:49,007 --> 00:36:51,641 if I'm gonna carry on like that, 633 00:36:51,643 --> 00:36:54,477 she'll need someone to keep an eye on me. 634 00:36:54,479 --> 00:36:58,648 Someone to act as a good, steady influence. 635 00:36:58,650 --> 00:37:00,684 And what makes you think that someone could be me? 636 00:37:00,686 --> 00:37:03,220 Persuade her, talk her into it. 637 00:37:03,222 --> 00:37:06,022 Convince her that you've got her interests at heart. 638 00:37:06,024 --> 00:37:07,057 Well I do. 639 00:37:07,059 --> 00:37:07,891 Right? 640 00:37:09,394 --> 00:37:11,094 As long as they're the same as mine. 641 00:37:14,066 --> 00:37:15,999 You're worrying too much about this, dear. 642 00:37:16,001 --> 00:37:17,300 Remember, these are businessmen. 643 00:37:17,302 --> 00:37:18,602 When they want something badly enough 644 00:37:18,604 --> 00:37:20,337 they don't give it up simply because 645 00:37:20,339 --> 00:37:23,340 they've been splashed by a few drops of liquid. 646 00:37:24,376 --> 00:37:25,542 Why should it matter, anyway? 647 00:37:25,544 --> 00:37:28,345 They make the stuff. 648 00:37:28,347 --> 00:37:31,381 - You mean to say it was Viva Cola in that bottle? - Yeah. 649 00:37:31,383 --> 00:37:33,049 How do you know? 650 00:37:33,051 --> 00:37:36,419 Well I just guessed, it's the same color anyway. 651 00:37:36,421 --> 00:37:38,021 Oh, no. 652 00:37:38,023 --> 00:37:40,423 It's not going to work, I can feel it. 653 00:37:40,425 --> 00:37:42,459 Of course it will. 654 00:37:42,461 --> 00:37:44,094 You wait and see. 655 00:37:48,133 --> 00:37:50,133 Oh, I forgot to tell you. 656 00:37:50,135 --> 00:37:52,969 There's a marvelous bargain in Hamburg right now. 657 00:37:52,971 --> 00:37:55,238 A 28 meter yacht with its crew, 658 00:37:55,240 --> 00:37:57,607 and every conceivable piece of equipment. 659 00:37:57,609 --> 00:37:59,576 I thought it might be smart just to go there 660 00:37:59,578 --> 00:38:01,611 and have a look at it before it gets snapped up by somebody. 661 00:38:01,613 --> 00:38:03,079 A fine time to talk about that 662 00:38:03,081 --> 00:38:04,481 after what happened tonight. 663 00:38:08,453 --> 00:38:10,754 You should get away from all this for a while. 664 00:38:10,756 --> 00:38:12,289 You're gonna crack up if you keep on 665 00:38:12,291 --> 00:38:15,592 driving yourself the way you do. 666 00:38:15,594 --> 00:38:19,996 We both need to get away on a long trip. 667 00:38:19,998 --> 00:38:21,564 Remember that marvelous time when we just went 668 00:38:21,566 --> 00:38:24,668 drifting around the Greek islands? 669 00:38:24,670 --> 00:38:28,071 You used to eat platefuls of those little silver fish. 670 00:38:28,073 --> 00:38:31,174 What were they called again? 671 00:38:31,176 --> 00:38:32,175 Merithes. 672 00:38:32,177 --> 00:38:33,276 Hm. 673 00:38:37,582 --> 00:38:39,115 You know perfectly well it's impossible 674 00:38:39,117 --> 00:38:40,383 for me to get away now. 675 00:38:40,385 --> 00:38:42,218 Why not? 676 00:38:42,220 --> 00:38:44,387 Even without the American deal we could still drop all this 677 00:38:44,389 --> 00:38:47,223 and have a marvelous life together. 678 00:38:47,225 --> 00:38:49,025 Why spend the best years of your life 679 00:38:49,027 --> 00:38:51,127 chained to your desk at the mercy of people 680 00:38:51,129 --> 00:38:53,296 like those two monsters, hmm? 681 00:38:54,533 --> 00:38:55,565 Hamburg? 682 00:38:57,669 --> 00:38:59,602 Did you say Hamburg? 683 00:38:59,604 --> 00:39:01,338 Yes, darling, there's a marvelous bargain there now. 684 00:39:01,340 --> 00:39:03,139 That's where Paul's going. 685 00:39:03,141 --> 00:39:06,042 - Is it? - Oh, yes, he did mention something about Hamburg. 686 00:39:06,044 --> 00:39:08,678 You could be very useful to me for a change. 687 00:39:08,680 --> 00:39:11,147 If only you could talk to him, make him understand. 688 00:39:11,149 --> 00:39:13,750 - Ah, that's not easy, you know. - Well, you could try. 689 00:39:13,752 --> 00:39:15,585 At least you could keep an eye on him and stop him 690 00:39:15,587 --> 00:39:18,388 making us look like a lot of fools all over Europe. 691 00:39:18,390 --> 00:39:20,256 Yes. 692 00:39:20,258 --> 00:39:22,492 You're going to go to Hamburg. 693 00:39:22,494 --> 00:39:24,794 Well I wasn't planning on going immediately. 694 00:39:24,796 --> 00:39:27,564 Oh, but you must. 695 00:39:27,566 --> 00:39:31,201 Well I don't really think I can do it right now. 696 00:39:31,203 --> 00:39:34,204 Leave that to me. 697 00:39:34,206 --> 00:39:38,274 - And, if you're very clever... - Mm-hmm. 698 00:39:38,276 --> 00:39:41,378 There might be a little present for you. 699 00:39:41,380 --> 00:39:46,649 You know, I've never really liked little presents. 700 00:39:47,619 --> 00:39:50,587 What about a big one? 701 00:39:53,825 --> 00:39:55,392 All right, I'll go. 702 00:39:55,394 --> 00:39:56,559 - Yes? - Yeah. 703 00:40:08,740 --> 00:40:10,640 This place is dead. 704 00:40:10,642 --> 00:40:13,276 Yeah, on Saturdays it's worse than France. 705 00:40:13,278 --> 00:40:14,844 - Let's go, come on. - Wait a minute. 706 00:40:14,846 --> 00:40:16,846 You know, when I'm home, 707 00:40:18,784 --> 00:40:22,485 I'm convinced that boats, ships, 708 00:40:22,487 --> 00:40:24,754 are the one thing in the world I wanna see. 709 00:40:24,756 --> 00:40:26,156 Then, when I see them... 710 00:40:26,158 --> 00:40:28,892 Oh yes, I know that old refrain. 711 00:40:28,894 --> 00:40:31,228 Nothing is worth getting, and no place is worth... 712 00:40:31,229 --> 00:40:32,829 No, no, it's not exactly that. 713 00:40:32,831 --> 00:40:37,267 Something, something aggravates me when I see them close, too. 714 00:40:37,269 --> 00:40:39,702 Oh, you've got the Hamburg blues. 715 00:40:39,704 --> 00:40:40,737 No. 716 00:40:42,140 --> 00:40:43,006 It's because... 717 00:40:44,776 --> 00:40:48,645 They are what they were intended to be. 718 00:40:48,647 --> 00:40:50,847 They fulfill their function. 