All language subtitles for [S01.E15] Bring It On, Ghost - Episode 15.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 I can see ghosts. 2 00:00:38,246 --> 00:00:41,291 No matter what happens, I'll protect you. 3 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 Why is my father here? 4 00:00:43,835 --> 00:00:46,629 It appears that your dad was murdered. 5 00:00:46,921 --> 00:00:50,592 You killed Bong-pal's mother. It wasn't enough, so you killed his father. 6 00:00:50,675 --> 00:00:52,427 You've met his father before? 7 00:00:52,510 --> 00:00:53,928 At a temple five years ago. 8 00:00:54,012 --> 00:00:56,639 He asked me to give something to his son. 9 00:00:56,723 --> 00:00:59,142 He also asked me not to show it to anyone. 10 00:00:59,225 --> 00:01:01,978 That is very important to Bong-pal. 11 00:01:02,061 --> 00:01:04,689 I'm leaving tomorrow. I will come back soon. 12 00:01:04,773 --> 00:01:05,982 Wait for me, Bong-pal. 13 00:01:06,066 --> 00:01:08,318 You don't look so good. Have some tea. 14 00:01:11,654 --> 00:01:12,489 Monk Myung-cheol. 15 00:01:12,572 --> 00:01:13,406 EPIDOSE 15 16 00:01:15,116 --> 00:01:18,536 Did you know about it, by any chance? 17 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 What do you mean? 18 00:01:23,917 --> 00:01:25,251 The detective came by. 19 00:01:27,837 --> 00:01:29,714 He asked me about Prof. Joo. 20 00:01:33,426 --> 00:01:34,552 He said... 21 00:01:37,597 --> 00:01:41,184 that Prof. Joo Hye-sung is connected to my father's death. 22 00:01:43,228 --> 00:01:44,312 Bong-pal. 23 00:01:49,859 --> 00:01:51,778 Prof. Joo Hye-sung is not human. 24 00:01:53,196 --> 00:01:58,243 Accurately speaking, an evil spirit is inside his body. 25 00:01:59,536 --> 00:02:00,745 An evil spirit. 26 00:02:04,415 --> 00:02:07,126 The same one that came out of your body before. 27 00:02:25,228 --> 00:02:26,062 What's wrong? 28 00:02:27,230 --> 00:02:29,691 No, I just feel dizzy. 29 00:02:31,568 --> 00:02:33,403 I will use the bathroom. 30 00:02:44,038 --> 00:02:47,542 That evil spirit has been hanging around you and Hyun-ji. 31 00:02:49,836 --> 00:02:52,755 -Hyun-ji? -She has what he wants. 32 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 -What is it? -A weapon. 33 00:02:56,885 --> 00:02:59,762 It was used to get rid of that evil spirit in your body. 34 00:03:01,764 --> 00:03:02,724 Do you remember? 35 00:03:05,977 --> 00:03:06,853 That weapon... 36 00:03:08,313 --> 00:03:09,147 ...was broken. 37 00:03:09,230 --> 00:03:10,106 It was. 38 00:03:11,482 --> 00:03:16,404 But it seems like your mother made another one for your sake. 39 00:03:17,071 --> 00:03:20,658 Bong-pal, your mother had a very strong soul. 40 00:03:21,075 --> 00:03:23,453 So much so that it shocked even the shamanesses. 41 00:03:24,746 --> 00:03:25,872 -My mom? -Yes. 42 00:03:27,498 --> 00:03:31,169 Some say it was a gift, but to your mother, it was a nightmare. 43 00:03:31,419 --> 00:03:33,504 She decided not to accept the gift. 44 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 -Why? -She was pregnant with you back then. 45 00:03:38,134 --> 00:03:40,428 She wanted to raise you like a normal person. 46 00:03:41,804 --> 00:03:43,223 The gods were angry. 47 00:03:44,015 --> 00:03:45,975 Among them, the evil spirit was also there. 48 00:03:46,059 --> 00:03:49,062 -It was rejected, so... -It tried to posess my body. 49 00:03:50,063 --> 00:03:50,897 Yes. 50 00:03:51,606 --> 00:03:53,691 That's when the misfortune started. 51 00:03:53,775 --> 00:03:56,194 I eventually got rid of the evil spirit from your body 52 00:03:56,611 --> 00:04:01,032 but your mother made another weapon just in case it tried to harm you again. 53 00:04:01,199 --> 00:04:04,160 -With all her energy. -My mom. 54 00:04:06,788 --> 00:04:07,622 But... 55 00:04:08,915 --> 00:04:10,083 how did Hyun-ji... 56 00:04:10,166 --> 00:04:13,294 Your father came looking for that weapon at the temple 57 00:04:13,503 --> 00:04:16,130 and it seemed like Hyun-ji also came to pray. 58 00:04:16,422 --> 00:04:19,384 Your father was being chased by the evil spirit at that time. 59 00:04:19,634 --> 00:04:23,388 He was frantic and asked her to look after the weapon. 