Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,052 --> 00:00:53,928
Hyun-ji!
2
00:00:57,849 --> 00:00:58,892
Kim Hyun-ji!
3
00:01:02,187 --> 00:01:03,646
I'm sorry, Bong-pal.
4
00:01:17,869 --> 00:01:18,703
Hyun-ji?
5
00:02:13,424 --> 00:02:14,467
Hey, you're back.
6
00:02:14,551 --> 00:02:16,135
You didn't run into Myung-cheol again,
did you?
7
00:02:16,219 --> 00:02:19,180
I saw him briefly,
but I disappeared on him.
8
00:02:28,147 --> 00:02:29,482
Dep. of Veterinary Medicine...
9
00:02:29,566 --> 00:02:30,984
MYEONGSEONG UNIV. CAMPUS
10
00:02:36,531 --> 00:02:37,824
JOO HYE-SUNG
11
00:02:39,409 --> 00:02:40,493
Joo Hye-Sung?
12
00:02:49,878 --> 00:02:50,795
What, punk?
13
00:02:53,464 --> 00:02:55,800
Why did you want to see me
this late at night?
14
00:02:55,884 --> 00:02:58,428
You bumped into Hyun-ji this afternoon,
didn't you?
15
00:02:58,511 --> 00:02:59,345
Hyun-ji?
16
00:03:00,555 --> 00:03:02,807
-Do you mean the ghost?
-Yes.
17
00:03:04,767 --> 00:03:07,187
-Did you run into her?
-Yes, I did.
18
00:03:09,022 --> 00:03:10,440
What did you say to her?
19
00:03:15,028 --> 00:03:17,655
-What did you say?
-Why are you asking?
20
00:03:17,739 --> 00:03:19,824
I'm asking what did you say to her!
21
00:03:21,618 --> 00:03:23,036
I told her to leave you.
22
00:03:27,540 --> 00:03:30,710
It looks like
that ghost must've understood me.
23
00:03:32,420 --> 00:03:34,714
-Why did you do that?
-Come to your senses, punk.
24
00:03:35,089 --> 00:03:36,382
She's a ghost!
25
00:03:36,466 --> 00:03:38,259
-I told you to stay out of it!
-You punk!
26
00:03:41,346 --> 00:03:44,015
This is not the time
to be messing around with a ghost!
27
00:03:47,936 --> 00:03:49,187
Where are you going?
28
00:03:52,607 --> 00:03:54,025
I'm gonna go find her.
29
00:03:56,319 --> 00:03:57,987
Bong-pal! Bong-pal!
30
00:04:03,076 --> 00:04:04,410
That rascal.
31
00:04:30,269 --> 00:04:31,813
AVAILABLE
32
00:04:41,114 --> 00:04:43,116
ACCIDENT HAZARD
33
00:04:46,327 --> 00:04:47,787
What's wrong with this?
34
00:05:20,069 --> 00:05:23,823
Hello, I'm Manager Jung
from Jungmin Life Insurance.
35
00:05:25,533 --> 00:05:29,620
Goodness, you're working hard today.
36
00:05:31,664 --> 00:05:33,958
The energy here is not good.
37
00:05:34,042 --> 00:05:35,710
A lot of people died here.
38
00:05:35,793 --> 00:05:37,795
There have been scores of accidents
at this place alone.
39
00:05:37,879 --> 00:05:40,298
Everyone says that they saw a ghost.
40
00:05:48,598 --> 00:05:53,353
Oh, as you may saw in the report,
all the accidents occurred at 2:00 a.m.
41
00:05:53,561 --> 00:05:55,938
It looks like he took the bait.
42
00:06:01,444 --> 00:06:04,072
There is the famous Jayu-road ghost.
43
00:06:04,322 --> 00:06:07,909
Now, drivers got scared
to drive here at night.
44
00:06:08,659 --> 00:06:10,453
Should I call it Pyeonghwa-road ghost?
45
00:06:13,122 --> 00:06:15,124
Ah, I got goosebumps!
That's scary!
46
00:06:16,959 --> 00:06:20,129
How come no one is
answering the phone, huh?
47
00:06:21,297 --> 00:06:22,882
I can understand In-rang.
48
00:06:22,965 --> 00:06:25,426
But Bong-pal has been ignoring
my texts since yesterday!
49
00:06:25,510 --> 00:06:27,220
I'm working alone! Huh!
50
00:06:48,699 --> 00:06:54,122
If you hadn't interfered,
I wouldn't have become like this.
51
00:06:57,625 --> 00:07:01,295
Why are you bothering me
by leaving something like that behind?
52
00:07:02,922 --> 00:07:05,091
You tried to save your son, but...
53
00:07:07,385 --> 00:07:11,764
you should've known it can also threaten
to kill your husband and your son.
54
00:07:24,110 --> 00:07:26,112
Who are you?
55
00:07:43,087 --> 00:07:44,839
What time did you leave the house?
56
00:07:44,922 --> 00:07:48,009
-I think it was around 12 p.m.
-I see, around 12 p.m.
57
00:07:48,384 --> 00:07:50,011
And when did you come back?
58
00:07:50,803 --> 00:07:53,890
After a cup of tea,
I guess it was around 4 p.m.
59
00:07:53,973 --> 00:07:55,683
Around 4 p.m.
60
00:07:56,267 --> 00:07:58,519
-You came back home around 4 p.m.
-Yes.