719 00:40:55,387 --> 00:40:58,354 At least back in the days when I was Jackie, 720 00:40:58,356 --> 00:41:00,356 and I worked at the Carlton Hotel, 721 00:41:00,358 --> 00:41:02,759 when I worked the Carlton Hotel, 722 00:41:02,761 --> 00:41:05,328 I fulfilled a function, huh? 723 00:41:07,165 --> 00:41:09,866 Anybody could rent me, do what they liked with me. 724 00:41:09,868 --> 00:41:13,670 And Christine did, with a bit of help from me. 725 00:41:13,672 --> 00:41:16,406 I still remember those old women 726 00:41:16,408 --> 00:41:18,241 and their greasy cocktails. 727 00:41:20,579 --> 00:41:25,248 All their Brandy Barbeloes and Singapore Slings. 728 00:41:25,250 --> 00:41:27,317 I can taste them to this day. 729 00:41:27,319 --> 00:41:31,454 And if you didn't drink them, they were offended. 730 00:41:31,456 --> 00:41:33,523 No tip. 731 00:41:33,525 --> 00:41:35,725 Well, but at least you graduated to champagne. 732 00:41:35,727 --> 00:41:37,427 - Oh yeah. - Yeah. 733 00:41:37,429 --> 00:41:39,963 Yes, now I'm Mr. Belling. 734 00:41:39,965 --> 00:41:41,431 The Champagne King. 735 00:41:41,433 --> 00:41:43,466 Yeah. 736 00:41:43,468 --> 00:41:46,870 That's an empty title, if ever there was one. 737 00:41:46,872 --> 00:41:47,937 Who is he? 738 00:41:47,939 --> 00:41:49,639 I haven't changed. 739 00:41:52,244 --> 00:41:53,409 Where's the... 740 00:41:57,349 --> 00:42:00,483 The thing that justifies my life? 741 00:42:02,254 --> 00:42:04,821 Doing nothing is a very tough job. 742 00:42:04,823 --> 00:42:08,391 It calls for a lot of concentration. 743 00:42:08,393 --> 00:42:11,928 I think you've done a very good job on yourself. 744 00:42:11,930 --> 00:42:15,632 When I first met you, you were a good-looking mess. 745 00:42:15,634 --> 00:42:18,468 Now, you've learned to do nothing with, 746 00:42:18,470 --> 00:42:21,971 with uh, distinction. 747 00:42:21,973 --> 00:42:23,540 It's a work of art. 748 00:42:23,542 --> 00:42:24,974 Come on, let's go. 749 00:42:24,976 --> 00:42:27,343 You go ahead. I wanna stay here a little while. 750 00:42:27,345 --> 00:42:28,378 All right. 751 00:42:29,781 --> 00:42:32,615 I'll see you tonight, where we arranged. 752 00:42:56,474 --> 00:42:58,408 We've been waiting here for hours. 753 00:43:03,348 --> 00:43:05,982 I'd like you to meet Fraulein Hildegarde. 754 00:43:05,984 --> 00:43:07,650 She's a lovely thing. 755 00:43:07,652 --> 00:43:08,651 Good evening. 756 00:43:08,653 --> 00:43:10,019 Ah, have drink? 757 00:43:10,021 --> 00:43:11,054 Yes. 758 00:43:11,056 --> 00:43:12,055 Would you like a girl? 759 00:43:12,057 --> 00:43:13,056 Why not? 760 00:43:13,058 --> 00:43:14,457 Leave it to me. 761 00:43:17,395 --> 00:43:19,929 My friend would like a girl. 762 00:43:19,931 --> 00:43:23,032 Uh, uh, uh,. 763 00:43:23,034 --> 00:43:24,434 Maiden. 764 00:43:27,305 --> 00:43:28,304 No, that's a nun. 765 00:43:28,306 --> 00:43:29,639 Uh, hostess, hostess. 766 00:43:29,641 --> 00:43:30,907 I know. 767 00:43:32,377 --> 00:43:34,477 Ah, but, extra, something special. 768 00:43:34,479 --> 00:43:36,512 Not just any old deutsche bimbo. 769 00:43:36,514 --> 00:43:38,514 Something... 770 00:43:38,516 --> 00:43:40,650 There, that one. 771 00:43:40,652 --> 00:43:42,685 - Ein moment. - Which one? 772 00:43:45,423 --> 00:43:48,524 I got an instinct for this kinda thing. 773 00:44:05,543 --> 00:44:08,111 Good evening. 774 00:44:08,113 --> 00:44:11,948 - Have a chair. - Well, here she is folks, wonderful. 775 00:44:11,950 --> 00:44:13,983 Yes, yes. Do you speak English? 776 00:44:13,985 --> 00:44:15,018 Oh, nein. 777 00:44:15,020 --> 00:44:16,619 A little. 778 00:44:16,621 --> 00:44:17,987 Not very important. 779 00:44:17,989 --> 00:44:19,656 You, you, 780 00:44:19,658 --> 00:44:21,858 very pretty. 781 00:44:23,395 --> 00:44:25,361 Do you like champagne? 782 00:44:25,363 --> 00:44:27,096 - Champagne? - Yes, do you like it? 783 00:44:27,098 --> 00:44:28,698 Oh, yeah... 784 00:44:28,700 --> 00:44:30,433 Well. 785 00:44:30,435 --> 00:44:31,768 Well, let's have some. 786 00:44:31,770 --> 00:44:33,436 Bottle of champagne please, my good man. 787 00:44:33,438 --> 00:44:34,470 Mmm. 788 00:44:34,472 --> 00:44:35,805 Make it Wagner, '55. 789 00:44:47,052 --> 00:44:48,051 Never on Saturday. 790 00:44:52,424 --> 00:44:55,992 Oh, I see that idle chatter will get us nowhere. 791 00:45:03,902 --> 00:45:06,436 What's your name? Me Paul. 792 00:45:06,438 --> 00:45:07,937 Me Paula. 793 00:45:07,939 --> 00:45:09,639 No, me Paul. 794 00:45:09,641 --> 00:45:11,774 Me Paula. 795 00:45:11,776 --> 00:45:14,177 She's called Paula. 796 00:45:14,179 --> 00:45:15,411 Oh! 797 00:45:16,581 --> 00:45:18,081 Let's drink to it. 798 00:45:18,083 --> 00:45:19,615 That was one of the most heartbreakingly 799 00:45:19,617 --> 00:45:21,718 beautiful conversations I've ever 800 00:45:21,720 --> 00:45:23,119 heard. 801 00:45:23,121 --> 00:45:24,420 Well that's a good beginning. 802 00:45:24,422 --> 00:45:25,988 Dance, madame? 803 00:45:28,693 --> 00:45:31,060 Paul and Paula will now take to the floor 804 00:45:31,062 --> 00:45:35,131 in one of their, yes, their inimitable numbers. 805 00:45:35,133 --> 00:45:36,833 Come on. 806 00:46:38,797 --> 00:46:42,632 Hey, what's happening back there, huh? 807 00:46:42,634 --> 00:46:45,201 Listen, I'm dead tired, let's go back to the hotel. 808 00:46:45,203 --> 00:46:48,104 That's the river bank, it's a romantic night. 809 00:46:48,106 --> 00:46:50,706 Hey, I need some fresh air. 810 00:46:50,708 --> 00:46:52,508 Let's walk around. 811 00:46:52,510 --> 00:46:53,509 No, no. 812 00:46:53,511 --> 00:46:56,979 Whiskey, whiskey at my place. 813 00:46:56,981 --> 00:47:00,716 Don't go to sleep now, I can't carry you. 814 00:47:04,622 --> 00:47:05,955 Hey, oh, come on! 815 00:47:05,957 --> 00:47:07,123 Yes, come on! 816 00:47:07,125 --> 00:47:08,157 - Let's walk. - Home. 817 00:47:08,159 --> 00:47:09,826 - Ha! - Oh, no! 818 00:47:14,799 --> 00:47:16,666 I like this place. 819 00:47:18,236 --> 00:47:19,735 I like this place! 820 00:47:31,282 --> 00:47:33,082 The grass feels good. 821 00:47:37,956 --> 00:47:40,857 Maybe shoes were the beginning 822 00:47:40,859 --> 00:47:43,593 of the whole trouble with people. 823 00:47:44,762 --> 00:47:47,730 Feet started to sweat as a protest. 824 00:47:48,900 --> 00:47:50,900 And the rot set in. 825 00:48:10,188 --> 00:48:11,888 I hate trees. 