60 00:04:23,471 --> 00:04:26,474 But she got into a car accident on her way to give it to you. 61 00:04:26,975 --> 00:04:29,185 The weapon got lost in the middle 62 00:04:29,978 --> 00:04:33,856 and your father was back to being chased again. 63 00:04:35,650 --> 00:04:39,112 My mom, my father, and Hyun-ji. 64 00:04:41,864 --> 00:04:44,867 -They all got hurt because of me. -No. No, Bong-pal. 65 00:04:45,118 --> 00:04:48,579 It's not because of you. It's because of that evil spirit. 66 00:04:50,498 --> 00:04:51,708 Where are you going? 67 00:04:56,170 --> 00:04:57,588 I need to go to Hyun-ji. 68 00:05:19,819 --> 00:05:22,238 MY LOVE BONG BONG 69 00:05:31,164 --> 00:05:33,958 The person you are trying to call cannot be reached... 70 00:06:37,021 --> 00:06:37,897 Hyun-ji. 71 00:06:39,482 --> 00:06:40,358 Are you okay? 72 00:06:44,403 --> 00:06:45,446 Hyun-ji. 73 00:06:45,530 --> 00:06:47,782 Where is the item you're supposed to give me? 74 00:06:51,911 --> 00:06:53,329 Young lady. 75 00:07:11,556 --> 00:07:13,349 Prof. Joo, you're... 76 00:07:17,854 --> 00:07:18,813 You remember. 77 00:07:22,316 --> 00:07:24,485 It's best to bury bad memories. 78 00:07:46,090 --> 00:07:46,924 Excuse me! 79 00:07:54,140 --> 00:07:55,516 What brings you here? 80 00:07:56,475 --> 00:07:59,020 -Is Hyun-ji home? -She's not home right now. 81 00:07:59,103 --> 00:08:02,398 -Didn't she go out to meet you? -She hasn't returned yet? 82 00:08:02,773 --> 00:08:04,442 Is there something going on? 83 00:08:06,235 --> 00:08:07,069 No. 84 00:08:09,739 --> 00:08:11,324 Young man! Young man! 85 00:08:31,511 --> 00:08:33,513 -Never mind. -Seriously! 86 00:08:33,596 --> 00:08:34,972 It's not him. 87 00:08:36,015 --> 00:08:39,393 You need to move more quickly. You're not careful at all. 88 00:08:39,477 --> 00:08:41,270 Don't you know the basic of a stakeout? 89 00:08:41,354 --> 00:08:44,232 Is this necessary, huh? What are we? Detectives? 90 00:08:44,315 --> 00:08:46,776 Didn't the monk tell us to watch over him? 91 00:08:46,859 --> 00:08:49,237 And when did you ever listen so well? 92 00:08:49,320 --> 00:08:53,783 You know, you're not as bright as I thought you were. 93 00:08:53,866 --> 00:08:57,370 We need to score points with the monk if we want to work with Bong-pal. 94 00:08:57,495 --> 00:08:59,413 Why do you think he asked us to do? 95 00:08:59,497 --> 00:09:01,499 It's because this person is dangerous to Bong-pal! 96 00:09:01,582 --> 00:09:04,752 He must've seen us as very strong and reliable colleagues 97 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 to give us something so important like this to take on. 98 00:09:08,047 --> 00:09:09,382 -Ah. -Ah? 99 00:09:09,465 --> 00:09:10,466 I get it. 100 00:09:12,927 --> 00:09:13,844 Isn't that him? 101 00:09:15,471 --> 00:09:16,305 Right? 102 00:09:16,847 --> 00:09:19,016 He's... he's loading something in the car. 103 00:09:23,854 --> 00:09:24,855 Let's follow him. 104 00:09:26,274 --> 00:09:27,275 Let's go. 105 00:09:47,128 --> 00:09:49,130 Hyun-ji! Hyun-ji! 106 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 Hyun-ji. 107 00:11:16,300 --> 00:11:20,012 Right, the alarm went off 30 minutes ago. 108 00:11:26,352 --> 00:11:29,522 We started the search and rescue. We'll catch him soon. 109 00:11:29,647 --> 00:11:30,940 Don't worry so much. 110 00:11:31,023 --> 00:11:33,651 I'll call you right away if something comes up, so go home. 111 00:11:34,944 --> 00:11:36,570 Bong-pal! Bong-pal! 112 00:11:37,697 --> 00:11:38,781 Goodness, hello. 113 00:11:44,495 --> 00:11:45,746 What's going on here? 114 00:11:46,580 --> 00:11:47,498 That bastard... 115 00:11:50,835 --> 00:11:51,961 ...took Hyun-ji. 116 00:11:55,715 --> 00:11:56,549 Goodness. 117 00:11:57,716 --> 00:11:58,884 Avalokitesvara. 118 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 Oh goodness. 