61
00:07:58,603 --> 00:08:00,480
What is the most valuable item
that is missing?
62
00:08:00,563 --> 00:08:01,814
Probably the jewelry.
63
00:08:01,898 --> 00:08:03,024
-Jewelry?
-Yes.
64
00:08:03,733 --> 00:08:05,610
Just a moment please.
We have a similar case.
65
00:08:05,693 --> 00:08:07,111
-Give me a second.
-Sure.
66
00:08:08,154 --> 00:08:10,990
This is similar to the Beomil-dong case.
67
00:08:11,073 --> 00:08:14,118
The suspect is detained
at the Gangil Police department.
68
00:08:14,202 --> 00:08:16,787
We can crack the case quickly
if we go through a cross-examination.
69
00:08:16,871 --> 00:08:17,955
Okay, sounds good.
70
00:08:19,499 --> 00:08:20,917
Sir, what are you up to?
71
00:08:21,083 --> 00:08:24,003
-This lady's son is out of town, too.
-Correct.
72
00:08:24,086 --> 00:08:26,214
Her son is in the States
and she's living alone.
73
00:08:26,547 --> 00:08:30,009
It's normal to have pictures like this
if your son is far away, right?
74
00:08:30,092 --> 00:08:33,346
Well... that's normal. Why?
75
00:08:33,804 --> 00:08:36,724
-Hye-sung's mother.
-You're still hung up on that?
76
00:08:36,807 --> 00:08:38,309
What's bothering you this time?
77
00:08:38,392 --> 00:08:40,394
She didn't have
a single picture of her son.
78
00:08:41,270 --> 00:08:44,899
He's handsome with a great personality.
Plus, a successful veterinarian to boot.
79
00:08:44,982 --> 00:08:47,485
He's the kind of son any mother
would be proud of and brag about.
80
00:08:47,568 --> 00:08:50,821
But the look on her face
when her son came home...
81
00:08:50,905 --> 00:08:54,033
That wasn't the look
of a mother happy to see her son.
82
00:08:56,869 --> 00:08:59,038
What was the cause of death of
Professor Joo's father?
83
00:08:59,121 --> 00:09:01,290
Just an accident, according to the report.
84
00:09:01,707 --> 00:09:04,627
-Which department was in charge?
-Gyeongil Department. Why?
85
00:09:04,710 --> 00:09:06,546
-Are you gonna go there?
-Something is off.
86
00:09:06,629 --> 00:09:11,092
I'll go check on something. Go back
to the office and dig up around Prof. Joo.
87
00:09:14,428 --> 00:09:16,722
Okay, take care.
88
00:09:26,440 --> 00:09:27,275
Hyun-ji!
89
00:09:29,485 --> 00:09:32,113
Yes! Rock-paper-scissors! Yay!
90
00:09:32,697 --> 00:09:33,531
Kim Hyun-ji!
91
00:09:47,461 --> 00:09:49,213
Hyun-ji! Kim Hyun-ji!
92
00:10:27,877 --> 00:10:32,590
You got to be kidding me, dumbass!
What the hell is wrong with you?
93
00:10:33,049 --> 00:10:34,091
Leave me alone.
94
00:10:35,301 --> 00:10:39,096
Why didn't you pick up your phone?
You're not going to work, huh?
95
00:10:41,182 --> 00:10:42,850
It won't go away.
96
00:10:44,393 --> 00:10:45,644
-The pain.
-You...
97
00:10:46,520 --> 00:10:49,899
If you keep acting like this,
I'll call the boogeyman!
98
00:10:49,982 --> 00:10:53,444
-Huh?
-I'm going to kill you!
99
00:10:56,739 --> 00:10:58,658
Me... who?
100
00:10:59,992 --> 00:11:01,660
The punk who's with Hyun-ji.
101
00:11:02,578 --> 00:11:05,956
I don't care if it's a ghost or a man.
I'm going to kill him!
102
00:11:06,040 --> 00:11:07,041
Gosh!
103
00:11:19,303 --> 00:11:22,098
Why don't you just go outside
and kill yourself?
104
00:11:31,649 --> 00:11:35,194
What is the matter with my bro Bong-pal?
105
00:11:43,452 --> 00:11:45,329
PROFESSOR, THERE'S NO LECTURE TODAY.
ARE YOU OKAY?
106
00:11:53,462 --> 00:11:54,672
Hi.
107
00:11:56,006 --> 00:11:58,717
Seo-yeon, why do you have
such a worried look?
108
00:12:00,136 --> 00:12:03,180
What are you looking at?
Are you expecting a call?
109
00:12:03,264 --> 00:12:04,849
No, it's nothing.
110
00:12:07,143 --> 00:12:10,855
Vacation is around the corner--
Oh, you're graduating, right?
111
00:12:11,272 --> 00:12:13,274
Yes, this is my last semester.
112
00:12:13,941 --> 00:12:15,776
I would stay longer if I could.
113
00:12:15,860 --> 00:12:19,321
I'd like to go back to preschool
if I could. I was in the forsythia class.
114
00:12:49,518 --> 00:12:52,980
Are you in some kind of romance
with a ghost?
115
00:12:53,314 --> 00:12:56,317
-I said it's none of your business.
-Your mom died because of a ghost.
116
00:12:56,400 --> 00:12:58,068
Still, you're with a ghost?
117
00:12:58,360 --> 00:13:00,905
Since then, he's been suffering
from seeing ghosts.
