Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
I can see ghosts.
2
00:00:38,246 --> 00:00:41,291
No matter what happens,
I'll protect you.
3
00:00:41,708 --> 00:00:43,293
Why is my father here?
4
00:00:43,835 --> 00:00:46,629
It appears that your dad was murdered.
5
00:00:46,921 --> 00:00:50,592
You killed Bong-pal's mother. It wasn't
enough, so you killed his father.
6
00:00:50,675 --> 00:00:52,427
You've met his father before?
7
00:00:52,510 --> 00:00:53,928
At a temple five years ago.
8
00:00:54,012 --> 00:00:56,639
He asked me to give something to his son.
9
00:00:56,723 --> 00:00:59,142
He also asked me
not to show it to anyone.
10
00:00:59,225 --> 00:01:01,978
That is very important to Bong-pal.
11
00:01:02,061 --> 00:01:04,689
I'm leaving tomorrow.
I will come back soon.
12
00:01:04,773 --> 00:01:05,982
Wait for me, Bong-pal.
13
00:01:06,066 --> 00:01:08,318
You don't look so good.
Have some tea.
14
00:01:11,654 --> 00:01:12,489
Monk Myung-cheol.
15
00:01:12,572 --> 00:01:13,406
EPIDOSE 15
16
00:01:15,116 --> 00:01:18,536
Did you know about it, by any chance?
17
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
What do you mean?
18
00:01:23,917 --> 00:01:25,251
The detective came by.
19
00:01:27,837 --> 00:01:29,714
He asked me about Prof. Joo.
20
00:01:33,426 --> 00:01:34,552
He said...
21
00:01:37,597 --> 00:01:41,184
that Prof. Joo Hye-sung is
connected to my father's death.
22
00:01:43,228 --> 00:01:44,312
Bong-pal.
23
00:01:49,859 --> 00:01:51,778
Prof. Joo Hye-sung is not human.
24
00:01:53,196 --> 00:01:58,243
Accurately speaking,
an evil spirit is inside his body.
25
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
An evil spirit.
26
00:02:04,415 --> 00:02:07,126
The same one that came
out of your body before.
27
00:02:25,228 --> 00:02:26,062
What's wrong?
28
00:02:27,230 --> 00:02:29,691
No, I just feel dizzy.
29
00:02:31,568 --> 00:02:33,403
I will use the bathroom.
30
00:02:44,038 --> 00:02:47,542
That evil spirit has been
hanging around you and Hyun-ji.
31
00:02:49,836 --> 00:02:52,755
-Hyun-ji?
-She has what he wants.
32
00:02:53,590 --> 00:02:55,675
-What is it?
-A weapon.
33
00:02:56,885 --> 00:02:59,762
It was used to get rid of
that evil spirit in your body.
34
00:03:01,764 --> 00:03:02,724
Do you remember?
35
00:03:05,977 --> 00:03:06,853
That weapon...
36
00:03:08,313 --> 00:03:09,147
...was broken.
37
00:03:09,230 --> 00:03:10,106
It was.
38
00:03:11,482 --> 00:03:16,404
But it seems like your mother
made another one for your sake.
39
00:03:17,071 --> 00:03:20,658
Bong-pal, your mother
had a very strong soul.
40
00:03:21,075 --> 00:03:23,453
So much so that it shocked
even the shamanesses.
41
00:03:24,746 --> 00:03:25,872
-My mom?
-Yes.
42
00:03:27,498 --> 00:03:31,169
Some say it was a gift, but to
your mother, it was a nightmare.
43
00:03:31,419 --> 00:03:33,504
She decided not to accept the gift.
44
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
-Why?
-She was pregnant with you back then.
45
00:03:38,134 --> 00:03:40,428
She wanted to raise you
like a normal person.
46
00:03:41,804 --> 00:03:43,223
The gods were angry.
47
00:03:44,015 --> 00:03:45,975
Among them,
the evil spirit was also there.
48
00:03:46,059 --> 00:03:49,062
-It was rejected, so...
-It tried to posess my body.
49
00:03:50,063 --> 00:03:50,897
Yes.
50
00:03:51,606 --> 00:03:53,691
That's when the misfortune started.
51
00:03:53,775 --> 00:03:56,194
I eventually got rid of
the evil spirit from your body
52
00:03:56,611 --> 00:04:01,032
but your mother made another weapon
just in case it tried to harm you again.
53
00:04:01,199 --> 00:04:04,160
-With all her energy.
-My mom.
54
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
But...
55
00:04:08,915 --> 00:04:10,083
how did Hyun-ji...
56
00:04:10,166 --> 00:04:13,294
Your father came looking
for that weapon at the temple
57
00:04:13,503 --> 00:04:16,130
and it seemed like
Hyun-ji also came to pray.
58
00:04:16,422 --> 00:04:19,384
Your father was being chased
by the evil spirit at that time.
59
00:04:19,634 --> 00:04:23,388
He was frantic and asked her
to look after the weapon.
60
00:04:23,471 --> 00:04:26,474
But she got into a car accident
on her way to give it to you.
