All language subtitles for 레미제라블2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,163 --> 00:02:32,848 Kijk weg, kijk weg 2 00:02:32,926 --> 00:02:35,371 Kijk ze vooral niet aan 3 00:02:35,449 --> 00:02:37,853 Kijk weg, kijk weg 4 00:02:37,931 --> 00:02:40,135 Je zult hier ook sterven 5 00:02:40,213 --> 00:02:42,818 De zon is fel 6 00:02:42,896 --> 00:02:45,821 Het is hier echt snikheet 7 00:02:45,899 --> 00:02:47,903 Kijk weg, kijk weg 8 00:02:47,981 --> 00:02:50,586 Nog twintig jaar lang leed 9 00:02:50,664 --> 00:02:52,908 Ik deed niets fout 10 00:02:52,986 --> 00:02:55,991 Jezus, hoor mijn gebed 11 00:02:56,069 --> 00:02:58,073 Kijk weg, kijk weg 12 00:02:58,151 --> 00:03:00,756 Die Jezus ziet ons niet 13 00:03:00,834 --> 00:03:03,198 Ik weet, ze wacht 14 00:03:03,276 --> 00:03:05,761 Ze wacht altijd op mij 15 00:03:05,839 --> 00:03:08,444 Kijk weg, kijk weg 16 00:03:08,522 --> 00:03:10,686 Zonder jou is ze vrij 17 00:03:10,764 --> 00:03:13,529 Als ik vrijkom, dan zie je mij 18 00:03:13,607 --> 00:03:15,611 Nooit meer terug 19 00:03:15,689 --> 00:03:18,774 Kijk weg, kijk weg 20 00:03:18,852 --> 00:03:21,256 Kijk ze vooral niet aan 21 00:03:21,335 --> 00:03:23,899 Hoelang, o Heer 22 00:03:23,977 --> 00:03:26,422 Voordat U mij laat gaan? 23 00:03:26,500 --> 00:03:29,224 Kijk weg, kijk weg 24 00:03:29,303 --> 00:03:31,507 Je blijft altijd een slaaf 25 00:03:31,585 --> 00:03:33,869 Kijk weg, kijk weg 26 00:03:33,947 --> 00:03:36,872 Je staat hier in je graf 27 00:03:36,950 --> 00:03:39,755 Breng me gevangene 24601 28 00:03:39,833 --> 00:03:42,037 Je bent hier klaar Je proeftijd die gaat in 29 00:03:42,115 --> 00:03:45,521 Weet je wat dat inhoudt? -Ja, ik ben dus vrij 30 00:03:45,599 --> 00:03:47,042 Nee 31 00:03:47,120 --> 00:03:49,685 Je krijgt een gele vrijlatingsbrief 32 00:03:49,763 --> 00:03:51,487 -Je bent een dief -Ik stal slechts een brood 33 00:03:51,565 --> 00:03:53,208 Je beroofde een huis 34 00:03:53,286 --> 00:03:55,651 Ik sloeg een raampje in 35 00:03:57,491 --> 00:04:00,055 M'n zusters kind was op sterven na dood 36 00:04:00,133 --> 00:04:02,738 -We hadden honger -Dat gebeurt straks weer 37 00:04:02,816 --> 00:04:05,501 Tenzij je de wet wel opvolgt 38 00:04:05,579 --> 00:04:08,263 Ik zwoeg zelf al 19 jaar 39 00:04:08,342 --> 00:04:11,226 Als slaaf van de wet 40 00:04:12,786 --> 00:04:15,511 Vijf jaar voor je misdrijf 41 00:04:15,589 --> 00:04:18,033 De rest voor je vluchtpogingen 42 00:04:18,110 --> 00:04:21,877 -Ja, 24601 -Mijn naam is Jean Valjean 43 00:04:21,955 --> 00:04:24,520 Ik ben Javert 44 00:04:24,598 --> 00:04:26,281 Vergeet die naam dus niet 45 00:04:27,120 --> 00:04:32,448 Vergeet mij dus niet, 24601 46 00:04:32,846 --> 00:04:35,210 Kijk weg, kijk weg 47 00:04:35,288 --> 00:04:38,013 Je blijft altijd een slaaf 48 00:04:38,091 --> 00:04:40,175 Kijk weg, kijk weg 49 00:04:40,253 --> 00:04:43,178 Je staat hier in je graf 50 00:04:58,672 --> 00:05:00,072 Ik ben nu vrij 51 00:05:01,315 --> 00:05:03,599 Het is hier stil 52 00:05:04,157 --> 00:05:05,641 Ik voel de wind 53 00:05:07,040 --> 00:05:08,524 Ik adem weer 54 00:05:09,082 --> 00:05:11,647 En de lucht is blauw 55 00:05:12,806 --> 00:05:15,331 Alles ontwaakt 56 00:05:18,011 --> 00:05:19,415 Ik drink uit de poel 57 00:05:20,173 --> 00:05:22,137 Water, zo rein 58 00:05:23,096 --> 00:05:26,261 Verspilde tijd Jaren, vol pijn 59 00:05:27,981 --> 00:05:31,307 Ik vergeef ze niet Voor dat schandaal 60 00:05:31,705 --> 00:05:33,239 Zij zijn juist schuldig 61 00:05:33,827 --> 00:05:35,351 Allemaal 62 00:05:37,110 --> 00:05:40,436 Niet langer hoef ik af te zien 63 00:05:40,514 --> 00:05:46,642 Wat brengt het leven me sindsdien? 64 00:05:56,249 --> 00:05:59,094 Je moet nu weg Ik betaal je nog voor vandaag 65 00:05:59,172 --> 00:06:01,937 Pak je spullen bij elkaar En ga ervandoor 66 00:06:02,576 --> 00:06:04,860 Ik krijg minder dan de helft dan de rest 67 00:06:04,938 --> 00:06:07,463 Dit beetje tin is lang niet genoeg 68 00:06:08,261 --> 00:06:10,906 -Weg uit mijn huis -Of voel de pijn tot op het bot 69 00:06:10,984 --> 00:06:14,029 -We luisteren naar de wet -Wij danken God 70 00:06:18,111 --> 00:06:20,235 Zo voelt vrijheid De cipier jaagt me op 71 00:06:20,314 --> 00:06:22,157 Het is de wet 72 00:06:22,235 --> 00:06:25,200 Door dit papiertje Ben ik vervloekt in heel het land 73 00:06:25,278 --> 00:06:26,562 Het is de wet 74 00:06:26,640 --> 00:06:30,886 Een straathond, zo zien ze mij 75 00:06:30,964 --> 00:06:34,330 Ik ben minder dan zij 76 00:06:40,093 --> 00:06:43,939 Kom binnen, want u bent doodmoe 77 00:06:45,339 --> 00:06:48,904 En vannacht koelt het flink af 78 00:06:50,183 --> 00:06:53,309 Ook al leven we bescheiden 79 00:06:53,387 --> 00:06:58,474 Delen is voor ons geen straf 80 00:06:59,433 --> 00:07:03,118 Er is wijn hier, laat hem smaken 81 00:07:04,077 --> 00:07:07,923 En ons brood geeft je weer kracht 82 00:07:08,442 --> 00:07:10,686 Er is een bed om uit te rusten 83 00:07:11,485 --> 00:07:17,693 Weg met pijn, weg met onmacht 84 00:07:19,373 --> 00:07:22,658 Ik at zo veel ik kon Wat was dat een feestmaal 85 00:07:23,216 --> 00:07:26,422 Het zilver in mijn hand Kost meer dan ik verdien 86 00:07:27,060 --> 00:07:30,346 Negentien jaar lang Een leven vol wanhoop 87 00:07:32,185 --> 00:07:33,852 En toch vertrouwde hij me 88 00:07:36,029 --> 00:07:37,393 Die dwaas vertrouwde me 89 00:07:37,471 --> 00:07:39,274 Hij heeft z'n best gedaan 90 00:07:40,033 --> 00:07:43,500 Ik heb hem bedankt voor z'n goede wil Zoals het hoort 91 00:07:44,077 --> 00:07:47,811 Maar toen het stil was in huis Ben ik 's nachts opgestaan 92 00:07:49,403 --> 00:07:51,367 Ik greep het zilver 93 00:07:52,125 --> 00:07:57,493 En ben op de vlucht gegaan 94 00:08:04,177 --> 00:08:06,261 Zeg de eerwaarde de waarheid 95 00:08:06,340 --> 00:08:08,183 Eens zien of hij je gelooft 96 00:08:08,261 --> 00:08:10,145 Jij hebt hier vannacht geslapen 97 00:08:10,223 --> 00:08:12,227 Hij zag jou als zijn logé 98 00:08:12,306 --> 00:08:14,510 En uit christelijke goedheid 99 00:08:14,588 --> 00:08:16,071 Toen hij hoorde van je daad 100 00:08:16,149 --> 00:08:19,635 Volgens jou mocht je het hebben Al dit zilver 101 00:08:19,713 --> 00:08:21,357 Ja, dat klopt 102 00:08:21,435 --> 00:08:24,480 Maar mijn vriend, je ging zo snel weg 103 00:08:24,558 --> 00:08:27,122 Dat je vast vergeten bent 104 00:08:27,200 --> 00:08:30,125 Dat ik dit ook nog voor jou had 105 00:08:30,203 --> 00:08:34,289 Was je 't mooist nou vergeten? 106 00:08:36,329 --> 00:08:39,415 Laat hem gaan, hij is onschuldig 107 00:08:39,493 --> 00:08:41,897 Deze man sprak de waarheid 108 00:08:41,975 --> 00:08:44,459 Ik waardeer uw plichtsgetrouwheid 109 00:08:45,218 --> 00:08:48,944 En God zegent u beide 110 00:08:52,946 --> 00:08:56,352 Maar onthoud dit goed, mijn broeder 111 00:08:57,391 --> 00:09:00,596 Zie dit als een hoger plan 112 00:09:01,795 --> 00:09:04,920 Maak gebruik van al dit zilver 113 00:09:04,998 --> 00:09:10,125 En leef als een eerlijk man 114 00:09:10,484 --> 00:09:14,850 Bij het zien van martelaren 115 00:09:14,928 --> 00:09:18,854 Bij de passie en het bloed 116 00:09:19,653 --> 00:09:23,258 God heeft je gered van 't duister 117 00:09:24,538 --> 00:09:28,744 Je ziel is gekocht 118 00:09:29,343 --> 00:09:36,312 Voor God 119 00:09:59,573 --> 00:10:01,697 Wat moet ik nou, o Jezus? 120 00:10:01,775 --> 00:10:03,899 Ik ben een dief in de nacht En ik sla op de vlucht 121 00:10:03,977 --> 00:10:06,302 Ik ben diep gezonken En het is al zo laat 122 00:10:06,380 --> 00:10:08,424 Er is niets meer Slechts de roep van m'n haat 123 00:10:08,502 --> 00:10:11,026 De roep in de nacht Die niemand meer hoort 124 00:10:11,104 --> 00:10:13,989 Hier sta ik dan Op het keerpunt van die tijd 125 00:10:15,749 --> 00:10:17,673 Had het ook anders gekund? 126 00:10:17,751 --> 00:10:19,795 Het was me 20 jaar lang niet gegund 127 00:10:19,873 --> 00:10:22,037 M'n leven was oorlog Ik kon nergens heen 128 00:10:22,115 --> 00:10:24,199 Ik kreeg toen een nummer En weg was Valjean 129 00:10:24,277 --> 00:10:26,482 'k Werd geketend, Ja, dit werd m'n dood 130 00:10:26,560 --> 00:10:29,164 Voor 't stelen van een stukje brood 131 00:10:41,535 --> 00:10:43,379 Waarom liet ik dan deze man 132 00:10:45,058 --> 00:10:47,903 M'n ziel raken Vol liefde zijn 133 00:10:48,902 --> 00:10:51,707 Voor hem was ik geen stuk uitschot 134 00:10:52,346 --> 00:10:54,189 Hij geloofde in mij 135 00:10:54,267 --> 00:10:56,432 Hij noemde mij broeder 136 00:10:56,510 --> 00:10:59,835 M'n leven behoort nu tot God 137 00:11:01,555 --> 00:11:03,238 Kan zoiets echt? 138 00:11:04,558 --> 00:11:06,522 Ik verafschuwde deze wereld 139 00:11:08,602 --> 00:11:12,768 De wereld die mij altijd had verafschuwd 140 00:11:14,568 --> 00:11:17,653 Oog om oog, tand om tand 141 00:11:17,731 --> 00:11:20,976 Je hart is koud als steen 142 00:11:21,054 --> 00:11:24,660 Hier heb ik voor geleefd 143 00:11:24,738 --> 00:11:31,707 Dit is al wat ik ken 144 00:11:32,666 --> 00:11:35,000 Eén woord van hem en ik moest terug 145 00:11:36,149 --> 00:11:38,153 Zweepslagen, weer aan het werk 146 00:11:39,913 --> 00:11:42,271 In plaats daarvan bood hij me vrijheid 147 00:11:42,396 --> 00:11:45,481 Ik voel mijn schaamte in me Als een mes 148 00:11:46,720 --> 00:11:48,924 Hij zei dat ik toch een ziel heb 149 00:11:51,124 --> 00:11:52,848 Hoe weet hij dat? 150 00:11:53,727 --> 00:11:56,372 Een geest gooit nu mijn leven om 151 00:12:01,375 --> 00:12:02,775 Kan het 152 00:12:03,457 --> 00:12:05,140 Ook anders 153 00:12:06,660 --> 00:12:08,063 Vanaf nu? 154 00:12:13,827 --> 00:12:16,792 Ik wil reiken 155 00:12:18,151 --> 00:12:19,955 Maar ik val 156 00:12:21,475 --> 00:12:24,520 En de nacht komt naderbij 157 00:12:26,640 --> 00:12:31,206 Nu ik in de leegte staar 158 00:12:31,284 --> 00:12:35,050 Deze draaikolk vol zonde 159 00:12:36,770 --> 00:12:40,416 'k Laat die wereld achter me 160 00:12:40,534 --> 00:12:43,298 De wereld van Jean Valjean 161 00:12:43,377 --> 00:12:46,342 Jean Valjean bestaat niet meer 162 00:12:46,420 --> 00:12:52,828 Een nieuw verhaal staat voor me klaar 163 00:13:36,670 --> 00:13:40,035 Aan het eind van de dag Ben je weer een dag ouder 164 00:13:40,474 --> 00:13:43,519 Meer valt er niet te zeggen Over 't arme bestaan 165 00:13:43,597 --> 00:13:45,721 Het is oorlog, het is strijd 166 00:13:45,799 --> 00:13:47,723 Niemand geeft ook maar iets om ons 167 00:13:47,801 --> 00:13:51,401 Weer een dag hier maar wat staan Waar doen we het voor? 168 00:13:51,885 --> 00:13:53,419 Een dag minder te leven 169 00:13:54,888 --> 00:13:58,006 Aan het eind van de dag Ben je weer een dag kouder 170 00:13:58,131 --> 00:14:00,798 En de kou kruipt onder al je kleren door 171 00:14:01,415 --> 00:14:03,419 En de snobben zien ons niet 172 00:14:03,497 --> 00:14:05,381 Alsof onze kind'ren niet huilen 173 00:14:05,459 --> 00:14:08,593 En de winter die nadert erg snel Net als de dood 174 00:14:09,503 --> 00:14:11,507 Eén dag dichter bij sterven 175 00:14:12,426 --> 00:14:15,991 Aan het eind van de dag Staat een nieuwe te wachten 176 00:14:16,069 --> 00:14:19,715 En de zon in de ochtend Wil weer opkomen 177 00:14:19,793 --> 00:14:21,317 Zoals golven op het zand 178 00:14:21,395 --> 00:14:23,399 Als een storm Die elk moment kan breken 179 00:14:23,477 --> 00:14:27,843 Er is honger in het land Maar dat wordt nog altijd ontkend 180 00:14:27,921 --> 00:14:30,486 Binnenkort barst de hel dan ook los 181 00:14:30,564 --> 00:14:32,207 Aan het eind van de dag 182 00:14:33,607 --> 00:14:37,085 Aan het eind van de dag Krijg je niets meer voor niets 183 00:14:37,210 --> 00:14:40,210 Luieren op je kont Daar koop je geen brood van 184 00:14:40,654 --> 00:14:42,378 Onze kinderen zitten thuis 185 00:14:42,456 --> 00:14:44,219 En die kinderen die willen eten 186 00:14:44,297 --> 00:14:47,431 -Wees maar blij dat je werk hebt -En ook een bed 187 00:14:48,662 --> 00:14:50,546 Wat zijn we toch gezegend 188 00:14:53,186 --> 00:14:56,186 Al gezien hoe de voorman Er vandaag bij loopt? 189 00:14:57,311 --> 00:15:00,178 Met z'n stinkende adem En z'n losse handjes? 190 00:15:00,954 --> 00:15:03,399 Komt door Fantine Die doet niet wat hij wil 191 00:15:03,477 --> 00:15:06,795 Kijk eens goed naar z'n broek Je weet hoe laat het is 192 00:15:06,920 --> 00:15:10,566 En de baas weet helaas niet Dat de voorman achter ons aan zit 193 00:15:10,644 --> 00:15:14,690 Als Fantine nu niet uitkijkt Zijn de rapen gaar 194 00:15:14,768 --> 00:15:18,133 Dan staat ze straks op straat 195 00:15:18,211 --> 00:15:21,545 Aan het eind van de dag Zijn we weer een dag verder 196 00:15:21,855 --> 00:15:24,522 Met genoeg geld op zak Voor een hele week 197 00:15:25,298 --> 00:15:26,742 Voor de huisbaas, het eten 198 00:15:26,820 --> 00:15:28,744 Je blijft zwoegen zolang als je kunt 199 00:15:28,822 --> 00:15:31,146 Je blijft doorgaan tot het eind 200 00:15:31,224 --> 00:15:35,911 Anders ben je terug bij af Het is nodig, dat bedrag 201 00:15:35,989 --> 00:15:37,873 Aan het eind van de dag 202 00:15:41,154 --> 00:15:44,320 Wat hebben we hier O onschuldige zuster? 203 00:15:44,998 --> 00:15:47,403 Kom op, Fantine Deel toch het nieuws 204 00:15:48,962 --> 00:15:51,006 'O, Fantine Je moet meer geld sturen 205 00:15:51,084 --> 00:15:53,609 Je kind is heel ziek Er moet een dokter komen 206 00:15:53,687 --> 00:15:56,754 Geef die brief terug Dit gaat jou toch niks aan 207 00:15:57,531 --> 00:16:00,896 Gezegend met een man En ook nog geld genoeg 208 00:16:01,615 --> 00:16:03,619 Wie durft te zweren op God 209 00:16:03,697 --> 00:16:06,431 Dat ze niets te vrezen Of verbergen heeft? 210 00:16:12,586 --> 00:16:15,991 Vanwaar die ruzie? Haal die twee toch uit elkaar 211 00:16:16,069 --> 00:16:18,469 Het is een fabriek En niet een circus 212 00:16:19,112 --> 00:16:20,996 Kom op nou, dames, kalm aan 213 00:16:22,316 --> 00:16:23,919 Ik run een degelijk bedrijf 214 00:16:23,997 --> 00:16:25,864 Als burgemeester van de stad 215 00:16:26,600 --> 00:16:29,725 Ik wil dat jij dit snel oplost Wees geduldig en oprecht 216 00:16:29,803 --> 00:16:32,007 Zeg me nu hoe dit begon 217 00:16:33,527 --> 00:16:36,861 Aan het eind van de dag Ligt het toch echt aan haar 218 00:16:37,691 --> 00:16:40,969 Ze heeft een kind dat verblijft In een dorp verderop 219 00:16:41,094 --> 00:16:42,938 En ze moet een man betalen 220 00:16:43,016 --> 00:16:44,980 Je snapt best hoe ze komt aan die extra's 221 00:16:45,058 --> 00:16:48,744 Wedden dat ze bijverdient Door zich aan te bieden 222 00:16:49,142 --> 00:16:51,266 De baas keurt dat niet goed 223 00:16:52,346 --> 00:16:55,944 Nou, het klopt, er is een kind En dat kind is mijn dochter 224 00:16:56,069 --> 00:16:59,603 En haar vader liet ons achter Zonder ook maar een cent 225 00:17:00,193 --> 00:17:02,197 Nu woont ze bij een waard en z'n vrouw 226 00:17:02,275 --> 00:17:05,342 Ik betaal voor het kind Wat is daar nu mis mee? 227 00:17:06,118 --> 00:17:09,204 Aan het eind van de dag Is ze toch een probleem 228 00:17:09,763 --> 00:17:13,288 En dat is problemen voor ons allemaal 229 00:17:13,366 --> 00:17:17,333 We zwoegen voor ons dagelijks brood Terwijl zij met de benen wijd gaat 230 00:17:17,410 --> 00:17:20,616 Je moet deze slet ontslaan Of we gaan er allemaal aan 231 00:17:20,694 --> 00:17:24,178 En we hebben 't al zo zwaar 232 00:17:24,257 --> 00:17:25,701 Aan het eind van de dag 233 00:17:25,779 --> 00:17:27,422 Ik wist wel dat het kreng pit had 234 00:17:27,501 --> 00:17:29,345 Ik wist wel dat het katje krabt 235 00:17:29,422 --> 00:17:32,468 En dat je een geheim bewaarde 236 00:17:33,106 --> 00:17:36,872 O ja, de deugdzame Fantine 237 00:17:36,950 --> 00:17:38,994 Ze is altijd zo net en schoon 238 00:17:39,072 --> 00:17:41,206 Zonder twijfel ben jij de schuld 239 00:17:41,555 --> 00:17:43,479 Van de problemen op de vloer 240 00:17:43,557 --> 00:17:47,282 Overdag leef je zo vroom En 's nachts geniet je zonder schroom 241 00:17:47,361 --> 00:17:49,365 Ze lacht je uit Als ze een man pleziert 242 00:17:49,443 --> 00:17:50,926 Ze is het probleem Keer op keer 243 00:17:51,004 --> 00:17:55,290 -Je moet haar nu ontslaan -Ontsla die meid nu maar 244 00:17:55,929 --> 00:17:57,329 Zo, m'n meid 245 00:17:57,851 --> 00:17:59,575 Scheer je weg 246 00:18:31,124 --> 00:18:33,809 Ooit waren de mannen nog goed 247 00:18:34,728 --> 00:18:36,652 Met hun stemmen zo zacht 248 00:18:37,611 --> 00:18:40,616 En hun behagende woorden 249 00:18:40,694 --> 00:18:43,859 Ooit was liefde nog blind 250 00:18:43,937 --> 00:18:45,861 En de wereld was een lied 251 00:18:47,020 --> 00:18:49,064 En dat lied was erg spannend 252 00:18:50,744 --> 00:18:54,470 Er was een tijd 253 00:18:56,630 --> 00:18:59,915 En toen ging alles mis 254 00:19:14,087 --> 00:19:20,255 Ik droomde over lang gelee 255 00:19:20,854 --> 00:19:25,781 Er was nog hoop En het leven was mooi 256 00:19:27,421 --> 00:19:34,189 Een droom met liefde voor altijd 257 00:19:34,267 --> 00:19:39,074 En ook dat God me zou vergeven 258 00:19:41,034 --> 00:19:47,323 Toen was ik jong en onbevreesd 259 00:19:47,401 --> 00:19:52,968 M'n dromen waren heel m'n leven 260 00:19:53,727 --> 00:20:00,295 Ik kon nog volop genieten 261 00:20:00,374 --> 00:20:05,581 't Was één groot feest, De wijn bleef komen 262 00:20:06,660 --> 00:20:12,828 Maar de tijgers van de nacht 263 00:20:12,906 --> 00:20:19,074 Met hun gegrom zacht als donder 264 00:20:19,152 --> 00:20:24,960 Ze verscheuren al je hoop 265 00:20:26,520 --> 00:20:29,365 Maken van je droom 266 00:20:29,443 --> 00:20:35,531 Een hel 