118
00:13:01,197 --> 00:13:04,575
He's been an outcast from his peers
because of his vision.
119
00:13:04,658 --> 00:13:07,369
Do you think a ghost
and a human can possibly be together?
120
00:13:07,453 --> 00:13:09,622
Please leave Bong-pal for his sake.
121
00:13:10,039 --> 00:13:12,833
To be honest,
I've never celebrated my birthday.
122
00:13:13,459 --> 00:13:15,252
I can't do anything for you.
123
00:13:15,961 --> 00:13:18,255
-I'm sorry.
-It's okay.
124
00:13:19,256 --> 00:13:21,884
I made the right decision.
125
00:13:24,970 --> 00:13:26,013
Sure I did.
126
00:15:22,004 --> 00:15:22,838
Hyun-ji.
127
00:15:26,717 --> 00:15:27,551
Bong-pal.
128
00:15:46,028 --> 00:15:46,862
Hyun-ji.
129
00:15:47,404 --> 00:15:49,490
-Let go of me.
-Where are you going?
130
00:15:49,573 --> 00:15:52,576
-I've been looking all over for you.
-I said let go!
131
00:15:52,993 --> 00:15:56,497
Is it because of Monk Myung-cheol?
I told you to ignore him!
132
00:15:57,289 --> 00:15:59,375
-Let's go home.
-Let go!
133
00:16:07,049 --> 00:16:09,385
It's not because of what the monk said.
134
00:16:10,761 --> 00:16:13,097
-I was going to leave you anyway.
-What?
135
00:16:14,807 --> 00:16:17,059
-Why would you?
-You really don't know?
136
00:16:17,893 --> 00:16:19,645
You think you and I can be together?
137
00:16:19,728 --> 00:16:22,189
-I told you it doesn't matter.
-It matters to me.
138
00:16:25,818 --> 00:16:28,946
Honestly, I stuck to you
because I wanted to be saved.
139
00:16:30,906 --> 00:16:32,533
But I forgot for a while...
140
00:16:35,661 --> 00:16:37,746
that we live in different worlds.
141
00:16:40,582 --> 00:16:41,417
Hyun-ji.
142
00:16:44,670 --> 00:16:47,589
The time we spent together
doesn't matter to you?
143
00:16:49,925 --> 00:16:51,760
How can you leave me so easily?
144
00:16:54,805 --> 00:16:57,808
Do you think ghosts can live
with humans happily?
145
00:17:01,937 --> 00:17:04,732
You're the only one in the world
who can see me.
146
00:17:07,026 --> 00:17:10,404
I don't want to live such a lonely life
even though I'm with you.
147
00:17:10,487 --> 00:17:13,323
What I want is to find my memories
and be saved.
148
00:17:16,702 --> 00:17:20,205
Being with you makes me feel uncomfortable
and lonely.
149
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
Do you...
150
00:17:30,507 --> 00:17:31,508
really mean it?
151
00:17:32,843 --> 00:17:35,387
Yes... I mean it.
152
00:17:35,471 --> 00:17:37,848
-You're not happy with me?
-That's right.
153
00:17:48,192 --> 00:17:49,026
Fine.
154
00:17:50,778 --> 00:17:51,612
Okay.
155
00:19:18,657 --> 00:19:20,117
Idiot, why am I crying?
156
00:19:21,952 --> 00:19:23,453
I'm the one who left him.
157
00:19:40,387 --> 00:19:42,973
These guys are unbelievable.
158
00:19:48,228 --> 00:19:49,313
Hurry up!
159
00:19:49,938 --> 00:19:53,609
I'm coming. Why should we go to his place?
Just call him.
160
00:19:53,692 --> 00:19:55,485
He's not picking up his phone!
161
00:19:55,569 --> 00:19:58,196
So what?
There's no need to go look for him.
162
00:19:58,280 --> 00:20:02,367
We can't work without Bong-pal!
Then just call it quits. Why go look--
163
00:20:03,368 --> 00:20:05,787
Call it quits? You said you miss Hyun-ji.
164
00:20:05,871 --> 00:20:07,915
You can go and see her.
165
00:20:09,416 --> 00:20:11,418
How can I see her now?
166
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
She's already with someone else.
167
00:20:15,923 --> 00:20:17,591
As if she was ever with you.
168
00:20:35,484 --> 00:20:38,737
Hey, isn't that Bong-pal?
169
00:20:40,989 --> 00:20:41,823
Geez.
170
00:20:44,201 --> 00:20:45,035
Bong-pal.
171
00:20:47,496 --> 00:20:50,707
-Hey.
-Man, how much did you drink?
172
00:20:51,291 --> 00:20:54,336
You're not a big drinker.
What's the matter?
173
00:21:00,300 --> 00:21:02,177
By the way, Bong-pal.
174
00:21:03,428 --> 00:21:05,722
Is Hyun-ji here with you?
175
00:21:11,019 --> 00:21:12,980
She's... not here.
176
00:21:17,901 --> 00:21:20,654
-She must be at home then.
-No.
177
00:21:23,532 --> 00:21:24,408
She left.
178
00:21:24,992 --> 00:21:27,869
She left? To where?
When does she come back?
179
00:21:29,413 --> 00:21:30,706
She will...
180
00:21:34,334 --> 00:21:35,460
never come back again.
181
00:21:59,109 --> 00:22:03,530
You can't even hold your liquor.
182
00:22:06,783 --> 00:22:12,831
Ah-ah-ah! Ow! It hurts! Damn!
