All language subtitles for 1946_Panique_Julien.Duvivier
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,470 --> 00:01:40,474
- Special edition of Paris-Soir.
20 Francs! For all the news!
2
00:01:46,564 --> 00:01:47,981
Come on, beat it!
3
00:02:53,089 --> 00:02:56,300
Go and have a look if you want to
but watch out for the cars.
4
00:02:56,342 --> 00:02:57,467
Evening, Mr. Hire.
- Evening.
5
00:02:57,552 --> 00:03:00,095
And don't bring any more fleas home!
6
00:03:02,473 --> 00:03:05,684
A funfair's all we needed.
Ten days of trouble! Well...
7
00:03:05,727 --> 00:03:07,102
What will you have today?
8
00:03:07,353 --> 00:03:09,855
One loin chop, a little thick,
and bloody.
9
00:03:10,607 --> 00:03:12,107
One chop and you're through
shopping.
10
00:03:13,484 --> 00:03:15,485
If you had eight children like me.
11
00:03:16,070 --> 00:03:18,614
My wife can't recover from the last one.
12
00:03:19,949 --> 00:03:22,326
Mathilde!
What does the doctor call it?
13
00:03:22,952 --> 00:03:24,745
Lymphatism in the organs.
14
00:03:24,829 --> 00:03:25,996
Mean anything to you?
15
00:03:26,956 --> 00:03:30,000
Oh, I forgot!You don't
have a wife either.
16
00:03:30,835 --> 00:03:32,502
Some don't want to complicate things.
17
00:03:35,131 --> 00:03:36,840
Look at that: top choice meat!
18
00:03:37,217 --> 00:03:39,134
You said so yesterday about the steak.
19
00:03:39,260 --> 00:03:41,094
It wasn't bad but lacked blood.
20
00:03:41,512 --> 00:03:43,847
Lacked blood!
You'll be happy, this time.
21
00:03:43,890 --> 00:03:46,016
Mathilde! 6.25 for Monsieur.
22
00:03:47,227 --> 00:03:49,269
With the funfair, it'll be too noisy
to sleep.
23
00:03:49,520 --> 00:03:52,481
And customers will stuff
themselves with sweets.
24
00:03:52,607 --> 00:03:54,399
There ought to be a law against it.
25
00:03:54,400 --> 00:03:57,277
- You said 6.25?
- Yes, Monsieur.
26
00:03:58,154 --> 00:04:00,280
- Good evening.
- Glad to be of service.
27
00:04:01,908 --> 00:04:04,910
Always talkative.
And friendly too!
28
00:04:21,344 --> 00:04:24,388
Hey, boss!There's a fine pair of shoes.
29
00:04:26,849 --> 00:04:29,017
Dammit, it's shoes with
the feet inside them
30
00:04:29,269 --> 00:04:30,519
Well, wait, don't go anywhere.
31
00:04:30,728 --> 00:04:32,271
Kids, where's the police station?
32
00:04:32,397 --> 00:04:33,522
Don't know.
33
00:04:49,664 --> 00:04:51,039
Where's the police station?
34
00:04:51,291 --> 00:04:53,166
I've just found a dead body
in the vacant lot.
35
00:04:53,293 --> 00:04:55,043
- No kidding!
- A man or...
36
00:04:55,128 --> 00:04:56,295
- A woman.
- Who did it?
37
00:04:56,379 --> 00:04:59,172
Not me!You imagine getting there
to find that?
38
00:04:59,257 --> 00:05:01,508
Now, where's the police station?
39
00:05:01,634 --> 00:05:03,802
- That small street opposite.
- Thanks.
40
00:05:05,305 --> 00:05:06,513
Good evening, Mr. Hire.
41
00:05:06,556 --> 00:05:08,557
A camembert, runny, quite ripe.
42
00:05:09,017 --> 00:05:11,184
They're all quite ripe.
Choose for yourself.
43
00:05:17,025 --> 00:05:19,067
There's a dead body in the vacant lot!
44
00:05:19,068 --> 00:05:21,320
- What?
- There's a dead body in the vacant lot!
45
00:05:24,782 --> 00:05:26,950
Jérôme, get over there.
You can tell me all about it.
46
00:05:27,035 --> 00:05:28,452
I'll tell you everything.
47
00:05:28,536 --> 00:05:31,079
Did you hear it, Mr. Hire?
In our neighborhood.
48
00:05:31,080 --> 00:05:34,916
Makes you think there's no morality
and religion anywhere.
49
00:05:35,335 --> 00:05:38,086
They're not ripe enough.
The brie seems better.
50
00:05:38,296 --> 00:05:41,048
Now, look at them,
all running over there.
51
00:05:41,716 --> 00:05:44,301
Carrion has always attracted flies,
my dear madame!
52
00:05:45,303 --> 00:05:48,847
Keep back! Come on, keep back.
On the ground,
53
00:05:49,057 --> 00:05:51,975
there are footprints and things
that can be of use to the police.
54
00:05:52,101 --> 00:05:55,479
We can try and identify the victim
to tell the family delicately.
55
00:05:55,980 --> 00:05:57,064
Pass the light.
56
00:05:57,106 --> 00:05:58,231
Kids, don't push!
57
00:05:59,067 --> 00:06:01,109
It wouldn't hurt for the men
to remove their hats.
58
00:06:03,988 --> 00:06:05,197
It's a woman.
59
00:06:09,327 --> 00:06:10,869
It's Miss Noblet!
60
00:06:10,995 --> 00:06:14,331
- Who?
- Miss Noblet, a kind-hearted lady.
61
00:06:14,707 --> 00:06:18,377
- Was she killed with a blow or a knife?
- The police. We'll know soon.
62
00:06:26,761 --> 00:06:29,388
Out of the way, out of the way.
This isn't a sideshow.
63
00:06:29,472 --> 00:06:33,016
May the police investigate
with vigor and haste.
64
00:06:33,893 --> 00:06:35,894
I did my best to
keep them back.
65
00:06:36,104 --> 00:06:39,231
Well done. Now let the doctor through
so that he can examine the body.
66
00:06:39,273 --> 00:06:43,276
Allow me. Let the doctor through
for the official examination!
67
00:06:43,528 --> 00:06:45,529
Come on now, let the doctor through!
68
00:06:46,989 --> 00:06:48,907
- There you go.
- Thanks.
69
00:06:49,033 --> 00:06:50,158
Always at your service, sir.
70
00:06:50,868 --> 00:06:52,119
Through here, doctor.
71
00:07:17,437 --> 00:07:19,771
- Hello, my little Lucienne.
- Hello, Mr. Hire.
72
00:07:20,064 --> 00:07:22,190
- Were you a good girl at school?
- Yes, Mr. Hire.
73
00:07:22,817 --> 00:07:24,568
- Want an apple?
- Yes.
74
00:07:26,654 --> 00:07:29,281
- No "thank you"?
- Thank you, Mr. Hire.
75
00:07:29,323 --> 00:07:31,575
Lucienne, come here at once!
76
00:07:39,292 --> 00:07:41,334
- Who gave that to you?
- Mr. Hire.
77
00:07:41,919 --> 00:07:45,589
Next time you take something from him,
I'll lock you in the broom closet!
78
00:08:07,195 --> 00:08:08,487
Anybody there?
79
00:08:38,184 --> 00:08:40,769
I saw a drowned man when I had
the hotel in Bougival.
80
00:08:40,770 --> 00:08:43,688
Drowned people are awful to look at
but the poor lady seemed asleep.
81
00:08:44,774 --> 00:08:47,192
The oddest thing was seeing
the edge of her petticoat.
82
00:08:47,193 --> 00:08:49,444
If she had known the whole
neighborhood would see her...
83
00:08:49,529 --> 00:08:51,696
She was a big-hearted woman,
who gave to charities.
84
00:08:51,697 --> 00:08:55,158
Yes, but alone, no husband, no children.
And her appetite, like a bird!
85
00:08:55,201 --> 00:08:57,285
She didn't eat half a pound
of meat a week.
86
00:08:57,328 --> 00:08:59,037
But a fine woman all the same.
87
00:08:59,330 --> 00:09:00,413
A glass of red wine.
88
00:09:00,581 --> 00:09:02,040
She didn't have any enemies.
89
00:09:02,083 --> 00:09:04,209
She was killed by some lout
or some sadist.
90
00:09:04,335 --> 00:09:05,544
Did they find her bag?
91
00:09:05,586 --> 00:09:07,921
She didn't have any money.
92
00:09:07,964 --> 00:09:10,674
Miss Noblet wasn't killed for her money.
93
00:09:10,841 --> 00:09:13,677
Think: a lady dressed in black
94
00:09:13,678 --> 00:09:15,178
who was in her fifties
95
00:09:15,346 --> 00:09:16,972
and who was found in a vacant lot
96
00:09:17,723 --> 00:09:20,600
- Don't you find it strange?
- It's really out of the ordinary.
97
00:09:20,601 --> 00:09:23,353
Where do all these fairground
people come from anyway?
98
00:09:23,437 --> 00:09:26,481
Just what I was saying.
Those fairs are no good.
99
00:09:28,359 --> 00:09:29,568
Pretend you don't know me.
100
00:09:29,610 --> 00:09:31,611
See you behind the church in
half an hour.
101
00:09:32,113 --> 00:09:34,823
Sensational news!
102
00:09:35,575 --> 00:09:37,367
The Inspector wants to phone
Headquarters.
103
00:09:37,451 --> 00:09:39,119
Phone's at the back.
Care for a drink?
104
00:09:39,120 --> 00:09:40,996
- Quinquina.
- What did she die of?
105
00:09:40,997 --> 00:09:42,956
- She was strangled.
- You found prints?
106
00:09:42,999 --> 00:09:45,375
- It's confidential.
- When did it happen?
107
00:09:45,459 --> 00:09:48,461
The victim put up a fight.
She broke the glass of her watch.
108
00:09:48,504 --> 00:09:50,130
- A phone token.
- A token.
109
00:09:50,131 --> 00:09:52,757
- Her watch stopped at 8:20.
- It was this morning.
110
00:09:52,758 --> 00:09:53,633
Probably last night.
111
00:09:53,718 --> 00:09:55,760
Eight twenty, while
we were playing cards.
112
00:09:55,845 --> 00:09:59,014
Good reminder. You lost 36 francs,
which you still owe me.
113
00:09:59,015 --> 00:10:01,391
You will search everywhere,
question everyone.
114
00:10:01,475 --> 00:10:03,143
- Don't worry.
- May I introduce myself?
115
00:10:03,227 --> 00:10:05,270
Adrien Sauvage, Internal Revenue
Collector.
116
00:10:05,271 --> 00:10:06,646
I know everybody in the
neighborhood.
117
00:10:06,647 --> 00:10:09,274
Nice people, Inspector.
They're all upset.
118
00:10:09,275 --> 00:10:11,276
I'm a man of thought and experience.
119
00:10:11,360 --> 00:10:15,280
And if I can tell you more about
strange individuals, likely suspects...
120
00:10:30,796 --> 00:10:34,799
You... You, my dear one.
121
00:10:34,925 --> 00:10:37,427
My Freddy, it's you.
122
00:10:37,678 --> 00:10:39,304
Finding you again at last.
123
00:10:39,555 --> 00:10:42,057
Lili, my sweet Alice!
124
00:10:44,810 --> 00:10:47,395
Hold me tight...
- Look...
125
00:10:47,438 --> 00:10:48,772
Don't say anything.
126
00:10:49,315 --> 00:10:54,569
I've waited 233 days for this.
And 233 nights...
127
00:10:56,530 --> 00:10:58,823
What about you, darling,
were you waiting for me?
128
00:10:58,824 --> 00:11:01,576
Of course,
but I didn't expect you so soon.
129
00:11:02,703 --> 00:11:04,913
- You didn't do anything rash?
- No.
130
00:11:05,081 --> 00:11:09,417
I behaved well, so well that
they let me out sooner.
131
00:11:09,460 --> 00:11:12,295
I don't understand.
Why all the precautions?
132
00:11:13,464 --> 00:11:15,215
You don't know them.
133
00:11:15,841 --> 00:11:18,677
Or you'd know they don't give
anything for nothing.
134
00:11:19,345 --> 00:11:22,222
I had to promise I'd help them
if they need me.
135
00:11:22,723 --> 00:11:25,308
I promised everything they wanted
just to be near you.
136
00:11:25,351 --> 00:11:27,852
- But they'll be watching you.
- I have nothing to hide now.
137
00:11:28,562 --> 00:11:29,604
- You're serious?
- Yeah.
138
00:11:29,689 --> 00:11:30,855
- You've got a job?
- Yeah.
139
00:11:31,357 --> 00:11:32,732
I'll tell you all about it.
140
00:11:32,733 --> 00:11:35,568
I'd have been a swine,
after what you did for me.
141
00:11:35,611 --> 00:11:37,070
No, it's nothing.
142
00:11:38,072 --> 00:11:42,826
I came to like my prison because
the time I did, I did for you.
143
00:11:43,244 --> 00:11:45,578
I even wanted it tougher.
144
00:11:45,621 --> 00:11:48,206
I wanted the matrons to be meaner.
145
00:11:48,582 --> 00:11:52,627
I wanted to suffer more,
to show you how much I love you.
146
00:11:54,755 --> 00:11:57,006
You understand, my little soldier?
147
00:12:17,027 --> 00:12:19,404
I love church music.
148
00:12:27,663 --> 00:12:29,748
It reminds me of when I was a kid.
149
00:12:29,790 --> 00:12:30,915
Tell me...
150
00:12:31,876 --> 00:12:33,918
Why are you saying they'll still watch you?
151
00:12:34,003 --> 00:12:37,172
They know that in those theft cases,
I took the rap for someone else.
152
00:12:38,299 --> 00:12:40,300
So we must pretend we're strangers.
153
00:12:40,384 --> 00:12:41,926
You don't mean to leave me, do you?
154
00:12:42,052 --> 00:12:44,304
Why take the risk of being caught now?
155
00:12:45,306 --> 00:12:49,058
You know...
I need patience too.