119 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 Is your daughter Kim Hyun-ji? 120 00:12:04,890 --> 00:12:07,059 She is currently missing. 121 00:12:07,601 --> 00:12:10,563 -Are you okay? -Are you okay? 122 00:12:17,987 --> 00:12:18,988 Sir. 123 00:12:19,071 --> 00:12:20,865 Did you talk to the employees? 124 00:12:20,948 --> 00:12:24,160 Yes, I think he planned this all along. He gave them time off a few days ago. 125 00:12:24,243 --> 00:12:25,995 And they know nothing about Prof. Joo. 126 00:12:26,078 --> 00:12:29,832 His cell phone is also turned off. It'll be hard to track him. What should we do? 127 00:12:29,915 --> 00:12:32,835 Compare Park Ji-hun's and Prof. Joo Hye-sung's DNA. 128 00:12:32,918 --> 00:12:34,336 Tell everyone this is an emergency. 129 00:12:34,420 --> 00:12:35,880 -He hasn't gone too far. -Yes, sir. 130 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Who went to his mother's house? 131 00:12:38,632 --> 00:12:41,510 The local precinct agreed to cooperate. They're probably there by now. 132 00:13:20,716 --> 00:13:22,343 Hey, be quiet. 133 00:13:46,909 --> 00:13:49,703 -What in the world is he doing? -I don't know. 134 00:13:50,621 --> 00:13:53,082 He seems very suspicious. 135 00:13:53,415 --> 00:13:57,044 Seeing how he's changing cars this late at night. 136 00:13:57,127 --> 00:14:00,256 It's always the good-looking ones that surprise you. 137 00:14:00,339 --> 00:14:02,299 He's taking something out. 138 00:14:11,267 --> 00:14:12,351 Hyun... Hyun-ji! 139 00:14:59,523 --> 00:15:01,317 What are you doing over there? 140 00:15:06,030 --> 00:15:06,864 Nothing. 141 00:15:18,167 --> 00:15:19,335 Is this your car? 142 00:15:23,172 --> 00:15:24,798 Yes. Why do you ask? 143 00:15:24,882 --> 00:15:28,844 You can't park here for two days without a contact number. 144 00:15:28,927 --> 00:15:30,095 Hurry up and remove it. 145 00:15:33,891 --> 00:15:36,769 I got so many complaints because of this car. 146 00:15:39,313 --> 00:15:41,482 -Just go. -Hurry up and remove it. 147 00:15:54,703 --> 00:15:55,537 Excuse me. 148 00:15:59,291 --> 00:16:00,376 Yes? 149 00:16:07,383 --> 00:16:09,969 I told you to just go. Why do you keep bothering me? 150 00:17:28,130 --> 00:17:30,799 -What the heck? -What are you doing? Let's go! 151 00:17:30,883 --> 00:17:33,010 What the hell! This worthless piece of crap! 152 00:17:49,067 --> 00:17:50,861 Bong-pal, don't worry so much. 153 00:17:51,695 --> 00:17:54,698 That punk won't be able to touch Hyun-ji until he finds the weapon. 154 00:17:57,701 --> 00:17:58,535 Why... 155 00:18:00,370 --> 00:18:01,955 ...is he so obsessed with it? 156 00:18:03,791 --> 00:18:06,627 He can completely possess you once it disappears. 157 00:18:07,252 --> 00:18:08,086 Me? 158 00:18:08,170 --> 00:18:10,964 It's because your mother's energy has been handed down to you. 159 00:18:11,632 --> 00:18:14,885 That's why he's been lurking around you for ten years. 160 00:18:28,982 --> 00:18:29,900 Yes, In-rang. 161 00:18:33,278 --> 00:18:34,113 What? 162 00:18:37,366 --> 00:18:38,200 Where? 163 00:18:38,826 --> 00:18:39,660 Okay. 164 00:18:57,010 --> 00:19:01,265 Sir, that camera is useless. It's been broken for a long time. 165 00:19:01,348 --> 00:19:03,767 The students did not get a good look at the license plate. 166 00:19:03,851 --> 00:19:05,477 Tracking him won't be easy. 167 00:19:05,561 --> 00:19:08,856 If he planned this as well, then he probably has an escape location too. 168 00:19:08,939 --> 00:19:12,484 Call all of Prof. Joo's contacts and check all the streets and cameras. 169 00:19:12,568 --> 00:19:13,569 Yes, sir. 170 00:19:16,780 --> 00:19:17,614 Bong-pal. 171 00:19:18,532 --> 00:19:20,909 Let's go back home. You guys too. 172 00:19:21,326 --> 00:19:22,578 -Yes, sir. -Yes, sir. 173 00:19:23,996 --> 00:19:25,914 -Bong-pal. -Go without me. 174 00:19:26,164 --> 00:19:27,332 What about you? 175 00:19:27,916 --> 00:19:28,917 I have to find Hyun-ji. 176 00:19:29,001 --> 00:19:31,420 By what means? How are you going to find her? 177 00:19:31,503 --> 00:19:33,130 I can't sit around and do nothing. 