183
00:22:14,207 --> 00:22:17,169
He can't hold his liquor either.
184
00:22:17,252 --> 00:22:19,421
Just stay there! Don't get hurt!
185
00:22:19,838 --> 00:22:22,966
Go. Just go. There's no hope for me.
186
00:22:23,050 --> 00:22:24,551
Yeah, you're hopeless.
187
00:22:38,815 --> 00:22:40,817
We're almost there.
188
00:23:03,757 --> 00:23:07,552
Don't ever drink again or I'll kill you.
189
00:23:09,596 --> 00:23:12,766
Water! I need water!
190
00:23:22,067 --> 00:23:23,235
Come back, Hyun-ji.
191
00:23:24,528 --> 00:23:25,862
Don't go, Hyun-ji.
192
00:23:29,783 --> 00:23:32,452
-Hyun-ji, please don't go.
-Hyun-ji?
193
00:23:46,550 --> 00:23:49,010
In... In-rang! In-rang--
194
00:23:54,474 --> 00:23:55,308
Ow!
195
00:23:57,352 --> 00:23:58,311
In-rang.
196
00:24:01,314 --> 00:24:02,149
Goodness.
197
00:24:17,289 --> 00:24:18,957
Am I being punished or what?
198
00:24:44,274 --> 00:24:47,027
Your son is going to die this time.
Tell me!
199
00:24:58,705 --> 00:25:00,957
HANIL UNIVERSITY HOSPITAL
200
00:25:11,760 --> 00:25:13,011
ANIMAL AND LOVE
VOLUNTEERING GROUP
201
00:25:26,358 --> 00:25:28,235
Hello, this is Joo Hye-sung.
202
00:25:29,945 --> 00:25:31,321
How have you been?
203
00:25:32,989 --> 00:25:34,324
Yes, I'm doing well.
204
00:25:37,452 --> 00:25:42,540
Professor, do you still work
at Hanil University Hospital?
205
00:25:43,750 --> 00:25:47,128
Then... can you do me a favor?
206
00:25:48,046 --> 00:25:50,548
Okay, I'll make a visit
to talk in person.
207
00:25:51,091 --> 00:25:52,259
Yes, thank you.
208
00:26:13,571 --> 00:26:14,531
Bong-pal!
209
00:26:22,622 --> 00:26:24,332
Did he go to school?
210
00:26:33,508 --> 00:26:34,342
Bong-pal.
211
00:26:37,470 --> 00:26:41,558
Goodness, you reek of alcohol.
How much did you drink?
212
00:26:44,019 --> 00:26:45,729
What an idiot, seriously!
213
00:26:46,313 --> 00:26:47,522
It's just a ghost.
214
00:26:49,524 --> 00:26:50,358
Bong--
215
00:27:11,838 --> 00:27:13,256
My goodness.
216
00:27:23,850 --> 00:27:26,269
DAEHAN STUDY
ESSAY ACADEMY
217
00:27:36,237 --> 00:27:37,405
Daehan Study?
218
00:28:04,265 --> 00:28:07,560
Eat this. Don't skip a meal
and stop drinking too much.
219
00:28:28,498 --> 00:28:29,874
Hi, did you find out something?
220
00:28:29,958 --> 00:28:32,502
-Go to the temple when you have time.
-All of a sudden? Why?
221
00:28:32,585 --> 00:28:33,670
The monk there...
222
00:28:34,295 --> 00:28:35,880
The one who was with the abbot.
223
00:28:35,964 --> 00:28:38,758
-He has something to tell you.
-To me?
224
00:28:40,510 --> 00:28:43,430
-What would it be?
-It concerns Bong-pal's father.
225
00:28:43,721 --> 00:28:46,558
-You better go listen to him in detail.
-Alright.
226
00:28:46,641 --> 00:28:48,476
Okay, thanks.
227
00:29:29,559 --> 00:29:31,269
BONG-PAL AND HYUN-JI
228
00:29:52,582 --> 00:29:53,500
Hi.
229
00:29:56,753 --> 00:29:57,587
Okay.
230
00:30:03,259 --> 00:30:07,180
I heard you have something for me
in regards to Bong-pal's father.
231
00:30:08,181 --> 00:30:09,057
Yes.
232
00:30:09,724 --> 00:30:12,477
Few days ago, the shaman told me
233
00:30:12,560 --> 00:30:15,438
that you are looking
for Park Ji-hun's whereabouts.
234
00:30:16,731 --> 00:30:22,529
I also found it strange that he didn't
come to his wife's memorial service.
235
00:30:23,404 --> 00:30:26,950
It's been...
five years since I've seen him.
236
00:30:27,408 --> 00:30:28,451
I see.
237
00:30:28,535 --> 00:30:33,957
But yesterday, a guy stayed in front
of Mrs. Hong's tablet for quite some time.
238
00:30:34,040 --> 00:30:36,042
I was wondering...
239
00:30:37,627 --> 00:30:40,713
if he is involved by any chance.
240
00:30:41,297 --> 00:30:44,384
-Who was he?
-He was a young man.
241
00:30:44,467 --> 00:30:45,385
A young man...
242
00:30:48,513 --> 00:30:49,889
Just a moment please.
243
00:30:51,432 --> 00:30:52,976
Did he look like him?
244
00:30:56,521 --> 00:30:58,523
Yes, that's him.
245
00:30:58,606 --> 00:31:02,026
I remember him because
he came here five years ago.
