All language subtitles for 08 Gemini.Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:04,666 Valerie doit vous rencontrer ici. Vous lui donnerez les instructions. 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,141 - Vous ne lui avez rien dit ? - Non. 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,941 Vous n'avez pas confiance en votre fille ? 4 00:00:12,240 --> 00:00:13,138 Je vous egalerai un jour ? 5 00:00:13,440 --> 00:00:14,270 Quand vous remporterez la medaille d'or. 6 00:00:14,560 --> 00:00:15,117 Qu'est-ce qu'il y a ? 7 00:00:16,680 --> 00:00:18,477 - Vous etes un sale espion ! - Nina ! 8 00:00:18,720 --> 00:00:19,982 Pourquoi je vous croirais ? 9 00:00:21,920 --> 00:00:23,057 lls ont regarde dedans. 10 00:00:23,360 --> 00:00:24,918 J'etais cache sous la blouse. 11 00:00:25,840 --> 00:00:26,499 Baissez-vous ! 12 00:00:27,960 --> 00:00:28,676 Attention, derriere. 13 00:00:32,760 --> 00:00:34,318 INFORMATION CONFIDENTIELLE 14 00:00:43,120 --> 00:00:44,678 AGENT CASEY: INVISIBLE 15 00:00:46,560 --> 00:00:49,438 VISIBILITE MAINTENUE PAR STABILISATEUR 16 00:00:58,440 --> 00:00:59,941 TEMPS RESTANTD'INVISIBILITE 17 00:01:30,760 --> 00:01:34,673 QUELQUE PARTEN ESTONIE 18 00:01:50,880 --> 00:01:54,634 Son nom : Valerie Dawson. Naissance et education britanniques. 19 00:01:54,880 --> 00:01:56,074 Passee a l'Est. 20 00:01:56,640 --> 00:01:58,676 Elle a fui il y a 1 2 ans, 21 00:01:58,920 --> 00:02:01,263 pour protester contre la fabrication de gaz toxiques. 22 00:02:01,520 --> 00:02:03,021 Elle a fui avec ses formules. 23 00:02:03,280 --> 00:02:06,431 Elle esperait recreer l'equilibre des forces, 24 00:02:06,680 --> 00:02:08,352 du moins, c'est ce qu'elle disait. 25 00:02:08,600 --> 00:02:12,787 Mais elle ignorait que les autres avaient deja ces gaz a leur disposition. 26 00:02:26,760 --> 00:02:29,832 La semaine derniere, nous avons recu un message. 27 00:02:30,080 --> 00:02:33,743 Valerie Dawson nous demande de la faire revenir. 28 00:02:34,560 --> 00:02:37,632 Mais sa loyaute est sujette a caution. 29 00:02:38,440 --> 00:02:41,557 Leonard, vous voulez dire qu'elle n'est pas sure ? 30 00:02:41,800 --> 00:02:43,665 Jusqu'a un certain point. 31 00:02:43,920 --> 00:02:47,344 Elle est partie et veut revenir. Souvent, femme varie. 32 00:02:47,600 --> 00:02:50,068 Attendez, Leonard. C'est tout a fait logique. 33 00:02:50,720 --> 00:02:53,302 Elle a mis au point l'antidote contre ces gaz. 34 00:02:53,560 --> 00:02:56,745 lls l'ont et pas nous. La paix est a nouveau menacee. 35 00:02:57,040 --> 00:03:00,020 Elle veut retablir l'equilibre entre eux et nous. 36 00:03:00,800 --> 00:03:01,630 Pas pour rien. 37 00:03:02,560 --> 00:03:04,232 Tiens ! Et que veut-elle ? 38 00:03:04,680 --> 00:03:06,386 Son heritiere de 1 6 ans, Nina. 39 00:03:06,680 --> 00:03:08,636 La voici aux Jeux de Montreal. 40 00:03:08,920 --> 00:03:10,239 Elle a eu l'argent. 41 00:03:10,520 --> 00:03:13,102 - ll faut la ramener elle aussi. - Leonard. 42 00:03:13,400 --> 00:03:17,097 Comment pourrait-elle laisser sa fille derriere elle ? 43 00:03:17,360 --> 00:03:18,463 Vous etes si cynique. 44 00:03:19,040 --> 00:03:21,258 Ca doit faire partie de l'emploi. 45 00:03:21,560 --> 00:03:25,257 - On va les chercher quand ? - Cette nuit. On vous parachute. 46 00:03:36,440 --> 00:03:37,759 CENTRE DE RECHERCHES 47 00:03:38,000 --> 00:03:42,460 Valerie Dawson doit vous rencontrer ici. Vous lui donnerez les instructions. 48 00:03:42,720 --> 00:03:44,756 Vous vous rendrez discretement ici. 49 00:03:45,000 --> 00:03:49,118 Puis vous volerez un vehicule et irez au centre de recherches. 50 00:03:49,360 --> 00:03:52,158 Nous approchons. Preparez-vous. 51 00:03:52,400 --> 00:03:53,537 C'est quoi, ce point B ? 52 00:03:53,840 --> 00:03:56,308 Je serai la avec l'helicoptere a 1 8 h precises. 53 00:03:57,080 --> 00:03:58,035 Vous, Leonard ? 54 00:03:58,320 --> 00:04:01,505 Oui. Je n'exige rien des autres que je ne ferais moi-meme. 55 00:04:01,760 --> 00:04:02,715 Ne vous fachez pas. 56 00:04:03,000 --> 00:04:05,742 - Je ne suis pas a la retraite. - J'ai pas dit ca. 57 00:04:08,160 --> 00:04:10,537 L'helicoptere sera surement repere par les radars. 58 00:04:10,800 --> 00:04:13,268 Nous ne resterons pas sur place plus de 20 minutes. 59 00:04:13,520 --> 00:04:15,021 Voila vos pieces d'identite. 60 00:04:15,280 --> 00:04:16,474 Ca, c'est un plan precis. 61 00:04:16,720 --> 00:04:17,675 Merci. 62 00:04:17,920 --> 00:04:20,559 30 secondes. Tenez-vous pret. 63 00:04:22,640 --> 00:04:23,356 Bonne chance. 64 00:04:24,320 --> 00:04:25,673 Merci, Leonard. 65 00:04:29,200 --> 00:04:30,189 Go ! 66 00:04:51,600 --> 00:04:54,512 Alors, professeur, on fait sa promenade matinale ? 67 00:04:54,760 --> 00:04:55,863 C'est ca. 68 00:04:56,120 --> 00:04:59,192 - C'est devenu plus frequent. - Pourquoi ca vous interesse ? 69 00:04:59,440 --> 00:05:03,797 Tout ce que vous faites m'interesse. Je suis responsable de votre securite. 70 00:05:04,520 --> 00:05:07,796 Et aussi de ma sante, sans doute ? J'ai besoin d'exercice. 