178 00:19:33,213 --> 00:19:36,091 He's after you. You're the one who is in danger. 179 00:19:36,675 --> 00:19:38,093 Then what about Hyun-ji? 180 00:19:39,011 --> 00:19:41,805 -I'll find her. -This happened because of me. 181 00:19:42,806 --> 00:19:44,892 -I have to do something. -Bong-pal. 182 00:19:45,142 --> 00:19:49,605 We'll stay with Bong-pal. Don't worry. 183 00:20:04,745 --> 00:20:08,749 JOO HYE-SUNG 184 00:20:08,832 --> 00:20:12,085 KIM HYUN-JI 185 00:20:17,215 --> 00:20:18,508 -Sir. -Yeah? 186 00:20:18,592 --> 00:20:21,595 -Did you find something? -Yes, I checked the cameras 187 00:20:21,678 --> 00:20:23,931 and there were several shots captured of Prof. Joo's car. 188 00:20:24,014 --> 00:20:25,140 We're in the process of searching for it right now. 189 00:20:25,223 --> 00:20:27,643 We should be able to get its location in a couple of hours. 190 00:20:27,726 --> 00:20:30,354 -Let me know as soon as possible. -Yes, sir. 191 00:20:30,437 --> 00:20:31,355 Hello. 192 00:20:31,438 --> 00:20:33,106 Monk, you can't stay here. 193 00:20:33,482 --> 00:20:37,152 Go over there and we'll let you know if we get any information. 194 00:20:37,236 --> 00:20:39,488 -She's here. -Hello. 195 00:20:39,821 --> 00:20:41,073 Please sit over here. 196 00:20:49,206 --> 00:20:50,666 Just a moment please. 197 00:20:51,667 --> 00:20:52,876 Who is that person? 198 00:20:53,085 --> 00:20:55,087 Prof. Joo Hye-sung's mother. 199 00:21:02,594 --> 00:21:03,428 Let's go. 200 00:21:08,517 --> 00:21:12,604 Did Hye-sung kill all those people? 201 00:21:15,816 --> 00:21:17,150 We're still investigating. 202 00:21:18,527 --> 00:21:19,569 It's true. 203 00:21:21,488 --> 00:21:23,448 I heard what happened on the way. 204 00:21:26,076 --> 00:21:26,910 How... 205 00:21:29,705 --> 00:21:31,665 I know this is very difficult for you 206 00:21:31,748 --> 00:21:33,709 but please help us to speed up. 207 00:21:36,712 --> 00:21:40,674 I'm not sure if I can be of any help to you. 208 00:21:47,139 --> 00:21:52,394 What was the last thing you talked about with your son? 209 00:21:52,811 --> 00:21:54,104 I don't know. 210 00:21:56,857 --> 00:21:57,691 I understand. 211 00:22:08,660 --> 00:22:09,953 -In-rang. -Yeah? 212 00:22:10,370 --> 00:22:12,873 Did you say Prof. Joo headed to the right? 213 00:22:13,540 --> 00:22:15,208 Yes, he went to the right. 214 00:22:17,210 --> 00:22:19,588 He is looking for the item that Hyun-ji has. 215 00:22:20,047 --> 00:22:23,759 And Hyun-ji got into a car accident trying to give me that item. 216 00:22:25,761 --> 00:22:28,764 Then that item is probably in Seoul. 217 00:22:29,181 --> 00:22:30,015 That's right. 218 00:22:30,682 --> 00:22:32,225 Why did he come here then? 219 00:22:32,642 --> 00:22:34,561 I think he's trying to lure us. 220 00:22:34,770 --> 00:22:36,813 He probably went to Seoul. 221 00:23:05,092 --> 00:23:06,927 -You fixed it? -That's right. 222 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 Who am I? We can use this for ten more years. 223 00:23:09,179 --> 00:23:12,349 What should we do? Where do we go? Should we just go to Seoul? 224 00:23:13,975 --> 00:23:17,813 The detectives said that he was prepared to run away, right? 225 00:23:17,896 --> 00:23:18,939 Yeah, why? 226 00:23:19,022 --> 00:23:22,734 -Don't you think he scoped out the area? -Probably. 227 00:23:22,818 --> 00:23:23,652 Then... 228 00:23:29,449 --> 00:23:31,326 Hey, where are you going? 229 00:23:40,627 --> 00:23:41,711 Hey. 230 00:23:42,671 --> 00:23:44,506 What are you doing? 231 00:23:44,589 --> 00:23:46,675 Are you searching for the destination? 232 00:23:46,758 --> 00:23:50,011 I'm sure he already erased it. You're slowly turning into an idiot. 233 00:23:50,137 --> 00:23:51,763 Of course he erased it. 234 00:23:51,847 --> 00:23:55,267 It can be deleted from the screen, but it's still on the hard drive. 235 00:23:55,350 --> 00:23:57,435 If I do this right, I can even find out where he went a week ago. 236 00:23:57,519 --> 00:23:58,353 What? 237 00:24:02,524 --> 00:24:05,610 It worked! I found it! I found it! 238 00:24:06,153 --> 00:24:08,363 -Is that a phone number? -Coordinates. 