246
00:31:03,069 --> 00:31:05,113
-He was here five years ago?
-Yes.
247
00:31:06,531 --> 00:31:09,367
It was... around the end of August.
248
00:31:09,784 --> 00:31:11,786
It was 100 days
before the college entrance exam.
249
00:31:11,869 --> 00:31:15,206
I remember that many people came to pray
on that day.
250
00:31:16,624 --> 00:31:21,045
Park Ji-hoon came to take
one of his wife's belongings on that day.
251
00:31:40,315 --> 00:31:44,068
Mr. Park ran away
as soon as he saw that guy.
252
00:31:46,738 --> 00:31:49,240
-Are you sure it's him?
-Yes, I'm sure.
253
00:31:51,492 --> 00:31:53,578
Who the heck is he?
254
00:31:54,871 --> 00:31:56,998
Why is he lingering around Bong-pal?
255
00:32:01,753 --> 00:32:05,882
In-rang, why don't you go
and kill yourself this time?
256
00:32:06,382 --> 00:32:09,761
if you keep it up,
I'm going to snitch on to your grandma.
257
00:32:13,431 --> 00:32:15,933
Oh please, be a man.
258
00:32:16,476 --> 00:32:17,435
Don't tattle on me.
259
00:32:17,518 --> 00:32:19,938
I guess you don't want your grandma
to find out, huh?
260
00:32:20,521 --> 00:32:24,942
Why? Go ahead and say "I loved you,
Hyun-ji!" in front of your grandma.
261
00:32:31,240 --> 00:32:32,408
Hey! Bong-pal!
262
00:32:34,952 --> 00:32:35,828
Cheon-sang.
263
00:32:35,912 --> 00:32:38,289
Are you feeling okay?
You drank a lot yesterday.
264
00:32:39,832 --> 00:32:40,667
I'm okay.
265
00:32:42,251 --> 00:32:43,419
This won't do.
266
00:32:44,796 --> 00:32:50,468
You two are hopeless.
There is no future for Blood Sausage Soup.
267
00:32:50,885 --> 00:32:52,553
You feebile fools, let's go.
268
00:32:53,137 --> 00:32:54,806
-Go.
-Where are we going?
269
00:32:55,390 --> 00:32:59,352
I'm going to set your mind straight.
270
00:33:13,324 --> 00:33:19,163
You have recently experienced
a formidable incident.
271
00:33:19,872 --> 00:33:24,419
You've got to get over it,
or it will leave a deep scar in your mind.
272
00:33:24,502 --> 00:33:27,547
It is called... trauma.
273
00:33:28,089 --> 00:33:29,507
And it is quite a thing.
274
00:33:30,425 --> 00:33:34,053
No. Don't run away.
You have to overcome it.
275
00:33:34,137 --> 00:33:38,307
Otherwise, you will fall
into sudden depression.
276
00:33:38,391 --> 00:33:40,518
Well, I'm doing fine.
277
00:33:40,601 --> 00:33:44,480
The first step toward depression. Denial.
278
00:33:44,564 --> 00:33:49,360
You won't acknowledge nor accept it.
279
00:33:49,444 --> 00:33:52,739
What the crap? I'm leaving.
280
00:33:57,535 --> 00:34:00,747
Recently, have you resented someone?
281
00:34:00,830 --> 00:34:04,584
Have you wanted to kill, pinch,
or bite someone?
282
00:34:04,667 --> 00:34:06,669
Yes or no?
283
00:34:09,005 --> 00:34:11,257
-Yes, I--
-This is step two.
284
00:34:12,175 --> 00:34:16,387
Rage. You blame it all on others
and get angry.
285
00:34:16,471 --> 00:34:19,724
You pout in anger.
You whine and grumble...
286
00:34:19,807 --> 00:34:21,851
What is the third step then?
287
00:34:22,727 --> 00:34:26,647
Depression. You separate yourself
from reality and fall into depression.
288
00:34:26,731 --> 00:34:29,233
Blood Sausage Soup cannot go that far.
289
00:34:29,317 --> 00:34:32,111
You must overcome all of this.
290
00:34:32,195 --> 00:34:35,907
Try to comfort yourself
by breathing in and out deeply.
291
00:34:36,491 --> 00:34:37,450
Try it with me.
292
00:34:52,632 --> 00:34:54,926
What the heck? We're so focused.
293
00:34:55,802 --> 00:34:56,636
Huh?
294
00:34:57,345 --> 00:34:58,846
It's the manager.
295
00:35:01,265 --> 00:35:05,269
Hi, this is Choi Cheon-sang,
your 24-hour exorcism service.
296
00:35:05,353 --> 00:35:06,604
How may I help you?
297
00:35:07,730 --> 00:35:10,691
Ah, the exorcism. Sir, the thing is...
298
00:35:10,858 --> 00:35:15,238
we're on a break temporarily...
I'm sorry. Take care.
299
00:35:17,281 --> 00:35:18,157
Is it work?
300
00:35:19,200 --> 00:35:24,205
-Yeah, but you're under the weather--
-It's okay.
301
00:35:24,580 --> 00:35:26,332
-Let's go.
-Are you sure?
302
00:35:28,918 --> 00:35:30,586
INTERNET CAFE
303
00:35:44,892 --> 00:35:46,060
DAEHAN STUDY
304
00:35:49,605 --> 00:35:50,773
JUNG-GU DAEHAN STUDY ACADEMY
305
00:35:50,857 --> 00:35:53,609
ADDRESS: 458-1 SOPA-RO, 4TH FLOOR
JUNG-GU, SEOUL
306
00:36:04,203 --> 00:36:07,039
-Professor Joo?
