All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Enen no Shouboutai - 22 [720p][Multiple Subtitle]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,090 --> 00:00:12,090 A long time ago, mankind was touched by the planet's anger, 2 00:00:12,090 --> 00:00:14,890 and the world was engulfed in flames. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,680 It was the Day of the Cataclysm. 4 00:00:17,680 --> 00:00:20,270 The flames burned ferociously, 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,850 with an intensity threatening to incinerate the places mankind lived, 6 00:00:23,850 --> 00:00:27,440 the languages they spoke, and the culture they had built up. 7 00:00:38,780 --> 00:00:41,040 This is Yona. 8 00:00:41,040 --> 00:00:43,160 Yes, that's right. 9 00:00:43,160 --> 00:00:46,330 The crewmen from the 8th have been split up. 10 00:00:46,330 --> 00:00:51,050 At the moment, the two of them are still quiet. It's just getting started. 11 00:00:51,050 --> 00:00:55,630 Shinra Kusakabe and Commander Sho's second contact. 12 00:00:55,630 --> 00:01:01,390 All as the Evangelist has declared. Látom. 13 00:01:01,390 --> 00:01:03,930 Now then, I'm concerned about what's happening. 14 00:01:03,930 --> 00:01:06,560 Off to where Commander Sho and Shinra are. 15 00:01:06,560 --> 00:01:08,610 I'm here. 16 00:01:08,610 --> 00:01:12,530 Don't sneak up and stand behind others like that, Haumea! You startled me! 17 00:01:12,530 --> 00:01:16,990 Commander Sho and I are not the only ones who possess an Adolla Burst. 18 00:01:16,990 --> 00:01:19,200 It seems like it's about to happen. 19 00:01:18,910 --> 00:01:22,410 "Evangelist's Subordinate: Haumea" 20 00:01:22,700 --> 00:01:26,460 It has been 198 years since the Solar calendar was instituted. 21 00:01:26,460 --> 00:01:29,170 The Evangelist is pleased. 22 00:01:32,300 --> 00:01:34,970 The Adolla Burst is the primordial flame. 23 00:01:34,970 --> 00:01:39,390 It is called the Flame of Perdition, and is still considered a mystery. 24 00:01:39,390 --> 00:01:42,470 But you are now seeing this via Adolla Link, aren't you? 25 00:01:42,470 --> 00:01:49,690 This unusual land, with its black ground and countless flames rising from it. 26 00:01:49,690 --> 00:01:52,320 This is the Adolla Burst. 27 00:01:52,320 --> 00:01:56,610 Then, Adolla Bursts are flames from this other dimension? 28 00:01:56,610 --> 00:02:00,990 How do I, ostensibly still on Earth, have something from this other dimension? 29 00:02:00,990 --> 00:02:04,790 Because it is an energy that can affect all other things. 30 00:02:04,790 --> 00:02:07,960 So then, what? You're saying that spontaneous human combustion 31 00:02:07,960 --> 00:02:11,880 is caused by this strange world we're looking at now? 32 00:02:11,880 --> 00:02:16,340 The Adolla Link... What exactly is this place? 33 00:02:16,340 --> 00:02:18,800 This is the underworld of Adolla. 34 00:02:18,800 --> 00:02:23,430 Those who witnessed this land anciently called it... 35 00:02:23,430 --> 00:02:25,140 ..."Hell." 36 00:02:28,350 --> 00:02:34,190 Do you see who is behind me? This is the Evangelist. 37 00:04:18,040 --> 00:04:20,340 You're the Evangelist? 38 00:04:20,340 --> 00:04:23,930 You're the one who's using Sho to carry out human combustion?! 39 00:04:32,230 --> 00:04:33,440 It vanished...? 40 00:04:33,440 --> 00:04:38,230 Shinra-kun, are you okay? What's going on? Is something the matter? 41 00:04:42,570 --> 00:04:45,030 Through the grace of the Evangelist, 42 00:04:45,030 --> 00:04:47,700 I can affect all things. 43 00:04:47,700 --> 00:04:50,790 Your Adolla Burst cannot measure up. 44 00:04:50,790 --> 00:04:53,830 Yes, Commander Sho's ability... 