71 00:05:08,080 --> 00:05:10,219 J'en suis tout a fait convaincu. 72 00:05:10,480 --> 00:05:12,914 Mais je fais attention, je surveille... 73 00:05:13,160 --> 00:05:14,184 Ne l'oubliez pas. 74 00:05:14,480 --> 00:05:15,583 Comment le pourrais-je ? 75 00:05:16,560 --> 00:05:17,276 Bonne journee. 76 00:05:48,920 --> 00:05:49,636 Dr Dawson ? 77 00:05:55,320 --> 00:05:56,787 Ne craignez rien, je suis Sam Casey. 78 00:05:58,720 --> 00:05:59,823 N'avez-vous rien a dire ? 79 00:06:01,480 --> 00:06:03,380 Ce havre de paix et de bonheur 80 00:06:03,640 --> 00:06:05,676 Ce precieux joyau serti dans une mer d'argent... 81 00:06:07,760 --> 00:06:10,228 Ce pays beni, cette terre 82 00:06:10,480 --> 00:06:12,459 Ce royaume, c'est l'Angleterre. 83 00:06:15,440 --> 00:06:18,000 Eh bien, je crois que nous nous sommes trouves. 84 00:06:19,680 --> 00:06:21,386 Ravi de vous connaitre. 85 00:06:21,640 --> 00:06:24,200 Pourquoi ce poeme en particulier ? 86 00:06:24,440 --> 00:06:28,353 ll en vaut un autre, et rares sont ceux qui le connaissent. 87 00:06:28,600 --> 00:06:32,832 - C'est la seule raison ? - Le sentiment joue peut-etre aussi. 88 00:06:33,400 --> 00:06:35,834 Peu importe. Bienvenue de notre cote. 89 00:06:36,120 --> 00:06:38,315 Je vais etre claire, M. Casey. 90 00:06:38,560 --> 00:06:43,099 Je suis du cote de la paix. Je hais les militaires ou qu'ils soient. 91 00:06:43,360 --> 00:06:45,635 Mais je ne vous demande pas de comprendre. 92 00:06:45,880 --> 00:06:46,596 Je vois. 93 00:06:46,880 --> 00:06:48,347 De quel cote etes-vous ? 94 00:06:48,600 --> 00:06:51,398 - ClA ? FBl ? - lntersect. 95 00:06:52,200 --> 00:06:55,476 lls ont la meme chose ici. C'est le MVD. 96 00:06:55,720 --> 00:06:59,633 Vos idees ne sont pas les memes, mais au fond, vous etes freres de sang. 97 00:06:59,880 --> 00:07:01,836 Les militaires sifflent, vous executez. 98 00:07:02,120 --> 00:07:03,792 Je vous aide a leur echapper. 99 00:07:04,080 --> 00:07:05,980 Je doute de vos motivations reelles. 100 00:07:07,200 --> 00:07:09,418 Comme vous voudrez. Etudions notre plan, maintenant. 101 00:07:09,680 --> 00:07:10,908 Bien sur, allons-y. 102 00:07:11,160 --> 00:07:14,106 Je vous prendrai au centre de recherches a 1 5 h. 103 00:07:14,360 --> 00:07:17,818 - A 18 h, un helicoptere nous attendra. - Vous avez un vehicule ? 104 00:07:18,120 --> 00:07:20,259 Un camion. Le chauffeur me laissera sa place. 105 00:07:21,800 --> 00:07:23,301 Qu'en dites-vous ? 106 00:07:25,200 --> 00:07:27,839 Je l'ignore, je ne suis pas de la police secrete. 107 00:07:30,760 --> 00:07:34,639 Docteur, essayons de nous entendre durant les heures a venir. 108 00:07:34,880 --> 00:07:36,017 Apres, detestez-moi. 109 00:07:36,320 --> 00:07:37,673 Vous etes bien sur de vous. 110 00:07:37,920 --> 00:07:41,981 Je reserve ma haine pour ces idiots qui veulent detruire notre planete. 111 00:07:42,240 --> 00:07:44,674 Vous n'etes que leur laquais, M. Casey. 112 00:07:44,960 --> 00:07:45,915 Appelez-moi Sam. 113 00:07:46,160 --> 00:07:49,038 A l'avenir, contentons-nous de mots d'une seule syllabe. 114 00:07:49,280 --> 00:07:51,657 - Ce sera plus sympathique. - C'est vous qui decidez. 115 00:07:51,960 --> 00:07:54,099 J'ai decide a 1 5 h precises au centre. 116 00:07:54,920 --> 00:07:56,956 Je ne vous ferai pas attendre. 117 00:08:09,080 --> 00:08:12,299 Vous appelez ca travailler ? Un vieillard ferait plus vite. 118 00:08:12,600 --> 00:08:13,385 Et vous suez. 119 00:08:13,640 --> 00:08:16,461 J'ai horreur de sentir la sueur, c'est ecoeurant. 120 00:08:17,440 --> 00:08:18,190 Tu ne sues pas, toi ? 121 00:08:18,480 --> 00:08:20,948 Bien sur que non, je ne suis pas ouvrier. 122 00:09:07,000 --> 00:09:10,390 La niece du fermier n'a pas de pretendant 123 00:09:10,680 --> 00:09:15,708 Mais ses jolis yeux bleus me regardent souvent 124 00:09:37,120 --> 00:09:40,339 C'est mieux, mais serrez encore votre groupement. 125 00:09:41,080 --> 00:09:42,399 Regardez. 126 00:09:43,520 --> 00:09:46,432 Non, pas celles-ci. ll faut des pointes d'acier. 127 00:09:48,080 --> 00:09:51,265 - Allez-vous a la chasse ? - Oui, mais plus tard. 128 00:09:51,520 --> 00:09:55,399 - Viendrez-vous avec moi ? - Je n'aimerais pas tuer un animal. 129 00:09:55,640 --> 00:10:00,395 C'est une autre facon de faire du sport. Je veux faire de vous une championne. 130 00:10:00,680 --> 00:10:03,183 Avec des pointes d'acier, c'est cruel. 131 00:10:06,760 --> 00:10:07,624 Je suis cruel ? 132 00:10:08,400 --> 00:10:12,154 Non, Victor, vous etes la meilleure personne que je connaisse. 133 00:10:14,120 --> 00:10:16,680 Sans vous, je n'aurais jamais eu cette medaille. 134 00:10:18,120 --> 00:10:20,395 Soyez sure que la prochaine sera en or. 135 00:10:21,760 --> 00:10:24,194 On pourrait les mettre a cote des votres. 136 00:10:25,200 --> 00:10:26,667 Oui, bonne idee. 137 00:10:34,080 --> 00:10:37,504 Une journee de repos, c'est une affaire. Sois content. 138 00:10:37,760 --> 00:10:39,864 Par ici, ca ne sent pas la sueur. 