267 00:20:40,173 --> 00:20:45,581 Hij bleef een zomer lang bij mij 268 00:20:45,659 --> 00:20:51,266 Vulde mijn dagen vol verwondering 269 00:20:51,345 --> 00:20:57,553 Niet langer was ik nog een kind 270 00:20:57,631 --> 00:21:01,797 En in de herfst vertrok hij plots 271 00:21:05,879 --> 00:21:12,007 En toch droom ik Dat hij terugkomt 272 00:21:12,085 --> 00:21:17,172 Dat we weer samen zullen leven 273 00:21:17,731 --> 00:21:23,619 Maar soms dan komt een droom niet uit 274 00:21:23,697 --> 00:21:28,504 En zijn de stormen onbedwingbaar 275 00:21:32,145 --> 00:21:37,673 Ik droomde over hoe het zou zijn 276 00:21:37,751 --> 00:21:41,837 Zo anders dan de hel van 't heden 277 00:21:41,915 --> 00:21:48,884 Het is zo anders dan het leek 278 00:21:51,805 --> 00:21:57,853 Het leven wordt nooit meer 279 00:21:59,773 --> 00:22:06,742 Die droom 280 00:22:28,762 --> 00:22:31,367 Ik ruik vrouwen, waar ik ook maar ga 281 00:22:31,445 --> 00:22:34,209 Ik laat m'n anker zakken In de haven, ja, die daar 282 00:22:34,287 --> 00:22:37,172 Mooie dames, Ik ruik ze door de rook 283 00:22:37,250 --> 00:22:39,975 Na zeven maanden op de zee Ben ik echt van de kook 284 00:22:40,053 --> 00:22:42,938 Alle stokers graaien naar hun pook 285 00:22:43,016 --> 00:22:45,981 Mooie dames Ze staan voor je klaar 286 00:22:46,059 --> 00:22:48,664 Wachtend op de klanten Die je overdag niet ziet 287 00:22:48,742 --> 00:22:51,547 Mooie dames, wachten hier op jou 288 00:22:51,625 --> 00:22:54,830 Liggend of rechtop We doen het hoe je ook maar wilt 289 00:22:54,908 --> 00:22:58,113 't Is een koopje Laat je dus maar gaan 290 00:22:58,952 --> 00:23:00,556 Kom hier, m'n schat 291 00:23:00,634 --> 00:23:03,719 Laat zien, dat prulletje daar 292 00:23:03,797 --> 00:23:06,121 Die snuisterij 293 00:23:06,199 --> 00:23:08,203 Madame, ja, het is te koop 294 00:23:09,242 --> 00:23:10,966 Je krijgt er vier 295 00:23:11,044 --> 00:23:13,489 Het snoer zelf is nog meer waard 296 00:23:14,408 --> 00:23:16,251 Ik geef je er vijf 297 00:23:16,330 --> 00:23:18,854 Je wilt het veel te graag kwijt 298 00:23:18,932 --> 00:23:20,456 -Het is aan jou -Meer heb ik niet 299 00:23:20,534 --> 00:23:22,418 -Da's niet mijn schuld -Maak er tien van 300 00:23:22,496 --> 00:23:23,699 Niet meer dan vijf 301 00:23:23,777 --> 00:23:27,303 Ook ik wil eten voor dit lijf 302 00:23:28,261 --> 00:23:31,387 Mooie dames, ze staan voor je klaar 303 00:23:31,465 --> 00:23:34,269 Voor een flinke beurt Het mag ook vlug hier in het park 304 00:23:34,348 --> 00:23:37,313 Lang of kort, schat Dat maakt ons niet uit 305 00:23:37,391 --> 00:23:40,155 't Kost een beetje extra Maar da's voor het hele jaar 306 00:23:40,233 --> 00:23:43,639 Vind je 't duur Ga dan maar naar de pier 307 00:23:45,038 --> 00:23:47,042 Wat een mooi haar 308 00:23:47,120 --> 00:23:49,845 Die mooie lokken van jou 309 00:23:50,283 --> 00:23:52,127 Je hebt geluk 310 00:23:52,205 --> 00:23:55,571 Je krijgt een centime van mij 311 00:23:55,649 --> 00:24:00,055 -Ik wil alles -Blijf af en laat me met rust 312 00:24:01,054 --> 00:24:02,858 Nog beter dan 313 00:24:02,936 --> 00:24:06,502 Ik geef je zelfs tien francs 314 00:24:07,341 --> 00:24:08,784 Het is aan jou 315 00:24:08,862 --> 00:24:10,145 M'n schuld betaald 316 00:24:10,223 --> 00:24:12,187 Het is aan jou 317 00:24:12,265 --> 00:24:14,750 Wat moet ik dan? M'n schuld betaald 318 00:24:14,828 --> 00:24:19,074 Met tien francs red ik mijn Cosette 319 00:24:22,035 --> 00:24:24,640 Heb ik het goed? Wie zie ik daar nou staan? 320 00:24:24,718 --> 00:24:27,523 Zij is die vrouw Die haar haar heeft verkocht 321 00:24:27,601 --> 00:24:30,526 Ze heeft een kind Stuurt zo veel mogelijk op 322 00:24:30,604 --> 00:24:33,088 Ik wist het wel Er is altijd een man 323 00:24:33,166 --> 00:24:36,091 Mooie dame Kom maar met ons meedoen 324 00:24:36,169 --> 00:24:38,253 Mooie dame 325 00:24:44,778 --> 00:24:48,344 Kom op schatje, wat let je toch? 326 00:24:48,422 --> 00:24:51,226 Je bent niet beter dan wij allemaal 327 00:24:51,745 --> 00:24:55,110 Het leven heeft je helaas afgedankt 328 00:24:55,188 --> 00:24:58,554 -Doe met ons mee -En word slapend rijk 329 00:24:59,192 --> 00:25:01,597 Ja, m'n lieverd Laat ze hun gang gaan 330 00:25:04,237 --> 00:25:05,637 Ja, m'n lieverd 331 00:25:06,480 --> 00:25:10,326 Laat zien wat je kunt 332 00:25:14,568 --> 00:25:16,852 Oud of jong We grijpen alles aan 333 00:25:16,930 --> 00:25:20,015 Rioolratten en steegkatten En de rest mag ook 334 00:25:20,093 --> 00:25:22,978 Armen, rijken Leiders van het land 335 00:25:23,056 --> 00:25:25,741 Trek die broek uit, doe je ding En drijf ze tot de rand 336 00:25:25,819 --> 00:25:29,465 Wat je krijgt zijn centen in je hand 337 00:25:30,984 --> 00:25:36,352 Mooie dames Zo klinkt het gezang 338 00:25:36,430 --> 00:25:41,156 We hebben veel bezoekers Maar die blijven nooit heel lang 339 00:25:41,755 --> 00:25:46,121 Kom, kapitein Laat uw schoenen aan 340 00:25:46,199 --> 00:25:50,165 Is dat niet opwindend Een meid die niet weigeren kan? 341 00:25:50,564 --> 00:25:54,650 Snel verdienen Liggend op een bed 342 00:25:54,728 --> 00:25:59,134 Al die woede in je hoofd Die zien ze zo toch niet 343 00:25:59,212 --> 00:26:03,539 Je ligt bovenop een vrouw 344 00:26:03,617 --> 00:26:09,104 Die toch al morsdood is 345 00:26:09,943 --> 00:26:13,989 Ik zie iets nieuws Het is het proberen waard 346 00:26:14,988 --> 00:26:16,512 Kom dichterbij 347 00:26:16,590 --> 00:26:19,114 Ik wil m'n waar wel eerst zien 348 00:26:19,192 --> 00:26:25,401 De normale prijs Voor slechts een stuk van je taart 349 00:26:27,040 --> 00:26:29,965 U wil ik niet Nee, nee, monsieur, laat me gaan 350 00:26:30,043 --> 00:26:32,768 O, is dit een truc? Je krijgt niet meer 351 00:26:32,846 --> 00:26:34,009 Ik wil het niet 352 00:26:34,087 --> 00:26:36,772 Je hebt wel lef Jij vuile slet 353 00:26:36,850 --> 00:26:38,454 Je bent brutaal 354 00:26:39,693 --> 00:26:42,360 Een slet of een waard Er is geen verschil 355 00:26:43,256 --> 00:26:46,390 De klant ziet vooraf Waar hij voor heeft betaald 356 00:26:47,220 --> 00:26:49,345 't Is niet aan de hoer om te weigeren 357 00:26:49,423 --> 00:26:51,146 De sloerie mag niet plots Kieskeurig zijn 358 00:26:51,224 --> 00:26:52,948 Of de leiding nemen 359 00:26:54,147 --> 00:26:57,152 Pas op, ik vermoord je Blijf toch van me af 360 00:26:58,271 --> 00:27:00,556 Want zelfs een hoer Die toch niets meer heeft 361 00:27:00,634 --> 00:27:02,918 Doet het niet met een rat 362 00:27:03,997 --> 00:27:07,002 Daar zul je voor boeten Deze rat laat je bloeden 363 00:27:07,080 --> 00:27:11,967 Ik zweer het, ik zal je laten lijden Omdat je ongehoorzaam bent 364 00:27:12,045 --> 00:27:14,530 Omdat je me beledigd hebt 365 00:27:14,608 --> 00:27:17,413 Ik smeek u, geef me toch niet aan Ik doe wat u maar van me wilt 366 00:27:17,491 --> 00:27:20,295 Bewaar dat excuus voor de agent 367 00:27:29,062 --> 00:27:31,266 Zeg op, vlug, wat is hier gebeurd? 368 00:27:31,345 --> 00:27:33,349 Wie zag wat, waarom en waar? 369 00:27:33,427 --> 00:27:35,671 Geef me nu snel je omschrijving 370 00:27:35,749 --> 00:27:37,833 Leg het maar uit aan Javert 371 00:27:37,911 --> 00:27:40,035 In dit nest vol seks en hoeren 372 00:27:40,113 --> 00:27:42,197 Ooggetuigen aan het woord 373 00:27:42,275 --> 00:27:44,520 Wie viel deze goede man aan? 374 00:27:44,598 --> 00:27:46,762 Hoe is deze rel ontstaan? 375 00:27:47,240 --> 00:27:49,164 Javert, 't is ongelooflijk 376 00:27:49,242 --> 00:27:51,327 Ik kwam net terug van het park 377 00:27:51,405 --> 00:27:53,649 En die sloerie viel me aan 378 00:27:53,727 --> 00:27:56,332 Hier zie je m'n verwonding 379 00:27:56,930 --> 00:27:59,254 Ze zal boeten voor haar daden 380 00:27:59,333 --> 00:28:01,497 Als je aangifte gaat doen 381 00:28:01,575 --> 00:28:03,659 Ik verzeker u, monsieur 382 00:28:03,737 --> 00:28:06,221 Dat ze straf krijgt voor haar daad 383 00:28:06,299 --> 00:28:08,784 Maar ik zorg ook voor een kindje 384 00:28:08,862 --> 00:28:11,347 Toe, monsieur, ze is zo klein 385 00:28:11,425 --> 00:28:14,310 Lieve God, mag ik genade? 386 00:28:14,388 --> 00:28:18,674 Als ik straf krijg, gaat ze dood 387 00:28:18,752 --> 00:28:21,717 De zoveelste, zo'n verklaring 388 00:28:21,795 --> 00:28:24,279 Elke dag, twintig jaar lang 389 00:28:24,358 --> 00:28:27,202 Hou toch op met protesteren 390 00:28:27,280 --> 00:28:29,885 Doe geen moeite, 't Heeft geen zin 391 00:28:29,963 --> 00:28:32,568 Werk hard En leef vroom 392 00:28:32,646 --> 00:28:36,211 Zo hou je de Heer tevree 393 00:28:36,930 --> 00:28:38,864 God zegene u, Javert, meneer. 394 00:28:40,534 --> 00:28:43,419 Wacht even, Javert Ik geloof deze vrouw 395 00:28:43,497 --> 00:28:45,140 Burgemeester 396 00:28:45,819 --> 00:28:48,584 U deed uw werk, laat haar nu gaan Ze moet snel naar een arts 397 00:28:48,662 --> 00:28:51,947 -Maar burgemeester -Wat is dit? 398 00:28:52,025 --> 00:28:54,430 Waar eindigt ze? 399 00:28:55,148 --> 00:28:57,793 Dit kind zonder een vriend? 400 00:29:01,114 --> 00:29:03,919 Ik ken jou van vroeger 401 00:29:06,640 --> 00:29:09,645 Laat me je nu toch helpen 402 00:29:11,805 --> 00:29:14,850 Hoe kwam je hier terecht? 403 00:29:14,928 --> 00:29:18,694 Zo'n vreselijke plek 404 00:29:21,294 --> 00:29:26,942 Monsieur, drijf niet de spot met mij 405 00:29:27,020 --> 00:29:32,187 't Is zwaar genoeg Ik ken geen trots 406 00:29:32,265 --> 00:29:39,234 U liet uw voorman me Plots ontslaan 407 00:29:40,754 --> 00:29:43,919 U was erbij 408 00:29:43,997 --> 00:29:48,724 En keek opzij 409 00:29:49,883 --> 00:29:52,648 Ik heb niets fouts gedaan 410 00:29:52,726 --> 00:29:54,770 Is het waar? Komt het door mij? 411 00:29:54,848 --> 00:29:58,133 M'n dochter ligt op sterven 412 00:29:58,211 --> 00:30:00,095 Een onschuldige ziel? 413 00:30:00,173 --> 00:30:03,098 Als er een God bestaat 414 00:30:03,176 --> 00:30:04,820 Had ik het geweten 415 00:30:05,058 --> 00:30:10,986 Neem mij in plaats van haar 416 00:30:11,064 --> 00:30:14,670 In Zijn naam Mijn taak vangt nu pas aan 417 00:30:15,549 --> 00:30:17,152 Ik ben er voor je 418 00:30:17,230 --> 00:30:19,875 -Burgemeester -Ik ben er voor je 419 00:30:19,953 --> 00:30:23,919 -Burgemeester -Ik doe het voor je 420 00:30:23,997 --> 00:30:26,722 Pas op, de kar rolt weg 421 00:30:46,740 --> 00:30:48,384 Bedankt, sir. 422 00:30:50,424 --> 00:30:51,907 Zou het dan toch? 423 00:30:52,025 --> 00:30:53,892 Ik snap echt niet wat ik zie 424 00:30:54,748 --> 00:30:56,352 Een man zo oud 425 00:30:56,430 --> 00:30:58,954 Zo sterk als een os 426 00:30:59,032 --> 00:31:00,756 Een herinnering 427 00:31:00,834 --> 00:31:02,878 Door jou denk ik aan een man 428 00:31:05,399 --> 00:31:07,683 Van jaren terug 429 00:31:08,522 --> 00:31:11,887 Een man die zijn parool brak En toen verdween 430 00:31:12,886 --> 00:31:15,290 Vergeef me toch Wat bezielt me? 431 00:31:15,369 --> 00:31:17,853 Zeg wat u wilt Hou u niet in 432 00:31:20,974 --> 00:31:23,779 Eén man kan dit als geen ander 433 00:31:23,857 --> 00:31:26,582 En dat kan er maar één zijn 434 00:31:26,660 --> 00:31:29,184 Toen veroordeeld aan de ketting 435 00:31:29,262 --> 00:31:31,707 En al tien jaar op de vlucht 436 00:31:32,105 --> 00:31:34,390 Maar hij blijft me niet ontlopen 437 00:31:34,468 --> 00:31:37,032 Nu dat hij ontmaskerd is 438 00:31:37,110 --> 00:31:39,875 Hij is weer gearresteerd 439 00:31:39,953 --> 00:31:42,318 En moet vandaag voorkomen 440 00:31:42,396 --> 00:31:45,040 En wat denk je? Hij ontkent het 441 00:31:45,118 --> 00:31:47,843 Dat verwacht je van een dief 442 00:31:47,921 --> 00:31:50,245 Maar hij blijft me niet ontlopen 443 00:31:50,324 --> 00:31:54,970 O, nee, zelfs niet Jean Valjean 444 00:31:55,929 --> 00:31:58,894 Volgens jou ontkent hij alles En toont hij geen begrip 445 00:31:58,972 --> 00:32:00,696 Of berouw? 446 00:32:01,214 --> 00:32:03,859 Volgens jou krijgt hij de schuld En moet hij terug 447 00:32:03,937 --> 00:32:05,421 Z'n straf uitzitten 448 00:32:05,499 --> 00:32:06,902 Zou het echt? 449 00:32:06,980 --> 00:32:10,105 Staat het al vast? 450 00:32:10,183 --> 00:32:12,908 Ben ik soms niet die man? 451 00:32:14,388 --> 00:32:17,473 Ik herken die dief nog altijd 452 00:32:17,551 --> 00:32:20,235 Zocht hem waar ik ook heen ging 453 00:32:20,314 --> 00:32:22,478 En het bewijs mag er ook zijn 454 00:32:22,556 --> 00:32:25,240 Ja, het brandmerk op z'n vel 455 00:32:25,319 --> 00:32:27,963 Ik straf hem, voor z'n daad 456 00:32:28,041 --> 00:32:31,647 Dit keer laat ik hem niet gaan 457 00:32:34,127 --> 00:32:35,611 Burgemeester 458 00:32:52,826 --> 00:32:56,231 Die man krijgt mijn straf Hij twijfelt er niet aan 459 00:32:57,070 --> 00:32:58,754 Die vreemde die hij vond 460 00:32:58,832 --> 00:33:01,036 Die man kan mijn kans zijn 461 00:33:01,114 --> 00:33:02,598 Moet ik die man redden? 462 00:33:02,676 --> 00:33:04,640 Moet ik dit rechtzetten? 463 00:33:05,198 --> 00:33:09,365 Ik heb zo veel bereikt En het zo zwaar gehad 464 00:33:13,567 --> 00:33:17,533 Als ik spreek Ben ik de dupe 465 00:33:18,932 --> 00:33:24,780 Maar als ik zwijg Ben ik verdoemd 466 00:33:24,858 --> 00:33:28,504 Ik ben de baas van vele arbeiders Die naar me opkijken 467 00:33:29,262 --> 00:33:31,627 Laat ik ze achter? Hoe wordt hun leven 468 00:33:31,705 --> 00:33:33,349 Als ik moet boeten? 469 00:33:37,791 --> 00:33:42,718 Als ik spreek Zijn zij de dupe 470 00:33:45,479 --> 00:33:47,403 Maar als ik zwijg 471 00:33:49,643 --> 00:33:56,612 Ben ik verdoemd 472 00:34:02,215 --> 00:34:04,340 Wie ben ik? 473 00:34:05,098 --> 00:34:08,103 Veroordeel ik die man tot slavernij? 474 00:34:08,702 --> 00:34:11,467 Net doen of ik z'n pijn niet voel? 475 00:34:12,826 --> 00:34:16,592 Hij was het niet, maar krijgt wel straf En zal straks boeten in mijn plaats 476 00:34:16,670 --> 00:34:18,232 Wie ben ik? 477 00:34:18,311 --> 00:34:20,956 Kan ik mezelf voor altijd verbergen? 478 00:34:21,034 --> 00:34:23,879 En doen alsof ik anders ben Dan eerst? 479 00:34:25,479 --> 00:34:28,884 En is mijn naam tot aan mijn dood Soms niet meer dan een alibi? 480 00:34:28,962 --> 00:34:30,446 Zwijg ik nu? 481 00:34:30,524 --> 00:34:33,409 Hoe kan ik de rest onder ogen zien? 482 00:34:33,487 --> 00:34:36,412 Hoe kan ik mezelf nog onder ogen zien? 483 00:34:37,891 --> 00:34:39,774 Mijn ziel, die is van God, dat klopt 484 00:34:39,853 --> 00:34:42,256 Die afspraak is van lang gelee 485 00:34:42,335 --> 00:34:45,780 Hij gaf me hoop Toen die weg was 486 00:34:46,500 --> 00:34:52,747 Gaf me de kracht om door te gaan 487 00:34:53,947 --> 00:34:56,751 Wie ben ik? 488 00:34:59,953 --> 00:35:01,276 Wie ben ik? 489 00:35:01,355 --> 00:35:04,079 Ik ben Jean Valjean 490 00:35:07,120 --> 00:35:10,205 En dus, Javert, het is echt waar 491 00:35:10,283 --> 00:35:16,091 Die man Die heeft het niet gedaan 492 00:35:16,930 --> 00:35:20,095 Wie ben ik? 493 00:35:21,455 --> 00:35:28,223 24601 494 00:36:17,150 --> 00:36:21,477 Cosette, het is zo koud 495 00:36:23,757 --> 00:36:29,925 Cosette, je moet naar bed gaan 496 00:36:30,484 --> 00:36:35,290 Je hebt de dag verspeeld 497 00:36:35,369 --> 00:36:42,338 En straks begint de nacht 498 00:36:43,937 --> 00:36:47,222 Kom bij mij 499 00:36:47,301 --> 00:36:52,067 Cosette, het wordt al donker 500 00:36:52,145 --> 00:36:54,670 Hoor je ook 501 00:36:54,748 --> 00:36:59,274 De winterwind moet huilen 502 00:36:59,353 --> 00:37:05,921 En het duister Komt zomaar uit het niets 503 00:37:05,999 --> 00:37:11,487 Ik zing een liedje voor jou En wek je in de morgen 504 00:37:11,565 --> 00:37:16,291 O, Fantine, de tijd is bijna om 505 00:37:17,451 --> 00:37:21,497 Maar Fantine Ik zweer het, erewoord 506 00:37:22,456 --> 00:37:24,580 Kijk, monsieur 507 00:37:24,658 --> 00:37:28,944 De kinderen spelen daar 508 00:37:29,022 --> 00:37:30,786 Wees gerust 509 00:37:32,105 --> 00:37:34,910 Wees gerust voor altijd 510 00:37:34,988 --> 00:37:36,752 Mijn Cosette 511 00:37:36,830 --> 00:37:39,515 Ik zal haar nu beschermen 512 00:37:40,594 --> 00:37:42,638 Neem haar mee 513 00:37:42,716 --> 00:37:45,521 Je kind zal niets ontbreken 514 00:37:46,760 --> 00:37:48,283 O, monsieur 515 00:37:48,842 --> 00:37:52,207 Gestuurd door God daarboven 516 00:37:52,285 --> 00:37:55,210 En niemand doet Cosette iets aan 517 00:37:55,288 --> 00:37:57,292 Zolang ik voor haar zorg 518 00:38:00,374 --> 00:38:03,098 Neem mijn hand 519 00:38:04,017 --> 00:38:08,103 De nacht Die wordt steeds kouder 520 00:38:08,181 --> 00:38:11,907 -Dan houd ik je warm -Neem mijn kind 521 00:38:11,985 --> 00:38:15,270 U mag over haar waken 522 00:38:15,349 --> 00:38:17,393 We schuilen voor de storm 523 00:38:18,111 --> 00:38:24,560 O lieve God Blijf hier tot ik zal slapen 524 00:38:25,479 --> 00:38:29,124 En zeg Cosette Ik hou van haar 525 00:38:30,484 --> 00:38:37,453 Ik zie haar weer na mijn slaap 526 00:38:55,469 --> 00:38:57,232 Valjean 527 00:38:57,311 --> 00:38:58,594 't Werd tijd 528 00:38:58,672 --> 00:39:01,156 Nu sta je hier voor me 529 00:39:01,234 --> 00:39:04,039 De burgemeester 530 00:39:04,117 --> 00:39:07,242 Je krijgt een andere ketting 531 00:39:07,321 --> 00:39:10,045 Voordat je nog iets zegt, Javert 532 00:39:10,123 --> 00:39:12,287 Voordat ik een ketting draag Als een slaaf 533 00:39:12,366 --> 00:39:13,569 Luister naar me 534 00:39:13,647 --> 00:39:15,691 Ik moet eerst nog iets doen 535 00:39:17,891 --> 00:39:20,416 Deze vrouw laat Een ziek kind achter 536 00:39:20,494 --> 00:39:23,018 Alleen ik kan haar nog redden 537 00:39:23,096 --> 00:39:26,342 Wees genadig Drie dagen, meer vraag ik niet 538 