156
00:12:50,519 --> 00:12:52,437
Until tomorrow only.
157
00:12:52,521 --> 00:12:54,063
Tomorrow, in the café,
158
00:12:54,148 --> 00:12:56,566
we'll pretend
we're meeting for the first time.
159
00:12:57,526 --> 00:13:00,570
You'll address me as "Miss,"
160
00:13:01,447 --> 00:13:03,823
and I'll act coy about telling
you my first name.
161
00:13:05,659 --> 00:13:08,203
With whom do I start
this fine romance?
162
00:13:09,079 --> 00:13:10,205
One Alfred.
163
00:13:11,207 --> 00:13:13,208
He works in a garage
and has got friends there.
164
00:13:13,292 --> 00:13:16,169
The neighborhood thinks well of him
and he's always ready to help.
165
00:13:16,337 --> 00:13:18,463
He doesn't drink,
rarely goes to the races.
166
00:13:18,464 --> 00:13:19,589
Never plays poker,
167
00:13:19,673 --> 00:13:20,924
only "belote."
168
00:13:21,091 --> 00:13:22,342
No girlfriend?
169
00:13:23,344 --> 00:13:26,221
He can't. He loves
a girl who's been away a year
170
00:13:26,722 --> 00:13:28,848
and who has no place to live now.
171
00:13:29,058 --> 00:13:31,684
They'll have a room for me
at "Le Petit Caporal."
172
00:13:31,852 --> 00:13:33,561
I'll ask the owner.
173
00:13:33,604 --> 00:13:35,355
You're crazy.
We haven't met yet.
174
00:13:35,439 --> 00:13:36,481
Pity!
175
00:13:37,107 --> 00:13:40,443
See you tomorrow, then?
176
00:13:41,737 --> 00:13:44,113
I think it'll be love at first sight!
177
00:13:45,241 --> 00:13:46,741
My love!
178
00:13:55,125 --> 00:13:58,503
We've got to go.
I don't want to sleep outside.
179
00:13:59,255 --> 00:14:00,463
Neither do I.
180
00:14:15,980 --> 00:14:17,772
- What's going on?
- It's the mortuary van.
181
00:14:17,857 --> 00:14:21,860
- A spinster was done in last night.
- Lovely neighborhood!
182
00:14:21,986 --> 00:14:23,862
Goodbye, darling.
See you tomoroow.
183
00:14:24,780 --> 00:14:26,239
- Good night!
- Good night!
184
00:15:02,192 --> 00:15:04,444
Not much of a view,
but it's quiet.
185
00:15:04,528 --> 00:15:07,780
- It'll be all right. Thanks.
- Good night, Miss.
186
00:15:07,823 --> 00:15:09,073
Good evening.
187
00:15:15,831 --> 00:15:18,416
- I don't need anything.
- Thank you, madame.
188
00:16:34,410 --> 00:16:35,535
Miss...
189
00:16:35,995 --> 00:16:39,163
I never took the liberty to accost
a woman in a staircase but since last night
190
00:16:39,248 --> 00:16:41,040
Oh, it's you!
191
00:16:41,417 --> 00:16:42,917
If you knew me better...
192
00:16:46,171 --> 00:16:49,173
- You see, it's here, Inspector.
- Yes, I see.
193
00:16:49,299 --> 00:16:51,801
You didn't register last night, Miss.
194
00:16:52,261 --> 00:16:53,553
Sorry, but it was late.
195
00:16:53,554 --> 00:16:56,305
With this murder, it's better
to be in good standing with the law.
196
00:16:56,306 --> 00:17:00,059
- Murder or not, you always should be.
- That's what I meant.
197
00:17:01,812 --> 00:17:03,062
You came here yesterday?
198
00:17:03,313 --> 00:17:05,982
- Yes.
- Where are you coming from?
199
00:17:06,275 --> 00:17:07,525
Rennes.
200
00:17:08,986 --> 00:17:10,403
Profession?
201
00:17:10,529 --> 00:17:15,116
Pleater. I came to Paris
to try and find work.
202
00:17:16,160 --> 00:17:19,537
Has anyone checked in
or out this week?
203
00:17:20,289 --> 00:17:23,916
Our guests stay on months,
for years sometimes.
204
00:17:23,917 --> 00:17:26,294
Here!This one has been here
for three years.
205
00:17:26,754 --> 00:17:29,005
A room happened to be vacant.
206
00:17:29,673 --> 00:17:33,551
- A guest left suddenly?
- Suddenly indeed: a heart attack!
207
00:17:34,803 --> 00:17:39,265
Take my word, he's a cop.
I can spot them a mile away.
208
00:17:39,808 --> 00:17:42,268
He's looking for the murderer,
looking everywhere.
209
00:17:42,311 --> 00:17:46,522
In the drawer, in the waste basket.
Even in the inkwell!
210
00:17:47,316 --> 00:17:49,442
And you know what happens
in the meantime?
211
00:17:50,069 --> 00:17:53,071
While the cop is looking for his culprit
under the chest of drawers
212
00:17:53,155 --> 00:17:55,281
the murderers are at the races.
213
00:17:55,407 --> 00:17:56,908
Hostile ears are listening.
214
00:17:57,076 --> 00:17:59,077
I've got nothing to hide!
215
00:17:59,161 --> 00:18:01,829
- If people listened to me...
- You're being listened to.
216
00:18:01,955 --> 00:18:04,290
And we do understand.
I'll add that my crime,
217
00:18:04,708 --> 00:18:08,669
my unforgivable crime, is to be
impervious to your charms.
218
00:18:11,840 --> 00:18:13,091
Mr. Hire.
219
00:18:13,967 --> 00:18:15,927
Give us a second, please.
220
00:18:16,303 --> 00:18:18,096
Gladly, Mr. Breteuil.
221
00:18:23,352 --> 00:18:26,604
A woman who did him no harm.
And he takes her down.
222
00:18:26,730 --> 00:18:28,481
I'm sure he bumped her off.
223
00:18:28,565 --> 00:18:31,192
Tell me, is this your name, Hire?
224
00:18:31,985 --> 00:18:34,070
Do you mind leaving us?
225
00:18:38,117 --> 00:18:40,493
Hire is an abbreviation of my name.
226
00:18:40,494 --> 00:18:42,870
My name is Désiré Hirovich.
227
00:18:42,871 --> 00:18:44,122
You're French?
228
00:18:44,498 --> 00:18:46,499
I was born in Paris, the 14eme.
229
00:18:47,000 --> 00:18:49,210
You've lived in this hotel long?
230
00:18:49,211 --> 00:18:50,336
3 years, 2 months.
231
00:18:50,504 --> 00:18:51,754
Profession?
232
00:18:52,506 --> 00:18:55,007
- I'm in business.
- What sort of business?
233
00:18:56,260 --> 00:18:59,720
I sell hope, like priests.
And cures, like doctors.
234
00:19:00,139 --> 00:19:02,390
- You understand?
- I'm asking the questions.
235
00:19:03,517 --> 00:19:05,643
Did you know this Miss Noblet?
236
00:19:05,727 --> 00:19:06,853
Vaguely.
237
00:19:07,104 --> 00:19:08,771
Did you ever chat with her?
238
00:19:08,897 --> 00:19:10,982
I never chat with anyone.
239
00:19:11,024 --> 00:19:12,900
On the day of the crime,
what were you doing?
240
00:19:13,026 --> 00:19:14,902
To answer, I'd have to know
241
00:19:14,903 --> 00:19:17,530
on what day and at what time
that person was killed.
242
00:19:17,656 --> 00:19:18,781
That you'd know.
243
00:19:20,367 --> 00:19:22,160
Friday, between seven and eight p.m.
244
00:19:22,786 --> 00:19:25,246
That's when I usually shop for
my dinner.
245
00:19:25,372 --> 00:19:26,414
Were you alone?
246
00:19:26,540 --> 00:19:27,915
I always am.
247
00:19:28,041 --> 00:19:29,792
- The camera is yours?
- It's mine.
248
00:19:30,127 --> 00:19:32,044
What do you do with it?
249
00:19:32,045 --> 00:19:33,421
I take pictures.
250
00:19:33,547 --> 00:19:35,298
What kind of pictures?
251
00:19:35,883 --> 00:19:38,885
I collect human documents,
candid snapshots.
252
00:19:39,011 --> 00:19:40,428
Police record?
253
00:19:40,554 --> 00:19:41,804
No.
254
00:19:42,514 --> 00:19:43,764
Have you got any ID?
255
00:19:44,433 --> 00:19:46,434
I'm French. I didn't know that,
legally,
256
00:19:46,560 --> 00:19:49,687
I was supposed to carry them
at all times.
257
00:19:50,439 --> 00:19:52,523
I want to check
the spelling of your name.
258
00:19:53,066 --> 00:19:54,317
A voter's card?
259
00:19:54,401 --> 00:19:55,526
I don't vote.
260
00:19:55,569 --> 00:19:57,445
Some mail?
261
00:19:57,529 --> 00:19:59,280
I never receive any mail.
262
00:20:00,449 --> 00:20:02,325
Not very social, are you?
263
00:20:03,327 --> 00:20:04,952
In what sense do you
mean that word?
264
00:20:05,204 --> 00:20:08,289
I speak everyday French and all
I mean is you have no friends.
265
00:20:08,582 --> 00:20:11,584
I don't like men.
Policemen, even less.
266
00:20:12,169 --> 00:20:13,711
You don't seem to like women either.
267
00:20:14,588 --> 00:20:15,713
It all depends.
268
00:20:16,298 --> 00:20:17,590
What are you writing?
269
00:20:17,674 --> 00:20:19,467
I'm noting a detail that interest me.
270
00:20:19,468 --> 00:20:20,593
Stop proscrastinating.
271
00:20:20,719 --> 00:20:23,554
Friday, what were you doing
between 7 and 8 p.m.?
272
00:20:26,058 --> 00:20:27,350
What about you, Mr. Michelet?
273
00:20:27,726 --> 00:20:30,686
The neighborhood wants to buy
a wreath for Miss Noblet.
274
00:20:30,938 --> 00:20:35,358
It's bad enough to be strangled,
but to be buried without flowers...
275
00:20:35,817 --> 00:20:38,736
- Will you contribute?
- Of course, I'll give 100.
276
00:20:38,820 --> 00:20:40,363
Thank you very much.
277
00:20:41,823 --> 00:20:44,242
The florist will fix something nice
for a bargain.
278
00:20:44,826 --> 00:20:47,870
It saves a lot of money.
I'll tell you which shop to go to.
279
00:20:48,622 --> 00:20:50,456
We women must help each other.
280
00:20:50,499 --> 00:20:52,959
You'll see, I'm easy to get
along with.
281
00:20:53,627 --> 00:20:56,128
Oh, I see. Women are all alike.
282
00:20:57,589 --> 00:20:58,839
Mr. Michelet,
283
00:21:00,008 --> 00:21:01,759
do you know that young woman?
284
00:21:02,469 --> 00:21:05,346
Not at all.
Good-looking, isn't she?
285
00:21:05,389 --> 00:21:08,099
- If you're interested, he's yours.
- Oh, come on!
286
00:21:08,350 --> 00:21:12,395
Don't apologize.
I was like you when I arrived here.
287
00:21:12,521 --> 00:21:13,646
He got me with a smile.
288
00:21:13,647 --> 00:21:15,648
He didn't last long though.
289
00:21:16,024 --> 00:21:19,527
But you've got to watch out.
He's got a technique of his own.
290
00:21:19,653 --> 00:21:21,904
Number one, a kind word
that pleases you.
291
00:21:22,406 --> 00:21:24,156
Number two, a drink.
292
00:21:24,533 --> 00:21:26,784
Number three, an hour of
bustle here and there.
293
00:21:26,910 --> 00:21:29,620
And he has his way with you
before you realize it.
294
00:21:29,663 --> 00:21:31,789
But the day after,
he doesn't know you any more.
295
00:21:31,873 --> 00:21:33,165
Thank you for the information.
296
00:21:33,166 --> 00:21:36,794
Marcelle, how about something
for the wreath?
297
00:21:36,795 --> 00:21:38,879
Business is slow these days.
298
00:21:38,922 --> 00:21:40,298
I'll give you two francs.
299
00:21:40,924 --> 00:21:42,675
- Thank you.
- Here.
300
00:21:42,759 --> 00:21:43,926
You, Miss?
301
00:21:45,137 --> 00:21:48,139
- You're not from around here, are you?
- She arrived yesterday.
302
00:21:48,307 --> 00:21:52,018
I thought so. Otherwise,
I'd have noticed you before.
303
00:21:52,060 --> 00:21:54,061
Here we go! A kind word.
304
00:21:54,187 --> 00:21:55,438
Couldn't you introduce me?
305
00:21:55,564 --> 00:21:58,065
Alfred, known as Fred or Freddy.
306
00:21:58,525 --> 00:21:59,567
Delighted.
307
00:21:59,818 --> 00:22:02,320
Careful! She's serious.
She's an old friend of mine.
308
00:22:02,404 --> 00:22:04,780
- By the way, what's your name?
- Alice.
309
00:22:04,823 --> 00:22:07,575
Raphael! One glass of white wine
and two picon-citron.
310
00:22:07,659 --> 00:22:08,826
Coming, Mr. Alfred.
311
00:22:09,161 --> 00:22:10,661
- Isn't it too strong?
- Velvet-like.
312
00:22:10,829 --> 00:22:12,955
Trust me a little, Miss Alice.
313
00:22:13,081 --> 00:22:17,043
Hey, stop your show,
you're coming in too late.
314
00:22:17,044 --> 00:22:19,920
Let's go to the fair, the two of us.
I love the fair.
315
00:22:19,963 --> 00:22:21,964
Actually, my first man was a tamer.
316
00:22:22,215 --> 00:22:23,466
His name was Theo.
317
00:22:23,592 --> 00:22:25,343
And yours, what was his name?
318
00:22:25,427 --> 00:22:27,094
- Alfred.
- Same as him?
319
00:22:27,220 --> 00:22:28,804
- What did he do?
- Nothing.