139 00:10:43,920 --> 00:10:46,718 Vous venez chasser avec moi cet apres-midi ? 140 00:10:46,960 --> 00:10:49,599 Non, merci. Je suis fatiguee. 141 00:10:50,360 --> 00:10:51,713 Vous n'avez rien ? 142 00:10:55,360 --> 00:10:59,592 - On dirait que vous avez de la fievre. - C'est surement l'excitation. 143 00:10:59,880 --> 00:11:00,904 A quel propos ? 144 00:11:01,160 --> 00:11:03,628 Je devrais pas en parler, 145 00:11:03,880 --> 00:11:06,223 mais avec maman, on vous prepare une surprise. 146 00:11:06,480 --> 00:11:08,220 Ah ? Quel genre de surprise ? 147 00:11:09,040 --> 00:11:11,918 Ne gachons pas le plaisir, ne me demandez rien. 148 00:11:12,160 --> 00:11:13,548 D'accord. 149 00:11:13,800 --> 00:11:15,392 Regardez, les traits sont groupes. 150 00:11:16,560 --> 00:11:20,508 Oh, Victor, je me demande si je vous egalerai un jour. 151 00:11:20,760 --> 00:11:23,502 Oui, quand vous remporterez la medaille d'or. Venez. 152 00:11:23,800 --> 00:11:26,109 Poste de garde Arret obligatoire pour tous vehicules 153 00:11:56,400 --> 00:11:59,551 Capitaine Nevsky. Passez-moi le service du personnel. 154 00:12:26,320 --> 00:12:28,185 LABORATOIRE BACTERIOLOGIQUE 155 00:12:38,120 --> 00:12:40,020 Ah, M. Casey ! 156 00:12:40,280 --> 00:12:42,498 - Vous avez reussi. - Oui. 157 00:12:44,880 --> 00:12:48,338 - Ou est votre fille ? - Encore a sa lecon de tir a l'arc. 158 00:12:48,600 --> 00:12:51,478 Vous plaisantez ? C'etait pas le moment ! 159 00:12:51,720 --> 00:12:54,757 Si elle avait annule, il y aurait eu des soupcons. 160 00:12:55,000 --> 00:12:56,388 - Vous avez quelque chose ? - Rien. 161 00:13:01,760 --> 00:13:03,557 - Cherchez derriere. - J'y vais. 162 00:13:03,400 --> 00:13:06,198 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je n'en sais rien. 163 00:13:12,200 --> 00:13:15,272 - ll me faut une cachette. - ll n'y en a aucune. 164 00:13:15,240 --> 00:13:16,559 Dans ce placard ! 165 00:13:18,400 --> 00:13:19,867 Non, ils vous trouveront. 166 00:13:21,720 --> 00:13:23,392 Je suis sur que non. 167 00:13:24,440 --> 00:13:27,352 Essayez de ne pas paniquer et tout ira tres bien. 168 00:13:27,360 --> 00:13:30,397 Excusez-nous, Dr Dawson. 169 00:13:29,280 --> 00:13:31,316 On doit fouiller votre laboratoire. 170 00:13:42,000 --> 00:13:43,262 Que cherchez-vous ? 171 00:13:45,280 --> 00:13:46,178 Je peux vous renseigner. 172 00:13:47,560 --> 00:13:51,189 Nous cherchons le chauffeur du camion de la blanchisserie. 173 00:13:49,120 --> 00:13:50,109 Rien. 174 00:13:50,280 --> 00:13:52,714 Je vous dis qu'il n'y a personne ici. 175 00:13:58,240 --> 00:14:01,937 - Qu'y a-t-il dans ces placards ? - Des blouses de laboratoire. 176 00:13:59,480 --> 00:14:00,549 Rien. 177 00:14:05,000 --> 00:14:05,898 Personne, capitaine. 178 00:14:19,680 --> 00:14:23,195 Que ferait-il par ici ? Le docteur nous en aurait parle. 179 00:14:30,760 --> 00:14:31,954 Continuez a chercher. 180 00:14:31,920 --> 00:14:33,239 - A vos ordres. - Tres bien. 181 00:14:35,680 --> 00:14:37,033 Je m'excuse, docteur. 182 00:14:37,120 --> 00:14:39,998 Le chauffeur a ete trouve ficele au fond d'un bois. 183 00:14:38,680 --> 00:14:41,865 Un intrus se fait donc passer pour ce chauffeur. 184 00:14:40,280 --> 00:14:41,065 Je vois. 185 00:14:43,400 --> 00:14:45,379 Rassurez-vous, nous le trouverons. 186 00:14:46,840 --> 00:14:47,670 - Partis ? - Oui. 187 00:14:48,360 --> 00:14:50,316 lls ont pourtant regarde la-dedans. 188 00:15:07,760 --> 00:15:11,947 Je me suis cache sous cette blouse. lls n'ont rien remarque. 189 00:15:08,880 --> 00:15:10,438 Je ne suis pas douee pour ces jeux. 190 00:15:12,040 --> 00:15:15,589 Au contraire, vous avez tres bien repondu, Dr Dawson. 191 00:15:18,840 --> 00:15:20,432 Appelez-moi donc Valerie. 192 00:15:21,640 --> 00:15:24,620 Ou plutot Val, ca n'a qu'une seule syllabe. 193 00:15:25,440 --> 00:15:28,318 Nina ! Tu m'avais promis d'etre rentree pour 1 5 h. 194 00:15:27,280 --> 00:15:29,111 Pas de probleme. On a le temps. 195 00:15:33,880 --> 00:15:35,984 C'est le chauffeur qui nous emmene en ville. 196 00:15:37,040 --> 00:15:39,622 Celui de la blanchisserie ? ll nous emmene ? 197 00:15:39,160 --> 00:15:42,379 - Vous etes autorise a quitter la zone ? - Mais bien sur. 198 00:15:41,520 --> 00:15:43,192 Pourquoi on fouille son camion ? 199 00:15:44,360 --> 00:15:45,713 C'est une consigne de securite. 200 00:15:47,840 --> 00:15:51,389 Va chercher ta valise, que nous puissions nous en aller. 201 00:15:49,800 --> 00:15:52,542 On est obligees d'y aller ? Victor voulait que l'on chasse. 202 00:15:51,400 --> 00:15:55,348 On doit aller chercher son cadeau. Tu ne lui en as pas parle, j'espere. 203 00:15:55,200 --> 00:15:59,739 Si, mais sans donner de precisions. Tu sais, je n'aime pas lui mentir. 204 00:15:58,200 --> 00:16:00,179 ll aura une belle surprise, cherie. 205 00:16:02,440 --> 00:16:05,591 Allez, depeche-toi. Va prendre ta valise. 206 00:16:07,240 --> 00:16:07,956 Bon... 207 00:16:09,480 --> 00:16:12,119 Ca veut dire quoi ? Vous ne lui avez rien dit ? 208 00:16:17,160 --> 00:16:18,627 - Non. - Et pourquoi ? 