826 00:48:11,890 --> 00:48:14,290 Trees. 827 00:48:14,292 --> 00:48:16,659 Very pretty. 828 00:48:40,351 --> 00:48:41,817 Whoopee! 829 00:50:47,345 --> 00:50:49,045 Chris! 830 00:50:49,047 --> 00:50:51,380 It's Christine, she's coming upstairs! 831 00:50:51,382 --> 00:50:52,415 What? 832 00:50:56,387 --> 00:50:58,954 Oh, no, that's not funny Paul. 833 00:50:58,956 --> 00:50:59,989 Not. 834 00:51:01,826 --> 00:51:03,893 No, no. 835 00:51:22,480 --> 00:51:25,815 Ahoy, Lydia. 836 00:51:27,051 --> 00:51:28,350 Lydia. 837 00:51:28,352 --> 00:51:30,453 Not bad, what do you think dear? 838 00:51:30,455 --> 00:51:33,222 Mm, how 'bout Caroline? 839 00:51:33,224 --> 00:51:34,423 That's pretty. 840 00:51:34,425 --> 00:51:37,193 Too old fashioned, but I like it. 841 00:51:37,195 --> 00:51:38,828 Hey! 842 00:51:38,830 --> 00:51:41,230 Why don't you call her Christine after me? 843 00:51:41,232 --> 00:51:43,032 Erm, darling, it sounds more 844 00:51:43,034 --> 00:51:46,902 like a training ship than a yacht. 845 00:51:46,904 --> 00:51:47,937 Idiot. 846 00:51:50,007 --> 00:51:54,543 Anyway, there's plenty of time to think about that. 847 00:51:54,545 --> 00:51:58,047 Oh, I want every detail to be exactly right, dear. 848 00:51:58,049 --> 00:52:00,282 I thought you'd given up sugar? 849 00:52:00,284 --> 00:52:01,350 Oh. 850 00:52:03,921 --> 00:52:07,022 Tell me, you didn't answer my question last night. 851 00:52:07,024 --> 00:52:09,024 What question is that? 852 00:52:09,026 --> 00:52:11,193 How did he behave himself in Hamburg? 853 00:52:11,195 --> 00:52:12,953 Who? Paul? 854 00:52:12,954 --> 00:52:14,430 Who do you think? 855 00:52:14,432 --> 00:52:18,200 Oh, fine, fine, I guess. 856 00:52:18,202 --> 00:52:21,103 We, uh, just went to a restaurant. 857 00:52:21,105 --> 00:52:23,973 I showed him the docks and uh, that was it. 858 00:52:23,975 --> 00:52:25,841 You didn't discuss the business, now? 859 00:52:25,843 --> 00:52:26,876 No, no. 860 00:52:26,878 --> 00:52:29,078 No, no, no, no, no. 861 00:52:29,080 --> 00:52:31,947 I get the feeling, you know, he doesn't really like it 862 00:52:31,949 --> 00:52:35,017 when you try to force his hand too much. 863 00:52:35,019 --> 00:52:36,051 Yes? 864 00:52:36,053 --> 00:52:38,053 Why, what'd he say? 865 00:52:38,055 --> 00:52:40,089 And how is Jacqueline this morning? 866 00:52:40,091 --> 00:52:41,190 Very well, thank you sir. 867 00:52:41,192 --> 00:52:42,491 Nothing urgent, Jacqueline? 868 00:52:42,493 --> 00:52:44,860 I don't think so, ma'am. 869 00:52:50,868 --> 00:52:52,001 It's from Evelyn. 870 00:52:52,003 --> 00:52:53,002 Yeah, I know. 871 00:52:53,004 --> 00:52:54,036 You going? 872 00:52:54,038 --> 00:52:55,571 Oh, I might drop by. 873 00:53:15,092 --> 00:53:17,326 What's the meaning of this? 874 00:53:20,064 --> 00:53:22,498 I can't read German, darling, what does it say? 875 00:53:22,500 --> 00:53:25,134 It says that a young girl was murdered in Hamburg 876 00:53:25,136 --> 00:53:28,237 and someone seems to think you know something about it. 877 00:53:28,239 --> 00:53:30,272 What could I know about it? 878 00:53:30,274 --> 00:53:31,674 That's what I'm asking you. 879 00:53:31,676 --> 00:53:33,075 Do you know this girl? 880 00:53:33,077 --> 00:53:35,177 Darling, how should I know her? 881 00:53:35,179 --> 00:53:37,012 I'm not asking you why you should know her. 882 00:53:37,014 --> 00:53:39,014 But do you? 883 00:53:39,016 --> 00:53:40,115 No. 884 00:53:43,020 --> 00:53:44,920 No, I... 885 00:53:44,922 --> 00:53:46,121 No, I've... 886 00:53:46,123 --> 00:53:49,024 Never seen her before in my life. 887 00:53:49,026 --> 00:53:51,293 I don't believe you. 888 00:53:51,295 --> 00:53:52,995 Why should anybody send me a thing like this 889 00:53:52,997 --> 00:53:54,530 if there were no connection? 890 00:53:56,167 --> 00:53:57,566 Where does it come from? 891 00:54:03,174 --> 00:54:05,007 I can't make it out. 892 00:54:05,009 --> 00:54:06,642 But it was sent from France. 893 00:54:11,682 --> 00:54:13,983 I'm sure you know something about this. 894 00:54:13,985 --> 00:54:16,352 Darling, you're making a whole six act play. 895 00:54:16,354 --> 00:54:19,021 Now, look, do you think that the person who sent me this 896 00:54:19,023 --> 00:54:20,522 is gonna stop there? 897 00:54:20,524 --> 00:54:22,124 They're gonna send me some more 898 00:54:22,126 --> 00:54:24,293 and they're gonna give me more details. 899 00:54:24,295 --> 00:54:28,097 Now, you'd be much better off to tell me the whole thing. 900 00:54:28,099 --> 00:54:30,466 Now, my dear. 901 00:54:30,468 --> 00:54:32,268 Have you met this woman before? 902 00:54:35,106 --> 00:54:37,473 Good, well, now tell me. 903 00:54:37,475 --> 00:54:39,141 Where did you meet her? 904 00:54:41,612 --> 00:54:44,079 I didn't meet her. 905 00:54:47,752 --> 00:54:48,984 What I... 906 00:54:49,754 --> 00:54:51,987 Well what? 907 00:54:51,989 --> 00:54:54,323 I didn't have anything to do with her. 908 00:54:54,325 --> 00:54:56,525 But you know somebody who did. 909 00:54:57,528 --> 00:55:00,029 - Who? - I... 910 00:55:00,031 --> 00:55:02,464 I think, I think... 911 00:55:02,466 --> 00:55:05,401 That Paul may have been with her for a time. 912 00:55:05,403 --> 00:55:08,404 You mean you know he may have been with her for a time. 913 00:55:10,541 --> 00:55:13,142 And, and you, were you with them? 914 00:55:13,144 --> 00:55:15,010 Well we just had a drink together. 915 00:55:16,514 --> 00:55:18,047 And then what? 916 00:55:18,049 --> 00:55:20,316 Then I went back to the hotel. 917 00:55:20,318 --> 00:55:23,052 And you left Paul with her? 918 00:55:23,054 --> 00:55:24,119 For how long? 919 00:55:24,121 --> 00:55:25,421 Darling, what do I know? 920 00:55:25,423 --> 00:55:27,189 I just went to sleep. 921 00:55:29,694 --> 00:55:30,726 I see. 922 00:55:32,363 --> 00:55:33,696 The whole night. 923 00:55:35,566 --> 00:55:37,499 Well, well, well, well. 924 00:55:40,204 --> 00:55:43,172 - You're sure you had nothing to do with her. - Aw, come on. 925 00:55:43,174 --> 00:55:45,040 Come on, and Paul couldn't have had, either. 926 00:55:45,042 --> 00:55:46,542 He was dead drunk. 