00:39:28,302 --> 00:39:30,986 Dan kom ik terug, m'n erewoord 539 00:39:31,064 --> 00:39:34,269 -Dan kom ik terug -Wat denk jij wel niet? 540 00:39:34,348 --> 00:39:36,712 Na al die jaren op de vlucht 541 00:39:36,790 --> 00:39:38,994 Een man als jij verandert nooit 542 00:39:39,072 --> 00:39:44,320 Een man zoals jij 543 00:39:44,398 --> 00:39:46,522 -Geloof het of niet -Een man als ik verandert nooit 544 00:39:46,600 --> 00:39:49,365 -Ik heb het beloofd -Een man als jij verandert nooit 545 00:39:49,443 --> 00:39:51,847 -Jij weet niets van mijn bestaan -Nee, 24601 546 00:39:51,925 --> 00:39:54,970 -'k Heb alleen wat brood gejat -Ik hou me aan de wet 547 00:39:55,048 --> 00:39:57,292 -Je weet niets van dit bestaan -Je hebt geen rechten 548 00:39:57,371 --> 00:40:00,015 -Jij hebt mij nog liever dood -Kom mee, 24601 549 00:40:00,093 --> 00:40:03,058 -Maar eerst zet ik nog iets recht -De rollen zijn nu omgekeerd 550 00:40:03,136 --> 00:40:05,220 Jean Valjean is nu niets meer 551 00:40:05,298 --> 00:40:07,863 -Wees gewaarschuwd, Javert -Beschuldig je mij nu? 552 00:40:07,941 --> 00:40:10,346 -Ik ben veel sterker dan jij -En de prijs die jij betaalt 553 00:40:10,424 --> 00:40:13,228 -Ik heb nog altijd de macht -Elke man wordt zondig geboren 554 00:40:13,307 --> 00:40:15,871 -Ik ben nog lang niet klaar -Elke man die vindt z'n weg 555 00:40:15,949 --> 00:40:18,113 -Ik waarschuw je, Javert -Jij weet niets van mij, Javert 556 00:40:18,191 --> 00:40:20,956 -Er is niets dat ik niet durf -Ik ben geboren in een cel 557 00:40:21,034 --> 00:40:23,479 -Al moet ik je hier vermoorden -Ik was uitschot net als jij 558 00:40:23,557 --> 00:40:27,082 -Ik doe wat nodig is -Ik kom ook uit de goot 559 00:40:35,929 --> 00:40:38,173 En ik zweer je dit vannacht 560 00:40:38,251 --> 00:40:40,976 Jij kunt je niet meer verstoppen 561 00:40:41,054 --> 00:40:43,939 Jouw kind, ik zal nu voor haar zorgen 562 00:40:44,017 --> 00:40:47,423 Waar jij je straks ook maar verschuilt 563 00:40:47,501 --> 00:40:51,987 Ik voed haar op met liefde 564 00:40:53,026 --> 00:40:57,673 Dat zweer ik jou 565 00:40:58,472 --> 00:41:05,441 Ik zal er zijn 566 00:41:31,505 --> 00:41:35,311 Hoog op een wolk staat een kasteel 567 00:41:35,909 --> 00:41:39,194 Daar ga ik naartoe in m'n slaap 568 00:41:40,153 --> 00:41:43,599 Vloeren die maak ik daar niet schoon 569 00:41:44,277 --> 00:41:48,083 Niet in mijn kasteel op een wolk 570 00:41:48,842 --> 00:41:52,488 Er is een dame in het wit 571 00:41:52,566 --> 00:41:56,131 Knuffelt me En zingt een lied 572 00:41:56,209 --> 00:42:00,255 Zo lief om te zien En ze is zo zacht 573 00:42:00,334 --> 00:42:05,581 Ze zegt: Cosette, ik hou heel veel van jou 574 00:42:06,259 --> 00:42:10,105 Ik ken een plek waar niemand verdwaald 575 00:42:10,624 --> 00:42:14,390 Ik ken een plek waar niemand huilt 576 00:42:14,908 --> 00:42:18,273 Huilen is hier niet toegestaan 577 00:42:19,032 --> 00:42:22,998 Niet in mijn kasteel op een wolk 578 00:42:25,599 --> 00:42:29,365 En kijk eens daar 579 00:42:29,443 --> 00:42:31,166 Dat kleine madammetje 580 00:42:31,244 --> 00:42:34,370 Ze doet weer Alsof ze zich zo goed gedraagt 581 00:42:34,448 --> 00:42:36,251 Als ik jou maar niet zie lummelen 582 00:42:36,330 --> 00:42:38,734 Als het me maar niet opvalt 583 00:42:38,812 --> 00:42:41,497 Tien achterlijke franc Stuurt je moeder me 584 00:42:41,575 --> 00:42:43,018 Wat koop ik daar nu voor? 585 00:42:43,096 --> 00:42:46,862 Pak die emmer M'n kleine mademoiselle 586 00:42:46,940 --> 00:42:50,185 En haal eens vlug Wat water uit de put 587 00:42:50,904 --> 00:42:53,188 Je had hier nooit mogen komen 588 00:42:53,266 --> 00:42:54,990 Wat zijn we toch dom geweest 589 00:42:55,068 --> 00:42:58,714 Zo moeder, zo dochter Een straatrat als jij 590 00:42:59,913 --> 00:43:01,437 Nog hier, Cosette? 591 00:43:01,515 --> 00:43:03,999 Gehuil, daar heb je niks aan 592 00:43:04,077 --> 00:43:10,726 Ik zei toch: haal wat water Uit de put in het bos 593 00:43:11,405 --> 00:43:15,290 Laat me daar niet alleen heen gaan 594 00:43:15,369 --> 00:43:18,133 Niet in het duister op m'n... 595 00:43:18,211 --> 00:43:20,175 Genoeg geweest 596 00:43:21,094 --> 00:43:22,628 Anders doe ik niet meer 597 00:43:23,417 --> 00:43:24,817 Lief 598 00:43:25,178 --> 00:43:29,385 Je hebt me wel gehoord En ik vraag het niet nog eens 599 00:43:29,463 --> 00:43:32,428 Schiet toch op, in godsnaam 600 00:43:32,506 --> 00:43:35,230 Heb je me weer wakker gemaakt? 601 00:43:39,913 --> 00:43:42,358 Hallo. 602 00:43:42,436 --> 00:43:44,480 Hallo, ja. 603 00:43:45,559 --> 00:43:47,643 Ben je eindelijk wakker? 604 00:43:47,721 --> 00:43:51,687 O, hou toch je klep, jij graftakkentrol. 605 00:43:52,245 --> 00:43:55,651 Bek dicht, jij lamballerige syfilislijder. 606 00:43:55,769 --> 00:43:57,413 Val dood. 607 00:43:57,491 --> 00:43:59,254 Welkom, monsieur 608 00:43:59,333 --> 00:44:00,736 Ga toch zitten 609 00:44:00,814 --> 00:44:04,460 Ik ben de beste waard van het dorp 610 00:44:05,619 --> 00:44:09,064 En de rest dan? Die licht je op 611 00:44:09,142 --> 00:44:11,827 Gasten zijn blij Maar ze worden misleid 612 00:44:11,905 --> 00:44:13,869 Het is echt verschrikkelijk. 613 00:44:14,348 --> 00:44:16,952 Zelden zie je hier 614 00:44:17,511 --> 00:44:19,995 Een eerlijk man als ik 615 00:44:20,073 --> 00:44:22,958 Een heer met goed fatsoen 616 00:44:23,036 --> 00:44:25,961 Die gelukkig is 617 00:44:26,760 --> 00:44:28,243 Meester van dit huis 618 00:44:28,322 --> 00:44:29,565 Altijd zeer charmant 619 00:44:29,643 --> 00:44:32,608 Groet ze bij de deur Ze eten uit m'n hand 620 00:44:32,686 --> 00:44:35,411 Maakt de gasten blij Met een sterk verhaal 621 00:44:35,489 --> 00:44:38,454 Clientèle waardeert altijd de bon viveur 622 00:44:38,532 --> 00:44:41,377 Ik sta voor de gasten klaar 623 00:44:41,455 --> 00:44:44,259 Aardig zijn kost toch niets 624 00:44:44,338 --> 00:44:49,264 Maar niets is hier voor niets Alle diensten hebben hier een prijs 625 00:44:50,023 --> 00:44:51,667 Meester van dit huis 626 00:44:51,745 --> 00:44:53,148 Baas van de handel 627 00:44:53,226 --> 00:44:56,111 Alles wat ik doe Kost ze een sou of twee 628 00:44:56,189 --> 00:44:57,593 Water bij de wijn 629 00:44:57,671 --> 00:44:59,114 Het gewicht klopt niet 630 00:44:59,192 --> 00:45:01,837 Ik graai in hun zakken Als ze dronken zijn 631 00:45:01,915 --> 00:45:04,800 Iedereen houdt van de huisbaas 632 00:45:04,878 --> 00:45:07,483 De grote vriend van iedereen 633 00:45:07,561 --> 00:45:09,325 Ik doe wat nodig is 634 00:45:09,403 --> 00:45:11,647 Jezus, ik pluk ze helemaal kaal 635 00:45:12,366 --> 00:45:13,769 Meester van dit huis 636 00:45:13,847 --> 00:45:15,210 Hem valt alles op 637 00:45:15,288 --> 00:45:17,933 Niemand ontkomt Aan z'n vlugge handen, ja 638 00:45:18,011 --> 00:45:19,495 Bedient de armen 639 00:45:19,573 --> 00:45:20,976 Serveert aan de rest 640 00:45:21,054 --> 00:45:23,739 Hij troost je, hij helpt je En staat voor je klaar 641 00:45:23,817 --> 00:45:26,782 Ik ben ieders grote makker 642 00:45:26,860 --> 00:45:29,465 Ik ben ieders chaperon 643 00:45:29,543 --> 00:45:34,350 Verstop je portemonnee Jezus, anders ben je alles kwijt 644 00:45:35,509 --> 00:45:37,833 Kijk aan, daar heb je er een. 645 00:45:38,632 --> 00:45:40,356 Welkom, monsieur 646 00:45:40,434 --> 00:45:42,237 Zet uw tas neer 647 00:45:42,316 --> 00:45:46,281 Ga toch zitten Rust uit van de rit 648 00:45:47,200 --> 00:45:49,204 Dit weegt een ton 649 00:45:49,282 --> 00:45:51,046 Reizen is zwaar 650 00:45:51,124 --> 00:45:55,090 Ik help u graag En verlicht uw last 651 00:45:56,370 --> 00:45:58,293 Een hond in de pot 652 00:45:59,653 --> 00:46:02,418 Een kat in de zak 653 00:46:02,496 --> 00:46:05,020 En niets valt mij niet op 654 00:46:05,098 --> 00:46:08,103 Alles moet goed zijn 655 00:46:08,181 --> 00:46:11,747 Eten tot je knapt Eet de hele dag 656 00:46:11,825 --> 00:46:14,430 Meng wat je kunt vinden En je hebt rundvlees 657 00:46:14,508 --> 00:46:16,271 Nieren van een paard 658 00:46:16,350 --> 00:46:17,673 Lever van een kat 659 00:46:17,751 --> 00:46:20,476 Ik vul al m'n worsten met Dit en dat 660 00:46:20,554 --> 00:46:23,519 Gasten zijn hier meer dan welkom 661 00:46:23,597 --> 00:46:26,682 -Bruidssuite is al bezet -Heb jij geluk. 662 00:46:26,760 --> 00:46:31,206 Redelijke prijzen Met een beetje extra er nog bij 663 00:46:32,566 --> 00:46:33,889 Betaal voor de luis 664 00:46:33,967 --> 00:46:35,371 Extra voor de muis 665 00:46:35,449 --> 00:46:38,374 Twee procent erbij Omdat je naar me keek 666 00:46:38,452 --> 00:46:41,136 Hier een stuk eraf Dat is ook te veel 667 00:46:41,214 --> 00:46:44,059 Drie procent Omdat je met je raam dicht slaapt 668 00:46:44,137 --> 00:46:46,942 Laat je mij de prijs bepalen 669 00:46:47,020 --> 00:46:49,665 Dan ken ik m'n trucjes wel 670 00:46:49,743 --> 00:46:52,908 Hoe de prijs blijft stijgen Al die extra diensten 671 00:46:52,986 --> 00:46:55,351 Jezus, onvoorstelbaar wat het kost 672 00:46:55,829 --> 00:46:57,473 Meester van het huis 673 00:46:57,551 --> 00:46:58,874 Hem valt alles op 674 00:46:58,952 --> 00:47:01,837 Niemand ontkomt Aan z'n vlugge handen, ja 675 00:47:01,915 --> 00:47:03,278 Bedient de armen 676 00:47:03,357 --> 00:47:04,480 Serveert aan de rest 677 00:47:04,558 --> 00:47:07,603 Hij troost je, hij helpt je En staat voor je klaar 678 00:47:07,681 --> 00:47:10,726 Hij is ieders grote makker 679 00:47:10,804 --> 00:47:13,489 Wil er altijd vol voor gaan 680 00:47:13,567 --> 00:47:14,770 Al die vieze varkens 681 00:47:14,848 --> 00:47:17,493 Jezus, wat een treurig tafereel 682 00:47:18,852 --> 00:47:20,336 Heb ik wat van je aan? 683 00:47:23,417 --> 00:47:26,822 Eens in een droom Ontmoette ik een prins 684 00:47:27,781 --> 00:47:32,828 Maar God almachtig Dat is niet die man daarginds 685 00:47:34,588 --> 00:47:36,792 Meester van het huis 686 00:47:36,870 --> 00:47:38,914 Hij is het niet waard 687 00:47:38,992 --> 00:47:42,718 Hij troost je, hij helpt je Ammehoela, niks 688 00:47:43,156 --> 00:47:45,280 Zo sluw als een vos 689 00:47:45,359 --> 00:47:47,483 Absoluut Voltaire 690 00:47:47,561 --> 00:47:51,487 Denkt erg goed in bed te zijn, Maar da's niet waar 691 00:47:51,565 --> 00:47:54,610 Wat een wrede truc der natuur 692 00:47:54,688 --> 00:47:57,453 Eindigen met zo'n stuk stront 693 00:47:57,531 --> 00:48:01,737 God weet dit is lijden Leven met zo'n smeerlap in dit huis 694 00:48:01,815 --> 00:48:04,380 -Meester van het huis -Een meester van niks 695 00:48:04,458 --> 00:48:07,222 -Hij troost je, hij helpt je -Da's één grote grap. 696 00:48:07,301 --> 00:48:08,744 Bedient de armen 697 00:48:08,822 --> 00:48:10,025 Serveert aan de rest 698 00:48:10,103 --> 00:48:12,748 Hypocriet, afzichtig en een alcoholist 699 00:48:12,826 --> 00:48:15,471 Iedereen houdt van de huisbaas 700 00:48:15,549 --> 00:48:18,634 En natuurlijk van z'n vrouw 701 00:48:18,712 --> 00:48:20,916 Proost je glas tot het plafond 702 00:48:22,075 --> 00:48:24,600 Stop het in de waard z'n kont 703 00:48:24,678 --> 00:48:28,644 Iedereen, proost met je glas Op de meester van het huis 704 00:48:39,012 --> 00:48:41,056 O, monsieur. 705 00:48:42,656 --> 00:48:44,179 Bedankt. 706 00:48:52,706 --> 00:48:55,030 O, bedankt. 707 00:49:01,194 --> 00:49:04,800 Ze was verdwaald hier in het bos, Een klein kind, bibberend in het donker 708 00:49:04,878 --> 00:49:06,001 Wie is die vent? 709 00:49:06,079 --> 00:49:07,563 Ik ben hier nu voor Cosette 710 00:49:07,641 --> 00:49:10,165 En ik betaal voor alles wat Nog nodig is 711 00:49:10,243 --> 00:49:11,967 -Ik betaal -Betalen? 712 00:49:12,045 --> 00:49:14,570 -Wat nodig is -Betalen? 713 00:49:14,808 --> 00:49:18,013 En neem Cosette dan mee 714 00:49:23,817 --> 00:49:26,742 Ik moet dit doen Dit is mijn plicht 715 00:49:26,820 --> 00:49:28,220 Juist... 716 00:49:29,383 --> 00:49:32,348 Want ik heb iemand iets beloofd 717 00:49:32,426 --> 00:49:34,670 Toen ik diegene over het hoofd zag 718 00:49:34,748 --> 00:49:37,148 Waar heeft hij het over? -Geen idee. 719 00:49:37,831 --> 00:49:40,476 Ik zag toen niet hoe het ervoor stond 720 00:49:43,637 --> 00:49:45,761 Haar moeder is nu bij God 721 00:49:45,839 --> 00:49:48,884 Zegt dat haar moeder bij God is. -Ik hoorde het. 722 00:49:48,962 --> 00:49:52,207 Fantine hoeft niet meer te lijden 723 00:49:52,285 --> 00:49:54,410 Verdorie, Fantine is de pijp uit. 724 00:49:54,488 --> 00:49:58,133 -Ik spreek hier nu in haar plaats -Wat doen we nu? 725 00:50:00,253 --> 00:50:05,541 En ik sta hier in haar plaats 726 00:50:09,423 --> 00:50:12,107 Vanaf vandaag en voor altijd 727 00:50:12,185 --> 00:50:14,390 Laat me uw jas aannemen, monsieur. 728 00:50:14,468 --> 00:50:17,112 Neem ik Cosette in mijn bescherming 729 00:50:17,190 --> 00:50:19,395 U bent hier van harte welkom. 730 00:50:20,073 --> 00:50:23,359 Ik kom m'n belofte na 731 00:50:23,437 --> 00:50:26,121 Pak een glas. -Pak een stoel. 732 00:50:26,199 --> 00:50:31,887 Cosette heeft nu een vader, echt 733 00:50:32,446 --> 00:50:35,210 Laat mij maar. Ik regel het wel. 734 00:50:35,288 --> 00:50:37,092 Wat moet ik? 735 00:50:37,170 --> 00:50:38,734 Wat zeg ik? 736 00:50:39,533 --> 00:50:42,698 Ga je ervandoor met onze schat? 737 00:50:42,776 --> 00:50:44,500 Onze diamant 738 00:50:44,978 --> 00:50:46,782 Onze parel 739 00:50:46,860 --> 00:50:50,265 Onze dochter is onze robijn 740 00:50:50,344 --> 00:50:53,909 Dit valt niet te betalen 741 00:50:54,147 --> 00:50:58,193 Niet afdingen om lieve Courgette 742 00:50:58,271 --> 00:51:00,676 -Cosette -Cosette 743 00:51:00,754 --> 00:51:04,760 O Fantine, rust in vree 744 00:51:04,838 --> 00:51:07,683 Hebben we goed voor Cosette gezorgd? 745 00:51:08,402 --> 00:51:10,326 Ze kreeg brood, ja toch? -O, ja. 746 00:51:10,404 --> 00:51:11,927 Was tevree 747 00:51:12,486 --> 00:51:15,931 Behandelde haar Als een van ons 748 00:51:16,009 --> 00:51:18,934 Als een van ons, monsieur 749 00:51:21,054 --> 00:51:23,699 -Blij om dat te horen, sir -O, bedankt. 750 00:51:24,217 --> 00:51:26,221 Ik zal het leed verzachten 751 00:51:26,299 --> 00:51:30,105 Geen woord meer over afdingen Waarde of hebzucht 752 00:51:30,344 --> 00:51:33,188 Zijn we het daar nu over eens? 753 00:51:33,266 --> 00:51:38,193 -O, dat komt aardig in de buurt -Ja? 754 00:51:38,271 --> 00:51:42,077 -Als ze niet zo vaak ziek was geweest -O. 755 00:51:42,155 --> 00:51:43,879 -Lieve schat -Ja. 756 00:51:43,957 --> 00:51:45,200 -Erg prijzig -Ja. 757 00:51:45,278 --> 00:51:48,764 Medicijnen zijn heel duur, monsieur 758 00:51:48,842 --> 00:51:52,728 -Niet dat we daarop bezuinigen -Nee, nee, nee. 759 00:51:52,806 --> 00:51:57,533 We doen gewoon Wat een goede christen zou doen 760 00:52:00,614 --> 00:52:02,978 Nog één ding 761 00:52:03,056 --> 00:52:04,460 Eén klein ding 762 00:52:04,938 --> 00:52:08,544 Niet iedereen is te vertrouwen 763 00:52:08,622 --> 00:52:10,306 't Ligt niet aan u 764 00:52:10,864 --> 00:52:12,027 Dat is het niet 765 00:52:12,105 --> 00:52:15,831 Uw verhaal Is misschien niet 766 00:52:16,470 --> 00:52:17,870 Legaal 767 00:52:18,872 --> 00:52:20,155 Zwijg nu maar 768 00:52:20,233 --> 00:52:21,597 Hier, het geld... 769 00:52:21,675 --> 00:52:25,080 1500 voor uw goede zorg 770 00:52:25,639 --> 00:52:27,323 Kom, Cosette 771 00:52:27,401 --> 00:52:29,124 -Neem afscheid -Dag. 772 00:52:29,202 --> 00:52:32,568 We gaan nu naar een betere plek 773 00:52:32,646 --> 00:52:34,490 -Dank u wel -Wat? 774 00:52:34,568 --> 00:52:36,291 -Voor Cosette -Het zal wel. 775 00:52:36,370 --> 00:52:39,895 Jullie zijn haar vast snel vergeten... 776 00:52:39,973 --> 00:52:42,698 1500, het is allemaal van mij. 777 00:53:05,158 --> 00:53:10,085 Kijk naar benee Bedelaars voor je neus 778 00:53:10,163 --> 00:53:15,130 Kijk naar benee En heb toch medelij 779 00:53:15,208 --> 00:53:20,095 Kijk naar benee Het uitschot van de straat 780 00:53:20,173 --> 00:53:25,301 Kijk naar benee Kijk naar je medemens 781 00:53:25,379 --> 00:53:27,943 Hé, alles goed? Ik ben Gavroche 782 00:53:28,021 --> 00:53:30,506 Dit zijn mijn mensen En mijn buurt 783 00:53:30,584 --> 00:53:32,948 We zijn niet rijk Hebben niet veel 784 00:53:33,026 --> 00:53:35,471 En dus zijn wij voor jou niets waard 785 00:53:35,549 --> 00:53:37,753 Dit is het land dat vocht voor de vrijheid 786 00:53:37,831 --> 00:53:40,356 Nu vechten we om een stuk brood 787 00:53:40,434 --> 00:53:42,998 Weet je wat het is met gelijkheid? 788 00:53:43,076 --> 00:53:45,160 Dat zijn we toch pas na de dood 789 00:53:45,238 --> 00:53:47,963 Pak die plek, pak die kans 790 00:53:48,041 --> 00:53:50,165 Vive la France, vive la France 791 00:53:50,243 --> 00:53:55,010 Kijk naar benee En heb toch medelij 792 00:53:55,088 --> 00:54:00,255 Kijk naar benee Kijk naar je medemens 793 00:54:01,735 --> 00:54:03,899 Waar zijn de leiders van dit land? 794 00:54:03,977 --> 00:54:06,702 Waar zijn de bazen, zo briljant? 