209 00:16:18,160 --> 00:16:19,718 Je n'ai pas confiance. 210 00:16:21,040 --> 00:16:22,667 En votre fille ? 211 00:16:22,760 --> 00:16:26,150 Ce n'est pas ca. Mais elle est tres attachee a ce Victor. 212 00:16:24,560 --> 00:16:27,836 - Mais qui est-il ? - Son entraineur, entre autres. 213 00:16:26,440 --> 00:16:29,989 Comment ca ? Allez, je dois connaitre notre ennemi ! 214 00:16:30,080 --> 00:16:33,060 C'est le directeur de la police secrete et mon protecteur attitre. 215 00:16:33,960 --> 00:16:34,676 Nina le sait ? 216 00:16:38,600 --> 00:16:40,909 Non, je n'ai jamais reussi a lui en parler. 217 00:16:44,280 --> 00:16:48,398 Que ferons-nous quand elle comprendra ou nous allons vraiment ? 218 00:16:45,280 --> 00:16:49,034 Je suis sa mere. Elle m'aime et elle voudra me suivre. 219 00:16:47,880 --> 00:16:49,552 On a un espion dans nos murs. 220 00:16:53,720 --> 00:16:56,632 ll se fait passer pour un employe de la blanchisserie. 221 00:17:24,600 --> 00:17:25,919 Amene-moi par la. 222 00:17:26,520 --> 00:17:28,829 Pas question de recuperer le camion. 223 00:17:29,680 --> 00:17:31,898 - ll y a la moto. - Comment faire ? 224 00:17:46,520 --> 00:17:47,589 Je vais trouver. 225 00:17:51,360 --> 00:17:54,909 Quand je vous ferai un signe, courez vers moi. D'accord ? 226 00:17:53,840 --> 00:17:56,308 - Ou est la petite ? - Je vais la chercher. 227 00:17:55,160 --> 00:17:56,422 Nina, ce n'est pas un espion. 228 00:17:58,960 --> 00:18:01,667 C'est le capitaine Nevsky qui l'a dit. 229 00:18:58,440 --> 00:19:01,785 - Victor saurait quoi faire. - Je le sais aussi. 230 00:19:00,960 --> 00:19:02,996 - Sans doute, mais... - Fais-moi confiance. 231 00:19:04,200 --> 00:19:06,543 Viens, il faut qu'on se depeche. 232 00:19:07,800 --> 00:19:09,028 Allons-y. 233 00:19:10,080 --> 00:19:13,299 - Depeche-toi, monte derriere. - Ou va-t-on ? Pourquoi ? 234 00:19:45,360 --> 00:19:47,225 Je te dis de monter derriere. 235 00:19:55,520 --> 00:19:56,305 Accrochez-vous. 236 00:19:59,000 --> 00:19:59,750 Baissez-vous ! 237 00:20:04,240 --> 00:20:05,707 - Rien de casse ? - Ca va. 238 00:20:33,880 --> 00:20:36,189 Arretez ! Je ne veux pas qu'on les tue ! 239 00:20:48,520 --> 00:20:51,637 Deplacez ce camion ! Allez ! 240 00:21:00,680 --> 00:21:02,307 - M. Driscoll ? - Oui. 241 00:21:03,840 --> 00:21:05,546 James Carlyle, de la Royal Air Force. 242 00:21:31,480 --> 00:21:33,345 Merci de votre collaboration. 243 00:21:33,360 --> 00:21:37,182 Nous avons des interets communs dans ce genre d'affaire. 244 00:21:35,360 --> 00:21:38,670 J'ai l'obligation d'avoir quitte les lieux a 18 h 20. 245 00:21:37,520 --> 00:21:38,236 Je sais. 246 00:21:41,640 --> 00:21:44,916 - Le risque a l'air tres gros. - Un risque calcule. 247 00:21:45,200 --> 00:21:48,112 Si votre agent a ete repere, ils nous feront tres mal. 248 00:21:46,200 --> 00:21:47,997 Je doute qu'il ait ete repere. 249 00:21:49,760 --> 00:21:51,625 C'est a esperer. On y va ? 250 00:21:52,960 --> 00:21:54,427 Allez, on descend ici. 251 00:21:55,040 --> 00:21:56,428 Pressez-vous. 252 00:22:46,880 --> 00:22:49,257 Pourquoi ? On aurait du continuer. 253 00:22:48,600 --> 00:22:50,875 On nous aurait entendus a 100 km. 254 00:23:01,720 --> 00:23:02,618 A cause de vous. 255 00:23:04,360 --> 00:23:07,432 Vous avez demoli expres le silencieux. Pourquoi ? 256 00:23:06,880 --> 00:23:07,596 Espion ! 257 00:23:08,040 --> 00:23:10,417 Nina, ce n'est pas un espion. 258 00:23:11,360 --> 00:23:13,316 - Alors qui c'est ? - ll veut nous aider. 259 00:23:12,320 --> 00:23:13,582 Nous aider ? Comment ca ? 260 00:23:14,960 --> 00:23:18,987 - Je t'expliquerai plus tard. - Non, maintenant. J'en ai assez. 261 00:23:17,800 --> 00:23:20,678 C'etaient de vraies balles, tout a l'heure. 262 00:23:19,760 --> 00:23:21,432 Vous allez nous faire tuer ! 263 00:23:24,080 --> 00:23:25,399 - Mais... - Dites-le-lui ! 264 00:23:27,200 --> 00:23:28,224 Me dire quoi ? 265 00:23:29,160 --> 00:23:30,513 Nous rentrons chez nous. 266 00:23:32,040 --> 00:23:33,177 C'est ici, chez nous. 267 00:23:35,400 --> 00:23:37,027 Non, c'est notre prison, ici. 268 00:23:38,240 --> 00:23:39,946 Comment oses-tu dire ca ? 269 00:23:39,680 --> 00:23:42,899 L'Etat t'a donne un magnifique laboratoire. 270 00:23:43,240 --> 00:23:45,879 Oui, et au cours de ces annees passees ici, 271 00:23:45,200 --> 00:23:47,509 je n'ai jamais pu voyager sans une escorte. 272 00:23:48,720 --> 00:23:52,349 Moi, j'ai pu voyager. Je suis allee aux Jeux a Montreal. 273 00:23:51,600 --> 00:23:55,991 - Je ne suis pas prisonniere. - ll y a des tas de facons de l'etre. 274 00:23:54,720 --> 00:23:57,518 Et nous avons le meme gardien. Victor. 275 00:23:58,640 --> 00:24:00,710 Tu dis des choses insensees... 276 00:24:03,280 --> 00:24:07,432 Moi, je vais vous le dire. Victor est en fait chef de la police. 277 00:24:08,680 --> 00:24:10,238 Vous n'etes qu'un espion ! 278 00:24:11,040 --> 00:24:13,508 - Nina ! - Pourquoi je vous croirais ? 279 00:24:17,200 --> 00:24:17,985 Nina ! 280 00:24:19,040 --> 00:24:20,667 - Nina... - Viens. 