45 00:04:53,830 --> 00:04:57,080 It allows him to mess with the thermal expansion of the universe, 46 00:04:57,080 --> 00:04:59,460 and stop time! 47 00:04:59,460 --> 00:05:02,710 You can do that with an Adolla Burst? 48 00:05:04,340 --> 00:05:10,680 He is correct. I steal the heat of expansion and stop time. 49 00:05:10,680 --> 00:05:13,480 I don't care how fast you've gotten, Shinra, 50 00:05:13,480 --> 00:05:17,440 if the benchmark of time itself is stopped, you'll never catch up to him! 51 00:05:17,440 --> 00:05:19,810 Well, screw that. 52 00:05:19,810 --> 00:05:22,650 It doesn't mean that I can just give up! 53 00:05:35,120 --> 00:05:36,670 Damn it! 54 00:05:38,500 --> 00:05:43,130 No matter how hard you struggle, you look like you're standing still to me. 55 00:05:43,130 --> 00:05:45,220 You little brat... 56 00:05:54,890 --> 00:05:58,650 It's no use! You can't beat him! 57 00:05:58,650 --> 00:06:02,900 It is beyond you. You cannot catch me. 58 00:06:02,900 --> 00:06:04,320 What was that? 59 00:06:04,320 --> 00:06:06,110 You cannot beat me. 60 00:06:06,110 --> 00:06:09,660 "You cannot this," "you cannot that." Put a sock in it. 61 00:06:09,660 --> 00:06:11,780 You're a real sassy little kid. 62 00:06:11,780 --> 00:06:15,830 What you can do is just once, be nice and call me "Big Brother"! 63 00:06:20,170 --> 00:06:22,750 Aw, man, now I'm angry! 64 00:06:22,750 --> 00:06:26,510 Just you watch! I'm going to catch you, right now! 65 00:06:26,510 --> 00:06:28,220 Good luck, "Big Brother"! 66 00:06:28,220 --> 00:06:29,840 Knock that off! 67 00:06:31,140 --> 00:06:34,180 Now, let's continue our game of tag. 68 00:06:34,180 --> 00:06:37,350 After all, you couldn't even toddle around 12 years ago. 69 00:06:37,350 --> 00:06:40,060 This is pointless. A waste of time. 70 00:06:40,060 --> 00:06:42,730 Go on, start running, Sho. 71 00:06:42,730 --> 00:06:45,400 Your brother is "it," and he's going to catch you. 72 00:07:06,210 --> 00:07:09,340 You've never played tag, have you? 73 00:07:09,340 --> 00:07:12,840 Hitting the person who's "it" is against the rules. 74 00:07:12,840 --> 00:07:15,390 I have no intention of playing along with your tomfoolery. 75 00:07:15,390 --> 00:07:17,890 You really are a stuck-up brat! 76 00:07:19,520 --> 00:07:23,730 I didn't come here just for the fun of it! 77 00:07:25,020 --> 00:07:28,230 Sho, Big Brother is going to play with you! 78 00:07:33,660 --> 00:07:35,910 He forced a Link with me...? 79 00:07:37,830 --> 00:07:41,500 Shinra-kun, have you gotten even faster since we came down here? 80 00:07:45,960 --> 00:07:52,340 So close. I went faster than I thought, and my timing was off. 81 00:07:52,340 --> 00:07:53,970 What did you just...? 82 00:07:57,470 --> 00:07:59,810 The reason why Sho's ability is so strong 83 00:07:59,810 --> 00:08:03,850 must be because he has such a high-grade connection to the Adolla world. 84 00:08:05,310 --> 00:08:10,280 An Adolla Link, huh? When my feet tingled, my speed increased. 85 00:08:10,280 --> 00:08:12,570 Is that another effect of the Adolla Link? 86 00:08:14,530 --> 00:08:17,780 The Evangelist... Who is it? 87 00:08:17,780 --> 00:08:19,580 Are they even human, like us? 88 00:08:22,250 --> 00:08:24,170 My Adolla burst will get stronger 89 00:08:24,170 --> 00:08:27,420 if I receive the Evangelist's "grace" or whatever. 90 00:08:29,050 --> 00:08:31,010 But how...? 91 00:08:38,640 --> 00:08:40,310 Damn it... 92 00:08:40,310 --> 00:08:44,730 I've had a number of Adolla Link experiences happen to me already. 