Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,163 --> 00:02:32,848
Kijk weg, kijk weg
2
00:02:32,926 --> 00:02:35,371
Kijk ze vooral niet aan
3
00:02:35,449 --> 00:02:37,853
Kijk weg, kijk weg
4
00:02:37,931 --> 00:02:40,135
Je zult hier ook sterven
5
00:02:40,213 --> 00:02:42,818
De zon is fel
6
00:02:42,896 --> 00:02:45,821
Het is hier echt snikheet
7
00:02:45,899 --> 00:02:47,903
Kijk weg, kijk weg
8
00:02:47,981 --> 00:02:50,586
Nog twintig jaar lang leed
9
00:02:50,664 --> 00:02:52,908
Ik deed niets fout
10
00:02:52,986 --> 00:02:55,991
Jezus, hoor mijn gebed
11
00:02:56,069 --> 00:02:58,073
Kijk weg, kijk weg
12
00:02:58,151 --> 00:03:00,756
Die Jezus ziet ons niet
13
00:03:00,834 --> 00:03:03,198
Ik weet, ze wacht
14
00:03:03,276 --> 00:03:05,761
Ze wacht altijd op mij
15
00:03:05,839 --> 00:03:08,444
Kijk weg, kijk weg
16
00:03:08,522 --> 00:03:10,686
Zonder jou is ze vrij
17
00:03:10,764 --> 00:03:13,529
Als ik vrijkom, dan zie je mij
18
00:03:13,607 --> 00:03:15,611
Nooit meer terug
19
00:03:15,689 --> 00:03:18,774
Kijk weg, kijk weg
20
00:03:18,852 --> 00:03:21,256
Kijk ze vooral niet aan
21
00:03:21,335 --> 00:03:23,899
Hoelang, o Heer
22
00:03:23,977 --> 00:03:26,422
Voordat U mij laat gaan?
23
00:03:26,500 --> 00:03:29,224
Kijk weg, kijk weg
24
00:03:29,303 --> 00:03:31,507
Je blijft altijd een slaaf
25
00:03:31,585 --> 00:03:33,869
Kijk weg, kijk weg
26
00:03:33,947 --> 00:03:36,872
Je staat hier in je graf
27
00:03:36,950 --> 00:03:39,755
Breng me gevangene 24601
28
00:03:39,833 --> 00:03:42,037
Je bent hier klaar
Je proeftijd die gaat in
29
00:03:42,115 --> 00:03:45,521
Weet je wat dat inhoudt?
-Ja, ik ben dus vrij
30
00:03:45,599 --> 00:03:47,042
Nee
31
00:03:47,120 --> 00:03:49,685
Je krijgt een gele vrijlatingsbrief
32
00:03:49,763 --> 00:03:51,487
-Je bent een dief
-Ik stal slechts een brood
33
00:03:51,565 --> 00:03:53,208
Je beroofde een huis
34
00:03:53,286 --> 00:03:55,651
Ik sloeg een raampje in
35
00:03:57,491 --> 00:04:00,055
M'n zusters kind was op sterven na dood
36
00:04:00,133 --> 00:04:02,738
-We hadden honger
-Dat gebeurt straks weer
37
00:04:02,816 --> 00:04:05,501
Tenzij je de wet wel opvolgt
38
00:04:05,579 --> 00:04:08,263
Ik zwoeg zelf al 19 jaar
39
00:04:08,342 --> 00:04:11,226
Als slaaf van de wet
40
00:04:12,786 --> 00:04:15,511
Vijf jaar voor je misdrijf
41
00:04:15,589 --> 00:04:18,033
De rest voor je vluchtpogingen
42
00:04:18,110 --> 00:04:21,877
-Ja, 24601
-Mijn naam is Jean Valjean
43
00:04:21,955 --> 00:04:24,520
Ik ben Javert
44
00:04:24,598 --> 00:04:26,281
Vergeet die naam dus niet
45
00:04:27,120 --> 00:04:32,448
Vergeet mij dus niet, 24601
46
00:04:32,846 --> 00:04:35,210
Kijk weg, kijk weg
47
00:04:35,288 --> 00:04:38,013
Je blijft altijd een slaaf
48
00:04:38,091 --> 00:04:40,175
Kijk weg, kijk weg
49
00:04:40,253 --> 00:04:43,178
Je staat hier in je graf
50
00:04:58,672 --> 00:05:00,072
Ik ben nu vrij
51
00:05:01,315 --> 00:05:03,599
Het is hier stil
52
00:05:04,157 --> 00:05:05,641
Ik voel de wind
53
00:05:07,040 --> 00:05:08,524
Ik adem weer
54
00:05:09,082 --> 00:05:11,647
En de lucht is blauw
55
00:05:12,806 --> 00:05:15,331
Alles ontwaakt
56
00:05:18,011 --> 00:05:19,415
Ik drink uit de poel
57
00:05:20,173 --> 00:05:22,137
Water, zo rein
58
00:05:23,096 --> 00:05:26,261
Verspilde tijd
Jaren, vol pijn
59
00:05:27,981 --> 00:05:31,307
Ik vergeef ze niet
Voor dat schandaal
60
00:05:31,705 --> 00:05:33,239
Zij zijn juist schuldig
61
00:05:33,827 --> 00:05:35,351
Allemaal
62
00:05:37,110 --> 00:05:40,436
Niet langer hoef ik af te zien
63
00:05:40,514 --> 00:05:46,642
Wat brengt het leven me sindsdien?
64
00:05:56,249 --> 00:05:59,094
Je moet nu weg
Ik betaal je nog voor vandaag
65
00:05:59,172 --> 00:06:01,937
Pak je spullen bij elkaar
En ga ervandoor
66
00:06:02,576 --> 00:06:04,860
Ik krijg minder dan de helft dan de rest
67
00:06:04,938 --> 00:06:07,463
Dit beetje tin is lang niet genoeg
68
00:06:08,261 --> 00:06:10,906
-Weg uit mijn huis
-Of voel de pijn tot op het bot
69
00:06:10,984 --> 00:06:14,029
-We luisteren naar de wet
-Wij danken God
70
00:06:18,111 --> 00:06:20,235
Zo voelt vrijheid
De cipier jaagt me op
71
00:06:20,314 --> 00:06:22,157
Het is de wet
72
00:06:22,235 --> 00:06:25,200
Door dit papiertje
Ben ik vervloekt in heel het land
73
00:06:25,278 --> 00:06:26,562
Het is de wet
74
00:06:26,640 --> 00:06:30,886
Een straathond, zo zien ze mij
75
00:06:30,964 --> 00:06:34,330
Ik ben minder dan zij
76
00:06:40,093 --> 00:06:43,939
Kom binnen, want u bent doodmoe
77
00:06:45,339 --> 00:06:48,904
En vannacht koelt het flink af
78
00:06:50,183 --> 00:06:53,309
Ook al leven we bescheiden
79
00:06:53,387 --> 00:06:58,474
Delen is voor ons geen straf
80
00:06:59,433 --> 00:07:03,118
Er is wijn hier, laat hem smaken
81
00:07:04,077 --> 00:07:07,923
En ons brood geeft je weer kracht
82
00:07:08,442 --> 00:07:10,686
Er is een bed om uit te rusten
83
00:07:11,485 --> 00:07:17,693
Weg met pijn, weg met onmacht
84
00:07:19,373 --> 00:07:22,658
Ik at zo veel ik kon
Wat was dat een feestmaal
85
00:07:23,216 --> 00:07:26,422
Het zilver in mijn hand
Kost meer dan ik verdien
86
00:07:27,060 --> 00:07:30,346
Negentien jaar lang
Een leven vol wanhoop
87
00:07:32,185 --> 00:07:33,852
En toch vertrouwde hij me
88
00:07:36,029 --> 00:07:37,393
Die dwaas vertrouwde me
89
00:07:37,471 --> 00:07:39,274
Hij heeft z'n best gedaan
90
00:07:40,033 --> 00:07:43,500
Ik heb hem bedankt voor z'n goede wil
Zoals het hoort
91
00:07:44,077 --> 00:07:47,811
Maar toen het stil was in huis
Ben ik 's nachts opgestaan
92
00:07:49,403 --> 00:07:51,367
Ik greep het zilver
93
00:07:52,125 --> 00:07:57,493
En ben op de vlucht gegaan
94
00:08:04,177 --> 00:08:06,261
Zeg de eerwaarde de waarheid
95
00:08:06,340 --> 00:08:08,183
Eens zien of hij je gelooft
96
00:08:08,261 --> 00:08:10,145
Jij hebt hier vannacht geslapen
97
00:08:10,223 --> 00:08:12,227
Hij zag jou als zijn logé
98
00:08:12,306 --> 00:08:14,510
En uit christelijke goedheid
99
00:08:14,588 --> 00:08:16,071
Toen hij hoorde van je daad
100
00:08:16,149 --> 00:08:19,635
Volgens jou mocht je het hebben
Al dit zilver
101
00:08:19,713 --> 00:08:21,357
Ja, dat klopt
102
00:08:21,435 --> 00:08:24,480
Maar mijn vriend, je ging zo snel weg
103
00:08:24,558 --> 00:08:27,122
Dat je vast vergeten bent
104
00:08:27,200 --> 00:08:30,125
Dat ik dit ook nog voor jou had
105
00:08:30,203 --> 00:08:34,289
Was je 't mooist nou vergeten?
106
00:08:36,329 --> 00:08:39,415
Laat hem gaan, hij is onschuldig
107
00:08:39,493 --> 00:08:41,897
Deze man sprak de waarheid
108
00:08:41,975 --> 00:08:44,459
Ik waardeer uw plichtsgetrouwheid
109
00:08:45,218 --> 00:08:48,944
En God zegent u beide
110
00:08:52,946 --> 00:08:56,352
Maar onthoud dit goed, mijn broeder
111
00:08:57,391 --> 00:09:00,596
Zie dit als een hoger plan
112
00:09:01,795 --> 00:09:04,920
Maak gebruik van al dit zilver
113
00:09:04,998 --> 00:09:10,125
En leef als een eerlijk man
114
00:09:10,484 --> 00:09:14,850
Bij het zien van martelaren
115
00:09:14,928 --> 00:09:18,854
Bij de passie en het bloed
116
00:09:19,653 --> 00:09:23,258
God heeft je gered van 't duister
117
00:09:24,538 --> 00:09:28,744
Je ziel is gekocht
118
00:09:29,343 --> 00:09:36,312
Voor God
119
00:09:59,573 --> 00:10:01,697
Wat moet ik nou, o Jezus?
120
00:10:01,775 --> 00:10:03,899
Ik ben een dief in de nacht
En ik sla op de vlucht
121
00:10:03,977 --> 00:10:06,302
Ik ben diep gezonken
En het is al zo laat
122
00:10:06,380 --> 00:10:08,424
Er is niets meer
Slechts de roep van m'n haat
123
00:10:08,502 --> 00:10:11,026
De roep in de nacht
Die niemand meer hoort
124
00:10:11,104 --> 00:10:13,989
Hier sta ik dan
Op het keerpunt van die tijd
125
00:10:15,749 --> 00:10:17,673
Had het ook anders gekund?
126
00:10:17,751 --> 00:10:19,795
Het was me 20 jaar lang niet gegund
127
00:10:19,873 --> 00:10:22,037
M'n leven was oorlog
Ik kon nergens heen
128
00:10:22,115 --> 00:10:24,199
Ik kreeg toen een nummer
En weg was Valjean
129
00:10:24,277 --> 00:10:26,482
'k Werd geketend,
Ja, dit werd m'n dood
130
00:10:26,560 --> 00:10:29,164
Voor 't stelen van een stukje brood
131
00:10:41,535 --> 00:10:43,379
Waarom liet ik dan deze man
132
00:10:45,058 --> 00:10:47,903
M'n ziel raken
Vol liefde zijn
133
00:10:48,902 --> 00:10:51,707
Voor hem was ik geen stuk uitschot
134
00:10:52,346 --> 00:10:54,189
Hij geloofde in mij
135
00:10:54,267 --> 00:10:56,432
Hij noemde mij broeder
136
00:10:56,510 --> 00:10:59,835
M'n leven behoort nu tot God
137
00:11:01,555 --> 00:11:03,238
Kan zoiets echt?
138
00:11:04,558 --> 00:11:06,522
Ik verafschuwde deze wereld
139
00:11:08,602 --> 00:11:12,768
De wereld die mij altijd had verafschuwd
140
00:11:14,568 --> 00:11:17,653
Oog om oog, tand om tand
141
00:11:17,731 --> 00:11:20,976
Je hart is koud als steen
142
00:11:21,054 --> 00:11:24,660
Hier heb ik voor geleefd
143
00:11:24,738 --> 00:11:31,707
Dit is al wat ik ken
144
00:11:32,666 --> 00:11:35,000
Eén woord van hem en ik moest terug
145
00:11:36,149 --> 00:11:38,153
Zweepslagen, weer aan het werk
146
00:11:39,913 --> 00:11:42,271
In plaats daarvan bood hij me vrijheid
147
00:11:42,396 --> 00:11:45,481
Ik voel mijn schaamte in me
Als een mes
148
00:11:46,720 --> 00:11:48,924
Hij zei dat ik toch een ziel heb
149
00:11:51,124 --> 00:11:52,848
Hoe weet hij dat?
150
00:11:53,727 --> 00:11:56,372
Een geest gooit nu mijn leven om
151
00:12:01,375 --> 00:12:02,775
Kan het
152
00:12:03,457 --> 00:12:05,140
Ook anders
153
00:12:06,660 --> 00:12:08,063
Vanaf nu?
154
00:12:13,827 --> 00:12:16,792
Ik wil reiken
155
00:12:18,151 --> 00:12:19,955
Maar ik val
156
00:12:21,475 --> 00:12:24,520
En de nacht komt naderbij
157
00:12:26,640 --> 00:12:31,206
Nu ik in de leegte staar
158
00:12:31,284 --> 00:12:35,050
Deze draaikolk vol zonde
159
00:12:36,770 --> 00:12:40,416
'k Laat die wereld achter me
160
00:12:40,534 --> 00:12:43,298
De wereld van Jean Valjean
161
00:12:43,377 --> 00:12:46,342
Jean Valjean bestaat niet meer
162
00:12:46,420 --> 00:12:52,828
Een nieuw verhaal staat voor me klaar
163
00:13:36,670 --> 00:13:40,035
Aan het eind van de dag
Ben je weer een dag ouder
164
00:13:40,474 --> 00:13:43,519
Meer valt er niet te zeggen
Over 't arme bestaan
165
00:13:43,597 --> 00:13:45,721
Het is oorlog, het is strijd
166
00:13:45,799 --> 00:13:47,723
Niemand geeft ook maar iets om ons
167
00:13:47,801 --> 00:13:51,401
Weer een dag hier maar wat staan
Waar doen we het voor?
168
00:13:51,885 --> 00:13:53,419
Een dag minder te leven
169
00:13:54,888 --> 00:13:58,006
Aan het eind van de dag
Ben je weer een dag kouder
170
00:13:58,131 --> 00:14:00,798
En de kou kruipt onder al je kleren door
171
00:14:01,415 --> 00:14:03,419
En de snobben zien ons niet
172
00:14:03,497 --> 00:14:05,381
Alsof onze kind'ren niet huilen
173
00:14:05,459 --> 00:14:08,593
En de winter die nadert erg snel
Net als de dood
174
00:14:09,503 --> 00:14:11,507
Eén dag dichter bij sterven
175
00:14:12,426 --> 00:14:15,991
Aan het eind van de dag
Staat een nieuwe te wachten
176
00:14:16,069 --> 00:14:19,715
En de zon in de ochtend
Wil weer opkomen
177
00:14:19,793 --> 00:14:21,317
Zoals golven op het zand
178
00:14:21,395 --> 00:14:23,399
Als een storm
Die elk moment kan breken
179
00:14:23,477 --> 00:14:27,843
Er is honger in het land
Maar dat wordt nog altijd ontkend
180
00:14:27,921 --> 00:14:30,486
Binnenkort barst de hel dan ook los
181
00:14:30,564 --> 00:14:32,207
Aan het eind van de dag
182
00:14:33,607 --> 00:14:37,085
Aan het eind van de dag
Krijg je niets meer voor niets
183
00:14:37,210 --> 00:14:40,210
Luieren op je kont
Daar koop je geen brood van
184
00:14:40,654 --> 00:14:42,378
Onze kinderen zitten thuis
185
00:14:42,456 --> 00:14:44,219
En die kinderen die willen eten
186
00:14:44,297 --> 00:14:47,431
-Wees maar blij dat je werk hebt
-En ook een bed
187
00:14:48,662 --> 00:14:50,546
Wat zijn we toch gezegend
188
00:14:53,186 --> 00:14:56,186
Al gezien hoe de voorman
Er vandaag bij loopt?
189
00:14:57,311 --> 00:15:00,178
Met z'n stinkende adem
En z'n losse handjes?
190
00:15:00,954 --> 00:15:03,399
Komt door Fantine
Die doet niet wat hij wil
191
00:15:03,477 --> 00:15:06,795
Kijk eens goed naar z'n broek
Je weet hoe laat het is
192
00:15:06,920 --> 00:15:10,566
En de baas weet helaas niet
Dat de voorman achter ons aan zit
193
00:15:10,644 --> 00:15:14,690
Als Fantine nu niet uitkijkt
Zijn de rapen gaar
194
00:15:14,768 --> 00:15:18,133
Dan staat ze straks op straat
195
00:15:18,211 --> 00:15:21,545
Aan het eind van de dag
Zijn we weer een dag verder
196
00:15:21,855 --> 00:15:24,522
Met genoeg geld op zak
Voor een hele week
197
00:15:25,298 --> 00:15:26,742
Voor de huisbaas, het eten
198
00:15:26,820 --> 00:15:28,744
Je blijft zwoegen zolang als je kunt
199
00:15:28,822 --> 00:15:31,146
Je blijft doorgaan tot het eind
200
00:15:31,224 --> 00:15:35,911
Anders ben je terug bij af
Het is nodig, dat bedrag
201
00:15:35,989 --> 00:15:37,873
Aan het eind van de dag
202
00:15:41,154 --> 00:15:44,320
Wat hebben we hier
O onschuldige zuster?
203
00:15:44,998 --> 00:15:47,403
Kom op, Fantine
Deel toch het nieuws
204
00:15:48,962 --> 00:15:51,006
'O, Fantine
Je moet meer geld sturen
205
00:15:51,084 --> 00:15:53,609
Je kind is heel ziek
Er moet een dokter komen
206
00:15:53,687 --> 00:15:56,754
Geef die brief terug
Dit gaat jou toch niks aan
207
00:15:57,531 --> 00:16:00,896
Gezegend met een man
En ook nog geld genoeg
208
00:16:01,615 --> 00:16:03,619
Wie durft te zweren op God
209
00:16:03,697 --> 00:16:06,431
Dat ze niets te vrezen
Of verbergen heeft?
210
00:16:12,586 --> 00:16:15,991
Vanwaar die ruzie?
Haal die twee toch uit elkaar
211
00:16:16,069 --> 00:16:18,469
Het is een fabriek
En niet een circus
212
00:16:19,112 --> 00:16:20,996
Kom op nou, dames, kalm aan
213
00:16:22,316 --> 00:16:23,919
Ik run een degelijk bedrijf
214
00:16:23,997 --> 00:16:25,864
Als burgemeester van de stad
215
00:16:26,600 --> 00:16:29,725
Ik wil dat jij dit snel oplost
Wees geduldig en oprecht
216
00:16:29,803 --> 00:16:32,007
Zeg me nu hoe dit begon
217
00:16:33,527 --> 00:16:36,861
Aan het eind van de dag
Ligt het toch echt aan haar
218
00:16:37,691 --> 00:16:40,969
Ze heeft een kind dat verblijft
In een dorp verderop
219
00:16:41,094 --> 00:16:42,938
En ze moet een man betalen
220
00:16:43,016 --> 00:16:44,980
Je snapt best hoe ze komt aan die extra's
221
00:16:45,058 --> 00:16:48,744
Wedden dat ze bijverdient
Door zich aan te bieden
222
00:16:49,142 --> 00:16:51,266
De baas keurt dat niet goed
223
00:16:52,346 --> 00:16:55,944
Nou, het klopt, er is een kind
En dat kind is mijn dochter
224
00:16:56,069 --> 00:16:59,603
En haar vader liet ons achter
Zonder ook maar een cent
225
00:17:00,193 --> 00:17:02,197
Nu woont ze bij een waard en z'n vrouw
226
00:17:02,275 --> 00:17:05,342
Ik betaal voor het kind
Wat is daar nu mis mee?