61
00:04:26,975 --> 00:04:29,185
The weapon got lost in the middle
62
00:04:29,978 --> 00:04:33,856
and your father was back
to being chased again.
63
00:04:35,650 --> 00:04:39,112
My mom, my father, and Hyun-ji.
64
00:04:41,864 --> 00:04:44,867
-They all got hurt because of me.
-No. No, Bong-pal.
65
00:04:45,118 --> 00:04:48,579
It's not because of you.
It's because of that evil spirit.
66
00:04:50,498 --> 00:04:51,708
Where are you going?
67
00:04:56,170 --> 00:04:57,588
I need to go to Hyun-ji.
68
00:05:19,819 --> 00:05:22,238
MY LOVE BONG BONG
69
00:05:31,164 --> 00:05:33,958
The person you are trying
to call cannot be reached...
70
00:06:37,021 --> 00:06:37,897
Hyun-ji.
71
00:06:39,482 --> 00:06:40,358
Are you okay?
72
00:06:44,403 --> 00:06:45,446
Hyun-ji.
73
00:06:45,530 --> 00:06:47,782
Where is the item
you're supposed to give me?
74
00:06:51,911 --> 00:06:53,329
Young lady.
75
00:07:11,556 --> 00:07:13,349
Prof. Joo, you're...
76
00:07:17,854 --> 00:07:18,813
You remember.
77
00:07:22,316 --> 00:07:24,485
It's best to bury bad memories.
78
00:07:46,090 --> 00:07:46,924
Excuse me!
79
00:07:54,140 --> 00:07:55,516
What brings you here?
80
00:07:56,475 --> 00:07:59,020
-Is Hyun-ji home?
-She's not home right now.
81
00:07:59,103 --> 00:08:02,398
-Didn't she go out to meet you?
-She hasn't returned yet?
82
00:08:02,773 --> 00:08:04,442
Is there something going on?
83
00:08:06,235 --> 00:08:07,069
No.
84
00:08:09,739 --> 00:08:11,324
Young man! Young man!
85
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
-Never mind.
-Seriously!
86
00:08:33,596 --> 00:08:34,972
It's not him.
87
00:08:36,015 --> 00:08:39,393
You need to move more quickly.
You're not careful at all.
88
00:08:39,477 --> 00:08:41,270
Don't you know the basic of a stakeout?
89
00:08:41,354 --> 00:08:44,232
Is this necessary, huh?
What are we? Detectives?
90
00:08:44,315 --> 00:08:46,776
Didn't the monk tell
us to watch over him?
91
00:08:46,859 --> 00:08:49,237
And when did you ever listen so well?
92
00:08:49,320 --> 00:08:53,783
You know, you're not as
bright as I thought you were.
93
00:08:53,866 --> 00:08:57,370
We need to score points with the monk
if we want to work with Bong-pal.
94
00:08:57,495 --> 00:08:59,413
Why do you think he asked us to do?
95
00:08:59,497 --> 00:09:01,499
It's because this person
is dangerous to Bong-pal!
96
00:09:01,582 --> 00:09:04,752
He must've seen us as very
strong and reliable colleagues
97
00:09:04,835 --> 00:09:07,421
to give us something
so important like this to take on.
98
00:09:08,047 --> 00:09:09,382
-Ah.
-Ah?
99
00:09:09,465 --> 00:09:10,466
I get it.
100
00:09:12,927 --> 00:09:13,844
Isn't that him?
101
00:09:15,471 --> 00:09:16,305
Right?
102
00:09:16,847 --> 00:09:19,016
He's... he's loading
something in the car.
103
00:09:23,854 --> 00:09:24,855
Let's follow him.
104
00:09:26,274 --> 00:09:27,275
Let's go.
105
00:09:47,128 --> 00:09:49,130
Hyun-ji! Hyun-ji!
106
00:10:11,652 --> 00:10:12,486
Hyun-ji.
107
00:11:16,300 --> 00:11:20,012
Right, the alarm went off 30 minutes ago.
108
00:11:26,352 --> 00:11:29,522
We started the search and rescue.
We'll catch him soon.
109
00:11:29,647 --> 00:11:30,940
Don't worry so much.
110
00:11:31,023 --> 00:11:33,651
I'll call you right away
if something comes up, so go home.
111
00:11:34,944 --> 00:11:36,570
Bong-pal! Bong-pal!
112
00:11:37,697 --> 00:11:38,781
Goodness, hello.
113
00:11:44,495 --> 00:11:45,746
What's going on here?
114
00:11:46,580 --> 00:11:47,498
That bastard...
115
00:11:50,835 --> 00:11:51,961
...took Hyun-ji.
116
00:11:55,715 --> 00:11:56,549
Goodness.
117
00:11:57,716 --> 00:11:58,884
Avalokitesvara.
118
00:12:00,803 --> 00:12:01,679
Oh goodness.
119
00:12:02,221 --> 00:12:04,140
Is your daughter Kim Hyun-ji?
120
00:12:04,890 --> 00:12:07,059
She is currently missing.
121
00:12:07,601 --> 00:12:10,563
-Are you okay?
-Are you okay?
122
00:12:17,987 --> 00:12:18,988
Sir.