93 00:08:44,730 --> 00:08:46,600 There's no reason why I can't do it! 94 00:08:55,610 --> 00:08:59,530 The way this is going, I can't hold out forever. 95 00:09:05,000 --> 00:09:07,080 Severed Universe. 96 00:09:17,800 --> 00:09:20,970 It's only a matter of time before you collapse. 97 00:09:20,970 --> 00:09:25,980 Twice now, other people's emotions have found their way inside me. 98 00:09:25,980 --> 00:09:29,230 Lieutenant Konro's plea for help... 99 00:09:29,230 --> 00:09:31,480 ...and Dr. Giovanni's bloodlust. 100 00:09:32,650 --> 00:09:36,990 Those... must have been due to an Adolla Link. 101 00:09:36,990 --> 00:09:40,950 Up to now, I've only been on the receiving end... 102 00:09:40,950 --> 00:09:43,950 ...but this time, I'm going to be the one charging in! 103 00:09:45,250 --> 00:09:48,330 I'm telling you, an Adolla Burst without grace will do you no good. 104 00:09:48,330 --> 00:09:50,000 I know! 105 00:10:04,520 --> 00:10:08,940 Shinra-kun, you should get out of here! You're going to get killed like this! 106 00:10:18,240 --> 00:10:22,200 Why, when you know it won't work, 107 00:10:22,200 --> 00:10:24,240 do you just keep coming toward me? 108 00:10:28,330 --> 00:10:33,880 The image of your face when you were little haunts me... 109 00:10:33,880 --> 00:10:36,300 What is the significance of blood relations? 110 00:10:36,300 --> 00:10:39,180 There is no connection at all between you and me. 111 00:10:39,180 --> 00:10:43,140 I've been treated warmly by the superiors who are around me. 112 00:10:43,140 --> 00:10:46,810 In that case, we have no choice but to believe it, as well. 113 00:10:46,810 --> 00:10:49,310 We're going to form our strategy around the premise 114 00:10:49,310 --> 00:10:50,560 that Shinra's brother is still alive. 115 00:10:50,560 --> 00:10:53,150 Things had been weird ever since you got back. 116 00:10:53,150 --> 00:10:57,490 The other companies ought not interfere with the 8th's matters. 117 00:10:57,490 --> 00:11:02,200 I'm going to track down the Evangelist, too. Let me work with you. 118 00:11:02,200 --> 00:11:06,450 Until you find something that's truly important to you, I'll count on you. 119 00:11:06,450 --> 00:11:10,790 He's the only family you have. Make sure to keep him safe. 120 00:11:11,960 --> 00:11:13,590 Rubbish. 121 00:11:17,510 --> 00:11:21,930 And now, I'm going to hook you up with that kindness. 122 00:11:25,970 --> 00:11:33,310 Look, Sho, to you, I'm nothing more than a guy who showed up out of nowhere. 123 00:11:33,310 --> 00:11:36,690 But to me, you're... 124 00:11:36,690 --> 00:11:42,700 After I lost you and Mom, I never thought I'd see you again. 125 00:11:42,700 --> 00:11:47,910 "Just once again... If only I could see them once again..." 126 00:11:47,910 --> 00:11:52,830 I've lived my whole life up to now thinking that. 127 00:11:52,830 --> 00:11:56,290 I'm not just going to collapse that easily. 128 00:11:56,290 --> 00:11:59,210 I can't afford to give up now! 129 00:12:00,670 --> 00:12:05,970 Sho, thank you for still being alive. 130 00:12:05,970 --> 00:12:09,810 You're like a miracle to me. 131 00:12:12,810 --> 00:12:16,020 All I can do is keep going faster! 132 00:12:17,610 --> 00:12:19,320 And nothing else! 133 00:12:37,960 --> 00:12:39,840 What? 134 00:12:39,840 --> 00:12:42,470 This is the motionless world. 135 00:12:43,590 --> 00:12:45,050 Impossible. 136 00:12:46,090 --> 00:12:47,720 He disappeared? 137 00:13:03,900 --> 00:13:05,280 Another earthquake? 138 00:13:05,280 --> 00:13:07,660 There sure have been a lot of them lately. 139 00:13:07,660 --> 00:13:12,660 I'm getting a case of nerves in my nerves. I hope the 8th is all right. 