227
00:17:06,118 --> 00:17:09,204
Aan het eind van de dag
Is ze toch een probleem
228
00:17:09,763 --> 00:17:13,288
En dat is problemen voor ons allemaal
229
00:17:13,366 --> 00:17:17,333
We zwoegen voor ons dagelijks brood
Terwijl zij met de benen wijd gaat
230
00:17:17,410 --> 00:17:20,616
Je moet deze slet ontslaan
Of we gaan er allemaal aan
231
00:17:20,694 --> 00:17:24,178
En we hebben 't al zo zwaar
232
00:17:24,257 --> 00:17:25,701
Aan het eind van de dag
233
00:17:25,779 --> 00:17:27,422
Ik wist wel dat het kreng pit had
234
00:17:27,501 --> 00:17:29,345
Ik wist wel dat het katje krabt
235
00:17:29,422 --> 00:17:32,468
En dat je een geheim bewaarde
236
00:17:33,106 --> 00:17:36,872
O ja, de deugdzame Fantine
237
00:17:36,950 --> 00:17:38,994
Ze is altijd zo net en schoon
238
00:17:39,072 --> 00:17:41,206
Zonder twijfel ben jij de schuld
239
00:17:41,555 --> 00:17:43,479
Van de problemen op de vloer
240
00:17:43,557 --> 00:17:47,282
Overdag leef je zo vroom
En 's nachts geniet je zonder schroom
241
00:17:47,361 --> 00:17:49,365
Ze lacht je uit
Als ze een man pleziert
242
00:17:49,443 --> 00:17:50,926
Ze is het probleem
Keer op keer
243
00:17:51,004 --> 00:17:55,290
-Je moet haar nu ontslaan
-Ontsla die meid nu maar
244
00:17:55,929 --> 00:17:57,329
Zo, m'n meid
245
00:17:57,851 --> 00:17:59,575
Scheer je weg
246
00:18:31,124 --> 00:18:33,809
Ooit waren de mannen nog goed
247
00:18:34,728 --> 00:18:36,652
Met hun stemmen zo zacht
248
00:18:37,611 --> 00:18:40,616
En hun behagende woorden
249
00:18:40,694 --> 00:18:43,859
Ooit was liefde nog blind
250
00:18:43,937 --> 00:18:45,861
En de wereld was een lied
251
00:18:47,020 --> 00:18:49,064
En dat lied was erg spannend
252
00:18:50,744 --> 00:18:54,470
Er was een tijd
253
00:18:56,630 --> 00:18:59,915
En toen ging alles mis
254
00:19:14,087 --> 00:19:20,255
Ik droomde over lang gelee
255
00:19:20,854 --> 00:19:25,781
Er was nog hoop
En het leven was mooi
256
00:19:27,421 --> 00:19:34,189
Een droom met liefde voor altijd
257
00:19:34,267 --> 00:19:39,074
En ook dat God me zou vergeven
258
00:19:41,034 --> 00:19:47,323
Toen was ik jong en onbevreesd
259
00:19:47,401 --> 00:19:52,968
M'n dromen waren heel m'n leven
260
00:19:53,727 --> 00:20:00,295
Ik kon nog volop genieten
261
00:20:00,374 --> 00:20:05,581
't Was één groot feest,
De wijn bleef komen
262
00:20:06,660 --> 00:20:12,828
Maar de tijgers van de nacht
263
00:20:12,906 --> 00:20:19,074
Met hun gegrom zacht als donder
264
00:20:19,152 --> 00:20:24,960
Ze verscheuren al je hoop
265
00:20:26,520 --> 00:20:29,365
Maken van je droom
266
00:20:29,443 --> 00:20:35,531
Een hel
267
00:20:40,173 --> 00:20:45,581
Hij bleef een zomer lang bij mij
268
00:20:45,659 --> 00:20:51,266
Vulde mijn dagen vol verwondering
269
00:20:51,345 --> 00:20:57,553
Niet langer was ik nog een kind
270
00:20:57,631 --> 00:21:01,797
En in de herfst vertrok hij plots
271
00:21:05,879 --> 00:21:12,007
En toch droom ik
Dat hij terugkomt
272
00:21:12,085 --> 00:21:17,172
Dat we weer samen zullen leven
273
00:21:17,731 --> 00:21:23,619
Maar soms dan komt een droom niet uit
274
00:21:23,697 --> 00:21:28,504
En zijn de stormen onbedwingbaar
275
00:21:32,145 --> 00:21:37,673
Ik droomde over hoe het zou zijn
276
00:21:37,751 --> 00:21:41,837
Zo anders dan de hel van 't heden
277
00:21:41,915 --> 00:21:48,884
Het is zo anders dan het leek
278
00:21:51,805 --> 00:21:57,853
Het leven wordt nooit meer
279
00:21:59,773 --> 00:22:06,742
Die droom
280
00:22:28,762 --> 00:22:31,367
Ik ruik vrouwen, waar ik ook maar ga
281
00:22:31,445 --> 00:22:34,209
Ik laat m'n anker zakken
In de haven, ja, die daar
282
00:22:34,287 --> 00:22:37,172
Mooie dames,
Ik ruik ze door de rook
283
00:22:37,250 --> 00:22:39,975
Na zeven maanden op de zee
Ben ik echt van de kook
284
00:22:40,053 --> 00:22:42,938
Alle stokers graaien naar hun pook
285
00:22:43,016 --> 00:22:45,981
Mooie dames
Ze staan voor je klaar
286
00:22:46,059 --> 00:22:48,664
Wachtend op de klanten
Die je overdag niet ziet
287
00:22:48,742 --> 00:22:51,547
Mooie dames, wachten hier op jou
288
00:22:51,625 --> 00:22:54,830
Liggend of rechtop
We doen het hoe je ook maar wilt
289
00:22:54,908 --> 00:22:58,113
't Is een koopje
Laat je dus maar gaan
290
00:22:58,952 --> 00:23:00,556
Kom hier, m'n schat
291
00:23:00,634 --> 00:23:03,719
Laat zien, dat prulletje daar
292
00:23:03,797 --> 00:23:06,121
Die snuisterij
293
00:23:06,199 --> 00:23:08,203
Madame, ja, het is te koop
294
00:23:09,242 --> 00:23:10,966
Je krijgt er vier
295
00:23:11,044 --> 00:23:13,489
Het snoer zelf is nog meer waard
296
00:23:14,408 --> 00:23:16,251
Ik geef je er vijf
297
00:23:16,330 --> 00:23:18,854
Je wilt het veel te graag kwijt
298
00:23:18,932 --> 00:23:20,456
-Het is aan jou
-Meer heb ik niet
299
00:23:20,534 --> 00:23:22,418
-Da's niet mijn schuld
-Maak er tien van
300
00:23:22,496 --> 00:23:23,699
Niet meer dan vijf
301
00:23:23,777 --> 00:23:27,303
Ook ik wil eten voor dit lijf
302
00:23:28,261 --> 00:23:31,387
Mooie dames, ze staan voor je klaar
303
00:23:31,465 --> 00:23:34,269
Voor een flinke beurt
Het mag ook vlug hier in het park
304
00:23:34,348 --> 00:23:37,313
Lang of kort, schat
Dat maakt ons niet uit
305
00:23:37,391 --> 00:23:40,155
't Kost een beetje extra
Maar da's voor het hele jaar
306
00:23:40,233 --> 00:23:43,639
Vind je 't duur
Ga dan maar naar de pier
307
00:23:45,038 --> 00:23:47,042
Wat een mooi haar
308
00:23:47,120 --> 00:23:49,845
Die mooie lokken van jou
309
00:23:50,283 --> 00:23:52,127
Je hebt geluk
310
00:23:52,205 --> 00:23:55,571
Je krijgt een centime van mij
311
00:23:55,649 --> 00:24:00,055
-Ik wil alles
-Blijf af en laat me met rust
312
00:24:01,054 --> 00:24:02,858
Nog beter dan
313
00:24:02,936 --> 00:24:06,502
Ik geef je zelfs tien francs
314
00:24:07,341 --> 00:24:08,784
Het is aan jou
315
00:24:08,862 --> 00:24:10,145
M'n schuld betaald
316
00:24:10,223 --> 00:24:12,187
Het is aan jou
317
00:24:12,265 --> 00:24:14,750
Wat moet ik dan?
M'n schuld betaald
318
00:24:14,828 --> 00:24:19,074
Met tien francs red ik mijn Cosette
319
00:24:22,035 --> 00:24:24,640
Heb ik het goed?
Wie zie ik daar nou staan?
320
00:24:24,718 --> 00:24:27,523
Zij is die vrouw
Die haar haar heeft verkocht
321
00:24:27,601 --> 00:24:30,526
Ze heeft een kind
Stuurt zo veel mogelijk op
322
00:24:30,604 --> 00:24:33,088
Ik wist het wel
Er is altijd een man
323
00:24:33,166 --> 00:24:36,091
Mooie dame
Kom maar met ons meedoen
324
00:24:36,169 --> 00:24:38,253
Mooie dame
325
00:24:44,778 --> 00:24:48,344
Kom op schatje, wat let je toch?
326
00:24:48,422 --> 00:24:51,226
Je bent niet beter dan wij allemaal
327
00:24:51,745 --> 00:24:55,110
Het leven heeft je helaas afgedankt
328
00:24:55,188 --> 00:24:58,554
-Doe met ons mee
-En word slapend rijk
329
00:24:59,192 --> 00:25:01,597
Ja, m'n lieverd
Laat ze hun gang gaan
330
00:25:04,237 --> 00:25:05,637
Ja, m'n lieverd
331
00:25:06,480 --> 00:25:10,326
Laat zien wat je kunt
332
00:25:14,568 --> 00:25:16,852
Oud of jong
We grijpen alles aan
333
00:25:16,930 --> 00:25:20,015
Rioolratten en steegkatten
En de rest mag ook
334
00:25:20,093 --> 00:25:22,978
Armen, rijken
Leiders van het land
335
00:25:23,056 --> 00:25:25,741
Trek die broek uit, doe je ding
En drijf ze tot de rand
336
00:25:25,819 --> 00:25:29,465
Wat je krijgt zijn centen in je hand
337
00:25:30,984 --> 00:25:36,352
Mooie dames
Zo klinkt het gezang
338
00:25:36,430 --> 00:25:41,156
We hebben veel bezoekers
Maar die blijven nooit heel lang
339
00:25:41,755 --> 00:25:46,121
Kom, kapitein
Laat uw schoenen aan
340
00:25:46,199 --> 00:25:50,165
Is dat niet opwindend
Een meid die niet weigeren kan?
341
00:25:50,564 --> 00:25:54,650
Snel verdienen
Liggend op een bed
342
00:25:54,728 --> 00:25:59,134
Al die woede in je hoofd
Die zien ze zo toch niet
343
00:25:59,212 --> 00:26:03,539
Je ligt bovenop een vrouw
344
00:26:03,617 --> 00:26:09,104
Die toch al morsdood is
345
00:26:09,943 --> 00:26:13,989
Ik zie iets nieuws
Het is het proberen waard
346
00:26:14,988 --> 00:26:16,512
Kom dichterbij
347
00:26:16,590 --> 00:26:19,114
Ik wil m'n waar wel eerst zien
348
00:26:19,192 --> 00:26:25,401
De normale prijs
Voor slechts een stuk van je taart
349
00:26:27,040 --> 00:26:29,965
U wil ik niet
Nee, nee, monsieur, laat me gaan
350
00:26:30,043 --> 00:26:32,768
O, is dit een truc?
Je krijgt niet meer
351
00:26:32,846 --> 00:26:34,009
Ik wil het niet
352
00:26:34,087 --> 00:26:36,772
Je hebt wel lef
Jij vuile slet
353
00:26:36,850 --> 00:26:38,454
Je bent brutaal
354
00:26:39,693 --> 00:26:42,360
Een slet of een waard
Er is geen verschil
355
00:26:43,256 --> 00:26:46,390
De klant ziet vooraf
Waar hij voor heeft betaald
356
00:26:47,220 --> 00:26:49,345
't Is niet aan de hoer om te weigeren
357
00:26:49,423 --> 00:26:51,146
De sloerie mag niet plots
Kieskeurig zijn
358
00:26:51,224 --> 00:26:52,948
Of de leiding nemen
359
00:26:54,147 --> 00:26:57,152
Pas op, ik vermoord je
Blijf toch van me af
360
00:26:58,271 --> 00:27:00,556
Want zelfs een hoer
Die toch niets meer heeft
361
00:27:00,634 --> 00:27:02,918
Doet het niet met een rat
362
00:27:03,997 --> 00:27:07,002
Daar zul je voor boeten
Deze rat laat je bloeden
363
00:27:07,080 --> 00:27:11,967
Ik zweer het, ik zal je laten lijden
Omdat je ongehoorzaam bent
364
00:27:12,045 --> 00:27:14,530
Omdat je me beledigd hebt
365
00:27:14,608 --> 00:27:17,413
Ik smeek u, geef me toch niet aan
Ik doe wat u maar van me wilt
366
00:27:17,491 --> 00:27:20,295
Bewaar dat excuus voor de agent
367
00:27:29,062 --> 00:27:31,266
Zeg op, vlug, wat is hier gebeurd?
368
00:27:31,345 --> 00:27:33,349
Wie zag wat, waarom en waar?
369
00:27:33,427 --> 00:27:35,671
Geef me nu snel je omschrijving
370
00:27:35,749 --> 00:27:37,833
Leg het maar uit aan Javert
371
00:27:37,911 --> 00:27:40,035
In dit nest vol seks en hoeren
372
00:27:40,113 --> 00:27:42,197
Ooggetuigen aan het woord
373
00:27:42,275 --> 00:27:44,520
Wie viel deze goede man aan?
374
00:27:44,598 --> 00:27:46,762
Hoe is deze rel ontstaan?
375
00:27:47,240 --> 00:27:49,164
Javert, 't is ongelooflijk
376
00:27:49,242 --> 00:27:51,327
Ik kwam net terug van het park
377
00:27:51,405 --> 00:27:53,649
En die sloerie viel me aan
378
00:27:53,727 --> 00:27:56,332
Hier zie je m'n verwonding
379
00:27:56,930 --> 00:27:59,254
Ze zal boeten voor haar daden
380
00:27:59,333 --> 00:28:01,497
Als je aangifte gaat doen
381
00:28:01,575 --> 00:28:03,659
Ik verzeker u, monsieur
382
00:28:03,737 --> 00:28:06,221
Dat ze straf krijgt voor haar daad
383
00:28:06,299 --> 00:28:08,784
Maar ik zorg ook voor een kindje
384
00:28:08,862 --> 00:28:11,347
Toe, monsieur, ze is zo klein
385
00:28:11,425 --> 00:28:14,310
Lieve God, mag ik genade?
386
00:28:14,388 --> 00:28:18,674
Als ik straf krijg, gaat ze dood
387
00:28:18,752 --> 00:28:21,717
De zoveelste, zo'n verklaring
388
00:28:21,795 --> 00:28:24,279
Elke dag, twintig jaar lang
389
00:28:24,358 --> 00:28:27,202
Hou toch op met protesteren
390
00:28:27,280 --> 00:28:29,885
Doe geen moeite,
't Heeft geen zin
391
00:28:29,963 --> 00:28:32,568
Werk hard
En leef vroom
392
00:28:32,646 --> 00:28:36,211
Zo hou je de Heer tevree
393
00:28:36,930 --> 00:28:38,864
God zegene u, Javert, meneer.
394
00:28:40,534 --> 00:28:43,419
Wacht even, Javert
Ik geloof deze vrouw
395
00:28:43,497 --> 00:28:45,140
Burgemeester
396
00:28:45,819 --> 00:28:48,584
U deed uw werk, laat haar nu gaan
Ze moet snel naar een arts
397
00:28:48,662 --> 00:28:51,947
-Maar burgemeester
-Wat is dit?
398
00:28:52,025 --> 00:28:54,430
Waar eindigt ze?
399
00:28:55,148 --> 00:28:57,793
Dit kind zonder een vriend?
400
00:29:01,114 --> 00:29:03,919
Ik ken jou van vroeger
401
00:29:06,640 --> 00:29:09,645
Laat me je nu toch helpen
402
00:29:11,805 --> 00:29:14,850
Hoe kwam je hier terecht?
403
00:29:14,928 --> 00:29:18,694
Zo'n vreselijke plek
404
00:29:21,294 --> 00:29:26,942
Monsieur, drijf niet de spot met mij
405
00:29:27,020 --> 00:29:32,187
't Is zwaar genoeg
Ik ken geen trots
406
00:29:32,265 --> 00:29:39,234
U liet uw voorman me
Plots ontslaan
407
00:29:40,754 --> 00:29:43,919
U was erbij
408
00:29:43,997 --> 00:29:48,724
En keek opzij
409
00:29:49,883 --> 00:29:52,648
Ik heb niets fouts gedaan
410
00:29:52,726 --> 00:29:54,770
Is het waar?
Komt het door mij?
411
00:29:54,848 --> 00:29:58,133
M'n dochter ligt op sterven
412
00:29:58,211 --> 00:30:00,095
Een onschuldige ziel?
413
00:30:00,173 --> 00:30:03,098
Als er een God bestaat
414
00:30:03,176 --> 00:30:04,820
Had ik het geweten
415
00:30:05,058 --> 00:30:10,986
Neem mij in plaats van haar
416
00:30:11,064 --> 00:30:14,670
In Zijn naam
Mijn taak vangt nu pas aan
417
00:30:15,549 --> 00:30:17,152
Ik ben er voor je
418
00:30:17,230 --> 00:30:19,875
-Burgemeester
-Ik ben er voor je
419
00:30:19,953 --> 00:30:23,919
-Burgemeester
-Ik doe het voor je
420
00:30:23,997 --> 00:30:26,722
Pas op, de kar rolt weg
421
00:30:46,740 --> 00:30:48,384
Bedankt, sir.
422
00:30:50,424 --> 00:30:51,907
Zou het dan toch?
423
00:30:52,025 --> 00:30:53,892
Ik snap echt niet wat ik zie
424
00:30:54,748 --> 00:30:56,352
Een man zo oud
425
00:30:56,430 --> 00:30:58,954
Zo sterk als een os
426
00:30:59,032 --> 00:31:00,756
Een herinnering
427
00:31:00,834 --> 00:31:02,878
Door jou denk ik aan een man
428
00:31:05,399 --> 00:31:07,683
Van jaren terug
429
00:31:08,522 --> 00:31:11,887
Een man die zijn parool brak
En toen verdween
430
00:31:12,886 --> 00:31:15,290
Vergeef me toch
Wat bezielt me?
431
00:31:15,369 --> 00:31:17,853
Zeg wat u wilt
Hou u niet in
432
00:31:20,974 --> 00:31:23,779
Eén man kan dit als geen ander
433
00:31:23,857 --> 00:31:26,582
En dat kan er maar één zijn
434
00:31:26,660 --> 00:31:29,184
Toen veroordeeld aan de ketting
435
00:31:29,262 --> 00:31:31,707
En al tien jaar op de vlucht
436
00:31:32,105 --> 00:31:34,390
Maar hij blijft me niet ontlopen
437
00:31:34,468 --> 00:31:37,032
Nu dat hij ontmaskerd is
438
00:31:37,110 --> 00:31:39,875
Hij is weer gearresteerd
439
00:31:39,953 --> 00:31:42,318
En moet vandaag voorkomen
440
00:31:42,396 --> 00:31:45,040
En wat denk je?
Hij ontkent het
441
00:31:45,118 --> 00:31:47,843
Dat verwacht je van een dief
442
00:31:47,921 --> 00:31:50,245
Maar hij blijft me niet ontlopen
443
00:31:50,324 --> 00:31:54,970
O, nee, zelfs niet
Jean Valjean
444
00:31:55,929 --> 00:31:58,894
Volgens jou ontkent hij alles
En toont hij geen begrip
445
00:31:58,972 --> 00:32:00,696
Of berouw?
446
00:32:01,214 --> 00:32:03,859
Volgens jou krijgt hij de schuld
En moet hij terug
447
00:32:03,937 --> 00:32:05,421
Z'n straf uitzitten
448
00:32:05,499 --> 00:32:06,902
Zou het echt?
449
00:32:06,980 --> 00:32:10,105
Staat het al vast?
450
00:32:10,183 --> 00:32:12,908
Ben ik soms niet die man?
451
00:32:14,388 --> 00:32:17,473
Ik herken die dief nog altijd
452
00:32:17,551 --> 00:32:20,235
Zocht hem waar ik ook heen ging
453
00:32:20,314 --> 00:32:22,478
En het bewijs mag er ook zijn
454
00:32:22,556 --> 00:32:25,240
Ja, het brandmerk op z'n vel
455
00:32:25,319 --> 00:32:27,963
Ik straf hem, voor z'n daad
456
00:32:28,041 --> 00:32:31,647
Dit keer laat ik hem niet gaan
457
00:32:34,127 --> 00:32:35,611
Burgemeester
458
00:32:52,826 --> 00:32:56,231
Die man krijgt mijn straf
Hij twijfelt er niet aan
459
00:32:57,070 --> 00:32:58,754
Die vreemde die hij vond
460
00:32:58,832 --> 00:33:01,036
Die man kan mijn kans zijn
461
00:33:01,114 --> 00:33:02,598
Moet ik die man redden?
462
00:33:02,676 --> 00:33:04,640
Moet ik dit rechtzetten?
463
00:33:05,198 --> 00:33:09,365
Ik heb zo veel bereikt
En het zo zwaar gehad
464
00:33:13,567 --> 00:33:17,533
Als ik spreek
Ben ik de dupe
465
00:33:18,932 --> 00:33:24,780
Maar als ik zwijg
Ben ik verdoemd
466
00:33:24,858 --> 00:33:28,504
Ik ben de baas van vele arbeiders
Die naar me opkijken
467
00:33:29,262 --> 00:33:31,627
Laat ik ze achter?
Hoe wordt hun leven
468
00:33:31,705 --> 00:33:33,349
Als ik moet boeten?
469
00:33:37,791 --> 00:33:42,718
Als ik spreek
Zijn zij de dupe
470
00:33:45,479 --> 00:33:47,403
Maar als ik zwijg
471
00:33:49,643 --> 00:33:56,612
Ben ik verdoemd
472
00:34:02,215 --> 00:34:04,340
Wie ben ik?
473
00:34:05,098 --> 00:34:08,103
Veroordeel ik die man tot slavernij?
474
00:34:08,702 --> 00:34:11,467
Net doen of ik z'n pijn niet voel?
475
00:34:12,826 --> 00:34:16,592
Hij was het niet, maar krijgt wel straf
En zal straks boeten in mijn plaats
476
00:34:16,670 --> 00:34:18,232
Wie ben ik?
477
00:34:18,311 --> 00:34:20,956
Kan ik mezelf voor altijd verbergen?
478
00:34:21,034 --> 00:34:23,879
En doen alsof ik anders ben
Dan eerst?
479
00:34:25,479 --> 00:34:28,884
En is mijn naam tot aan mijn dood
Soms niet meer dan een alibi?
480
00:34:28,962 --> 00:34:30,446
Zwijg ik nu?
481
00:34:30,524 --> 00:34:33,409
Hoe kan ik de rest onder ogen zien?
482
00:34:33,487 --> 00:34:36,412
Hoe kan ik mezelf nog onder ogen zien?
483
00:34:37,891 --> 00:34:39,774
Mijn ziel, die is van God, dat klopt
484
00:34:39,853 --> 00:34:42,256
Die afspraak is van lang gelee
485
00:34:42,335 --> 00:34:45,780
Hij gaf me hoop
Toen die weg was
486
00:34:46,500 --> 00:34:52,747
Gaf me de kracht om door te gaan
487
00:34:53,947 --> 00:34:56,751
Wie ben ik?
488
00:34:59,953 --> 00:35:01,276
Wie ben ik?
489
00:35:01,355 --> 00:35:04,079
Ik ben Jean Valjean
490
00:35:07,120 --> 00:35:10,205
En dus, Javert, het is echt waar
491
00:35:10,283 --> 00:35:16,091
Die man
Die heeft het niet gedaan
492
00:35:16,930 --> 00:35:20,095
Wie ben ik?
493
00:35:21,455 --> 00:35:28,223
24601
494
00:36:17,150 --> 00:36:21,477
Cosette, het is zo koud
495
00:36:23,757 --> 00:36:29,925
Cosette, je moet naar bed gaan
496
00:36:30,484 --> 00:36:35,290
Je hebt de dag verspeeld
497
00:36:35,369 --> 00:36:42,338
En straks begint de nacht
498
00:36:43,937 --> 00:36:47,222
Kom bij mij
499
00:36:47,301 --> 00:36:52,067
Cosette, het wordt al donker
500
00:36:52,145 --> 00:36:54,670
Hoor je ook
501
00:36:54,748 --> 00:36:59,274
De winterwind moet huilen
502
00:36:59,353 --> 00:37:05,921
En het duister
Komt zomaar uit het niets
503
00:37:05,999 --> 00:37:11,487
Ik zing een liedje voor jou
En wek je in de morgen
504
00:37:11,565 --> 00:37:16,291
O, Fantine, de tijd is bijna om
505
00:37:17,451 --> 00:37:21,497
Maar Fantine
Ik zweer het, erewoord
506
00:37:22,456 --> 00:37:24,580
Kijk, monsieur
507
00:37:24,658 --> 00:37:28,944
De kinderen spelen daar
508
00:37:29,022 --> 00:37:30,786
Wees gerust
509
00:37:32,105 --> 00:37:34,910
Wees gerust voor altijd
510
00:37:34,988 --> 00:37:36,752
Mijn Cosette
511
00:37:36,830 --> 00:37:39,515
Ik zal haar nu beschermen
512
00:37:40,594 --> 00:37:42,638
Neem haar mee
513
00:37:42,716 --> 00:37:45,521
Je kind zal niets ontbreken
514
00:37:46,760 --> 00:37:48,283
O, monsieur
515
00:37:48,842 --> 00:37:52,207
Gestuurd door God daarboven
516
00:37:52,285 --> 00:37:55,210
En niemand doet Cosette iets aan
517
00:37:55,288 --> 00:37:57,292
Zolang ik voor haar zorg
518
00:38:00,374 --> 00:38:03,098
Neem mijn hand
519
00:38:04,017 --> 00:38:08,103
De nacht
Die wordt steeds kouder
520
00:38:08,181 --> 00:38:11,907
-Dan houd ik je warm
-Neem mijn kind
521
00:38:11,985 --> 00:38:15,270
U mag over haar waken
522
00:38:15,349 --> 00:38:17,393
We schuilen voor de storm
523
00:38:18,111 --> 00:38:24,560
O lieve God
Blijf hier tot ik zal slapen
524
00:38:25,479 --> 00:38:29,124
En zeg Cosette
Ik hou van haar
525
00:38:30,484 --> 00:38:37,453
Ik zie haar weer na mijn slaap
526
00:38:55,469 --> 00:38:57,232
Valjean
527
00:38:57,311 --> 00:38:58,594
't Werd tijd
528
00:38:58,672 --> 00:39:01,156
Nu sta je hier voor me
529
00:39:01,234 --> 00:39:04,039
De burgemeester
530
00:39:04,117 --> 00:39:07,242
Je krijgt een andere ketting
531
00:39:07,321 --> 00:39:10,045
Voordat je nog iets zegt, Javert
532
00:39:10,123 --> 00:39:12,287
Voordat ik een ketting draag
Als een slaaf
533
00:39:12,366 --> 00:39:13,569
Luister naar me
534
00:39:13,647 --> 00:39:15,691
Ik moet eerst nog iets doen
535
00:39:17,891 --> 00:39:20,416
Deze vrouw laat
Een ziek kind achter
536
00:39:20,494 --> 00:39:23,018
Alleen ik kan haar nog redden
537
00:39:23,096 --> 00:39:26,342
Wees genadig
Drie dagen, meer vraag ik niet
538
00:39:28,302 --> 00:39:30,986
Dan kom ik terug, m'n erewoord
539
00:39:31,064 --> 00:39:34,269
-Dan kom ik terug
-Wat denk jij wel niet?