123
00:12:19,071 --> 00:12:20,865
Did you talk to the employees?
124
00:12:20,948 --> 00:12:24,160
Yes, I think he planned this all along.
He gave them time off a few days ago.
125
00:12:24,243 --> 00:12:25,995
And they know nothing about Prof. Joo.
126
00:12:26,078 --> 00:12:29,832
His cell phone is also turned off. It'll
be hard to track him. What should we do?
127
00:12:29,915 --> 00:12:32,835
Compare Park Ji-hun's
and Prof. Joo Hye-sung's DNA.
128
00:12:32,918 --> 00:12:34,336
Tell everyone this is an emergency.
129
00:12:34,420 --> 00:12:35,880
-He hasn't gone too far.
-Yes, sir.
130
00:12:36,714 --> 00:12:38,549
Who went to his mother's house?
131
00:12:38,632 --> 00:12:41,510
The local precinct agreed to cooperate.
They're probably there by now.
132
00:13:20,716 --> 00:13:22,343
Hey, be quiet.
133
00:13:46,909 --> 00:13:49,703
-What in the world is he doing?
-I don't know.
134
00:13:50,621 --> 00:13:53,082
He seems very suspicious.
135
00:13:53,415 --> 00:13:57,044
Seeing how he's changing
cars this late at night.
136
00:13:57,127 --> 00:14:00,256
It's always the good-looking
ones that surprise you.
137
00:14:00,339 --> 00:14:02,299
He's taking something out.
138
00:14:11,267 --> 00:14:12,351
Hyun... Hyun-ji!
139
00:14:59,523 --> 00:15:01,317
What are you doing over there?
140
00:15:06,030 --> 00:15:06,864
Nothing.
141
00:15:18,167 --> 00:15:19,335
Is this your car?
142
00:15:23,172 --> 00:15:24,798
Yes. Why do you ask?
143
00:15:24,882 --> 00:15:28,844
You can't park here for
two days without a contact number.
144
00:15:28,927 --> 00:15:30,095
Hurry up and remove it.
145
00:15:33,891 --> 00:15:36,769
I got so many complaints
because of this car.
146
00:15:39,313 --> 00:15:41,482
-Just go.
-Hurry up and remove it.
147
00:15:54,703 --> 00:15:55,537
Excuse me.
148
00:15:59,291 --> 00:16:00,376
Yes?
149
00:16:07,383 --> 00:16:09,969
I told you to just go.
Why do you keep bothering me?
150
00:17:28,130 --> 00:17:30,799
-What the heck?
-What are you doing? Let's go!
151
00:17:30,883 --> 00:17:33,010
What the hell!
This worthless piece of crap!
152
00:17:49,067 --> 00:17:50,861
Bong-pal, don't worry so much.
153
00:17:51,695 --> 00:17:54,698
That punk won't be able to touch
Hyun-ji until he finds the weapon.
154
00:17:57,701 --> 00:17:58,535
Why...
155
00:18:00,370 --> 00:18:01,955
...is he so obsessed with it?
156
00:18:03,791 --> 00:18:06,627
He can completely possess you
once it disappears.
157
00:18:07,252 --> 00:18:08,086
Me?
158
00:18:08,170 --> 00:18:10,964
It's because your mother's energy
has been handed down to you.
159
00:18:11,632 --> 00:18:14,885
That's why he's been lurking
around you for ten years.
160
00:18:28,982 --> 00:18:29,900
Yes, In-rang.
161
00:18:33,278 --> 00:18:34,113
What?
162
00:18:37,366 --> 00:18:38,200
Where?
163
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
Okay.
164
00:18:57,010 --> 00:19:01,265
Sir, that camera is useless.
It's been broken for a long time.
165
00:19:01,348 --> 00:19:03,767
The students did not get
a good look at the license plate.
166
00:19:03,851 --> 00:19:05,477
Tracking him won't be easy.
167
00:19:05,561 --> 00:19:08,856
If he planned this as well, then he
probably has an escape location too.
168
00:19:08,939 --> 00:19:12,484
Call all of Prof. Joo's contacts
and check all the streets and cameras.
169
00:19:12,568 --> 00:19:13,569
Yes, sir.
170
00:19:16,780 --> 00:19:17,614
Bong-pal.
171
00:19:18,532 --> 00:19:20,909
Let's go back home. You guys too.
172
00:19:21,326 --> 00:19:22,578
-Yes, sir.
-Yes, sir.
173
00:19:23,996 --> 00:19:25,914
-Bong-pal.
-Go without me.
174
00:19:26,164 --> 00:19:27,332
What about you?
175
00:19:27,916 --> 00:19:28,917
I have to find Hyun-ji.
176
00:19:29,001 --> 00:19:31,420
By what means?
How are you going to find her?
177
00:19:31,503 --> 00:19:33,130
I can't sit around and do nothing.
178
00:19:33,213 --> 00:19:36,091
He's after you.
You're the one who is in danger.
179
00:19:36,675 --> 00:19:38,093
Then what about Hyun-ji?
180
00:19:39,011 --> 00:19:41,805
-I'll find her.
-This happened because of me.
181
00:19:42,806 --> 00:19:44,892
-I have to do something.