140 00:13:12,660 --> 00:13:14,960 Keep the chatter to yourselves. 141 00:13:14,960 --> 00:13:18,460 "Lieutenant Priest" "Third-generation pyrokinetic" "Onyango" 142 00:13:18,630 --> 00:13:19,460 Right. 143 00:13:19,460 --> 00:13:22,550 I beg your pardon, Lieutenant Onyango. 144 00:13:22,550 --> 00:13:24,840 Sorry to call you out of retirement. 145 00:13:24,840 --> 00:13:27,590 What choice did you have, after Rekka went off? 146 00:13:27,590 --> 00:13:30,930 Old soldiers can't afford to just fade away. 147 00:13:30,930 --> 00:13:36,390 Is your right eye okay? Could this rash of earthquakes mean...? 148 00:13:36,390 --> 00:13:40,690 I didn't want Shinra Kusakabe to find his way here. 149 00:13:45,700 --> 00:13:47,740 Where did you go? 150 00:13:50,160 --> 00:13:53,540 Do I return time to its normal speed? 151 00:13:53,540 --> 00:13:59,250 No... It's too dangerous to go back without identifying his actions. 152 00:13:59,250 --> 00:14:02,210 But I'm at my limit. 153 00:14:06,340 --> 00:14:07,590 What? 154 00:14:13,890 --> 00:14:18,140 O-Ouch... That was pretty fast. 155 00:14:22,150 --> 00:14:24,730 I went right by you, huh? 156 00:14:24,730 --> 00:14:29,070 When did you... How did you move all the way over there? 157 00:14:30,070 --> 00:14:33,410 Maybe I'm getting awfully close to your speed. 158 00:14:33,410 --> 00:14:38,410 Our game of tag isn't over yet. I promise you, I'm going to catch you. 159 00:14:40,370 --> 00:14:43,420 Sho, what should we play today? 160 00:14:45,590 --> 00:14:48,970 That image just now--was that an Adolla Link? 161 00:14:50,090 --> 00:14:51,390 Tell me, 162 00:14:51,390 --> 00:14:53,850 how did you vanish a moment ago? 163 00:14:53,850 --> 00:14:57,310 Hell if I know. I was just trying to go faster. 164 00:14:57,310 --> 00:15:00,560 Shinra-kun disappeared from his world of stopped time. 165 00:15:00,560 --> 00:15:03,980 He just tried to increase his speed, and disappeared? 166 00:15:03,980 --> 00:15:08,780 When a body exceeds a certain speed, it can no longer withstand the shock... 167 00:15:08,780 --> 00:15:10,450 ...and self-destructs. 168 00:15:10,450 --> 00:15:12,240 If it travels at ultra-high speed, 169 00:15:12,240 --> 00:15:15,790 the body could break down into the invisible particle level... 170 00:15:15,790 --> 00:15:19,750 But no, once a person splits apart, how would they come back together? 171 00:15:19,750 --> 00:15:22,080 But then, Commander Sho is doing something as ridiculous 172 00:15:22,080 --> 00:15:24,460 as cooling the universe, isn't he? 173 00:15:24,460 --> 00:15:26,920 If they can affect all things, 174 00:15:26,920 --> 00:15:31,430 then returning a divided body back the way it was is theoretically... 175 00:15:31,430 --> 00:15:35,220 Who is this Evangelist who can make these things happen?! 176 00:15:37,140 --> 00:15:38,430 Here I come. 177 00:15:38,430 --> 00:15:41,190 I'll dilate the universe before he moves-- 178 00:15:47,610 --> 00:15:50,860 I haven't quite got control of this down yet, huh? 179 00:15:52,700 --> 00:15:55,370 Commander Sho didn't react. 180 00:15:55,370 --> 00:15:59,790 Could Shinra-kun have moved at him faster than the speed of light? 181 00:15:59,790 --> 00:16:03,830 If a body exceeds the speed of light, it would send time backward. 182 00:16:03,830 --> 00:16:05,670 Maybe after he splits, 183 00:16:05,670 --> 00:16:09,090 his hyper speed reverts his own body back to before it split? 