795 00:54:06,780 --> 00:54:08,904 Het is er één Het is Lamarque 796 00:54:08,982 --> 00:54:11,587 Spreekt voor de mensen Hier benee 797 00:54:11,665 --> 00:54:14,149 Geeft kinderen brood Helpt ons waar hij kan 798 00:54:14,227 --> 00:54:16,592 Alles voor een stukje brood In Here God Zijn naam 799 00:54:16,670 --> 00:54:19,475 Here God, in Zijn naam, in Zijn naam In Zijn naam, in Zijn naam 800 00:54:19,553 --> 00:54:21,997 Lamarque is ziek Gaat achteruit 801 00:54:22,075 --> 00:54:24,400 Over een week is hij vast dood 802 00:54:24,478 --> 00:54:27,002 Met al die woede in het land 803 00:54:27,080 --> 00:54:29,244 De dag des oordeels breekt snel aan 804 00:54:29,323 --> 00:54:33,008 En dan zijn de rijken de pineut 805 00:54:33,767 --> 00:54:40,696 De barricade komt eraan 806 00:54:42,015 --> 00:54:44,259 Pas wel op voor Thénardier 807 00:54:44,338 --> 00:54:46,582 Heel dat gezin is iets van plan 808 00:54:46,660 --> 00:54:48,984 Had ooit een eetkroeg in de buurt 809 00:54:49,062 --> 00:54:51,427 Het is een zwijn Vergis je niet 810 00:54:51,505 --> 00:54:53,909 Met z'n bende Sluwe vagebond 811 00:54:53,987 --> 00:54:56,312 Zelfs zijn dochter hoort erbij 812 00:54:56,390 --> 00:54:58,794 Da's Éponine Ze kent de buurt hier goed 813 00:54:58,872 --> 00:55:01,156 Nog maar een kind Voor niemand bang 814 00:55:01,234 --> 00:55:03,599 Boeit het ons? Nou, niet dus 815 00:55:03,677 --> 00:55:05,841 Lang leve ons, lang leve ons 816 00:55:05,919 --> 00:55:10,766 Kijk naar benee En heb toch medelij 817 00:55:10,844 --> 00:55:16,131 Kijk naar benee Kijk naar je medemens 818 00:55:16,209 --> 00:55:18,534 Deze studenten in de straat 819 00:55:18,612 --> 00:55:21,016 Doen alsof ze armoedig zijn 820 00:55:21,094 --> 00:55:23,459 Onze Éponine staat voor ze klaar 821 00:55:23,537 --> 00:55:26,342 Ze is dan ook de slimste niet 822 00:55:26,420 --> 00:55:28,904 Hé, Éponine, alles goed met jou? 823 00:55:28,982 --> 00:55:31,186 Ik heb je even niet meer gezien 824 00:55:31,264 --> 00:55:33,789 Hier kun je mij altijd vinden 825 00:55:33,867 --> 00:55:36,151 Pas wel op voor de politie 826 00:55:36,750 --> 00:55:39,034 Wat ga je doen met die boeken? 827 00:55:39,112 --> 00:55:41,437 Ik wilde ook een student zijn 828 00:55:41,515 --> 00:55:44,039 Een meid is meer dan uiterlijk 829 00:55:44,117 --> 00:55:46,522 Ik heb van veel verstand, echt waar 830 00:55:46,960 --> 00:55:48,924 Och Éponine, al wat jij weet 831 00:55:49,002 --> 00:55:51,447 Dat lees je niet in die boeken 832 00:55:51,525 --> 00:55:53,529 Ik vind je kapsel echt heel mooi 833 00:55:53,607 --> 00:55:56,812 Ik vind het leuk hoe je mij plaagt 834 00:55:58,171 --> 00:56:00,536 Maar hij weet niet 835 00:56:00,934 --> 00:56:04,420 Maar hij ziet niet 836 00:56:06,780 --> 00:56:08,023 Hier is dat joch 837 00:56:08,101 --> 00:56:11,106 Blijf bij de les Roep als de smeris komt 838 00:56:12,065 --> 00:56:14,149 -Geen weerwoord nu -Maar Éponine 839 00:56:14,227 --> 00:56:16,352 Je komt in de nesten 840 00:56:16,430 --> 00:56:19,231 Het gaat jou niet aan Jij hebt niets gedaan 841 00:56:19,873 --> 00:56:22,037 Wie is die man? -Laat me met rust 842 00:56:22,115 --> 00:56:24,800 Wat doet hij hier? Hé, Éponine... 843 00:56:30,404 --> 00:56:32,287 Ik had jou niet gezien 844 00:56:32,366 --> 00:56:33,969 Vergeef me 845 00:56:40,293 --> 00:56:44,259 Toe, monsieur, kom toch mee 846 00:56:44,338 --> 00:56:47,983 Want mijn kind moet dringend iets eten 847 00:56:48,061 --> 00:56:49,865 Red haar toch 848 00:56:49,943 --> 00:56:51,707 Met een sou Kop dicht. 849 00:56:51,785 --> 00:56:54,550 God beloont al het goede van u 850 00:56:55,068 --> 00:56:56,432 Wacht even 851 00:56:56,510 --> 00:56:58,113 Dat gezicht 852 00:56:58,191 --> 00:57:01,276 Wat een kleine wereld is dit toch 853 00:57:01,355 --> 00:57:04,480 Een man als ik Vergeet niet 854 00:57:04,558 --> 00:57:07,323 Dat jij ervandoor ging met Cosette 855 00:57:07,401 --> 00:57:10,245 Wat is dit? Wat een dwaas 856 00:57:10,324 --> 00:57:12,488 Nee, monsieur Dat is grote onzin 857 00:57:12,566 --> 00:57:15,331 U kent mij We lichten allebei mensen op 858 00:57:15,409 --> 00:57:17,453 De smeris komt eraan Snel weg hier 859 00:57:17,531 --> 00:57:24,460 't Is Javert 860 00:57:27,541 --> 00:57:30,586 Weer een gevecht op 't plein Er is ook altijd iets loos 861 00:57:30,664 --> 00:57:33,389 Was er een getuige bij? Vertel het maar aan Javert 862 00:57:33,467 --> 00:57:34,990 Monsieur, u hoort hier niet thuis 863 00:57:35,068 --> 00:57:38,474 Iedereen hier zal weten Dat het recht zal zegevieren 864 00:57:38,552 --> 00:57:41,437 Wie tref ik hier allemaal aan? 865 00:57:41,515 --> 00:57:44,239 Zo veel straatratten bijeen 866 00:57:44,318 --> 00:57:46,922 Dit nest vol wormen en mades 867 00:57:47,000 --> 00:57:51,327 Wilde je zo bestelen 868 00:57:51,405 --> 00:57:54,450 Ja, ik ken deze man hier Weet hoe hij heet, wat hij doet 869 00:57:54,528 --> 00:57:57,862 Getuig tegen hem, monsieur En hij zal moeten boeten 870 00:57:58,572 --> 00:58:01,972 Waar is die man nu naartoe? En waarom rende hij weg? 871 00:58:03,176 --> 00:58:05,461 U moet aan het werk Hem vangen 872 00:58:05,539 --> 00:58:08,344 Hij is degene Die schuld heeft 873 00:58:08,622 --> 00:58:11,186 Geen bourgeois meer als je hem straft 874 00:58:11,264 --> 00:58:14,830 Met dat brandmerk op z'n borst 875 00:58:15,949 --> 00:58:19,074 Zou het soms een bajesklant zijn 876 00:58:19,152 --> 00:58:21,437 Die mij nu op mijn pad kruist? 877 00:58:21,515 --> 00:58:24,199 Hoort mijn naam en slaat op de vlucht 878 00:58:24,277 --> 00:58:27,323 Met een brandmerk op z'n huid 879 00:58:27,441 --> 00:58:30,366 En het meisje dat erbij was 880 00:58:30,444 --> 00:58:32,848 Toen ik keek Waren ze weg 881 00:58:32,926 --> 00:58:35,971 Was het dé man die ik nog zoek? 882 00:58:36,049 --> 00:58:39,254 Was het misschien Jean Valjean? 883 00:58:42,295 --> 00:58:43,939 Toe maar. -Wat? 884 00:58:44,017 --> 00:58:45,417 Toe dan. 885 00:58:46,460 --> 00:58:51,867 Nu het slachtoffer plots weg is 886 00:58:51,945 --> 00:58:54,790 Zeg, inspecteur, mag ik gaan? 887 00:58:55,389 --> 00:58:59,355 Denk eraan, als u hem oppakt 888 00:58:59,433 --> 00:59:03,559 Dat komt mede dankzij mij 889 00:59:03,637 --> 00:59:05,921 Dat was goed, hè? -Ja, heel goed. 890 00:59:06,880 --> 00:59:12,087 Laat die oude dwaas maar vluchten 891 00:59:12,926 --> 00:59:19,855 Ik haal hem straks toch wel in 892 00:59:21,415 --> 00:59:22,815 O, mijn hemel. 893 00:59:23,897 --> 00:59:26,822 Iedereen weer aan het werk 894 00:59:26,900 --> 00:59:29,505 Haal dat tuig snel van de straat 895 00:59:29,583 --> 00:59:31,583 Je hebt me erin geluisd. -Weg. 896 00:59:50,484 --> 00:59:52,007 Daar 897 00:59:53,327 --> 00:59:55,210 Daar in het duister 898 00:59:56,410 --> 00:59:58,934 Een voortvluchtige rent weg 899 01:00:00,173 --> 01:00:03,659 Hij heeft gezondigd 900 01:00:03,737 --> 01:00:06,422 Hij kent geen deugd 901 01:00:07,581 --> 01:00:10,225 God, mijn getuige 902 01:00:10,864 --> 01:00:14,189 Ik zal nooit rusten 903 01:00:14,267 --> 01:00:16,392 Tot we oog in oog staan 904 01:00:17,831 --> 01:00:20,396 Tot we oog in oog staan 905 01:00:21,875 --> 01:00:24,239 Hij kent z'n weg in de nacht 906 01:00:25,198 --> 01:00:28,564 Ik volg alleen maar de wet 907 01:00:28,642 --> 01:00:32,688 Zij die altijd Het juiste pad kiezen 908 01:00:32,766 --> 01:00:36,291 Worden flink beloond 909 01:00:36,370 --> 01:00:40,736 En zij die zondigen als Lucifer 910 01:00:40,814 --> 01:00:42,698 De vlam 911 01:00:42,776 --> 01:00:47,703 Het zwaard 912 01:00:47,781 --> 01:00:49,224 Ster 913 01:00:50,223 --> 01:00:52,267 Wat fonkel je toch mooi 914 01:00:53,427 --> 01:00:56,312 Wat zijn het er toch veel 915 01:00:57,150 --> 01:01:00,436 Daar in het donker 916 01:01:00,514 --> 01:01:03,439 Vol orde en licht 917 01:01:04,197 --> 01:01:07,803 Bewakers van de nacht 918 01:01:07,881 --> 01:01:10,846 Stil en zeker 919 01:01:10,924 --> 01:01:13,329 Houden 's nachts goed de wacht 920 01:01:14,368 --> 01:01:17,132 Houden 's nachts goed de wacht 921 01:01:17,931 --> 01:01:21,016 Jij kent je plek daarboven 922 01:01:21,094 --> 01:01:24,460 Jij bent koersvast Kent je doel 923 01:01:24,538 --> 01:01:28,223 Je wijkt nooit eens af En dat keer op keer 924 01:01:28,302 --> 01:01:32,508 Altijd hetzelfde 925 01:01:32,586 --> 01:01:37,072 En zij die zondigen als Lucifer 926 01:01:37,150 --> 01:01:42,077 Die vallen in 't vuur 927 01:01:42,155 --> 01:01:45,481 En zo moet het zijn 928 01:01:45,559 --> 01:01:47,883 Want zo staat het geschreven 929 01:01:47,961 --> 01:01:51,527 Op de weg naar het paradijs 930 01:01:51,605 --> 01:01:57,292 Dat zij die twijfelen en zondigen 931 01:01:57,371 --> 01:02:02,978 Worden gestraft 932 01:02:08,502 --> 01:02:11,827 Heer, laat me hem vinden 933 01:02:12,426 --> 01:02:16,111 Dan sluit ik hem op 934 01:02:16,189 --> 01:02:20,716 Achter tralies 935 01:02:20,794 --> 01:02:24,440 Ik zal nooit rusten 936 01:02:25,118 --> 01:02:28,844 Tot dan 937 01:02:28,922 --> 01:02:31,687 Ik zweer het 938 01:02:31,765 --> 01:02:35,611 Dit zweer ik op 939 01:02:35,689 --> 01:02:42,658 Die ster 940 01:03:13,447 --> 01:03:16,131 Die agent denkt de baas te zijn 941 01:03:16,209 --> 01:03:18,654 Nee, want dit is mijn terrein 942 01:03:18,732 --> 01:03:21,377 Mijn theater zal nooit sluiten 943 01:03:21,455 --> 01:03:23,979 En het gordijn gaat nooit dicht 944 01:03:24,057 --> 01:03:26,622 Die Gavroche, vertrouw hem 945 01:03:26,700 --> 01:03:30,065 Ik sta altijd voor je klaar 946 01:03:44,998 --> 01:03:47,363 Bij Notre Dame Wordt alles klaargezet 947 01:03:47,441 --> 01:03:49,525 Bij Rue du Bac Staan de mannen op scherp 948 01:03:49,603 --> 01:03:51,887 Studenten, arbeiders, de rest 949 01:03:51,965 --> 01:03:53,849 Het komt nu pas echt op gang 950 01:03:53,927 --> 01:03:55,411 Als het keren van het tij 951 01:03:55,489 --> 01:03:58,133 Parijs staat aan onze kant 952 01:03:58,211 --> 01:04:00,095 Het vangt nu aan 953 01:04:01,615 --> 01:04:05,501 Het bloed Zal kolken in hun aderen 954 01:04:05,579 --> 01:04:08,704 Pas op, laat niet 955 01:04:08,782 --> 01:04:14,550 De wijn je brein vertroebelen 956 01:04:14,628 --> 01:04:16,962 Het leger is een gevaarlijke vijand 957 01:04:17,791 --> 01:04:20,676 Veel meer mannen en wapens Dan wij 958 01:04:20,754 --> 01:04:23,959 Hier lijkt het zo simpel We krijgen ze klein 959 01:04:24,037 --> 01:04:27,171 Maar de nationale garde Geeft zich niet gewonnen 960 01:04:27,321 --> 01:04:30,366 'k Wil een signaal 961 01:04:30,444 --> 01:04:33,248 Zodat de mensen weten Dat het zover is 962 01:04:33,327 --> 01:04:37,613 Zodat ze klaar staan 963 01:04:38,532 --> 01:04:40,656 -Marius, je bent laat -Wat heb je toch? 964 01:04:40,734 --> 01:04:42,858 Heb je net soms een geest gezien? 965 01:04:42,936 --> 01:04:45,941 Drink een glas wijn En vertel op 966 01:04:46,820 --> 01:04:48,784 Een geest, zeg je? Een geest misschien 967 01:04:48,862 --> 01:04:51,146 Ze stond daar als een geest voor me 968 01:04:51,224 --> 01:04:53,629 En plotseling was ze weer weg 969 01:04:55,709 --> 01:04:57,353 Ik ben verbaasd 970 01:04:57,431 --> 01:04:58,874 En verbijsterd 971 01:04:58,952 --> 01:05:01,317 Is Marius dan toch verliefd? 972 01:05:01,395 --> 01:05:05,721 Hij was nooit van de 'oeh' en 'ah' 973 01:05:06,560 --> 01:05:09,244 Jij praat over de strijd die komt 974 01:05:09,323 --> 01:05:11,807 En daar komt hij, net Don Juan 975 01:05:12,245 --> 01:05:17,733 Het is beter dan een opera 976 01:05:17,811 --> 01:05:20,015 Bedankt, heren. Ik weet het. 977 01:05:27,861 --> 01:05:31,867 We moeten besluiten Waar we voor staan 978 01:05:33,186 --> 01:05:36,872 Vechten we voor het recht Op een avondje opera? 979 01:05:38,312 --> 01:05:42,117 Weet je wel welke prijs Je er straks voor betaalt? 980 01:05:43,276 --> 01:05:46,402 Is het enkel een spel Weggelegd voor de rijke student? 981 01:05:46,480 --> 01:05:49,044 De kleur van de wereld 982 01:05:49,122 --> 01:05:53,008 Verandert met de dag 983 01:05:53,086 --> 01:05:56,972 Rood, het bloed van boze lui 984 01:05:57,050 --> 01:06:00,496 Zwart, het duister van weleer 985 01:06:00,574 --> 01:06:04,420 Rood, een wereld die begint 986 01:06:04,498 --> 01:06:10,386 Zwart, de nacht die voorbij is 987 01:06:10,464 --> 01:06:14,990 Was je erbij geweest Wist je hoe ik me voel 988 01:06:15,068 --> 01:06:20,155 Geraakt tot op het bot door Een moment van intense schoonheid 989 01:06:20,233 --> 01:06:24,880 Als je erbij was geweest Dan had je ook geweten 990 01:06:24,958 --> 01:06:28,404 Hoe de wereld verandert Door slechts een bliksemflits 991 01:06:28,482 --> 01:06:30,886 Wat goed was, lijkt verkeerd 992 01:06:30,964 --> 01:06:34,249 En wat fout was, lijkt goed 993 01:06:34,328 --> 01:06:38,334 -Rood -M'n hart in vuur en vlam 994 01:06:38,412 --> 01:06:41,977 -Zwart -Mijn wereld zonder haar 995 01:06:42,055 --> 01:06:46,342 -Rood -De kleur van verlangen 996 01:06:46,420 --> 01:06:51,907 -Zwart -De kleur van de wanhoop 997 01:06:51,985 --> 01:06:53,629 Marius, je bent geen kind meer 998 01:06:53,707 --> 01:06:55,351 En je bedoelt het vast goed 999 01:06:55,429 --> 01:06:58,674 Maar dit gaat om een hoger doel 1000 01:06:58,752 --> 01:07:00,996 Wie geeft er om die ene ziel? 1001 01:07:01,074 --> 01:07:03,839 We streven naar een groter doel 1002 01:07:03,917 --> 01:07:08,404 Onze levens Doen er niet toe 1003 01:07:08,482 --> 01:07:12,207 Rood, het bloed van boze lui 1004 01:07:12,285 --> 01:07:16,011 Zwart, het duister van weleer 1005 01:07:16,089 --> 01:07:19,695 Rood, een wereld die ontwaakt 1006 01:07:19,773 --> 01:07:26,742 Zwart, de nacht die voorbij is 1007 01:07:37,871 --> 01:07:39,395 Nou, Courfeyrac Staan de wapens al klaar? 1008 01:07:39,473 --> 01:07:41,837 Feuilly, Combeferre De tijd is bijna om 1009 01:07:41,915 --> 01:07:44,159 -Luister -Grantaire, zet die fles gauw weg 1010 01:07:44,237 --> 01:07:46,081 -Luister nou -Hebben we genoeg wapens? 1011 01:07:46,159 --> 01:07:48,083 Ik wil cognac in m'n bek 1012 01:07:48,161 --> 01:07:50,366 Ik hijg ze dood In hun nek 1013 01:07:50,444 --> 01:07:51,887 Luister, allemaal 1014 01:07:53,407 --> 01:07:55,090 Generaal Lamarque is dood 1015 01:08:00,013 --> 01:08:03,379 Lamarque is dood 1016 01:08:05,899 --> 01:08:06,982 Lamarque 1017 01:08:07,060 --> 01:08:09,985 Zijn dood is de start van het lot 1018 01:08:10,944 --> 01:08:13,028 De man van 't volk 1019 01:08:13,707 --> 01:08:15,030 Zijn dood 1020 01:08:15,108 --> 01:08:20,195 Is het teken voor ons 1021 01:08:20,794 --> 01:08:23,278 Bij de begrafenis Eren ze zijn naam 1022 01:08:23,357 --> 01:08:26,041 En het vuur van opstand Brandt in hun ogen 1023 01:08:26,119 --> 01:08:28,764 En hun rouw Wakkert ons vuur aan 1024 01:08:28,842 --> 01:08:32,047 Op de tombe van Lamarque Herrijzen onze barricades 1025 01:08:32,125 --> 01:08:34,049 Het is zover 1026 01:08:34,127 --> 01:08:37,212 We gaan strijden Vol moed en gejuich 1027 01:08:37,290 --> 01:08:40,055 We trekken ten strijde Zonder angst in ons hart 1028 01:08:40,133 --> 01:08:44,780 Een uitbundige kreet En ze volgen allemaal 1029 01:08:44,858 --> 01:08:51,787 Volgen ons allemaal 1030 01:08:58,392 --> 01:09:01,196 Hoor je de mensen zingen? 1031 01:09:01,274 --> 01:09:03,879 Het is het lied van boze lui 1032 01:09:03,957 --> 01:09:09,564 Het is de muziek van de mensen Die geen slaaf meer willen zijn 1033 01:09:09,642 --> 01:09:15,130 En het kloppen van je hart Klinkt als geroffel van een trom 1034 01:09:15,208 --> 01:09:20,696 Er breekt een nieuwe tijd aan Morgen bij zonsopkomst 1035 01:09:20,774 --> 01:09:22,778 Doe je mee aan de kruistocht? 1036 01:09:22,856 --> 01:09:26,541 Wie is er sterk en staat me bij? 1037 01:09:26,619 --> 01:09:31,827 Achter de barricade Ligt de wereld die je wilt 1038 01:09:31,905 --> 01:09:36,511 Dus doe met ons mee En vecht voor je recht op vrijheid 1039 01:09:36,589 --> 01:09:39,355 Hoor je de mensen zingen? 1040 01:09:39,433 --> 01:09:42,037 Het is het lied van boze lui 1041 01:09:42,115 --> 01:09:47,522 Het is de muziek van de mensen Die geen slaaf meer willen zijn 1042 01:09:47,600 --> 01:09:52,968 En het kloppen van je hart Klinkt als geroffel van een trom 1043 01:09:53,046 --> 01:09:58,414 Er breekt een nieuwe tijd aan Morgen bij zonsopkomst 1044 01:09:58,491 --> 01:10:01,056 Geef je alles wat je kunt 1045 01:10:01,134 --> 01:10:03,779 En houd je onze banier hoog? 1046 01:10:03,857 --> 01:10:05,821 Een deel sterft en een deel leeft 1047 01:10:05,899 --> 01:10:08,904 Sta je op en waag je 't erop? 1048 01:10:08,982 --> 01:10:13,949 Het bloed van de martelaars Zakt in de grond van la France 1049 01:10:14,027 --> 01:10:16,712 Hoor je de mensen zingen? 1050 01:10:16,790 --> 01:10:19,274 Het is het lied van boze lui 1051 01:10:19,353 --> 01:10:24,880 Het is de muziek van de mensen Die geen slaaf meer willen zijn 1052 01:10:24,958 --> 01:10:29,925 En het kloppen van je hart Klinkt als geroffel van een trom 1053 01:10:30,003 --> 01:10:36,972 Er breekt een nieuwe tijd aan Morgen bij zonsopkomst 1054 01:11:01,114 --> 01:11:05,200 Wat vreemd Het is alsof m'n leven eindelijk begint 1055 01:11:05,278 --> 01:11:06,962 Verandering 1056 01:11:07,040 --> 01:11:10,165 Kun je echt zo snel verliefd raken? 1057 01:11:12,085 --> 01:11:14,770 Wat is er aan de hand, Cosette? 1058 01:11:14,848 --> 01:11:17,693 Ben je te vaak alleen geweest? 