540
00:39:34,348 --> 00:39:36,712
Na al die jaren op de vlucht
541
00:39:36,790 --> 00:39:38,994
Een man als jij verandert nooit
542
00:39:39,072 --> 00:39:44,320
Een man zoals jij
543
00:39:44,398 --> 00:39:46,522
-Geloof het of niet
-Een man als ik verandert nooit
544
00:39:46,600 --> 00:39:49,365
-Ik heb het beloofd
-Een man als jij verandert nooit
545
00:39:49,443 --> 00:39:51,847
-Jij weet niets van mijn bestaan
-Nee, 24601
546
00:39:51,925 --> 00:39:54,970
-'k Heb alleen wat brood gejat
-Ik hou me aan de wet
547
00:39:55,048 --> 00:39:57,292
-Je weet niets van dit bestaan
-Je hebt geen rechten
548
00:39:57,371 --> 00:40:00,015
-Jij hebt mij nog liever dood
-Kom mee, 24601
549
00:40:00,093 --> 00:40:03,058
-Maar eerst zet ik nog iets recht
-De rollen zijn nu omgekeerd
550
00:40:03,136 --> 00:40:05,220
Jean Valjean is nu niets meer
551
00:40:05,298 --> 00:40:07,863
-Wees gewaarschuwd, Javert
-Beschuldig je mij nu?
552
00:40:07,941 --> 00:40:10,346
-Ik ben veel sterker dan jij
-En de prijs die jij betaalt
553
00:40:10,424 --> 00:40:13,228
-Ik heb nog altijd de macht
-Elke man wordt zondig geboren
554
00:40:13,307 --> 00:40:15,871
-Ik ben nog lang niet klaar
-Elke man die vindt z'n weg
555
00:40:15,949 --> 00:40:18,113
-Ik waarschuw je, Javert
-Jij weet niets van mij, Javert
556
00:40:18,191 --> 00:40:20,956
-Er is niets dat ik niet durf
-Ik ben geboren in een cel
557
00:40:21,034 --> 00:40:23,479
-Al moet ik je hier vermoorden
-Ik was uitschot net als jij
558
00:40:23,557 --> 00:40:27,082
-Ik doe wat nodig is
-Ik kom ook uit de goot
559
00:40:35,929 --> 00:40:38,173
En ik zweer je dit vannacht
560
00:40:38,251 --> 00:40:40,976
Jij kunt je niet meer verstoppen
561
00:40:41,054 --> 00:40:43,939
Jouw kind, ik zal nu voor haar zorgen
562
00:40:44,017 --> 00:40:47,423
Waar jij je straks ook maar verschuilt
563
00:40:47,501 --> 00:40:51,987
Ik voed haar op met liefde
564
00:40:53,026 --> 00:40:57,673
Dat zweer ik jou
565
00:40:58,472 --> 00:41:05,441
Ik zal er zijn
566
00:41:31,505 --> 00:41:35,311
Hoog op een wolk staat een kasteel
567
00:41:35,909 --> 00:41:39,194
Daar ga ik naartoe in m'n slaap
568
00:41:40,153 --> 00:41:43,599
Vloeren die maak ik daar niet schoon
569
00:41:44,277 --> 00:41:48,083
Niet in mijn kasteel op een wolk
570
00:41:48,842 --> 00:41:52,488
Er is een dame in het wit
571
00:41:52,566 --> 00:41:56,131
Knuffelt me
En zingt een lied
572
00:41:56,209 --> 00:42:00,255
Zo lief om te zien
En ze is zo zacht
573
00:42:00,334 --> 00:42:05,581
Ze zegt:
Cosette, ik hou heel veel van jou
574
00:42:06,259 --> 00:42:10,105
Ik ken een plek waar niemand verdwaald
575
00:42:10,624 --> 00:42:14,390
Ik ken een plek waar niemand huilt
576
00:42:14,908 --> 00:42:18,273
Huilen is hier niet toegestaan
577
00:42:19,032 --> 00:42:22,998
Niet in mijn kasteel op een wolk
578
00:42:25,599 --> 00:42:29,365
En kijk eens daar
579
00:42:29,443 --> 00:42:31,166
Dat kleine madammetje
580
00:42:31,244 --> 00:42:34,370
Ze doet weer
Alsof ze zich zo goed gedraagt
581
00:42:34,448 --> 00:42:36,251
Als ik jou maar niet zie lummelen
582
00:42:36,330 --> 00:42:38,734
Als het me maar niet opvalt
583
00:42:38,812 --> 00:42:41,497
Tien achterlijke franc
Stuurt je moeder me
584
00:42:41,575 --> 00:42:43,018
Wat koop ik daar nu voor?
585
00:42:43,096 --> 00:42:46,862
Pak die emmer
M'n kleine mademoiselle
586
00:42:46,940 --> 00:42:50,185
En haal eens vlug
Wat water uit de put
587
00:42:50,904 --> 00:42:53,188
Je had hier nooit mogen komen
588
00:42:53,266 --> 00:42:54,990
Wat zijn we toch dom geweest
589
00:42:55,068 --> 00:42:58,714
Zo moeder, zo dochter
Een straatrat als jij
590
00:42:59,913 --> 00:43:01,437
Nog hier, Cosette?
591
00:43:01,515 --> 00:43:03,999
Gehuil, daar heb je niks aan
592
00:43:04,077 --> 00:43:10,726
Ik zei toch: haal wat water
Uit de put in het bos
593
00:43:11,405 --> 00:43:15,290
Laat me daar niet alleen heen gaan
594
00:43:15,369 --> 00:43:18,133
Niet in het duister op m'n...
595
00:43:18,211 --> 00:43:20,175
Genoeg geweest
596
00:43:21,094 --> 00:43:22,628
Anders doe ik niet meer
597
00:43:23,417 --> 00:43:24,817
Lief
598
00:43:25,178 --> 00:43:29,385
Je hebt me wel gehoord
En ik vraag het niet nog eens
599
00:43:29,463 --> 00:43:32,428
Schiet toch op, in godsnaam
600
00:43:32,506 --> 00:43:35,230
Heb je me weer wakker gemaakt?
601
00:43:39,913 --> 00:43:42,358
Hallo.
602
00:43:42,436 --> 00:43:44,480
Hallo, ja.
603
00:43:45,559 --> 00:43:47,643
Ben je eindelijk wakker?
604
00:43:47,721 --> 00:43:51,687
O, hou toch je klep,
jij graftakkentrol.
605
00:43:52,245 --> 00:43:55,651
Bek dicht,
jij lamballerige syfilislijder.
606
00:43:55,769 --> 00:43:57,413
Val dood.
607
00:43:57,491 --> 00:43:59,254
Welkom, monsieur
608
00:43:59,333 --> 00:44:00,736
Ga toch zitten
609
00:44:00,814 --> 00:44:04,460
Ik ben de beste waard van het dorp
610
00:44:05,619 --> 00:44:09,064
En de rest dan?
Die licht je op
611
00:44:09,142 --> 00:44:11,827
Gasten zijn blij
Maar ze worden misleid
612
00:44:11,905 --> 00:44:13,869
Het is echt verschrikkelijk.
613
00:44:14,348 --> 00:44:16,952
Zelden zie je hier
614
00:44:17,511 --> 00:44:19,995
Een eerlijk man als ik
615
00:44:20,073 --> 00:44:22,958
Een heer met goed fatsoen
616
00:44:23,036 --> 00:44:25,961
Die gelukkig is
617
00:44:26,760 --> 00:44:28,243
Meester van dit huis
618
00:44:28,322 --> 00:44:29,565
Altijd zeer charmant
619
00:44:29,643 --> 00:44:32,608
Groet ze bij de deur
Ze eten uit m'n hand
620
00:44:32,686 --> 00:44:35,411
Maakt de gasten blij
Met een sterk verhaal
621
00:44:35,489 --> 00:44:38,454
Clientèle waardeert altijd de bon viveur
622
00:44:38,532 --> 00:44:41,377
Ik sta voor de gasten klaar
623
00:44:41,455 --> 00:44:44,259
Aardig zijn kost toch niets
624
00:44:44,338 --> 00:44:49,264
Maar niets is hier voor niets
Alle diensten hebben hier een prijs
625
00:44:50,023 --> 00:44:51,667
Meester van dit huis
626
00:44:51,745 --> 00:44:53,148
Baas van de handel
627
00:44:53,226 --> 00:44:56,111
Alles wat ik doe
Kost ze een sou of twee
628
00:44:56,189 --> 00:44:57,593
Water bij de wijn
629
00:44:57,671 --> 00:44:59,114
Het gewicht klopt niet
630
00:44:59,192 --> 00:45:01,837
Ik graai in hun zakken
Als ze dronken zijn
631
00:45:01,915 --> 00:45:04,800
Iedereen houdt van de huisbaas
632
00:45:04,878 --> 00:45:07,483
De grote vriend van iedereen
633
00:45:07,561 --> 00:45:09,325
Ik doe wat nodig is
634
00:45:09,403 --> 00:45:11,647
Jezus, ik pluk ze helemaal kaal
635
00:45:12,366 --> 00:45:13,769
Meester van dit huis
636
00:45:13,847 --> 00:45:15,210
Hem valt alles op
637
00:45:15,288 --> 00:45:17,933
Niemand ontkomt
Aan z'n vlugge handen, ja
638
00:45:18,011 --> 00:45:19,495
Bedient de armen
639
00:45:19,573 --> 00:45:20,976
Serveert aan de rest
640
00:45:21,054 --> 00:45:23,739
Hij troost je, hij helpt je
En staat voor je klaar
641
00:45:23,817 --> 00:45:26,782
Ik ben ieders grote makker
642
00:45:26,860 --> 00:45:29,465
Ik ben ieders chaperon
643
00:45:29,543 --> 00:45:34,350
Verstop je portemonnee
Jezus, anders ben je alles kwijt
644
00:45:35,509 --> 00:45:37,833
Kijk aan, daar heb je er een.
645
00:45:38,632 --> 00:45:40,356
Welkom, monsieur
646
00:45:40,434 --> 00:45:42,237
Zet uw tas neer
647
00:45:42,316 --> 00:45:46,281
Ga toch zitten
Rust uit van de rit
648
00:45:47,200 --> 00:45:49,204
Dit weegt een ton
649
00:45:49,282 --> 00:45:51,046
Reizen is zwaar
650
00:45:51,124 --> 00:45:55,090
Ik help u graag
En verlicht uw last
651
00:45:56,370 --> 00:45:58,293
Een hond in de pot
652
00:45:59,653 --> 00:46:02,418
Een kat in de zak
653
00:46:02,496 --> 00:46:05,020
En niets valt mij niet op
654
00:46:05,098 --> 00:46:08,103
Alles moet goed zijn
655
00:46:08,181 --> 00:46:11,747
Eten tot je knapt
Eet de hele dag
656
00:46:11,825 --> 00:46:14,430
Meng wat je kunt vinden
En je hebt rundvlees
657
00:46:14,508 --> 00:46:16,271
Nieren van een paard
658
00:46:16,350 --> 00:46:17,673
Lever van een kat
659
00:46:17,751 --> 00:46:20,476
Ik vul al m'n worsten met
Dit en dat
660
00:46:20,554 --> 00:46:23,519
Gasten zijn hier meer dan welkom
661
00:46:23,597 --> 00:46:26,682
-Bruidssuite is al bezet
-Heb jij geluk.
662
00:46:26,760 --> 00:46:31,206
Redelijke prijzen
Met een beetje extra er nog bij
663
00:46:32,566 --> 00:46:33,889
Betaal voor de luis
664
00:46:33,967 --> 00:46:35,371
Extra voor de muis
665
00:46:35,449 --> 00:46:38,374
Twee procent erbij
Omdat je naar me keek
666
00:46:38,452 --> 00:46:41,136
Hier een stuk eraf
Dat is ook te veel
667
00:46:41,214 --> 00:46:44,059
Drie procent
Omdat je met je raam dicht slaapt
668
00:46:44,137 --> 00:46:46,942
Laat je mij de prijs bepalen
669
00:46:47,020 --> 00:46:49,665
Dan ken ik m'n trucjes wel
670
00:46:49,743 --> 00:46:52,908
Hoe de prijs blijft stijgen
Al die extra diensten
671
00:46:52,986 --> 00:46:55,351
Jezus, onvoorstelbaar wat het kost
672
00:46:55,829 --> 00:46:57,473
Meester van het huis
673
00:46:57,551 --> 00:46:58,874
Hem valt alles op
674
00:46:58,952 --> 00:47:01,837
Niemand ontkomt
Aan z'n vlugge handen, ja
675
00:47:01,915 --> 00:47:03,278
Bedient de armen
676
00:47:03,357 --> 00:47:04,480
Serveert aan de rest
677
00:47:04,558 --> 00:47:07,603
Hij troost je, hij helpt je
En staat voor je klaar
678
00:47:07,681 --> 00:47:10,726
Hij is ieders grote makker
679
00:47:10,804 --> 00:47:13,489
Wil er altijd vol voor gaan
680
00:47:13,567 --> 00:47:14,770
Al die vieze varkens
681
00:47:14,848 --> 00:47:17,493
Jezus, wat een treurig tafereel
682
00:47:18,852 --> 00:47:20,336
Heb ik wat van je aan?
683
00:47:23,417 --> 00:47:26,822
Eens in een droom
Ontmoette ik een prins
684
00:47:27,781 --> 00:47:32,828
Maar God almachtig
Dat is niet die man daarginds
685
00:47:34,588 --> 00:47:36,792
Meester van het huis
686
00:47:36,870 --> 00:47:38,914
Hij is het niet waard
687
00:47:38,992 --> 00:47:42,718
Hij troost je, hij helpt je
Ammehoela, niks
688
00:47:43,156 --> 00:47:45,280
Zo sluw als een vos
689
00:47:45,359 --> 00:47:47,483
Absoluut Voltaire
690
00:47:47,561 --> 00:47:51,487
Denkt erg goed in bed te zijn,
Maar da's niet waar
691
00:47:51,565 --> 00:47:54,610
Wat een wrede truc der natuur
692
00:47:54,688 --> 00:47:57,453
Eindigen met zo'n stuk stront
693
00:47:57,531 --> 00:48:01,737
God weet dit is lijden
Leven met zo'n smeerlap in dit huis
694
00:48:01,815 --> 00:48:04,380
-Meester van het huis
-Een meester van niks
695
00:48:04,458 --> 00:48:07,222
-Hij troost je, hij helpt je
-Da's één grote grap.
696
00:48:07,301 --> 00:48:08,744
Bedient de armen
697
00:48:08,822 --> 00:48:10,025
Serveert aan de rest
698
00:48:10,103 --> 00:48:12,748
Hypocriet, afzichtig en een alcoholist
699
00:48:12,826 --> 00:48:15,471
Iedereen houdt van de huisbaas
700
00:48:15,549 --> 00:48:18,634
En natuurlijk van z'n vrouw
701
00:48:18,712 --> 00:48:20,916
Proost je glas tot het plafond
702
00:48:22,075 --> 00:48:24,600
Stop het in de waard z'n kont
703
00:48:24,678 --> 00:48:28,644
Iedereen, proost met je glas
Op de meester van het huis
704
00:48:39,012 --> 00:48:41,056
O, monsieur.
705
00:48:42,656 --> 00:48:44,179
Bedankt.
706
00:48:52,706 --> 00:48:55,030
O, bedankt.
707
00:49:01,194 --> 00:49:04,800
Ze was verdwaald hier in het bos,
Een klein kind, bibberend in het donker
708
00:49:04,878 --> 00:49:06,001
Wie is die vent?
709
00:49:06,079 --> 00:49:07,563
Ik ben hier nu voor Cosette
710
00:49:07,641 --> 00:49:10,165
En ik betaal voor alles wat
Nog nodig is
711
00:49:10,243 --> 00:49:11,967
-Ik betaal
-Betalen?
712
00:49:12,045 --> 00:49:14,570
-Wat nodig is
-Betalen?
713
00:49:14,808 --> 00:49:18,013
En neem Cosette dan mee
714
00:49:23,817 --> 00:49:26,742
Ik moet dit doen
Dit is mijn plicht
715
00:49:26,820 --> 00:49:28,220
Juist...
716
00:49:29,383 --> 00:49:32,348
Want ik heb iemand iets beloofd
717
00:49:32,426 --> 00:49:34,670
Toen ik diegene over het hoofd zag
718
00:49:34,748 --> 00:49:37,148
Waar heeft hij het over?
-Geen idee.
719
00:49:37,831 --> 00:49:40,476
Ik zag toen niet hoe het ervoor stond
720
00:49:43,637 --> 00:49:45,761
Haar moeder is nu bij God
721
00:49:45,839 --> 00:49:48,884
Zegt dat haar moeder bij God is.
-Ik hoorde het.
722
00:49:48,962 --> 00:49:52,207
Fantine hoeft niet meer te lijden
723
00:49:52,285 --> 00:49:54,410
Verdorie, Fantine is de pijp uit.
724
00:49:54,488 --> 00:49:58,133
-Ik spreek hier nu in haar plaats
-Wat doen we nu?
725
00:50:00,253 --> 00:50:05,541
En ik sta hier in haar plaats
726
00:50:09,423 --> 00:50:12,107
Vanaf vandaag en voor altijd
727
00:50:12,185 --> 00:50:14,390
Laat me uw jas aannemen, monsieur.
728
00:50:14,468 --> 00:50:17,112
Neem ik Cosette in mijn bescherming
729
00:50:17,190 --> 00:50:19,395
U bent hier van harte welkom.
730
00:50:20,073 --> 00:50:23,359
Ik kom m'n belofte na
731
00:50:23,437 --> 00:50:26,121
Pak een glas.
-Pak een stoel.
732
00:50:26,199 --> 00:50:31,887
Cosette heeft nu een vader, echt
733
00:50:32,446 --> 00:50:35,210
Laat mij maar.
Ik regel het wel.
734
00:50:35,288 --> 00:50:37,092
Wat moet ik?
735
00:50:37,170 --> 00:50:38,734
Wat zeg ik?
736
00:50:39,533 --> 00:50:42,698
Ga je ervandoor met onze schat?
737
00:50:42,776 --> 00:50:44,500
Onze diamant
738
00:50:44,978 --> 00:50:46,782
Onze parel
739
00:50:46,860 --> 00:50:50,265
Onze dochter is onze robijn
740
00:50:50,344 --> 00:50:53,909
Dit valt niet te betalen
741
00:50:54,147 --> 00:50:58,193
Niet afdingen om lieve Courgette
742
00:50:58,271 --> 00:51:00,676
-Cosette
-Cosette
743
00:51:00,754 --> 00:51:04,760
O Fantine, rust in vree
744
00:51:04,838 --> 00:51:07,683
Hebben we goed voor Cosette gezorgd?
745
00:51:08,402 --> 00:51:10,326
Ze kreeg brood, ja toch?
-O, ja.
746
00:51:10,404 --> 00:51:11,927
Was tevree
747
00:51:12,486 --> 00:51:15,931
Behandelde haar
Als een van ons
748
00:51:16,009 --> 00:51:18,934
Als een van ons, monsieur
749
00:51:21,054 --> 00:51:23,699
-Blij om dat te horen, sir
-O, bedankt.
750
00:51:24,217 --> 00:51:26,221
Ik zal het leed verzachten
751
00:51:26,299 --> 00:51:30,105
Geen woord meer over afdingen
Waarde of hebzucht
752
00:51:30,344 --> 00:51:33,188
Zijn we het daar nu over eens?
753
00:51:33,266 --> 00:51:38,193
-O, dat komt aardig in de buurt
-Ja?
754
00:51:38,271 --> 00:51:42,077
-Als ze niet zo vaak ziek was geweest
-O.
755
00:51:42,155 --> 00:51:43,879
-Lieve schat
-Ja.
756
00:51:43,957 --> 00:51:45,200
-Erg prijzig
-Ja.
757
00:51:45,278 --> 00:51:48,764
Medicijnen zijn heel duur, monsieur
758
00:51:48,842 --> 00:51:52,728
-Niet dat we daarop bezuinigen
-Nee, nee, nee.
759
00:51:52,806 --> 00:51:57,533
We doen gewoon
Wat een goede christen zou doen
760
00:52:00,614 --> 00:52:02,978
Nog één ding
761
00:52:03,056 --> 00:52:04,460
Eén klein ding
762
00:52:04,938 --> 00:52:08,544
Niet iedereen is te vertrouwen
763
00:52:08,622 --> 00:52:10,306
't Ligt niet aan u
764
00:52:10,864 --> 00:52:12,027
Dat is het niet
765
00:52:12,105 --> 00:52:15,831
Uw verhaal
Is misschien niet
766
00:52:16,470 --> 00:52:17,870
Legaal
767
00:52:18,872 --> 00:52:20,155
Zwijg nu maar
768
00:52:20,233 --> 00:52:21,597
Hier, het geld...
769
00:52:21,675 --> 00:52:25,080
1500 voor uw goede zorg
770
00:52:25,639 --> 00:52:27,323
Kom, Cosette
771
00:52:27,401 --> 00:52:29,124
-Neem afscheid
-Dag.
772
00:52:29,202 --> 00:52:32,568
We gaan nu naar een betere plek
773
00:52:32,646 --> 00:52:34,490
-Dank u wel
-Wat?
774
00:52:34,568 --> 00:52:36,291
-Voor Cosette
-Het zal wel.
775
00:52:36,370 --> 00:52:39,895
Jullie zijn haar vast snel vergeten...
776
00:52:39,973 --> 00:52:42,698
1500, het is allemaal van mij.
777
00:53:05,158 --> 00:53:10,085
Kijk naar benee
Bedelaars voor je neus
778
00:53:10,163 --> 00:53:15,130
Kijk naar benee
En heb toch medelij
779
00:53:15,208 --> 00:53:20,095
Kijk naar benee
Het uitschot van de straat
780
00:53:20,173 --> 00:53:25,301
Kijk naar benee
Kijk naar je medemens
781
00:53:25,379 --> 00:53:27,943
Hé, alles goed?
Ik ben Gavroche
782
00:53:28,021 --> 00:53:30,506
Dit zijn mijn mensen
En mijn buurt
783
00:53:30,584 --> 00:53:32,948
We zijn niet rijk
Hebben niet veel
784
00:53:33,026 --> 00:53:35,471
En dus zijn wij voor jou niets waard
785
00:53:35,549 --> 00:53:37,753
Dit is het land dat vocht voor de vrijheid
786
00:53:37,831 --> 00:53:40,356
Nu vechten we om een stuk brood
787
00:53:40,434 --> 00:53:42,998
Weet je wat het is met gelijkheid?
788
00:53:43,076 --> 00:53:45,160
Dat zijn we toch pas na de dood
789
00:53:45,238 --> 00:53:47,963
Pak die plek, pak die kans
790
00:53:48,041 --> 00:53:50,165
Vive la France, vive la France
791
00:53:50,243 --> 00:53:55,010
Kijk naar benee
En heb toch medelij
792
00:53:55,088 --> 00:54:00,255
Kijk naar benee
Kijk naar je medemens
793
00:54:01,735 --> 00:54:03,899
Waar zijn de leiders van dit land?
794
00:54:03,977 --> 00:54:06,702
Waar zijn de bazen, zo briljant?
795
00:54:06,780 --> 00:54:08,904
Het is er één
Het is Lamarque
796
00:54:08,982 --> 00:54:11,587
Spreekt voor de mensen
Hier benee
797
00:54:11,665 --> 00:54:14,149
Geeft kinderen brood
Helpt ons waar hij kan
798
00:54:14,227 --> 00:54:16,592
Alles voor een stukje brood
In Here God Zijn naam
799
00:54:16,670 --> 00:54:19,475
Here God, in Zijn naam, in Zijn naam
In Zijn naam, in Zijn naam
800
00:54:19,553 --> 00:54:21,997
Lamarque is ziek
Gaat achteruit
801
00:54:22,075 --> 00:54:24,400
Over een week is hij vast dood
802
00:54:24,478 --> 00:54:27,002
Met al die woede in het land
803
00:54:27,080 --> 00:54:29,244
De dag des oordeels breekt snel aan
804
00:54:29,323 --> 00:54:33,008
En dan zijn de rijken de pineut
805
00:54:33,767 --> 00:54:40,696
De barricade komt eraan
806
00:54:42,015 --> 00:54:44,259
Pas wel op voor Thénardier
807
00:54:44,338 --> 00:54:46,582
Heel dat gezin is iets van plan
808
00:54:46,660 --> 00:54:48,984
Had ooit een eetkroeg in de buurt
809
00:54:49,062 --> 00:54:51,427
Het is een zwijn
Vergis je niet
810
00:54:51,505 --> 00:54:53,909
Met z'n bende
Sluwe vagebond
811
00:54:53,987 --> 00:54:56,312
Zelfs zijn dochter hoort erbij
812
00:54:56,390 --> 00:54:58,794
Da's Éponine
Ze kent de buurt hier goed
813
00:54:58,872 --> 00:55:01,156
Nog maar een kind
Voor niemand bang
814
00:55:01,234 --> 00:55:03,599
Boeit het ons?