281 00:24:21,760 --> 00:24:24,672 Viens, on va rentrer. Et tout va s'arranger. 282 00:24:22,800 --> 00:24:25,439 Non, cherie, ca ne va pas s'arranger. 283 00:24:24,680 --> 00:24:26,272 Ces gens-la me tueront. 284 00:24:27,840 --> 00:24:30,343 - Non, je crois pas... - Nina, ecoutez. 285 00:24:30,720 --> 00:24:31,789 Ecoutez une minute. 286 00:24:33,120 --> 00:24:37,181 ll faut vite vous decider. Vous ferez ce que vous jugerez utile. 287 00:24:36,640 --> 00:24:40,098 Mais vous devez savoir pourquoi votre mere a decide de fuir. 288 00:24:38,000 --> 00:24:39,433 Elle a decouvert un antidote. 289 00:24:42,320 --> 00:24:44,026 - Contre quoi ? - Un gaz dangereux. 290 00:24:46,040 --> 00:24:50,670 Si l'antidote n'arrive pas a l'Ouest, des millions de gens mourront. 291 00:24:47,760 --> 00:24:50,194 Voila pourquoi elle a choisi de partir. 292 00:24:49,760 --> 00:24:52,035 - C'est vrai, tout ca ? - Oui. 293 00:24:54,640 --> 00:24:56,198 Envoie la formule. 294 00:24:57,800 --> 00:24:59,700 - Ca suffira. - Je crains que non. 295 00:25:00,920 --> 00:25:02,239 - Pourtant... - Assez parle. 296 00:25:02,760 --> 00:25:06,457 ll faut nous en aller. Restez avec nous ou repartez. 297 00:25:05,880 --> 00:25:06,596 Je reste. 298 00:25:07,480 --> 00:25:10,119 Sans faire d'embarras ? Tu me le promets ? 299 00:25:14,520 --> 00:25:15,236 Promis. 300 00:25:15,840 --> 00:25:17,979 Elle tient toujours ses promesses. 301 00:25:20,440 --> 00:25:21,941 Bien, alors en route. 302 00:25:22,640 --> 00:25:23,834 Je ne comprends pas. 303 00:25:26,720 --> 00:25:30,474 Je vais a la chasse pendant une heure et quand je reviens... 304 00:25:33,160 --> 00:25:38,063 - Colonel, je ne sais qu'une chose... - Ne perdons pas notre temps en excuses. 305 00:25:34,600 --> 00:25:36,465 Savez-vous ou elles sont allees ? 306 00:25:38,600 --> 00:25:41,342 Oui, elles sont a pied, dans le bois de Devlow. 307 00:25:43,760 --> 00:25:46,467 - On a retrouve la moto. - Les routes sont barrees ? 308 00:25:45,880 --> 00:25:46,630 Oui, colonel. 309 00:25:48,920 --> 00:25:50,956 Quelles autres mesures avez-vous pris ? 310 00:25:52,120 --> 00:25:53,314 Quelles mesures... 311 00:25:53,160 --> 00:25:58,063 Capitaine, croyez-vous que cet espion n'aura qu'a ouvrir les bras et s'envoler 312 00:25:55,440 --> 00:25:57,271 pour leur faire passer la frontiere ? 313 00:25:56,880 --> 00:25:59,587 Quelqu'un doit les emmener. 314 00:26:02,080 --> 00:26:06,619 Demandez au quartier general le maximum de surveillance radar. 315 00:26:04,760 --> 00:26:08,184 - Et un appareil de reconnaissance. - Oui, colonel. 316 00:26:07,720 --> 00:26:08,857 Alors, execution. 317 00:26:12,520 --> 00:26:14,476 lls trouveront leur appareil. 318 00:26:16,240 --> 00:26:18,822 Nos fugitifs n'iront pas plus loin. 319 00:26:20,880 --> 00:26:24,395 Une fois arrives la, je me ferai un plaisir, capitaine, 320 00:26:23,080 --> 00:26:25,719 de les chasser a ma maniere. 321 00:26:26,560 --> 00:26:27,879 On se repose un peu. 322 00:26:30,320 --> 00:26:31,309 Ca va aller ? 323 00:26:41,520 --> 00:26:44,262 - Une petite minute, ca ira. - Oui. 324 00:26:44,040 --> 00:26:46,713 - On est a l'heure ? - Presque, oui. 325 00:26:45,800 --> 00:26:48,678 Le bois est si dense, je suis morte. 326 00:26:48,800 --> 00:26:52,110 On approche de la route de Devlow, ca devrait etre plus facile ensuite. 327 00:26:52,360 --> 00:26:53,622 La route de Devlow ? 328 00:26:55,480 --> 00:26:57,619 - Vous auriez du me le dire. - Pourquoi ? 329 00:26:59,040 --> 00:27:01,076 Cette route a ete inondee. 330 00:27:00,560 --> 00:27:04,018 - C'est vrai ? - ll a beaucoup plu, ces temps-ci. 331 00:27:03,000 --> 00:27:04,672 ll y a eu des inondations. 332 00:27:05,840 --> 00:27:08,343 D'accord. Nous irons au nord du bois. 333 00:27:09,560 --> 00:27:10,697 ll y a un raccourci ? 334 00:27:12,520 --> 00:27:15,796 - Non, on doit passer par les marais. - On sera en retard. 335 00:27:15,280 --> 00:27:17,145 La route de Velzic les traverse. 336 00:27:16,680 --> 00:27:19,865 Elle n'est pas inondee et elle debouche sur la clairiere. 337 00:27:20,880 --> 00:27:24,099 Nina, il y a un poste de garde sur cette route. 338 00:27:23,000 --> 00:27:24,388 Non, ils l'ont retire. 339 00:27:26,480 --> 00:27:28,186 Tu en es sure, Nina ? 340 00:27:30,000 --> 00:27:31,194 Notre vie en depend. 341 00:27:31,680 --> 00:27:33,238 J'en suis certaine. 342 00:27:34,040 --> 00:27:36,417 Nous n'avons pas le choix, de toute facon. 343 00:27:35,520 --> 00:27:37,351 - Prete ? - On peut y aller. 344 00:27:40,960 --> 00:27:42,313 Alors marchons. 345 00:27:43,600 --> 00:27:47,718 Ca va etre difficile. On ne voit pas grand-chose la-dessous. 346 00:27:45,680 --> 00:27:49,377 Oui. On est au-dessus d'une zone pleine d'eau. 347 00:28:04,400 --> 00:28:06,265 On va devoir faire vite, 348 00:28:08,760 --> 00:28:11,194 si toutefois votre homme a pu s'en sortir. 349 00:28:12,720 --> 00:28:13,982 ll sera la. 350 00:28:14,840 --> 00:28:16,307 1 8 h precises. Pile a l'heure. 351 00:28:18,440 --> 00:28:20,749 Esperons que votre homme soit ponctuel. 