-Hello, Doctor.
307
00:36:07,832 --> 00:36:10,168
Long time no see! How long has it been?
308
00:36:10,751 --> 00:36:14,172
We haven't met since we volunteered
at Chuncheon Hospital.
309
00:36:14,255 --> 00:36:16,465
Right, it's been around eight months.
310
00:36:16,757 --> 00:36:19,010
It seems you're quite busy these days.
311
00:36:19,093 --> 00:36:21,095
I hardly see you volunteer
at hospitals anymore.
312
00:36:21,179 --> 00:36:24,181
Yes, I've been busy lately.
I'm going to start again soon.
313
00:36:24,265 --> 00:36:25,808
Come and volunteer at our hospital.
314
00:36:25,892 --> 00:36:27,977
We've gotten a lot of patients
receiving psychotherapy.
315
00:36:28,060 --> 00:36:29,687
We are having a hard time
keeping up with the needs.
316
00:36:29,770 --> 00:36:32,106
Don't go to other hospitals, okay?
317
00:36:32,773 --> 00:36:34,859
-I won't.
-You said you had a favor?
318
00:36:35,651 --> 00:36:37,278
Did someone get admitted?
319
00:36:37,987 --> 00:36:41,365
No... I'm looking for a person.
320
00:36:45,369 --> 00:36:49,123
I found no medical record on Park Ji-hun.
321
00:36:49,749 --> 00:36:51,834
He's neither on the guardians list.
322
00:37:10,895 --> 00:37:11,729
Na-yeon!
323
00:37:12,480 --> 00:37:16,525
-Gosh! Na-yeon, are you okay?
-Are you okay?
324
00:37:17,276 --> 00:37:18,653
Let's go to a hospital.
325
00:37:25,952 --> 00:37:27,119
Where did it go?
326
00:37:30,122 --> 00:37:34,001
Shoot, they must've taken it together.
What should I do?
327
00:37:40,633 --> 00:37:41,509
Hey, Mom!
328
00:37:42,635 --> 00:37:44,345
I'm not at Uncle's place yet.
329
00:37:45,763 --> 00:37:47,390
I'll be right there.
330
00:37:48,015 --> 00:37:50,518
I came out for a bit
to do someone a favor.
331
00:37:51,936 --> 00:37:53,229
Yeah, okay.
332
00:37:54,355 --> 00:37:56,565
I'll call you when I get there. Okay.
333
00:38:22,591 --> 00:38:24,051
DAEHAN STUDY
ESSAY ACADEMY
334
00:38:31,392 --> 00:38:33,436
DAEHAN STUDY
ESSAY ACADEMY
335
00:38:37,481 --> 00:38:38,899
This is where I died.
336
00:39:02,548 --> 00:39:04,800
Doctor, this is Hye-sung.
337
00:39:05,593 --> 00:39:08,179
Can you look into one more person for me?
338
00:39:09,680 --> 00:39:11,932
The name is Kim Hyun-ji.
339
00:39:13,809 --> 00:39:15,394
I'd really appreciate it.
340
00:39:26,864 --> 00:39:28,282
What is wrong with me?
341
00:39:40,461 --> 00:39:41,629
Does she remember?
342
00:40:11,909 --> 00:40:12,743
Young lady.
343
00:40:14,161 --> 00:40:16,288
Where is the stuff
you're supposed to deliver?
344
00:40:20,042 --> 00:40:22,169
Hey, young lady.
345
00:40:44,316 --> 00:40:45,151
Hyun-ji!
346
00:40:45,776 --> 00:40:48,070
Hyun-ji!
347
00:40:48,529 --> 00:40:52,366
It's Mom, Hyun-ji!
Stay with me... Hyun-ji!
348
00:40:52,449 --> 00:40:53,409
HANIL UNIV. HOSPITAL
KIM JU-SEONG
349
00:40:53,492 --> 00:40:54,618
Hyun-ji!
350
00:41:07,173 --> 00:41:08,215
Hyun-ji!
351
00:41:09,675 --> 00:41:10,509
Mom...
352
00:41:14,180 --> 00:41:18,350
Hanil University Hospital...
353
00:41:42,082 --> 00:41:42,917
Mom?
354
00:41:44,168 --> 00:41:45,044
It's me.
355
00:41:47,171 --> 00:41:49,715
I'll go home and be right back.
356
00:41:53,177 --> 00:41:56,013
They can't guarantee what will happen.
357
00:41:59,308 --> 00:42:00,976
Let's talk about that later.
358
00:42:01,936 --> 00:42:02,770
Okay.
359
00:42:56,115 --> 00:42:57,908
Is this where I lived?
360
00:43:30,941 --> 00:43:34,153
Mom. Dad.
361
00:44:02,681 --> 00:44:04,141
I'm sorry, Mom.
362
00:44:06,560 --> 00:44:07,895
I came too late.
363
00:44:12,316 --> 00:44:13,734
I'm so sorry.
364
00:44:41,220 --> 00:44:42,054
Um...
365
00:44:50,354 --> 00:44:53,315
Guys... the Pyeonghwa-road ghost...
366
00:44:53,399 --> 00:44:56,026
That's a very old one, huh?