Nou, niet dus
815
00:55:03,677 --> 00:55:05,841
Lang leve ons, lang leve ons
816
00:55:05,919 --> 00:55:10,766
Kijk naar benee
En heb toch medelij
817
00:55:10,844 --> 00:55:16,131
Kijk naar benee
Kijk naar je medemens
818
00:55:16,209 --> 00:55:18,534
Deze studenten in de straat
819
00:55:18,612 --> 00:55:21,016
Doen alsof ze armoedig zijn
820
00:55:21,094 --> 00:55:23,459
Onze Éponine staat voor ze klaar
821
00:55:23,537 --> 00:55:26,342
Ze is dan ook de slimste niet
822
00:55:26,420 --> 00:55:28,904
Hé, Éponine, alles goed met jou?
823
00:55:28,982 --> 00:55:31,186
Ik heb je even niet meer gezien
824
00:55:31,264 --> 00:55:33,789
Hier kun je mij altijd vinden
825
00:55:33,867 --> 00:55:36,151
Pas wel op voor de politie
826
00:55:36,750 --> 00:55:39,034
Wat ga je doen met die boeken?
827
00:55:39,112 --> 00:55:41,437
Ik wilde ook een student zijn
828
00:55:41,515 --> 00:55:44,039
Een meid is meer dan uiterlijk
829
00:55:44,117 --> 00:55:46,522
Ik heb van veel verstand, echt waar
830
00:55:46,960 --> 00:55:48,924
Och Éponine, al wat jij weet
831
00:55:49,002 --> 00:55:51,447
Dat lees je niet in die boeken
832
00:55:51,525 --> 00:55:53,529
Ik vind je kapsel echt heel mooi
833
00:55:53,607 --> 00:55:56,812
Ik vind het leuk hoe je mij plaagt
834
00:55:58,171 --> 00:56:00,536
Maar hij weet niet
835
00:56:00,934 --> 00:56:04,420
Maar hij ziet niet
836
00:56:06,780 --> 00:56:08,023
Hier is dat joch
837
00:56:08,101 --> 00:56:11,106
Blijf bij de les
Roep als de smeris komt
838
00:56:12,065 --> 00:56:14,149
-Geen weerwoord nu
-Maar Éponine
839
00:56:14,227 --> 00:56:16,352
Je komt in de nesten
840
00:56:16,430 --> 00:56:19,231
Het gaat jou niet aan
Jij hebt niets gedaan
841
00:56:19,873 --> 00:56:22,037
Wie is die man?
-Laat me met rust
842
00:56:22,115 --> 00:56:24,800
Wat doet hij hier?
Hé, Éponine...
843
00:56:30,404 --> 00:56:32,287
Ik had jou niet gezien
844
00:56:32,366 --> 00:56:33,969
Vergeef me
845
00:56:40,293 --> 00:56:44,259
Toe, monsieur, kom toch mee
846
00:56:44,338 --> 00:56:47,983
Want mijn kind moet dringend iets eten
847
00:56:48,061 --> 00:56:49,865
Red haar toch
848
00:56:49,943 --> 00:56:51,707
Met een sou
Kop dicht.
849
00:56:51,785 --> 00:56:54,550
God beloont al het goede van u
850
00:56:55,068 --> 00:56:56,432
Wacht even
851
00:56:56,510 --> 00:56:58,113
Dat gezicht
852
00:56:58,191 --> 00:57:01,276
Wat een kleine wereld is dit toch
853
00:57:01,355 --> 00:57:04,480
Een man als ik
Vergeet niet
854
00:57:04,558 --> 00:57:07,323
Dat jij ervandoor ging met Cosette
855
00:57:07,401 --> 00:57:10,245
Wat is dit?
Wat een dwaas
856
00:57:10,324 --> 00:57:12,488
Nee, monsieur
Dat is grote onzin
857
00:57:12,566 --> 00:57:15,331
U kent mij
We lichten allebei mensen op
858
00:57:15,409 --> 00:57:17,453
De smeris komt eraan
Snel weg hier
859
00:57:17,531 --> 00:57:24,460
't Is Javert
860
00:57:27,541 --> 00:57:30,586
Weer een gevecht op 't plein
Er is ook altijd iets loos
861
00:57:30,664 --> 00:57:33,389
Was er een getuige bij?
Vertel het maar aan Javert
862
00:57:33,467 --> 00:57:34,990
Monsieur, u hoort hier niet thuis
863
00:57:35,068 --> 00:57:38,474
Iedereen hier zal weten
Dat het recht zal zegevieren
864
00:57:38,552 --> 00:57:41,437
Wie tref ik hier allemaal aan?
865
00:57:41,515 --> 00:57:44,239
Zo veel straatratten bijeen
866
00:57:44,318 --> 00:57:46,922
Dit nest vol wormen en mades
867
00:57:47,000 --> 00:57:51,327
Wilde je zo bestelen
868
00:57:51,405 --> 00:57:54,450
Ja, ik ken deze man hier
Weet hoe hij heet, wat hij doet
869
00:57:54,528 --> 00:57:57,862
Getuig tegen hem, monsieur
En hij zal moeten boeten
870
00:57:58,572 --> 00:58:01,972
Waar is die man nu naartoe?
En waarom rende hij weg?
871
00:58:03,176 --> 00:58:05,461
U moet aan het werk
Hem vangen
872
00:58:05,539 --> 00:58:08,344
Hij is degene
Die schuld heeft
873
00:58:08,622 --> 00:58:11,186
Geen bourgeois meer als je hem straft
874
00:58:11,264 --> 00:58:14,830
Met dat brandmerk op z'n borst
875
00:58:15,949 --> 00:58:19,074
Zou het soms een bajesklant zijn
876
00:58:19,152 --> 00:58:21,437
Die mij nu op mijn pad kruist?
877
00:58:21,515 --> 00:58:24,199
Hoort mijn naam en slaat op de vlucht
878
00:58:24,277 --> 00:58:27,323
Met een brandmerk op z'n huid
879
00:58:27,441 --> 00:58:30,366
En het meisje dat erbij was
880
00:58:30,444 --> 00:58:32,848
Toen ik keek
Waren ze weg
881
00:58:32,926 --> 00:58:35,971
Was het dé man die ik nog zoek?
882
00:58:36,049 --> 00:58:39,254
Was het misschien Jean Valjean?
883
00:58:42,295 --> 00:58:43,939
Toe maar.
-Wat?
884
00:58:44,017 --> 00:58:45,417
Toe dan.
885
00:58:46,460 --> 00:58:51,867
Nu het slachtoffer plots weg is
886
00:58:51,945 --> 00:58:54,790
Zeg, inspecteur, mag ik gaan?
887
00:58:55,389 --> 00:58:59,355
Denk eraan, als u hem oppakt
888
00:58:59,433 --> 00:59:03,559
Dat komt mede dankzij mij
889
00:59:03,637 --> 00:59:05,921
Dat was goed, hè?
-Ja, heel goed.
890
00:59:06,880 --> 00:59:12,087
Laat die oude dwaas maar vluchten
891
00:59:12,926 --> 00:59:19,855
Ik haal hem straks toch wel in
892
00:59:21,415 --> 00:59:22,815
O, mijn hemel.
893
00:59:23,897 --> 00:59:26,822
Iedereen weer aan het werk
894
00:59:26,900 --> 00:59:29,505
Haal dat tuig snel van de straat
895
00:59:29,583 --> 00:59:31,583
Je hebt me erin geluisd.
-Weg.
896
00:59:50,484 --> 00:59:52,007
Daar
897
00:59:53,327 --> 00:59:55,210
Daar in het duister
898
00:59:56,410 --> 00:59:58,934
Een voortvluchtige rent weg
899
01:00:00,173 --> 01:00:03,659
Hij heeft gezondigd
900
01:00:03,737 --> 01:00:06,422
Hij kent geen deugd
901
01:00:07,581 --> 01:00:10,225
God, mijn getuige
902
01:00:10,864 --> 01:00:14,189
Ik zal nooit rusten
903
01:00:14,267 --> 01:00:16,392
Tot we oog in oog staan
904
01:00:17,831 --> 01:00:20,396
Tot we oog in oog staan
905
01:00:21,875 --> 01:00:24,239
Hij kent z'n weg in de nacht
906
01:00:25,198 --> 01:00:28,564
Ik volg alleen maar de wet
907
01:00:28,642 --> 01:00:32,688
Zij die altijd
Het juiste pad kiezen
908
01:00:32,766 --> 01:00:36,291
Worden flink beloond
909
01:00:36,370 --> 01:00:40,736
En zij die zondigen als Lucifer
910
01:00:40,814 --> 01:00:42,698
De vlam
911
01:00:42,776 --> 01:00:47,703
Het zwaard
912
01:00:47,781 --> 01:00:49,224
Ster
913
01:00:50,223 --> 01:00:52,267
Wat fonkel je toch mooi
914
01:00:53,427 --> 01:00:56,312
Wat zijn het er toch veel
915
01:00:57,150 --> 01:01:00,436
Daar in het donker
916
01:01:00,514 --> 01:01:03,439
Vol orde en licht
917
01:01:04,197 --> 01:01:07,803
Bewakers van de nacht
918
01:01:07,881 --> 01:01:10,846
Stil en zeker
919
01:01:10,924 --> 01:01:13,329
Houden 's nachts goed de wacht
920
01:01:14,368 --> 01:01:17,132
Houden 's nachts goed de wacht
921
01:01:17,931 --> 01:01:21,016
Jij kent je plek daarboven
922
01:01:21,094 --> 01:01:24,460
Jij bent koersvast
Kent je doel
923
01:01:24,538 --> 01:01:28,223
Je wijkt nooit eens af
En dat keer op keer
924
01:01:28,302 --> 01:01:32,508
Altijd hetzelfde
925
01:01:32,586 --> 01:01:37,072
En zij die zondigen als Lucifer
926
01:01:37,150 --> 01:01:42,077
Die vallen in 't vuur
927
01:01:42,155 --> 01:01:45,481
En zo moet het zijn
928
01:01:45,559 --> 01:01:47,883
Want zo staat het geschreven
929
01:01:47,961 --> 01:01:51,527
Op de weg naar het paradijs
930
01:01:51,605 --> 01:01:57,292
Dat zij die twijfelen en zondigen
931
01:01:57,371 --> 01:02:02,978
Worden gestraft
932
01:02:08,502 --> 01:02:11,827
Heer, laat me hem vinden
933
01:02:12,426 --> 01:02:16,111
Dan sluit ik hem op
934
01:02:16,189 --> 01:02:20,716
Achter tralies
935
01:02:20,794 --> 01:02:24,440
Ik zal nooit rusten
936
01:02:25,118 --> 01:02:28,844
Tot dan
937
01:02:28,922 --> 01:02:31,687
Ik zweer het
938
01:02:31,765 --> 01:02:35,611
Dit zweer ik op
939
01:02:35,689 --> 01:02:42,658
Die ster
940
01:03:13,447 --> 01:03:16,131
Die agent denkt de baas te zijn
941
01:03:16,209 --> 01:03:18,654
Nee, want dit is mijn terrein
942
01:03:18,732 --> 01:03:21,377
Mijn theater zal nooit sluiten
943
01:03:21,455 --> 01:03:23,979
En het gordijn gaat nooit dicht
944
01:03:24,057 --> 01:03:26,622
Die Gavroche, vertrouw hem
945
01:03:26,700 --> 01:03:30,065
Ik sta altijd voor je klaar
946
01:03:44,998 --> 01:03:47,363
Bij Notre Dame
Wordt alles klaargezet
947
01:03:47,441 --> 01:03:49,525
Bij Rue du Bac
Staan de mannen op scherp
948
01:03:49,603 --> 01:03:51,887
Studenten, arbeiders, de rest
949
01:03:51,965 --> 01:03:53,849
Het komt nu pas echt op gang
950
01:03:53,927 --> 01:03:55,411
Als het keren van het tij
951
01:03:55,489 --> 01:03:58,133
Parijs staat aan onze kant
952
01:03:58,211 --> 01:04:00,095
Het vangt nu aan
953
01:04:01,615 --> 01:04:05,501
Het bloed
Zal kolken in hun aderen
954
01:04:05,579 --> 01:04:08,704
Pas op, laat niet
955
01:04:08,782 --> 01:04:14,550
De wijn je brein vertroebelen
956
01:04:14,628 --> 01:04:16,962
Het leger is een gevaarlijke vijand
957
01:04:17,791 --> 01:04:20,676
Veel meer mannen en wapens
Dan wij
958
01:04:20,754 --> 01:04:23,959
Hier lijkt het zo simpel
We krijgen ze klein
959
01:04:24,037 --> 01:04:27,171
Maar de nationale garde
Geeft zich niet gewonnen
960
01:04:27,321 --> 01:04:30,366
'k Wil een signaal
961
01:04:30,444 --> 01:04:33,248
Zodat de mensen weten
Dat het zover is
962
01:04:33,327 --> 01:04:37,613
Zodat ze klaar staan
963
01:04:38,532 --> 01:04:40,656
-Marius, je bent laat
-Wat heb je toch?
964
01:04:40,734 --> 01:04:42,858
Heb je net soms een geest gezien?
965
01:04:42,936 --> 01:04:45,941
Drink een glas wijn
En vertel op
966
01:04:46,820 --> 01:04:48,784
Een geest, zeg je?
Een geest misschien
967
01:04:48,862 --> 01:04:51,146
Ze stond daar als een geest voor me
968
01:04:51,224 --> 01:04:53,629
En plotseling was ze weer weg
969
01:04:55,709 --> 01:04:57,353
Ik ben verbaasd
970
01:04:57,431 --> 01:04:58,874
En verbijsterd
971
01:04:58,952 --> 01:05:01,317
Is Marius dan toch verliefd?
972
01:05:01,395 --> 01:05:05,721
Hij was nooit van de 'oeh' en 'ah'
973
01:05:06,560 --> 01:05:09,244
Jij praat over de strijd die komt
974
01:05:09,323 --> 01:05:11,807
En daar komt hij, net Don Juan
975
01:05:12,245 --> 01:05:17,733
Het is beter dan een opera
976
01:05:17,811 --> 01:05:20,015
Bedankt, heren. Ik weet het.
977
01:05:27,861 --> 01:05:31,867
We moeten besluiten
Waar we voor staan
978
01:05:33,186 --> 01:05:36,872
Vechten we voor het recht
Op een avondje opera?
979
01:05:38,312 --> 01:05:42,117
Weet je wel welke prijs
Je er straks voor betaalt?
980
01:05:43,276 --> 01:05:46,402
Is het enkel een spel
Weggelegd voor de rijke student?
981
01:05:46,480 --> 01:05:49,044
De kleur van de wereld
982
01:05:49,122 --> 01:05:53,008
Verandert met de dag
983
01:05:53,086 --> 01:05:56,972
Rood, het bloed van boze lui
984
01:05:57,050 --> 01:06:00,496
Zwart, het duister van weleer
985
01:06:00,574 --> 01:06:04,420
Rood, een wereld die begint
986
01:06:04,498 --> 01:06:10,386
Zwart, de nacht die voorbij is
987
01:06:10,464 --> 01:06:14,990
Was je erbij geweest
Wist je hoe ik me voel
988
01:06:15,068 --> 01:06:20,155
Geraakt tot op het bot door
Een moment van intense schoonheid
989
01:06:20,233 --> 01:06:24,880
Als je erbij was geweest
Dan had je ook geweten
990
01:06:24,958 --> 01:06:28,404
Hoe de wereld verandert
Door slechts een bliksemflits
991
01:06:28,482 --> 01:06:30,886
Wat goed was, lijkt verkeerd
992
01:06:30,964 --> 01:06:34,249
En wat fout was, lijkt goed
993
01:06:34,328 --> 01:06:38,334
-Rood
-M'n hart in vuur en vlam
994
01:06:38,412 --> 01:06:41,977
-Zwart
-Mijn wereld zonder haar
995
01:06:42,055 --> 01:06:46,342
-Rood
-De kleur van verlangen
996
01:06:46,420 --> 01:06:51,907
-Zwart
-De kleur van de wanhoop
997
01:06:51,985 --> 01:06:53,629
Marius, je bent geen kind meer
998
01:06:53,707 --> 01:06:55,351
En je bedoelt het vast goed
999
01:06:55,429 --> 01:06:58,674
Maar dit gaat om een hoger doel
1000
01:06:58,752 --> 01:07:00,996
Wie geeft er om die ene ziel?
1001
01:07:01,074 --> 01:07:03,839
We streven naar een groter doel
1002
01:07:03,917 --> 01:07:08,404
Onze levens
Doen er niet toe
1003
01:07:08,482 --> 01:07:12,207
Rood, het bloed van boze lui
1004
01:07:12,285 --> 01:07:16,011
Zwart, het duister van weleer
1005
01:07:16,089 --> 01:07:19,695
Rood, een wereld die ontwaakt
1006
01:07:19,773 --> 01:07:26,742
Zwart, de nacht die voorbij is
1007
01:07:37,871 --> 01:07:39,395
Nou, Courfeyrac
Staan de wapens al klaar?
1008
01:07:39,473 --> 01:07:41,837
Feuilly, Combeferre
De tijd is bijna om
1009
01:07:41,915 --> 01:07:44,159
-Luister
-Grantaire, zet die fles gauw weg
1010
01:07:44,237 --> 01:07:46,081
-Luister nou
-Hebben we genoeg wapens?
1011
01:07:46,159 --> 01:07:48,083
Ik wil cognac in m'n bek
1012
01:07:48,161 --> 01:07:50,366
Ik hijg ze dood
In hun nek
1013
01:07:50,444 --> 01:07:51,887
Luister, allemaal
1014
01:07:53,407 --> 01:07:55,090
Generaal Lamarque is dood
1015
01:08:00,013 --> 01:08:03,379
Lamarque is dood
1016
01:08:05,899 --> 01:08:06,982
Lamarque
1017
01:08:07,060 --> 01:08:09,985
Zijn dood is de start van het lot
1018
01:08:10,944 --> 01:08:13,028
De man van 't volk
1019
01:08:13,707 --> 01:08:15,030
Zijn dood
1020
01:08:15,108 --> 01:08:20,195
Is het teken voor ons
1021
01:08:20,794 --> 01:08:23,278
Bij de begrafenis
Eren ze zijn naam
1022
01:08:23,357 --> 01:08:26,041
En het vuur van opstand
Brandt in hun ogen
1023
01:08:26,119 --> 01:08:28,764
En hun rouw
Wakkert ons vuur aan
1024
01:08:28,842 --> 01:08:32,047
Op de tombe van Lamarque
Herrijzen onze barricades
1025
01:08:32,125 --> 01:08:34,049
Het is zover
1026
01:08:34,127 --> 01:08:37,212
We gaan strijden
Vol moed en gejuich
1027
01:08:37,290 --> 01:08:40,055
We trekken ten strijde
Zonder angst in ons hart
1028
01:08:40,133 --> 01:08:44,780
Een uitbundige kreet
En ze volgen allemaal
1029
01:08:44,858 --> 01:08:51,787
Volgen ons allemaal
1030
01:08:58,392 --> 01:09:01,196
Hoor je de mensen zingen?
1031
01:09:01,274 --> 01:09:03,879
Het is het lied van boze lui
1032
01:09:03,957 --> 01:09:09,564
Het is de muziek van de mensen
Die geen slaaf meer willen zijn
1033
01:09:09,642 --> 01:09:15,130
En het kloppen van je hart
Klinkt als geroffel van een trom
1034
01:09:15,208 --> 01:09:20,696
Er breekt een nieuwe tijd aan
Morgen bij zonsopkomst
1035
01:09:20,774 --> 01:09:22,778
Doe je mee aan de kruistocht?
1036
01:09:22,856 --> 01:09:26,541
Wie is er sterk en staat me bij?
1037
01:09:26,619 --> 01:09:31,827
Achter de barricade
Ligt de wereld die je wilt
1038
01:09:31,905 --> 01:09:36,511
Dus doe met ons mee
En vecht voor je recht op vrijheid
1039
01:09:36,589 --> 01:09:39,355
Hoor je de mensen zingen?
1040
01:09:39,433 --> 01:09:42,037
Het is het lied van boze lui
1041
01:09:42,115 --> 01:09:47,522
Het is de muziek van de mensen
Die geen slaaf meer willen zijn
1042
01:09:47,600 --> 01:09:52,968
En het kloppen van je hart
Klinkt als geroffel van een trom
1043
01:09:53,046 --> 01:09:58,414
Er breekt een nieuwe tijd aan
Morgen bij zonsopkomst
1044
01:09:58,491 --> 01:10:01,056
Geef je alles wat je kunt
1045
01:10:01,134 --> 01:10:03,779
En houd je onze banier hoog?
1046
01:10:03,857 --> 01:10:05,821
Een deel sterft en een deel leeft
1047
01:10:05,899 --> 01:10:08,904
Sta je op en waag je 't erop?
1048
01:10:08,982 --> 01:10:13,949
Het bloed van de martelaars
Zakt in de grond van la France
1049
01:10:14,027 --> 01:10:16,712
Hoor je de mensen zingen?
1050
01:10:16,790 --> 01:10:19,274
Het is het lied van boze lui
1051
01:10:19,353 --> 01:10:24,880
Het is de muziek van de mensen
Die geen slaaf meer willen zijn
1052
01:10:24,958 --> 01:10:29,925
En het kloppen van je hart
Klinkt als geroffel van een trom
1053
01:10:30,003 --> 01:10:36,972
Er breekt een nieuwe tijd aan
Morgen bij zonsopkomst
1054
01:11:01,114 --> 01:11:05,200
Wat vreemd
Het is alsof m'n leven eindelijk begint
1055
01:11:05,278 --> 01:11:06,962
Verandering
1056
01:11:07,040 --> 01:11:10,165
Kun je echt zo snel verliefd raken?
1057
01:11:12,085 --> 01:11:14,770
Wat is er aan de hand, Cosette?
1058
01:11:14,848 --> 01:11:17,693
Ben je te vaak alleen geweest?
1059
01:11:17,771 --> 01:11:20,336
Zo veel is onzeker
1060
01:11:20,414 --> 01:11:23,699
Zo veel is onbekend
1061
01:11:27,621 --> 01:11:30,025
Mijn leven
1062
01:11:30,103 --> 01:11:35,030
Barst van zo veel vragen en antwoorden
Dat kan niet kloppen
1063
01:11:35,108 --> 01:11:38,273
Mijn leven
Ik hoor soms als het muisstil is
1064
01:11:38,352 --> 01:11:40,756
De zucht van een lied van ver weg
1065
01:11:40,834 --> 01:11:43,198
En het klinkt
1066
01:11:43,276 --> 01:11:45,120
Als een wereld die ik wil zien
1067
01:11:45,198 --> 01:11:47,082
Te ver weg
1068
01:11:47,160 --> 01:11:50,966
Een gefluister dat op me zal wachten
1069
01:11:51,044 --> 01:11:54,970
Weet hij dat ik besta?
Beeld ik me hem niet in?
1070
01:11:55,048 --> 01:11:56,892
Zag hij ook wat ik zag?
1071
01:11:56,970 --> 01:12:00,215
Voelt hij ook wat ik voel?
1072
01:12:00,974 --> 01:12:04,740
Mijn leven
Ik ben niet meer alleen
1073
01:12:04,818 --> 01:12:08,263
De liefde van m'n leven dichtbij
1074
01:12:08,862 --> 01:12:10,986
Vind me nu
1075
01:12:11,064 --> 01:12:15,391
Vind me hier
1076
01:12:18,792 --> 01:12:22,197
O Cosette, je bent een eenzaam kind
1077
01:12:22,275 --> 01:12:25,561
Zo somber
En triest zie ik je staan
1078
01:12:26,199 --> 01:12:30,045
Geloof me, als het anders had gekund
1079
01:12:30,123 --> 01:12:32,768
Was elke dag een feest
1080
01:12:32,846 --> 01:12:35,371
Hoe stil moet het toch zijn
1081
01:12:35,449 --> 01:12:36,972
Ik zie nu
1082
01:12:37,050 --> 01:12:40,656
Met alleen mij
Als gezelschap
1083
01:12:42,015 --> 01:12:44,340
Ik weet zo weinig van mijn jeugd
Ik wil meer weten
1084
01:12:44,418 --> 01:12:47,743
Van het kind dat ik was
In een tijd lang gelee
1085
01:12:47,821 --> 01:12:50,306
Je vertelt zo weinig
Over het leven daarbuiten
1086
01:12:50,384 --> 01:12:53,309
Waarom hou je je gedeisd?