239 00:24:09,406 --> 00:24:11,032 It's the longitude and latitude. 240 00:24:11,116 --> 00:24:14,911 If I input the coordinates here... 241 00:24:15,370 --> 00:24:16,204 Ta-da. 242 00:24:21,209 --> 00:24:23,211 Just who are you? 243 00:24:25,297 --> 00:24:28,925 Bong-pal, come quickly! 244 00:24:30,135 --> 00:24:32,220 These are the current destinations. 245 00:24:33,847 --> 00:24:36,892 That's the school and that's the hospital. 246 00:24:38,101 --> 00:24:38,935 Where is that? 247 00:24:39,227 --> 00:24:42,647 I think this is Guil-dong. I'll look for it. 248 00:24:48,069 --> 00:24:52,073 Ah, Guil-dong is where that empty warehouse is! 249 00:24:53,408 --> 00:24:55,785 It's a great place for bad guys to hide. 250 00:24:55,869 --> 00:24:57,412 Do you think Hyun-ji is there? 251 00:24:58,246 --> 00:24:59,247 Let's go for now. 252 00:25:38,537 --> 00:25:39,621 Thank you. 253 00:25:42,374 --> 00:25:45,794 I'm sorry that I couldn't help you. 254 00:25:46,002 --> 00:25:49,256 Not at all. I'm thankful that you even came. 255 00:25:49,548 --> 00:25:50,799 I'll escort you home. 256 00:25:51,591 --> 00:25:52,509 No. 257 00:25:53,885 --> 00:25:55,345 I'll just go by myself. 258 00:26:15,240 --> 00:26:16,157 Are you okay? 259 00:26:18,159 --> 00:26:20,537 -Yes. -Can we talk? 260 00:26:24,916 --> 00:26:26,209 I'm sorry. 261 00:26:27,377 --> 00:26:28,503 I'm sorry. 262 00:26:29,337 --> 00:26:31,673 I have nothing to say. 263 00:26:31,756 --> 00:26:32,966 No, it's fine. 264 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 I'm not doing this for your apology. 265 00:26:36,553 --> 00:26:37,387 Then... 266 00:26:37,470 --> 00:26:40,974 There are some questions I want to ask about your son. 267 00:26:41,766 --> 00:26:44,519 I told the detective everything. 268 00:26:46,438 --> 00:26:48,857 I won't know anything even if you ask me. 269 00:26:48,940 --> 00:26:52,152 You can tell me what you couldn't say to the detective. 270 00:26:54,654 --> 00:26:56,114 When did it start? 271 00:26:56,948 --> 00:26:58,742 When did your son change? 272 00:27:03,163 --> 00:27:06,374 I know there is an evil spirit inside your son's body. 273 00:27:07,167 --> 00:27:08,251 When did it start? 274 00:27:13,757 --> 00:27:15,634 Hye-sung is who he is... 275 00:27:17,510 --> 00:27:19,095 ...because of me. 276 00:27:19,346 --> 00:27:23,058 You brat! You're just like your mother! 277 00:27:23,391 --> 00:27:25,810 I told you not to look at me like that! 278 00:27:25,894 --> 00:27:30,148 -Don't look at me like that, punk! -Hye-sung, run! 279 00:27:30,231 --> 00:27:32,359 Stop! Please stop! 280 00:27:45,246 --> 00:27:46,498 Why are you crying? 281 00:27:47,332 --> 00:27:48,708 Should I help? 282 00:27:49,667 --> 00:27:52,045 Leave me alone! Go away! 283 00:27:52,379 --> 00:27:53,880 Go away! 284 00:27:55,340 --> 00:27:58,593 Should I save you from hell? How about it? 285 00:27:59,469 --> 00:28:02,389 You have to save your mom too. Don't you think so? 286 00:28:06,309 --> 00:28:07,435 Mom? 287 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 Mom. 288 00:28:26,871 --> 00:28:29,499 Kill him, kill him, kill him! 289 00:28:29,749 --> 00:28:30,917 Kill him! 290 00:28:38,925 --> 00:28:40,885 Hye-sung... Hye-sung! 291 00:28:43,138 --> 00:28:45,932 Someone help! Someone has fallen! 292 00:28:50,145 --> 00:28:52,605 I should've taken better care of him. 293 00:28:52,981 --> 00:28:57,485 He wouldn't be what he is now if I had done that. 294 00:29:12,375 --> 00:29:13,710 I'm home. 295 00:29:16,963 --> 00:29:18,089 Mom. 296 00:29:20,341 --> 00:29:21,217 Mom. 297 00:29:22,677 --> 00:29:23,761 Mom! 298 00:29:23,845 --> 00:29:27,432 -Can you give me the number and address? -Gosh, it's really hot today. 299 00:29:27,515 --> 00:29:30,602 Why are there so many reports on a hot day like this? 300 00:29:30,685 --> 00:29:33,646 -Yes, I understand. -So many reports. 301 00:29:33,730 --> 00:29:34,898 No kidding. 