1059 01:11:17,771 --> 01:11:20,336 Zo veel is onzeker 1060 01:11:20,414 --> 01:11:23,699 Zo veel is onbekend 1061 01:11:27,621 --> 01:11:30,025 Mijn leven 1062 01:11:30,103 --> 01:11:35,030 Barst van zo veel vragen en antwoorden Dat kan niet kloppen 1063 01:11:35,108 --> 01:11:38,273 Mijn leven Ik hoor soms als het muisstil is 1064 01:11:38,352 --> 01:11:40,756 De zucht van een lied van ver weg 1065 01:11:40,834 --> 01:11:43,198 En het klinkt 1066 01:11:43,276 --> 01:11:45,120 Als een wereld die ik wil zien 1067 01:11:45,198 --> 01:11:47,082 Te ver weg 1068 01:11:47,160 --> 01:11:50,966 Een gefluister dat op me zal wachten 1069 01:11:51,044 --> 01:11:54,970 Weet hij dat ik besta? Beeld ik me hem niet in? 1070 01:11:55,048 --> 01:11:56,892 Zag hij ook wat ik zag? 1071 01:11:56,970 --> 01:12:00,215 Voelt hij ook wat ik voel? 1072 01:12:00,974 --> 01:12:04,740 Mijn leven Ik ben niet meer alleen 1073 01:12:04,818 --> 01:12:08,263 De liefde van m'n leven dichtbij 1074 01:12:08,862 --> 01:12:10,986 Vind me nu 1075 01:12:11,064 --> 01:12:15,391 Vind me hier 1076 01:12:18,792 --> 01:12:22,197 O Cosette, je bent een eenzaam kind 1077 01:12:22,275 --> 01:12:25,561 Zo somber En triest zie ik je staan 1078 01:12:26,199 --> 01:12:30,045 Geloof me, als het anders had gekund 1079 01:12:30,123 --> 01:12:32,768 Was elke dag een feest 1080 01:12:32,846 --> 01:12:35,371 Hoe stil moet het toch zijn 1081 01:12:35,449 --> 01:12:36,972 Ik zie nu 1082 01:12:37,050 --> 01:12:40,656 Met alleen mij Als gezelschap 1083 01:12:42,015 --> 01:12:44,340 Ik weet zo weinig van mijn jeugd Ik wil meer weten 1084 01:12:44,418 --> 01:12:47,743 Van het kind dat ik was In een tijd lang gelee 1085 01:12:47,821 --> 01:12:50,306 Je vertelt zo weinig Over het leven daarbuiten 1086 01:12:50,384 --> 01:12:53,309 Waarom hou je je gedeisd? Waarom zijn we altijd alleen? 1087 01:12:53,387 --> 01:12:56,432 Zo donker, donker en diep 1088 01:12:56,510 --> 01:12:59,755 De geheimen die je hebt 1089 01:12:59,833 --> 01:13:02,798 Mijn leven 1090 01:13:02,876 --> 01:13:07,282 Ik ben nu geen kind meer En ik wil de waarheid die jij kent 1091 01:13:07,841 --> 01:13:09,765 Van die tijd 1092 01:13:09,843 --> 01:13:12,688 Lang gelee 1093 01:13:12,766 --> 01:13:14,166 Dat komt nog 1094 01:13:14,728 --> 01:13:18,694 God vertelt ons de waarheid Als we eraan toe zijn 1095 01:13:18,772 --> 01:13:20,336 Als we eraan toe zijn 1096 01:13:28,702 --> 01:13:31,427 Mijn leven 1097 01:13:31,505 --> 01:13:33,709 Ze kwam als het lied van een engel 1098 01:13:33,787 --> 01:13:35,270 Het felle zonlicht 1099 01:13:36,750 --> 01:13:38,874 En mijn leven staat plots stil 1100 01:13:38,952 --> 01:13:42,598 Alsof iets voorbij is En alsof er net iets begon 1101 01:13:42,676 --> 01:13:46,081 Éponine, jij bent de vriend Die me hier naartoe bracht 1102 01:13:46,159 --> 01:13:47,883 Dankzij jou 1103 01:13:47,961 --> 01:13:51,967 Staan de goden me bij En is de hemel dichtbij 1104 01:13:52,045 --> 01:13:55,130 En ik zweef over een wereld Zo nieuw en zo vrij 1105 01:13:55,208 --> 01:14:01,977 Elk woord dat hij zegt Doet pijn diep in m'n hart 1106 01:14:02,055 --> 01:14:04,500 Mijn leven 1107 01:14:04,578 --> 01:14:07,343 Er was nooit iemand zoals hij 1108 01:14:07,421 --> 01:14:10,586 Waar hij ook is 1109 01:14:10,664 --> 01:14:12,948 Als hij 't vraagt 1110 01:14:13,026 --> 01:14:16,071 Zeg ik ja 1111 01:14:16,149 --> 01:14:18,594 Mijn leven 1112 01:14:18,672 --> 01:14:21,317 Er is iemand die m'n leven verblijdt 1113 01:14:21,395 --> 01:14:23,198 Wachtend nabij 1114 01:14:23,276 --> 01:14:27,282 Wachtend hier 1115 01:14:36,490 --> 01:14:40,336 Een hart vol liefde 1116 01:14:42,856 --> 01:14:46,862 Een hart vol muziek 1117 01:14:46,940 --> 01:14:49,785 Ik doe alles steeds verkeerd 1118 01:14:49,863 --> 01:14:52,027 O, God, wat erg 1119 01:14:52,105 --> 01:14:54,790 Ik weet niet eens wat je naam is 1120 01:14:54,868 --> 01:14:57,913 O, mademoiselle 1121 01:14:57,991 --> 01:15:00,676 Vertel eens 1122 01:15:01,715 --> 01:15:03,439 Hoe heet je? 1123 01:15:03,517 --> 01:15:07,282 Een hart vol liefde 1124 01:15:08,362 --> 01:15:10,165 Geen angst 1125 01:15:10,243 --> 01:15:12,127 En geen spijt 1126 01:15:12,205 --> 01:15:15,571 Mijn naam is Marius Pontmercy 1127 01:15:15,649 --> 01:15:17,653 Ik ben Cosette 1128 01:15:17,731 --> 01:15:20,816 Cosette, woorden schieten tekort 1129 01:15:20,894 --> 01:15:24,460 Zeg dan maar niets 1130 01:15:24,578 --> 01:15:26,982 Is dit echt? 1131 01:15:27,821 --> 01:15:34,790 -Blijkbaar wel -M'n hart vol warmte 1132 01:15:34,868 --> 01:15:38,714 Een nacht helder als dag 1133 01:15:38,792 --> 01:15:41,557 En je mag nooit meer bij me weg 1134 01:15:42,035 --> 01:15:43,919 Cosette, Cosette 1135 01:15:43,997 --> 01:15:48,163 Dit is een ketting voor altijd 1136 01:15:50,604 --> 01:15:52,408 Droom ik soms? 1137 01:15:53,567 --> 01:15:58,894 -Nee, 't is echt -M'n hart vol liefde 1138 01:15:58,972 --> 01:16:04,540 -Hij heeft nooit bij mij gehoord -M'n hart vol van jou 1139 01:16:04,618 --> 01:16:08,744 Waarom spijt van wat niet kon? -Eén blik en toen wist ik zeker 1140 01:16:08,822 --> 01:16:15,070 -Ik wist het ook -Die woorden zijn niet voor mij 1141 01:16:16,710 --> 01:16:19,795 -Niet voor mij -Vanaf nu 1142 01:16:19,873 --> 01:16:23,359 Niet voor mij, nooit voor mij 1143 01:16:23,437 --> 01:16:24,680 Elke dag 1144 01:16:24,758 --> 01:16:31,727 -Zijn hart vol liefde -Het is dus echt geen droom 1145 01:16:32,806 --> 01:16:37,933 -Hij zal nooit -Echt geen droom 1146 01:16:38,011 --> 01:16:44,900 -Van mij zijn -Nee, geen droom 1147 01:17:00,954 --> 01:17:03,198 Hier woont hij dus Ik heb hem hier vaak gezien 1148 01:17:03,276 --> 01:17:05,841 Altijd erg op zichzelf En altijd erg behoedzaam 1149 01:17:05,919 --> 01:17:07,843 Hier valt veel te halen 1150 01:17:08,722 --> 01:17:11,246 Tien jaar gelee Betaalde hij voor Cosette 1151 01:17:11,325 --> 01:17:14,209 Ik ruilde haar voor een lied Nu wil ik er meer voor terug 1152 01:17:14,287 --> 01:17:16,171 Ik zet het hem betaald 1153 01:17:16,249 --> 01:17:19,254 Wat maakt het uit, wie je berooft? -Klep dicht. 1154 01:17:19,333 --> 01:17:22,017 Geef me mijn deel, maak de klus af 1155 01:17:22,095 --> 01:17:24,900 Hou toch je kop Je krijgt jouw deel 1156 01:17:24,978 --> 01:17:28,063 Wat is dit hier? -Wie is die sloerie? 1157 01:17:28,141 --> 01:17:30,145 Het is jouw kreng, Éponine 1158 01:17:30,223 --> 01:17:34,023 Ken je je eigen kind niet eens? Waarom is ze hier bij jou? 1159 01:17:35,148 --> 01:17:37,913 Éponine, ga naar huis Je bent hier niet nodig 1160 01:17:37,991 --> 01:17:40,636 Zonder jou redden we 't ook wel 1161 01:17:41,074 --> 01:17:43,519 Ik ken dit huis Ik zweer het 1162 01:17:43,597 --> 01:17:46,562 -Er valt niets te halen -Kop dicht. 1163 01:17:46,640 --> 01:17:50,245 Slechts de oude man en die meid 1164 01:17:50,324 --> 01:17:54,490 Het zijn doodnormale lui 1165 01:17:54,568 --> 01:17:56,492 Bemoei je er niet mee Hoe durf je? 1166 01:17:56,570 --> 01:17:59,174 Pas op, dame Je weet er wel veel van 1167 01:17:59,252 --> 01:18:01,497 -Zo sentimenteel -Ik ken het wel 1168 01:18:01,575 --> 01:18:04,780 Naar huis, 'Ponine, en vlug Je staat in de weg 1169 01:18:04,858 --> 01:18:07,022 Ik schreeuw het uit Ik zal ze waarschuwen 1170 01:18:07,100 --> 01:18:10,367 Eén kleine schreeuw En je hebt een jaar lang spijt 1171 01:18:14,348 --> 01:18:16,672 Snel, het riool, ga ondergronds 1172 01:18:16,750 --> 01:18:19,234 Ik pak haar aan, wacht niet op mij 1173 01:18:19,313 --> 01:18:22,277 O, wacht maar, meisje Straks heb je spijt 1174 01:18:22,356 --> 01:18:25,280 Straks gil je het uit Gillen zul je, hoor 1175 01:18:25,359 --> 01:18:27,883 Dankzij jouw schreeuw Zijn ze gevlucht 1176 01:18:27,961 --> 01:18:30,446 Weer heeft 'Ponine ons leven gered 1177 01:18:30,524 --> 01:18:34,330 Lieve Cosette Dankzij 'Ponine ben ik bij jou 1178 01:18:34,408 --> 01:18:36,291 Wees me de weg 1179 01:18:36,370 --> 01:18:38,894 Iemand komt eraan Verstop je snel 1180 01:18:38,972 --> 01:18:42,538 Iemand komt eraan 1181 01:18:46,059 --> 01:18:48,984 Mijn God, Cosette, Ik hoorde een gil in de nacht 1182 01:18:49,062 --> 01:18:51,747 En ik hoorde boze tongen hier op straat 1183 01:18:51,825 --> 01:18:54,910 Dat was mijn gil van net, papa 1184 01:18:54,988 --> 01:18:57,873 Ik schrok van wat ze wilde doen 1185 01:18:57,951 --> 01:19:00,956 Ze renden weg door die ene gil 1186 01:19:01,034 --> 01:19:04,720 Cosette, mijn kind Wat staat jou te wachten? 1187 01:19:06,239 --> 01:19:10,446 Drie mannen zag ik bij de muur 1188 01:19:10,524 --> 01:19:14,450 Drie man, een schaduw in de nacht 1189 01:19:15,208 --> 01:19:18,654 Een waarschuwing voor ons allen 1190 01:19:19,493 --> 01:19:23,859 Dit zijn schaduwen van vroeger 1191 01:19:25,258 --> 01:19:26,782 Het is Javert 1192 01:19:26,860 --> 01:19:29,184 Hij heeft me eindelijk door 1193 01:19:29,262 --> 01:19:32,196 Cosette moet hier snel weg Voor ze terug zijn 1194 01:19:33,186 --> 01:19:37,032 We moeten vluchten voor schaduwen Die ons niet laten rusten 1195 01:19:37,110 --> 01:19:40,916 Morgen naar Calais Met een schip over de zee 1196 01:19:41,835 --> 01:19:44,680 Schiet op, Cosette Maak je klaar zonder één woord 1197 01:19:44,758 --> 01:19:46,281 Morgen dan gaan we weg 1198 01:19:46,360 --> 01:19:47,523 Maar papa... -Vlug. 1199 01:19:47,601 --> 01:19:50,966 Ik sluit dit hoofdstuk af Klaar voor een nieuwe dag 1200 01:20:17,431 --> 01:20:19,395 Nog één dag 1201 01:20:20,314 --> 01:20:22,648 Een nieuwe dag Een nieuwe bestemming 1202 01:20:23,637 --> 01:20:26,802 Ik ben altijd op weg naar Golgotha 1203 01:20:27,361 --> 01:20:29,685 Die mannen weten van mijn daad 1204 01:20:29,763 --> 01:20:31,327 Ze komen zeker nog eens terug 1205 01:20:31,405 --> 01:20:37,292 -Nog één dag -M'n leven begint pas vandaag 1206 01:20:38,532 --> 01:20:42,858 Hoe kan ik leven zonder haar? 1207 01:20:42,936 --> 01:20:44,540 Nog één dag 1208 01:20:44,618 --> 01:20:50,786 Want morgen ben je heel ver weg 1209 01:20:50,984 --> 01:20:55,431 En het is nog maar net begonnen 1210 01:20:57,671 --> 01:21:01,196 Nog één dag Weer zo alleen 1211 01:21:01,274 --> 01:21:03,919 Zullen we elkaar weerzien? 1212 01:21:03,997 --> 01:21:07,162 Nog één dag zonder zijn liefde 1213 01:21:07,240 --> 01:21:10,285 Ik was voorbestemd voor jou 1214 01:21:10,364 --> 01:21:14,049 Wat had het mooi kunnen zijn 1215 01:21:14,127 --> 01:21:16,532 En ik zweer, ik ben je trouw 1216 01:21:16,610 --> 01:21:23,579 Maar hij heeft me nooit zien staan 1217 01:21:24,978 --> 01:21:27,663 Nog één dag voordat het stormt 1218 01:21:27,741 --> 01:21:30,626 Moet ik gaan waar zij ook gaat? 1219 01:21:30,704 --> 01:21:33,509 Barricades van de vrijheid 1220 01:21:33,587 --> 01:21:36,472 Of strijd ik met mijn broeders? 1221 01:21:36,550 --> 01:21:38,834 Iedereen staat in 't gelid 1222 01:21:38,912 --> 01:21:41,597 Blijf ik hier Durf ik het aan? 1223 01:21:41,675 --> 01:21:44,840 Neem je plaats Hier vlak bij mij? 1224 01:21:44,918 --> 01:21:48,043 De tijd is nu 1225 01:21:48,121 --> 01:21:51,206 De dag breekt aan 1226 01:21:51,284 --> 01:21:52,848 Nog één dag 1227 01:21:52,926 --> 01:21:55,731 Eén dag tot de revolutie 1228 01:21:55,809 --> 01:21:57,813 Die we smoren in de kiem 1229 01:21:57,891 --> 01:22:01,176 Strijden tegen die studenten 1230 01:22:01,254 --> 01:22:03,579 -Straks dood in een plas vol bloed -Nog één dag 1231 01:22:03,657 --> 01:22:06,101 Kijk hoe ze vechten Grijp ze na hun dood 1232 01:22:06,179 --> 01:22:08,824 Het is een verrassing Wat je dan aantreft 1233 01:22:08,902 --> 01:22:11,787 Even voelen hier Even graaien daar 1234 01:22:11,865 --> 01:22:14,350 Meestal zijn ze dood Dan missen ze het niet 1235 01:22:14,428 --> 01:22:17,232 Eén dag tot een nieuw begin 1236 01:22:17,311 --> 01:22:19,875 Houd de vlag van vrijheid hoog 1237 01:22:19,953 --> 01:22:22,678 Elke man heeft het straks goed 1238 01:22:22,756 --> 01:22:25,481 Elke man heeft het straks goed 1239 01:22:25,559 --> 01:22:28,964 Strijden voor een nieuwe wereld 1240 01:22:29,042 --> 01:22:30,926 En die wereld is voor ons 1241 01:22:31,004 --> 01:22:34,289 Hoor je de mensen zingen? 1242 01:22:34,368 --> 01:22:36,972 Mijn plaats is hier 1243 01:22:37,050 --> 01:22:41,457 Ik vecht naast jou 1244 01:22:41,535 --> 01:22:44,099 Nog één dag 1245 01:22:44,177 --> 01:22:47,262 -Mijn leven vangt vandaag aan -Ik voeg me bij deze helden 1246 01:22:47,341 --> 01:22:50,225 -Ik zal gaan waar zij ook gaan -Nog een dag in m'n eentje 1247 01:22:50,304 --> 01:22:52,348 -Ik leer hun geheimen kennen -Zonder jou kan ik niet leven 1248 01:22:52,426 --> 01:22:54,430 -En weet alles van hun plan -Nog één dag 1249 01:22:54,508 --> 01:22:56,512 -Eén dag tot revolutie -Kijk hoe ze strijden 1250 01:22:56,590 --> 01:22:57,673 Grijp ze na hun dood 1251 01:22:57,751 --> 01:23:00,596 Het is een verrassing Wat je dan aantreft 1252 01:23:00,674 --> 01:23:03,559 -Strijden tegen die studenten -Morgen zijn we hier allang weg 1253 01:23:03,637 --> 01:23:06,161 Morgen is de dag des oordeels 1254 01:23:06,239 --> 01:23:08,324 Morgen zullen we zien 1255 01:23:08,402 --> 01:23:14,610 Wat de God voor ons in petto heeft 1256 01:23:14,688 --> 01:23:17,653 Morgenvroeg 1257 01:23:17,731 --> 01:23:21,136 Nog één dag 1258 01:23:21,214 --> 01:23:25,821 Nog één 1259 01:23:25,899 --> 01:23:32,708 Dag 1260 01:23:48,562 --> 01:23:55,531 Pauze 1261 01:24:41,575 --> 01:24:44,500 Op deze stenen Komt onze barricade 1262 01:24:44,578 --> 01:24:47,222 In het hart van de stad Die van ons hoort te zijn 1263 01:24:47,301 --> 01:24:49,465 Elke man naar z'n plek Wees maar niet bang 1264 01:24:49,543 --> 01:24:50,546 Wacht. 1265 01:24:50,624 --> 01:24:53,268 Ik wil weten hoe sterk de vijand is 1266 01:24:53,347 --> 01:24:55,471 Dat regel ik wel 1267 01:24:55,549 --> 01:24:57,673 Ik ken hun stijl 1268 01:24:57,751 --> 01:24:59,555 Hoorde erbij 1269 01:24:59,633 --> 01:25:01,917 Was in dienst 1270 01:25:01,995 --> 01:25:06,482 Ten tijde van mijn jeugd 1271 01:25:06,560 --> 01:25:08,564 Kleine jongen, wat zie ik nou? 1272 01:25:08,642 --> 01:25:10,886 God, Éponine, wat jij toch doet 1273 01:25:10,964 --> 01:25:13,088 Klopt, ik zou hier niet mogen zijn 1274 01:25:13,166 --> 01:25:15,691 Toch ben ik liever vlak bij jou 1275 01:25:15,769 --> 01:25:17,813 Ga weg voordat de strijd losbarst 1276 01:25:17,891 --> 01:25:19,815 Ga weg, 'Ponine, straks ga je dood 1277 01:25:19,893 --> 01:25:21,977 Nu doe ik er opeens wel toe 1278 01:25:22,055 --> 01:25:24,780 Je bent dus toch op me gesteld 1279 01:25:24,858 --> 01:25:26,942 Je mag iets anders voor me doen 1280 01:25:27,020 --> 01:25:28,984 Jij bent hetgeen ik nodig heb 1281 01:25:29,062 --> 01:25:30,866 Geef deze brief nu aan Cosette 1282 01:25:30,944 --> 01:25:32,988 En bid tot God Dat ze er is 1283 01:25:34,187 --> 01:25:36,472 Hij weet het niet 1284 01:25:37,190 --> 01:25:39,835 Het doet hem niets 1285 01:25:43,637 --> 01:25:47,971 Ik heb een brief hier, monsieur, En hij is voor uw dochter Cosette 1286 01:25:48,482 --> 01:25:52,728 Van een jongen op de barricade Daarginds op Rue de Villette 1287 01:25:54,328 --> 01:25:56,772 Geef me die brief maar, jongen 1288 01:25:56,850 --> 01:25:59,855 Hij zei me Hij is voor Cosette 1289 01:25:59,933 --> 01:26:02,378 Ik beloof je Ik vertel m'n dochter 1290 01:26:02,456 --> 01:26:04,123 Wat er in die brief staat 1291 01:26:05,018 --> 01:26:07,623 Zeg tegen hem Dat ze hem morgen leest 1292 01:26:07,701 --> 01:26:09,385 En dit is nog voor jou 1293 01:26:11,905 --> 01:26:13,228 Voorzichtig nu 1294 01:26:13,307 --> 01:26:15,751 Blijf uit het zicht 1295 01:26:15,829 --> 01:26:18,954 Het wordt gevaarlijk hier Op straat 1296 01:26:29,603 --> 01:26:31,447 'Liefste Cosette 1297 01:26:31,525 --> 01:26:34,859 'Je hebt m'n ziel geraakt En straks ben je weer weg 1298 01:26:35,529 --> 01:26:39,655 'Ik ken je nu pas een dag En heel de wereld verandert 1299 01:26:39,733 --> 01:26:43,067 'Als ik sterf in de strijd Dan is dit mijn afscheid 1300 01:26:43,617 --> 01:26:46,141 'Nu ik weet dat je mij ook liefhebt 1301 01:26:46,219 --> 01:26:47,886 'Doet het pijn te sterven 1302 01:26:48,141 --> 01:26:52,267 'Ik hoop dat God me naar jou leidt M'n nieuwe thuis 1303 01:26:53,347 --> 01:26:55,190 'Bid voor je Marius 1304 01:26:56,109 --> 01:27:00,876 'Hij bidt voor jou' 1305 01:27:14,888 --> 01:27:16,452 En nu ben ik weer heel alleen 1306 01:27:16,530 --> 01:27:19,495 Kan nergens heen Naar niemand toe 1307 01:27:20,414 --> 01:27:24,980 Zonder een huis, zonder een vriend Zonder iemand die er voor mij is 1308 01:27:25,058 --> 01:27:27,543 En nu breekt de nacht aan 1309 01:27:27,621 --> 01:27:32,788 Ik doe weer alsof hij Hier is 1310 01:27:34,388 --> 01:27:39,154 Soms loop ik hier rond in de nacht Als alle andere mensen slapen 1311 01:27:40,073 --> 01:27:44,473 Ik denk aan hem, dan ben ik blij Met zijn gezelschap aan mijn zijde 1312 01:27:44,958 --> 01:27:48,043 De rest van de stad slaapt 1313 01:27:48,121 --> 01:27:51,727 En mijn gedachten slaan 1314 01:27:53,086 --> 01:27:58,454 Op hol 1315 01:28:01,935 --> 01:28:04,380 Zo alleen 1316 01:28:04,458 --> 01:28:09,385 Ik doe alsof hij hier is 1317 01:28:09,463 --> 01:28:11,507 Zo alleen 1318 01:28:12,025 --> 01:28:15,230 We wandelen tot zonsopkomst 1319 01:28:17,631 --> 01:28:19,475 Zonder hem 1320 01:28:19,553 --> 01:28:23,439 Voel ik z'n hand dicht bij me 1321 01:28:23,517 --> 01:28:27,082 Als ik er doorheen zit Sluit ik mijn ogen 1322 01:28:27,160 --> 01:28:28,844 En dan is hij er 1323 01:28:31,244 --> 01:28:33,889 Het regent 1324 01:28:33,967 --> 01:28:38,814 De weg schittert als zilver 1325 01:28:38,892 --> 01:28:41,216 Het flonkert 1326 01:28:41,294 --> 01:28:44,420 Als nevel op de rivier 1327 01:28:46,099 --> 01:28:48,344 In het duister 1328 01:28:48,422 --> 01:28:52,187 Met bomen vol met maanlicht 1329 01:28:52,265 --> 01:28:58,474 Ik zie ons samen, jij en ik Wij tweeën, voor altijd 1330 01:28:58,552 --> 01:29:05,080 En ik weet dat ik het maar verzin 1331 01:29:05,158 --> 01:29:08,243 Dat ik dit zeg in mezelf 1332 01:29:08,322 --> 01:29:10,886 Niet tegen hem 1333 01:29:10,964 --> 01:29:17,092 En ik weet dat hij me niet ziet staan 1334 01:29:17,170 --> 01:29:20,175 Toch zeg ik 1335 01:29:20,253 --> 01:29:22,778 Er is een weg voor ons 1336 01:29:22,856 --> 01:29:24,940 Mijn liefde 1337 01:29:25,018 --> 01:29:29,184 Maar als de nacht voorbij is 1338 01:29:29,262 --> 01:29:30,906 Is hij weg 1339 01:29:30,984 --> 01:29:35,110 De rivier Gewoon een rivier 1340 01:29:35,188 --> 01:29:36,992 Zonder hem 1341 01:29:37,070 --> 01:29:40,155 Verandert alles voor mij 1342 01:29:40,233 --> 01:29:41,557 De bomen kaal 1343 01:29:41,635 --> 01:29:46,482 En overal Zijn straten vol met vreemden 1344 01:29:46,560 --> 01:29:48,924 Mijn liefde 1345 01:29:49,002 --> 01:29:53,008 Maar elke dag besef ik 1346 01:29:53,086 --> 01:29:59,735 Dat ik steeds Maar doe alsof het echt is 1347 01:29:59,813 --> 01:30:01,337 Zonder mij 1348 01:30:01,415 --> 01:30:04,940 Blijft zijn leven toch doorgaan 1349 01:30:05,018 --> 01:30:07,343 Een wereld vol met voorspoed 1350 01:30:07,421 --> 01:30:14,390 Die ik nooit heb gekend 1351 01:30:17,751 --> 01:30:19,194 Mijn liefde 1352 01:30:22,436 --> 01:30:23,919 Mijn liefde 1353 01:30:26,520 --> 01:30:28,604 Mijn liefde 1354 01:30:29,443 --> 01:30:32,768 Maar telkens 1355 01:30:33,887 --> 01:30:40,856 Zo alleen 1356 01:31:31,024 --> 01:31:34,229 We zweren nu De barricade te verdedigen 1357 01:31:34,308 --> 01:31:37,112 Laat ze maar komen, Want wij staan paraat 1358 01:31:37,190 --> 01:31:39,675 Vertrouw op jezelf En wees maar niet bang 1359 01:31:39,753 --> 01:31:42,878 Geef ze van katoen en Geef ze ervan langs 1360 01:31:42,956 --> 01:31:45,120 Hier begint het pas echt 1361 01:31:45,198 --> 01:31:49,244 En als ik moet sterven Voor onze vrijheid 1362 01:31:49,323 --> 01:31:53,088 Het vechten is zwaar Maar ik sta toch klaar 1363 01:31:53,166 --> 01:31:55,851 Kom maar Op als je durft 1364 01:31:56,650 --> 01:32:01,817 We staan klaar 1365 01:32:07,301 --> 01:32:08,704 Bukken. 