927 00:55:48,312 --> 00:55:49,712 It's a, it's a terrible thing. 928 00:55:49,714 --> 00:55:52,081 Ah, well, I'm no so sure. 929 00:55:52,083 --> 00:55:54,383 I think it's a very good thing. 930 00:55:54,385 --> 00:55:55,751 What are you gonna do? 931 00:55:55,753 --> 00:55:57,686 I'm gonna see your friend. 932 00:55:57,688 --> 00:55:59,722 Don't you tell him I told you. 933 00:56:12,770 --> 00:56:14,269 Lydia. 934 00:56:24,515 --> 00:56:26,081 Paul? 935 00:56:26,083 --> 00:56:27,616 Oh, what a surprise! 936 00:56:27,618 --> 00:56:29,752 I'd hoped that we weren't on speaking terms. 937 00:56:29,754 --> 00:56:31,553 Whatever made you think that? 938 00:56:31,555 --> 00:56:34,757 So, all my work went for nothing. Never mind. 939 00:56:34,759 --> 00:56:37,126 I shall have to dream up something else. 940 00:56:37,128 --> 00:56:39,495 Ah, you've got off to quite a flying start already. 941 00:56:39,497 --> 00:56:40,496 Oh yes? 942 00:56:40,498 --> 00:56:41,497 Oh, yes. 943 00:56:41,499 --> 00:56:42,831 Sit down. 944 00:56:42,833 --> 00:56:44,867 Hamburg. 945 00:56:44,869 --> 00:56:48,203 What a neat little stunt you pulled off there. 946 00:56:48,205 --> 00:56:52,674 I don't care much for puzzles before breakfast. 947 00:56:52,676 --> 00:56:55,844 Not even German ones? 948 00:56:59,884 --> 00:57:01,517 Quite a pretty girl. 949 00:57:01,519 --> 00:57:04,353 But of course newspaper photos are often deceptive. 950 00:57:04,355 --> 00:57:06,422 What are you talking about? 951 00:57:06,424 --> 00:57:07,456 Oh. 952 00:57:11,395 --> 00:57:13,262 What's it say? 953 00:57:13,264 --> 00:57:17,266 Oh, I'm sorry, I'd forgotten you were so bad at languages. 954 00:57:17,268 --> 00:57:20,302 Well, apparently, they found this young girl 955 00:57:20,304 --> 00:57:21,804 in the early morning. 956 00:57:21,806 --> 00:57:25,207 Someone had strangled her with a black stocking. 957 00:57:25,209 --> 00:57:26,775 And... 958 00:57:26,777 --> 00:57:31,146 That someone had apparently spent the night with her. 959 00:57:32,883 --> 00:57:35,784 Who did you get this letter from? 960 00:57:35,786 --> 00:57:38,320 A well-wisher... 961 00:57:38,322 --> 00:57:42,257 Who prefers to remain anonymous for the moment. 962 00:57:43,727 --> 00:57:46,895 And what did Chris tell you? 963 00:57:46,897 --> 00:57:48,630 Everything of course. 964 00:57:48,632 --> 00:57:50,699 After all, I am his wife. 965 00:57:53,704 --> 00:57:57,239 Well now, if I were the police, 966 00:57:57,241 --> 00:58:00,542 I'd be very interested to know that Fraulein... 967 00:58:00,544 --> 00:58:01,743 Fraulein?... 968 00:58:01,745 --> 00:58:03,245 - Paula. - Fraulein Paula's last client 969 00:58:03,247 --> 00:58:07,182 had undergone 17 shock treatments 970 00:58:07,184 --> 00:58:10,419 as a result of an incident with a strangled girl. 971 00:58:12,256 --> 00:58:15,224 Then why don't you inform them? 972 00:58:16,794 --> 00:58:19,461 Well, I wonder. 973 00:58:19,463 --> 00:58:22,731 Well, it must be because we're so fond of you, Christopher and I. 974 00:58:22,733 --> 00:58:26,201 And of course I believe that certain things 975 00:58:26,203 --> 00:58:28,504 should remain within the family, don't you? 976 00:58:28,506 --> 00:58:30,239 Yes. 977 00:58:30,241 --> 00:58:35,244 And also, I believe one favor deserves another. 978 00:58:36,747 --> 00:58:39,414 I get the point. 979 00:58:39,416 --> 00:58:42,317 You'll keep your mouth shut if I agree to sign. 980 00:58:42,319 --> 00:58:45,554 Well, it sounds like a reasonable exchange. 981 00:58:45,556 --> 00:58:46,722 Don't you think? 982 00:58:49,326 --> 00:58:51,660 Well, think it over. 983 00:58:51,662 --> 00:58:53,362 There's no great hurry. 984 00:58:53,364 --> 00:58:55,564 Or is there? 985 00:58:55,566 --> 00:58:56,965 Well, I must be going. 986 00:58:56,967 --> 00:58:59,334 Christopher hates to be kept waiting for breakfast. 987 00:59:59,930 --> 01:00:02,464 Are you trying to scare my customers? 988 01:00:02,466 --> 01:00:03,732 What do you want? 989 01:00:04,735 --> 01:00:07,502 I have to talk to you. 990 01:00:07,504 --> 01:00:10,339 You look dreadful. 991 01:00:10,341 --> 01:00:11,440 Get rid of him. 992 01:00:11,442 --> 01:00:13,875 I can't. 993 01:00:13,877 --> 01:00:17,446 Did you have a good time in Hamburg? 994 01:00:17,448 --> 01:00:19,381 I'm still waiting for your post card. 995 01:00:21,018 --> 01:00:22,985 Tell me... 996 01:00:22,987 --> 01:00:25,621 Do you think... 997 01:00:25,623 --> 01:00:28,390 Do you think there's something the matter with me? 998 01:00:31,495 --> 01:00:34,429 Go on. 999 01:00:34,431 --> 01:00:36,531 What do you mean go on? 1000 01:00:36,533 --> 01:00:40,402 Well, tell me what's on your mind. 1001 01:00:40,404 --> 01:00:42,638 Oh, we can't talk here. 1002 01:00:42,640 --> 01:00:44,673 Why don't you buy me a drink when I close up? 1003 01:00:44,675 --> 01:00:45,774 No, no, no. 1004 01:00:45,776 --> 01:00:47,976 I have to speak to somebody now. 1005 01:00:47,978 --> 01:00:49,611 Well can it wait for an hour? 1006 01:00:49,613 --> 01:00:50,812 Look, look. 1007 01:00:52,449 --> 01:00:53,482 You know me. 1008 01:00:55,986 --> 01:00:59,021 You think I'm the kind of person who could do things, 1009 01:00:59,023 --> 01:01:02,090 I mean terrible things, 1010 01:01:02,092 --> 01:01:04,826 without even knowing that I'd done them? 1011 01:01:08,132 --> 01:01:10,465 You mean if you were dead drunk? 1012 01:01:10,467 --> 01:01:11,800 No. 1013 01:01:11,802 --> 01:01:13,368 Not necessarily. 1014 01:01:14,638 --> 01:01:16,772 Or yes, yes, I suppose I do. 1015 01:01:16,774 --> 01:01:19,441 Do you have some engines, the electric ones? 1016 01:01:19,443 --> 01:01:22,010 They're over there in that corner. 1017 01:01:22,012 --> 01:01:23,445 Oh, thank you. 1018 01:01:33,624 --> 01:01:37,959 Look, what's all this about being drunk and disorderly? 1019 01:01:37,961 --> 01:01:40,796 Oh, no, no. 1020 01:01:40,798 --> 01:01:43,999 - It's more serious than that. - What's the matter? 1021 01:01:44,001 --> 01:01:46,902 - I can't suggest anything... - Look, I wouldn't have come at this time of day! 1022 01:01:46,904 --> 01:01:48,437 You're hurting me! 1023 01:01:50,674 --> 01:01:52,441 Be careful! 