302 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 By the way, who is that kid? 303 00:29:38,359 --> 00:29:40,695 He came back from school and his mom moved without him. 304 00:29:40,778 --> 00:29:42,989 -Did you call her? -I did. 305 00:29:43,072 --> 00:29:43,907 She's coming. 306 00:29:57,295 --> 00:30:01,341 Ever since that day, Hye-sung started to change. 307 00:30:01,758 --> 00:30:04,719 He went to live in the dorms at his middle school. 308 00:30:06,638 --> 00:30:09,557 And he only called me once in a while. 309 00:30:14,729 --> 00:30:17,023 It's all my fault. 310 00:30:17,899 --> 00:30:19,651 I made him that way. 311 00:30:22,779 --> 00:30:24,572 I'm to blame. 312 00:31:18,084 --> 00:31:19,836 It's for one day. 313 00:31:20,420 --> 00:31:22,088 Why did Mom pack this much? 314 00:31:22,964 --> 00:31:24,883 It will be hard to carry this around. 315 00:31:49,657 --> 00:31:50,533 Now you're up. 316 00:31:54,704 --> 00:31:56,497 I've been waiting for so long. 317 00:31:58,124 --> 00:31:59,500 Why are you doing this? 318 00:32:05,423 --> 00:32:08,051 If you have your memory back, you would know. 319 00:32:13,139 --> 00:32:14,557 Don't blame me. 320 00:32:17,518 --> 00:32:20,980 You should blame the man who gave you the item and his son. 321 00:32:22,440 --> 00:32:25,068 They put you in hell for the last five years. 322 00:32:44,337 --> 00:32:46,130 If you hadn't gotten that item 323 00:32:47,548 --> 00:32:49,926 we wouldn't have met this way. 324 00:32:51,761 --> 00:32:53,179 Don't you think so? 325 00:33:01,854 --> 00:33:03,272 Are you scared of me? 326 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 No. 327 00:33:08,861 --> 00:33:10,571 I'm not scared of you at all. 328 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 Good. 329 00:33:20,081 --> 00:33:22,709 Do you know what's scarier than just feeling scared? 330 00:33:26,337 --> 00:33:29,173 It's being found out that you're actually scared. 331 00:33:38,391 --> 00:33:39,267 See? 332 00:33:40,643 --> 00:33:42,061 You're already shaking. 333 00:33:45,732 --> 00:33:46,691 What are you? 334 00:33:48,359 --> 00:33:49,902 You're not human, are you? 335 00:33:51,237 --> 00:33:52,071 Not sure. 336 00:33:53,656 --> 00:33:54,615 What am I? 337 00:33:56,576 --> 00:33:58,286 Am I human or not? 338 00:34:01,956 --> 00:34:06,461 Depending on your answer I will be human or not. 339 00:34:15,261 --> 00:34:16,137 Where is... 340 00:34:19,640 --> 00:34:20,475 ...that item? 341 00:34:23,061 --> 00:34:25,688 That is very important to Bong-pal. 342 00:34:25,980 --> 00:34:30,610 If you remember, please tell me, okay? 343 00:34:35,323 --> 00:34:36,157 What is it? 344 00:34:37,909 --> 00:34:39,410 You still don't remember? 345 00:34:41,496 --> 00:34:43,414 Then I will help you remember. 346 00:34:53,424 --> 00:34:54,383 Hello? 347 00:34:55,218 --> 00:34:58,096 -Mom. -Is this Hyun-ji? Hyun-ji! 348 00:34:58,387 --> 00:35:00,515 -Mom! -Hello? Hyun-ji! 349 00:35:02,767 --> 00:35:03,851 What do you think? 350 00:35:04,602 --> 00:35:05,812 Do you remember now? 351 00:35:11,150 --> 00:35:12,610 You'd better remember. 352 00:35:14,529 --> 00:35:15,446 If not, 353 00:35:16,656 --> 00:35:19,492 your loved ones will die one by one. 354 00:35:42,515 --> 00:35:43,391 Here! 355 00:35:49,021 --> 00:35:49,856 Hyun-ji. 356 00:36:06,747 --> 00:36:07,623 Hyun-ji! 357 00:36:43,618 --> 00:36:45,328 -Hyun-ji! -Kim Hyun-ji! 358 00:36:45,953 --> 00:36:47,705 Hyun-ji! 359 00:36:47,914 --> 00:36:49,415 Kim Hyun-ji! 360 00:37:10,228 --> 00:37:12,647 MYEONGSEONG UNIVERSITY STATION 361 00:37:45,262 --> 00:37:47,848 As a boy, he probably wanted to protect himself from 362 00:37:47,932 --> 00:37:50,518 the guilt from killing his dad and feeling distant from his mom. 363 00:37:52,019 --> 00:37:55,856 His hatred made the evil sprit come to him. 364 00:37:56,232 --> 00:37:58,901 The spirit used the boy's open wound. 365 00:37:58,985 --> 00:38:02,029 Do you think that professor might still have his humanity? 