184 00:16:12,340 --> 00:16:17,140 But if he moves about at that speed, it would create a black hole! 185 00:16:19,850 --> 00:16:22,810 And if that happened, forget the Nether, 186 00:16:22,810 --> 00:16:26,610 all of the Tokyo Empire would be wiped out! 187 00:16:26,610 --> 00:16:28,230 Should I tell him? 188 00:16:28,230 --> 00:16:31,360 Of course Shinra-kun isn't aware of this. 189 00:16:31,360 --> 00:16:37,240 No... I'll be able to witness it. This is a scientist's dream! 190 00:16:38,450 --> 00:16:39,990 I'm starting to get the hang of this. 191 00:16:39,990 --> 00:16:43,370 You'd better dodge this one, or you'll be "it." 192 00:16:48,210 --> 00:16:51,880 As long as I stop you before you move, it's not a problem. 193 00:16:51,880 --> 00:16:56,340 I'm a bit surprised that you could force an Adolla Link, 194 00:16:56,340 --> 00:16:58,350 but it isn't a big deal. 195 00:16:58,350 --> 00:17:00,640 You've managed to let me stave off some boredom. 196 00:17:08,480 --> 00:17:11,150 He's entered the motionless world. 197 00:17:11,150 --> 00:17:14,280 Oh, I hit you! 198 00:17:14,280 --> 00:17:19,450 How can this be? How did he come into a stopped world? 199 00:17:19,450 --> 00:17:22,330 And with an Adolla Burst that lacks the Evangelist's grace? 200 00:17:22,330 --> 00:17:26,580 It's the same as those times with Lieutenant Konro and Dr. Giovanni. 201 00:17:26,580 --> 00:17:30,340 If my feelings are strong enough, I can connect with you, Sho. 202 00:17:30,340 --> 00:17:33,800 You and the Evangelist are connected, right? 203 00:17:33,800 --> 00:17:38,260 So, once I connect to you, I'm connected to the Evangelist, too. 204 00:17:38,260 --> 00:17:41,930 You're saying you attained the Evangelist's grace through me? 205 00:17:44,310 --> 00:17:46,690 It's finally happening, Haumea! 206 00:17:46,690 --> 00:17:47,770 Mm-hmm. 207 00:17:47,770 --> 00:17:51,940 The stirring of the Adolla Burst via an Adolla Link with the Evangelist. 208 00:17:51,940 --> 00:17:55,900 One might call it... the awakening of a fourth generation. 209 00:17:55,900 --> 00:18:00,530 While Commander Sho can control the universe's thermal expansion to stop time, 210 00:18:00,530 --> 00:18:04,330 Shinra-kun stops time by moving at faster-than-light speed. 211 00:18:05,710 --> 00:18:07,540 So our times are the same? 212 00:18:08,540 --> 00:18:09,710 Bring it on. 213 00:18:27,140 --> 00:18:32,400 I'm keeping my promise to Mom. I'm going to bring Sho back. 214 00:18:32,400 --> 00:18:34,570 I've finally met up with him. 215 00:18:35,650 --> 00:18:37,490 I am going to catch him! 216 00:18:58,130 --> 00:19:02,760 I haven't got a clue what's happening. Haumea, can you see? 217 00:19:02,760 --> 00:19:05,930 Hmm... more or less. 218 00:19:05,930 --> 00:19:08,890 I wonder, for every word or two that we exchange, 219 00:19:08,890 --> 00:19:11,060 how much are they fighting? 220 00:19:11,060 --> 00:19:14,270 Not even I, who isn't human, can tell. 221 00:19:15,610 --> 00:19:18,610 Which one of us was the last one to touch the other? 222 00:19:18,610 --> 00:19:20,360 What are you talking about? 223 00:19:20,360 --> 00:19:24,700 Our game of tag. Which one of us is "it"? 224 00:19:25,830 --> 00:19:27,450 What nonsense. 225 00:19:31,080 --> 00:19:35,880 Why are you so obsessed with me?! I am not your little brother! 226 00:19:35,880 --> 00:19:39,340 What are you getting so agitated for? Rebellious phase? 227 00:19:39,340 --> 00:19:42,890 Don't you show up out of nowhere and play at being my brother! 228 00:19:45,350 --> 00:19:49,430 Hey, you, over here! Follow the sound of my clapping! 229 00:19:52,270 --> 00:19:54,900 Oh, has your speed started to drop off? 230 00:19:54,900 --> 00:19:57,730 Shut up. I can keep going. 231 00:20:04,410 --> 00:20:06,990 Looks like you're close to being overheated. 232 00:20:10,500 --> 00:20:17,250 It's over. You're coming with me to the Evangelist. Your flame is needed. 