320
00:22:28,930 --> 00:22:31,807
Nothing? He must have
been a man of means.
321
00:22:31,933 --> 00:22:33,100
He'd figured things out.
322
00:22:33,560 --> 00:22:35,978
- Cheers, Miss Alice.
- Cheers.
323
00:23:17,145 --> 00:23:20,648
...love, love, it's the
beauty of the world.
324
00:23:45,424 --> 00:23:46,799
Where do you want to go?
325
00:23:47,384 --> 00:23:48,509
What's wrong?
326
00:23:48,552 --> 00:23:50,177
I'd like to get rid of this guy.
327
00:23:50,554 --> 00:23:51,679
He's bothering you?
328
00:23:51,805 --> 00:23:54,014
Yesterday night he was looking
at me from his window.
329
00:23:54,057 --> 00:23:55,307
He's luckier than I.
330
00:23:55,559 --> 00:23:58,310
This morning he was on the staircase,
now he's following me.
331
00:23:58,687 --> 00:24:00,646
Don't mind him.
He is crazy!
332
00:24:02,566 --> 00:24:07,945
"Madame Blanche, sees all, tells
all. Past, present and future."
333
00:24:08,822 --> 00:24:11,073
- Shall we go in?
- You're interested in the past?
334
00:24:11,158 --> 00:24:12,825
No, the future.
335
00:24:12,826 --> 00:24:15,828
Come on in.
She'll tell me which horse to gamble on.
336
00:24:18,331 --> 00:24:21,333
- May I speak freely in front of Monsieur?
- Of course.
337
00:24:22,085 --> 00:24:24,962
You're coming out of a sanatorium,
or some place of rest.
338
00:24:24,963 --> 00:24:27,047
- Aren't you?
- Well...
339
00:24:27,174 --> 00:24:29,675
I don't make anything up,
it's written.
340
00:24:30,844 --> 00:24:33,846
The gentleman, next to you...
That's Love.
341
00:24:36,099 --> 00:24:37,683
But I see someone else.
342
00:24:37,684 --> 00:24:40,060
with a good education, dark hair.
343
00:24:40,228 --> 00:24:42,354
- Do you know who I mean?
- Not at all.
344
00:24:42,814 --> 00:24:46,484
Be careful.
I see problems, complications
345
00:24:47,110 --> 00:24:50,696
caused by a small inheritance.
346
00:24:50,947 --> 00:24:52,990
Am I going to be married?
347
00:24:54,701 --> 00:24:56,744
The dark-haired gentleman again.
348
00:24:57,120 --> 00:25:00,748
Tell me...
Is anyone in your family very ill?
349
00:25:00,749 --> 00:25:01,874
I don't think so.
350
00:25:01,875 --> 00:25:03,459
Someone about to die.
351
00:25:05,879 --> 00:25:08,756
Someone close to you.
Not this one.
352
00:25:09,508 --> 00:25:11,091
Someone older.
353
00:25:12,511 --> 00:25:16,263
Take my advice,
stay away from rowboats.
354
00:25:16,264 --> 00:25:17,765
As for your getting married...
355
00:25:21,019 --> 00:25:22,102
not for a while.
356
00:25:22,896 --> 00:25:24,146
Show me your hand.
357
00:25:27,234 --> 00:25:28,609
Your lucky number is eight,
358
00:25:29,110 --> 00:25:30,611
your stone, the ruby.
359
00:25:32,531 --> 00:25:33,864
Watch out for your kidneys.
360
00:25:34,115 --> 00:25:35,533
An October girl.
361
00:25:37,410 --> 00:25:39,161
That'll be 20 francs.
362
00:25:44,668 --> 00:25:46,794
- Go out!
- What?
363
00:25:46,795 --> 00:25:47,920
Get out.
364
00:25:50,757 --> 00:25:51,924
Thank you very much.
365
00:25:53,552 --> 00:25:55,928
Who is this educated gentleman?
366
00:25:56,930 --> 00:25:58,180
Ah well...
367
00:25:58,932 --> 00:26:00,182
Again!
368
00:26:00,183 --> 00:26:02,893
- There he is, in the flesh.
- Don't make a scene.
369
00:26:03,436 --> 00:26:04,562
All right.
370
00:26:04,896 --> 00:26:06,146
Let's go to the bumper cars.
371
00:26:06,565 --> 00:26:08,941
If he follows us,
we'll have fun, I swear.
372
00:26:53,236 --> 00:26:54,987
Look at the man alone there!
373
00:27:06,875 --> 00:27:09,001
Look at the bearded guy.
He's getting it!
374
00:27:47,666 --> 00:27:50,668
Have you ever taken part
in a big hunting-party?
375
00:27:51,419 --> 00:27:53,921
I shoot partridges sometimess
in October.
376
00:27:54,047 --> 00:27:56,799
No, I mean a big hunting-party,
with hounds and horses.
377
00:28:27,205 --> 00:28:29,790
See? Your scarecrow is gone.
378
00:28:29,833 --> 00:28:32,543
- Let's watch the women wrestle.
- No, not tonight.
379
00:28:33,169 --> 00:28:35,546
- You don't want to leave me?
- Of course not.
380
00:28:36,089 --> 00:28:37,214
Shall we go back together?
381
00:28:37,340 --> 00:28:40,592
No, walk around and come to me.
Be careful, nobody must see you.
382
00:28:40,593 --> 00:28:42,052
You'll scratch on my door.
383
00:28:42,053 --> 00:28:44,221
Don't go to the wrong room:
number 12.
384
00:28:44,723 --> 00:28:46,098
I'll walk around five minutes.
385
00:28:46,683 --> 00:28:49,351
But I'm already at your door,
scratching discreetly.
386
00:28:49,436 --> 00:28:50,728
I can already hear you.
387
00:28:54,733 --> 00:28:55,816
Miss...
388
00:28:55,859 --> 00:28:56,859
You again!
389
00:28:56,943 --> 00:28:58,861
I'm sorry I approached you this morning
390
00:28:58,945 --> 00:29:01,739
and mumbled words
you couldn't understand.
391
00:29:01,740 --> 00:29:03,073
but you've got to know.
392
00:29:03,324 --> 00:29:04,491
You're wasting your time.
393
00:29:04,576 --> 00:29:05,951
It may be important.
394
00:29:05,994 --> 00:29:09,705
- Let go of me, or I'll call the police!
- Even if it 's about your friend Alfred?
395
00:29:09,998 --> 00:29:11,206
Meaning...?
396
00:29:11,249 --> 00:29:15,377
Youth pursues youth.
The world is full of silly laws.
397
00:29:15,879 --> 00:29:17,963
And while water flows to the river,
the sand...
398
00:29:18,089 --> 00:29:19,506
What do you want from Alfred?
399
00:29:19,632 --> 00:29:20,716
I? Nothing.
400
00:29:20,759 --> 00:29:22,342
But I know you're interested in him.
401
00:29:23,011 --> 00:29:25,512
When you see him tomorrow,
why wouldn't you ask him
402
00:29:25,764 --> 00:29:28,140
where Miss Noblet's purse is hidden.
403
00:29:28,391 --> 00:29:29,975
Miss Noblet's purse?
404
00:29:30,393 --> 00:29:32,144
The purse with the 7,000 francs in it.
405
00:29:32,979 --> 00:29:34,897
You're interested in the future,
406
00:29:34,898 --> 00:29:37,399
but you needn't go to fotune-tellers.
407
00:29:37,734 --> 00:29:40,778
You'd rather see a reliable man...
A friend of mine, Doctor Vargas.
408
00:29:41,029 --> 00:29:42,029
This is his address.
409
00:29:43,907 --> 00:29:47,159
For if sand needs water,
youth needs advice.
410
00:29:47,994 --> 00:29:49,411
Good evening, Miss.
411
00:30:32,705 --> 00:30:34,832
No answer? I scratched several times.
412
00:30:36,334 --> 00:30:38,460
- Don't show yourself.
- What's going on?
413
00:30:38,545 --> 00:30:40,170
He's there, behind his window.
414
00:30:40,171 --> 00:30:42,798
- The idiot's there?
- He'll recognize your figure.
415
00:30:42,841 --> 00:30:43,966
So what?
416
00:30:44,843 --> 00:30:47,219
- You're free. This is your place.
- Better be careful.
417
00:30:50,807 --> 00:30:52,683
Did he speak to you in the staircase?
418
00:30:54,853 --> 00:30:55,936
Tell me!
419
00:30:57,480 --> 00:31:00,607
I leave you full of passion only
to find you an icicle.
420
00:31:02,443 --> 00:31:04,570
- What did he say to you?
- Nothing.
421
00:31:04,696 --> 00:31:08,240
Why are you so absorbed then?
I scratched three times.
422
00:31:10,201 --> 00:31:11,618
You'll be angry if I tell you.
423
00:31:11,619 --> 00:31:13,871
- Shoot.
- Well...
424
00:31:14,747 --> 00:31:16,248
I was cold when I came back.
425
00:31:17,375 --> 00:31:20,377
I've only got a summer dress
and a raincoat.
426
00:31:23,214 --> 00:31:26,258
I know bothering you with this sort
of thing is silly but
427
00:31:27,635 --> 00:31:28,969
I know of a good buy.
428
00:31:29,512 --> 00:31:34,349
A little coat with a fur collar,
3,000 francs.
429
00:31:34,767 --> 00:31:36,268
Could you lend them to me?
430
00:31:36,269 --> 00:31:40,230
3,000 francs?
My poor darling, I haven't got them..
431
00:31:40,773 --> 00:31:42,482
Don't you have any savings?
432
00:31:42,775 --> 00:31:45,277
I'm not the type to hide money
in a sugar bowl.
433
00:31:46,779 --> 00:31:48,989
You wrote that you had a job,
that you did well.
434
00:31:49,032 --> 00:31:50,032
Only for the past month.
435
00:31:50,033 --> 00:31:53,368
Couldn't you borrow from your friends?
436
00:31:53,536 --> 00:31:56,038
I'm so afraid to be as cold
as I was there.
437
00:31:56,039 --> 00:31:59,166
My poor Lili, it really upsets me
to say no to you but
438
00:31:59,667 --> 00:32:02,419
I didn't expect you so soon
or I'd have provided for you.
439
00:32:03,004 --> 00:32:04,421
Do you know how much I've got?
440
00:32:05,548 --> 00:32:08,175
300 francs, that's all.
441
00:32:08,801 --> 00:32:10,052
I love you!
442
00:32:10,303 --> 00:32:13,013
- But what...
- You can't understand but I love you.
443
00:32:13,056 --> 00:32:14,139
I love you.
444
00:32:15,642 --> 00:32:16,683
Come on!
445
00:32:17,435 --> 00:32:20,062
We're not rats. Why should
we scurry about in the dark?
446
00:32:22,023 --> 00:32:24,566
His window is dark,
but he is watching, I can feel it.
447
00:32:24,817 --> 00:32:27,819
Take me in your arms and hold me tight.
448
00:32:28,571 --> 00:32:32,032
You know, that dark-haired man
who wants to harm us,
449
00:32:32,575 --> 00:32:33,784
it's him.
450
00:32:34,327 --> 00:32:35,827
He is a real bastard.
451
00:32:36,037 --> 00:32:37,955
We've got nothing to hide.
452
00:32:38,665 --> 00:32:41,166
I want him to know.
I want him to see me in your arms.
453
00:33:16,119 --> 00:33:18,745
- Feeling good?
- I've never felt so good.
454
00:33:21,124 --> 00:33:22,749
Can you pass the cigarettes?
455
00:33:22,750 --> 00:33:24,251
Wait. I'll get them.
456
00:33:38,516 --> 00:33:40,267
Know what I was thinking?
457
00:33:40,643 --> 00:33:41,768
Tell me.
458
00:33:42,770 --> 00:33:46,023
I was sleeping in a hard bed,
on a thin mattress.
459
00:33:46,774 --> 00:33:49,401
I could hear the matrons
roaming about in the corridors.
460
00:33:50,028 --> 00:33:52,279
It rings out and it's heart-wrenching.
461
00:33:53,489 --> 00:33:55,782
But I wouldn't have changed
places with anyone.
462
00:33:55,867 --> 00:33:58,243
When thinking that, one day,
we'd be as we are now.
463
00:33:58,494 --> 00:34:00,912
- You've never held it against me?
- Never.
464
00:34:05,001 --> 00:34:07,169
The little coat with the fur collar,
465
00:34:09,922 --> 00:34:11,423
you can buy it, you hear?
466
00:34:15,094 --> 00:34:18,096
I can't keep the money hidden
if you're cold.
467
00:34:19,599 --> 00:34:22,684
I have 7,000 francs
under the mattress.
468
00:34:24,228 --> 00:34:25,479
The Noblet's 7,000 francs.
469
00:34:26,731 --> 00:34:27,981
I killed her.
470
00:34:29,817 --> 00:34:31,359
I didn't know you'd come back.
471
00:34:32,361 --> 00:34:33,570
When I saw you in the café,
472
00:34:33,613 --> 00:34:35,864
I first thought it was bad luck.
Just the day before.
473
00:34:36,741 --> 00:34:40,452
Now, I have no regrets.
You deserve a new outfit.
474
00:34:42,080 --> 00:34:43,830
A Miss Noblet is useless.
475
00:34:44,624 --> 00:34:47,876
She'll get to Heaven sooner than
planned. What's the harm?
476
00:34:48,377 --> 00:34:49,586
And you'll be warm.
477
00:34:50,755 --> 00:34:52,255
Don't worry, no one knows.
478
00:34:52,381 --> 00:34:54,257
I used to call on her secretly.
479
00:34:55,009 --> 00:34:56,510
Don't be jealous, she was ugly.
480
00:34:57,136 --> 00:34:59,137
And what a job to get 100
francs out of her!
481
00:35:00,473 --> 00:35:01,765
It was dark.
482
00:35:03,142 --> 00:35:04,476
She wouldn't give me 1,000 and
483
00:35:05,520 --> 00:35:08,480
I pushed her in the lot.
She struggled for a while.