366 00:38:02,113 --> 00:38:04,073 Not at all. They're one body now. 367 00:38:04,156 --> 00:38:05,825 Then what should we do now? 368 00:38:09,328 --> 00:38:12,123 -Where is the stuff I gave you? -Ah, hold on. 369 00:38:20,256 --> 00:38:23,676 If I think about how hard it was to make this all the way out here... 370 00:38:29,807 --> 00:38:31,892 Wow, it's great work. 371 00:38:33,060 --> 00:38:33,894 Thank you. 372 00:38:35,813 --> 00:38:38,899 I really hope this has the power of divine spirits. 373 00:38:38,983 --> 00:38:41,819 When you're not equipped to borrow the power of divine spirits 374 00:38:41,902 --> 00:38:43,654 you won't be able to walk. 375 00:38:43,738 --> 00:38:45,364 Do you want to be crippled? 376 00:38:46,824 --> 00:38:49,368 Your nagging is getting worse. That means it's time for me to go. 377 00:38:52,580 --> 00:38:54,665 What is it that you're going to do? 378 00:38:54,749 --> 00:38:56,792 I have to finish what I couldn't 18 years ago. 379 00:38:56,876 --> 00:38:57,710 What? 380 00:38:59,628 --> 00:39:00,963 I will finish him. 381 00:39:01,047 --> 00:39:02,882 How are you going to do that without weapons? 382 00:39:02,965 --> 00:39:06,969 -Only you will end up dead. -I will have the power of divine spirits. 383 00:39:07,053 --> 00:39:09,513 If I don't finish him, Bong-pal will be in danger. 384 00:39:10,014 --> 00:39:10,931 Bye now. 385 00:39:12,058 --> 00:39:14,602 I hope you get married again. I will go now. 386 00:39:32,078 --> 00:39:33,954 You'd better not do anything stupid 387 00:39:34,038 --> 00:39:35,956 if you care about your mother. 388 00:39:42,171 --> 00:39:43,005 Get out. 389 00:40:23,712 --> 00:40:24,547 Bong-pal. 390 00:40:25,297 --> 00:40:27,216 Is it true that the man is here? 391 00:40:27,299 --> 00:40:28,259 Yes. 392 00:40:30,427 --> 00:40:33,639 -Did you call the police? -They should be on their way. 393 00:40:34,098 --> 00:40:36,183 Bong-pal, I will go in by myself. 394 00:40:36,267 --> 00:40:38,185 -You stay out here. -No, I won't. 395 00:40:38,727 --> 00:40:40,312 It happened because of me. 396 00:40:41,063 --> 00:40:42,773 I will finish it. 397 00:40:44,775 --> 00:40:45,860 You two stay here. 398 00:40:49,029 --> 00:40:50,114 We... 399 00:41:00,082 --> 00:41:02,376 Sir. The subway has stopped running. 400 00:41:04,879 --> 00:41:07,214 Sir, I said we're closed. Please leave. 401 00:41:07,798 --> 00:41:09,675 There are buses outside. Take the bus. 402 00:41:58,682 --> 00:42:01,185 It hasn't been that long since he was here. 403 00:42:13,989 --> 00:42:15,282 Bong-pal! 404 00:42:21,956 --> 00:42:22,790 Hyun-ji! 405 00:42:27,795 --> 00:42:28,712 Hyun-ji! 406 00:42:49,066 --> 00:42:49,900 Hyun-ji! 407 00:42:55,114 --> 00:42:55,948 Kim Hyun-ji! 408 00:43:18,679 --> 00:43:19,638 Hyun-ji! 409 00:43:33,360 --> 00:43:34,361 Hyun-ji! 410 00:44:10,105 --> 00:44:10,939 Bong-pal. 411 00:44:12,650 --> 00:44:14,318 -You didn't see her? -No. 412 00:44:14,818 --> 00:44:16,278 If she's nowhere to be seen... 413 00:44:17,071 --> 00:44:18,739 Is this really the right place? 414 00:44:21,909 --> 00:44:23,369 MYEONGSEONG UNIVERSITY STATION 415 00:44:24,828 --> 00:44:25,663 Yes. 416 00:44:27,122 --> 00:44:30,918 Then maybe she's mistaken about the location since it's been five years. 417 00:44:31,001 --> 00:44:32,836 If not, it's a mystery. 418 00:44:32,920 --> 00:44:35,005 I can't believe she vanished without a trace. 419 00:44:35,089 --> 00:44:36,799 Five years ago? Five years... 420 00:44:38,175 --> 00:44:40,719 If it happened five years ago, we're at the wrong place. 421 00:44:41,929 --> 00:44:46,475 If Hyun-ji came here five years ago, this wasn't the same station then. 422 00:44:46,558 --> 00:44:49,436 What do you mean this wasn't the same station? 423 00:44:49,520 --> 00:44:52,064 It means that there was a fire five years ago. 424 00:44:52,147 --> 00:44:54,233 They closed the station then and rebuilt this station instead. 425 00:44:54,316 --> 00:44:55,943 He's right. There was a fire... 426 00:44:56,026 --> 00:44:58,737 -Then where is the original location? -It's that... 427 00:44:59,988 --> 00:45:01,407 It may be near Exit Two. 428 00:46:33,248 --> 00:46:34,666 This feels very spooky. 