-Bong-pal.
182
00:19:45,142 --> 00:19:49,605
We'll stay with Bong-pal. Don't worry.
183
00:20:04,745 --> 00:20:08,749
JOO HYE-SUNG
184
00:20:08,832 --> 00:20:12,085
KIM HYUN-JI
185
00:20:17,215 --> 00:20:18,508
-Sir.
-Yeah?
186
00:20:18,592 --> 00:20:21,595
-Did you find something?
-Yes, I checked the cameras
187
00:20:21,678 --> 00:20:23,931
and there were several shots
captured of Prof. Joo's car.
188
00:20:24,014 --> 00:20:25,140
We're in the process of
searching for it right now.
189
00:20:25,223 --> 00:20:27,643
We should be able to get its
location in a couple of hours.
190
00:20:27,726 --> 00:20:30,354
-Let me know as soon as possible.
-Yes, sir.
191
00:20:30,437 --> 00:20:31,355
Hello.
192
00:20:31,438 --> 00:20:33,106
Monk, you can't stay here.
193
00:20:33,482 --> 00:20:37,152
Go over there and we'll let you know
if we get any information.
194
00:20:37,236 --> 00:20:39,488
-She's here.
-Hello.
195
00:20:39,821 --> 00:20:41,073
Please sit over here.
196
00:20:49,206 --> 00:20:50,666
Just a moment please.
197
00:20:51,667 --> 00:20:52,876
Who is that person?
198
00:20:53,085 --> 00:20:55,087
Prof. Joo Hye-sung's mother.
199
00:21:02,594 --> 00:21:03,428
Let's go.
200
00:21:08,517 --> 00:21:12,604
Did Hye-sung kill all those people?
201
00:21:15,816 --> 00:21:17,150
We're still investigating.
202
00:21:18,527 --> 00:21:19,569
It's true.
203
00:21:21,488 --> 00:21:23,448
I heard what happened on the way.
204
00:21:26,076 --> 00:21:26,910
How...
205
00:21:29,705 --> 00:21:31,665
I know this is very difficult for you
206
00:21:31,748 --> 00:21:33,709
but please help us to speed up.
207
00:21:36,712 --> 00:21:40,674
I'm not sure if I can
be of any help to you.
208
00:21:47,139 --> 00:21:52,394
What was the last thing you
talked about with your son?
209
00:21:52,811 --> 00:21:54,104
I don't know.
210
00:21:56,857 --> 00:21:57,691
I understand.
211
00:22:08,660 --> 00:22:09,953
-In-rang.
-Yeah?
212
00:22:10,370 --> 00:22:12,873
Did you say
Prof. Joo headed to the right?
213
00:22:13,540 --> 00:22:15,208
Yes, he went to the right.
214
00:22:17,210 --> 00:22:19,588
He is looking for
the item that Hyun-ji has.
215
00:22:20,047 --> 00:22:23,759
And Hyun-ji got into a car accident
trying to give me that item.
216
00:22:25,761 --> 00:22:28,764
Then that item is probably in Seoul.
217
00:22:29,181 --> 00:22:30,015
That's right.
218
00:22:30,682 --> 00:22:32,225
Why did he come here then?
219
00:22:32,642 --> 00:22:34,561
I think he's trying to lure us.
220
00:22:34,770 --> 00:22:36,813
He probably went to Seoul.
221
00:23:05,092 --> 00:23:06,927
-You fixed it?
-That's right.
222
00:23:07,010 --> 00:23:09,096
Who am I?
We can use this for ten more years.
223
00:23:09,179 --> 00:23:12,349
What should we do? Where do we go?
Should we just go to Seoul?
224
00:23:13,975 --> 00:23:17,813
The detectives said that
he was prepared to run away, right?
225
00:23:17,896 --> 00:23:18,939
Yeah, why?
226
00:23:19,022 --> 00:23:22,734
-Don't you think he scoped out the area?
-Probably.
227
00:23:22,818 --> 00:23:23,652
Then...
228
00:23:29,449 --> 00:23:31,326
Hey, where are you going?
229
00:23:40,627 --> 00:23:41,711
Hey.
230
00:23:42,671 --> 00:23:44,506
What are you doing?
231
00:23:44,589 --> 00:23:46,675
Are you searching for the destination?
232
00:23:46,758 --> 00:23:50,011
I'm sure he already erased it.
You're slowly turning into an idiot.
233
00:23:50,137 --> 00:23:51,763
Of course he erased it.
234
00:23:51,847 --> 00:23:55,267
It can be deleted from the screen,
but it's still on the hard drive.
235
00:23:55,350 --> 00:23:57,435
If I do this right, I can even find out
where he went a week ago.
236
00:23:57,519 --> 00:23:58,353
What?
237
00:24:02,524 --> 00:24:05,610
It worked! I found it! I found it!
238
00:24:06,153 --> 00:24:08,363
-Is that a phone number?
-Coordinates.
239
00:24:09,406 --> 00:24:11,032
It's the longitude and latitude.
240
00:24:11,116 --> 00:24:14,911
If I input the coordinates here...
241
00:24:15,370 --> 00:24:16,204
Ta-da.