Waarom zijn we altijd alleen?
1087
01:12:53,387 --> 01:12:56,432
Zo donker, donker en diep
1088
01:12:56,510 --> 01:12:59,755
De geheimen die je hebt
1089
01:12:59,833 --> 01:13:02,798
Mijn leven
1090
01:13:02,876 --> 01:13:07,282
Ik ben nu geen kind meer
En ik wil de waarheid die jij kent
1091
01:13:07,841 --> 01:13:09,765
Van die tijd
1092
01:13:09,843 --> 01:13:12,688
Lang gelee
1093
01:13:12,766 --> 01:13:14,166
Dat komt nog
1094
01:13:14,728 --> 01:13:18,694
God vertelt ons de waarheid
Als we eraan toe zijn
1095
01:13:18,772 --> 01:13:20,336
Als we eraan toe zijn
1096
01:13:28,702 --> 01:13:31,427
Mijn leven
1097
01:13:31,505 --> 01:13:33,709
Ze kwam als het lied van een engel
1098
01:13:33,787 --> 01:13:35,270
Het felle zonlicht
1099
01:13:36,750 --> 01:13:38,874
En mijn leven staat plots stil
1100
01:13:38,952 --> 01:13:42,598
Alsof iets voorbij is
En alsof er net iets begon
1101
01:13:42,676 --> 01:13:46,081
Éponine, jij bent de vriend
Die me hier naartoe bracht
1102
01:13:46,159 --> 01:13:47,883
Dankzij jou
1103
01:13:47,961 --> 01:13:51,967
Staan de goden me bij
En is de hemel dichtbij
1104
01:13:52,045 --> 01:13:55,130
En ik zweef over een wereld
Zo nieuw en zo vrij
1105
01:13:55,208 --> 01:14:01,977
Elk woord dat hij zegt
Doet pijn diep in m'n hart
1106
01:14:02,055 --> 01:14:04,500
Mijn leven
1107
01:14:04,578 --> 01:14:07,343
Er was nooit iemand zoals hij
1108
01:14:07,421 --> 01:14:10,586
Waar hij ook is
1109
01:14:10,664 --> 01:14:12,948
Als hij 't vraagt
1110
01:14:13,026 --> 01:14:16,071
Zeg ik ja
1111
01:14:16,149 --> 01:14:18,594
Mijn leven
1112
01:14:18,672 --> 01:14:21,317
Er is iemand die m'n leven verblijdt
1113
01:14:21,395 --> 01:14:23,198
Wachtend nabij
1114
01:14:23,276 --> 01:14:27,282
Wachtend hier
1115
01:14:36,490 --> 01:14:40,336
Een hart vol liefde
1116
01:14:42,856 --> 01:14:46,862
Een hart vol muziek
1117
01:14:46,940 --> 01:14:49,785
Ik doe alles steeds verkeerd
1118
01:14:49,863 --> 01:14:52,027
O, God, wat erg
1119
01:14:52,105 --> 01:14:54,790
Ik weet niet eens wat je naam is
1120
01:14:54,868 --> 01:14:57,913
O, mademoiselle
1121
01:14:57,991 --> 01:15:00,676
Vertel eens
1122
01:15:01,715 --> 01:15:03,439
Hoe heet je?
1123
01:15:03,517 --> 01:15:07,282
Een hart vol liefde
1124
01:15:08,362 --> 01:15:10,165
Geen angst
1125
01:15:10,243 --> 01:15:12,127
En geen spijt
1126
01:15:12,205 --> 01:15:15,571
Mijn naam is Marius Pontmercy
1127
01:15:15,649 --> 01:15:17,653
Ik ben Cosette
1128
01:15:17,731 --> 01:15:20,816
Cosette, woorden schieten tekort
1129
01:15:20,894 --> 01:15:24,460
Zeg dan maar niets
1130
01:15:24,578 --> 01:15:26,982
Is dit echt?
1131
01:15:27,821 --> 01:15:34,790
-Blijkbaar wel
-M'n hart vol warmte
1132
01:15:34,868 --> 01:15:38,714
Een nacht helder als dag
1133
01:15:38,792 --> 01:15:41,557
En je mag nooit meer bij me weg
1134
01:15:42,035 --> 01:15:43,919
Cosette, Cosette
1135
01:15:43,997 --> 01:15:48,163
Dit is een ketting voor altijd
1136
01:15:50,604 --> 01:15:52,408
Droom ik soms?
1137
01:15:53,567 --> 01:15:58,894
-Nee, 't is echt
-M'n hart vol liefde
1138
01:15:58,972 --> 01:16:04,540
-Hij heeft nooit bij mij gehoord
-M'n hart vol van jou
1139
01:16:04,618 --> 01:16:08,744
Waarom spijt van wat niet kon?
-Eén blik en toen wist ik zeker
1140
01:16:08,822 --> 01:16:15,070
-Ik wist het ook
-Die woorden zijn niet voor mij
1141
01:16:16,710 --> 01:16:19,795
-Niet voor mij
-Vanaf nu
1142
01:16:19,873 --> 01:16:23,359
Niet voor mij, nooit voor mij
1143
01:16:23,437 --> 01:16:24,680
Elke dag
1144
01:16:24,758 --> 01:16:31,727
-Zijn hart vol liefde
-Het is dus echt geen droom
1145
01:16:32,806 --> 01:16:37,933
-Hij zal nooit
-Echt geen droom
1146
01:16:38,011 --> 01:16:44,900
-Van mij zijn
-Nee, geen droom
1147
01:17:00,954 --> 01:17:03,198
Hier woont hij dus
Ik heb hem hier vaak gezien
1148
01:17:03,276 --> 01:17:05,841
Altijd erg op zichzelf
En altijd erg behoedzaam
1149
01:17:05,919 --> 01:17:07,843
Hier valt veel te halen
1150
01:17:08,722 --> 01:17:11,246
Tien jaar gelee
Betaalde hij voor Cosette
1151
01:17:11,325 --> 01:17:14,209
Ik ruilde haar voor een lied
Nu wil ik er meer voor terug
1152
01:17:14,287 --> 01:17:16,171
Ik zet het hem betaald
1153
01:17:16,249 --> 01:17:19,254
Wat maakt het uit, wie je berooft?
-Klep dicht.
1154
01:17:19,333 --> 01:17:22,017
Geef me mijn deel, maak de klus af
1155
01:17:22,095 --> 01:17:24,900
Hou toch je kop
Je krijgt jouw deel
1156
01:17:24,978 --> 01:17:28,063
Wat is dit hier?
-Wie is die sloerie?
1157
01:17:28,141 --> 01:17:30,145
Het is jouw kreng, Éponine
1158
01:17:30,223 --> 01:17:34,023
Ken je je eigen kind niet eens?
Waarom is ze hier bij jou?
1159
01:17:35,148 --> 01:17:37,913
Éponine, ga naar huis
Je bent hier niet nodig
1160
01:17:37,991 --> 01:17:40,636
Zonder jou redden we 't ook wel
1161
01:17:41,074 --> 01:17:43,519
Ik ken dit huis
Ik zweer het
1162
01:17:43,597 --> 01:17:46,562
-Er valt niets te halen
-Kop dicht.
1163
01:17:46,640 --> 01:17:50,245
Slechts de oude man en die meid
1164
01:17:50,324 --> 01:17:54,490
Het zijn doodnormale lui
1165
01:17:54,568 --> 01:17:56,492
Bemoei je er niet mee
Hoe durf je?
1166
01:17:56,570 --> 01:17:59,174
Pas op, dame
Je weet er wel veel van
1167
01:17:59,252 --> 01:18:01,497
-Zo sentimenteel
-Ik ken het wel
1168
01:18:01,575 --> 01:18:04,780
Naar huis, 'Ponine, en vlug
Je staat in de weg
1169
01:18:04,858 --> 01:18:07,022
Ik schreeuw het uit
Ik zal ze waarschuwen
1170
01:18:07,100 --> 01:18:10,367
Eén kleine schreeuw
En je hebt een jaar lang spijt
1171
01:18:14,348 --> 01:18:16,672
Snel, het riool, ga ondergronds
1172
01:18:16,750 --> 01:18:19,234
Ik pak haar aan, wacht niet op mij
1173
01:18:19,313 --> 01:18:22,277
O, wacht maar, meisje
Straks heb je spijt
1174
01:18:22,356 --> 01:18:25,280
Straks gil je het uit
Gillen zul je, hoor
1175
01:18:25,359 --> 01:18:27,883
Dankzij jouw schreeuw
Zijn ze gevlucht
1176
01:18:27,961 --> 01:18:30,446
Weer heeft 'Ponine ons leven gered
1177
01:18:30,524 --> 01:18:34,330
Lieve Cosette
Dankzij 'Ponine ben ik bij jou
1178
01:18:34,408 --> 01:18:36,291
Wees me de weg
1179
01:18:36,370 --> 01:18:38,894
Iemand komt eraan
Verstop je snel
1180
01:18:38,972 --> 01:18:42,538
Iemand komt eraan
1181
01:18:46,059 --> 01:18:48,984
Mijn God, Cosette,
Ik hoorde een gil in de nacht
1182
01:18:49,062 --> 01:18:51,747
En ik hoorde boze tongen hier op straat
1183
01:18:51,825 --> 01:18:54,910
Dat was mijn gil van net, papa
1184
01:18:54,988 --> 01:18:57,873
Ik schrok van wat ze wilde doen
1185
01:18:57,951 --> 01:19:00,956
Ze renden weg door die ene gil
1186
01:19:01,034 --> 01:19:04,720
Cosette, mijn kind
Wat staat jou te wachten?
1187
01:19:06,239 --> 01:19:10,446
Drie mannen zag ik bij de muur
1188
01:19:10,524 --> 01:19:14,450
Drie man, een schaduw in de nacht
1189
01:19:15,208 --> 01:19:18,654
Een waarschuwing voor ons allen
1190
01:19:19,493 --> 01:19:23,859
Dit zijn schaduwen van vroeger
1191
01:19:25,258 --> 01:19:26,782
Het is Javert
1192
01:19:26,860 --> 01:19:29,184
Hij heeft me eindelijk door
1193
01:19:29,262 --> 01:19:32,196
Cosette moet hier snel weg
Voor ze terug zijn
1194
01:19:33,186 --> 01:19:37,032
We moeten vluchten voor schaduwen
Die ons niet laten rusten
1195
01:19:37,110 --> 01:19:40,916
Morgen naar Calais
Met een schip over de zee
1196
01:19:41,835 --> 01:19:44,680
Schiet op, Cosette
Maak je klaar zonder één woord
1197
01:19:44,758 --> 01:19:46,281
Morgen dan gaan we weg
1198
01:19:46,360 --> 01:19:47,523
Maar papa...
-Vlug.
1199
01:19:47,601 --> 01:19:50,966
Ik sluit dit hoofdstuk af
Klaar voor een nieuwe dag
1200
01:20:17,431 --> 01:20:19,395
Nog één dag
1201
01:20:20,314 --> 01:20:22,648
Een nieuwe dag
Een nieuwe bestemming
1202
01:20:23,637 --> 01:20:26,802
Ik ben altijd op weg naar Golgotha
1203
01:20:27,361 --> 01:20:29,685
Die mannen weten van mijn daad
1204
01:20:29,763 --> 01:20:31,327
Ze komen zeker nog eens terug
1205
01:20:31,405 --> 01:20:37,292
-Nog één dag
-M'n leven begint pas vandaag
1206
01:20:38,532 --> 01:20:42,858
Hoe kan ik leven zonder haar?
1207
01:20:42,936 --> 01:20:44,540
Nog één dag
1208
01:20:44,618 --> 01:20:50,786
Want morgen ben je heel ver weg
1209
01:20:50,984 --> 01:20:55,431
En het is nog maar net begonnen
1210
01:20:57,671 --> 01:21:01,196
Nog één dag
Weer zo alleen
1211
01:21:01,274 --> 01:21:03,919
Zullen we elkaar weerzien?
1212
01:21:03,997 --> 01:21:07,162
Nog één dag zonder zijn liefde
1213
01:21:07,240 --> 01:21:10,285
Ik was voorbestemd voor jou
1214
01:21:10,364 --> 01:21:14,049
Wat had het mooi kunnen zijn
1215
01:21:14,127 --> 01:21:16,532
En ik zweer, ik ben je trouw
1216
01:21:16,610 --> 01:21:23,579
Maar hij heeft me nooit zien staan
1217
01:21:24,978 --> 01:21:27,663
Nog één dag voordat het stormt
1218
01:21:27,741 --> 01:21:30,626
Moet ik gaan waar zij ook gaat?
1219
01:21:30,704 --> 01:21:33,509
Barricades van de vrijheid
1220
01:21:33,587 --> 01:21:36,472
Of strijd ik met mijn broeders?
1221
01:21:36,550 --> 01:21:38,834
Iedereen staat in 't gelid
1222
01:21:38,912 --> 01:21:41,597
Blijf ik hier
Durf ik het aan?
1223
01:21:41,675 --> 01:21:44,840
Neem je plaats
Hier vlak bij mij?
1224
01:21:44,918 --> 01:21:48,043
De tijd is nu
1225
01:21:48,121 --> 01:21:51,206
De dag breekt aan
1226
01:21:51,284 --> 01:21:52,848
Nog één dag
1227
01:21:52,926 --> 01:21:55,731
Eén dag tot de revolutie
1228
01:21:55,809 --> 01:21:57,813
Die we smoren in de kiem
1229
01:21:57,891 --> 01:22:01,176
Strijden tegen die studenten
1230
01:22:01,254 --> 01:22:03,579
-Straks dood in een plas vol bloed
-Nog één dag
1231
01:22:03,657 --> 01:22:06,101
Kijk hoe ze vechten
Grijp ze na hun dood
1232
01:22:06,179 --> 01:22:08,824
Het is een verrassing
Wat je dan aantreft
1233
01:22:08,902 --> 01:22:11,787
Even voelen hier
Even graaien daar
1234
01:22:11,865 --> 01:22:14,350
Meestal zijn ze dood
Dan missen ze het niet
1235
01:22:14,428 --> 01:22:17,232
Eén dag tot een nieuw begin
1236
01:22:17,311 --> 01:22:19,875
Houd de vlag van vrijheid hoog
1237
01:22:19,953 --> 01:22:22,678
Elke man heeft het straks goed
1238
01:22:22,756 --> 01:22:25,481
Elke man heeft het straks goed
1239
01:22:25,559 --> 01:22:28,964
Strijden voor een nieuwe wereld
1240
01:22:29,042 --> 01:22:30,926
En die wereld is voor ons
1241
01:22:31,004 --> 01:22:34,289
Hoor je de mensen zingen?
1242
01:22:34,368 --> 01:22:36,972
Mijn plaats is hier
1243
01:22:37,050 --> 01:22:41,457
Ik vecht naast jou
1244
01:22:41,535 --> 01:22:44,099
Nog één dag
1245
01:22:44,177 --> 01:22:47,262
-Mijn leven vangt vandaag aan
-Ik voeg me bij deze helden
1246
01:22:47,341 --> 01:22:50,225
-Ik zal gaan waar zij ook gaan
-Nog een dag in m'n eentje
1247
01:22:50,304 --> 01:22:52,348
-Ik leer hun geheimen kennen
-Zonder jou kan ik niet leven
1248
01:22:52,426 --> 01:22:54,430
-En weet alles van hun plan
-Nog één dag
1249
01:22:54,508 --> 01:22:56,512
-Eén dag tot revolutie
-Kijk hoe ze strijden
1250
01:22:56,590 --> 01:22:57,673
Grijp ze na hun dood
1251
01:22:57,751 --> 01:23:00,596
Het is een verrassing
Wat je dan aantreft
1252
01:23:00,674 --> 01:23:03,559
-Strijden tegen die studenten
-Morgen zijn we hier allang weg
1253
01:23:03,637 --> 01:23:06,161
Morgen is de dag des oordeels
1254
01:23:06,239 --> 01:23:08,324
Morgen zullen we zien
1255
01:23:08,402 --> 01:23:14,610
Wat de God voor ons in petto heeft
1256
01:23:14,688 --> 01:23:17,653
Morgenvroeg
1257
01:23:17,731 --> 01:23:21,136
Nog één dag
1258
01:23:21,214 --> 01:23:25,821
Nog één
1259
01:23:25,899 --> 01:23:32,708
Dag
1260
01:23:48,562 --> 01:23:55,531
Pauze
1261
01:24:41,575 --> 01:24:44,500
Op deze stenen
Komt onze barricade
1262
01:24:44,578 --> 01:24:47,222
In het hart van de stad
Die van ons hoort te zijn
1263
01:24:47,301 --> 01:24:49,465
Elke man naar z'n plek
Wees maar niet bang
1264
01:24:49,543 --> 01:24:50,546
Wacht.
1265
01:24:50,624 --> 01:24:53,268
Ik wil weten hoe sterk de vijand is
1266
01:24:53,347 --> 01:24:55,471
Dat regel ik wel
1267
01:24:55,549 --> 01:24:57,673
Ik ken hun stijl
1268
01:24:57,751 --> 01:24:59,555
Hoorde erbij
1269
01:24:59,633 --> 01:25:01,917
Was in dienst
1270
01:25:01,995 --> 01:25:06,482
Ten tijde van mijn jeugd
1271
01:25:06,560 --> 01:25:08,564
Kleine jongen, wat zie ik nou?
1272
01:25:08,642 --> 01:25:10,886
God, Éponine, wat jij toch doet
1273
01:25:10,964 --> 01:25:13,088
Klopt, ik zou hier niet mogen zijn
1274
01:25:13,166 --> 01:25:15,691
Toch ben ik liever vlak bij jou
1275
01:25:15,769 --> 01:25:17,813
Ga weg voordat de strijd losbarst
1276
01:25:17,891 --> 01:25:19,815
Ga weg, 'Ponine, straks ga je dood
1277
01:25:19,893 --> 01:25:21,977
Nu doe ik er opeens wel toe
1278
01:25:22,055 --> 01:25:24,780
Je bent dus toch op me gesteld
1279
01:25:24,858 --> 01:25:26,942
Je mag iets anders voor me doen
1280
01:25:27,020 --> 01:25:28,984
Jij bent hetgeen ik nodig heb
1281
01:25:29,062 --> 01:25:30,866
Geef deze brief nu aan Cosette
1282
01:25:30,944 --> 01:25:32,988
En bid tot God
Dat ze er is
1283
01:25:34,187 --> 01:25:36,472
Hij weet het niet
1284
01:25:37,190 --> 01:25:39,835
Het doet hem niets
1285
01:25:43,637 --> 01:25:47,971
Ik heb een brief hier, monsieur,
En hij is voor uw dochter Cosette
1286
01:25:48,482 --> 01:25:52,728
Van een jongen op de barricade
Daarginds op Rue de Villette
1287
01:25:54,328 --> 01:25:56,772
Geef me die brief maar, jongen
1288
01:25:56,850 --> 01:25:59,855
Hij zei me
Hij is voor Cosette
1289
01:25:59,933 --> 01:26:02,378
Ik beloof je
Ik vertel m'n dochter
1290
01:26:02,456 --> 01:26:04,123
Wat er in die brief staat
1291
01:26:05,018 --> 01:26:07,623
Zeg tegen hem
Dat ze hem morgen leest
1292
01:26:07,701 --> 01:26:09,385
En dit is nog voor jou
1293
01:26:11,905 --> 01:26:13,228
Voorzichtig nu
1294
01:26:13,307 --> 01:26:15,751
Blijf uit het zicht
1295
01:26:15,829 --> 01:26:18,954
Het wordt gevaarlijk hier
Op straat
1296
01:26:29,603 --> 01:26:31,447
'Liefste Cosette
1297
01:26:31,525 --> 01:26:34,859
'Je hebt m'n ziel geraakt
En straks ben je weer weg
1298
01:26:35,529 --> 01:26:39,655
'Ik ken je nu pas een dag
En heel de wereld verandert
1299
01:26:39,733 --> 01:26:43,067
'Als ik sterf in de strijd
Dan is dit mijn afscheid
1300
01:26:43,617 --> 01:26:46,141
'Nu ik weet dat je mij ook liefhebt
1301
01:26:46,219 --> 01:26:47,886
'Doet het pijn te sterven
1302
01:26:48,141 --> 01:26:52,267
'Ik hoop dat God me naar jou leidt
M'n nieuwe thuis
1303
01:26:53,347 --> 01:26:55,190
'Bid voor je Marius
1304
01:26:56,109 --> 01:27:00,876
'Hij bidt voor jou'
1305
01:27:14,888 --> 01:27:16,452
En nu ben ik weer heel alleen
1306
01:27:16,530 --> 01:27:19,495
Kan nergens heen
Naar niemand toe
1307
01:27:20,414 --> 01:27:24,980
Zonder een huis, zonder een vriend
Zonder iemand die er voor mij is
1308
01:27:25,058 --> 01:27:27,543
En nu breekt de nacht aan
1309
01:27:27,621 --> 01:27:32,788
Ik doe weer alsof hij
Hier is
1310
01:27:34,388 --> 01:27:39,154
Soms loop ik hier rond in de nacht
Als alle andere mensen slapen
1311
01:27:40,073 --> 01:27:44,473
Ik denk aan hem, dan ben ik blij
Met zijn gezelschap aan mijn zijde
1312
01:27:44,958 --> 01:27:48,043
De rest van de stad slaapt
1313
01:27:48,121 --> 01:27:51,727
En mijn gedachten slaan
1314
01:27:53,086 --> 01:27:58,454
Op hol
1315
01:28:01,935 --> 01:28:04,380
Zo alleen
1316
01:28:04,458 --> 01:28:09,385
Ik doe alsof hij hier is
1317
01:28:09,463 --> 01:28:11,507
Zo alleen
1318
01:28:12,025 --> 01:28:15,230
We wandelen tot zonsopkomst
1319
01:28:17,631 --> 01:28:19,475
Zonder hem
1320
01:28:19,553 --> 01:28:23,439
Voel ik z'n hand dicht bij me
1321
01:28:23,517 --> 01:28:27,082
Als ik er doorheen zit
Sluit ik mijn ogen
1322
01:28:27,160 --> 01:28:28,844
En dan is hij er
1323
01:28:31,244 --> 01:28:33,889
Het regent
1324
01:28:33,967 --> 01:28:38,814
De weg schittert als zilver
1325
01:28:38,892 --> 01:28:41,216
Het flonkert
1326
01:28:41,294 --> 01:28:44,420
Als nevel op de rivier
1327
01:28:46,099 --> 01:28:48,344
In het duister
1328
01:28:48,422 --> 01:28:52,187
Met bomen vol met maanlicht
1329
01:28:52,265 --> 01:28:58,474
Ik zie ons samen, jij en ik
Wij tweeën, voor altijd
1330
01:28:58,552 --> 01:29:05,080
En ik weet dat ik het maar verzin
1331
01:29:05,158 --> 01:29:08,243
Dat ik dit zeg in mezelf
1332
01:29:08,322 --> 01:29:10,886
Niet tegen hem
1333
01:29:10,964 --> 01:29:17,092
En ik weet dat hij me niet ziet staan
1334
01:29:17,170 --> 01:29:20,175
Toch zeg ik
1335
01:29:20,253 --> 01:29:22,778
Er is een weg voor ons
1336
01:29:22,856 --> 01:29:24,940
Mijn liefde
1337
01:29:25,018 --> 01:29:29,184
Maar als de nacht voorbij is
1338
01:29:29,262 --> 01:29:30,906
Is hij weg
1339
01:29:30,984 --> 01:29:35,110
De rivier
Gewoon een rivier
1340
01:29:35,188 --> 01:29:36,992
Zonder hem
1341
01:29:37,070 --> 01:29:40,155
Verandert alles voor mij
1342
01:29:40,233 --> 01:29:41,557
De bomen kaal
1343
01:29:41,635 --> 01:29:46,482
En overal
Zijn straten vol met vreemden
1344
01:29:46,560 --> 01:29:48,924
Mijn liefde
1345
01:29:49,002 --> 01:29:53,008
Maar elke dag besef ik
1346
01:29:53,086 --> 01:29:59,735
Dat ik steeds
Maar doe alsof het echt is
1347
01:29:59,813 --> 01:30:01,337
Zonder mij
1348
01:30:01,415 --> 01:30:04,940
Blijft zijn leven toch doorgaan
1349
01:30:05,018 --> 01:30:07,343
Een wereld vol met voorspoed
1350
01:30:07,421 --> 01:30:14,390
Die ik nooit heb gekend
1351
01:30:17,751 --> 01:30:19,194
Mijn liefde
1352
01:30:22,436 --> 01:30:23,919
Mijn liefde
1353
01:30:26,520 --> 01:30:28,604
Mijn liefde
1354
01:30:29,443 --> 01:30:32,768
Maar telkens
1355
01:30:33,887 --> 01:30:40,856
Zo alleen
1356
01:31:31,024 --> 01:31:34,229
We zweren nu
De barricade te verdedigen
1357
01:31:34,308 --> 01:31:37,112
Laat ze maar komen,
Want wij staan paraat
1358
01:31:37,190 --> 01:31:39,675
Vertrouw op jezelf
En wees maar niet bang
1359
01:31:39,753 --> 01:31:42,878
Geef ze van katoen en
Geef ze ervan langs
1360
01:31:42,956 --> 01:31:45,120
Hier begint het pas echt
1361
01:31:45,198 --> 01:31:49,244
En als ik moet sterven
Voor onze vrijheid
1362
01:31:49,323 --> 01:31:53,088
Het vechten is zwaar
Maar ik sta toch klaar
1363
01:31:53,166 --> 01:31:55,851
Kom maar
Op als je durft
1364
01:31:56,650 --> 01:32:01,817
We staan klaar
1365
01:32:07,301 --> 01:32:08,704
Bukken.