484
00:35:09,148 --> 00:35:11,108
And when she fell she broke her watch.
485
00:35:11,651 --> 00:35:14,736
I pushed the hands back half an
hour and went to play cards.
486
00:35:15,530 --> 00:35:17,781
It's an air-tight alibi.
487
00:35:17,782 --> 00:35:20,992
They can investigate.
The inspectors are lost in the fair.
488
00:35:21,035 --> 00:35:24,538
They'll search for a while, won't find
anything and they'll close the case.
489
00:35:26,541 --> 00:35:29,167
Then we'll move on and you'll
have all you want.
490
00:35:29,919 --> 00:35:31,378
Can't be better, can it?
491
00:35:32,046 --> 00:35:33,130
You're afraid?
492
00:35:33,756 --> 00:35:36,133
No one knows, I tell you.
No one.
493
00:35:44,559 --> 00:35:45,642
Good!
494
00:35:46,811 --> 00:35:48,687
TO MISS NOBLET
FROM HER NEIGHBORHOOD FRIENDS.
495
00:35:48,688 --> 00:35:52,315
- It says a lot.
- And not expensive.
496
00:35:53,067 --> 00:35:55,318
This wreath comes
straight from the heart.
497
00:35:55,319 --> 00:35:56,444
We owe her as much.
498
00:35:56,571 --> 00:35:57,821
We're out of pocket.
499
00:35:58,197 --> 00:36:00,448
But we don't often have a nice funeral.
500
00:36:01,325 --> 00:36:03,201
Arthur, you'll miss
the removal of the body.
501
00:36:03,452 --> 00:36:05,453
I'm ready. I was watching Mr. Hire
passing by.
502
00:36:05,538 --> 00:36:08,039
You'd think that, for once,
he'd do as the others.
503
00:36:08,332 --> 00:36:11,168
Everyone's at the funeral
but he takes his bus.
504
00:36:11,294 --> 00:36:14,212
His presence would cast a chill.
505
00:36:14,463 --> 00:36:15,714
And other things.
506
00:36:15,840 --> 00:36:18,175
The No Gossip business.
507
00:36:18,342 --> 00:36:20,552
Where are my gloves?
-In Your pocket.
508
00:36:20,720 --> 00:36:24,181
Do I wear the crown?
-I don't think so.
509
00:36:25,224 --> 00:36:26,474
- The file is set.
510
00:36:26,559 --> 00:36:27,559
- Good.
511
00:36:27,727 --> 00:36:29,603
- Where's my card?
512
00:36:29,854 --> 00:36:30,854
- In the other pocket!
513
00:36:30,938 --> 00:36:34,608
The day of his funeral,
he is not found in his coffin.
514
00:36:34,692 --> 00:36:36,693
- So go, Mr. Alfred.
515
00:36:55,880 --> 00:36:57,005
- Take a seat.
516
00:37:33,167 --> 00:37:34,251
Here is Raphael.
517
00:37:37,630 --> 00:37:40,674
Excuse me, Miss,
I'm the Chief-Inspector's secretary.
518
00:37:40,758 --> 00:37:43,051
I have a summons for you on my desk.
519
00:37:43,803 --> 00:37:45,679
I know nothing about the murder.
520
00:37:45,763 --> 00:37:49,057
Yes, I know. I also know about
your last place of residence.
521
00:37:49,392 --> 00:37:51,810
And why you were there,
I have your record.
522
00:37:52,061 --> 00:37:54,688
- If you know it all, I can say nothing.
- Who knows?
523
00:37:54,772 --> 00:37:58,316
In that robbery case, you were innocent,
you were protecting someone?
524
00:37:58,943 --> 00:38:00,277
Ask the Judge.
525
00:38:00,653 --> 00:38:04,197
Oh, it really doesn't matter.
The case is closed. Let's forget it.
526
00:38:04,323 --> 00:38:05,824
Why the summons, then?
527
00:38:06,826 --> 00:38:09,661
When you left Rennes,
you promised to help us if necessary.
528
00:38:10,162 --> 00:38:12,205
A pretty girl like you gets around.
529
00:38:12,915 --> 00:38:17,168
If by chance you hear something,
do come and see us.
530
00:38:17,461 --> 00:38:20,463
You'll always be most welcome.
Goodbye.
531
00:38:20,589 --> 00:38:21,715
Good luck.
532
00:38:42,611 --> 00:38:45,113
"If you're worried about the future,
if you have doubts
533
00:38:45,239 --> 00:38:50,076
about yourself and others.
SEE DR. VARGA.
534
00:39:07,345 --> 00:39:09,220
Dr Varga, please.
535
00:39:10,890 --> 00:39:14,100
- Dr. Varga, please.
- First floor, on the left.
536
00:39:44,673 --> 00:39:46,549
I should have guessed.
537
00:39:46,926 --> 00:39:48,176
Welcome.
538
00:39:48,803 --> 00:39:50,053
Come in.
539
00:39:57,311 --> 00:39:58,686
Strange place!
540
00:40:00,064 --> 00:40:01,940
What's this ball for?
541
00:40:03,275 --> 00:40:05,819
Have you come for Dr. Varga
or for Mr. Hire?
542
00:40:06,779 --> 00:40:08,446
I don't know Dr. Varga.
543
00:40:08,447 --> 00:40:10,949
As for Mr. Hire, I don't know him well.
544
00:40:13,160 --> 00:40:18,331
Dr. Varga can tell you odd things
about your past and future.
545
00:40:18,833 --> 00:40:22,335
And could Mr. Hire tell me where he
gets those stories he makes up?
546
00:40:22,795 --> 00:40:25,463
- That he makes up?
- To make girls laugh in the staircase
547
00:40:25,548 --> 00:40:26,965
or to frighten them.
548
00:40:27,425 --> 00:40:29,050
Just what did you tell me?
549
00:40:29,093 --> 00:40:30,176
To beware.
550
00:40:30,219 --> 00:40:31,428
Of Alfred?
551
00:40:32,721 --> 00:40:33,721
Why?
552
00:40:35,808 --> 00:40:36,933
You know him?
553
00:40:40,354 --> 00:40:41,938
So today you have nothing
more to say?
554
00:40:48,487 --> 00:40:50,822
Yesterday I was abrupt
and I'm sorry for it.
555
00:40:51,699 --> 00:40:53,491
You were joking, weren't you?
556
00:40:54,452 --> 00:40:56,494
I've drawn the broad lines
of your horoscope.
557
00:40:57,746 --> 00:41:00,999
You see these lines, these curbs,
these intersection points?
558
00:41:01,459 --> 00:41:03,251
Those are the landmarks of your life.
559
00:41:03,461 --> 00:41:06,754
A series of milestones at the light
of which everything becomes clearer.
560
00:41:08,132 --> 00:41:09,382
You know nothing about me.
561
00:41:10,259 --> 00:41:13,136
You were born on
August 8, 1912 in Paris.
562
00:41:13,471 --> 00:41:16,347
It's not divination. I saw your
registration form at the hotel.
563
00:41:16,849 --> 00:41:19,601
While a policeman was burdening me
with silly questions.
564
00:41:20,019 --> 00:41:22,020
What time were you born?
565
00:41:22,646 --> 00:41:26,858
So you can invent more stories
about the boy I met two days ago?
566
00:41:27,860 --> 00:41:29,027
Two days?
567
00:41:30,404 --> 00:41:33,364
Your parents abandoned you, right?
568
00:41:33,782 --> 00:41:37,243
Unhappy childhood with a poor
relative whom you left.
569
00:41:38,537 --> 00:41:39,746
Very interesting.
570
00:41:39,788 --> 00:41:42,540
You see this conjunction of planets?
It's very rare.
571
00:41:43,626 --> 00:41:45,502
One man, only one man in your life.
572
00:41:46,003 --> 00:41:47,253
For three years.
573
00:41:49,173 --> 00:41:50,256
There we are!
574
00:41:52,176 --> 00:41:53,176
And
575
00:41:53,177 --> 00:41:54,636
what man?
576
00:41:55,179 --> 00:41:58,556
A clerk? An artist? A bad guy?
577
00:41:59,808 --> 00:42:01,309
Maybe a criminal.
578
00:42:02,061 --> 00:42:04,562
Dr. Varga cannot tell you.
579
00:42:05,064 --> 00:42:06,397
What about Mr. Hire?
580
00:42:07,691 --> 00:42:09,692
You haven't much use for Mr. Hire.
581
00:42:10,319 --> 00:42:13,947
Mr. Hire told me about Miss Noblet's
handbag last night.
582
00:42:14,949 --> 00:42:16,533
Why did he tell me?
583
00:42:16,700 --> 00:42:19,077
Mr. Alfred has told you all the details.
584
00:42:20,079 --> 00:42:21,454
Look at me, my child.
585
00:42:22,414 --> 00:42:24,082
You know as much as I do about it.
586
00:42:25,709 --> 00:42:26,960
Yes, it's true.
587
00:42:28,087 --> 00:42:30,171
For three years
he's done all he wanted with me.
588
00:42:31,966 --> 00:42:33,841
He is a thief, a cheat.
589
00:42:34,718 --> 00:42:36,719
Yes, he is a murderer.
590
00:42:38,347 --> 00:42:39,973
Because of him, I went to jail.
591
00:42:41,850 --> 00:42:44,477
Because of him I may go there again.
592
00:42:45,479 --> 00:42:47,730
I give you terrible weapons
to use against me.
593
00:42:48,232 --> 00:42:51,359
But I trust you now.
Help me!
594
00:42:51,860 --> 00:42:54,487
If you won't, there's no hope for me.
What must I do?
595
00:42:55,322 --> 00:42:57,115
To ruin Alfred or to save him?
596
00:42:57,241 --> 00:43:00,201
No one ever took care of me.
597
00:43:01,245 --> 00:43:03,246
You're right,
I had a terrible childhood.
598
00:43:03,998 --> 00:43:06,249
When I ran away, I only found Alfred.
599
00:43:06,625 --> 00:43:07,834
I didn't know.
600
00:43:08,252 --> 00:43:11,129
I've never met anyone strong and good.
601
00:43:12,089 --> 00:43:14,340
If you want to be rid of Alfred,
it's easy.
602
00:43:14,466 --> 00:43:16,884
A letter to the police.
They lock him up and it's over.
603
00:43:17,886 --> 00:43:19,345
But I need evidence.
604
00:43:19,888 --> 00:43:20,888
I have it.
605
00:43:22,891 --> 00:43:25,476
Conclusive evidence,
genuine evidence?
606
00:43:26,395 --> 00:43:27,854
Indisputable.
607
00:43:29,023 --> 00:43:30,523
What is it?
608
00:43:34,028 --> 00:43:35,653
Trust me.
609
00:43:36,739 --> 00:43:37,780
So, the letter?
610
00:43:37,781 --> 00:43:40,491
To the police?
It mustn't be written.
611
00:43:40,784 --> 00:43:43,286
By me? No. Do you think I could?
612
00:43:43,412 --> 00:43:44,996
To get rid of a rival?
613
00:43:45,789 --> 00:43:48,625
My child, my ideas about society
and about the world
614
00:43:48,876 --> 00:43:51,044
don't allow me to do such things.
615
00:43:51,795 --> 00:43:54,422
But you are threatened,
you have the right to do it.
616
00:43:54,882 --> 00:43:58,801
I can't, he forced me to get involved,
to have a hold on me.
617
00:43:59,553 --> 00:44:02,180
You say a word,
you give me away too.
618
00:44:02,306 --> 00:44:04,432
So you want to save him again?
619
00:44:05,142 --> 00:44:06,643
No, I'm only thinking of myself.
620
00:44:07,186 --> 00:44:09,187
If he takes advantage of it,
I don't care.
621
00:44:09,271 --> 00:44:11,439
I never want to see him again.
In front of the others, he's nice
622
00:44:11,523 --> 00:44:14,150
and for a trifle, he gets violent.
623
00:44:14,818 --> 00:44:16,069
Here!
624
00:44:16,320 --> 00:44:17,445
Look!
625
00:44:17,529 --> 00:44:19,322
Look at these bruises.
626
00:44:19,448 --> 00:44:21,658
Dr. Varga takes your word for it.
627
00:44:22,451 --> 00:44:25,578
And Mr. Hire needs no evidence
to know that you are beautiful.
628
00:44:26,455 --> 00:44:27,705
Yes, you are beautiful.
629
00:44:29,041 --> 00:44:32,585
Last night behind my window,
I suddenly felt very unhappy.
630
00:44:33,337 --> 00:44:36,214
Something has happened
which gives me high hopes.
631
00:44:37,966 --> 00:44:41,094
A strange word when uttered by me.
Yet I said it.
632
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
So,listen to me.
633
00:44:43,222 --> 00:44:46,349
You're in danger.
Nothing else matters.
634
00:44:47,976 --> 00:44:49,602
Go back to your room.
635
00:44:49,937 --> 00:44:52,105
Keep away from Alfred as much you can.
636
00:44:53,315 --> 00:44:55,983
I'd like to be able to take you far
away from here, right now.
637
00:44:56,860 --> 00:44:58,820
But what would the police think?
638
00:44:59,363 --> 00:45:01,864
And that neighborhood in which
I'm accused of misdemeanors?
639
00:45:02,991 --> 00:45:04,450
It is for you,
640
00:45:04,618 --> 00:45:06,202
for you that I fear.
641
00:45:06,620 --> 00:45:09,497
Promise me that tonight
you'll sleep alone.
642
00:45:10,249 --> 00:45:13,126
And I shall watch over you
from my window.
643
00:45:14,503 --> 00:45:15,753
I promise.
644
00:45:25,347 --> 00:45:26,389
Thank you.
645
00:46:32,706 --> 00:46:34,207
So, is he Varga?
646
00:46:34,291 --> 00:46:35,583
Of course.
647
00:46:36,043 --> 00:46:37,710
- He knows something?
- Everything.
648
00:46:38,962 --> 00:46:40,213
He told you so?
649
00:46:41,089 --> 00:46:42,965
He's craftier than we thought.
650
00:46:43,842 --> 00:46:45,301
He's got evidence?