242
00:24:21,209 --> 00:24:23,211
Just who are you?
243
00:24:25,297 --> 00:24:28,925
Bong-pal, come quickly!
244
00:24:30,135 --> 00:24:32,220
These are the current destinations.
245
00:24:33,847 --> 00:24:36,892
That's the school and that's the hospital.
246
00:24:38,101 --> 00:24:38,935
Where is that?
247
00:24:39,227 --> 00:24:42,647
I think this is Guil-dong.
I'll look for it.
248
00:24:48,069 --> 00:24:52,073
Ah, Guil-dong is where
that empty warehouse is!
249
00:24:53,408 --> 00:24:55,785
It's a great place for bad guys to hide.
250
00:24:55,869 --> 00:24:57,412
Do you think Hyun-ji is there?
251
00:24:58,246 --> 00:24:59,247
Let's go for now.
252
00:25:38,537 --> 00:25:39,621
Thank you.
253
00:25:42,374 --> 00:25:45,794
I'm sorry that I couldn't help you.
254
00:25:46,002 --> 00:25:49,256
Not at all. I'm thankful
that you even came.
255
00:25:49,548 --> 00:25:50,799
I'll escort you home.
256
00:25:51,591 --> 00:25:52,509
No.
257
00:25:53,885 --> 00:25:55,345
I'll just go by myself.
258
00:26:15,240 --> 00:26:16,157
Are you okay?
259
00:26:18,159 --> 00:26:20,537
-Yes.
-Can we talk?
260
00:26:24,916 --> 00:26:26,209
I'm sorry.
261
00:26:27,377 --> 00:26:28,503
I'm sorry.
262
00:26:29,337 --> 00:26:31,673
I have nothing to say.
263
00:26:31,756 --> 00:26:32,966
No, it's fine.
264
00:26:33,717 --> 00:26:35,677
I'm not doing this for your apology.
265
00:26:36,553 --> 00:26:37,387
Then...
266
00:26:37,470 --> 00:26:40,974
There are some questions
I want to ask about your son.
267
00:26:41,766 --> 00:26:44,519
I told the detective everything.
268
00:26:46,438 --> 00:26:48,857
I won't know anything
even if you ask me.
269
00:26:48,940 --> 00:26:52,152
You can tell me what you
couldn't say to the detective.
270
00:26:54,654 --> 00:26:56,114
When did it start?
271
00:26:56,948 --> 00:26:58,742
When did your son change?
272
00:27:03,163 --> 00:27:06,374
I know there is an evil
spirit inside your son's body.
273
00:27:07,167 --> 00:27:08,251
When did it start?
274
00:27:13,757 --> 00:27:15,634
Hye-sung is who he is...
275
00:27:17,510 --> 00:27:19,095
...because of me.
276
00:27:19,346 --> 00:27:23,058
You brat! You're just like your mother!
277
00:27:23,391 --> 00:27:25,810
I told you not to look at me like that!
278
00:27:25,894 --> 00:27:30,148
-Don't look at me like that, punk!
-Hye-sung, run!
279
00:27:30,231 --> 00:27:32,359
Stop! Please stop!
280
00:27:45,246 --> 00:27:46,498
Why are you crying?
281
00:27:47,332 --> 00:27:48,708
Should I help?
282
00:27:49,667 --> 00:27:52,045
Leave me alone! Go away!
283
00:27:52,379 --> 00:27:53,880
Go away!
284
00:27:55,340 --> 00:27:58,593
Should I save you from hell?
How about it?
285
00:27:59,469 --> 00:28:02,389
You have to save your mom too.
Don't you think so?
286
00:28:06,309 --> 00:28:07,435
Mom?
287
00:28:11,314 --> 00:28:12,315
Mom.
288
00:28:26,871 --> 00:28:29,499
Kill him, kill him, kill him!
289
00:28:29,749 --> 00:28:30,917
Kill him!
290
00:28:38,925 --> 00:28:40,885
Hye-sung... Hye-sung!
291
00:28:43,138 --> 00:28:45,932
Someone help! Someone has fallen!
292
00:28:50,145 --> 00:28:52,605
I should've taken better care of him.
293
00:28:52,981 --> 00:28:57,485
He wouldn't be what he
is now if I had done that.
294
00:29:12,375 --> 00:29:13,710
I'm home.
295
00:29:16,963 --> 00:29:18,089
Mom.
296
00:29:20,341 --> 00:29:21,217
Mom.
297
00:29:22,677 --> 00:29:23,761
Mom!
298
00:29:23,845 --> 00:29:27,432
-Can you give me the number and address?
-Gosh, it's really hot today.
299
00:29:27,515 --> 00:29:30,602
Why are there so many reports
on a hot day like this?
300
00:29:30,685 --> 00:29:33,646
-Yes, I understand.
-So many reports.
301
00:29:33,730 --> 00:29:34,898
No kidding.
302
00:29:36,524 --> 00:29:38,276
By the way, who is that kid?
303
00:29:38,359 --> 00:29:40,695
He came back from school
and his mom moved without him.
304
00:29:40,778 --> 00:29:42,989
-Did you call her?
-I did.