1366
01:32:11,024 --> 01:32:13,349
Luister goed op de barricade
1367
01:32:14,388 --> 01:32:17,192
Niemand komt je helpen in de strijd
1368
01:32:17,270 --> 01:32:20,275
Je strijdt alleen
1369
01:32:20,354 --> 01:32:22,358
Zonder vrienden
1370
01:32:22,436 --> 01:32:26,562
Wapens nu weg
Of sterf
1371
01:32:27,240 --> 01:32:29,565
Weg met leugens
1372
01:32:29,643 --> 01:32:30,966
En bedrog
1373
01:32:31,044 --> 01:32:35,090
Strijden voor de medemens
1374
01:32:35,168 --> 01:32:37,413
Weg met leugens
1375
01:32:37,491 --> 01:32:39,455
En bedrog
1376
01:32:39,533 --> 01:32:46,502
Strijden voor de medemens
1377
01:32:48,221 --> 01:32:49,621
Hij is terug.
1378
01:32:50,944 --> 01:32:53,389
Kameraden, ik heb gedaan wat ik kon
1379
01:32:53,467 --> 01:32:56,472
Ik ben erheen gegaan
Heb hun soldaten geteld
1380
01:32:56,550 --> 01:33:00,956
Ik vertel wat ik weet
1381
01:33:02,316 --> 01:33:04,680
Wees gewaarschuwd
Er zijn soldaten genoeg
1382
01:33:04,758 --> 01:33:06,161
We zijn in levensgevaar
1383
01:33:06,239 --> 01:33:10,326
Alleen met een sluw plan
Krijgen we ze nog klein
1384
01:33:12,526 --> 01:33:14,249
Houd moed
1385
01:33:14,328 --> 01:33:17,533
Als je weet wat ze gaan doen
Dan gaan we dat saboteren
1386
01:33:17,611 --> 01:33:20,095
Er is een weg
Voor het volk zoals wij
1387
01:33:20,173 --> 01:33:23,939
We pakken de macht van ze af
1388
01:33:25,699 --> 01:33:28,103
Ik heb van hun plan gehoord
1389
01:33:28,181 --> 01:33:30,265
Er komt vanavond geen aanval
1390
01:33:30,344 --> 01:33:34,670
Eerst laten ze ons verhongeren
En dan vallen ze ons pas aan
1391
01:33:34,748 --> 01:33:36,552
Richten hun aanval
1392
01:33:36,630 --> 01:33:39,114
Slaan toe vanaf rechts
1393
01:33:39,192 --> 01:33:40,592
Leugenaar.
1394
01:33:41,274 --> 01:33:45,280
Wie hebben we daar, inspecteur?
Mooie avond, of niet?
1395
01:33:46,360 --> 01:33:47,963
Ik ken die man, vrienden
1396
01:33:48,041 --> 01:33:50,766
-Het is inspecteur Javert
-Grijp hem.
1397
01:33:51,124 --> 01:33:53,128
Geloof geen woord van wat hij zegt
1398
01:33:53,206 --> 01:33:55,371
Want het is niet waar
1399
01:33:56,450 --> 01:33:59,935
Dit laat maar weer eens zien
Wat kinderen kunnen doen
1400
01:34:00,654 --> 01:34:03,539
Bravo, kleine Gavroche
Jij hebt goed werk geleverd
1401
01:34:03,617 --> 01:34:06,221
Maar wat doen we nu
Met die verrader hier?
1402
01:34:06,299 --> 01:34:08,544
Bind hem vast
En breng hem naar de kroeg
1403
01:34:08,622 --> 01:34:10,666
Het volk bepaalt uw lot
Inspecteur Javert
1404
01:34:10,744 --> 01:34:13,869
Schiet die klootzak neer.
-Dood me nu of dood me later
1405
01:34:13,947 --> 01:34:16,752
Doe het wanneer je maar wilt
1406
01:34:16,830 --> 01:34:18,354
De dood
Voor elke verrader
1407
01:34:18,432 --> 01:34:20,316
Jullie wet geldt niet voor mij
1408
01:34:20,394 --> 01:34:21,397
Grijp die man
1409
01:34:21,475 --> 01:34:24,520
Breng hem weg
Want we moeten aan de slag
1410
01:34:24,598 --> 01:34:26,998
Er klimt een jongen op de barricade.
1411
01:34:31,965 --> 01:34:33,889
O, God, wat doe jij nou?
1412
01:34:33,967 --> 01:34:36,091
'Ponine, ken jij geen angst?
1413
01:34:36,169 --> 01:34:37,613
Heb je m'n liefde gezien?
1414
01:34:37,691 --> 01:34:39,615
Waarom ben je weer terug?
1415
01:34:39,693 --> 01:34:41,817
De brief bezorgd
Zoals je wilde
1416
01:34:41,895 --> 01:34:43,379
Haar vader stond bij de voordeur
1417
01:34:43,457 --> 01:34:45,381
Hij zou hem wel geven
1418
01:34:45,459 --> 01:34:47,943
Ik kan het niet langer meer aan
1419
01:34:48,021 --> 01:34:49,705
Éponine, wat is er?
1420
01:34:49,783 --> 01:34:52,147
Wat zie ik daar nu op je haar?
1421
01:34:52,225 --> 01:34:54,750
Éponine, je bent gewond
Hebt hulp nodig
1422
01:34:54,828 --> 01:34:58,674
O God, het is overal
1423
01:34:58,752 --> 01:35:02,318
Wees niet bang, monsieur Marius
1424
01:35:02,396 --> 01:35:05,200
Ik heb nergens last van
1425
01:35:06,119 --> 01:35:08,884
Die kleine regenbui
1426
01:35:09,523 --> 01:35:12,768
Doet me amper nog iets
1427
01:35:13,687 --> 01:35:15,087
Jij hier
1428
01:35:15,729 --> 01:35:20,175
Meer heb ik niet nodig
1429
01:35:20,253 --> 01:35:23,659
Bij jou ben ik veilig
1430
01:35:23,897 --> 01:35:27,142
Bij jou kom ik tot rust
1431
01:35:27,501 --> 01:35:33,829
Van regen
Staan alle bloemen in bloei
1432
01:35:33,907 --> 01:35:36,432
Je zult leven, 'Ponine
1433
01:35:36,510 --> 01:35:39,435
O God
Help ons
1434
01:35:39,513 --> 01:35:44,680
Ik wil je pijn wegnemen
Met woorden vol liefde
1435
01:35:44,758 --> 01:35:47,363
Hou me maar vast
1436
01:35:47,441 --> 01:35:49,084
Het is goed zo
1437
01:35:49,923 --> 01:35:51,847
Omarm me
1438
01:35:51,925 --> 01:35:56,251
En troost me
1439
01:35:56,410 --> 01:35:59,735
Jij had honderd kunnen zijn
1440
01:35:59,813 --> 01:36:02,257
Kon ik 't maar laten zien
1441
01:36:02,856 --> 01:36:05,341
Ik laat je niet alleen
1442
01:36:06,099 --> 01:36:09,425
Regen doet me niets
1443
01:36:09,503 --> 01:36:14,670
Die bui
Spoelt het verleden weg
1444
01:36:14,748 --> 01:36:18,073
En jij beschermt mij nu
1445
01:36:18,151 --> 01:36:20,996
En jij blijft hier bij mij
1446
01:36:21,074 --> 01:36:26,522
Val eindelijk in slaap naast jou
1447
01:36:26,600 --> 01:36:29,645
De regen die jou brengt
1448
01:36:29,723 --> 01:36:33,048
Is gezegend
1449
01:36:33,126 --> 01:36:35,611
De lucht die klaart al op
1450
01:36:35,689 --> 01:36:38,814
En ik ben vrij
1451
01:36:39,693 --> 01:36:41,857
Zo dichtbij
1452
01:36:41,935 --> 01:36:43,579
Een jou en mij
1453
01:36:44,137 --> 01:36:45,701
Ik ben thuis
1454
01:36:46,380 --> 01:36:49,865
Eindelijk
1455
01:36:51,144 --> 01:36:54,550
-Tot ziens, lieve Éponine,
-Dus geen zorgen, monsieur Marius
1456
01:36:54,628 --> 01:36:57,695
-Je voelt geen pijn
-Ik voel geen greintje pijn
1457
01:36:58,552 --> 01:37:01,997
Die kleine regenbui
1458
01:37:02,075 --> 01:37:05,542
-Die doet je nu niets meer
-Die doet me nu niets meer
1459
01:37:06,159 --> 01:37:07,559
Ik ben er
1460
01:37:08,281 --> 01:37:12,928
Meer heb ik niet nodig
1461
01:37:14,007 --> 01:37:17,212
-Houd me tegen je aan
-Ik blijf bij je
1462
01:37:17,290 --> 01:37:22,057
-Tot je straks slaapt
-Je houdt me stevig vast
1463
01:37:23,016 --> 01:37:25,260
-Regen
-Regen
1464
01:37:25,339 --> 01:37:29,705
-Laat al die bloemen
-Laat al die bloemen
1465
01:37:33,547 --> 01:37:34,947
Bloeien
1466
01:38:12,065 --> 01:38:16,432
Zij ging als eerste dood
1467
01:38:16,510 --> 01:38:22,758
De eerste die viel
Op deze barricade
1468
01:38:24,558 --> 01:38:26,962
Ze heette Éponine
1469
01:38:27,961 --> 01:38:30,846
Haar leven
Koud en kil
1470
01:38:30,924 --> 01:38:33,088
Toch was ze onbevreesd
1471
01:38:35,409 --> 01:38:38,534
We vechten in haar naam
1472
01:38:38,612 --> 01:38:41,497
We strijden hier voor haar
1473
01:38:41,575 --> 01:38:47,943
We zullen haar niet verraden
1474
01:39:18,091 --> 01:39:19,895
Er komt een man in uniform
1475
01:39:19,973 --> 01:39:21,737
Wat brengt jou toch hierheen?
1476
01:39:21,815 --> 01:39:23,779
Ik ben hier uit vrije wil
1477
01:39:23,857 --> 01:39:25,421
Laat ons zien wie je bent
1478
01:39:25,499 --> 01:39:27,222
Je draagt een legeruniform
1479
01:39:27,301 --> 01:39:29,224
Zo glipte ik erlangs
1480
01:39:29,303 --> 01:39:30,586
U bent de jongste niet meer, sir
1481
01:39:30,664 --> 01:39:32,668
En toch kan ik veel doen
1482
01:39:32,746 --> 01:39:36,592
Heb je dat uitschot daar gezien?
-Kwam ook uit vrije wil
1483
01:39:36,670 --> 01:39:38,113
Een spion
En hij heet Javert
1484
01:39:38,191 --> 01:39:39,995
Hij krijgt er straks van langs
1485
01:39:40,073 --> 01:39:41,757
Ze willen ons aanvallen.
1486
01:39:41,835 --> 01:39:43,439
Hier, ga er verstandig mee om
1487
01:39:43,517 --> 01:39:45,040
Als je ons in de rug schiet
1488
01:39:45,118 --> 01:39:47,323
Betekent dat je dood
1489
01:39:47,401 --> 01:39:50,285
De sappeurs rukken op
richting de barricade.
1490
01:39:50,364 --> 01:39:53,409
Met soldaten. Meer dan 50 man.
1491
01:39:57,010 --> 01:39:58,410
Wacht.
1492
01:40:00,814 --> 01:40:02,214
Vuur.
1493
01:40:25,078 --> 01:40:28,243
Ze trekken zich terug.
1494
01:40:28,322 --> 01:40:30,646
-Ze rennen ervandoor
-We hebben gewonnen
1495
01:40:30,724 --> 01:40:33,889
Ze komen terug
En vallen weer aan
1496
01:40:33,967 --> 01:40:36,892
Voor uw kalmte
En voor uw medewerking
1497
01:40:36,970 --> 01:40:39,975
Ik bedank u
Zodra we dit gewonnen hebben
1498
01:40:40,974 --> 01:40:42,618
Dat is niet nodig, monsieur
1499
01:40:42,696 --> 01:40:43,939
Er is wel iets anders
1500
01:40:44,017 --> 01:40:45,461
Wat ik maar kan doen
1501
01:40:46,380 --> 01:40:49,705
Geef me spion Javert
Laat mij dat afhandelen
1502
01:40:49,783 --> 01:40:53,389
De wetten zijn verdraaid
De wereld op z'n kop
1503
01:40:53,467 --> 01:40:56,832
Doe wat u moet doen
Die man is nu van u
1504
01:40:56,910 --> 01:40:59,114
De vijand zal zich hergroeperen.
1505
01:40:59,192 --> 01:41:01,036
Dus blijf altijd alert.
1506
01:41:01,114 --> 01:41:03,238
Kom op, vrienden.
Terug naar jullie posten.
1507
01:41:03,317 --> 01:41:07,282
De nacht komt dichterbij
1508
01:41:11,405 --> 01:41:13,128
Daar staan we weer
1509
01:41:13,206 --> 01:41:15,206
Hier heb je zo lang op gewacht
1510
01:41:15,489 --> 01:41:17,292
Het is tijd voor wraak
1511
01:41:17,371 --> 01:41:20,105
Toepasselijk, dat je me doodt met een mes
1512
01:41:21,094 --> 01:41:22,898
Je praat te veel
1513
01:41:22,976 --> 01:41:25,260
Je bent veilig hier bij mij
1514
01:41:27,060 --> 01:41:29,527
-Ik snap het niet
-Maak dat je wegkomt
1515
01:41:29,663 --> 01:41:32,797
-Valjean, pas op, ik waarschuw je
-Scheer je weg
1516
01:41:34,267 --> 01:41:36,832
Eens een dief
Altijd een dief
1517
01:41:36,910 --> 01:41:39,074
Wil je iets?
Dan steel je het
1518
01:41:39,913 --> 01:41:42,398
Mijn leven voor jouw vrijheid?
1519
01:41:42,476 --> 01:41:45,240
Ja, Valjean, je wilt een deal
1520
01:41:45,319 --> 01:41:47,603
Dood me nu
Maakt mij niet uit
1521
01:41:47,681 --> 01:41:49,885
O wee, als je me laat gaan
1522
01:41:49,963 --> 01:41:54,049
Blijf je vluchten voor Javert
1523
01:41:54,568 --> 01:41:58,374
Je hebt het mis
Je had het altijd al mis
1524
01:41:59,453 --> 01:42:02,738
Ik ben gewoon een man
En heb niets verkeerd gedaan
1525
01:42:04,057 --> 01:42:07,303
Je bent vrij
Geen enkele voorwaarde
1526
01:42:07,381 --> 01:42:10,065
Geen trucjes of restricties
1527
01:42:10,143 --> 01:42:13,549
Er is niets dat ik je kwalijk neem
1528
01:42:13,627 --> 01:42:15,027
Je deed je werk
1529
01:42:16,550 --> 01:42:17,950
Meer niet
1530
01:42:21,635 --> 01:42:23,035
Als ik dit overleef
1531
01:42:24,037 --> 01:42:27,563
Dan ben ik op nummer 55
Rue Plumet
1532
01:42:28,442 --> 01:42:32,848
Geen twijfel
Onze wegen kruisen weer
1533
01:42:34,167 --> 01:42:35,567
Ga.
1534
01:42:57,911 --> 01:42:59,595
Drink met mij
1535
01:43:00,754 --> 01:43:05,160
Op wat ooit was
1536
01:43:05,238 --> 01:43:07,082
Zing met mij
1537
01:43:07,881 --> 01:43:12,528
Een bekend lied
1538
01:43:12,606 --> 01:43:17,493
Proost, op mooie meiden
Die ons gek maakten
1539
01:43:17,571 --> 01:43:22,698
Proost op leuke meiden
Die mijn bed deelden
1540
01:43:22,776 --> 01:43:25,501
Proost op hen
1541
01:43:25,579 --> 01:43:29,745
En proost op jou
1542
01:43:30,544 --> 01:43:32,348
Drink met mij
1543
01:43:33,867 --> 01:43:37,793
Op wat ooit was
1544
01:43:38,712 --> 01:43:40,636
Ben je soms
1545
01:43:40,994 --> 01:43:45,200
Bang om dood te gaan?
1546
01:43:45,879 --> 01:43:51,046
Zal de wereld weten
Waarom ik moest gaan?
1547
01:43:51,124 --> 01:43:56,091
Of ben ik voor niets
De pijp uit gegaan?
1548
01:43:56,169 --> 01:43:57,569
Jouw leven
1549
01:43:59,092 --> 01:44:02,938
Een leugen erbij?
1550
01:44:04,057 --> 01:44:07,222
-Drink met mij
-Drink met mij
1551
01:44:07,301 --> 01:44:09,264
-Op wat
-Op wat
1552
01:44:09,343 --> 01:44:11,587
-Ooit was
-Ooit was
1553
01:44:11,665 --> 01:44:14,189
-Het leven
-Het leven
1554
01:44:14,267 --> 01:44:16,352
-Dat is
-Dat is
1555
01:44:16,430 --> 01:44:18,754
-Geweest
-Geweest
1556
01:44:18,832 --> 01:44:22,318
Dankzij onze vriendschap
1557
01:44:22,396 --> 01:44:23,759
Is dood geen eind
1558
01:44:23,837 --> 01:44:26,802
Laat de wijn van vriendschap
1559
01:44:26,880 --> 01:44:29,605
Nooit opraken
1560
01:44:29,683 --> 01:44:32,448
-Proost op jou
-Proost op jou
1561
01:44:32,526 --> 01:44:34,770
-En proost
-En proost
1562
01:44:34,848 --> 01:44:37,813
-Op mij
-Op mij
1563
01:44:39,172 --> 01:44:41,377
Maakt het nog uit of ik sterf
1564
01:44:41,455 --> 01:44:45,341
Nu ze wegvaart op de zee?
1565
01:44:45,659 --> 01:44:50,986
Zonder mijn Cosette
Kan ik niet leven
1566
01:44:51,064 --> 01:44:57,313
Huil je straks, Cosette
Als Marius sterft?
1567
01:44:57,991 --> 01:44:59,391
Huil je dan
1568
01:45:01,114 --> 01:45:03,479
Cosette
1569
01:45:03,557 --> 01:45:06,922
Om mij?
1570
01:45:35,108 --> 01:45:42,077
God, hoor mij
1571
01:45:44,598 --> 01:45:50,285
Hoor, ik bid
1572
01:45:52,205 --> 01:45:57,933
U bent er
1573
01:45:58,011 --> 01:46:02,738
Altijd voor mij geweest
1574
01:46:04,698 --> 01:46:11,667
Hij is jong
1575
01:46:12,386 --> 01:46:18,434
Hij is bang
1576
01:46:19,473 --> 01:46:24,520
Laat hem gaan
1577
01:46:24,598 --> 01:46:28,003
Genade
1578
01:46:30,964 --> 01:46:36,652
Breng hem thuis
1579
01:46:36,730 --> 01:46:42,818
Breng hem thuis
1580
01:46:43,136 --> 01:46:46,702
Breng hem thuis
1581
01:46:48,782 --> 01:46:51,507
Hij had zo mijn zoon kunnen zijn
1582
01:46:53,627 --> 01:46:56,392
Als God mij die had geschonken
1583
01:46:57,030 --> 01:47:00,516
De zomers snel
1584
01:47:00,594 --> 01:47:02,478
Een voor een
1585
01:47:02,556 --> 01:47:06,842
Gaan snel voorbij
1586
01:47:06,920 --> 01:47:08,404
Telkens weer
1587
01:47:09,683 --> 01:47:12,247
En ik ben oud
1588
01:47:13,327 --> 01:47:16,171
Ben straks niet meer
1589
01:47:21,415 --> 01:47:28,183
Geef hem rust
1590
01:47:29,343 --> 01:47:34,750
En vreugde
1591
01:47:36,189 --> 01:47:39,114
Hij is jong
1592
01:47:40,434 --> 01:47:44,119
Het is nog maar een joch
1593
01:47:46,440 --> 01:47:51,447
U neemt af
1594
01:47:51,525 --> 01:47:55,411
En U geeft
1595
01:47:57,130 --> 01:48:01,457
Laat hem, toe
1596
01:48:01,535 --> 01:48:05,621
Spaar hem toch
1597
01:48:07,341 --> 01:48:12,708
Als ik sterf
1598
01:48:12,786 --> 01:48:18,594
Het zij zo
1599
01:48:19,793 --> 01:48:23,959
Spaar hem dan
1600
01:48:26,920 --> 01:48:30,205
Breng hem thuis
1601
01:48:33,487 --> 01:48:36,812
Breng hem thuis
1602
01:48:40,614 --> 01:48:45,421
Breng hem
1603
01:48:47,140 --> 01:48:53,749
Thuis
1604
01:49:35,509 --> 01:49:36,909
Op je plek.
1605
01:49:40,434 --> 01:49:42,838
Jij op de barricade, luister goed
1606
01:49:43,797 --> 01:49:46,802
Het volk van Parijs ligt nog in bed
1607
01:49:46,880 --> 01:49:49,525
Je maakt geen kans
1608
01:49:49,603 --> 01:49:51,727
Geen enkele kans
1609
01:49:51,805 --> 01:49:56,372
Waarom sterven voor niets?