352 00:28:37,560 --> 00:28:40,381 - Les fugitifs ont ete repris ? - Pas encore. 353 00:28:39,280 --> 00:28:42,226 Je croyais qu'il n'y avait plus de gardes ici ? 354 00:28:46,480 --> 00:28:49,904 Je m'excuse. J'ai du confondre les routes. 355 00:28:55,880 --> 00:28:58,098 Je devais penser a un autre endroit. 356 00:28:59,080 --> 00:29:00,581 Peut-on contourner le poste ? 357 00:29:02,760 --> 00:29:05,502 Ce serait dangereux. ll y a souvent des mines. 358 00:29:05,240 --> 00:29:08,312 Attendez. Restez ici jusqu'a ce que j'appelle. 359 00:29:07,000 --> 00:29:10,310 Des que vous m'entendrez, courez vers le poste. Compris ? 360 00:29:11,480 --> 00:29:12,344 Bon... 361 00:29:14,800 --> 00:29:18,748 Restez bien cachees sous les arbres pour vous cacher des patrouilles. 362 00:29:18,360 --> 00:29:19,622 Allez, faites vite ! 363 00:29:21,160 --> 00:29:22,866 STOP CONTROLE DES PASSEPORTS 364 00:29:25,360 --> 00:29:26,679 Venez ! 365 00:29:40,920 --> 00:29:42,592 Viens, Nina. 366 00:30:05,560 --> 00:30:06,276 Nina ? 367 00:30:07,440 --> 00:30:08,543 Nina ! 368 00:30:15,120 --> 00:30:16,951 - Nina ! - Valerie ! 369 00:30:16,680 --> 00:30:18,181 - Nina ! - Valerie ! 370 00:30:24,200 --> 00:30:25,428 Nina ! 371 00:30:26,720 --> 00:30:30,178 - Que se passe-t-il ? - Elle est partie. Elle s'est enfuie. 372 00:30:28,480 --> 00:30:30,220 - Alors, laissons-la. - Non. 373 00:30:31,320 --> 00:30:34,392 Valerie, voyons ! On va manquer l'helicoptere. 374 00:30:35,040 --> 00:30:36,780 - Decidez-vous. - C'est non. 375 00:30:37,040 --> 00:30:41,397 Ecoutez-moi. lls vont vous tuer. Ca ne servira a personne. 376 00:30:40,400 --> 00:30:42,960 Je dois leur expliquer que Nina n'y est pour rien. 377 00:30:42,400 --> 00:30:46,063 C'est vous qu'ils veulent. Pourquoi vous sacrifier ? 378 00:30:47,400 --> 00:30:50,517 ll y a aussi sa vie a elle. Je suis sa mere ! 379 00:30:50,480 --> 00:30:52,789 Excusez-moi. 380 00:30:54,440 --> 00:30:55,543 Ou peut-elle etre ? 381 00:30:59,400 --> 00:31:00,867 - Chez Victor. - Ou est-ce ? 382 00:31:01,960 --> 00:31:03,552 Pres du terrain ou ils tirent a l'arc. 383 00:31:03,320 --> 00:31:06,471 Je vais la chercher, mais j'y vais tout seul. 384 00:31:05,480 --> 00:31:08,153 Retrouvons-nous sur la route de Devlow. 385 00:31:07,360 --> 00:31:09,032 Vous pourrez y aller seule ? 386 00:31:10,800 --> 00:31:13,780 - Sam, pourquoi faites-vous ca ? - Vous voulez savoir ? 387 00:31:13,760 --> 00:31:17,548 Vous imaginer criblee de balles me mine le moral. 388 00:31:15,680 --> 00:31:16,669 Et je vous aime bien. 389 00:31:19,520 --> 00:31:21,863 Dire que je vous ai compare a Victor. 390 00:31:24,160 --> 00:31:25,184 On se ressemble ? 391 00:31:26,120 --> 00:31:28,020 Pas le moindre du monde. 392 00:31:28,760 --> 00:31:30,079 Amene-la au chef. 393 00:31:30,240 --> 00:31:31,434 Allez. 394 00:31:47,080 --> 00:31:48,342 Entrez. 395 00:31:49,520 --> 00:31:51,226 Capitaine, vous etes la. 396 00:31:55,680 --> 00:31:56,999 Elle se sauvait dans le bois. 397 00:31:58,600 --> 00:32:01,945 - Je voulais vous rejoindre, Victor. - Ou est votre mere ? 398 00:32:00,560 --> 00:32:01,663 Laissez-la. 399 00:32:02,120 --> 00:32:03,917 Ce n'est rien. 400 00:32:05,720 --> 00:32:09,838 Capitaine, je pense que Nina n'a rien a voir dans tout ca. 401 00:32:10,960 --> 00:32:13,599 C'est au quartier general d'en decider. 402 00:32:13,600 --> 00:32:17,752 - Laissez-moi seul avec elle. - Oui, mais pas trop longtemps. 403 00:32:19,320 --> 00:32:20,423 Venez. 404 00:32:24,040 --> 00:32:27,737 Allons, Nina, tout finira par s'arranger. 405 00:32:28,440 --> 00:32:30,419 ll a voulu me faire deserter. 406 00:32:31,000 --> 00:32:32,706 - Qui ca ? - L'espion. 407 00:32:34,960 --> 00:32:36,461 Ou est-il ? 408 00:32:37,920 --> 00:32:39,239 J'en sais rien. 409 00:32:41,320 --> 00:32:43,424 Votre mere est avec lui ? 410 00:32:43,080 --> 00:32:46,231 Je me suis sauvee. Je crois qu'elle reviendra. 411 00:32:44,920 --> 00:32:47,502 Je vous ai pose une question. Ou est-elle ? 412 00:32:47,640 --> 00:32:49,380 Ca n'a aucune importance. 413 00:32:52,080 --> 00:32:53,513 Je suis la, moi. 414 00:32:56,280 --> 00:32:58,862 Je gagnerai ma medaille d'or. 415 00:32:58,280 --> 00:33:00,145 Et j'irai a la chasse avec vous. 416 00:33:00,680 --> 00:33:01,749 Ou est votre mere ? 417 00:33:03,520 --> 00:33:05,112 Je ne dirai rien sur elle. 418 00:33:05,640 --> 00:33:06,993 Et pourquoi ? 419 00:33:08,560 --> 00:33:10,300 Si je vous le disais, 420 00:33:10,400 --> 00:33:13,984 le capitaine Nevsky vous forcerait a le lui repeter. 421 00:33:12,000 --> 00:33:15,345 - Nina, c'est a moi d'en decider. - Mais pourquoi ? 422 00:33:14,000 --> 00:33:17,913 - Je suis responsable de sa securite. - Mais devant qui donc ? 423 00:33:17,840 --> 00:33:18,738 Les autorites. 424 00:33:21,480 --> 00:33:22,708 Que vous arrive-t-il ? 425 00:33:26,480 --> 00:33:28,311 Pourquoi me regardez-vous comme ca ? 426 00:33:30,760 --> 00:33:32,591 Ce n'est pas vrai. 427 00:33:32,280 --> 00:33:33,633 Quoi donc ? 