305
00:29:43,072 --> 00:29:43,907
She's coming.
306
00:29:57,295 --> 00:30:01,341
Ever since that day,
Hye-sung started to change.
307
00:30:01,758 --> 00:30:04,719
He went to live in the dorms
at his middle school.
308
00:30:06,638 --> 00:30:09,557
And he only called me once in a while.
309
00:30:14,729 --> 00:30:17,023
It's all my fault.
310
00:30:17,899 --> 00:30:19,651
I made him that way.
311
00:30:22,779 --> 00:30:24,572
I'm to blame.
312
00:31:18,084 --> 00:31:19,836
It's for one day.
313
00:31:20,420 --> 00:31:22,088
Why did Mom pack this much?
314
00:31:22,964 --> 00:31:24,883
It will be hard to carry this around.
315
00:31:49,657 --> 00:31:50,533
Now you're up.
316
00:31:54,704 --> 00:31:56,497
I've been waiting for so long.
317
00:31:58,124 --> 00:31:59,500
Why are you doing this?
318
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
If you have your memory back,
you would know.
319
00:32:13,139 --> 00:32:14,557
Don't blame me.
320
00:32:17,518 --> 00:32:20,980
You should blame the man who
gave you the item and his son.
321
00:32:22,440 --> 00:32:25,068
They put you in hell
for the last five years.
322
00:32:44,337 --> 00:32:46,130
If you hadn't gotten that item
323
00:32:47,548 --> 00:32:49,926
we wouldn't have met this way.
324
00:32:51,761 --> 00:32:53,179
Don't you think so?
325
00:33:01,854 --> 00:33:03,272
Are you scared of me?
326
00:33:06,818 --> 00:33:07,652
No.
327
00:33:08,861 --> 00:33:10,571
I'm not scared of you at all.
328
00:33:11,406 --> 00:33:12,240
Good.
329
00:33:20,081 --> 00:33:22,709
Do you know what's scarier
than just feeling scared?
330
00:33:26,337 --> 00:33:29,173
It's being found out
that you're actually scared.
331
00:33:38,391 --> 00:33:39,267
See?
332
00:33:40,643 --> 00:33:42,061
You're already shaking.
333
00:33:45,732 --> 00:33:46,691
What are you?
334
00:33:48,359 --> 00:33:49,902
You're not human, are you?
335
00:33:51,237 --> 00:33:52,071
Not sure.
336
00:33:53,656 --> 00:33:54,615
What am I?
337
00:33:56,576 --> 00:33:58,286
Am I human or not?
338
00:34:01,956 --> 00:34:06,461
Depending on your answer
I will be human or not.
339
00:34:15,261 --> 00:34:16,137
Where is...
340
00:34:19,640 --> 00:34:20,475
...that item?
341
00:34:23,061 --> 00:34:25,688
That is very important to Bong-pal.
342
00:34:25,980 --> 00:34:30,610
If you remember,
please tell me, okay?
343
00:34:35,323 --> 00:34:36,157
What is it?
344
00:34:37,909 --> 00:34:39,410
You still don't remember?
345
00:34:41,496 --> 00:34:43,414
Then I will help you remember.
346
00:34:53,424 --> 00:34:54,383
Hello?
347
00:34:55,218 --> 00:34:58,096
-Mom.
-Is this Hyun-ji? Hyun-ji!
348
00:34:58,387 --> 00:35:00,515
-Mom!
-Hello? Hyun-ji!
349
00:35:02,767 --> 00:35:03,851
What do you think?
350
00:35:04,602 --> 00:35:05,812
Do you remember now?
351
00:35:11,150 --> 00:35:12,610
You'd better remember.
352
00:35:14,529 --> 00:35:15,446
If not,
353
00:35:16,656 --> 00:35:19,492
your loved ones will die one by one.
354
00:35:42,515 --> 00:35:43,391
Here!
355
00:35:49,021 --> 00:35:49,856
Hyun-ji.
356
00:36:06,747 --> 00:36:07,623
Hyun-ji!
357
00:36:43,618 --> 00:36:45,328
-Hyun-ji!
-Kim Hyun-ji!
358
00:36:45,953 --> 00:36:47,705
Hyun-ji!
359
00:36:47,914 --> 00:36:49,415
Kim Hyun-ji!
360
00:37:10,228 --> 00:37:12,647
MYEONGSEONG UNIVERSITY STATION
361
00:37:45,262 --> 00:37:47,848
As a boy, he probably wanted
to protect himself from
362
00:37:47,932 --> 00:37:50,518
the guilt from killing his dad
and feeling distant from his mom.
363
00:37:52,019 --> 00:37:55,856
His hatred made
the evil sprit come to him.
364
00:37:56,232 --> 00:37:58,901
The spirit used the boy's open wound.
365
00:37:58,985 --> 00:38:02,029
Do you think that professor
might still have his humanity?
366
00:38:02,113 --> 00:38:04,073
Not at all. They're one body now.
367
00:38:04,156 --> 00:38:05,825
Then what should we do now?
368
00:38:09,328 --> 00:38:12,123
-Where is the stuff I gave you?
-Ah, hold on.