1024 01:02:01,485 --> 01:02:04,119 Scotch, a double. 1025 01:02:04,121 --> 01:02:05,954 What are you doing here? 1026 01:02:06,957 --> 01:02:08,957 You mad at me? 1027 01:02:08,959 --> 01:02:10,726 What are you doing here? 1028 01:02:10,728 --> 01:02:12,194 I've got my spies everywhere. 1029 01:02:13,931 --> 01:02:15,564 Christine made me tell her, you know. 1030 01:02:15,566 --> 01:02:17,199 She's very good at that kind of thing. 1031 01:02:17,201 --> 01:02:20,669 Well, what's it matter? 1032 01:02:20,671 --> 01:02:22,604 It doesn't matter. 1033 01:02:22,606 --> 01:02:25,707 Police can't pin anything on you. 1034 01:02:25,709 --> 01:02:27,509 I mean... 1035 01:02:27,511 --> 01:02:30,812 She'd have found out sooner or later. 1036 01:02:30,814 --> 01:02:33,582 Christine won't say anything. 1037 01:02:33,584 --> 01:02:36,051 Leave that to me. 1038 01:02:43,227 --> 01:02:45,894 You know, you don't look so good. 1039 01:02:45,896 --> 01:02:47,829 I better stick around. 1040 01:02:47,831 --> 01:02:49,765 No. 1041 01:02:49,767 --> 01:02:52,033 No, you don't. 1042 01:02:52,035 --> 01:02:54,636 - I want to sleep. - And then... 1043 01:02:54,638 --> 01:02:57,839 We'll go to Evelyn's little party together. Waitress. 1044 01:02:57,841 --> 01:02:59,508 I'm not in the mood for parties. 1045 01:03:01,245 --> 01:03:03,745 I'm not leaving you alone, buster. 1046 01:03:03,747 --> 01:03:06,114 Give me another. Double. 1047 01:03:07,851 --> 01:03:09,785 It's the best thing to do, don't you think? 1048 01:03:09,787 --> 01:03:12,020 You just get depressed, hanging around on your own. 1049 01:03:12,022 --> 01:03:13,688 Oh no, I, I need to sleep. 1050 01:03:16,093 --> 01:03:18,126 Tell you what I'm gonna do. 1051 01:03:18,128 --> 01:03:20,896 I'll let you sleep now, but you gotta promise 1052 01:03:20,898 --> 01:03:22,497 to come to Evelyn's later. 1053 01:03:22,499 --> 01:03:24,566 You're starting to talk like your wife. 1054 01:03:24,568 --> 01:03:26,735 Okay? 1055 01:03:26,737 --> 01:03:28,203 No! 1056 01:03:42,052 --> 01:03:43,819 You got here too late. 1057 01:03:43,821 --> 01:03:46,221 They're all asleep. 1058 01:04:23,827 --> 01:04:25,894 A little piece of pepperoni 1059 01:04:25,896 --> 01:04:31,199 and the secret is to put bacon with beef only, 1060 01:04:31,201 --> 01:04:34,302 and never with mutton! 1061 01:04:34,304 --> 01:04:37,072 And all of a sudden, you're in the top ten, 1062 01:04:37,074 --> 01:04:38,707 and where do you go from there? 1063 01:04:38,709 --> 01:04:39,808 Down! 1064 01:04:39,810 --> 01:04:41,109 That's mathematics. 1065 01:04:46,183 --> 01:04:48,617 But China's got nothing to do with it. 1066 01:04:50,153 --> 01:04:53,021 It's the big oil people who are the ones to blame! 1067 01:04:53,023 --> 01:04:54,623 Oh. 1068 01:04:54,625 --> 01:04:57,225 It's too easy to put everything onto the party. 1069 01:04:57,227 --> 01:04:59,127 Oh, oh. 1070 01:04:59,129 --> 01:05:01,196 You don't realize that it's happening. 1071 01:05:01,198 --> 01:05:03,265 And then, suddenly you find that 1072 01:05:03,267 --> 01:05:06,935 the price of a kilo of asparagus has literally doubled. 1073 01:05:09,106 --> 01:05:12,774 Hey, it's about time you showed up. 1074 01:05:12,776 --> 01:05:14,910 I got a great thing going back here. No questions. 1075 01:05:16,713 --> 01:05:17,913 See you later. 1076 01:05:30,193 --> 01:05:31,993 So you did come. 1077 01:05:31,995 --> 01:05:33,028 Yeah... 1078 01:05:39,136 --> 01:05:44,806 You know, when I like someone, I'm a monster. 1079 01:05:47,711 --> 01:05:53,181 And my instinct is to devour and I want more... 1080 01:05:54,151 --> 01:05:56,384 And more... 1081 01:05:56,386 --> 01:05:57,619 And more. 1082 01:06:04,027 --> 01:06:09,197 Now, tell me all about everything, hm? 1083 01:06:10,233 --> 01:06:12,100 What do you want to know? 1084 01:06:15,672 --> 01:06:19,374 Little things like what'd you eat for breakfast? 1085 01:06:34,791 --> 01:06:36,124 Hey! 1086 01:06:36,126 --> 01:06:37,158 Watch it. 1087 01:06:39,429 --> 01:06:41,763 Let's talk about me. 1088 01:06:41,765 --> 01:06:44,432 Oh, yeah. 1089 01:06:44,434 --> 01:06:46,201 That's a good idea. 1090 01:06:46,203 --> 01:06:48,370 Who's that girl? 1091 01:06:48,372 --> 01:06:50,972 Never ask that question in this house, 1092 01:06:50,974 --> 01:06:52,240 not even afterwards. 1093 01:07:05,822 --> 01:07:09,090 I know her, I've seen her somewhere, recently. 1094 01:07:09,092 --> 01:07:11,026 But I can't think where. 1095 01:07:11,028 --> 01:07:12,394 Well she's an actress, sort of a... 1096 01:07:12,396 --> 01:07:13,461 No, no, no, no, no. 1097 01:07:13,463 --> 01:07:14,963 I know her. 1098 01:07:14,965 --> 01:07:16,364 All right, you know her. 1099 01:07:16,366 --> 01:07:17,365 I hate her. 1100 01:07:17,367 --> 01:07:18,733 I loathe her. 1101 01:07:18,735 --> 01:07:20,468 Well, what's the matter with you? 1102 01:07:20,470 --> 01:07:22,203 I know where it was, it was... 1103 01:07:22,205 --> 01:07:24,105 What difference does it make? 1104 01:07:24,107 --> 01:07:26,408 You haven't seen my husband, have you? 1105 01:07:26,410 --> 01:07:28,243 - Come here. - Leave me alone. 1106 01:07:28,245 --> 01:07:30,478 - Where? - He went over there. 1107 01:07:33,050 --> 01:07:35,250 Where do you find all these creatures? 1108 01:07:36,853 --> 01:07:37,852 Under rocks. 1109 01:07:37,854 --> 01:07:39,354 They come out at night. 1110 01:07:43,393 --> 01:07:44,926 Have a drink. 1111 01:07:56,306 --> 01:07:58,540 - Leave me alone! - That wasn't very friendly. 1112 01:07:58,542 --> 01:08:00,208 You want a kick in the pants, huh? 1113 01:08:00,210 --> 01:08:01,476 That depends. 1114 01:08:01,478 --> 01:08:03,178 Pardon me, come on... 1115 01:08:03,180 --> 01:08:05,480 - Get away! - You have a very perverted friend. 1116 01:08:05,482 --> 01:08:07,515 Come with me, Peppino, come with me. 1117 01:08:07,517 --> 01:08:09,117 You monster! 1118 01:08:09,119 --> 01:08:11,186 Get away, all of you! 1119 01:08:11,188 --> 01:08:12,387 Ooh, violence. 1120 01:08:38,215 --> 01:08:40,081 Now are you satisfied? 1121 01:08:49,893 --> 01:08:51,259 We're all alone. 