651
00:46:45,344 --> 00:46:47,470
Most certainly. But what?
Well...
652
00:46:48,806 --> 00:46:51,057
I tried everything: charm, promises.
653
00:46:51,725 --> 00:46:53,100
He wants to blackmail you.
654
00:46:53,352 --> 00:46:54,435
No. I don't think so.
655
00:46:54,603 --> 00:46:57,230
For the time being,
he's into noble feelings, generosity.
656
00:46:57,314 --> 00:46:59,565
But if he gets worked up,
he might talk.
657
00:47:02,986 --> 00:47:04,737
What's his place like?
658
00:47:06,365 --> 00:47:08,825
It's in a courtyard.
On the first floor.
659
00:47:09,451 --> 00:47:12,870
No caretaker. And a very noisy saw.
660
00:47:35,143 --> 00:47:37,478
If I may, Doctor,
I'll send you some friends,
661
00:47:37,521 --> 00:47:40,648
neglected or misunderstood wives.
There are so many of these!
662
00:47:40,774 --> 00:47:42,733
They dare not come
but I'll make them dare.
663
00:47:43,610 --> 00:47:46,153
- And many, many thanks.
- I thank you, Madame.
664
00:47:51,118 --> 00:47:52,535
So?
665
00:47:52,661 --> 00:47:55,413
You didn't come here to stand
in front of my door?
666
00:47:56,665 --> 00:47:57,790
Come in!
667
00:48:23,066 --> 00:48:26,444
Did you beat my address out of her?
668
00:48:28,196 --> 00:48:29,530
What did you threaten her with?
669
00:48:33,577 --> 00:48:35,328
I don't mind having this out with you.
670
00:48:35,412 --> 00:48:37,788
Come on, I'm listening.
Out with it!
671
00:48:40,709 --> 00:48:41,918
You have nothing to say?
672
00:48:43,211 --> 00:48:45,171
You may have something to do.
673
00:48:45,297 --> 00:48:46,547
With your hands,
674
00:48:47,215 --> 00:48:48,799
as with Miss Noblet?
675
00:48:49,217 --> 00:48:51,969
With a knife?
With a gun?
676
00:48:52,846 --> 00:48:54,347
Careful, that's rather noisy.
677
00:48:54,723 --> 00:48:57,600
And when I bleed on the ground,
what will you do with my body?
678
00:48:57,684 --> 00:49:00,603
Did you bring a bag,
a suitcase to take me away?
679
00:49:02,356 --> 00:49:03,731
You lack foresight, young man.
680
00:49:04,232 --> 00:49:07,735
And you're pale! Livid!
681
00:49:08,862 --> 00:49:10,613
Do you want water with some sugar?
682
00:49:11,490 --> 00:49:13,240
Or do you want advice?
683
00:49:13,992 --> 00:49:17,244
If you kill me here, in the staircase,
elsewhere,
684
00:49:17,955 --> 00:49:19,997
I must tell you
I have taken precautions.
685
00:49:20,624 --> 00:49:24,377
The next day, a letter will reach
the proper parties.
686
00:49:24,503 --> 00:49:26,504
It will bring you capital trouble.
687
00:49:26,755 --> 00:49:29,131
Capital, get the pun?
688
00:49:30,509 --> 00:49:34,136
But you don't feel like laughing.
You're hesitating.
689
00:49:36,890 --> 00:49:39,600
Watch out, Miss Noblet was anemic,
strengthless.
690
00:49:40,018 --> 00:49:42,269
But I'm as solid as a tree.
691
00:49:43,397 --> 00:49:47,984
I could get you by your neck and
toss you out with no effort.
692
00:49:49,987 --> 00:49:51,988
But I feel sorry for you.
693
00:49:52,155 --> 00:49:55,116
I can't stand looking at you.
694
00:49:55,784 --> 00:50:00,162
I find it so unpleasant,
aesthetically unpleasant
695
00:50:01,415 --> 00:50:04,041
that I must ask you to go away.
696
00:50:04,376 --> 00:50:06,877
If you don't dash off at once,
697
00:50:07,379 --> 00:50:11,674
something will happen that will be
very different from what you expected.
698
00:50:25,939 --> 00:50:27,898
You moron,
699
00:50:28,817 --> 00:50:30,443
you punk,
700
00:50:31,945 --> 00:50:33,446
you dared to do it.
701
00:50:34,531 --> 00:50:35,906
It's pathetic.
702
00:50:35,949 --> 00:50:37,950
Come on!
Pick up your knife.
703
00:50:39,161 --> 00:50:41,954
But should you harm a single hair
on her head,
704
00:50:42,039 --> 00:50:44,707
this will only be a warning.
705
00:50:44,916 --> 00:50:47,043
For her!
For me!
706
00:50:47,461 --> 00:50:48,961
For Noblet!
707
00:50:49,588 --> 00:50:50,796
Come on, beat it!
708
00:51:31,129 --> 00:51:34,215
Waiter!
709
00:52:07,666 --> 00:52:08,916
Fix your tie.
710
00:52:09,376 --> 00:52:11,001
- Well, tell me!
- Nothing happened.
711
00:52:11,920 --> 00:52:13,546
Getting there, I saw it was foolish.
712
00:52:14,172 --> 00:52:16,924
I've felt the same way since you left.
I couldn't breathe.
713
00:52:17,134 --> 00:52:18,551
- Tell me.
- What will you have?
714
00:52:19,678 --> 00:52:21,554
- I don't care.
- Neither do I.
715
00:52:22,055 --> 00:52:23,180
Draught beer.
716
00:52:24,391 --> 00:52:25,683
Well?
717
00:52:25,767 --> 00:52:27,143
Well, we had it out.
718
00:52:27,769 --> 00:52:31,772
It was no use. He is clever.
Won't say what he knows.
719
00:52:32,440 --> 00:52:35,317
He'll keep quiet while he thinks
he has a chance with you.
720
00:52:35,443 --> 00:52:38,654
I can manage him for a while but
we must think of something else.
721
00:52:38,780 --> 00:52:40,322
- Lager or brown ale?
- Lager.
722
00:52:45,328 --> 00:52:47,955
What can he do against me?
At worst, he saw me.
723
00:52:48,290 --> 00:52:49,582
What if he talks?
724
00:52:50,458 --> 00:52:53,419
Who is the accuser? A guy loathed
by the entire neighborhood.
725
00:52:53,461 --> 00:52:54,962
We must be patient.
726
00:52:55,463 --> 00:52:58,340
I'll lie low and you'll be nice to him.
727
00:52:58,466 --> 00:53:01,594
Meanwhile, people will talk
and we'll help them.
728
00:53:01,678 --> 00:53:03,554
But he says he has evidence against you.
729
00:53:04,222 --> 00:53:06,223
We need to find something on him.
730
00:53:06,474 --> 00:53:07,808
But what?
731
00:53:14,608 --> 00:53:17,610
I took the money and buried the bag
behind the fence there.
732
00:53:19,613 --> 00:53:21,197
Watch out! There are gypsies.
733
00:53:48,391 --> 00:53:49,767
Must be around here.
734
00:53:49,893 --> 00:53:51,101
Lie down here.
735
00:54:01,780 --> 00:54:02,905
It's not that far.
736
00:54:08,286 --> 00:54:09,411
I've got it.
737
00:54:12,624 --> 00:54:14,375
What shall I do with it?
738
00:54:17,295 --> 00:54:18,671
If I'm caught with it...
739
00:54:18,922 --> 00:54:20,256
Give it to me.
740
00:54:21,424 --> 00:54:23,550
I won't keep it long.
I'll put it in his room.
741
00:54:35,522 --> 00:54:36,689
What is it?
742
00:54:36,940 --> 00:54:40,442
It's me, Alice...
I must speak to you.
743
00:54:42,529 --> 00:54:43,779
Excuse me.
744
00:54:45,699 --> 00:54:47,074
I didn't expect you to...
745
00:54:52,163 --> 00:54:53,414
Good evening.
746
00:54:53,665 --> 00:54:54,957
May I come in?
747
00:54:55,041 --> 00:54:57,418
No, not now. The place is a mess.
748
00:54:57,836 --> 00:54:59,712
I must speak to you.
749
00:55:00,088 --> 00:55:02,172
You can throw me out
when you feel sleepy.
750
00:55:02,590 --> 00:55:03,841
Some other time.
751
00:55:04,175 --> 00:55:05,426
I'd be ashamed.
752
00:55:05,844 --> 00:55:07,428
I wanted to apologize.
753
00:55:08,596 --> 00:55:10,597
He beat me to make me talk.
754
00:55:11,433 --> 00:55:13,726
I had to give him your address.
755
00:55:13,852 --> 00:55:15,102
That's what I thought.
756
00:55:16,354 --> 00:55:18,105
I'm scared to sleep in my room.
757
00:55:18,231 --> 00:55:22,318
I'd only feel safe at your place.
And you won't have me.
758
00:55:22,819 --> 00:55:25,112
Don't say that. Please, don't.
759
00:55:25,113 --> 00:55:26,363
But tonight it's impossible.
760
00:55:27,365 --> 00:55:31,744
I'll spend the night on a chair
in front of your door.
761
00:55:31,870 --> 00:55:33,996
No, no, forgive me.
762
00:55:34,122 --> 00:55:36,749
I feel a little anxious
but it won't be necessary.
763
00:55:37,250 --> 00:55:39,835
If something happens,
I'll call you out of the window.
764
00:55:40,253 --> 00:55:41,712
But nothing will happen.
765
00:55:41,880 --> 00:55:43,005
Good night.
766
00:55:43,715 --> 00:55:47,009
Alice...
may I call you Alice?
767
00:55:47,010 --> 00:55:48,010
Of course.
768
00:55:48,011 --> 00:55:50,012
I'd like tomorrow to be a special day.
769
00:55:50,513 --> 00:55:53,015
I'll take you to a place
I want you to see.
770
00:55:53,141 --> 00:55:55,017
After, you won't be scared any more.
771
00:55:55,602 --> 00:55:59,104
- Would you?
- You're so kind.
772
00:55:59,898 --> 00:56:03,776
Then, tomorrow at two
in front of the bookstalls?
773
00:56:03,985 --> 00:56:05,027
All right.
774
00:56:05,403 --> 00:56:07,404
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
775
00:56:19,042 --> 00:56:20,292
Am I late?
776
00:56:21,920 --> 00:56:24,797
I came early.
To have the pleasure of waiting for you.
777
00:56:25,548 --> 00:56:28,175
- Shall we go?
- Where are you taking me?
778
00:56:28,259 --> 00:56:30,636
To the suburbs.
Shall we take a taxi?
779
00:56:31,179 --> 00:56:33,639
Like two lovers.
780
00:56:50,073 --> 00:56:51,532
Wait for us here.
781
00:56:53,576 --> 00:56:54,785
Is this the place?
782
00:56:55,036 --> 00:56:58,330
Yes, it's here, on this island.
We call it Wolves' Island.
783
00:57:08,716 --> 00:57:10,551
What is this bleak house?
784
00:57:10,677 --> 00:57:12,094
That's where I'm taking you.
785
00:57:12,429 --> 00:57:13,595
Come on!
786
00:57:25,817 --> 00:57:27,734
But how do you know all this?
787
00:57:27,861 --> 00:57:29,611
We'll keep it between ourselves, right?
788
00:57:30,363 --> 00:57:33,365
The Police didn't care,
but I called at Dr. Varga's.
789
00:57:34,242 --> 00:57:38,078
Books everywhere,
with weird titles.
790
00:57:38,872 --> 00:57:41,081
A hypnotizing machine...
791
00:57:41,374 --> 00:57:43,125
And machines
792
00:57:44,210 --> 00:57:48,338
that must be used to do odd things.
793
00:57:48,506 --> 00:57:49,715
- What he up to?
794
00:57:49,883 --> 00:57:54,219
- For example, you bring him
photo of someone he hates.
795
00:57:54,512 --> 00:57:58,474
A creditor's husband, wife
or uncle with inheritance.
796
00:58:05,023 --> 00:58:07,649
The type is taken
pain and vomiting.
797
00:58:08,401 --> 00:58:11,528
To bring on migraines, or even worse.
798
00:58:11,654 --> 00:58:14,281
Another bite and the guy is in bed
799
00:58:14,407 --> 00:58:18,118
But when one pricks the heart,
dive unscrews his pool.
800
00:58:18,286 --> 00:58:21,038
Without having time
to write to his family.
801
00:58:23,500 --> 00:58:26,293
- If this were true,
we'd go to slaughterhouses.
802
00:58:26,419 --> 00:58:29,171
But a doctor can hypnotize a guy and say,
803
00:58:29,923 --> 00:58:33,175
"In 18 hours, you go to
Champs Elysees naked."
804
00:58:33,384 --> 00:58:35,511
- Or: "You kill your
children with an ax."
805
00:58:35,553 --> 00:58:38,263
The guy wakes up
and unsuspecting.
806
00:58:38,389 --> 00:58:40,057
At 17 h 55, it is like you.
807
00:58:40,433 --> 00:58:44,561
And 5 minutes later, he is
naked or kills his children.
808
00:58:44,687 --> 00:58:46,522
- Oh, gosh!
809
00:58:48,066 --> 00:58:49,316
Mr. Hire did that?
810
00:58:49,567 --> 00:58:51,068
And did it freely.
811
00:58:51,194 --> 00:58:55,280
- It is surprising that the
florist or the wife is sick.
812
00:58:56,908 --> 00:58:59,576
- And what is this
camera used for?
813
00:58:59,702 --> 00:59:01,453
This guy is a public menace.
814
00:59:02,038 --> 00:59:03,205
So you think Noblet...
815
00:59:03,331 --> 00:59:06,041
I'm not accusing anyone.
They're only suppositions.
816
00:59:06,084 --> 00:59:07,543
Don't get worked up!
817
00:59:07,919 --> 00:59:11,088
If he could kill people at a distance,
why would he strangle them?
818
00:59:11,089 --> 00:59:14,967
True, but some people have strange tastes.
Now with Noblet...