1366 01:32:11,024 --> 01:32:13,349 Luister goed op de barricade 1367 01:32:14,388 --> 01:32:17,192 Niemand komt je helpen in de strijd 1368 01:32:17,270 --> 01:32:20,275 Je strijdt alleen 1369 01:32:20,354 --> 01:32:22,358 Zonder vrienden 1370 01:32:22,436 --> 01:32:26,562 Wapens nu weg Of sterf 1371 01:32:27,240 --> 01:32:29,565 Weg met leugens 1372 01:32:29,643 --> 01:32:30,966 En bedrog 1373 01:32:31,044 --> 01:32:35,090 Strijden voor de medemens 1374 01:32:35,168 --> 01:32:37,413 Weg met leugens 1375 01:32:37,491 --> 01:32:39,455 En bedrog 1376 01:32:39,533 --> 01:32:46,502 Strijden voor de medemens 1377 01:32:48,221 --> 01:32:49,621 Hij is terug. 1378 01:32:50,944 --> 01:32:53,389 Kameraden, ik heb gedaan wat ik kon 1379 01:32:53,467 --> 01:32:56,472 Ik ben erheen gegaan Heb hun soldaten geteld 1380 01:32:56,550 --> 01:33:00,956 Ik vertel wat ik weet 1381 01:33:02,316 --> 01:33:04,680 Wees gewaarschuwd Er zijn soldaten genoeg 1382 01:33:04,758 --> 01:33:06,161 We zijn in levensgevaar 1383 01:33:06,239 --> 01:33:10,326 Alleen met een sluw plan Krijgen we ze nog klein 1384 01:33:12,526 --> 01:33:14,249 Houd moed 1385 01:33:14,328 --> 01:33:17,533 Als je weet wat ze gaan doen Dan gaan we dat saboteren 1386 01:33:17,611 --> 01:33:20,095 Er is een weg Voor het volk zoals wij 1387 01:33:20,173 --> 01:33:23,939 We pakken de macht van ze af 1388 01:33:25,699 --> 01:33:28,103 Ik heb van hun plan gehoord 1389 01:33:28,181 --> 01:33:30,265 Er komt vanavond geen aanval 1390 01:33:30,344 --> 01:33:34,670 Eerst laten ze ons verhongeren En dan vallen ze ons pas aan 1391 01:33:34,748 --> 01:33:36,552 Richten hun aanval 1392 01:33:36,630 --> 01:33:39,114 Slaan toe vanaf rechts 1393 01:33:39,192 --> 01:33:40,592 Leugenaar. 1394 01:33:41,274 --> 01:33:45,280 Wie hebben we daar, inspecteur? Mooie avond, of niet? 1395 01:33:46,360 --> 01:33:47,963 Ik ken die man, vrienden 1396 01:33:48,041 --> 01:33:50,766 -Het is inspecteur Javert -Grijp hem. 1397 01:33:51,124 --> 01:33:53,128 Geloof geen woord van wat hij zegt 1398 01:33:53,206 --> 01:33:55,371 Want het is niet waar 1399 01:33:56,450 --> 01:33:59,935 Dit laat maar weer eens zien Wat kinderen kunnen doen 1400 01:34:00,654 --> 01:34:03,539 Bravo, kleine Gavroche Jij hebt goed werk geleverd 1401 01:34:03,617 --> 01:34:06,221 Maar wat doen we nu Met die verrader hier? 1402 01:34:06,299 --> 01:34:08,544 Bind hem vast En breng hem naar de kroeg 1403 01:34:08,622 --> 01:34:10,666 Het volk bepaalt uw lot Inspecteur Javert 1404 01:34:10,744 --> 01:34:13,869 Schiet die klootzak neer. -Dood me nu of dood me later 1405 01:34:13,947 --> 01:34:16,752 Doe het wanneer je maar wilt 1406 01:34:16,830 --> 01:34:18,354 De dood Voor elke verrader 1407 01:34:18,432 --> 01:34:20,316 Jullie wet geldt niet voor mij 1408 01:34:20,394 --> 01:34:21,397 Grijp die man 1409 01:34:21,475 --> 01:34:24,520 Breng hem weg Want we moeten aan de slag 1410 01:34:24,598 --> 01:34:26,998 Er klimt een jongen op de barricade. 1411 01:34:31,965 --> 01:34:33,889 O, God, wat doe jij nou? 1412 01:34:33,967 --> 01:34:36,091 'Ponine, ken jij geen angst? 1413 01:34:36,169 --> 01:34:37,613 Heb je m'n liefde gezien? 1414 01:34:37,691 --> 01:34:39,615 Waarom ben je weer terug? 1415 01:34:39,693 --> 01:34:41,817 De brief bezorgd Zoals je wilde 1416 01:34:41,895 --> 01:34:43,379 Haar vader stond bij de voordeur 1417 01:34:43,457 --> 01:34:45,381 Hij zou hem wel geven 1418 01:34:45,459 --> 01:34:47,943 Ik kan het niet langer meer aan 1419 01:34:48,021 --> 01:34:49,705 Éponine, wat is er? 1420 01:34:49,783 --> 01:34:52,147 Wat zie ik daar nu op je haar? 1421 01:34:52,225 --> 01:34:54,750 Éponine, je bent gewond Hebt hulp nodig 1422 01:34:54,828 --> 01:34:58,674 O God, het is overal 1423 01:34:58,752 --> 01:35:02,318 Wees niet bang, monsieur Marius 1424 01:35:02,396 --> 01:35:05,200 Ik heb nergens last van 1425 01:35:06,119 --> 01:35:08,884 Die kleine regenbui 1426 01:35:09,523 --> 01:35:12,768 Doet me amper nog iets 1427 01:35:13,687 --> 01:35:15,087 Jij hier 1428 01:35:15,729 --> 01:35:20,175 Meer heb ik niet nodig 1429 01:35:20,253 --> 01:35:23,659 Bij jou ben ik veilig 1430 01:35:23,897 --> 01:35:27,142 Bij jou kom ik tot rust 1431 01:35:27,501 --> 01:35:33,829 Van regen Staan alle bloemen in bloei 1432 01:35:33,907 --> 01:35:36,432 Je zult leven, 'Ponine 1433 01:35:36,510 --> 01:35:39,435 O God Help ons 1434 01:35:39,513 --> 01:35:44,680 Ik wil je pijn wegnemen Met woorden vol liefde 1435 01:35:44,758 --> 01:35:47,363 Hou me maar vast 1436 01:35:47,441 --> 01:35:49,084 Het is goed zo 1437 01:35:49,923 --> 01:35:51,847 Omarm me 1438 01:35:51,925 --> 01:35:56,251 En troost me 1439 01:35:56,410 --> 01:35:59,735 Jij had honderd kunnen zijn 1440 01:35:59,813 --> 01:36:02,257 Kon ik 't maar laten zien 1441 01:36:02,856 --> 01:36:05,341 Ik laat je niet alleen 1442 01:36:06,099 --> 01:36:09,425 Regen doet me niets 1443 01:36:09,503 --> 01:36:14,670 Die bui Spoelt het verleden weg 1444 01:36:14,748 --> 01:36:18,073 En jij beschermt mij nu 1445 01:36:18,151 --> 01:36:20,996 En jij blijft hier bij mij 1446 01:36:21,074 --> 01:36:26,522 Val eindelijk in slaap naast jou 1447 01:36:26,600 --> 01:36:29,645 De regen die jou brengt 1448 01:36:29,723 --> 01:36:33,048 Is gezegend 1449 01:36:33,126 --> 01:36:35,611 De lucht die klaart al op 1450 01:36:35,689 --> 01:36:38,814 En ik ben vrij 1451 01:36:39,693 --> 01:36:41,857 Zo dichtbij 1452 01:36:41,935 --> 01:36:43,579 Een jou en mij 1453 01:36:44,137 --> 01:36:45,701 Ik ben thuis 1454 01:36:46,380 --> 01:36:49,865 Eindelijk 1455 01:36:51,144 --> 01:36:54,550 -Tot ziens, lieve Éponine, -Dus geen zorgen, monsieur Marius 1456 01:36:54,628 --> 01:36:57,695 -Je voelt geen pijn -Ik voel geen greintje pijn 1457 01:36:58,552 --> 01:37:01,997 Die kleine regenbui 1458 01:37:02,075 --> 01:37:05,542 -Die doet je nu niets meer -Die doet me nu niets meer 1459 01:37:06,159 --> 01:37:07,559 Ik ben er 1460 01:37:08,281 --> 01:37:12,928 Meer heb ik niet nodig 1461 01:37:14,007 --> 01:37:17,212 -Houd me tegen je aan -Ik blijf bij je 1462 01:37:17,290 --> 01:37:22,057 -Tot je straks slaapt -Je houdt me stevig vast 1463 01:37:23,016 --> 01:37:25,260 -Regen -Regen 1464 01:37:25,339 --> 01:37:29,705 -Laat al die bloemen -Laat al die bloemen 1465 01:37:33,547 --> 01:37:34,947 Bloeien 1466 01:38:12,065 --> 01:38:16,432 Zij ging als eerste dood 1467 01:38:16,510 --> 01:38:22,758 De eerste die viel Op deze barricade 1468 01:38:24,558 --> 01:38:26,962 Ze heette Éponine 1469 01:38:27,961 --> 01:38:30,846 Haar leven Koud en kil 1470 01:38:30,924 --> 01:38:33,088 Toch was ze onbevreesd 1471 01:38:35,409 --> 01:38:38,534 We vechten in haar naam 1472 01:38:38,612 --> 01:38:41,497 We strijden hier voor haar 1473 01:38:41,575 --> 01:38:47,943 We zullen haar niet verraden 1474 01:39:18,091 --> 01:39:19,895 Er komt een man in uniform 1475 01:39:19,973 --> 01:39:21,737 Wat brengt jou toch hierheen? 1476 01:39:21,815 --> 01:39:23,779 Ik ben hier uit vrije wil 1477 01:39:23,857 --> 01:39:25,421 Laat ons zien wie je bent 1478 01:39:25,499 --> 01:39:27,222 Je draagt een legeruniform 1479 01:39:27,301 --> 01:39:29,224 Zo glipte ik erlangs 1480 01:39:29,303 --> 01:39:30,586 U bent de jongste niet meer, sir 1481 01:39:30,664 --> 01:39:32,668 En toch kan ik veel doen 1482 01:39:32,746 --> 01:39:36,592 Heb je dat uitschot daar gezien? -Kwam ook uit vrije wil 1483 01:39:36,670 --> 01:39:38,113 Een spion En hij heet Javert 1484 01:39:38,191 --> 01:39:39,995 Hij krijgt er straks van langs 1485 01:39:40,073 --> 01:39:41,757 Ze willen ons aanvallen. 1486 01:39:41,835 --> 01:39:43,439 Hier, ga er verstandig mee om 1487 01:39:43,517 --> 01:39:45,040 Als je ons in de rug schiet 1488 01:39:45,118 --> 01:39:47,323 Betekent dat je dood 1489 01:39:47,401 --> 01:39:50,285 De sappeurs rukken op richting de barricade. 1490 01:39:50,364 --> 01:39:53,409 Met soldaten. Meer dan 50 man. 1491 01:39:57,010 --> 01:39:58,410 Wacht. 1492 01:40:00,814 --> 01:40:02,214 Vuur. 1493 01:40:25,078 --> 01:40:28,243 Ze trekken zich terug. 1494 01:40:28,322 --> 01:40:30,646 -Ze rennen ervandoor -We hebben gewonnen 1495 01:40:30,724 --> 01:40:33,889 Ze komen terug En vallen weer aan 1496 01:40:33,967 --> 01:40:36,892 Voor uw kalmte En voor uw medewerking 1497 01:40:36,970 --> 01:40:39,975 Ik bedank u Zodra we dit gewonnen hebben 1498 01:40:40,974 --> 01:40:42,618 Dat is niet nodig, monsieur 1499 01:40:42,696 --> 01:40:43,939 Er is wel iets anders 1500 01:40:44,017 --> 01:40:45,461 Wat ik maar kan doen 1501 01:40:46,380 --> 01:40:49,705 Geef me spion Javert Laat mij dat afhandelen 1502 01:40:49,783 --> 01:40:53,389 De wetten zijn verdraaid De wereld op z'n kop 1503 01:40:53,467 --> 01:40:56,832 Doe wat u moet doen Die man is nu van u 1504 01:40:56,910 --> 01:40:59,114 De vijand zal zich hergroeperen. 1505 01:40:59,192 --> 01:41:01,036 Dus blijf altijd alert. 1506 01:41:01,114 --> 01:41:03,238 Kom op, vrienden. Terug naar jullie posten. 1507 01:41:03,317 --> 01:41:07,282 De nacht komt dichterbij 1508 01:41:11,405 --> 01:41:13,128 Daar staan we weer 1509 01:41:13,206 --> 01:41:15,206 Hier heb je zo lang op gewacht 1510 01:41:15,489 --> 01:41:17,292 Het is tijd voor wraak 1511 01:41:17,371 --> 01:41:20,105 Toepasselijk, dat je me doodt met een mes 1512 01:41:21,094 --> 01:41:22,898 Je praat te veel 1513 01:41:22,976 --> 01:41:25,260 Je bent veilig hier bij mij 1514 01:41:27,060 --> 01:41:29,527 -Ik snap het niet -Maak dat je wegkomt 1515 01:41:29,663 --> 01:41:32,797 -Valjean, pas op, ik waarschuw je -Scheer je weg 1516 01:41:34,267 --> 01:41:36,832 Eens een dief Altijd een dief 1517 01:41:36,910 --> 01:41:39,074 Wil je iets? Dan steel je het 1518 01:41:39,913 --> 01:41:42,398 Mijn leven voor jouw vrijheid? 1519 01:41:42,476 --> 01:41:45,240 Ja, Valjean, je wilt een deal 1520 01:41:45,319 --> 01:41:47,603 Dood me nu Maakt mij niet uit 1521 01:41:47,681 --> 01:41:49,885 O wee, als je me laat gaan 1522 01:41:49,963 --> 01:41:54,049 Blijf je vluchten voor Javert 1523 01:41:54,568 --> 01:41:58,374 Je hebt het mis Je had het altijd al mis 1524 01:41:59,453 --> 01:42:02,738 Ik ben gewoon een man En heb niets verkeerd gedaan 1525 01:42:04,057 --> 01:42:07,303 Je bent vrij Geen enkele voorwaarde 1526 01:42:07,381 --> 01:42:10,065 Geen trucjes of restricties 1527 01:42:10,143 --> 01:42:13,549 Er is niets dat ik je kwalijk neem 1528 01:42:13,627 --> 01:42:15,027 Je deed je werk 1529 01:42:16,550 --> 01:42:17,950 Meer niet 1530 01:42:21,635 --> 01:42:23,035 Als ik dit overleef 1531 01:42:24,037 --> 01:42:27,563 Dan ben ik op nummer 55 Rue Plumet 1532 01:42:28,442 --> 01:42:32,848 Geen twijfel Onze wegen kruisen weer 1533 01:42:34,167 --> 01:42:35,567 Ga. 1534 01:42:57,911 --> 01:42:59,595 Drink met mij 1535 01:43:00,754 --> 01:43:05,160 Op wat ooit was 1536 01:43:05,238 --> 01:43:07,082 Zing met mij 1537 01:43:07,881 --> 01:43:12,528 Een bekend lied 1538 01:43:12,606 --> 01:43:17,493 Proost, op mooie meiden Die ons gek maakten 1539 01:43:17,571 --> 01:43:22,698 Proost op leuke meiden Die mijn bed deelden 1540 01:43:22,776 --> 01:43:25,501 Proost op hen 1541 01:43:25,579 --> 01:43:29,745 En proost op jou 1542 01:43:30,544 --> 01:43:32,348 Drink met mij 1543 01:43:33,867 --> 01:43:37,793 Op wat ooit was 1544 01:43:38,712 --> 01:43:40,636 Ben je soms 1545 01:43:40,994 --> 01:43:45,200 Bang om dood te gaan? 1546 01:43:45,879 --> 01:43:51,046 Zal de wereld weten Waarom ik moest gaan? 1547 01:43:51,124 --> 01:43:56,091 Of ben ik voor niets De pijp uit gegaan? 1548 01:43:56,169 --> 01:43:57,569 Jouw leven 1549 01:43:59,092 --> 01:44:02,938 Een leugen erbij? 1550 01:44:04,057 --> 01:44:07,222 -Drink met mij -Drink met mij 1551 01:44:07,301 --> 01:44:09,264 -Op wat -Op wat 1552 01:44:09,343 --> 01:44:11,587 -Ooit was -Ooit was 1553 01:44:11,665 --> 01:44:14,189 -Het leven -Het leven 1554 01:44:14,267 --> 01:44:16,352 -Dat is -Dat is 1555 01:44:16,430 --> 01:44:18,754 -Geweest -Geweest 1556 01:44:18,832 --> 01:44:22,318 Dankzij onze vriendschap 1557 01:44:22,396 --> 01:44:23,759 Is dood geen eind 1558 01:44:23,837 --> 01:44:26,802 Laat de wijn van vriendschap 1559 01:44:26,880 --> 01:44:29,605 Nooit opraken 1560 01:44:29,683 --> 01:44:32,448 -Proost op jou -Proost op jou 1561 01:44:32,526 --> 01:44:34,770 -En proost -En proost 1562 01:44:34,848 --> 01:44:37,813 -Op mij -Op mij 1563 01:44:39,172 --> 01:44:41,377 Maakt het nog uit of ik sterf 1564 01:44:41,455 --> 01:44:45,341 Nu ze wegvaart op de zee? 1565 01:44:45,659 --> 01:44:50,986 Zonder mijn Cosette Kan ik niet leven 1566 01:44:51,064 --> 01:44:57,313 Huil je straks, Cosette Als Marius sterft? 1567 01:44:57,991 --> 01:44:59,391 Huil je dan 1568 01:45:01,114 --> 01:45:03,479 Cosette 1569 01:45:03,557 --> 01:45:06,922 Om mij? 1570 01:45:35,108 --> 01:45:42,077 God, hoor mij 1571 01:45:44,598 --> 01:45:50,285 Hoor, ik bid 1572 01:45:52,205 --> 01:45:57,933 U bent er 1573 01:45:58,011 --> 01:46:02,738 Altijd voor mij geweest 1574 01:46:04,698 --> 01:46:11,667 Hij is jong 1575 01:46:12,386 --> 01:46:18,434 Hij is bang 1576 01:46:19,473 --> 01:46:24,520 Laat hem gaan 1577 01:46:24,598 --> 01:46:28,003 Genade 1578 01:46:30,964 --> 01:46:36,652 Breng hem thuis 1579 01:46:36,730 --> 01:46:42,818 Breng hem thuis 1580 01:46:43,136 --> 01:46:46,702 Breng hem thuis 1581 01:46:48,782 --> 01:46:51,507 Hij had zo mijn zoon kunnen zijn 1582 01:46:53,627 --> 01:46:56,392 Als God mij die had geschonken 1583 01:46:57,030 --> 01:47:00,516 De zomers snel 1584 01:47:00,594 --> 01:47:02,478 Een voor een 1585 01:47:02,556 --> 01:47:06,842 Gaan snel voorbij 1586 01:47:06,920 --> 01:47:08,404 Telkens weer 1587 01:47:09,683 --> 01:47:12,247 En ik ben oud 1588 01:47:13,327 --> 01:47:16,171 Ben straks niet meer 1589 01:47:21,415 --> 01:47:28,183 Geef hem rust 1590 01:47:29,343 --> 01:47:34,750 En vreugde 1591 01:47:36,189 --> 01:47:39,114 Hij is jong 1592 01:47:40,434 --> 01:47:44,119 Het is nog maar een joch 1593 01:47:46,440 --> 01:47:51,447 U neemt af 1594 01:47:51,525 --> 01:47:55,411 En U geeft 1595 01:47:57,130 --> 01:48:01,457 Laat hem, toe 1596 01:48:01,535 --> 01:48:05,621 Spaar hem toch 1597 01:48:07,341 --> 01:48:12,708 Als ik sterf 1598 01:48:12,786 --> 01:48:18,594 Het zij zo 1599 01:48:19,793 --> 01:48:23,959 Spaar hem dan 1600 01:48:26,920 --> 01:48:30,205 Breng hem thuis 1601 01:48:33,487 --> 01:48:36,812 Breng hem thuis 1602 01:48:40,614 --> 01:48:45,421 Breng hem 1603 01:48:47,140 --> 01:48:53,749 Thuis 1604 01:49:35,509 --> 01:49:36,909 Op je plek. 1605 01:49:40,434 --> 01:49:42,838 Jij op de barricade, luister goed 1606 01:49:43,797 --> 01:49:46,802 Het volk van Parijs ligt nog in bed 1607 01:49:46,880 --> 01:49:49,525 Je maakt geen kans 1608 01:49:49,603 --> 01:49:51,727 Geen enkele kans 1609 01:49:51,805 --> 01:49:56,372 Waarom sterven voor niets? 