1122 01:08:53,230 --> 01:08:55,330 Isn't that what you want? 1123 01:08:56,600 --> 01:08:58,233 What do I want? 1124 01:09:00,437 --> 01:09:01,469 Come on. 1125 01:09:33,336 --> 01:09:35,069 Don't move. 1126 01:10:11,408 --> 01:10:13,041 Stay furious. 1127 01:10:13,043 --> 01:10:14,576 I'm quite calm now. 1128 01:10:16,980 --> 01:10:18,112 Stay calm. 1129 01:10:23,687 --> 01:10:24,919 But... 1130 01:10:26,289 --> 01:10:27,522 Just give me... 1131 01:10:28,959 --> 01:10:30,625 A little expression. 1132 01:10:37,033 --> 01:10:38,600 Sorry. 1133 01:10:38,602 --> 01:10:40,969 I'm, I don't feel it any longer. 1134 01:10:40,971 --> 01:10:42,203 Give me some expression! 1135 01:10:47,344 --> 01:10:48,543 You're not very funny. 1136 01:10:48,545 --> 01:10:52,447 Oh, oh, yes I am. 1137 01:10:52,449 --> 01:10:54,616 I am terribly funny. 1138 01:10:54,618 --> 01:10:58,519 Oh, God, if you knew 1139 01:10:58,521 --> 01:11:01,656 how really funny I am... 1140 01:11:02,993 --> 01:11:05,126 And you're ridiculous. 1141 01:11:06,963 --> 01:11:11,432 If you could only see how ridiculous you look. 1142 01:11:11,434 --> 01:11:12,700 Get out. 1143 01:11:12,702 --> 01:11:15,637 Get out of here. 1144 01:11:15,639 --> 01:11:18,539 I took you for a man but you're nothing but a pathetic imitation. 1145 01:11:18,541 --> 01:11:19,674 Get out! 1146 01:11:39,629 --> 01:11:42,297 Never say that to me again. 1147 01:11:45,535 --> 01:11:46,601 Let go of me! 1148 01:11:46,603 --> 01:11:48,469 You're crazy! 1149 01:11:48,471 --> 01:11:50,071 Get away from me. 1150 01:12:27,677 --> 01:12:29,177 Stay away from me. 1151 01:14:39,609 --> 01:14:45,213 I like my husband very much. 1152 01:14:45,215 --> 01:14:47,381 When we're on our yacht. 1153 01:14:49,452 --> 01:14:53,554 Just the two of us, with a Greek crew, I think. 1154 01:14:53,556 --> 01:14:55,389 They make the best sailors. 1155 01:14:55,391 --> 01:14:57,425 Oh, but a French cook. 1156 01:14:58,828 --> 01:14:59,927 Okay, when? 1157 01:15:01,831 --> 01:15:03,531 When? 1158 01:15:03,533 --> 01:15:06,300 When? When can we get away? 1159 01:15:06,302 --> 01:15:07,768 - Not just for the moment. - Not just for the moment. 1160 01:15:07,770 --> 01:15:10,838 You've been saying that for months. 1161 01:15:10,840 --> 01:15:12,673 We have to wait till this business is settled. 1162 01:15:12,675 --> 01:15:14,275 We'll be old by then. 1163 01:15:14,277 --> 01:15:17,378 Absurd. 1164 01:15:18,915 --> 01:15:22,483 Anyway, you're not so badly off here, are you? 1165 01:15:22,485 --> 01:15:25,853 It stinks of champagne. 1166 01:15:25,855 --> 01:15:29,724 Plenty of people would love to be in your place, you know. 1167 01:15:33,329 --> 01:15:34,595 I don't see why. 1168 01:15:34,597 --> 01:15:35,930 Darling, what's the matter with you? 1169 01:15:35,932 --> 01:15:37,632 You were so sweet when you woke up. 1170 01:15:37,634 --> 01:15:38,900 It's you, hm? 1171 01:15:38,902 --> 01:15:40,535 Hm? 1172 01:15:40,537 --> 01:15:42,937 It's like being married, I don't know, 1173 01:15:42,939 --> 01:15:44,939 it's like being married to a computer. 1174 01:15:44,941 --> 01:15:47,008 What's more, I spoke to Paul. 1175 01:15:47,010 --> 01:15:48,910 If you think you can refloat that American deal, 1176 01:15:48,912 --> 01:15:50,444 you're barking up the wrong tree. 1177 01:15:50,446 --> 01:15:52,780 So why can't we get out now? 1178 01:15:55,718 --> 01:15:57,618 That's not what's keeping me here. 1179 01:15:57,620 --> 01:16:00,354 Oh no, no, it all gives you such a kick, doesn't it? 1180 01:16:00,356 --> 01:16:03,724 Empress of all you survey, plus me, your humble servant. 1181 01:16:03,726 --> 01:16:05,793 I'm getting tired of your promises. 1182 01:16:05,795 --> 01:16:07,795 Things have gotta start going my way now, 1183 01:16:07,797 --> 01:16:09,463 and if they don't... 1184 01:16:14,404 --> 01:16:16,604 And if they don't, what? 1185 01:16:17,607 --> 01:16:19,507 I need some new shoes. 1186 01:16:19,509 --> 01:16:21,042 And if they don't, what? 1187 01:16:21,044 --> 01:16:22,476 You want one thing and I want another 1188 01:16:22,478 --> 01:16:24,011 so what are you gonna do about it? 1189 01:16:24,013 --> 01:16:25,913 You're not gonna get anywhere with me 1190 01:16:25,915 --> 01:16:28,482 by trying to force my hand. - Oh, don't, don't, don't. 1191 01:16:28,484 --> 01:16:33,521 Please, spare me the pain of that dreary, dreary old song. 1192 01:16:38,328 --> 01:16:40,695 You know perfectly well that everything that I do, 1193 01:16:40,697 --> 01:16:42,029 I do for you more than for me. 1194 01:16:42,031 --> 01:16:43,898 Sure, sure, sure. 1195 01:16:43,900 --> 01:16:45,967 One day I'll realize and I'll be glad. 1196 01:16:45,969 --> 01:16:47,835 One day when I'm dead and buried, 1197 01:16:47,837 --> 01:16:49,470 six feet under in my grave, 1198 01:16:49,472 --> 01:16:51,472 I'll be glad, do you hear me, glad, glad. 1199 01:16:51,474 --> 01:16:53,341 From Paris now, a news item 1200 01:16:53,343 --> 01:16:55,343 that will without a doubt sadden all art lovers, 1201 01:16:55,345 --> 01:16:57,878 whether French or foreign. 1202 01:16:57,880 --> 01:17:00,948 The celebrated British artist, Evelyn Wharton, 1203 01:17:00,950 --> 01:17:03,851 well-known in Paris for the very brilliant reception 1204 01:17:03,853 --> 01:17:07,088 she has given and also for her truly great talent 1205 01:17:07,090 --> 01:17:09,090 as a sculptress was found this morning, 1206 01:17:09,092 --> 01:17:12,426 strangled in her studio in Paris. 1207 01:17:12,428 --> 01:17:13,894 At the present moment, 1208 01:17:13,896 --> 01:17:16,097 the identity of her assailant is unknown. 1209 01:17:24,807 --> 01:17:25,840 Paul. 1210 01:17:29,045 --> 01:17:30,911 Come on, Paul, let me in. 1211 01:17:44,961 --> 01:17:47,395 Paul, the police can't prove anything. 1212 01:17:47,397 --> 01:17:48,763 They don't know who was at the party. 1213 01:17:54,137 --> 01:17:55,569 I'll say you left with me. 1214 01:17:55,571 --> 01:17:56,904 Christine will say the same thing. 1215 01:18:07,483 --> 01:18:10,985 It's so stupid. 1216 01:18:10,987 --> 01:18:13,421 Why does a girl like Evelyn matter, anyway? 1217 01:18:15,558 --> 01:18:16,791 We've gotta stick together, 1218 01:18:16,793 --> 01:18:17,892 that's the important thing. 