369
00:38:20,256 --> 00:38:23,676
If I think about how hard it was to
make this all the way out here...
370
00:38:29,807 --> 00:38:31,892
Wow, it's great work.
371
00:38:33,060 --> 00:38:33,894
Thank you.
372
00:38:35,813 --> 00:38:38,899
I really hope
this has the power of divine spirits.
373
00:38:38,983 --> 00:38:41,819
When you're not equipped
to borrow the power of divine spirits
374
00:38:41,902 --> 00:38:43,654
you won't be able to walk.
375
00:38:43,738 --> 00:38:45,364
Do you want to be crippled?
376
00:38:46,824 --> 00:38:49,368
Your nagging is getting worse.
That means it's time for me to go.
377
00:38:52,580 --> 00:38:54,665
What is it that you're going to do?
378
00:38:54,749 --> 00:38:56,792
I have to finish
what I couldn't 18 years ago.
379
00:38:56,876 --> 00:38:57,710
What?
380
00:38:59,628 --> 00:39:00,963
I will finish him.
381
00:39:01,047 --> 00:39:02,882
How are you going to do
that without weapons?
382
00:39:02,965 --> 00:39:06,969
-Only you will end up dead.
-I will have the power of divine spirits.
383
00:39:07,053 --> 00:39:09,513
If I don't finish him,
Bong-pal will be in danger.
384
00:39:10,014 --> 00:39:10,931
Bye now.
385
00:39:12,058 --> 00:39:14,602
I hope you get married again.
I will go now.
386
00:39:32,078 --> 00:39:33,954
You'd better not do anything stupid
387
00:39:34,038 --> 00:39:35,956
if you care about your mother.
388
00:39:42,171 --> 00:39:43,005
Get out.
389
00:40:23,712 --> 00:40:24,547
Bong-pal.
390
00:40:25,297 --> 00:40:27,216
Is it true that the man is here?
391
00:40:27,299 --> 00:40:28,259
Yes.
392
00:40:30,427 --> 00:40:33,639
-Did you call the police?
-They should be on their way.
393
00:40:34,098 --> 00:40:36,183
Bong-pal, I will go in by myself.
394
00:40:36,267 --> 00:40:38,185
-You stay out here.
-No, I won't.
395
00:40:38,727 --> 00:40:40,312
It happened because of me.
396
00:40:41,063 --> 00:40:42,773
I will finish it.
397
00:40:44,775 --> 00:40:45,860
You two stay here.
398
00:40:49,029 --> 00:40:50,114
We...
399
00:41:00,082 --> 00:41:02,376
Sir. The subway has stopped running.
400
00:41:04,879 --> 00:41:07,214
Sir, I said we're closed. Please leave.
401
00:41:07,798 --> 00:41:09,675
There are buses outside. Take the bus.
402
00:41:58,682 --> 00:42:01,185
It hasn't been that long
since he was here.
403
00:42:13,989 --> 00:42:15,282
Bong-pal!
404
00:42:21,956 --> 00:42:22,790
Hyun-ji!
405
00:42:27,795 --> 00:42:28,712
Hyun-ji!
406
00:42:49,066 --> 00:42:49,900
Hyun-ji!
407
00:42:55,114 --> 00:42:55,948
Kim Hyun-ji!
408
00:43:18,679 --> 00:43:19,638
Hyun-ji!
409
00:43:33,360 --> 00:43:34,361
Hyun-ji!
410
00:44:10,105 --> 00:44:10,939
Bong-pal.
411
00:44:12,650 --> 00:44:14,318
-You didn't see her?
-No.
412
00:44:14,818 --> 00:44:16,278
If she's nowhere to be seen...
413
00:44:17,071 --> 00:44:18,739
Is this really the right place?
414
00:44:21,909 --> 00:44:23,369
MYEONGSEONG UNIVERSITY STATION
415
00:44:24,828 --> 00:44:25,663
Yes.
416
00:44:27,122 --> 00:44:30,918
Then maybe she's mistaken about
the location since it's been five years.
417
00:44:31,001 --> 00:44:32,836
If not, it's a mystery.
418
00:44:32,920 --> 00:44:35,005
I can't believe
she vanished without a trace.
419
00:44:35,089 --> 00:44:36,799
Five years ago? Five years...
420
00:44:38,175 --> 00:44:40,719
If it happened five years ago,
we're at the wrong place.
421
00:44:41,929 --> 00:44:46,475
If Hyun-ji came here five years ago,
this wasn't the same station then.
422
00:44:46,558 --> 00:44:49,436
What do you mean
this wasn't the same station?
423
00:44:49,520 --> 00:44:52,064
It means that
there was a fire five years ago.
424
00:44:52,147 --> 00:44:54,233
They closed the station then
and rebuilt this station instead.
425
00:44:54,316 --> 00:44:55,943
He's right. There was a fire...
426
00:44:56,026 --> 00:44:58,737
-Then where is the original location?
-It's that...
427
00:44:59,988 --> 00:45:01,407
It may be near Exit Two.
428
00:46:33,248 --> 00:46:34,666
This feels very spooky.
429
00:46:37,127 --> 00:46:39,254
Wait. We should wait for the police.