1610
01:49:56,450 --> 01:49:58,213
Laat ons sterven
Strijdend en wel
1611
01:49:58,291 --> 01:50:00,015
Vechtend, zo hard als maar kan
1612
01:50:00,093 --> 01:50:01,697
Laat ze boeten voor weleer
1613
01:50:01,775 --> 01:50:03,619
Ze boeten voor elke man
1614
01:50:03,697 --> 01:50:06,542
Wees een voorbeeld
1615
01:50:06,620 --> 01:50:08,864
Voor anderen
1616
01:50:08,942 --> 01:50:15,911
Tot de aarde vrij is
1617
01:53:33,787 --> 01:53:35,791
Wat een mooie ring
1618
01:53:35,869 --> 01:53:37,753
Mooi klein ding
1619
01:53:37,831 --> 01:53:39,715
Weggooien is zonde
1620
01:53:39,793 --> 01:53:41,957
Dat zou echt een misdaad zijn
1621
01:53:42,035 --> 01:53:44,079
Bedankt, sir, die houdt u tegoed
1622
01:53:44,157 --> 01:53:46,121
Hier, nog een speeltje
1623
01:53:46,199 --> 01:53:48,043
Graai het van dat joch
1624
01:53:48,121 --> 01:53:49,725
Z'n hart pompt toch niet meer
1625
01:53:49,803 --> 01:53:51,727
Zijn klokje tikt nu niet meer
1626
01:53:51,805 --> 01:53:54,530
Z'n horloge tikt nog wel
1627
01:53:55,929 --> 01:53:59,615
Iemand moet schoon schip maken,
M'n vriend
1628
01:53:59,693 --> 01:54:03,379
Voordat de kleine oogst verdwijnt
Diep in de prut
1629
01:54:03,457 --> 01:54:07,743
Iemand moet op zoek
Naar die ratjetoe
1630
01:54:07,821 --> 01:54:12,147
Als de goot volstroomt
Met bloed
1631
01:54:14,588 --> 01:54:16,352
Een wereld
1632
01:54:16,430 --> 01:54:19,995
Waar je pakt
Wat je pakken kunt
1633
01:54:20,073 --> 01:54:21,837
Ze moorden er
1634
01:54:21,915 --> 01:54:25,841
Voor de kliekjes op de straat
1635
01:54:25,919 --> 01:54:28,724
En God in Zijn hemel
1636
01:54:28,802 --> 01:54:31,367
Komt er niet tussen
1637
01:54:31,445 --> 01:54:33,409
Want Hij is dood
1638
01:54:33,487 --> 01:54:37,052
Net zoals die lui hier
1639
01:54:37,691 --> 01:54:41,857
Ik kijk omhoog, richt me tot God
1640
01:54:41,935 --> 01:54:48,063
En alleen de maan kijkt mee
1641
01:54:49,102 --> 01:54:56,071
De oogstmaan kijkt mee
1642
01:55:01,154 --> 01:55:02,638
Jean Valjean
1643
01:55:02,716 --> 01:55:05,401
Wat is dit toch een bijzondere plek
1644
01:55:23,537 --> 01:55:25,701
Ah, jij, Javert,
Ik had je al verwacht
1645
01:55:25,779 --> 01:55:28,143
De trouwe dienaar is weer op z'n plek
1646
01:55:28,221 --> 01:55:31,507
Hij is onschuldig
Moet naar een dokter toe
1647
01:55:32,586 --> 01:55:35,591
Ik zei het al
Ik geef het niet op
1648
01:55:35,669 --> 01:55:38,314
-Mij praat je niet om
-Nog één uur te gaan
1649
01:55:38,392 --> 01:55:41,757
Dan kom ik terug
Onze schuld ingelost
1650
01:55:43,357 --> 01:55:46,161
Hij praat weer over genade
1651
01:55:46,239 --> 01:55:49,173
-En gerechtigheid
-Hup, we hebben weinig tijd
1652
01:55:49,843 --> 01:55:52,648
Kijk naar benee
1653
01:55:52,726 --> 01:55:55,451
Met één been in z'n graf
1654
01:55:55,529 --> 01:55:57,573
-Opzij
-Toe dan, Valjean
1655
01:55:58,171 --> 01:56:00,736
Voordat ik me bedenk
1656
01:56:00,814 --> 01:56:02,097
Ik wacht hier op je...
1657
01:56:02,175 --> 01:56:06,061
24601
1658
01:56:18,512 --> 01:56:19,795
Wie is die man?
1659
01:56:19,913 --> 01:56:21,717
Wat voor een duivel is hij?
1660
01:56:21,795 --> 01:56:25,395
Hij lokt me eerst in de val
En laat me daarna weer gaan
1661
01:56:25,799 --> 01:56:29,164
Hij kreeg eindelijk de kans
Om dit voorgoed te stoppen
1662
01:56:29,242 --> 01:56:32,968
Weg, dat verleden
Verder met een schone lei
1663
01:56:33,046 --> 01:56:36,572
Hij had genoeg
Aan één zwiep met z'n mes
1664
01:56:36,650 --> 01:56:38,454
Wraak was aan hem
1665
01:56:38,532 --> 01:56:44,620
Maar hij gaf m'n leven terug
1666
01:56:44,698 --> 01:56:47,182
Ik kan niet leven
Dankzij een dief
1667
01:56:47,260 --> 01:56:49,665
Geef me niet over
Aan het eind van de jacht
1668
01:56:49,743 --> 01:56:52,788
Ik ben de wet
En die bespot je niet
1669
01:56:52,866 --> 01:56:55,070
Ik spuug op z'n genade
En z'n medelij
1670
01:56:55,148 --> 01:56:57,913
Ik heb niets met die man gemeen
1671
01:56:57,991 --> 01:57:04,800
Het is enkel Valjean of Javert
1672
01:57:14,768 --> 01:57:18,454
Hoe tolereer ik dat die man
1673
01:57:18,532 --> 01:57:21,857
Opeens genade met mij heeft?
1674
01:57:22,295 --> 01:57:25,581
Ik heb die man jaren opgejaagd
1675
01:57:26,059 --> 01:57:27,943
Hij gaf me mijn leven
1676
01:57:28,021 --> 01:57:30,746
Hij gaf me vrijheid
1677
01:57:31,064 --> 01:57:35,270
Hij had mij toen moeten doden
1678
01:57:35,349 --> 01:57:38,113
't Was zijn goed recht
1679
01:57:38,672 --> 01:57:41,757
Ik had ook het recht op de dood
1680
01:57:43,637 --> 01:57:45,921
En toch leef ik
1681
01:57:47,240 --> 01:57:51,367
Maar in een hel
1682
01:57:51,445 --> 01:57:55,130
Mijn gedachten slaan op hol
1683
01:57:55,208 --> 01:57:58,654
Spreekt die man de waarheid?
1684
01:57:58,732 --> 01:58:02,618
Zijn z'n zonden vergeven?
1685
01:58:02,696 --> 01:58:09,625
Z'n misdaad vergeten?
1686
01:58:11,144 --> 01:58:14,029
En slaat opeens de twijfel toe
1687
01:58:14,107 --> 01:58:17,032
Na jaren vastberadenheid
1688
01:58:17,711 --> 01:58:20,796
M'n hart van steen
En toch, ik voel iets
1689
01:58:20,874 --> 01:58:24,960
Die wereld van mij
Die bestaat niet meer
1690
01:58:25,038 --> 01:58:29,284
Komt hij uit de hemel of de hel?
1691
01:58:29,363 --> 01:58:31,086
En weet hij wel
1692
01:58:32,326 --> 01:58:35,050
Dat door mijn leven te sparen
1693
01:58:39,373 --> 01:58:40,773
Deze man
1694
01:58:41,615 --> 01:58:44,179
Me alsnog
1695
01:58:45,178 --> 01:58:52,147
Heeft vermoord?
1696
01:58:52,786 --> 01:58:55,751
Ik wil reiken
1697
01:58:57,070 --> 01:58:59,114
Maar ik val
1698
01:58:59,873 --> 01:59:04,800
De sterren zijn zwart en koud
1699
01:59:05,439 --> 01:59:09,965
Nu ik in de leegte staar
1700
01:59:10,043 --> 01:59:14,209
Van een wereld
Die ik niet ken
1701
01:59:16,690 --> 01:59:20,055
Ik ontsnap nu aan die wereld
1702
01:59:20,133 --> 01:59:23,499
Aan de wereld van Jean Valjean
1703
01:59:23,577 --> 01:59:26,862
Ik kan nu geen kant meer op
1704
01:59:26,940 --> 01:59:33,909
Ik kan zo niet meer verder
1705
02:00:20,474 --> 02:00:25,921
Heb je ze gezien
Vlak voor de strijd?
1706
02:00:25,999 --> 02:00:31,727
Kinderen van de barricade
De ochtend niet gehaald
1707
02:00:31,805 --> 02:00:37,052
Die studenten
Nog nooit geschoten
1708
02:00:37,130 --> 02:00:42,898
Vechtend voor een wereld
Die zou rijzen als de zon
1709
02:00:42,976 --> 02:00:49,905
Komt die wereld
Er nog na die strijd?
1710
02:00:51,905 --> 02:00:54,950
Wie wekt ze straks?
1711
02:00:55,028 --> 02:00:57,593
Niemand kan dat doen
1712
02:00:57,671 --> 02:01:03,439
Niemand heeft ze verteld
Dat de zomer zo eindigt
1713
02:01:03,517 --> 02:01:08,364
Zelfde verhaal
Huilen heeft geen zin
1714
02:01:08,922 --> 02:01:15,010
Waarom zou je bidden
Als er niemand is die 't hoort?
1715
02:01:15,088 --> 02:01:18,213
Tijd tikt
1716
02:01:18,291 --> 02:01:20,936
Tijd tikt
1717
02:01:21,014 --> 02:01:25,701
Al die jaren lang
1718
02:01:31,224 --> 02:01:35,511
Tijd tikt, tijd tikt
Al die jaren lang
1719
02:01:35,589 --> 02:01:41,156
Minuten en uren
En van uren naar jaren
1720
02:01:41,234 --> 02:01:43,799
Niets verandert
1721
02:01:43,877 --> 02:01:46,482
-Niets verandert
-Niets verandert ooit
1722
02:01:46,560 --> 02:01:48,804
Niets verandert ooit
1723
02:01:48,882 --> 02:01:52,648
Rond en rond
En alsmaar rond
1724
02:01:52,726 --> 02:01:59,695
Rond en rond
En weer terug bij af
1725
02:02:10,263 --> 02:02:13,669
Dit verdriet is onbeschrijfbaar
1726
02:02:15,869 --> 02:02:20,195
Deze pijn gaat nooit meer weg
1727
02:02:21,995 --> 02:02:25,561
Lege stoelen bij lege tafels
1728
02:02:26,560 --> 02:02:31,407
Nu zijn mijn vrienden dood zijn, weg
1729
02:02:33,807 --> 02:02:38,374
Hier begon de revolutie
1730
02:02:39,733 --> 02:02:43,859
Werd het vuur aangewakkerd
1731
02:02:44,658 --> 02:02:48,824
Hier zongen ze over morgen
1732
02:02:48,902 --> 02:02:54,670
En die morgen brak niet aan
1733
02:02:57,070 --> 02:03:01,637
Aan die tafel in die hoek daar
1734
02:03:01,715 --> 02:03:06,362
Zagen zij een wereld, nieuw
1735
02:03:06,440 --> 02:03:11,086
En ze zongen vol met passie
1736
02:03:11,164 --> 02:03:15,331
Ik hoor ze nu nog steeds
1737
02:03:15,409 --> 02:03:21,857
De woorden die ze toen zongen
1738
02:03:21,935 --> 02:03:26,141
Betekenden het einde
1739
02:03:29,262 --> 02:03:32,187
Eenzaam op de barricade
1740
02:03:34,147 --> 02:03:35,791
Zo vroeg
1741
02:03:37,190 --> 02:03:41,357
O, vrienden, vrienden
Vergeef me
1742
02:03:42,075 --> 02:03:46,402
Ik leef nog
En jullie zijn dood
1743
02:03:46,480 --> 02:03:49,325
Dit verdriet is onbeschrijfbaar
1744
02:03:49,723 --> 02:03:56,051
Deze pijn gaat nooit meer weg
1745
02:03:56,129 --> 02:04:00,616
Ik zie geesten door de ramen
1746
02:04:00,694 --> 02:04:04,460
'k Zie een schaduw op de grond
1747
02:04:04,538 --> 02:04:07,943
Lege stoelen bij lege tafels
1748
02:04:08,021 --> 02:04:14,029
Waar 'k m'n vrienden niet meer zie
1749
02:04:14,107 --> 02:04:19,675
O, vrienden, vrienden
1750
02:04:19,753 --> 02:04:23,038
Vraag mij niet
1751
02:04:23,116 --> 02:04:27,963
Wat jullie dood heeft opgeleverd
1752
02:04:28,041 --> 02:04:32,448
Lege stoelen bij lege tafels
1753
02:04:33,567 --> 02:04:37,893
Waar vrienden niet meer
1754
02:04:40,894 --> 02:04:45,421
Zingen
1755
02:05:28,462 --> 02:05:30,546
Je sterkt elke dag een beetje aan
1756
02:05:30,624 --> 02:05:32,267
Je loopt al verder nu
1757
02:05:32,346 --> 02:05:33,909
Het ergste is voorbij
1758
02:05:33,987 --> 02:05:36,352
Elke dag vraag ik me af
1759
02:05:36,430 --> 02:05:39,234
Wie me redde op de barricade
1760
02:05:39,313 --> 02:05:42,998
Denk daar niet aan, mijn Marius
Met alle jaren nog te gaan
1761
02:05:43,076 --> 02:05:47,202
Ik laat je niet in de steek
We zullen bij elkaar zijn
1762
02:05:47,280 --> 02:05:49,645
Elke dag
1763
02:05:50,444 --> 02:05:53,609
Elke dag
1764
02:05:53,687 --> 02:05:56,171
Denken we aan die nacht
1765
02:05:56,249 --> 02:06:00,616
En de belofte van toen
1766
02:06:03,537 --> 02:06:07,903
Een hart vol liefde
1767
02:06:07,981 --> 02:06:14,630
-Ik moet haar ooit laten gaan
-Een nacht, alleen jou
1768
02:06:14,708 --> 02:06:18,314
-Woorden oud, nog altijd waar
-Ze is nog jong, ze is vrij
1769
02:06:18,392 --> 02:06:20,075
Cosette, Cosette
1770
02:06:20,153 --> 02:06:24,039
-Liefde is de tuin van de jeugd
-'k Zag je wachten en ik wist
1771
02:06:24,117 --> 02:06:26,882
Wachtend op jou
1772
02:06:26,960 --> 02:06:30,245
-Het zij zo
-Hier voor jou
1773
02:06:30,324 --> 02:06:32,448
-Het zij zo
-Hier voor mij
1774
02:06:34,528 --> 02:06:41,377
-Een hart vol liefde
-En het was echt geen droom
1775
02:06:43,096 --> 02:06:47,222
-Echt geen droom
-Dit geef ik jou
1776
02:06:48,342 --> 02:06:55,150
-Aan het eind
-Vandaag
1777
02:07:01,154 --> 02:07:04,600
Monsieur, deze dag
Zal ik nooit vergeten
1778
02:07:05,078 --> 02:07:08,644
Is dankbaarheid genoeg
Voor het krijgen van Cosette?
1779
02:07:08,722 --> 02:07:12,328
Uw thuis is hier bij ons
Het vluchten is voorbij
1780
02:07:12,406 --> 02:07:16,372
We zijn u trouw
U bent een vader voor ons twee
1781
02:07:16,450 --> 02:07:19,375
Een vader voor allemaal
1782
02:07:22,576 --> 02:07:24,460
Zo is 't genoeg, mijn zoon
1783
02:07:26,179 --> 02:07:30,065
Ik moet eerst nog
Iets rechtzetten
1784
02:07:37,831 --> 02:07:41,357
Er was een man
Hij heette Jean Valjean
1785
02:07:44,237 --> 02:07:47,242
Hij stal een brood
Voor de zoon van z'n zus
1786
02:07:50,604 --> 02:07:53,849
Negentien winters zat hij vast
1787
02:07:56,530 --> 02:08:00,656
Met zweet
Spoelde hij z'n zonden weg
1788
02:08:01,695 --> 02:08:04,420
Jaren terug
1789
02:08:04,498 --> 02:08:07,583
Brak hij z'n proeftijd
Moest hij op de vlucht
1790
02:08:07,661 --> 02:08:10,586
Zodra Cosette het weet
Dan breekt haar hart
1791
02:08:11,665 --> 02:08:13,429
't Is voor Cosette
Dat ik dit doe
1792
02:08:13,507 --> 02:08:15,951
Als men dit weet
Mijden ze haar
1793
02:08:16,029 --> 02:08:19,355
De tijd is nu
Ik moet verder
1794
02:08:19,433 --> 02:08:25,801
Vanaf vandaag is hij dus weg
1795
02:08:26,400 --> 02:08:29,004
Wie ben ik?
1796
02:08:30,844 --> 02:08:32,408
Wie ben ik?
1797
02:08:32,486 --> 02:08:36,612
U bent Jean Valjean
1798
02:08:38,572 --> 02:08:39,975
Kan ik u nog ompraten?
1799
02:08:40,053 --> 02:08:42,257
Monsieur, u mag niet gaan
1800
02:08:42,336 --> 02:08:45,621
Wat ik Cosette ook vertel
Ze gelooft het toch niet
1801
02:08:46,340 --> 02:08:50,145
Vertel haar
Dat ik een grote, verre reis maak
1802
02:08:50,223 --> 02:08:52,668
Zeg haar dat ik
Een afscheid niet aankon
1803
02:08:52,746 --> 02:08:54,390
Het is echt beter zo
1804
02:08:54,908 --> 02:08:57,072
Beloof me
Vertel Cosette niets
1805
02:08:57,150 --> 02:08:58,314
Ik zweer het u
1806
02:08:58,392 --> 02:09:00,275
Wat ik net zei
1807
02:09:00,354 --> 02:09:02,318
Waarom ik ga
1808
02:09:02,396 --> 02:09:04,039
Omwille van Cosette
1809
02:09:04,998 --> 02:09:10,606
Moet ik dit doen
1810
02:09:35,509 --> 02:09:41,116
Luid de klokken op deze mooie dag
1811
02:09:42,476 --> 02:09:48,043
Laat alle engelen van onze heer
1812
02:09:50,724 --> 02:09:57,733
Jubelend zingen vol trots en blijdschap
1813
02:09:57,851 --> 02:10:04,820
Zegen dit paar met vrede en liefde
1814
02:10:16,990 --> 02:10:21,517
De baron en de barones du Thénard
willen het bruidspaar feliciteren.
1815
02:10:23,517 --> 02:10:27,242
O, dat is mooi, hè?
1816
02:10:27,321 --> 02:10:28,764
Dat hebben ze mooi opgeknapt.
1817
02:10:28,842 --> 02:10:30,966
Mooi, ja.
-Heel mooi.
1818
02:10:31,044 --> 02:10:34,209
Weet u nog
Waar ik u van ken?
1819
02:10:34,287 --> 02:10:38,093
Was dat niet bij Château Lafarge?
1820
02:10:38,171 --> 02:10:41,377
De hertog
Over z'n nek
1821
02:10:41,455 --> 02:10:44,940
In het decolleté van z'n vrouw
1822
02:10:45,018 --> 02:10:48,304
Nee, baron de Thénard
1823
02:10:48,382 --> 02:10:51,907
Mijn vrienden en kringen
Zijn netter dan dat
1824
02:10:51,985 --> 02:10:55,631
Ga toch weg, Thénardier
1825
02:10:55,709 --> 02:10:58,474
Denk je echt dat ik jou niet doorzie?
1826
02:10:58,552 --> 02:11:01,076
Deksels.
-Die's niet dom
1827
02:11:01,154 --> 02:11:02,798
'k Zei het toch?
-Ja, ja.
1828
02:11:02,876 --> 02:11:05,881
Toon monsieur
Wat je wilt laten zien
1829
02:11:05,959 --> 02:11:08,724
En vertel wat je weet
1830
02:11:11,885 --> 02:11:15,651
Pardon dat ik u stoor
Op uw huwelijksdag
1831
02:11:16,330 --> 02:11:20,135
Maar 500 franc
Kunt u vast wel missen
1832
02:11:20,213 --> 02:11:22,458
In Godsnaam, kom nu ter zake
1833
02:11:22,536 --> 02:11:24,660
Maar eerst dat geld
1834
02:11:24,738 --> 02:11:25,901
Ja, betalen.
1835
02:11:25,979 --> 02:11:28,704
Nee, grapje. Grapje.
1836
02:11:28,782 --> 02:11:31,266
O.
-Tada.
1837
02:11:31,345 --> 02:11:34,750
Wat ik die avond zag
1838
02:11:34,828 --> 02:11:38,474
Jean Valjean in het riool die nacht
1839
02:11:38,552 --> 02:11:42,237
Met een lijk
Op zijn rug
1840
02:11:42,316 --> 02:11:45,521
Hij was zwaar
En bloedde als een rund
1841
02:11:45,599 --> 02:11:47,363
Ik stond daar
1842
02:11:47,441 --> 02:11:49,405
Schoot te hulp
1843
02:11:49,483 --> 02:11:52,728
Ik vond er zelfs een mooi souvenir
1844
02:11:52,806 --> 02:11:56,532
Ik ken dit
't Was van mij
1845
02:11:56,610 --> 02:11:59,655
Moet een teken van daarboven zijn
1846
02:11:59,733 --> 02:12:01,577
Nog één ding
1847
02:12:01,655 --> 02:12:03,258
Luister goed
1848
02:12:03,337 --> 02:12:06,822
Het was de nacht
Van de barricades
1849
02:12:06,900 --> 02:12:10,025
Het klopt dus
'k Had gelijk
1850
02:12:10,103 --> 02:12:14,109
Jean Valjean was mijn redder die nacht
1851
02:12:14,187 --> 02:12:15,351
En nu jij
1852
02:12:15,429 --> 02:12:16,912
Ja?
-Hier, voor jou
1853
02:12:17,030 --> 02:12:20,275
God, vergeef ons
Voor onze zonden
1854
02:12:20,354 --> 02:12:21,957
Bek dicht.
-Kom, liefste
1855
02:12:22,075 --> 02:12:23,999
Zwijg.
-Kom, Cosette
1856
02:12:24,077 --> 02:12:27,963
Vandaag kan het geluk niet meer op
1857
02:12:39,813 --> 02:12:41,213
Maestro.
1858
02:12:42,215 --> 02:12:44,860
Ik had met je zus moeten trouwen.
1859
02:12:44,938 --> 02:12:46,742
Da's toch grappig?
1860
02:12:46,820 --> 02:12:48,544
Da's toch lollig?
1861
02:12:48,622 --> 02:12:51,867
Meedoen met de elite van hier?
1862
02:12:51,945 --> 02:12:53,869
La, la, la, la
1863
02:12:53,947 --> 02:12:57,593
Daar komt een prins
Daar loopt een jood
1864
02:12:57,671 --> 02:13:00,996
Dit is een 'queer'
Wat moet je anders?
1865
02:13:01,074 --> 02:13:02,918
Niks voor mij, echt niet.
1866
02:13:05,479 --> 02:13:08,324
Parijs aan m'n voeten
1867
02:13:10,243 --> 02:13:13,208
Parijs in het stof
1868
02:13:13,286 --> 02:13:16,211
Kijk mij eens aanpappen
1869
02:13:16,289 --> 02:13:19,895
Met de elite
1870
02:13:19,973 --> 02:13:22,538
Bedelaar op het feest
Meester van de dans
1871
02:13:22,616 --> 02:13:25,581
't Leven is simpel
Als je je kansen grijpt
1872
02:13:25,659 --> 02:13:28,704
Waar je ook maar kijkt
Gehoorzame lui
1873
02:13:28,782 --> 02:13:31,266
't Lijken nette mensen
Maar ze zijn vaak blut
1874
02:13:31,345 --> 02:13:34,430
Zingend voor de Heer op zondag
1875
02:13:34,508 --> 02:13:37,072
Biddend voor voorspoed en geld
1876
02:13:37,150 --> 02:13:38,554
Handen uit de mouwen
1877
02:13:38,632 --> 02:13:41,997
Wij trekken dan aan het langste eind
1878
02:13:43,477 --> 02:13:45,881
Kijk hoe ze dansen
En breek dan hun val
1879
02:13:45,959 --> 02:13:48,804
Blijf alert en vlug
En je wordt slapend rijk
1880
02:13:48,882 --> 02:13:50,366
Meesters van het land
1881
02:13:50,444 --> 02:13:51,807
Krijgen ook ons deel
1882
02:13:51,885 --> 02:13:54,570
Na die barricades
Zijn wij er nog steeds
1883
02:13:54,648 --> 02:13:57,613
Weten hoe het eraan toe gaat
1884
02:13:57,691 --> 02:14:00,215
Centen die straks van ons zijn
1885
02:14:00,293 --> 02:14:05,020
En als we stinkend rijk zijn
Jezus, dan gaan we vast naar de hel
1886
02:14:59,753 --> 02:15:03,759
Ik wacht alleen in het donker
1887
02:15:03,837 --> 02:15:07,883
Ik tel de tijd tot ik mag gaan
1888
02:15:07,961 --> 02:15:12,007
Ik droomde dat Cosette er was
1889
02:15:12,085 --> 02:15:18,053
Ze huilde
Want ik ging dood
1890
02:15:20,374 --> 02:15:24,700
Alleen aan het eind van de dag
1891
02:15:24,778 --> 02:15:28,704
Hun huwelijksnacht
Ik bid
1892
02:15:28,782 --> 02:15:34,630
Wees die kinderen
Mijn Heer, toch genadig
1893
02:15:34,708 --> 02:15:41,597
Toon ze goedheid
1894
02:15:47,601 --> 02:15:54,570
God, hoor mij
1895
02:15:57,891 --> 02:16:03,298
Mijn gebed
1896
02:16:05,739 --> 02:16:08,504
Neem me mee
1897
02:16:11,024 --> 02:16:14,870
Ik ben klaar
1898
02:16:17,871 --> 02:16:24,039
Waar U bent
1899
02:16:24,117 --> 02:16:29,124
Wil ik zijn
1900
02:16:31,204 --> 02:16:34,169
Neem me mee
1901
02:16:37,331 --> 02:16:40,816
Mee daarheen
1902
02:16:43,977 --> 02:16:47,181
Breng me thuis
1903
02:16:50,783 --> 02:16:54,069
Breng me thuis
1904
02:16:58,030 --> 02:17:02,237
Monsieur, ik zegen nu uw naam
1905
02:17:02,316 --> 02:17:04,118
Het is genoeg, Fantine
1906
02:17:04,718 --> 02:17:08,924
Monsieur, lijden hoeft niet meer
1907
02:17:09,002 --> 02:17:11,966
Aan het eind van de rit
1908
02:17:12,044 --> 02:17:16,210
Mijn kind kende liefde
1909
02:17:16,289 --> 02:17:20,975
-Ze betekent alles voor me
-En u zult bij God zijn
1910
02:17:28,542 --> 02:17:30,666
Papa, papa, ik snap er niets meer van
1911
02:17:30,744 --> 02:17:35,069
Is alles goed?