429 00:46:37,127 --> 00:46:39,254 Wait. We should wait for the police. 430 00:46:39,338 --> 00:46:41,965 -That's right. -Isn't it? 431 00:46:42,049 --> 00:46:43,175 True. You're right. 432 00:46:44,051 --> 00:46:44,885 Bong-pal. 433 00:46:45,886 --> 00:46:46,720 Be careful. 434 00:46:47,304 --> 00:46:48,222 You too. 435 00:48:16,727 --> 00:48:18,604 You're no longer needed. 436 00:48:19,646 --> 00:48:21,064 I will let you rest now. 437 00:48:26,111 --> 00:48:27,237 Hyun-ji! 438 00:48:55,807 --> 00:48:57,684 I was going to come find you. 439 00:48:58,268 --> 00:49:00,354 Thank you for coming to me first. 440 00:49:45,774 --> 00:49:48,443 Do you know how long I've been waiting for this moment? 441 00:49:51,863 --> 00:49:53,990 If I hadn't been driven out of your body... 442 00:49:57,703 --> 00:49:59,454 this wouldn't have happened. 443 00:50:08,505 --> 00:50:09,756 Wait a little bit. 444 00:50:12,467 --> 00:50:14,302 You and I will become one body. 445 00:50:17,222 --> 00:50:18,056 No, you can't! 446 00:50:38,994 --> 00:50:41,371 You evil spirit, you're up to no good! 447 00:50:58,722 --> 00:51:01,266 Bong-pal, Hyun-ji. Are you two okay? 448 00:51:04,394 --> 00:51:07,647 Hyun-ji, get Bong-pal out of here. Hurry! 449 00:51:10,859 --> 00:51:12,527 I won't let you do that. 450 00:51:27,250 --> 00:51:28,710 Will you really kill me? 451 00:51:30,921 --> 00:51:32,881 Then you're killing this man too. 452 00:51:34,716 --> 00:51:36,843 It means that you're taking a life. 453 00:51:36,927 --> 00:51:37,969 Sure. 454 00:51:39,096 --> 00:51:42,682 If I can end you, I shall do that. 455 00:51:45,685 --> 00:51:47,604 Don't kill yourself over this. 456 00:51:49,523 --> 00:51:54,611 I will end you today, you evil spirit. 457 00:52:07,123 --> 00:52:08,250 You bastard! 458 00:52:27,936 --> 00:52:30,230 This is why I told you not to kill yourself over this. 459 00:52:33,525 --> 00:52:35,735 Now this is really over! 460 00:52:52,168 --> 00:52:53,211 You bastard! 461 00:53:07,809 --> 00:53:09,811 Monk Myung-cheol. Are you okay? 462 00:53:17,360 --> 00:53:18,403 Hyun-ji. 463 00:53:19,946 --> 00:53:22,032 The weapon... the weapon... 464 00:54:45,573 --> 00:54:46,616 Monk Myung-cheol. 465 00:54:48,994 --> 00:54:49,828 It's done. 466 00:54:50,328 --> 00:54:51,162 It's done. 467 00:54:53,373 --> 00:54:54,207 It's done. 468 00:55:08,430 --> 00:55:09,264 Bong-pal. 469 00:55:10,181 --> 00:55:11,349 Bong-pal! 470 00:55:15,270 --> 00:55:17,063 Hyun-ji, find the weapon! 471 00:55:17,147 --> 00:55:19,482 It's the only thing that will stop him. 472 00:55:30,327 --> 00:55:31,327 Monk Myung-cheol! 473 00:55:55,602 --> 00:55:56,478 Is Hyun-ji leaving? 474 00:55:56,561 --> 00:55:58,980 Why do you exorcise, Monk Myung-cheol? 475 00:55:59,064 --> 00:56:02,108 Do you know why I was against you exorcising when I found out? 476 00:56:02,192 --> 00:56:04,444 It was because I could see hatred in your eyes then. 477 00:56:04,527 --> 00:56:06,946 -You remember these people, right? -I killed them. 478 00:56:07,030 --> 00:56:09,783 You can't see the world right when you have so much anger in you. 479 00:56:11,367 --> 00:56:13,620 She may be a con artist. 480 00:56:15,038 --> 00:56:16,831 Not all ghosts are bad. 481 00:56:16,915 --> 00:56:18,249 Perhaps they just want your sympathy. 482 00:56:19,250 --> 00:56:20,460 I said get lost! 483 00:56:21,044 --> 00:56:24,422 Can you really do the job? It's up to you. 484 00:56:24,506 --> 00:56:25,632 Isn't this place a restaurant? 485 00:56:25,715 --> 00:56:29,427 I'm Goo Dae Hyung, a sophomore in the Physical Education department. 486 00:56:29,511 --> 00:56:33,932 Making others happy makes you happiest. 487 00:56:34,015 --> 00:56:35,433 MY LOVE BONG BONG 488 00:56:35,517 --> 00:56:39,104 Hello, seniors. I'm a freshman, Kim Hyun-ji. 489 00:56:39,187 --> 00:56:40,396 I'd appreciate your guidance. 490 00:56:44,317 --> 00:56:46,319 Subtitle translation by 34459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.