819
00:59:14,968 --> 00:59:19,346
To get such a woman into a vacant lot,
you need special powers.
820
00:59:19,347 --> 00:59:21,848
It's the rabbit hypnotized by the snake.
821
00:59:22,475 --> 00:59:24,226
It's true that he has a strange eye.
822
00:59:24,352 --> 00:59:26,228
I don't want to add to what you say
823
00:59:26,479 --> 00:59:28,689
but do you know what he always
says about the meat?
824
00:59:29,315 --> 00:59:30,816
That it doesn't have enough blood.
825
00:59:49,002 --> 00:59:50,252
Come on in.
826
00:59:50,753 --> 00:59:52,713
Can't you see there's no one here?
827
00:59:55,133 --> 00:59:57,092
Whose place is this?
828
00:59:57,343 --> 00:59:58,594
Mine.
829
01:00:06,519 --> 01:00:07,894
You had it all planned.
830
01:00:08,605 --> 01:00:11,273
These cups have been waiting
years for you.
831
01:00:11,774 --> 01:00:15,652
I left this place several years ago.
Suddenly.
832
01:00:16,112 --> 01:00:17,404
Please sit down.
833
01:00:19,782 --> 01:00:22,993
It was in the Fall. It was starting
to get cold as today.
834
01:00:24,037 --> 01:00:26,038
The logs are still in the chimney.
835
01:00:27,248 --> 01:00:29,124
In a short while, it'll be warmer.
836
01:00:30,668 --> 01:00:32,669
Yes, I never came back.
837
01:00:33,296 --> 01:00:35,172
A caretaker comes from time to time.
838
01:00:36,424 --> 01:00:38,008
You see, I was about to have tea.
839
01:00:38,426 --> 01:00:39,635
With whom?
840
01:00:39,677 --> 01:00:42,387
It was a long time ago.
Don't make me think of it.
841
01:00:42,805 --> 01:00:44,890
Here!
Look at this while waiting for tea.
842
01:00:45,933 --> 01:00:47,768
I've always liked photography,
843
01:00:49,312 --> 01:00:51,063
a charming but dreadful art.
844
01:00:51,272 --> 01:00:53,315
It's an art which explains many things.
845
01:00:53,566 --> 01:00:54,691
Look!
846
01:00:55,193 --> 01:00:57,319
The kitchen is close.
I'll be back double quick.
847
01:00:57,779 --> 01:00:58,820
Look!
848
01:01:06,329 --> 01:01:07,788
Of course, you've lost your
appetite.
849
01:01:08,706 --> 01:01:09,706
It's not my fault.
850
01:01:09,791 --> 01:01:13,210
You have dizzy spells and the
doctor doesn't know why.
851
01:01:13,336 --> 01:01:14,670
You know what he said.
852
01:01:14,796 --> 01:01:16,463
Your doctor is an ass.
853
01:01:17,173 --> 01:01:18,548
Quiet when eating.
854
01:01:20,093 --> 01:01:21,843
Lymphatism!
855
01:01:22,345 --> 01:01:24,304
He blames everything on lymphatism.
856
01:01:27,350 --> 01:01:29,101
Your illness can't be explained,
857
01:01:29,352 --> 01:01:31,603
and as long as this guy comes into
the shop.
858
01:01:31,854 --> 01:01:33,980
It has nothing to do with Mr. Hire.
859
01:01:34,065 --> 01:01:39,444
Don't you understand that those
pin pricks are scientific stuff?
860
01:01:39,737 --> 01:01:42,114
You wouldn't argue about the Catechism!
861
01:01:42,490 --> 01:01:44,116
An¤ay, your health is your concern.
862
01:01:44,200 --> 01:01:46,493
But the kids' health, sorry!
863
01:01:47,704 --> 01:01:50,997
From now on, not a steak,
nothing for Mr. Hire! Got it?
864
01:01:51,249 --> 01:01:53,375
And if wants to insist...
865
01:01:53,501 --> 01:01:54,626
Out!
866
01:01:54,752 --> 01:01:56,086
There's someone in the shop.
867
01:01:56,254 --> 01:01:57,963
Well, if it's him, you'll have fun.
868
01:02:05,012 --> 01:02:08,348
Hello, Mr. Capoulade,
you've got my cat's food ready?
869
01:02:08,474 --> 01:02:09,641
It's ready.
870
01:02:12,019 --> 01:02:13,645
Your wife's unwell this morning?
871
01:02:13,730 --> 01:02:15,397
No, Mrs. Arnaud. It's the top.
872
01:02:15,648 --> 01:02:17,858
- The top?
- Yes, I'm going to blow my top.
873
01:02:17,900 --> 01:02:21,778
Are the people here all cowards to
put up with what's going on?
874
01:02:22,029 --> 01:02:24,114
One murder always leads to another.
875
01:02:24,490 --> 01:02:27,409
If there's a sickly animal
in your herd, you kill it.
876
01:02:27,910 --> 01:02:29,911
Or you pass it to your neighbor
on the sly.
877
01:02:29,996 --> 01:02:31,371
You mean Mr. Hire?
878
01:02:31,497 --> 01:02:32,622
You can stand him?
879
01:02:32,790 --> 01:02:37,794
- Hello, Mr. Capoulade.
- Ask Miss Dutoit and Mr. Sauvage.
880
01:02:37,920 --> 01:02:38,920
What is it about?
881
01:02:38,921 --> 01:02:42,424
How many times have I complained
about Mr. Hire's behavior?
882
01:02:42,550 --> 01:02:44,676
Not towards me. Towards Lucienne.
883
01:02:44,677 --> 01:02:47,304
- Right, dead right.
- Yes, it's the truth.
884
01:02:47,430 --> 01:02:49,014
What does he want with the child?
885
01:02:49,432 --> 01:02:52,517
He has ways of giving her apples
and pushing her into corners.
886
01:02:57,815 --> 01:02:59,775
Tell me, you know Mr. Hire well?
887
01:02:59,817 --> 01:03:01,526
He gives me rock candy.
888
01:03:01,944 --> 01:03:02,944
Interesting!
889
01:03:03,821 --> 01:03:05,447
He speaks to you sometimes?
890
01:03:05,573 --> 01:03:06,698
He says, "Hello".
891
01:03:08,075 --> 01:03:10,202
He says I'm a pretty little girl.
892
01:03:15,291 --> 01:03:16,458
Come with me.
893
01:03:23,466 --> 01:03:27,594
Look! You like veal, don't you?
This is a nice cutlet.
894
01:03:27,720 --> 01:03:31,223
It's yours if you tell me the truth,
but the whole truth.
895
01:03:31,682 --> 01:03:34,100
He's never asked you into his room?
- No.
896
01:03:36,103 --> 01:03:38,230
My dear girl, this is not for liars.
897
01:03:38,481 --> 01:03:40,607
Remember, he never said to you:
898
01:03:41,067 --> 01:03:44,069
"Today I forgot the candy,
come and get it into my room."
899
01:03:44,195 --> 01:03:45,320
No.
900
01:03:47,740 --> 01:03:52,118
You had a narrow escape, Mrs. Arnaud.
It was a close one.
901
01:03:52,370 --> 01:03:53,453
It's me.
902
01:03:54,121 --> 01:03:56,206
Yes, I've been a lawyer for a few years.
903
01:03:56,249 --> 01:03:57,499
I knew law well.
904
01:03:57,583 --> 01:04:02,087
I prepared my cases scrupulously.
Yet, I wasn't a success.
905
01:04:03,589 --> 01:04:06,216
My clients didn't think
me optimistic enough.
906
01:04:06,259 --> 01:04:09,010
I worried them rather than
inspiring confidence.
907
01:04:10,638 --> 01:04:11,888
This here is my mother.
908
01:04:12,014 --> 01:04:16,393
An excellent woman,
but she always liked my brother better.
909
01:04:17,144 --> 01:04:18,395
He was better looking.
910
01:04:20,147 --> 01:04:23,483
I've never been able to please,
not even my parents.
911
01:04:23,901 --> 01:04:26,528
At school, in the army, in college,
912
01:04:26,529 --> 01:04:28,864
my comrades always gave me
the cold shoulder.
913
01:04:29,782 --> 01:04:32,284
I didn't choose to lead a lonely life.
914
01:04:32,869 --> 01:04:34,661
The others avoided me.
915
01:04:35,913 --> 01:04:37,664
Yet, I got married.
916
01:04:37,790 --> 01:04:40,542
Is this your wife?
She was beautiful.
917
01:04:42,044 --> 01:04:45,422
All these pictures bear only one
caption: happiness.
918
01:04:46,173 --> 01:04:48,049
Biarritz, Monte Carlo.
919
01:04:48,885 --> 01:04:50,385
Britanny, Holland.
920
01:04:50,553 --> 01:04:53,388
- And her everywhere always.
- Always beautiful.
921
01:04:55,016 --> 01:04:57,684
Here, I'm not in the picture.
I took it.
922
01:04:58,686 --> 01:05:02,147
I brought them together
for the first time. Her and him.
923
01:05:02,440 --> 01:05:03,899
A friend of yours?
924
01:05:04,066 --> 01:05:06,067
My first friend, my only friend.
925
01:05:06,944 --> 01:05:08,153
And that's it?
926
01:05:08,529 --> 01:05:10,322
It ends there suddenly.
927
01:05:11,949 --> 01:05:15,201
It was not normal, was it? That life
should bring me what's most precious:
928
01:05:15,703 --> 01:05:17,829
a great love, a great friendship.
929
01:05:18,205 --> 01:05:19,414
I lost both together.
930
01:05:19,457 --> 01:05:21,541
There are other pictures.
931
01:05:22,043 --> 01:05:25,170
They're quite different.
That's the horror museum.
932
01:05:26,464 --> 01:05:29,466
A hobo who froze to death
in front of the Arch of Triumph.
933
01:05:29,592 --> 01:05:33,470
A laughing little girl. She's insane.
She was struck in the head with a poker.
934
01:05:33,930 --> 01:05:35,305
A drunken woman.
935
01:05:36,933 --> 01:05:40,101
Faces of destitution.
Shame, vice, crime.
936
01:05:40,728 --> 01:05:43,980
A nice set of candid shots which
I took myself and gathered.
937
01:05:44,440 --> 01:05:46,358
My family album.
- Why?
938
01:05:46,984 --> 01:05:50,612
To be sure, leafing through it,
never again to be moved by pity.
939
01:05:51,447 --> 01:05:53,615
For 10 years I have lived inside books,
940
01:05:54,241 --> 01:05:55,825
consorting only with the dead.
941
01:05:56,744 --> 01:05:58,453
They can't betray any more.
942
01:05:59,330 --> 01:06:01,206
I thought I was safe,
out of the world, and then
943
01:06:03,000 --> 01:06:04,459
I met you.
944
01:06:06,128 --> 01:06:08,004
I don't quite know what happened.
945
01:06:10,466 --> 01:06:11,633
Alice,
946
01:06:12,385 --> 01:06:14,135
do you want this house to
become yours?
947
01:06:15,262 --> 01:06:16,596
Forgive me.
948
01:06:17,515 --> 01:06:19,766
I, too, misjudged you, like the others.
949
01:06:20,393 --> 01:06:21,893
I don't blame the others.
950
01:06:22,395 --> 01:06:24,604
Have I ever tried to let them know
who I am?
951
01:06:25,272 --> 01:06:27,273
They're in a hurry
and judge by appearances.
952
01:06:27,525 --> 01:06:31,653
For you, it's different for you.
You mustn't feel sorry for me.
953
01:06:32,905 --> 01:06:34,531
Think it over before you answer.
954
01:06:35,866 --> 01:06:37,617
Don't hurt me unnecessarily.
955
01:06:37,868 --> 01:06:39,995
You're gentle and you're kind.
956
01:06:40,538 --> 01:06:43,039
I know life well enough
to know what it's worth.
957
01:06:43,874 --> 01:06:48,044
So tonight, tidy up your room,
I'll bring you my answer.
958
01:06:48,671 --> 01:06:51,172
I'll scratch at your door
like a little mouse.
959
01:06:51,549 --> 01:06:53,800
You don't mind waiting until tonight?
960
01:06:57,263 --> 01:07:00,432
Suppose something is wrong
in a neighborhood.
961
01:07:00,933 --> 01:07:02,517
Gas pressure too low.
962
01:07:03,519 --> 01:07:06,187
Poisonous fumes from a factory.
Any problem.
963
01:07:07,189 --> 01:07:10,525
The residents get together and
write a letter.
964
01:07:10,568 --> 01:07:11,901
- A petition!
- That's it!
965
01:07:12,069 --> 01:07:14,404
Let's sign a petition to get rid
of this individual.
966
01:07:14,447 --> 01:07:16,698
It won't work against
a private individual.
967
01:07:16,824 --> 01:07:20,577
You're all softies!
Why doesn't the hotel throw him out?
968
01:07:20,953 --> 01:07:24,581
I'd like all my guests
to pay like him, on the dot.
969
01:07:24,665 --> 01:07:25,707
Pass.
970
01:07:26,083 --> 01:07:28,209
Was that meant for me?
971
01:07:28,335 --> 01:07:29,461
- Two!
- Six!
972
01:07:29,712 --> 01:07:32,714
It's easy to talk about my reputation
with all those idiots around.
973
01:07:32,840 --> 01:07:35,842
How the bourgeois don't like
to listen to talk of miseries.
974
01:07:36,093 --> 01:07:38,094
But you all know
where my dough comes from.
975
01:07:38,220 --> 01:07:39,971
But who knows where Mr. Hire gets his?
976
01:07:40,222 --> 01:07:41,681
From the empty lot.
977
01:07:41,807 --> 01:07:43,975
Some blue Gauloises, please.
978
01:07:44,101 --> 01:07:46,478
Mr. Michelet could tell us
about the investigation.
979
01:07:46,604 --> 01:07:48,605
The police mustn't talk
about their work.
980
01:07:48,606 --> 01:07:51,066
I've got a large family,
I'm a respected shopkeeper.
981
01:07:51,192 --> 01:07:52,734
And we'd all like to know...