U was toch weggegaan?
1912
02:17:36,470 --> 02:17:39,114
Cosette, m'n kind, is het vergeven nu?
1913
02:17:39,192 --> 02:17:42,076
Goddank, dat ik dit nog meemaken kan
1914
02:17:42,154 --> 02:17:44,520
Vergeef toch deze roekeloze dwaas
1915
02:17:44,598 --> 02:17:48,283
Vergeef toch deze ondankbare man
1916
02:17:48,921 --> 02:17:52,528
Want dankzij u
Heb ik dit overleefd
1917
02:17:52,606 --> 02:17:56,051
En nogmaals
Ik leg mijn leven aan uw voeten
1918
02:17:56,129 --> 02:17:59,615
Cosette, je vader is een engel
1919
02:17:59,693 --> 02:18:01,015
Toen ik gewond was
1920
02:18:01,093 --> 02:18:04,660
Trok hij me van de barricade
1921
02:18:04,738 --> 02:18:06,180
Hij nam me toen mee
1922
02:18:06,299 --> 02:18:11,787
Terug naar huis
Naar jou
1923
02:18:21,033 --> 02:18:23,197
Nu ben je hier
1924
02:18:27,481 --> 02:18:29,645
Weer aan mijn zijde
1925
02:18:32,446 --> 02:18:36,332
Ik kan in rust heengaan
1926
02:18:36,410 --> 02:18:40,975
M'n leven is compleet
1927
02:18:41,655 --> 02:18:43,619
Ga niet dood
1928
02:18:43,697 --> 02:18:46,782
Papa, ga toch niet dood
1929
02:18:46,860 --> 02:18:52,267
't Is te vroeg
Te vroeg voor een afscheid
1930
02:18:52,346 --> 02:18:54,390
Ja, Cosette
1931
02:18:54,468 --> 02:18:57,753
Ik mag niet gaan van jou
1932
02:18:58,952 --> 02:19:00,352
Ik luister
1933
02:19:02,676 --> 02:19:04,480
Ik doe m'n best
1934
02:19:09,603 --> 02:19:13,809
Hier, voor jou
1935
02:19:13,887 --> 02:19:17,052
Dit is m'n laatste biecht
1936
02:19:20,092 --> 02:19:22,057
Lees hem door
1937
02:19:22,135 --> 02:19:26,422
Zodra ik lig te slapen
1938
02:19:28,141 --> 02:19:30,306
Het verhaal
1939
02:19:30,384 --> 02:19:34,069
Van al die van je houden
1940
02:19:34,588 --> 02:19:37,191
Je moeder hield zielsveel van je
1941
02:19:37,269 --> 02:19:39,995
En liet mij jou opvoeden
1942
02:19:42,476 --> 02:19:45,321
Kom maar mee
1943
02:19:45,399 --> 02:19:50,284
Niet langer meer geketend
1944
02:19:50,844 --> 02:19:53,809
Je verdriet
1945
02:19:53,887 --> 02:19:58,574
Dat is nu het verleden
1946
02:19:58,652 --> 02:20:01,176
Heer daarboven
1947
02:20:01,254 --> 02:20:05,461
Zie hem
En toon genade
1948
02:20:05,539 --> 02:20:08,223
Vergeef me al m'n zonden
1949
02:20:08,302 --> 02:20:11,186
En breng me naar de hemel
1950
02:20:13,266 --> 02:20:16,031
Neem mijn hand
1951
02:20:16,109 --> 02:20:21,797
Ik leid je naar verlossing
1952
02:20:21,875 --> 02:20:24,400
Neem m'n liefde
1953
02:20:24,478 --> 02:20:30,005
Want liefde is voor eeuwig
1954
02:20:30,083 --> 02:20:32,488
En onthoud goed
1955
02:20:33,407 --> 02:20:37,453
De waarheid die verteld is
1956
02:20:38,532 --> 02:20:42,017
Wie van een ander houdt
1957
02:20:42,656 --> 02:20:49,625
Ziet straks het gezicht van God
1958
02:20:50,464 --> 02:20:56,151
Hoor je de mensen zingen?
Verdwaald daar midden in de nacht
1959
02:20:56,229 --> 02:20:59,755
Het is de muziek van een volk
1960
02:20:59,833 --> 02:21:02,197
Dat op weg is naar het licht
1961
02:21:02,275 --> 02:21:05,200
Voor de ellende op aard
1962
02:21:05,278 --> 02:21:08,123
Is er een vlam die nooit meer dooft
1963
02:21:08,201 --> 02:21:13,729
De donkerste nacht gaat voorbij
En de zon komt op
1964
02:21:14,888 --> 02:21:18,173
Ze krijgen hun vrijheid terug
1965
02:21:18,251 --> 02:21:20,976
In de tuin van onze Heer
1966
02:21:21,054 --> 02:21:23,659
Hoeven niet meer hard te zwoegen
1967
02:21:23,737 --> 02:21:26,622
Leggen hun zwaard naast zich neer
1968
02:21:26,700 --> 02:21:28,304
De ketting gebroken
1969
02:21:28,382 --> 02:21:31,747
En iedereen wordt flink beloond
1970
02:21:31,825 --> 02:21:35,150
Doe je mee aan de kruistocht?
1971
02:21:35,228 --> 02:21:37,993
Wie is er sterk en staat me bij?
1972
02:21:38,071 --> 02:21:40,956
Ergens voorbij de barricade
1973
02:21:41,034 --> 02:21:43,679
Begint een eerlijk leven
1974
02:21:43,757 --> 02:21:46,722
Hoor je de mensen zingen?
1975
02:21:46,800 --> 02:21:49,925
Hoor je 't geroffel, heel ver weg?
1976
02:21:50,003 --> 02:21:55,891
Het is de toekomst die van ons is
Bij zonsopkomst
1977
02:21:55,969 --> 02:21:59,054
Doe je mee aan de kruistocht?
1978
02:21:59,132 --> 02:22:02,257
Wie is er sterk en staat me bij?
1979
02:22:02,336 --> 02:22:05,180
Ergens voorbij de barricade
1980
02:22:05,258 --> 02:22:07,983
Begint een eerlijk leven
1981
02:22:08,061 --> 02:22:10,946
Hoor je de mensen zingen?
1982
02:22:11,024 --> 02:22:14,149
Hoor je 't geroffel, heel ver weg?
1983
02:22:14,227 --> 02:22:21,036
Het is de toekomst die van ons is
Bij zonsopkomst
1984
02:22:30,083 --> 02:22:34,890
Bij zonsop...
1985
02:22:34,968 --> 02:22:41,937
Komst
1986
02:25:23,657 --> 02:25:25,057
Bedankt.
1987
02:25:26,980 --> 02:25:28,424
Bedankt.
1988
02:25:28,502 --> 02:25:30,105
Heel erg bedankt.
1989
02:25:31,224 --> 02:25:35,911
Een bijzondere avond,
een opmerkelijke 16 weken...
1990
02:25:35,989 --> 02:25:38,794
en een buitengewone 34 jaar.
1991
02:25:40,394 --> 02:25:44,079
Een van de mooiste
en leukste dingen aan 'Les Mis'...
1992
02:25:44,157 --> 02:25:48,804
is dat we dit 34 jaar geleden
niet hadden verwacht.
1993
02:25:48,882 --> 02:25:52,287
Het leuke aan zo'n voorstelling
als deze...
1994
02:25:52,366 --> 02:25:57,413
is mensen zien groeien
in de volgende fase van hun rol.
1995
02:25:57,491 --> 02:26:01,096
We hebben kleine Gavroches,
kleine Éponines...
1996
02:26:01,174 --> 02:26:05,821
we hebben kleine Cosettes,
die later hoofdrollen krijgen...
1997
02:26:05,899 --> 02:26:08,864
en daarna de oudere rollen vertolken.
1998
02:26:09,783 --> 02:26:12,748
Ik val in die categorie.
1999
02:26:12,826 --> 02:26:16,826
Dit wordt de laatste keer
dat ik als Javert zing op West End.
2000
02:26:17,911 --> 02:26:19,845
Ik weet het. Je bent dolblij.
2001
02:26:21,395 --> 02:26:26,442
De rol wordt straks vertolkt
in het nieuwe Sondheim Theatre...
2002
02:26:26,520 --> 02:26:30,366
door de man die vanavond
briljant was als Enjolras...
2003
02:26:30,444 --> 02:26:32,648
Mr Bradley Jaden.
2004
02:26:37,331 --> 02:26:38,894
Dus...
2005
02:26:41,895 --> 02:26:43,298
Hier is de jas.
2006
02:26:47,781 --> 02:26:49,785
Draag hem met trots.
2007
02:27:01,154 --> 02:27:02,554
Daar
2008
02:27:03,757 --> 02:27:06,161
Daar in het duister
2009
02:27:07,000 --> 02:27:09,845
Een voortvluchtige rent weg
2010
02:27:10,604 --> 02:27:14,370
Hij heeft gezondigd
2011
02:27:14,448 --> 02:27:17,172
Hij kent geen deugd
2012
02:27:18,131 --> 02:27:20,616
God, mijn getuige
2013
02:27:21,335 --> 02:27:24,620
Ik zal nooit rusten
2014
02:27:24,698 --> 02:27:27,503
Tot we oog in oog staan
2015
02:27:28,302 --> 02:27:30,626
Tot we oog in oog staan
2016
02:27:30,704 --> 02:27:33,549
Ster
2017
02:27:33,627 --> 02:27:35,991
Wat fonkel je toch mooi
2018
02:27:37,030 --> 02:27:40,115
Wat zijn het er toch veel
2019
02:27:40,714 --> 02:27:43,919
Daar in het donker
2020
02:27:43,997 --> 02:27:48,203
-Vol orde en licht
-Ster
2021
02:27:48,281 --> 02:27:51,327
Bewakers van de nacht
2022
02:27:51,405 --> 02:27:53,929
Stil en zeker
2023
02:27:54,608 --> 02:27:57,813
Houden 's nachts goed de wacht
2024
02:27:57,891 --> 02:28:01,016
Houden 's nachts goed de wacht
2025
02:28:01,775 --> 02:28:04,860
Jij kent je plek daarboven
2026
02:28:04,938 --> 02:28:08,344
Jij bent koersvast
Kent je doel
2027
02:28:08,422 --> 02:28:11,747
Je wijkt nooit eens af
En dat keer op keer
2028
02:28:11,825 --> 02:28:16,231
Altijd hetzelfde
2029
02:28:16,310 --> 02:28:20,796
En zij die zondigen als Lucifer
2030
02:28:20,874 --> 02:28:26,161
Die vallen in 't vuur
2031
02:28:26,239 --> 02:28:29,325
En zo moet het zijn
2032
02:28:29,403 --> 02:28:32,287
Want zo staat het geschreven
2033
02:28:32,366 --> 02:28:35,811
Op de weg naar het paradijs
2034
02:28:35,889 --> 02:28:40,135
Dat zij die twijfelen en zondigen
2035
02:28:40,213 --> 02:28:46,542
Worden gestraft
2036
02:28:52,746 --> 02:28:56,512
Heer, laat me hem vinden
2037
02:28:56,590 --> 02:29:00,676
Dan sluit ik hem op
2038
02:29:00,754 --> 02:29:05,681
Achter tralies
2039
02:29:05,759 --> 02:29:09,725
Ik zal nooit rusten
2040
02:29:09,803 --> 02:29:13,048
Tot dan
2041
02:29:13,126 --> 02:29:16,291
Ik zweer het
2042
02:29:16,370 --> 02:29:20,255
Ik zweer het op
2043
02:29:20,334 --> 02:29:27,303
Die ster
2044
02:30:20,994 --> 02:30:27,803
God, hoor mij
2045
02:30:29,923 --> 02:30:36,251
Hoor, ik bid
2046
02:30:37,250 --> 02:30:42,017
U bent er
2047
02:30:42,095 --> 02:30:48,624
Altijd voor mij geweest
2048
02:30:48,702 --> 02:30:55,671
-Hij is jong
-Hij is jong
2049
02:30:55,749 --> 02:31:02,037
Hij is bang
2050
02:31:02,115 --> 02:31:06,882
Laat hem gaan
2051
02:31:06,960 --> 02:31:11,687
Genade
2052
02:31:12,886 --> 02:31:18,894
Breng hem thuis
2053
02:31:18,972 --> 02:31:24,460
Breng hem thuis
2054
02:31:25,178 --> 02:31:29,465
Breng hem thuis
2055
02:31:30,784 --> 02:31:34,310
Hij had zo mijn zoon kunnen zijn
2056
02:31:35,749 --> 02:31:39,995
Als God mij die had geschonken
2057
02:31:40,073 --> 02:31:43,839
De zomers snel
2058
02:31:43,917 --> 02:31:45,481
Een voor een
2059
02:31:45,559 --> 02:31:49,845
Gaan snel voorbij
2060
02:31:49,923 --> 02:31:52,888
Telkens weer
2061
02:31:52,966 --> 02:31:56,051
En ik ben oud
2062
02:31:56,129 --> 02:32:01,857
Ben straks niet meer
2063
02:32:05,018 --> 02:32:08,824
Geef hem rust
2064
02:32:08,902 --> 02:32:10,386
Geef hem rust
2065
02:32:10,464 --> 02:32:12,348
Geef hem rust
2066
02:32:12,426 --> 02:32:17,913
En vreugde
2067
02:32:17,991 --> 02:32:23,038
Hij is jong
2068
02:32:23,557 --> 02:32:28,724
Het is nog maar een joch
2069
02:32:28,802 --> 02:32:34,810
U neemt af
2070
02:32:34,888 --> 02:32:40,175
En U geeft
2071
02:32:40,894 --> 02:32:45,741
Laat hem, toe
2072
02:32:45,819 --> 02:32:50,346
Spaar hem toch
2073
02:32:51,745 --> 02:32:57,553
Als ik sterf
2074
02:32:57,631 --> 02:33:02,237
Het zij zo
2075
02:33:04,117 --> 02:33:09,204
Spaar hem dan
2076
02:33:09,282 --> 02:33:11,527
Breng hem thuis
2077
02:33:11,605 --> 02:33:14,370
Breng hem thuis
2078
02:33:14,448 --> 02:33:17,252
Breng hem thuis
2079
02:33:17,331 --> 02:33:20,776
Breng hem thuis
2080
02:33:20,854 --> 02:33:24,860
Breng hem thuis
2081
02:33:24,938 --> 02:33:31,106
Breng hem
2082
02:33:33,146 --> 02:33:38,674
Thuis
2083
02:34:21,355 --> 02:34:25,681
Bedankt, dames en heren, voor jullie
aanwezigheid bij zo'n speciale show.
2084
02:34:25,759 --> 02:34:28,444
Het is een eer
om jullie voor te stellen...
2085
02:34:28,522 --> 02:34:32,287
aan de componist van Les Misérables,
Claude-Michel Schönberg...
2086
02:34:32,366 --> 02:34:35,700
en onze geweldige producent
Sir Cameron Mackintosh.
2087
02:35:08,562 --> 02:35:11,727
Eerlijk gezegd,
ben ik compleet overdonderd...
2088
02:35:11,805 --> 02:35:15,250
door de reacties
op deze geweldige productie...
2089
02:35:15,329 --> 02:35:18,013
met een zeer bijzondere cast...
2090
02:35:18,091 --> 02:35:21,016
en vijf van m'n beste Jean Valjeans.
2091
02:35:21,094 --> 02:35:24,059
Het is echt buitengewoon.
2092
02:35:24,137 --> 02:35:26,422
Het mooie aan 'Les Mis' is...
2093
02:35:26,500 --> 02:35:29,505
dat altijd bij een speciale gelegenheid...
2094
02:35:29,583 --> 02:35:33,509
iedereen samenkomt en zegt:
'Daar willen we graag bij zijn.'
2095
02:35:33,587 --> 02:35:38,434
We moesten, toen het Sondheim hiernaast
werd verbouwd...
2096
02:35:38,512 --> 02:35:41,236
Het wordt erg mooi
en gaat over twee weken open, hoop ik.
2097
02:35:41,315 --> 02:35:43,879
En... Nee, echt.
2098
02:35:43,957 --> 02:35:47,443
Jullie krijgen straks een kwast mee.
Echt waar.
2099
02:35:47,521 --> 02:35:51,647
Maar nee, ik had nooit durven hopen...
2100
02:35:51,725 --> 02:35:54,610
dat het zoiets buitengewoons
zou worden.
2101
02:35:54,688 --> 02:35:58,934
Dankzij... Ik heb Michael, Alfie
en Matt opgebeld en vroeg toen:
2102
02:35:59,012 --> 02:36:00,656
'Wil je het nog eens doen?'
2103
02:36:00,734 --> 02:36:03,419
Ze zeiden meteen:
'Ja, natuurlijk. Heel graag.'
2104
02:36:03,497 --> 02:36:07,623
Al mijn vrienden, oude vrienden
en geweldige nieuwe vrienden...
2105
02:36:07,701 --> 02:36:08,744
die samenwerken...
2106
02:36:08,822 --> 02:36:12,222
aan een van de mooiste voorstellingen
van m'n leven.
2107
02:36:16,790 --> 02:36:18,354
En...
2108
02:36:19,873 --> 02:36:23,519
Het lijkt wel alsof we elkaar
gisteren pas begroetten...
2109
02:36:23,597 --> 02:36:25,521
en nu nemen we afscheid...
2110
02:36:25,599 --> 02:36:29,965
al zeg je nooit 'doei' tegen
Les Misérables. Je zegt 'au revoir'.
2111
02:36:30,043 --> 02:36:34,610
Want er lijkt altijd
een morgen te zijn voor Les Misérables.
2112
02:36:34,688 --> 02:36:36,772
En dat dankzij jullie, het publiek.
2113
02:36:36,850 --> 02:36:40,496
We hebben zo veel te danken
aan het publiek.
2114
02:36:40,574 --> 02:36:44,340
Jullie omarmen de voorstelling
en houden hem tijdloos.
2115
02:36:44,418 --> 02:36:48,183
Maar zonder deze drie
bijzondere mensen...
2116
02:36:48,261 --> 02:36:51,827
had ik deze voorstelling
nooit kunnen maken.
2117
02:36:51,905 --> 02:36:55,150
Het zijn de twee mensen
die de voorstelling bedachten.
2118
02:36:55,228 --> 02:36:57,553
Alain Boublil
en Claude-Michel Schönberg.
2119
02:36:57,631 --> 02:37:02,478
Ze hebben hun creatie uit Parijs
meegebracht naar Engeland...
2120
02:37:02,556 --> 02:37:07,162
met de mooie woorden van Herbert
Kretzmer, die vandaag daarboven zit.
2121
02:37:07,280 --> 02:37:09,164
Inspirerende woorden van Herbert.
2122
02:37:09,242 --> 02:37:11,086
Op muziek.
2123
02:37:22,976 --> 02:37:24,340
Dus, net als jullie...
2124
02:37:24,418 --> 02:37:29,305
krijg ik ook nooit genoeg van
de mooie muziek van onze componist.
2125
02:37:29,383 --> 02:37:33,469
En onze componist is ook,
en daar ben ik hem dankbaar voor...
2126
02:37:33,547 --> 02:37:34,950
een van mijn oudste vrienden.
2127
02:37:35,028 --> 02:37:37,628
Dames en heren,
Claude-Michel Schönberg.
2128
02:37:59,092 --> 02:38:04,099
Zoals jullie zien,
sta ik niet alleen op het podium.
2129
02:38:04,177 --> 02:38:08,384
Ik heb een geweldige tekstschrijver,
Herbert Kretzmer...
2130
02:38:09,623 --> 02:38:12,187
en mijn partner Alain Boublil.
2131
02:38:12,265 --> 02:38:15,671
Partner... We werken alleen samen.
2132
02:38:17,110 --> 02:38:18,834
Wat zei je, Matt?
2133
02:38:18,912 --> 02:38:21,236
Wat ik zei?
-Ja, zei je net iets?
2134
02:38:22,436 --> 02:38:24,570
Ik zei helemaal niets.
-Ik niet.
2135
02:38:25,319 --> 02:38:31,647
Hoe dan ook, we willen Cameron
met z'n drieën bedanken...
2136
02:38:31,725 --> 02:38:34,890
voor het samenstellen
van zo'n mooie voorstelling.
2137
02:38:34,968 --> 02:38:40,696
Ze voeren deze show nu al
17 weken lang op...
2138
02:38:40,774 --> 02:38:44,099
met het prachtige orkest
en Alfonso als leider.
2139
02:38:44,177 --> 02:38:46,261
En met een geweldig publiek.
2140
02:38:46,740 --> 02:38:49,274
We kunnen jullie nooit
genoeg bedanken.
2141
02:38:57,351 --> 02:39:02,237
Maar ik zit vanavond wel ergens mee.
2142
02:39:02,476 --> 02:39:06,081
Toen ik het duet van de Valjeans hoorde,
besefte ik...
2143
02:39:06,159 --> 02:39:10,526
dat Bradley alle hoge noten had
en Michael niet.
2144
02:39:16,530 --> 02:39:17,930
Dus...
2145
02:39:19,292 --> 02:39:20,692
Het klopt toch, hè?
2146
02:39:23,016 --> 02:39:27,102
Ik vraag me af
of de originele Marius...
2147
02:39:32,706 --> 02:39:34,310
van 34 jaar geleden...
2148
02:39:35,469 --> 02:39:37,433
Ja, bedankt.
2149
02:39:38,952 --> 02:39:43,439
...nog steeds de hoge noten
kan halen die hij elke avond haalde.
2150
02:39:47,040 --> 02:39:48,243
Ik ga het proberen.
2151
02:39:48,322 --> 02:39:49,965
Ga je het proberen?
-Ja.
2152
02:39:50,043 --> 02:39:51,443
Michael.
2153
02:39:58,291 --> 02:40:00,656
Mijn plaats is hier
2154
02:40:00,734 --> 02:40:05,701
Ik vecht naast jou
2155
02:40:05,779 --> 02:40:08,384
Nog een dag
2156
02:40:08,462 --> 02:40:11,307
-Mijn leven vangt vandaag pas aan
-Ik voeg me bij deze helden
2157
02:40:11,385 --> 02:40:13,789
-Ik zal gaan waar zij ook gaan
-Nog een dag in m'n eentje
2158
02:40:13,867 --> 02:40:16,792
-Ik leer hun geheimen kennen
-Zonder jou kan ik niet leven
2159
02:40:16,870 --> 02:40:18,674
-En weet alles van hun plan
-Nog één dag
2160
02:40:18,752 --> 02:40:20,516
-Eén dag tot revolutie
-Kijk hoe ze strijden
2161
02:40:20,594 --> 02:40:22,398
Grijp ze na hun dood
2162
02:40:22,476 --> 02:40:24,800
Het is een verrassing wat je dan aantreft
2163
02:40:24,878 --> 02:40:28,283
-Strijden tegen die studenten
-Morgen zijn we hier allang weg
2164
02:40:28,362 --> 02:40:30,446
Morgen is de dag des oordeels
2165
02:40:30,524 --> 02:40:32,768
Morgen zullen we zien
2166
02:40:32,846 --> 02:40:39,134
Wat de God voor ons in petto heeft
2167
02:40:39,212 --> 02:40:42,578
Morgenvroeg
2168
02:40:42,656 --> 02:40:46,542
Nog één dag
2169
02:40:46,620 --> 02:40:51,827
Nog één
2170
02:40:51,905 --> 02:40:57,313
Dag
2171
02:45:04,918 --> 02:45:08,452
Ondertitels: BTI Studios
Vertaling: Senna Mosk-Spiertz
156181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.