367
00:44:56,568 --> 00:44:57,778
Yes, you're right.
368
00:44:57,861 --> 00:45:01,281
The rumor started ever
since the road opened to the public.
369
00:45:01,365 --> 00:45:03,367
I guess it's been about 30 years.
370
00:45:04,159 --> 00:45:06,704
I think that's
when the lady died in an accident.
371
00:45:06,787 --> 00:45:11,959
I bet you'd wet yourself
if you ever saw a ghost that old.
372
00:45:12,042 --> 00:45:15,921
15 people have died in car accidents
ever since then.
373
00:45:16,004 --> 00:45:17,548
How long do we have left?
374
00:45:17,798 --> 00:45:23,178
Oh, we're almost there.
We'll be there in five minutes.
375
00:45:28,726 --> 00:45:31,311
ACCIDENT HAZARD
376
00:45:39,778 --> 00:45:41,905
Why did you turn it on? Turn it off!
377
00:45:42,573 --> 00:45:44,032
I didn't.
378
00:45:47,369 --> 00:45:49,538
-It's not working.
-What? Damn.
379
00:45:51,415 --> 00:45:52,249
Come on.
380
00:45:53,250 --> 00:45:54,251
Cheon-sang, look!
381
00:45:59,882 --> 00:46:01,258
Oh god! Please!
382
00:46:01,341 --> 00:46:03,552
I did not hit a human, did I?
383
00:46:03,635 --> 00:46:05,804
Tell me I didn't! Please!
384
00:46:05,888 --> 00:46:09,141
-Go out and take a look!
-I can't! I'm scared to death!
385
00:46:18,233 --> 00:46:21,987
You didn't hit anyone. Guess it was
the evil spirit you said earlier.
386
00:46:22,070 --> 00:46:24,406
Thank you! Thank you, God!
387
00:46:30,537 --> 00:46:34,291
Bong-pal, where is the evil spirit?
388
00:46:36,376 --> 00:46:37,294
I don't see it.
389
00:46:40,631 --> 00:46:43,258
-Hey, where are you going?
-I'll look around.
390
00:46:43,675 --> 00:46:44,510
Okay.
391
00:46:44,718 --> 00:46:47,638
Okay, watch your back!
392
00:46:47,721 --> 00:46:50,933
-Let's go back in the car.
-Be careful.
393
00:47:51,201 --> 00:47:52,077
Bong-pal!
394
00:48:03,380 --> 00:48:04,298
Hello?
395
00:48:07,634 --> 00:48:10,178
Yes, I'll be right there.
396
00:48:17,769 --> 00:48:18,604
Taxi!
397
00:48:19,521 --> 00:48:20,898
Mom, where are you going?
398
00:48:21,481 --> 00:48:23,483
-Be careful, it's dangerous!
-Taxi!
399
00:48:26,028 --> 00:48:26,862
Taxi!
400
00:48:40,500 --> 00:48:43,045
Hang in there.
The hospital is not far away.
401
00:48:43,128 --> 00:48:44,630
I'm okay, it's just a scratch.
402
00:48:44,713 --> 00:48:47,716
You are not okay!
Your head is bleeding!
403
00:48:48,508 --> 00:48:51,345
Let's get an MRI or CT scan.
404
00:48:51,428 --> 00:48:55,932
You're a valuable asset of our company.
You can't get any scratches!
405
00:48:56,016 --> 00:48:58,685
Cut the crap and drive faster!
Go to a big hospital, okay?
406
00:48:58,769 --> 00:48:59,603
Okay.
407
00:49:38,684 --> 00:49:40,936
-Come on! Hurry!
-We're here!
408
00:49:47,651 --> 00:49:49,069
-I'm fine.
-Are you sure?
409
00:49:50,404 --> 00:49:52,030
He's keep bleeding.
410
00:49:56,994 --> 00:49:57,828
Doctor!
411
00:49:58,787 --> 00:50:01,790
She's in shock.
We need to transfer her to the ICU.
412
00:50:02,582 --> 00:50:03,417
Mom...
413
00:50:12,634 --> 00:50:13,468
Hyun-ji!
414
00:50:43,623 --> 00:50:47,252
Your arm will be fine as long as
you take care of it properly.
415
00:50:47,335 --> 00:50:49,546
Frequent cold massages will help.
416
00:50:49,629 --> 00:50:52,424
Doctor, what about his head?
417
00:50:52,507 --> 00:50:56,094
He hit it pretty hard
trying to avoid a car.
418
00:50:56,762 --> 00:51:00,557
The wound isn't that big,
but why don't you get an x-ray?
419
00:51:00,640 --> 00:51:02,726
No, it's fine. It doesn't hurt that much.
420
00:51:02,809 --> 00:51:07,105
Listen to the doctor.
He's not a doctor for nothing, you know.
421
00:51:07,314 --> 00:51:11,401
-I'll prepare the x-ray then.
-Thank you.
422
00:51:12,903 --> 00:51:14,738
Dude, stay still.
423
00:51:14,821 --> 00:51:16,406
Take some rest here.
424
00:51:16,490 --> 00:51:19,409
In-rang and I will go
and take care of the paperwork.
425
00:51:20,035 --> 00:51:22,079
It's fine.
I'll take care of the paperwork.
426
00:51:22,704 --> 00:51:25,707
No way.
It's an industrial accident, okay?