982
01:07:52,735 --> 01:07:55,695
Come on, don't get worked up,
you might be unfair and ridiculous.
983
01:07:55,738 --> 01:07:57,739
You're waiting for more murders?
984
01:07:57,865 --> 01:07:59,365
The only solution is to beat him up!
985
01:08:01,494 --> 01:08:04,871
Well, who's going to do it?
We want a man!
986
01:08:05,247 --> 01:08:07,749
And a man isn't easily found,
take my word for it.
987
01:08:10,878 --> 01:08:13,379
I'd say: "First, there are only honest
people here."
988
01:08:13,631 --> 01:08:15,256
"So you've got nothing to do here."
989
01:08:17,009 --> 01:08:19,511
"Two: I'm a man of
experience and reason."
990
01:08:20,179 --> 01:08:25,058
"I advise you to disappear with
your stuff, your stills and your potions."
991
01:08:26,477 --> 01:08:27,852
"And I'd tell him: "Thirdly,
992
01:08:27,978 --> 01:08:29,479
Mr. Breteuil?
993
01:08:31,732 --> 01:08:34,234
- I'm sorry to disturb you.
- No trouble, Mr. Hire.
994
01:08:34,860 --> 01:08:36,986
Have you got a bottle of champagne?
995
01:08:37,238 --> 01:08:39,739
- Champagne?
- Yes, a good brand, please.
996
01:08:39,740 --> 01:08:41,699
Yes but it's expensive.
997
01:08:41,700 --> 01:08:43,743
- It doesn't matter.
- Right away, Mr. Hire.
998
01:08:48,374 --> 01:08:50,625
So? No more firstly,
no more secondly?
999
01:08:57,716 --> 01:08:58,967
Mr Hire...
1000
01:08:59,009 --> 01:09:00,135
Yes.
1001
01:09:00,761 --> 01:09:02,137
Mr. Hire,
1002
01:09:02,721 --> 01:09:05,598
I'm listening, Monsieur.
Everyone is listening.
1003
01:09:07,393 --> 01:09:11,396
Careful, the counter is wet.
You might dirty your sleeve.
1004
01:09:11,522 --> 01:09:12,897
It costs 80 francs.
1005
01:09:13,774 --> 01:09:15,275
- Here you are.
- Thank you, Mr. Hire.
1006
01:09:15,526 --> 01:09:17,277
- Give the change to Raphael.
- Thank you.
1007
01:09:17,403 --> 01:09:18,528
Thank you, Mr. Hire.
1008
01:09:19,113 --> 01:09:20,405
Goodbye, Mr. Breteuil.
1009
01:09:20,990 --> 01:09:22,407
A good day to you.
1010
01:09:26,537 --> 01:09:27,662
Mr Breteuil!
1011
01:09:27,746 --> 01:09:30,123
A camomile injection
for our heroic tax-collector.
1012
01:09:30,166 --> 01:09:32,876
The toughest guy of them all!
1013
01:09:32,918 --> 01:09:34,752
He stared at me, I couldn't talk.
1014
01:09:35,254 --> 01:09:37,547
You're a disgrace to my customers.
1015
01:09:55,065 --> 01:09:56,524
Good evening, may I?
1016
01:10:00,571 --> 01:10:03,323
- You've got flowers.
- To please you.
1017
01:10:06,911 --> 01:10:08,578
You were looking at me from here.
1018
01:10:09,705 --> 01:10:11,414
It's a good look-out.
1019
01:10:12,958 --> 01:10:14,834
You promised me an answer.
1020
01:10:15,085 --> 01:10:16,336
Yes? No?
1021
01:10:17,338 --> 01:10:18,922
Haven't I come to you?
1022
01:10:20,799 --> 01:10:22,467
You're kind, you're unhappy.
1023
01:10:23,344 --> 01:10:24,844
How could I hesitate?
1024
01:10:26,972 --> 01:10:29,682
We'll celebrate our engagement,
solemnly.
1025
01:10:30,726 --> 01:10:31,851
Solemnly?
1026
01:10:32,102 --> 01:10:34,103
There's some champagne getting cooler.
1027
01:10:34,730 --> 01:10:36,856
Take off your coat.
Sit down.
1028
01:10:42,738 --> 01:10:44,489
I've been thinking of the house.
1029
01:10:44,573 --> 01:10:47,116
If my living there with someone else
disturbs you,
1030
01:10:47,826 --> 01:10:49,744
we'll arrange it as you desire
1031
01:10:50,621 --> 01:10:51,871
or we'll sell it.
1032
01:10:52,873 --> 01:10:55,250
I have no ambition
but to see you smile.
1033
01:10:59,755 --> 01:11:01,756
For the first time, you look happy.
1034
01:11:01,840 --> 01:11:02,882
I am happy.
1035
01:11:04,093 --> 01:11:05,843
- Excuse me.
- Thank you.
1036
01:11:08,764 --> 01:11:11,099
Oh, dear!
I've forgotten the ring.
1037
01:11:11,517 --> 01:11:14,769
It doesn't matter, we've got time.
All our life.
1038
01:11:17,022 --> 01:11:19,148
I don't even know your first name.
1039
01:11:19,400 --> 01:11:22,277
In that, too, I was unlucky.
Désiré.
1040
01:11:22,486 --> 01:11:24,028
Désiré? It's lovely.
1041
01:11:26,907 --> 01:11:30,660
To your desires, Désiré,
and to your good luck!
1042
01:11:50,639 --> 01:11:52,432
- Hello, Mr. Michel.
- Hello, Monsieur.
1043
01:12:03,694 --> 01:12:04,819
What is it?
1044
01:12:05,571 --> 01:12:07,405
The Chief-Inspector's secretary.
1045
01:12:18,042 --> 01:12:21,461
If I had known I'd wake you up
at noon, I'd have come later.
1046
01:12:21,712 --> 01:12:22,837
Noon?
1047
01:12:23,589 --> 01:12:25,590
I apologize, Mr. Michel.
1048
01:12:26,091 --> 01:12:27,467
Do come in, please!
1049
01:12:29,345 --> 01:12:35,600
Last night, I went out on a binge
and came in very late.
1050
01:12:36,101 --> 01:12:38,102
They don't need you at the garage?
1051
01:12:38,187 --> 01:12:42,482
I went out with my bosses.
They like me.
1052
01:12:44,068 --> 01:12:47,862
A nice quiet job, with enough to go
on a binge now and then.
1053
01:12:51,700 --> 01:12:54,577
And yesterday,
I had a hot tip for the races.
1054
01:12:57,498 --> 01:12:59,707
Twelve to one on Razibus.
1055
01:13:00,000 --> 01:13:01,334
You play the horses often?
1056
01:13:01,377 --> 01:13:05,129
- No, I can't afford it.
- That's right.
1057
01:13:05,756 --> 01:13:09,884
Tell me, on the day of the murder,
you remember what you did?
1058
01:13:11,136 --> 01:13:13,262
I worked at the garage until eight.
1059
01:13:13,764 --> 01:13:15,765
It's fortunate
that you worked that day.
1060
01:13:16,767 --> 01:13:18,017
Ask my bosses.
1061
01:13:18,644 --> 01:13:21,354
- They like you, don't they?
- What are you driving at?
1062
01:13:21,355 --> 01:13:23,481
- I only...
- At 8:30 I was playing cards.
1063
01:13:23,524 --> 01:13:26,776
- Everybody saw me.
- I just wanted to make sure.
1064
01:13:28,404 --> 01:13:31,280
You said Razibus at Auteuil.
What day was that?
1065
01:13:31,365 --> 01:13:32,532
Yesterday, third race.
1066
01:13:32,658 --> 01:13:34,784
Thank you. Goodbye, Mr. Alfred.
1067
01:13:34,910 --> 01:13:36,285
I'm at your disposal.
1068
01:13:47,005 --> 01:13:48,631
Going to see your friend?
1069
01:13:49,174 --> 01:13:51,426
Yes. I'm looking for work and
1070
01:13:51,427 --> 01:13:55,680
he knows lots of people and yesterday
he said he might have something.
1071
01:13:55,764 --> 01:13:57,890
Him too? Good luck, Miss.
1072
01:13:58,142 --> 01:13:59,267
Thank you.
1073
01:14:03,772 --> 01:14:05,565
I looked for you everywhere last night.
1074
01:14:05,691 --> 01:14:07,191
I was out with the boys.
1075
01:14:07,443 --> 01:14:11,320
I came to tell you that it's done.
The bag is behind the radiator.
1076
01:14:11,572 --> 01:14:13,823
- You're great.
- It was quite a job, believe me.
1077
01:14:13,949 --> 01:14:16,451
- I don't doubt it.
- It seems it was high time.
1078
01:14:16,577 --> 01:14:19,203
I think so too. You met Michelet?
1079
01:14:19,204 --> 01:14:21,789
- That's why.
- Yes, we thought his head
was in the clouds,
1080
01:14:21,790 --> 01:14:24,333
but it's not. He's like a bloodhound.
1081
01:14:24,334 --> 01:14:26,085
- He's sniffing everywhere.
- We must hurry.
1082
01:14:26,086 --> 01:14:28,171
Yes but let's not change our system.
1083
01:14:28,422 --> 01:14:30,840
We let the others get worked up.
And we remain quiet.
1084
01:14:30,924 --> 01:14:33,551
They're already hot.
One spark will do it!
1085
01:14:36,346 --> 01:14:37,847
It will get nasty.
1086
01:14:38,932 --> 01:14:42,351
Hey, say. You seem sorry for him.
1087
01:14:42,686 --> 01:14:43,853
Me?
1088
01:14:44,688 --> 01:14:47,607
I love you!Whatever the question,
that will be my answer.
1089
01:14:54,740 --> 01:14:56,741
Now listen.
I'll tell Fernand and Marco.
1090
01:14:57,451 --> 01:14:59,994
While we're watching the struggle,
they'll attack.
1091
01:15:02,581 --> 01:15:06,459
On my left, Olga the Romanian
versus Fanny the Belgian.
1092
01:15:06,502 --> 01:15:09,086
85 versus 95 kilos.
1093
01:15:09,379 --> 01:15:12,632
Chérie the Redhead
versus Rachel, arms of steel.
1094
01:15:12,758 --> 01:15:15,635
Raw power, no fakery, and real muscle!
1095
01:15:15,761 --> 01:15:20,139
Not afraid to take a hit -
no holds barred!
1096
01:15:20,140 --> 01:15:24,519
To a man's strength,
those international champions
1097
01:15:24,645 --> 01:15:29,273
add the cunning and wiles
of these daughters of Eve...
1098
01:15:30,609 --> 01:15:33,653
You can go now and don't forget:
behind the radiator.
1099
01:15:34,279 --> 01:15:35,404
Let us know straight away.
1100
01:15:45,541 --> 01:15:47,416
We're not looking for trouble.
1101
01:15:47,793 --> 01:15:50,127
We're for order and
we're acting in everybody's interest.
1102
01:15:50,796 --> 01:15:52,129
In that case, I'm in.
1103
01:15:53,257 --> 01:15:55,299
Mathilde, close the shop.
1104
01:15:57,261 --> 01:15:59,178
Let's get Mr. Sauvage.
1105
01:15:59,680 --> 01:16:00,805
Mr. Sauvage!
1106
01:16:01,056 --> 01:16:03,266
We're going to settle Mr. Hire's
account. Coming?
1107
01:16:04,184 --> 01:16:05,309
Aren't there enough of you?
1108
01:16:05,435 --> 01:16:08,396
We need a spokesman.
With eloquence and authority.
1109
01:16:08,522 --> 01:16:10,189
I'm coming.
Let's finish with this.
1110
01:16:10,315 --> 01:16:11,816
You're coming too, aren't you?
1111
01:16:15,946 --> 01:16:17,947
What about you, Mr. Branchu?
1112
01:16:18,323 --> 01:16:19,824
- Are you coming?
- Where?
1113
01:16:19,950 --> 01:16:23,202
- To help justice.
- OK. I've got nothing better to do.
1114
01:16:23,328 --> 01:16:24,412
Let's go!
1115
01:16:29,042 --> 01:16:31,294
- Breteuil's here?
- No. In the staircase.
1116
01:16:31,420 --> 01:16:32,837
Let's go. This way!
1117
01:16:36,425 --> 01:16:37,550
He's there.
1118
01:16:41,305 --> 01:16:43,848
- Mr. Breteuil?
- Yes.
1119
01:16:44,224 --> 01:16:45,349
What's wrong?
1120
01:16:46,727 --> 01:16:47,977
Quite a crowd.
1121
01:16:49,354 --> 01:16:51,105
- What do you want?
- Mr. Breteuil,
1122
01:16:51,106 --> 01:16:54,859
On behalf of the neighborhood,
for the last time,
1123
01:16:55,235 --> 01:16:59,238
- we want the management to...
- I've told you you've got no ground.
1124
01:17:00,741 --> 01:17:02,992
You think so?
Well, I repeat.
1125
01:17:03,076 --> 01:17:05,453
If you won't comply with our
legitimate request
1126
01:17:05,495 --> 01:17:07,204
- What will happen?
- We shall...
1127
01:17:10,500 --> 01:17:13,127
I don't know.
The commitee didn't decide.
1128
01:17:15,631 --> 01:17:18,382
- We mustn't be influenced by Breteuil.
- You're right.
1129
01:17:18,842 --> 01:17:20,509
We won't accept it.
1130
01:17:23,472 --> 01:17:25,514
We're going to move Hire out.
1131
01:17:25,891 --> 01:17:27,516
- He's at work.
- Good!
1132
01:17:27,517 --> 01:17:30,144
When he comes back,
he'll find his stuff on the sidewalk.
1133
01:17:30,270 --> 01:17:32,271
No one is going to enter his room.
1134
01:17:32,397 --> 01:17:34,106
Give us his key or we'll...
1135
01:17:34,232 --> 01:17:36,108
- I'll call the police.
- Here it is!
1136
01:17:36,234 --> 01:17:37,276
I've got it!
1137
01:17:40,530 --> 01:17:42,782
If you touch his things,
I'll call the police.