1219 01:18:19,696 --> 01:18:20,728 Right, Paul? 1220 01:19:16,452 --> 01:19:18,185 I shan't need anything more tonight, thank you. 1221 01:19:18,187 --> 01:19:19,520 Very well, madame. 1222 01:19:19,522 --> 01:19:20,521 Goodnight. 1223 01:19:20,523 --> 01:19:21,555 Goodnight. 1224 01:20:19,615 --> 01:20:20,881 Isn't Chris here? 1225 01:20:20,883 --> 01:20:23,050 No. 1226 01:20:23,052 --> 01:20:24,051 Or Jacqueline? 1227 01:20:24,053 --> 01:20:25,686 No. 1228 01:20:27,590 --> 01:20:28,989 Where is she? 1229 01:20:28,991 --> 01:20:31,058 She's gone to Paris to fetch some things for me. 1230 01:20:31,060 --> 01:20:32,760 Oh, but she'll be back any minute. 1231 01:20:35,064 --> 01:20:36,697 You're alone, then. 1232 01:20:40,002 --> 01:20:42,036 Yes. 1233 01:20:42,038 --> 01:20:44,672 Why? 1234 01:20:44,674 --> 01:20:48,876 Oh, there's something I've gotta tell you. 1235 01:20:48,878 --> 01:20:50,644 I, I know already. 1236 01:20:50,646 --> 01:20:52,079 And Chris does, too. 1237 01:21:12,001 --> 01:21:13,067 It seems... 1238 01:21:15,605 --> 01:21:17,271 That I've, I killed... 1239 01:21:19,575 --> 01:21:20,608 Evelyn. 1240 01:21:23,713 --> 01:21:26,080 I remember nothing about it. 1241 01:21:29,685 --> 01:21:33,187 She, she was lying next to me when I woke up. 1242 01:21:36,626 --> 01:21:40,961 Same thing must have happened with that German girl. 1243 01:21:43,199 --> 01:21:45,032 I thought I was cured. 1244 01:21:46,102 --> 01:21:47,134 Come in. 1245 01:21:48,804 --> 01:21:50,170 But instead... 1246 01:21:54,710 --> 01:21:56,110 It's getting worse. 1247 01:21:58,080 --> 01:22:01,148 The attacks come more and more often. 1248 01:22:06,956 --> 01:22:08,856 I, I'm going back to the sanitarium. 1249 01:22:08,858 --> 01:22:09,890 Huh? 1250 01:22:11,360 --> 01:22:14,194 Maybe they can still do something. 1251 01:22:20,002 --> 01:22:21,035 Maybe? 1252 01:22:27,109 --> 01:22:29,843 I'm not afraid to give myself up to the police. 1253 01:22:29,845 --> 01:22:31,278 Don't think that. 1254 01:22:33,115 --> 01:22:36,183 But that would just mean a very big noise in the papers. 1255 01:22:36,185 --> 01:22:39,320 The result would still be the same. 1256 01:22:39,322 --> 01:22:43,190 They'd still have to lock me up for treatment. 1257 01:22:43,192 --> 01:22:46,827 And the scandal would close this place down. 1258 01:22:48,164 --> 01:22:51,131 I take it you don't want that, do you? 1259 01:22:54,837 --> 01:22:59,306 So what I came to ask you is this. 1260 01:23:01,711 --> 01:23:05,145 Can I count on you and Chris to say nothing? 1261 01:23:05,147 --> 01:23:06,880 Or better still... 1262 01:23:08,050 --> 01:23:11,819 If they ask any questions, to say, 1263 01:23:11,821 --> 01:23:15,022 to say I came back here with you both. 1264 01:23:15,024 --> 01:23:16,090 Huh? 1265 01:23:17,293 --> 01:23:19,326 Yes, we can say that. 1266 01:23:19,328 --> 01:23:22,763 We could say that... 1267 01:23:22,765 --> 01:23:24,264 Under one condition. 1268 01:23:25,901 --> 01:23:27,901 You murderous little... 1269 01:23:32,475 --> 01:23:36,176 Paul, wait till I've spoken to Chris about it. 1270 01:23:36,178 --> 01:23:37,778 He, we... 1271 01:23:37,780 --> 01:23:41,081 Get some paper and write down the Act of Transfer. 1272 01:23:41,083 --> 01:23:42,483 I'll sign it. 1273 01:23:42,485 --> 01:23:46,387 My name doesn't mean anything to me anymore. 1274 01:23:46,389 --> 01:23:48,489 I'd have given it to you for nothing, 1275 01:23:48,491 --> 01:23:51,725 if you hadn't tried to bargain. 1276 01:23:51,727 --> 01:23:53,127 Oh, go on, go on. 1277 01:23:59,068 --> 01:24:01,301 I thought you'd have been more eager. 1278 01:25:09,205 --> 01:25:10,471 Yes, come in! 1279 01:25:11,874 --> 01:25:13,807 Good evening, Mrs. Belling. 1280 01:25:13,809 --> 01:25:16,009 - Jacqueline, oh it's you. - It took a long time. 1281 01:25:16,011 --> 01:25:19,446 - I'm sorry to be so late. - But you're back at last. 1282 01:25:19,448 --> 01:25:21,849 But the traffic was terrible, you know? 1283 01:25:21,851 --> 01:25:23,984 The important thing is that you're here. 1284 01:25:23,986 --> 01:25:27,421 Oh, would you be so kind as to type me up a document,... 1285 01:25:27,423 --> 01:25:29,223 - Of course. - ...before you go to bed? 1286 01:25:29,225 --> 01:25:31,492 Well, you can have the morning off tomorrow. 1287 01:25:31,494 --> 01:25:32,493 Thank you. 1288 01:25:44,607 --> 01:25:46,240 Thank you. 1289 01:25:46,242 --> 01:25:48,876 That's it, there. 1290 01:26:31,887 --> 01:26:33,954 There it is, ma'am. 1291 01:26:33,956 --> 01:26:35,989 Thank you. You may go now. 1292 01:26:35,991 --> 01:26:37,257 Good night. 1293 01:26:37,259 --> 01:26:39,426 Now, if you'd be so kind just to sign it? 1294 01:26:53,509 --> 01:26:55,042 There. 1295 01:27:04,353 --> 01:27:05,385 Thank you. 1296 01:29:44,680 --> 01:29:46,179 I fell. 1297 01:29:49,118 --> 01:29:50,751 I remember falling. 1298 01:29:53,255 --> 01:29:55,856 I... 1299 01:29:55,858 --> 01:29:57,224 I remember... 1300 01:29:59,094 --> 01:30:01,128 I went out like a light. 1301 01:30:04,566 --> 01:30:09,269 How could I have killed Evelyn? 1302 01:30:09,271 --> 01:30:10,804 I was paralyzed. 1303 01:30:15,244 --> 01:30:16,476 I remember! 1304 01:30:30,225 --> 01:30:32,726 What the hell are you doing here? 1305 01:30:37,266 --> 01:30:39,299 Don't worry. 1306 01:30:39,301 --> 01:30:41,101 I've locked the door. 1307 01:30:42,137 --> 01:30:44,171 I've been waiting for you. 1308 01:30:44,173 --> 01:30:46,306 We can't stay here. 1309 01:30:46,308 --> 01:30:47,340 She's... 1310 01:30:48,410 --> 01:30:49,443 In bed. 1311 01:30:50,746 --> 01:30:51,778 Don't worry. 1312 01:30:57,553 --> 01:30:58,885 Let's go upstairs. 1313 01:31:02,357 --> 01:31:03,790 Come. 1314 01:31:17,306 --> 01:31:18,305 Chris? 1315 01:31:18,307 --> 01:31:20,507 I'm not crazy. 1316 01:31:43,599 --> 01:31:44,598 Chris? 1317 01:31:47,769 --> 01:31:48,802 Christine? 1318 01:32:17,299 --> 01:32:19,599 Christopher! 1319 01:32:19,601 --> 01:32:21,701 Jacqueline! 1320 01:32:22,905 --> 01:32:23,970 Jacqueline! 1321 01:32:27,643 --> 01:32:28,808 Chris? 1322 01:32:28,810 --> 01:32:30,377 Jacqueline? 