233 00:20:22,680 --> 00:20:25,050 Damn... 234 00:20:25,050 --> 00:20:28,810 Shinra-kun! This is bad! Don't fight him anymore! Stop! 235 00:20:28,810 --> 00:20:33,770 If you get overheated while using your ability, there's no undoing the damage! 236 00:20:35,270 --> 00:20:40,610 Listen to me, Shinra-kun! Every time you stop time, you split your body apart! 237 00:20:40,610 --> 00:20:42,740 In other words, you're dead! 238 00:20:42,740 --> 00:20:45,450 Dead, you say? 239 00:20:45,450 --> 00:20:50,330 Your ability uses your flames to accelerate you to light speed, and stop time. 240 00:20:51,330 --> 00:20:55,460 The shock of that happening breaks your body down to subatomic particles! 241 00:20:55,460 --> 00:20:58,000 Accelerating even more, beyond the speed of light, 242 00:20:58,000 --> 00:21:00,420 causes time to run backward! 243 00:21:00,420 --> 00:21:03,260 Then your body goes back to the way it was! 244 00:21:03,260 --> 00:21:05,260 If you get overheated in the middle of that, 245 00:21:05,260 --> 00:21:09,810 you'll atomize and die, and might not be able to come back! 246 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 I won't be able to come back? 247 00:21:13,930 --> 00:21:17,770 What's so funny? You're turning my stomach. 248 00:21:18,770 --> 00:21:22,280 Back off. It's a nervous tic. 249 00:21:26,820 --> 00:21:32,040 No, it's not. I'm not smiling out of fear. 250 00:21:32,040 --> 00:21:35,160 I'm happy to be playing with you, Sho. 251 00:21:38,710 --> 00:21:42,960 Stop coming in like it's nothing. It disgusts me. 252 00:21:44,170 --> 00:21:47,800 No, Shinra-kun! You won't be able to come back this time! 253 00:21:47,800 --> 00:21:49,470 Yes I will! 254 00:21:50,600 --> 00:21:53,890 I'm not leaving Sho by himself anymore! 255 00:21:56,020 --> 00:22:00,730 If I leave and leave Sho behind again, then I'm a failure as a brother! 256 00:22:00,730 --> 00:22:04,030 "Episode 22: A Brother's Determination" 257 00:22:04,030 --> 00:22:07,030 "To be continued" 258 00:22:09,740 --> 00:22:15,120 Look at the imaginations in my head and I'll go back to myself 259 00:22:15,120 --> 00:22:22,130 Forcing right decisions on me is like a devil that eats me up 260 00:22:32,260 --> 00:22:34,930 He that used his claws on me 261 00:22:34,930 --> 00:22:37,730 Uses the same claws to defend someone else 262 00:22:37,730 --> 00:22:39,730 Weapons turn into both wounds and shields 263 00:22:39,730 --> 00:22:43,190 Isn't that what life's about? 264 00:22:43,190 --> 00:22:44,980 A secret known to none 265 00:22:44,980 --> 00:22:48,530 For so long almost seems to disappear but never does 266 00:22:48,530 --> 00:22:50,320 Been holding on to it 267 00:22:50,320 --> 00:22:53,030 While spending a night in the fire 268 00:22:53,030 --> 00:22:55,620 The more they're attracted, the more the ignorant laugh 269 00:22:55,620 --> 00:22:58,410 What used to make up the universe until yesterday takes the helm 270 00:22:58,410 --> 00:23:01,670 The entire range of emotions that breathes 271 00:23:01,670 --> 00:23:05,800 Don't want to take away what I haven't even experienced 272 00:23:05,800 --> 00:23:11,090 Look at the imaginations in my head and I'll go back to myself 273 00:23:11,090 --> 00:23:17,520 Forcing right decisions on me is like a devil that eats me up 274 00:23:17,520 --> 00:23:21,850 Don't get in my way anymore 275 00:23:21,850 --> 00:23:29,900 I won't be killed by your ideals 276 00:23:36,990 --> 00:23:38,500 "Next time" 277 00:23:38,500 --> 00:23:42,000 "Episode 23: Smiles" 22990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.