427
00:51:25,791 --> 00:51:28,085
As CEO of Blood Sausage Soup,
428
00:51:28,168 --> 00:51:31,588
I will take the full responsibility
for my employees' medical welfare.
429
00:51:31,671 --> 00:51:32,881
So stay put.
430
00:51:33,632 --> 00:51:35,425
We'll be back. Let's go.
431
00:51:36,134 --> 00:51:36,968
Rest up.
432
00:51:54,653 --> 00:51:58,281
She went into sudden shock,
but she's in stable condition now.
433
00:51:58,406 --> 00:52:01,243
We'll watch over her for a bit
and then transfer her to a general ward.
434
00:52:01,576 --> 00:52:02,869
Will she be okay?
435
00:52:03,954 --> 00:52:06,873
Why does she keep going
into shock, Doctor?
436
00:52:06,957 --> 00:52:11,044
As of now, it's hard to explain why.
437
00:52:11,128 --> 00:52:13,255
I can only tell you to wait and see.
438
00:52:35,235 --> 00:52:37,362
PATIENT CARD
KIM HYUN-JI (FEMALE, 24)
439
00:52:44,286 --> 00:52:47,497
I'm... alive.
440
00:52:53,086 --> 00:52:54,880
August 23, 2011.
441
00:52:56,756 --> 00:52:58,842
I've been in a coma for five years.
442
00:53:04,848 --> 00:53:07,184
What a relief that I'm alive.
443
00:53:14,858 --> 00:53:16,943
Bong-pal will be happy if he knows.
444
00:53:20,530 --> 00:53:21,364
Bong-pal...
445
00:53:35,629 --> 00:53:36,838
You're alive.
446
00:53:48,767 --> 00:53:49,601
Yes, Doctor?
447
00:53:49,684 --> 00:53:53,396
I did what you asked, Kim Hyun-ji
is a patient at our hospital.
448
00:53:53,647 --> 00:53:55,941
She was admitted 5 years ago
due to a car accident.
449
00:53:56,024 --> 00:53:57,943
She's been in a coma ever since.
450
00:53:58,068 --> 00:54:02,572
Is there a chance...
that she might wake up?
451
00:54:02,656 --> 00:54:06,284
Well... Not likely according to her chart.
452
00:54:06,868 --> 00:54:08,787
But I can't say it's impossible.
453
00:54:09,162 --> 00:54:12,624
There's a case where a patient
woke up from a 10-year coma.
454
00:54:12,874 --> 00:54:16,378
I see... Thank you.
455
00:54:25,512 --> 00:54:27,973
Can't say it's impossible...
456
00:54:44,489 --> 00:54:45,323
Bong-pal!
457
00:54:51,037 --> 00:54:52,580
Why is he here?
458
00:54:55,917 --> 00:54:56,751
Bong-pal!
459
00:55:11,558 --> 00:55:12,392
Hyun-ji.
460
00:55:25,196 --> 00:55:26,531
Bong-pal, I'm sorry.
461
00:56:00,774 --> 00:56:01,775
What happened?
462
00:56:03,693 --> 00:56:05,195
I won't leave you again.
463
00:56:07,322 --> 00:56:08,615
I don't have to.
464
00:56:15,538 --> 00:56:18,458
Bong Pal, I'm alive--
465
00:56:20,627 --> 00:56:21,461
Hyun-ji.
466
00:56:26,257 --> 00:56:27,092
Hyun-ji?
467
00:56:47,195 --> 00:56:48,154
Hyun-ji.
468
00:56:49,572 --> 00:56:50,782
Cardiac arrest!
469
00:56:53,326 --> 00:56:54,244
Cardiac arrest?
470
00:56:55,328 --> 00:56:56,162
Check vitals!
471
00:57:01,376 --> 00:57:02,418
Charged!
472
00:57:02,502 --> 00:57:03,586
Clear! Shoot!
473
00:57:06,256 --> 00:57:07,090
Shoot!
474
00:57:10,051 --> 00:57:10,885
Clear!
475
00:57:31,364 --> 00:57:32,198
Hyun-ji!
476
00:57:35,785 --> 00:57:36,619
Hyun-ji!
477
00:57:45,253 --> 00:57:47,088
Hyun-ji!
478
00:58:41,476 --> 00:58:42,518
Hyun-ji!
479
00:58:42,936 --> 00:58:47,023
Hyun-ji wasn't a ghost
but a soul, right?
480
00:58:47,106 --> 00:58:49,359
-I saw Hyun-ji!
-Bong-pal, wait!
481
00:58:50,276 --> 00:58:51,319
Who are you?
482
00:58:52,195 --> 00:58:53,279
You have a death wish?
483
00:58:53,363 --> 00:58:54,489
Don't mess with me.
484
00:58:55,949 --> 00:58:59,202
Watch your back. If he's real,
he won't go down easily.
485
00:58:59,285 --> 00:59:00,286
What's the matter?
486
00:59:00,787 --> 00:59:02,413
Let's go to the police!
487
00:59:02,497 --> 00:59:05,416
-What are you gonna do?
-I'll reinvestigate Prof. Joo.
488
00:59:05,500 --> 00:59:07,460
Director, someone is here to see you.
489
00:59:07,543 --> 00:59:08,920
This is not a restroom.
490
00:59:10,880 --> 00:59:12,548
What should I do with you?
491
00:59:15,843 --> 00:59:16,803
Bong-pal!
492
00:59:19,305 --> 00:59:21,641
Subtitle translation by: Hye Young Beom
35242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.