1138
01:17:43,367 --> 01:17:46,285
- The police!
- We don't often laugh like this!
1139
01:17:49,790 --> 01:17:51,123
What the hell!
1140
01:17:56,046 --> 01:17:58,130
Come on! Quick!
Let's empty it out!
1141
01:18:02,928 --> 01:18:05,054
Look! See what he reads?
1142
01:18:28,203 --> 01:18:31,455
At last!
Good work, gentlemen.
1143
01:18:35,085 --> 01:18:36,585
There's something underneath.
1144
01:18:39,423 --> 01:18:40,673
Nice! A handbag!
1145
01:18:40,799 --> 01:18:42,216
Mine needed to be changed.
1146
01:18:42,300 --> 01:18:43,092
Let me see!
1147
01:18:43,343 --> 01:18:44,677
There are initials...
1148
01:18:44,678 --> 01:18:45,720
A N
1149
01:18:48,098 --> 01:18:50,349
Aurore Noblet!
It's Noblet's handbag!
1150
01:18:51,101 --> 01:18:53,811
He is the murderer!
I found the murderer.
1151
01:18:53,854 --> 01:18:55,479
I found the murderer.
1152
01:19:02,070 --> 01:19:04,864
I found Noblet's handbag!
Hire is the murderer!
1153
01:19:06,366 --> 01:19:08,117
- What?
- She found the handbag.
1154
01:19:10,245 --> 01:19:12,872
Hire is the murderer!
Hire is the murderer!
1155
01:19:17,002 --> 01:19:18,377
I found it!
1156
01:20:01,671 --> 01:20:04,381
Alfred!
They found who killed Noblet.
1157
01:20:04,758 --> 01:20:05,800
What are they saying?
1158
01:20:06,760 --> 01:20:08,928
He says they know
who killed Noblet.
1159
01:20:09,930 --> 01:20:11,180
Someone's been murdered.
1160
01:20:16,561 --> 01:20:18,020
- Is there a fire?
- What?
1161
01:20:18,396 --> 01:20:20,189
- What's going on?
- Why are they leaving?
1162
01:20:21,066 --> 01:20:22,900
Fire! Run for your life!
1163
01:20:46,466 --> 01:20:48,050
- What's going on?
- A murderer.
1164
01:20:48,093 --> 01:20:50,177
- Where?
- In the hotel over there!
1165
01:20:50,929 --> 01:20:54,098
You know - the gruff one with the beard.
Who spoke to no one.
1166
01:20:54,182 --> 01:20:57,726
They say he's killed Lucienne, the
little girl. It's terrible!
1167
01:20:57,727 --> 01:20:59,436
He's barricaded himself
into the hotel! Come see!
1168
01:20:59,604 --> 01:21:01,438
It's a scandal,
the police won't do anything!
1169
01:21:01,481 --> 01:21:03,107
Let's go and take care of him.
1170
01:21:04,234 --> 01:21:07,736
- What's going on?
- The murderer was just arrested.
1171
01:21:24,129 --> 01:21:26,881
- What's going on?
- Something happened at the hotel.
1172
01:21:29,217 --> 01:21:31,760
Now is the time.
We must get him here at once.
1173
01:21:31,845 --> 01:21:33,262
- Now?
- Tonight will be too late.
1174
01:21:33,263 --> 01:21:35,264
They'll have cooled off.
You've got a number?
1175
01:21:35,390 --> 01:21:38,517
- He gave me one for emergencies.
- Call him. You must.
1176
01:21:38,768 --> 01:21:40,603
- Really?
- Do you love me?
1177
01:22:12,427 --> 01:22:13,677
Doctor Varga!
1178
01:22:15,764 --> 01:22:18,515
- What is it?
- On the phone. Your fiancée.
1179
01:22:19,184 --> 01:22:20,309
I'm coming.
1180
01:22:21,394 --> 01:22:22,811
What are they shouting?
1181
01:22:22,938 --> 01:22:24,188
Nothing.
1182
01:22:24,272 --> 01:22:25,397
Death!
1183
01:22:25,815 --> 01:22:26,941
Hello?
1184
01:22:27,817 --> 01:22:29,276
Hello? Is that you, Desiré?
1185
01:22:30,570 --> 01:22:33,572
Listen! Something awful is happening.
1186
01:22:34,199 --> 01:22:39,036
I told Alfred it was over.
He's gone crazy.
1187
01:22:39,579 --> 01:22:43,290
You must come at once.
At once, hear me?
1188
01:22:43,917 --> 01:22:48,462
Why don't you come here?
Here you'll be safe, darling.
1189
01:22:50,340 --> 01:22:51,715
Impossible?
1190
01:22:51,716 --> 01:22:54,218
I'll tell you why later.
Come!
1191
01:22:55,345 --> 01:22:57,680
What? The underground?
1192
01:22:58,181 --> 01:23:01,225
No, not the underground.
Take a taxi.
1193
01:23:02,102 --> 01:23:05,354
Yes, I'll wait for you at the corner
of the square.
1194
01:23:06,314 --> 01:23:08,732
Yes. See you soon.
1195
01:23:14,614 --> 01:23:18,075
Come on now.
I won't ask anything more.
1196
01:23:20,453 --> 01:23:22,621
- So?
- He'll be here in five minutes.
1197
01:23:22,831 --> 01:23:24,623
- Here?
- He'll arrive by the rue de Paris.
1198
01:23:35,010 --> 01:23:36,260
What's going on?
1199
01:23:36,469 --> 01:23:38,637
They found Miss Noblet's handbag
at the murderer's.
1200
01:23:38,722 --> 01:23:39,972
- At whose place?
- Hire's.
1201
01:23:40,140 --> 01:23:41,515
At the hotel.
1202
01:23:42,225 --> 01:23:44,393
Come on.
Disperse the crowd.
1203
01:23:53,278 --> 01:23:55,154
Get me the Quai des Orfèvres.
1204
01:23:58,742 --> 01:24:01,535
- Is it true that Hire has disappeared?
- We're looking for him.
1205
01:24:01,619 --> 01:24:03,537
There will be blood!
1206
01:24:03,747 --> 01:24:06,915
Who could have suspected?
He looked so quiet!
1207
01:24:07,500 --> 01:24:09,418
Imagine! I went into his room every day.
1208
01:24:09,669 --> 01:24:12,796
How exciting! I have goose
pimples all over!
1209
01:24:12,922 --> 01:24:14,048
Come on! Move along!
1210
01:24:14,174 --> 01:24:15,257
Mr. Michelet!
1211
01:24:26,144 --> 01:24:27,561
You must arrest him.
1212
01:24:27,645 --> 01:24:29,897
If he isn't here,
he must be at his office.
1213
01:24:30,065 --> 01:24:33,400
Now please. You can't stay here.
Keep moving.
1214
01:24:33,526 --> 01:24:35,069
Come on, ladies! Go home!
1215
01:24:35,320 --> 01:24:37,696
Move along,
let the police do their work!
1216
01:24:37,697 --> 01:24:39,782
We do no harm.
We want to watch.
1217
01:24:40,033 --> 01:24:42,201
Come on! Please, lady, please!
1218
01:24:42,452 --> 01:24:45,037
Come on, kids, go home!
1219
01:24:45,163 --> 01:24:46,914
Move along, please!
1220
01:24:47,332 --> 01:24:52,795
As a civil servant, may I add my
request to Mr. Michelet's?
1221
01:24:53,338 --> 01:24:57,966
We must keep calm and not hamper
the course of the law.
1222
01:24:58,176 --> 01:25:01,929
Hey you, shut up!
It's none of your business.
1223
01:25:02,055 --> 01:25:04,973
A guy who sends me a tax return!
Me, can you imagine?
1224
01:25:05,850 --> 01:25:07,226
And he talks of the law!
1225
01:25:07,352 --> 01:25:10,354
Come on, Miss Marcelle.
You're usually more flexible.
1226
01:25:10,480 --> 01:25:13,482
With you, it's different.
It would hurt me to say no to you.
1227
01:25:13,608 --> 01:25:16,944
Now, please, you must all go home.
Clear the square.
1228
01:25:16,986 --> 01:25:18,737
This man is dangerous.
1229
01:25:18,947 --> 01:25:20,197
He may be armed.
1230
01:25:20,448 --> 01:25:22,074
What? He is armed.
1231
01:25:22,367 --> 01:25:25,369
Let us not stay here.
No use taking risks.
1232
01:25:26,121 --> 01:25:27,996
Come on, children,
we're going home now.
1233
01:25:32,127 --> 01:25:33,752
Don't stay here.
A stray bullet might get you.
1234
01:25:33,878 --> 01:25:35,504
And there's the market tomorrow.
1235
01:25:38,091 --> 01:25:41,635
A free show, we can't compete.
Let's close down.
1236
01:25:46,474 --> 01:25:48,517
We won't do anything today.
1237
01:25:53,022 --> 01:25:55,023
Come on, Doctor, set an example!
1238
01:25:57,652 --> 01:25:59,236
What a mess, eh, Mr. Michelet?
1239
01:25:59,404 --> 01:26:01,363
Yes indeed.
You found the handbag, didn't you?
1240
01:26:01,406 --> 01:26:03,740
No. We were at the show there.
1241
01:26:05,118 --> 01:26:06,410
Come on, go home!
1242
01:26:10,748 --> 01:26:13,250
Hey boss...
We aren't leaving right away, are we?
1243
01:26:13,251 --> 01:26:14,418
The customer's waiting.
1244
01:26:14,919 --> 01:26:16,753
I don't want to miss the fight.
1245
01:26:17,172 --> 01:26:20,883
From here, we'll see the show
perfectly well.
1246
01:26:20,925 --> 01:26:22,426
Coming, Mrs. Sauvage?
1247
01:26:23,136 --> 01:26:25,179
- He'll come this way.
- So what?
1248
01:26:25,638 --> 01:26:26,680
Nothing.
1249
01:26:27,182 --> 01:26:28,640
Here comes a taxi!
1250
01:26:43,072 --> 01:26:44,323
How much?
1251
01:26:45,325 --> 01:26:46,533
14.
1252
01:27:49,889 --> 01:27:51,765
What is it? What do they want from me?
1253
01:27:52,016 --> 01:27:54,851
Mr. Michelet,
I demand the protection of the law.
1254
01:27:54,894 --> 01:27:56,478
Come with us to the police station.
1255
01:27:56,604 --> 01:27:59,398
I will, but tell me why my things
are on the sidewalk?
1256
01:28:03,361 --> 01:28:07,906
I can't handle three, but I'll take
you on one after the other!
1257
01:28:08,032 --> 01:28:09,408
You scum!
1258
01:28:09,534 --> 01:28:10,617
Murderer.
1259
01:28:11,160 --> 01:28:12,786
Death to the murderer!
1260
01:28:12,787 --> 01:28:12,869
Death to the murderer!
Death to the murderer!
1261
01:28:12,870 --> 01:28:14,496
Death to the murderer!
1262
01:28:56,164 --> 01:28:58,040
Watch out!
He's going to shoot!
1263
01:29:27,695 --> 01:29:30,364
I've done nothing wrong.
I don't know what they want.
1264
01:29:56,140 --> 01:29:57,891
He ran away.
He's in there somewhere.
1265
01:29:58,017 --> 01:30:00,352
Right, we'll search the buildings.
Come on, get to work.
1266
01:30:13,533 --> 01:30:16,034
- What's going on?
- I'd like to go up.
1267
01:30:16,160 --> 01:30:18,787
You'd better use the staircase
at the back.
1268
01:30:43,438 --> 01:30:44,563
Where is he?
1269
01:31:54,634 --> 01:31:57,260
He can't do it.
Get the Fire Department.
1270
01:32:03,768 --> 01:32:07,646
Hello. The police here.
On the square immediately. Be quick!
1271
01:33:39,739 --> 01:33:41,865
Where's the doctor?
Doctor!
1272
01:33:42,992 --> 01:33:44,618
- Doctor Philippot!
- Coming!
1273
01:33:52,460 --> 01:33:54,711
Five more minutes.
Hold on for five more minutes.
1274
01:33:58,132 --> 01:33:59,382
He's dead.
1275
01:34:01,260 --> 01:34:02,761
Have the van move here.
1276
01:34:45,262 --> 01:34:48,431
Now, move along, everybody.
Move along!
1277
01:34:48,557 --> 01:34:52,018
It's over.
Go back to your homes. Come on!
1278
01:34:53,062 --> 01:34:54,896
Didn't you understand? Move along!
1279
01:34:57,566 --> 01:35:00,694
Go back to your homes,
it's over. Come on!
1280
01:35:01,320 --> 01:35:03,947
Start the music.
You're losing money, pal. Come on!
1281
01:35:04,156 --> 01:35:06,324
- Come on, start it up!
- Move along, everybody.
1282
01:35:25,219 --> 01:35:27,721
Nothing more to do here.
Look out! We're being watched!
1283
01:36:08,763 --> 01:36:10,388
Case closed!
1284
01:36:11,640 --> 01:36:14,642
- What is it?
- Mr. Hire's testament.
1285
01:36:16,270 --> 01:36:20,148
Picture of the murder of Miss
Noblet by Mr. Alfred Chartier.
1286
01:36:20,483 --> 01:36:24,736
Taken September 5th, at dusk,
in an empty lot near the square
1287
01:36:25,154 --> 01:36:27,906
when I went there
to answer a call of nature.
1288
01:36:30,534 --> 01:36:31,534
Wow!
1289
01:36:49,804 --> 01:36:52,931
- Let's go get him!
- Let him have one last go!
1290
01:37:01,315 --> 01:37:07,278
Some day, in this great world
1291
01:37:07,321 --> 01:37:12,200
Some day, the humans might
1292
01:37:13,077 --> 01:37:17,831
Will walk all united
Hand in hand...
1293
01:37:19,041 --> 01:37:20,834
Love, love
1294
01:37:21,043 --> 01:37:23,711
makes the world beautiful.
1295
01:37:33,472 --> 01:37:41,437
THE END
English subs cinephage & nottsforest
97213