1610 01:49:56,450 --> 01:49:58,213 Laat ons sterven Strijdend en wel 1611 01:49:58,291 --> 01:50:00,015 Vechtend, zo hard als maar kan 1612 01:50:00,093 --> 01:50:01,697 Laat ze boeten voor weleer 1613 01:50:01,775 --> 01:50:03,619 Ze boeten voor elke man 1614 01:50:03,697 --> 01:50:06,542 Wees een voorbeeld 1615 01:50:06,620 --> 01:50:08,864 Voor anderen 1616 01:50:08,942 --> 01:50:15,911 Tot de aarde vrij is 1617 01:53:33,787 --> 01:53:35,791 Wat een mooie ring 1618 01:53:35,869 --> 01:53:37,753 Mooi klein ding 1619 01:53:37,831 --> 01:53:39,715 Weggooien is zonde 1620 01:53:39,793 --> 01:53:41,957 Dat zou echt een misdaad zijn 1621 01:53:42,035 --> 01:53:44,079 Bedankt, sir, die houdt u tegoed 1622 01:53:44,157 --> 01:53:46,121 Hier, nog een speeltje 1623 01:53:46,199 --> 01:53:48,043 Graai het van dat joch 1624 01:53:48,121 --> 01:53:49,725 Z'n hart pompt toch niet meer 1625 01:53:49,803 --> 01:53:51,727 Zijn klokje tikt nu niet meer 1626 01:53:51,805 --> 01:53:54,530 Z'n horloge tikt nog wel 1627 01:53:55,929 --> 01:53:59,615 Iemand moet schoon schip maken, M'n vriend 1628 01:53:59,693 --> 01:54:03,379 Voordat de kleine oogst verdwijnt Diep in de prut 1629 01:54:03,457 --> 01:54:07,743 Iemand moet op zoek Naar die ratjetoe 1630 01:54:07,821 --> 01:54:12,147 Als de goot volstroomt Met bloed 1631 01:54:14,588 --> 01:54:16,352 Een wereld 1632 01:54:16,430 --> 01:54:19,995 Waar je pakt Wat je pakken kunt 1633 01:54:20,073 --> 01:54:21,837 Ze moorden er 1634 01:54:21,915 --> 01:54:25,841 Voor de kliekjes op de straat 1635 01:54:25,919 --> 01:54:28,724 En God in Zijn hemel 1636 01:54:28,802 --> 01:54:31,367 Komt er niet tussen 1637 01:54:31,445 --> 01:54:33,409 Want Hij is dood 1638 01:54:33,487 --> 01:54:37,052 Net zoals die lui hier 1639 01:54:37,691 --> 01:54:41,857 Ik kijk omhoog, richt me tot God 1640 01:54:41,935 --> 01:54:48,063 En alleen de maan kijkt mee 1641 01:54:49,102 --> 01:54:56,071 De oogstmaan kijkt mee 1642 01:55:01,154 --> 01:55:02,638 Jean Valjean 1643 01:55:02,716 --> 01:55:05,401 Wat is dit toch een bijzondere plek 1644 01:55:23,537 --> 01:55:25,701 Ah, jij, Javert, Ik had je al verwacht 1645 01:55:25,779 --> 01:55:28,143 De trouwe dienaar is weer op z'n plek 1646 01:55:28,221 --> 01:55:31,507 Hij is onschuldig Moet naar een dokter toe 1647 01:55:32,586 --> 01:55:35,591 Ik zei het al Ik geef het niet op 1648 01:55:35,669 --> 01:55:38,314 -Mij praat je niet om -Nog één uur te gaan 1649 01:55:38,392 --> 01:55:41,757 Dan kom ik terug Onze schuld ingelost 1650 01:55:43,357 --> 01:55:46,161 Hij praat weer over genade 1651 01:55:46,239 --> 01:55:49,173 -En gerechtigheid -Hup, we hebben weinig tijd 1652 01:55:49,843 --> 01:55:52,648 Kijk naar benee 1653 01:55:52,726 --> 01:55:55,451 Met één been in z'n graf 1654 01:55:55,529 --> 01:55:57,573 -Opzij -Toe dan, Valjean 1655 01:55:58,171 --> 01:56:00,736 Voordat ik me bedenk 1656 01:56:00,814 --> 01:56:02,097 Ik wacht hier op je... 1657 01:56:02,175 --> 01:56:06,061 24601 1658 01:56:18,512 --> 01:56:19,795 Wie is die man? 1659 01:56:19,913 --> 01:56:21,717 Wat voor een duivel is hij? 1660 01:56:21,795 --> 01:56:25,395 Hij lokt me eerst in de val En laat me daarna weer gaan 1661 01:56:25,799 --> 01:56:29,164 Hij kreeg eindelijk de kans Om dit voorgoed te stoppen 1662 01:56:29,242 --> 01:56:32,968 Weg, dat verleden Verder met een schone lei 1663 01:56:33,046 --> 01:56:36,572 Hij had genoeg Aan één zwiep met z'n mes 1664 01:56:36,650 --> 01:56:38,454 Wraak was aan hem 1665 01:56:38,532 --> 01:56:44,620 Maar hij gaf m'n leven terug 1666 01:56:44,698 --> 01:56:47,182 Ik kan niet leven Dankzij een dief 1667 01:56:47,260 --> 01:56:49,665 Geef me niet over Aan het eind van de jacht 1668 01:56:49,743 --> 01:56:52,788 Ik ben de wet En die bespot je niet 1669 01:56:52,866 --> 01:56:55,070 Ik spuug op z'n genade En z'n medelij 1670 01:56:55,148 --> 01:56:57,913 Ik heb niets met die man gemeen 1671 01:56:57,991 --> 01:57:04,800 Het is enkel Valjean of Javert 1672 01:57:14,768 --> 01:57:18,454 Hoe tolereer ik dat die man 1673 01:57:18,532 --> 01:57:21,857 Opeens genade met mij heeft? 1674 01:57:22,295 --> 01:57:25,581 Ik heb die man jaren opgejaagd 1675 01:57:26,059 --> 01:57:27,943 Hij gaf me mijn leven 1676 01:57:28,021 --> 01:57:30,746 Hij gaf me vrijheid 1677 01:57:31,064 --> 01:57:35,270 Hij had mij toen moeten doden 1678 01:57:35,349 --> 01:57:38,113 't Was zijn goed recht 1679 01:57:38,672 --> 01:57:41,757 Ik had ook het recht op de dood 1680 01:57:43,637 --> 01:57:45,921 En toch leef ik 1681 01:57:47,240 --> 01:57:51,367 Maar in een hel 1682 01:57:51,445 --> 01:57:55,130 Mijn gedachten slaan op hol 1683 01:57:55,208 --> 01:57:58,654 Spreekt die man de waarheid? 1684 01:57:58,732 --> 01:58:02,618 Zijn z'n zonden vergeven? 1685 01:58:02,696 --> 01:58:09,625 Z'n misdaad vergeten? 1686 01:58:11,144 --> 01:58:14,029 En slaat opeens de twijfel toe 1687 01:58:14,107 --> 01:58:17,032 Na jaren vastberadenheid 1688 01:58:17,711 --> 01:58:20,796 M'n hart van steen En toch, ik voel iets 1689 01:58:20,874 --> 01:58:24,960 Die wereld van mij Die bestaat niet meer 1690 01:58:25,038 --> 01:58:29,284 Komt hij uit de hemel of de hel? 1691 01:58:29,363 --> 01:58:31,086 En weet hij wel 1692 01:58:32,326 --> 01:58:35,050 Dat door mijn leven te sparen 1693 01:58:39,373 --> 01:58:40,773 Deze man 1694 01:58:41,615 --> 01:58:44,179 Me alsnog 1695 01:58:45,178 --> 01:58:52,147 Heeft vermoord? 1696 01:58:52,786 --> 01:58:55,751 Ik wil reiken 1697 01:58:57,070 --> 01:58:59,114 Maar ik val 1698 01:58:59,873 --> 01:59:04,800 De sterren zijn zwart en koud 1699 01:59:05,439 --> 01:59:09,965 Nu ik in de leegte staar 1700 01:59:10,043 --> 01:59:14,209 Van een wereld Die ik niet ken 1701 01:59:16,690 --> 01:59:20,055 Ik ontsnap nu aan die wereld 1702 01:59:20,133 --> 01:59:23,499 Aan de wereld van Jean Valjean 1703 01:59:23,577 --> 01:59:26,862 Ik kan nu geen kant meer op 1704 01:59:26,940 --> 01:59:33,909 Ik kan zo niet meer verder 1705 02:00:20,474 --> 02:00:25,921 Heb je ze gezien Vlak voor de strijd? 1706 02:00:25,999 --> 02:00:31,727 Kinderen van de barricade De ochtend niet gehaald 1707 02:00:31,805 --> 02:00:37,052 Die studenten Nog nooit geschoten 1708 02:00:37,130 --> 02:00:42,898 Vechtend voor een wereld Die zou rijzen als de zon 1709 02:00:42,976 --> 02:00:49,905 Komt die wereld Er nog na die strijd? 1710 02:00:51,905 --> 02:00:54,950 Wie wekt ze straks? 1711 02:00:55,028 --> 02:00:57,593 Niemand kan dat doen 1712 02:00:57,671 --> 02:01:03,439 Niemand heeft ze verteld Dat de zomer zo eindigt 1713 02:01:03,517 --> 02:01:08,364 Zelfde verhaal Huilen heeft geen zin 1714 02:01:08,922 --> 02:01:15,010 Waarom zou je bidden Als er niemand is die 't hoort? 1715 02:01:15,088 --> 02:01:18,213 Tijd tikt 1716 02:01:18,291 --> 02:01:20,936 Tijd tikt 1717 02:01:21,014 --> 02:01:25,701 Al die jaren lang 1718 02:01:31,224 --> 02:01:35,511 Tijd tikt, tijd tikt Al die jaren lang 1719 02:01:35,589 --> 02:01:41,156 Minuten en uren En van uren naar jaren 1720 02:01:41,234 --> 02:01:43,799 Niets verandert 1721 02:01:43,877 --> 02:01:46,482 -Niets verandert -Niets verandert ooit 1722 02:01:46,560 --> 02:01:48,804 Niets verandert ooit 1723 02:01:48,882 --> 02:01:52,648 Rond en rond En alsmaar rond 1724 02:01:52,726 --> 02:01:59,695 Rond en rond En weer terug bij af 1725 02:02:10,263 --> 02:02:13,669 Dit verdriet is onbeschrijfbaar 1726 02:02:15,869 --> 02:02:20,195 Deze pijn gaat nooit meer weg 1727 02:02:21,995 --> 02:02:25,561 Lege stoelen bij lege tafels 1728 02:02:26,560 --> 02:02:31,407 Nu zijn mijn vrienden dood zijn, weg 1729 02:02:33,807 --> 02:02:38,374 Hier begon de revolutie 1730 02:02:39,733 --> 02:02:43,859 Werd het vuur aangewakkerd 1731 02:02:44,658 --> 02:02:48,824 Hier zongen ze over morgen 1732 02:02:48,902 --> 02:02:54,670 En die morgen brak niet aan 1733 02:02:57,070 --> 02:03:01,637 Aan die tafel in die hoek daar 1734 02:03:01,715 --> 02:03:06,362 Zagen zij een wereld, nieuw 1735 02:03:06,440 --> 02:03:11,086 En ze zongen vol met passie 1736 02:03:11,164 --> 02:03:15,331 Ik hoor ze nu nog steeds 1737 02:03:15,409 --> 02:03:21,857 De woorden die ze toen zongen 1738 02:03:21,935 --> 02:03:26,141 Betekenden het einde 1739 02:03:29,262 --> 02:03:32,187 Eenzaam op de barricade 1740 02:03:34,147 --> 02:03:35,791 Zo vroeg 1741 02:03:37,190 --> 02:03:41,357 O, vrienden, vrienden Vergeef me 1742 02:03:42,075 --> 02:03:46,402 Ik leef nog En jullie zijn dood 1743 02:03:46,480 --> 02:03:49,325 Dit verdriet is onbeschrijfbaar 1744 02:03:49,723 --> 02:03:56,051 Deze pijn gaat nooit meer weg 1745 02:03:56,129 --> 02:04:00,616 Ik zie geesten door de ramen 1746 02:04:00,694 --> 02:04:04,460 'k Zie een schaduw op de grond 1747 02:04:04,538 --> 02:04:07,943 Lege stoelen bij lege tafels 1748 02:04:08,021 --> 02:04:14,029 Waar 'k m'n vrienden niet meer zie 1749 02:04:14,107 --> 02:04:19,675 O, vrienden, vrienden 1750 02:04:19,753 --> 02:04:23,038 Vraag mij niet 1751 02:04:23,116 --> 02:04:27,963 Wat jullie dood heeft opgeleverd 1752 02:04:28,041 --> 02:04:32,448 Lege stoelen bij lege tafels 1753 02:04:33,567 --> 02:04:37,893 Waar vrienden niet meer 1754 02:04:40,894 --> 02:04:45,421 Zingen 1755 02:05:28,462 --> 02:05:30,546 Je sterkt elke dag een beetje aan 1756 02:05:30,624 --> 02:05:32,267 Je loopt al verder nu 1757 02:05:32,346 --> 02:05:33,909 Het ergste is voorbij 1758 02:05:33,987 --> 02:05:36,352 Elke dag vraag ik me af 1759 02:05:36,430 --> 02:05:39,234 Wie me redde op de barricade 1760 02:05:39,313 --> 02:05:42,998 Denk daar niet aan, mijn Marius Met alle jaren nog te gaan 1761 02:05:43,076 --> 02:05:47,202 Ik laat je niet in de steek We zullen bij elkaar zijn 1762 02:05:47,280 --> 02:05:49,645 Elke dag 1763 02:05:50,444 --> 02:05:53,609 Elke dag 1764 02:05:53,687 --> 02:05:56,171 Denken we aan die nacht 1765 02:05:56,249 --> 02:06:00,616 En de belofte van toen 1766 02:06:03,537 --> 02:06:07,903 Een hart vol liefde 1767 02:06:07,981 --> 02:06:14,630 -Ik moet haar ooit laten gaan -Een nacht, alleen jou 1768 02:06:14,708 --> 02:06:18,314 -Woorden oud, nog altijd waar -Ze is nog jong, ze is vrij 1769 02:06:18,392 --> 02:06:20,075 Cosette, Cosette 1770 02:06:20,153 --> 02:06:24,039 -Liefde is de tuin van de jeugd -'k Zag je wachten en ik wist 1771 02:06:24,117 --> 02:06:26,882 Wachtend op jou 1772 02:06:26,960 --> 02:06:30,245 -Het zij zo -Hier voor jou 1773 02:06:30,324 --> 02:06:32,448 -Het zij zo -Hier voor mij 1774 02:06:34,528 --> 02:06:41,377 -Een hart vol liefde -En het was echt geen droom 1775 02:06:43,096 --> 02:06:47,222 -Echt geen droom -Dit geef ik jou 1776 02:06:48,342 --> 02:06:55,150 -Aan het eind -Vandaag 1777 02:07:01,154 --> 02:07:04,600 Monsieur, deze dag Zal ik nooit vergeten 1778 02:07:05,078 --> 02:07:08,644 Is dankbaarheid genoeg Voor het krijgen van Cosette? 1779 02:07:08,722 --> 02:07:12,328 Uw thuis is hier bij ons Het vluchten is voorbij 1780 02:07:12,406 --> 02:07:16,372 We zijn u trouw U bent een vader voor ons twee 1781 02:07:16,450 --> 02:07:19,375 Een vader voor allemaal 1782 02:07:22,576 --> 02:07:24,460 Zo is 't genoeg, mijn zoon 1783 02:07:26,179 --> 02:07:30,065 Ik moet eerst nog Iets rechtzetten 1784 02:07:37,831 --> 02:07:41,357 Er was een man Hij heette Jean Valjean 1785 02:07:44,237 --> 02:07:47,242 Hij stal een brood Voor de zoon van z'n zus 1786 02:07:50,604 --> 02:07:53,849 Negentien winters zat hij vast 1787 02:07:56,530 --> 02:08:00,656 Met zweet Spoelde hij z'n zonden weg 1788 02:08:01,695 --> 02:08:04,420 Jaren terug 1789 02:08:04,498 --> 02:08:07,583 Brak hij z'n proeftijd Moest hij op de vlucht 1790 02:08:07,661 --> 02:08:10,586 Zodra Cosette het weet Dan breekt haar hart 1791 02:08:11,665 --> 02:08:13,429 't Is voor Cosette Dat ik dit doe 1792 02:08:13,507 --> 02:08:15,951 Als men dit weet Mijden ze haar 1793 02:08:16,029 --> 02:08:19,355 De tijd is nu Ik moet verder 1794 02:08:19,433 --> 02:08:25,801 Vanaf vandaag is hij dus weg 1795 02:08:26,400 --> 02:08:29,004 Wie ben ik? 1796 02:08:30,844 --> 02:08:32,408 Wie ben ik? 1797 02:08:32,486 --> 02:08:36,612 U bent Jean Valjean 1798 02:08:38,572 --> 02:08:39,975 Kan ik u nog ompraten? 1799 02:08:40,053 --> 02:08:42,257 Monsieur, u mag niet gaan 1800 02:08:42,336 --> 02:08:45,621 Wat ik Cosette ook vertel Ze gelooft het toch niet 1801 02:08:46,340 --> 02:08:50,145 Vertel haar Dat ik een grote, verre reis maak 1802 02:08:50,223 --> 02:08:52,668 Zeg haar dat ik Een afscheid niet aankon 1803 02:08:52,746 --> 02:08:54,390 Het is echt beter zo 1804 02:08:54,908 --> 02:08:57,072 Beloof me Vertel Cosette niets 1805 02:08:57,150 --> 02:08:58,314 Ik zweer het u 1806 02:08:58,392 --> 02:09:00,275 Wat ik net zei 1807 02:09:00,354 --> 02:09:02,318 Waarom ik ga 1808 02:09:02,396 --> 02:09:04,039 Omwille van Cosette 1809 02:09:04,998 --> 02:09:10,606 Moet ik dit doen 1810 02:09:35,509 --> 02:09:41,116 Luid de klokken op deze mooie dag 1811 02:09:42,476 --> 02:09:48,043 Laat alle engelen van onze heer 1812 02:09:50,724 --> 02:09:57,733 Jubelend zingen vol trots en blijdschap 1813 02:09:57,851 --> 02:10:04,820 Zegen dit paar met vrede en liefde 1814 02:10:16,990 --> 02:10:21,517 De baron en de barones du Thénard willen het bruidspaar feliciteren. 1815 02:10:23,517 --> 02:10:27,242 O, dat is mooi, hè? 1816 02:10:27,321 --> 02:10:28,764 Dat hebben ze mooi opgeknapt. 1817 02:10:28,842 --> 02:10:30,966 Mooi, ja. -Heel mooi. 1818 02:10:31,044 --> 02:10:34,209 Weet u nog Waar ik u van ken? 1819 02:10:34,287 --> 02:10:38,093 Was dat niet bij Château Lafarge? 1820 02:10:38,171 --> 02:10:41,377 De hertog Over z'n nek 1821 02:10:41,455 --> 02:10:44,940 In het decolleté van z'n vrouw 1822 02:10:45,018 --> 02:10:48,304 Nee, baron de Thénard 1823 02:10:48,382 --> 02:10:51,907 Mijn vrienden en kringen Zijn netter dan dat 1824 02:10:51,985 --> 02:10:55,631 Ga toch weg, Thénardier 1825 02:10:55,709 --> 02:10:58,474 Denk je echt dat ik jou niet doorzie? 1826 02:10:58,552 --> 02:11:01,076 Deksels. -Die's niet dom 1827 02:11:01,154 --> 02:11:02,798 'k Zei het toch? -Ja, ja. 1828 02:11:02,876 --> 02:11:05,881 Toon monsieur Wat je wilt laten zien 1829 02:11:05,959 --> 02:11:08,724 En vertel wat je weet 1830 02:11:11,885 --> 02:11:15,651 Pardon dat ik u stoor Op uw huwelijksdag 1831 02:11:16,330 --> 02:11:20,135 Maar 500 franc Kunt u vast wel missen 1832 02:11:20,213 --> 02:11:22,458 In Godsnaam, kom nu ter zake 1833 02:11:22,536 --> 02:11:24,660 Maar eerst dat geld 1834 02:11:24,738 --> 02:11:25,901 Ja, betalen. 1835 02:11:25,979 --> 02:11:28,704 Nee, grapje. Grapje. 1836 02:11:28,782 --> 02:11:31,266 O. -Tada. 1837 02:11:31,345 --> 02:11:34,750 Wat ik die avond zag 1838 02:11:34,828 --> 02:11:38,474 Jean Valjean in het riool die nacht 1839 02:11:38,552 --> 02:11:42,237 Met een lijk Op zijn rug 1840 02:11:42,316 --> 02:11:45,521 Hij was zwaar En bloedde als een rund 1841 02:11:45,599 --> 02:11:47,363 Ik stond daar 1842 02:11:47,441 --> 02:11:49,405 Schoot te hulp 1843 02:11:49,483 --> 02:11:52,728 Ik vond er zelfs een mooi souvenir 1844 02:11:52,806 --> 02:11:56,532 Ik ken dit 't Was van mij 1845 02:11:56,610 --> 02:11:59,655 Moet een teken van daarboven zijn 1846 02:11:59,733 --> 02:12:01,577 Nog één ding 1847 02:12:01,655 --> 02:12:03,258 Luister goed 1848 02:12:03,337 --> 02:12:06,822 Het was de nacht Van de barricades 1849 02:12:06,900 --> 02:12:10,025 Het klopt dus 'k Had gelijk 1850 02:12:10,103 --> 02:12:14,109 Jean Valjean was mijn redder die nacht 1851 02:12:14,187 --> 02:12:15,351 En nu jij 1852 02:12:15,429 --> 02:12:16,912 Ja? -Hier, voor jou 1853 02:12:17,030 --> 02:12:20,275 God, vergeef ons Voor onze zonden 1854 02:12:20,354 --> 02:12:21,957 Bek dicht. -Kom, liefste 1855 02:12:22,075 --> 02:12:23,999 Zwijg. -Kom, Cosette 1856 02:12:24,077 --> 02:12:27,963 Vandaag kan het geluk niet meer op 1857 02:12:39,813 --> 02:12:41,213 Maestro. 1858 02:12:42,215 --> 02:12:44,860 Ik had met je zus moeten trouwen. 1859 02:12:44,938 --> 02:12:46,742 Da's toch grappig? 1860 02:12:46,820 --> 02:12:48,544 Da's toch lollig? 1861 02:12:48,622 --> 02:12:51,867 Meedoen met de elite van hier? 1862 02:12:51,945 --> 02:12:53,869 La, la, la, la 1863 02:12:53,947 --> 02:12:57,593 Daar komt een prins Daar loopt een jood 1864 02:12:57,671 --> 02:13:00,996 Dit is een 'queer' Wat moet je anders? 1865 02:13:01,074 --> 02:13:02,918 Niks voor mij, echt niet. 1866 02:13:05,479 --> 02:13:08,324 Parijs aan m'n voeten 1867 02:13:10,243 --> 02:13:13,208 Parijs in het stof 1868 02:13:13,286 --> 02:13:16,211 Kijk mij eens aanpappen 1869 02:13:16,289 --> 02:13:19,895 Met de elite 1870 02:13:19,973 --> 02:13:22,538 Bedelaar op het feest Meester van de dans 1871 02:13:22,616 --> 02:13:25,581 't Leven is simpel Als je je kansen grijpt 1872 02:13:25,659 --> 02:13:28,704 Waar je ook maar kijkt Gehoorzame lui 1873 02:13:28,782 --> 02:13:31,266 't Lijken nette mensen Maar ze zijn vaak blut 1874 02:13:31,345 --> 02:13:34,430 Zingend voor de Heer op zondag 1875 02:13:34,508 --> 02:13:37,072 Biddend voor voorspoed en geld 1876 02:13:37,150 --> 02:13:38,554 Handen uit de mouwen 1877 02:13:38,632 --> 02:13:41,997 Wij trekken dan aan het langste eind 1878 02:13:43,477 --> 02:13:45,881 Kijk hoe ze dansen En breek dan hun val 1879 02:13:45,959 --> 02:13:48,804 Blijf alert en vlug En je wordt slapend rijk 1880 02:13:48,882 --> 02:13:50,366 Meesters van het land 1881 02:13:50,444 --> 02:13:51,807 Krijgen ook ons deel 1882 02:13:51,885 --> 02:13:54,570 Na die barricades Zijn wij er nog steeds 1883 02:13:54,648 --> 02:13:57,613 Weten hoe het eraan toe gaat 1884 02:13:57,691 --> 02:14:00,215 Centen die straks van ons zijn 1885 02:14:00,293 --> 02:14:05,020 En als we stinkend rijk zijn Jezus, dan gaan we vast naar de hel 1886 02:14:59,753 --> 02:15:03,759 Ik wacht alleen in het donker 1887 02:15:03,837 --> 02:15:07,883 Ik tel de tijd tot ik mag gaan 1888 02:15:07,961 --> 02:15:12,007 Ik droomde dat Cosette er was 1889 02:15:12,085 --> 02:15:18,053 Ze huilde Want ik ging dood 1890 02:15:20,374 --> 02:15:24,700 Alleen aan het eind van de dag 1891 02:15:24,778 --> 02:15:28,704 Hun huwelijksnacht Ik bid 1892 02:15:28,782 --> 02:15:34,630 Wees die kinderen Mijn Heer, toch genadig 1893 02:15:34,708 --> 02:15:41,597 Toon ze goedheid 1894 02:15:47,601 --> 02:15:54,570 God, hoor mij 1895 02:15:57,891 --> 02:16:03,298 Mijn gebed 1896 02:16:05,739 --> 02:16:08,504 Neem me mee 1897 02:16:11,024 --> 02:16:14,870 Ik ben klaar 1898 02:16:17,871 --> 02:16:24,039 Waar U bent 1899 02:16:24,117 --> 02:16:29,124 Wil ik zijn 1900 02:16:31,204 --> 02:16:34,169 Neem me mee 1901 02:16:37,331 --> 02:16:40,816 Mee daarheen 1902 02:16:43,977 --> 02:16:47,181 Breng me thuis 1903 02:16:50,783 --> 02:16:54,069 Breng me thuis 1904 02:16:58,030 --> 02:17:02,237 Monsieur, ik zegen nu uw naam 1905 02:17:02,316 --> 02:17:04,118 Het is genoeg, Fantine 1906 02:17:04,718 --> 02:17:08,924 Monsieur, lijden hoeft niet meer 1907 02:17:09,002 --> 02:17:11,966 Aan het eind van de rit 1908 02:17:12,044 --> 02:17:16,210 Mijn kind kende liefde 1909 02:17:16,289 --> 02:17:20,975 -Ze betekent alles voor me -En u zult bij God zijn 1910 02:17:28,542 --> 02:17:30,666 Papa, papa, ik snap er niets meer van 1911 02:17:30,744 --> 02:17:35,069 Is alles goed? U was toch weggegaan? 