1323 01:32:30,379 --> 01:32:31,478 Its Christine. 1324 01:32:31,480 --> 01:32:33,914 She's dead. 1325 01:32:33,916 --> 01:32:34,981 Quick. 1326 01:32:39,855 --> 01:32:40,921 What... 1327 01:32:40,923 --> 01:32:43,456 What are you doing here? 1328 01:32:43,458 --> 01:32:47,394 What, what did you say? 1329 01:32:47,396 --> 01:32:49,296 Christine is dead. 1330 01:32:50,866 --> 01:32:53,266 What do you mean she's dead? 1331 01:32:54,503 --> 01:32:55,502 Did you kill her? 1332 01:32:55,504 --> 01:32:56,903 Of course he did! 1333 01:32:59,708 --> 01:33:01,308 Who are you? 1334 01:33:01,310 --> 01:33:03,610 And now he wants to kill us! 1335 01:33:03,612 --> 01:33:04,844 No, Chris! 1336 01:33:04,846 --> 01:33:05,946 He's a maniac! 1337 01:33:05,948 --> 01:33:07,347 Kill him! 1338 01:33:07,349 --> 01:33:09,282 Chris, you don't believe that. 1339 01:33:09,284 --> 01:33:10,383 It wasn't me. 1340 01:33:10,385 --> 01:33:11,885 It never was. 1341 01:33:11,887 --> 01:33:12,953 None of them! 1342 01:33:12,955 --> 01:33:13,954 How could you do it? 1343 01:33:13,956 --> 01:33:15,956 You must really be crazy. 1344 01:33:15,958 --> 01:33:18,024 Oh no, no. 1345 01:33:18,026 --> 01:33:19,392 I'm not crazy. 1346 01:33:19,394 --> 01:33:20,393 I know that now. 1347 01:33:20,395 --> 01:33:21,962 I am not crazy. 1348 01:33:21,964 --> 01:33:23,396 Watch him, he's dangerous! 1349 01:33:23,398 --> 01:33:24,497 When I left her last night, 1350 01:33:24,499 --> 01:33:25,832 she was with Jacqueline! 1351 01:33:25,834 --> 01:33:26,967 - Kill him! - Jacqueline can tell you. 1352 01:33:26,969 --> 01:33:28,368 - Kill him! - Now where is she? 1353 01:33:28,370 --> 01:33:29,970 Can't you see he's crazy? 1354 01:33:30,973 --> 01:33:32,372 Who is this woman? 1355 01:33:32,374 --> 01:33:33,707 Where's Jacqueline? 1356 01:33:33,709 --> 01:33:34,908 Kill him! 1357 01:33:38,981 --> 01:33:40,747 No. 1358 01:34:04,573 --> 01:34:06,473 Poor Chris. 1359 01:34:06,475 --> 01:34:08,541 You're right, darling. 1360 01:34:08,543 --> 01:34:11,878 It's just that I was so frightened. 1361 01:34:11,880 --> 01:34:13,480 He's mad. 1362 01:34:15,484 --> 01:34:17,617 Now, give me that gun. 1363 01:34:19,421 --> 01:34:20,654 I'll do it for you. 1364 01:34:20,656 --> 01:34:21,688 Wait a minute. 1365 01:34:21,690 --> 01:34:24,557 Where's Jacqueline? 1366 01:34:24,559 --> 01:34:27,460 All right, tell him. 1367 01:34:27,462 --> 01:34:29,462 Tell him where Jacqueline is, Chris. 1368 01:34:31,633 --> 01:34:35,368 Paul, how can you be sure you didn't kill Christine? 1369 01:34:35,370 --> 01:34:36,836 I know it! 1370 01:34:36,838 --> 01:34:38,972 I know I didn't kill her! 1371 01:34:38,974 --> 01:34:41,107 I didn't kill anyone! 1372 01:34:41,109 --> 01:34:43,443 Where's Jacqueline? 1373 01:34:43,445 --> 01:34:47,681 I don't have to justify myself to you. 1374 01:34:47,683 --> 01:34:49,416 Why don't you tell him? 1375 01:34:50,719 --> 01:34:52,052 Are you ashamed? 1376 01:35:00,696 --> 01:35:03,396 It was his idea. 1377 01:35:03,398 --> 01:35:08,101 It as all a big joke and everybody fell for it. 1378 01:35:08,103 --> 01:35:11,638 Aw, the things he promised me, Paul. 1379 01:35:13,075 --> 01:35:14,507 If you only knew. 1380 01:35:15,911 --> 01:35:18,712 "It will be just for a little while", he said. 1381 01:35:18,714 --> 01:35:20,647 "And then... 1382 01:35:20,649 --> 01:35:22,782 "We get all the money." 1383 01:35:24,019 --> 01:35:26,753 You're lying, baby. 1384 01:35:26,755 --> 01:35:27,987 You're lying. 1385 01:35:27,989 --> 01:35:29,155 Yes. 1386 01:35:29,157 --> 01:35:32,025 Take a good look. 1387 01:35:32,027 --> 01:35:36,730 It's the last time you see the little secretary. 1388 01:35:38,100 --> 01:35:41,935 I gave up my career for him. 1389 01:35:41,937 --> 01:35:46,906 He'd land some old bag and push me aside. 1390 01:35:48,477 --> 01:35:50,543 Until he needed me again. 1391 01:35:52,180 --> 01:35:57,016 Yeah, we had some high old times together. 1392 01:35:57,018 --> 01:35:58,885 I can tell you. 1393 01:36:01,123 --> 01:36:04,724 You know that I love you, Chris. 1394 01:36:04,726 --> 01:36:06,126 I did it for you. 1395 01:36:12,167 --> 01:36:14,734 You mean you killed Christine? 1396 01:36:24,479 --> 01:36:25,512 Yes. 1397 01:36:29,117 --> 01:36:31,084 And... 1398 01:36:31,086 --> 01:36:32,986 The other two as well? 1399 01:36:32,988 --> 01:36:35,822 Yes, my love, for you. 1400 01:36:39,995 --> 01:36:42,028 Listen to me, Chris. 1401 01:36:42,030 --> 01:36:43,897 They'll think he did it. 1402 01:36:43,899 --> 01:36:46,633 That's why I killed those two sluts. 1403 01:36:46,635 --> 01:36:48,968 I worked it all out. 1404 01:36:48,970 --> 01:36:51,171 Get rid of him 1405 01:36:51,173 --> 01:36:54,140 and it will be as we've always wanted it to be. 1406 01:36:55,644 --> 01:36:56,776 Give me the gun. 1407 01:36:58,613 --> 01:37:00,180 We'll be free. 1408 01:37:00,182 --> 01:37:02,582 No more lying. 1409 01:37:03,752 --> 01:37:04,851 Let me have it! 1410 01:37:05,921 --> 01:37:07,987 No, no! 1411 01:37:07,989 --> 01:37:09,022 No! 1412 01:37:09,024 --> 01:37:10,623 Oh, no! 1413 01:37:10,625 --> 01:37:13,259 There's nothing to be afraid of! 1414 01:37:13,261 --> 01:37:16,262 Blame him! 1415 01:37:16,264 --> 01:37:17,263 Stop! 1416 01:37:17,265 --> 01:37:18,298 Stop! 1417 01:37:18,300 --> 01:37:19,299 Stop it, you'll kill her! 1418 01:37:25,640 --> 01:37:27,607 - Stop, she fixed me up... - He made me whore for him. 1419 01:37:27,609 --> 01:37:30,944 - ...with old whores! - Stop it! 1420 01:37:30,946 --> 01:37:34,314 He made me whore for him. 1421 01:37:34,316 --> 01:37:36,216 Chris! 1422 01:37:36,218 --> 01:37:39,018 I stole from Christine and she loved me! 1423 01:37:39,020 --> 01:37:40,253 You killed her! 1424 01:37:41,923 --> 01:37:45,625 You're a monster! 1425 01:37:45,627 --> 01:37:46,626 She killed Christine! 1426 01:37:49,598 --> 01:37:50,697 Chris, stop it! 1427 01:37:50,699 --> 01:37:51,898 Stop it! 1428 01:37:51,900 --> 01:37:53,867 - My money! - All my money! 1429 01:37:53,869 --> 01:37:55,068 - Money! - You'll kill her! 1430 01:37:55,070 --> 01:37:57,070 - All my money! - Money! 97526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.