428 00:33:36,040 --> 00:33:39,624 L'espion a dit que vous etiez policier, mais c'est pas vrai. 429 00:33:38,680 --> 00:33:40,307 Dites-moi que c'est pas vrai. 430 00:33:40,680 --> 00:33:42,033 Je vous en prie, Victor. 431 00:33:44,520 --> 00:33:45,908 C'est bien vrai. 432 00:33:47,560 --> 00:33:49,835 Nous sommes tous policiers pour la protection de l'Etat. 433 00:33:49,920 --> 00:33:51,239 Vous aussi, Nina. 434 00:33:51,560 --> 00:33:52,458 Non. 435 00:33:54,080 --> 00:33:57,390 Si vous ne collaborez pas, jamais vous ne pourrez ressortir. 436 00:33:55,640 --> 00:33:57,437 Aux prochains Jeux, pas de medaille. 437 00:33:57,480 --> 00:33:59,380 J'y renonce si je dois trahir ma mere ! 438 00:34:01,040 --> 00:34:03,952 Sale gamine ! J'ai pas le temps de discuter. 439 00:34:03,440 --> 00:34:04,668 Moi non plus. 440 00:34:05,640 --> 00:34:07,437 Nina, on peut encore y arriver. 441 00:34:08,800 --> 00:34:10,301 - Vous venez ? - Oui. 442 00:34:17,040 --> 00:34:18,359 Laquelle est sa voiture ? 443 00:34:19,600 --> 00:34:21,067 Nina, reprenez-vous. 444 00:34:21,400 --> 00:34:23,709 Aidez-moi a sauver votre mere. 445 00:34:24,520 --> 00:34:25,418 La Mercedes. 446 00:34:26,240 --> 00:34:29,425 Alors prenez les cles et allez mettre le moteur en route. 447 00:34:28,800 --> 00:34:31,507 Mais il y a le capitaine et ses hommes. 448 00:34:29,960 --> 00:34:32,520 Je m'en occupe. lgnorez-les, ils vous feront rien. 449 00:34:33,400 --> 00:34:34,867 Faites-moi confiance. 450 00:34:36,360 --> 00:34:37,429 Bon. 451 00:34:39,720 --> 00:34:40,470 Allez-y. 452 00:34:42,240 --> 00:34:45,824 - Ou allez-vous comme ca ? - Victor m'a dit de partir. 453 00:34:46,840 --> 00:34:47,977 Colonel ! 454 00:34:59,840 --> 00:35:00,625 Qu'y a-t-il ? 455 00:35:16,200 --> 00:35:17,827 Que s'est-il passe ? 456 00:35:20,000 --> 00:35:22,468 Et une medaille d'or pour le capitaine Nevsky ! 457 00:35:21,480 --> 00:35:22,708 Capitaine ? 458 00:35:24,160 --> 00:35:25,627 Capitaine ! 459 00:36:06,920 --> 00:36:10,037 - Officier, reveillez-vous ! - Oui, monsieur. 460 00:36:08,680 --> 00:36:10,898 Reveillez-vous. Ou l'avez-vous trouvee ? 461 00:36:22,800 --> 00:36:24,995 Pres du poste sur la route de Velzic. 462 00:36:28,120 --> 00:36:31,578 Alors ecoutez-moi bien. Je vais directement a cet endroit. 463 00:36:31,200 --> 00:36:34,545 Que le quartier general organise la chasse selon le reglement. 464 00:36:33,640 --> 00:36:35,540 - C'est compris ? - Oui, j'ai saisi. 465 00:36:37,360 --> 00:36:38,987 Les cles de votre Jeep. 466 00:36:40,960 --> 00:36:42,313 Allez-y. 467 00:36:43,120 --> 00:36:45,941 La radio, sur ma voiture. Appelle le QG. 468 00:36:47,800 --> 00:36:50,177 Qu'ils envoient un blinde sur la route de Devlow. 469 00:37:00,360 --> 00:37:01,679 - Oui, capitaine. - Vite. 470 00:37:03,440 --> 00:37:05,510 - Toi, ca va ? - Oui. Viens. 471 00:37:06,080 --> 00:37:09,265 ll est 1 8 h 20. Nous ne pourrons pas rester longtemps. 472 00:37:07,640 --> 00:37:08,902 ll viendra. 473 00:37:48,320 --> 00:37:49,992 et on se balance dans les paquerettes. 474 00:37:54,320 --> 00:37:55,309 Dans quoi ? 475 00:37:57,640 --> 00:38:01,701 Les paquerettes, mon garcon. Une de nos expressions de guerre. 476 00:37:59,600 --> 00:38:00,919 Je n'etais pas ne. 477 00:38:00,880 --> 00:38:02,199 Valerie ! 478 00:38:05,240 --> 00:38:06,070 Je suis la. 479 00:38:20,840 --> 00:38:21,556 Nina ! 480 00:38:22,400 --> 00:38:23,628 Maman ! 481 00:38:26,760 --> 00:38:28,318 Je te demande pardon. 482 00:38:27,760 --> 00:38:31,070 Pardon d'avoir menti pour le poste de garde. 483 00:38:29,240 --> 00:38:30,468 Ca ne fait rien, cherie. 484 00:38:31,040 --> 00:38:34,191 Non, c'est serieux. lls auraient pu te tuer. 485 00:38:34,600 --> 00:38:36,977 Et Victor, c'est bien un policier. 486 00:38:36,080 --> 00:38:37,342 Je te l'ai dit. 487 00:38:39,480 --> 00:38:42,119 Tout le monde t'a decue. Meme moi. 488 00:38:42,120 --> 00:38:45,305 - Tu avais peur. Tandis que Victor... - Oui, je sais. 489 00:38:43,640 --> 00:38:46,313 Je t'assure que tu ne m'as pas decue. 490 00:38:47,800 --> 00:38:48,937 Lui non plus. 491 00:38:52,680 --> 00:38:54,181 - Qui ? - L'espion. 492 00:38:55,600 --> 00:38:57,579 C'est un bon espion. 493 00:38:57,000 --> 00:39:01,596 Nous irons nous promener a Brooklyn, mais il nous faut partir en vitesse. 494 00:38:59,600 --> 00:39:02,182 Nous sommes presque au lieu du rendez-vous, non ? 495 00:39:01,840 --> 00:39:02,795 A moins d'un kilometre. 496 00:39:07,480 --> 00:39:10,426 Si un helicoptere avait decolle, je l'aurais entendu. 497 00:39:10,320 --> 00:39:12,276 C'est vrai. ll n'y a rien eu ? 498 00:39:11,520 --> 00:39:14,227 Que Dieu vous benisse, Leonard, pour m'avoir attendu ! 499 00:39:14,720 --> 00:39:16,756 Je vais y aller en courant. Suivez-moi. 500 00:39:17,800 --> 00:39:18,516 Allons-y. 501 00:39:20,760 --> 00:39:21,590 Bougez plus ! 502 00:39:23,040 --> 00:39:25,543 J'aurais du vous tuer, tout a l'heure. 503 00:39:33,560 --> 00:39:35,232 Ou sont nos fugitives ? 504 00:39:36,880 --> 00:39:39,155 Elles sont finalement reparties au centre. 