1912 02:17:36,470 --> 02:17:39,114 Cosette, m'n kind, is het vergeven nu? 1913 02:17:39,192 --> 02:17:42,076 Goddank, dat ik dit nog meemaken kan 1914 02:17:42,154 --> 02:17:44,520 Vergeef toch deze roekeloze dwaas 1915 02:17:44,598 --> 02:17:48,283 Vergeef toch deze ondankbare man 1916 02:17:48,921 --> 02:17:52,528 Want dankzij u Heb ik dit overleefd 1917 02:17:52,606 --> 02:17:56,051 En nogmaals Ik leg mijn leven aan uw voeten 1918 02:17:56,129 --> 02:17:59,615 Cosette, je vader is een engel 1919 02:17:59,693 --> 02:18:01,015 Toen ik gewond was 1920 02:18:01,093 --> 02:18:04,660 Trok hij me van de barricade 1921 02:18:04,738 --> 02:18:06,180 Hij nam me toen mee 1922 02:18:06,299 --> 02:18:11,787 Terug naar huis Naar jou 1923 02:18:21,033 --> 02:18:23,197 Nu ben je hier 1924 02:18:27,481 --> 02:18:29,645 Weer aan mijn zijde 1925 02:18:32,446 --> 02:18:36,332 Ik kan in rust heengaan 1926 02:18:36,410 --> 02:18:40,975 M'n leven is compleet 1927 02:18:41,655 --> 02:18:43,619 Ga niet dood 1928 02:18:43,697 --> 02:18:46,782 Papa, ga toch niet dood 1929 02:18:46,860 --> 02:18:52,267 't Is te vroeg Te vroeg voor een afscheid 1930 02:18:52,346 --> 02:18:54,390 Ja, Cosette 1931 02:18:54,468 --> 02:18:57,753 Ik mag niet gaan van jou 1932 02:18:58,952 --> 02:19:00,352 Ik luister 1933 02:19:02,676 --> 02:19:04,480 Ik doe m'n best 1934 02:19:09,603 --> 02:19:13,809 Hier, voor jou 1935 02:19:13,887 --> 02:19:17,052 Dit is m'n laatste biecht 1936 02:19:20,092 --> 02:19:22,057 Lees hem door 1937 02:19:22,135 --> 02:19:26,422 Zodra ik lig te slapen 1938 02:19:28,141 --> 02:19:30,306 Het verhaal 1939 02:19:30,384 --> 02:19:34,069 Van al die van je houden 1940 02:19:34,588 --> 02:19:37,191 Je moeder hield zielsveel van je 1941 02:19:37,269 --> 02:19:39,995 En liet mij jou opvoeden 1942 02:19:42,476 --> 02:19:45,321 Kom maar mee 1943 02:19:45,399 --> 02:19:50,284 Niet langer meer geketend 1944 02:19:50,844 --> 02:19:53,809 Je verdriet 1945 02:19:53,887 --> 02:19:58,574 Dat is nu het verleden 1946 02:19:58,652 --> 02:20:01,176 Heer daarboven 1947 02:20:01,254 --> 02:20:05,461 Zie hem En toon genade 1948 02:20:05,539 --> 02:20:08,223 Vergeef me al m'n zonden 1949 02:20:08,302 --> 02:20:11,186 En breng me naar de hemel 1950 02:20:13,266 --> 02:20:16,031 Neem mijn hand 1951 02:20:16,109 --> 02:20:21,797 Ik leid je naar verlossing 1952 02:20:21,875 --> 02:20:24,400 Neem m'n liefde 1953 02:20:24,478 --> 02:20:30,005 Want liefde is voor eeuwig 1954 02:20:30,083 --> 02:20:32,488 En onthoud goed 1955 02:20:33,407 --> 02:20:37,453 De waarheid die verteld is 1956 02:20:38,532 --> 02:20:42,017 Wie van een ander houdt 1957 02:20:42,656 --> 02:20:49,625 Ziet straks het gezicht van God 1958 02:20:50,464 --> 02:20:56,151 Hoor je de mensen zingen? Verdwaald daar midden in de nacht 1959 02:20:56,229 --> 02:20:59,755 Het is de muziek van een volk 1960 02:20:59,833 --> 02:21:02,197 Dat op weg is naar het licht 1961 02:21:02,275 --> 02:21:05,200 Voor de ellende op aard 1962 02:21:05,278 --> 02:21:08,123 Is er een vlam die nooit meer dooft 1963 02:21:08,201 --> 02:21:13,729 De donkerste nacht gaat voorbij En de zon komt op 1964 02:21:14,888 --> 02:21:18,173 Ze krijgen hun vrijheid terug 1965 02:21:18,251 --> 02:21:20,976 In de tuin van onze Heer 1966 02:21:21,054 --> 02:21:23,659 Hoeven niet meer hard te zwoegen 1967 02:21:23,737 --> 02:21:26,622 Leggen hun zwaard naast zich neer 1968 02:21:26,700 --> 02:21:28,304 De ketting gebroken 1969 02:21:28,382 --> 02:21:31,747 En iedereen wordt flink beloond 1970 02:21:31,825 --> 02:21:35,150 Doe je mee aan de kruistocht? 1971 02:21:35,228 --> 02:21:37,993 Wie is er sterk en staat me bij? 1972 02:21:38,071 --> 02:21:40,956 Ergens voorbij de barricade 1973 02:21:41,034 --> 02:21:43,679 Begint een eerlijk leven 1974 02:21:43,757 --> 02:21:46,722 Hoor je de mensen zingen? 1975 02:21:46,800 --> 02:21:49,925 Hoor je 't geroffel, heel ver weg? 1976 02:21:50,003 --> 02:21:55,891 Het is de toekomst die van ons is Bij zonsopkomst 1977 02:21:55,969 --> 02:21:59,054 Doe je mee aan de kruistocht? 1978 02:21:59,132 --> 02:22:02,257 Wie is er sterk en staat me bij? 1979 02:22:02,336 --> 02:22:05,180 Ergens voorbij de barricade 1980 02:22:05,258 --> 02:22:07,983 Begint een eerlijk leven 1981 02:22:08,061 --> 02:22:10,946 Hoor je de mensen zingen? 1982 02:22:11,024 --> 02:22:14,149 Hoor je 't geroffel, heel ver weg? 1983 02:22:14,227 --> 02:22:21,036 Het is de toekomst die van ons is Bij zonsopkomst 1984 02:22:30,083 --> 02:22:34,890 Bij zonsop... 1985 02:22:34,968 --> 02:22:41,937 Komst 1986 02:25:23,657 --> 02:25:25,057 Bedankt. 1987 02:25:26,980 --> 02:25:28,424 Bedankt. 1988 02:25:28,502 --> 02:25:30,105 Heel erg bedankt. 1989 02:25:31,224 --> 02:25:35,911 Een bijzondere avond, een opmerkelijke 16 weken... 1990 02:25:35,989 --> 02:25:38,794 en een buitengewone 34 jaar. 1991 02:25:40,394 --> 02:25:44,079 Een van de mooiste en leukste dingen aan 'Les Mis'... 1992 02:25:44,157 --> 02:25:48,804 is dat we dit 34 jaar geleden niet hadden verwacht. 1993 02:25:48,882 --> 02:25:52,287 Het leuke aan zo'n voorstelling als deze... 1994 02:25:52,366 --> 02:25:57,413 is mensen zien groeien in de volgende fase van hun rol. 1995 02:25:57,491 --> 02:26:01,096 We hebben kleine Gavroches, kleine Éponines... 1996 02:26:01,174 --> 02:26:05,821 we hebben kleine Cosettes, die later hoofdrollen krijgen... 1997 02:26:05,899 --> 02:26:08,864 en daarna de oudere rollen vertolken. 1998 02:26:09,783 --> 02:26:12,748 Ik val in die categorie. 1999 02:26:12,826 --> 02:26:16,826 Dit wordt de laatste keer dat ik als Javert zing op West End. 2000 02:26:17,911 --> 02:26:19,845 Ik weet het. Je bent dolblij. 2001 02:26:21,395 --> 02:26:26,442 De rol wordt straks vertolkt in het nieuwe Sondheim Theatre... 2002 02:26:26,520 --> 02:26:30,366 door de man die vanavond briljant was als Enjolras... 2003 02:26:30,444 --> 02:26:32,648 Mr Bradley Jaden. 2004 02:26:37,331 --> 02:26:38,894 Dus... 2005 02:26:41,895 --> 02:26:43,298 Hier is de jas. 2006 02:26:47,781 --> 02:26:49,785 Draag hem met trots. 2007 02:27:01,154 --> 02:27:02,554 Daar 2008 02:27:03,757 --> 02:27:06,161 Daar in het duister 2009 02:27:07,000 --> 02:27:09,845 Een voortvluchtige rent weg 2010 02:27:10,604 --> 02:27:14,370 Hij heeft gezondigd 2011 02:27:14,448 --> 02:27:17,172 Hij kent geen deugd 2012 02:27:18,131 --> 02:27:20,616 God, mijn getuige 2013 02:27:21,335 --> 02:27:24,620 Ik zal nooit rusten 2014 02:27:24,698 --> 02:27:27,503 Tot we oog in oog staan 2015 02:27:28,302 --> 02:27:30,626 Tot we oog in oog staan 2016 02:27:30,704 --> 02:27:33,549 Ster 2017 02:27:33,627 --> 02:27:35,991 Wat fonkel je toch mooi 2018 02:27:37,030 --> 02:27:40,115 Wat zijn het er toch veel 2019 02:27:40,714 --> 02:27:43,919 Daar in het donker 2020 02:27:43,997 --> 02:27:48,203 -Vol orde en licht -Ster 2021 02:27:48,281 --> 02:27:51,327 Bewakers van de nacht 2022 02:27:51,405 --> 02:27:53,929 Stil en zeker 2023 02:27:54,608 --> 02:27:57,813 Houden 's nachts goed de wacht 2024 02:27:57,891 --> 02:28:01,016 Houden 's nachts goed de wacht 2025 02:28:01,775 --> 02:28:04,860 Jij kent je plek daarboven 2026 02:28:04,938 --> 02:28:08,344 Jij bent koersvast Kent je doel 2027 02:28:08,422 --> 02:28:11,747 Je wijkt nooit eens af En dat keer op keer 2028 02:28:11,825 --> 02:28:16,231 Altijd hetzelfde 2029 02:28:16,310 --> 02:28:20,796 En zij die zondigen als Lucifer 2030 02:28:20,874 --> 02:28:26,161 Die vallen in 't vuur 2031 02:28:26,239 --> 02:28:29,325 En zo moet het zijn 2032 02:28:29,403 --> 02:28:32,287 Want zo staat het geschreven 2033 02:28:32,366 --> 02:28:35,811 Op de weg naar het paradijs 2034 02:28:35,889 --> 02:28:40,135 Dat zij die twijfelen en zondigen 2035 02:28:40,213 --> 02:28:46,542 Worden gestraft 2036 02:28:52,746 --> 02:28:56,512 Heer, laat me hem vinden 2037 02:28:56,590 --> 02:29:00,676 Dan sluit ik hem op 2038 02:29:00,754 --> 02:29:05,681 Achter tralies 2039 02:29:05,759 --> 02:29:09,725 Ik zal nooit rusten 2040 02:29:09,803 --> 02:29:13,048 Tot dan 2041 02:29:13,126 --> 02:29:16,291 Ik zweer het 2042 02:29:16,370 --> 02:29:20,255 Ik zweer het op 2043 02:29:20,334 --> 02:29:27,303 Die ster 2044 02:30:20,994 --> 02:30:27,803 God, hoor mij 2045 02:30:29,923 --> 02:30:36,251 Hoor, ik bid 2046 02:30:37,250 --> 02:30:42,017 U bent er 2047 02:30:42,095 --> 02:30:48,624 Altijd voor mij geweest 2048 02:30:48,702 --> 02:30:55,671 -Hij is jong -Hij is jong 2049 02:30:55,749 --> 02:31:02,037 Hij is bang 2050 02:31:02,115 --> 02:31:06,882 Laat hem gaan 2051 02:31:06,960 --> 02:31:11,687 Genade 2052 02:31:12,886 --> 02:31:18,894 Breng hem thuis 2053 02:31:18,972 --> 02:31:24,460 Breng hem thuis 2054 02:31:25,178 --> 02:31:29,465 Breng hem thuis 2055 02:31:30,784 --> 02:31:34,310 Hij had zo mijn zoon kunnen zijn 2056 02:31:35,749 --> 02:31:39,995 Als God mij die had geschonken 2057 02:31:40,073 --> 02:31:43,839 De zomers snel 2058 02:31:43,917 --> 02:31:45,481 Een voor een 2059 02:31:45,559 --> 02:31:49,845 Gaan snel voorbij 2060 02:31:49,923 --> 02:31:52,888 Telkens weer 2061 02:31:52,966 --> 02:31:56,051 En ik ben oud 2062 02:31:56,129 --> 02:32:01,857 Ben straks niet meer 2063 02:32:05,018 --> 02:32:08,824 Geef hem rust 2064 02:32:08,902 --> 02:32:10,386 Geef hem rust 2065 02:32:10,464 --> 02:32:12,348 Geef hem rust 2066 02:32:12,426 --> 02:32:17,913 En vreugde 2067 02:32:17,991 --> 02:32:23,038 Hij is jong 2068 02:32:23,557 --> 02:32:28,724 Het is nog maar een joch 2069 02:32:28,802 --> 02:32:34,810 U neemt af 2070 02:32:34,888 --> 02:32:40,175 En U geeft 2071 02:32:40,894 --> 02:32:45,741 Laat hem, toe 2072 02:32:45,819 --> 02:32:50,346 Spaar hem toch 2073 02:32:51,745 --> 02:32:57,553 Als ik sterf 2074 02:32:57,631 --> 02:33:02,237 Het zij zo 2075 02:33:04,117 --> 02:33:09,204 Spaar hem dan 2076 02:33:09,282 --> 02:33:11,527 Breng hem thuis 2077 02:33:11,605 --> 02:33:14,370 Breng hem thuis 2078 02:33:14,448 --> 02:33:17,252 Breng hem thuis 2079 02:33:17,331 --> 02:33:20,776 Breng hem thuis 2080 02:33:20,854 --> 02:33:24,860 Breng hem thuis 2081 02:33:24,938 --> 02:33:31,106 Breng hem 2082 02:33:33,146 --> 02:33:38,674 Thuis 2083 02:34:21,355 --> 02:34:25,681 Bedankt, dames en heren, voor jullie aanwezigheid bij zo'n speciale show. 2084 02:34:25,759 --> 02:34:28,444 Het is een eer om jullie voor te stellen... 2085 02:34:28,522 --> 02:34:32,287 aan de componist van Les Misérables, Claude-Michel Schönberg... 2086 02:34:32,366 --> 02:34:35,700 en onze geweldige producent Sir Cameron Mackintosh. 2087 02:35:08,562 --> 02:35:11,727 Eerlijk gezegd, ben ik compleet overdonderd... 2088 02:35:11,805 --> 02:35:15,250 door de reacties op deze geweldige productie... 2089 02:35:15,329 --> 02:35:18,013 met een zeer bijzondere cast... 2090 02:35:18,091 --> 02:35:21,016 en vijf van m'n beste Jean Valjeans. 2091 02:35:21,094 --> 02:35:24,059 Het is echt buitengewoon. 2092 02:35:24,137 --> 02:35:26,422 Het mooie aan 'Les Mis' is... 2093 02:35:26,500 --> 02:35:29,505 dat altijd bij een speciale gelegenheid... 2094 02:35:29,583 --> 02:35:33,509 iedereen samenkomt en zegt: 'Daar willen we graag bij zijn.' 2095 02:35:33,587 --> 02:35:38,434 We moesten, toen het Sondheim hiernaast werd verbouwd... 2096 02:35:38,512 --> 02:35:41,236 Het wordt erg mooi en gaat over twee weken open, hoop ik. 2097 02:35:41,315 --> 02:35:43,879 En... Nee, echt. 2098 02:35:43,957 --> 02:35:47,443 Jullie krijgen straks een kwast mee. Echt waar. 2099 02:35:47,521 --> 02:35:51,647 Maar nee, ik had nooit durven hopen... 2100 02:35:51,725 --> 02:35:54,610 dat het zoiets buitengewoons zou worden. 2101 02:35:54,688 --> 02:35:58,934 Dankzij... Ik heb Michael, Alfie en Matt opgebeld en vroeg toen: 2102 02:35:59,012 --> 02:36:00,656 'Wil je het nog eens doen?' 2103 02:36:00,734 --> 02:36:03,419 Ze zeiden meteen: 'Ja, natuurlijk. Heel graag.' 2104 02:36:03,497 --> 02:36:07,623 Al mijn vrienden, oude vrienden en geweldige nieuwe vrienden... 2105 02:36:07,701 --> 02:36:08,744 die samenwerken... 2106 02:36:08,822 --> 02:36:12,222 aan een van de mooiste voorstellingen van m'n leven. 2107 02:36:16,790 --> 02:36:18,354 En... 2108 02:36:19,873 --> 02:36:23,519 Het lijkt wel alsof we elkaar gisteren pas begroetten... 2109 02:36:23,597 --> 02:36:25,521 en nu nemen we afscheid... 2110 02:36:25,599 --> 02:36:29,965 al zeg je nooit 'doei' tegen Les Misérables. Je zegt 'au revoir'. 2111 02:36:30,043 --> 02:36:34,610 Want er lijkt altijd een morgen te zijn voor Les Misérables. 2112 02:36:34,688 --> 02:36:36,772 En dat dankzij jullie, het publiek. 2113 02:36:36,850 --> 02:36:40,496 We hebben zo veel te danken aan het publiek. 2114 02:36:40,574 --> 02:36:44,340 Jullie omarmen de voorstelling en houden hem tijdloos. 2115 02:36:44,418 --> 02:36:48,183 Maar zonder deze drie bijzondere mensen... 2116 02:36:48,261 --> 02:36:51,827 had ik deze voorstelling nooit kunnen maken. 2117 02:36:51,905 --> 02:36:55,150 Het zijn de twee mensen die de voorstelling bedachten. 2118 02:36:55,228 --> 02:36:57,553 Alain Boublil en Claude-Michel Schönberg. 2119 02:36:57,631 --> 02:37:02,478 Ze hebben hun creatie uit Parijs meegebracht naar Engeland... 2120 02:37:02,556 --> 02:37:07,162 met de mooie woorden van Herbert Kretzmer, die vandaag daarboven zit. 2121 02:37:07,280 --> 02:37:09,164 Inspirerende woorden van Herbert. 2122 02:37:09,242 --> 02:37:11,086 Op muziek. 2123 02:37:22,976 --> 02:37:24,340 Dus, net als jullie... 2124 02:37:24,418 --> 02:37:29,305 krijg ik ook nooit genoeg van de mooie muziek van onze componist. 2125 02:37:29,383 --> 02:37:33,469 En onze componist is ook, en daar ben ik hem dankbaar voor... 2126 02:37:33,547 --> 02:37:34,950 een van mijn oudste vrienden. 2127 02:37:35,028 --> 02:37:37,628 Dames en heren, Claude-Michel Schönberg. 2128 02:37:59,092 --> 02:38:04,099 Zoals jullie zien, sta ik niet alleen op het podium. 2129 02:38:04,177 --> 02:38:08,384 Ik heb een geweldige tekstschrijver, Herbert Kretzmer... 2130 02:38:09,623 --> 02:38:12,187 en mijn partner Alain Boublil. 2131 02:38:12,265 --> 02:38:15,671 Partner... We werken alleen samen. 2132 02:38:17,110 --> 02:38:18,834 Wat zei je, Matt? 2133 02:38:18,912 --> 02:38:21,236 Wat ik zei? -Ja, zei je net iets? 2134 02:38:22,436 --> 02:38:24,570 Ik zei helemaal niets. -Ik niet. 2135 02:38:25,319 --> 02:38:31,647 Hoe dan ook, we willen Cameron met z'n drieën bedanken... 2136 02:38:31,725 --> 02:38:34,890 voor het samenstellen van zo'n mooie voorstelling. 2137 02:38:34,968 --> 02:38:40,696 Ze voeren deze show nu al 17 weken lang op... 2138 02:38:40,774 --> 02:38:44,099 met het prachtige orkest en Alfonso als leider. 2139 02:38:44,177 --> 02:38:46,261 En met een geweldig publiek. 2140 02:38:46,740 --> 02:38:49,274 We kunnen jullie nooit genoeg bedanken. 2141 02:38:57,351 --> 02:39:02,237 Maar ik zit vanavond wel ergens mee. 2142 02:39:02,476 --> 02:39:06,081 Toen ik het duet van de Valjeans hoorde, besefte ik... 2143 02:39:06,159 --> 02:39:10,526 dat Bradley alle hoge noten had en Michael niet. 2144 02:39:16,530 --> 02:39:17,930 Dus... 2145 02:39:19,292 --> 02:39:20,692 Het klopt toch, hè? 2146 02:39:23,016 --> 02:39:27,102 Ik vraag me af of de originele Marius... 2147 02:39:32,706 --> 02:39:34,310 van 34 jaar geleden... 2148 02:39:35,469 --> 02:39:37,433 Ja, bedankt. 2149 02:39:38,952 --> 02:39:43,439 ...nog steeds de hoge noten kan halen die hij elke avond haalde. 2150 02:39:47,040 --> 02:39:48,243 Ik ga het proberen. 2151 02:39:48,322 --> 02:39:49,965 Ga je het proberen? -Ja. 2152 02:39:50,043 --> 02:39:51,443 Michael. 2153 02:39:58,291 --> 02:40:00,656 Mijn plaats is hier 2154 02:40:00,734 --> 02:40:05,701 Ik vecht naast jou 2155 02:40:05,779 --> 02:40:08,384 Nog een dag 2156 02:40:08,462 --> 02:40:11,307 -Mijn leven vangt vandaag pas aan -Ik voeg me bij deze helden 2157 02:40:11,385 --> 02:40:13,789 -Ik zal gaan waar zij ook gaan -Nog een dag in m'n eentje 2158 02:40:13,867 --> 02:40:16,792 -Ik leer hun geheimen kennen -Zonder jou kan ik niet leven 2159 02:40:16,870 --> 02:40:18,674 -En weet alles van hun plan -Nog één dag 2160 02:40:18,752 --> 02:40:20,516 -Eén dag tot revolutie -Kijk hoe ze strijden 2161 02:40:20,594 --> 02:40:22,398 Grijp ze na hun dood 2162 02:40:22,476 --> 02:40:24,800 Het is een verrassing wat je dan aantreft 2163 02:40:24,878 --> 02:40:28,283 -Strijden tegen die studenten -Morgen zijn we hier allang weg 2164 02:40:28,362 --> 02:40:30,446 Morgen is de dag des oordeels 2165 02:40:30,524 --> 02:40:32,768 Morgen zullen we zien 2166 02:40:32,846 --> 02:40:39,134 Wat de God voor ons in petto heeft 2167 02:40:39,212 --> 02:40:42,578 Morgenvroeg 2168 02:40:42,656 --> 02:40:46,542 Nog één dag 2169 02:40:46,620 --> 02:40:51,827 Nog één 2170 02:40:51,905 --> 02:40:57,313 Dag 2171 02:45:04,918 --> 02:45:08,452 Ondertitels: BTI Studios Vertaling: Senna Mosk-Spiertz 156181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.