430
00:46:39,338 --> 00:46:41,965
-That's right.
-Isn't it?
431
00:46:42,049 --> 00:46:43,175
True. You're right.
432
00:46:44,051 --> 00:46:44,885
Bong-pal.
433
00:46:45,886 --> 00:46:46,720
Be careful.
434
00:46:47,304 --> 00:46:48,222
You too.
435
00:48:16,727 --> 00:48:18,604
You're no longer needed.
436
00:48:19,646 --> 00:48:21,064
I will let you rest now.
437
00:48:26,111 --> 00:48:27,237
Hyun-ji!
438
00:48:55,807 --> 00:48:57,684
I was going to come find you.
439
00:48:58,268 --> 00:49:00,354
Thank you for coming to me first.
440
00:49:45,774 --> 00:49:48,443
Do you know how long
I've been waiting for this moment?
441
00:49:51,863 --> 00:49:53,990
If I hadn't been
driven out of your body...
442
00:49:57,703 --> 00:49:59,454
this wouldn't have happened.
443
00:50:08,505 --> 00:50:09,756
Wait a little bit.
444
00:50:12,467 --> 00:50:14,302
You and I will become one body.
445
00:50:17,222 --> 00:50:18,056
No, you can't!
446
00:50:38,994 --> 00:50:41,371
You evil spirit, you're up to no good!
447
00:50:58,722 --> 00:51:01,266
Bong-pal, Hyun-ji. Are you two okay?
448
00:51:04,394 --> 00:51:07,647
Hyun-ji, get Bong-pal out of here. Hurry!
449
00:51:10,859 --> 00:51:12,527
I won't let you do that.
450
00:51:27,250 --> 00:51:28,710
Will you really kill me?
451
00:51:30,921 --> 00:51:32,881
Then you're killing this man too.
452
00:51:34,716 --> 00:51:36,843
It means that you're taking a life.
453
00:51:36,927 --> 00:51:37,969
Sure.
454
00:51:39,096 --> 00:51:42,682
If I can end you, I shall do that.
455
00:51:45,685 --> 00:51:47,604
Don't kill yourself over this.
456
00:51:49,523 --> 00:51:54,611
I will end you today, you evil spirit.
457
00:52:07,123 --> 00:52:08,250
You bastard!
458
00:52:27,936 --> 00:52:30,230
This is why I told you
not to kill yourself over this.
459
00:52:33,525 --> 00:52:35,735
Now this is really over!
460
00:52:52,168 --> 00:52:53,211
You bastard!
461
00:53:07,809 --> 00:53:09,811
Monk Myung-cheol. Are you okay?
462
00:53:17,360 --> 00:53:18,403
Hyun-ji.
463
00:53:19,946 --> 00:53:22,032
The weapon... the weapon...
464
00:54:45,573 --> 00:54:46,616
Monk Myung-cheol.
465
00:54:48,994 --> 00:54:49,828
It's done.
466
00:54:50,328 --> 00:54:51,162
It's done.
467
00:54:53,373 --> 00:54:54,207
It's done.
468
00:55:08,430 --> 00:55:09,264
Bong-pal.
469
00:55:10,181 --> 00:55:11,349
Bong-pal!
470
00:55:15,270 --> 00:55:17,063
Hyun-ji, find the weapon!
471
00:55:17,147 --> 00:55:19,482
It's the only thing that will stop him.
472
00:55:30,327 --> 00:55:31,327
Monk Myung-cheol!
473
00:55:55,602 --> 00:55:56,478
Is Hyun-ji leaving?
474
00:55:56,561 --> 00:55:58,980
Why do you exorcise, Monk Myung-cheol?
475
00:55:59,064 --> 00:56:02,108
Do you know why I was against
you exorcising when I found out?
476
00:56:02,192 --> 00:56:04,444
It was because I could see
hatred in your eyes then.
477
00:56:04,527 --> 00:56:06,946
-You remember these people, right?
-I killed them.
478
00:56:07,030 --> 00:56:09,783
You can't see the world right
when you have so much anger in you.
479
00:56:11,367 --> 00:56:13,620
She may be a con artist.
480
00:56:15,038 --> 00:56:16,831
Not all ghosts are bad.
481
00:56:16,915 --> 00:56:18,249
Perhaps they just want your sympathy.
482
00:56:19,250 --> 00:56:20,460
I said get lost!
483
00:56:21,044 --> 00:56:24,422
Can you really do the job? It's up to you.
484
00:56:24,506 --> 00:56:25,632
Isn't this place a restaurant?
485
00:56:25,715 --> 00:56:29,427
I'm Goo Dae Hyung, a sophomore
in the Physical Education department.
486
00:56:29,511 --> 00:56:33,932
Making others happy makes you happiest.
487
00:56:34,015 --> 00:56:35,433
MY LOVE BONG BONG
488
00:56:35,517 --> 00:56:39,104
Hello, seniors.
I'm a freshman, Kim Hyun-ji.
489
00:56:39,187 --> 00:56:40,396
I'd appreciate your guidance.
490
00:56:44,317 --> 00:56:46,319
Subtitle translation by
34459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.