505 00:39:40,600 --> 00:39:41,669 Nina ! 506 00:39:42,560 --> 00:39:43,788 Nina ! 507 00:39:46,160 --> 00:39:47,991 Je ne vous crois pas. 508 00:39:47,680 --> 00:39:48,942 Vous en avez le droit. 509 00:39:50,040 --> 00:39:52,543 Vous avez raison, je crois pas qu'elles y soient. 510 00:39:52,520 --> 00:39:53,236 Ou sont-elles ? 511 00:39:56,640 --> 00:39:59,677 Voyons, laissez-moi reflechir. Je veux pas me tromper. 512 00:40:03,200 --> 00:40:03,916 Mme Dawson ? 513 00:40:05,120 --> 00:40:07,623 Si vous ne vous rendez pas, je le tue. 514 00:40:11,320 --> 00:40:12,105 Mme Dawson ! 515 00:40:14,800 --> 00:40:16,665 Je vais compter jusqu'a trois. 516 00:40:31,800 --> 00:40:33,540 - Vous perdez votre temps. - Un. 517 00:40:34,080 --> 00:40:34,944 Deux. 518 00:40:36,720 --> 00:40:37,618 Non ! 519 00:40:41,080 --> 00:40:44,538 - Pourquoi avez-vous fait ca ? - C'est comme vous. 520 00:40:42,680 --> 00:40:44,636 Pour les memes raisons que vous. 521 00:40:51,560 --> 00:40:52,948 Ou est votre fille ? 522 00:40:55,320 --> 00:40:58,118 - Je ne vous le dirai jamais. - Je compte encore ? 523 00:40:57,560 --> 00:40:59,425 Nina ! C'est inutile. 524 00:40:59,240 --> 00:41:01,435 ll adore la chasse. Je vais lui en donner ! 525 00:41:18,040 --> 00:41:21,259 Non, vous avez encore toute la vie devant vous. 526 00:41:20,160 --> 00:41:20,876 Venez. 527 00:41:22,600 --> 00:41:26,149 D'apres la radio, on nous cherche dans toute la region. 528 00:41:26,080 --> 00:41:27,217 Sam court donc encore. 529 00:41:53,000 --> 00:41:54,558 On va se faire attraper. 530 00:41:56,800 --> 00:41:58,358 On devrait etre partis depuis 40 minutes. 531 00:41:58,240 --> 00:41:59,264 D'accord, allons-y. 532 00:42:00,040 --> 00:42:02,179 - Navre pour votre ami. - Oui. 533 00:42:06,640 --> 00:42:07,743 Leonard ! 534 00:42:07,960 --> 00:42:09,029 Sam ! 535 00:42:12,720 --> 00:42:14,790 Presque 1 9 h. Le temps est depasse. 536 00:42:15,160 --> 00:42:19,187 - Je suis un tres mauvais exemple. - Je croyais que ma montre avancait. 537 00:42:17,160 --> 00:42:18,479 Quel bonheur de vous voir la ! 538 00:42:19,520 --> 00:42:22,159 Vite, mesdames, montez ! Faites vite ! 539 00:42:23,800 --> 00:42:25,836 lls ne doivent pas etre loin. 540 00:42:25,360 --> 00:42:27,396 - Je vais monter a l'avant. - Non. 541 00:42:30,360 --> 00:42:31,076 Stop ! 542 00:42:35,040 --> 00:42:37,235 Si vous decollez, je fais ouvrir le feu. 543 00:42:46,600 --> 00:42:48,670 - Obeissons. Ca va aller. - Vous croyez ? 544 00:42:53,640 --> 00:42:54,902 Ne tirez pas. On se rend. 545 00:42:56,120 --> 00:42:58,099 Descendez tous de l'helicoptere. 546 00:42:59,640 --> 00:43:00,868 Allons-y, descendons. 547 00:43:01,200 --> 00:43:02,519 Ecartez-vous un peu ! 548 00:43:03,960 --> 00:43:05,518 ll en manque un. Ou est-il ? 549 00:43:12,240 --> 00:43:15,425 Attention ! Retournez-vous ! Lachez-moi ces fusils ! 550 00:43:22,560 --> 00:43:24,027 Alors, vite ! 551 00:43:37,960 --> 00:43:39,461 Mains sur la tete ! 552 00:43:41,920 --> 00:43:44,388 Allez, embarquez. Vite ! 553 00:43:44,120 --> 00:43:45,223 On demarre. 554 00:43:47,520 --> 00:43:51,513 Attention, si l'un de vous me regarde, je lui fais eclater la tete. 555 00:43:54,120 --> 00:43:55,621 - Compris ? - C'est entendu. 556 00:43:56,040 --> 00:43:58,679 C'est bien. Surtout, restez ou vous etes. 557 00:44:00,320 --> 00:44:01,423 Pas de panique. 558 00:44:02,600 --> 00:44:03,953 Celui qui se retourne est mort. 559 00:44:06,000 --> 00:44:08,218 - On s'en va. - On ne l'attend pas ? 560 00:44:23,120 --> 00:44:24,712 ll sera la. 561 00:44:34,760 --> 00:44:35,545 Allez, decollons. 562 00:44:37,240 --> 00:44:39,196 Vous n'alliez pas partir sans moi ? 563 00:44:45,000 --> 00:44:47,275 - On peut baisser les bras ? - Chut ! 564 00:44:47,080 --> 00:44:50,595 Docteur, s'il vous plait. Que va-t-on faire a ma mere ? 565 00:45:03,680 --> 00:45:04,817 Tout va s'arranger. 566 00:45:16,160 --> 00:45:19,197 - J'en suis sure. - J'ai le droit de savoir. 567 00:45:19,920 --> 00:45:22,593 Parlez, Sam. Vous n'allez pas mentir. 568 00:45:21,360 --> 00:45:23,339 Non, Nina, je ne veux pas mentir. 569 00:45:24,640 --> 00:45:28,189 Votre mere, en passant de l'autre cote, a viole la loi. 570 00:45:28,040 --> 00:45:28,904 Oh, Sam... 571 00:45:30,600 --> 00:45:33,273 Ne soyez pas triste. Ca devrait s'arranger. 572 00:45:34,400 --> 00:45:35,788 - Comment ca se passe ? - Bien. 573 00:45:35,520 --> 00:45:39,183 Le recours en grace aupres de la Couronne devrait etre accepte. 574 00:45:39,480 --> 00:45:41,038 C'est magnifique ! 575 00:45:41,120 --> 00:45:42,508 Maman ! 576 00:45:45,040 --> 00:45:47,110 - Tout va bien ? - Oui, cherie. 577 00:45:46,840 --> 00:45:50,469 Nous restons en Amerique. Je vais travailler avec M. Driscoll. 578 00:45:48,480 --> 00:45:50,380 Et Sam, que fait-il ? ll reste ? 579 00:45:50,800 --> 00:45:51,937 Oui, bien sur. 580 00:45:55,360 --> 00:45:56,679 Je suis contente. 581 00:45:57,560 --> 00:45:59,539 Vous etes mon espion prefere. 43212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.