All language subtitles for [S01.E10] Bring It On, Ghost - Episode 10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,921 --> 00:00:47,756 I like you. 2 00:00:50,133 --> 00:00:52,510 I don't care what others think about us. 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,851 I like you just the way you are, Hyun-ji. 4 00:01:23,416 --> 00:01:24,542 EPISODE 10 5 00:01:46,815 --> 00:01:48,483 What brings you here, sir? 6 00:01:49,526 --> 00:01:51,111 Professor Joo Hye-sung? 7 00:01:52,612 --> 00:01:53,905 Yes, that's me. 8 00:01:54,489 --> 00:01:56,616 Do you know Bong-pal? Park Bong-pal. 9 00:01:57,867 --> 00:01:58,993 -Yes. -Ah. 10 00:01:59,577 --> 00:02:02,247 He is a son figure to me. 11 00:02:02,914 --> 00:02:07,126 I heard his professor works here. I just wanted to stop by to say hello. 12 00:02:07,710 --> 00:02:09,838 Oh, I see. It's nice to meet you. 13 00:02:14,300 --> 00:02:15,927 You seem very familiar. 14 00:02:17,846 --> 00:02:19,347 Have we ever met before? 15 00:02:22,767 --> 00:02:26,145 Well, we probably met each other around the neighborhood. 16 00:02:26,729 --> 00:02:27,856 I don't think so. 17 00:02:28,857 --> 00:02:29,816 It was long ago. 18 00:02:42,912 --> 00:02:43,746 I'm not sure. 19 00:02:45,206 --> 00:02:47,375 -I don't remember. -I see. 20 00:02:52,755 --> 00:02:53,590 Hello. 21 00:02:55,091 --> 00:02:57,802 -We got your lunch. -Okay. You can start first. 22 00:02:58,720 --> 00:03:04,350 Oh, it's lunchtime. Sorry for wasting your time. 23 00:03:05,059 --> 00:03:07,270 -Not at all. -Please enjoy your lunch. 24 00:03:07,896 --> 00:03:09,564 Please take good care of Bong-pal. 25 00:03:10,440 --> 00:03:11,274 Sure. 26 00:03:27,373 --> 00:03:28,207 Excuse me. 27 00:03:33,379 --> 00:03:34,213 Sir. 28 00:03:38,217 --> 00:03:40,178 -I'll see you next time. -See you. 29 00:04:07,956 --> 00:04:11,209 -Then I can eat soybean paste sauce. -Eat slowly. 30 00:04:21,594 --> 00:04:23,221 Don't worry about anything. 31 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 Got it? 32 00:04:39,362 --> 00:04:40,196 Sir? 33 00:04:45,159 --> 00:04:46,494 I guess he's not here. 34 00:04:47,370 --> 00:04:48,204 It seems so. 35 00:04:56,004 --> 00:04:56,838 What... 36 00:04:57,171 --> 00:04:58,881 What was he watching? 37 00:05:00,508 --> 00:05:03,720 Bong-pal, is this you? So cute! When was it? 38 00:05:06,180 --> 00:05:07,640 That was my middle school graduation. 39 00:05:07,724 --> 00:05:12,562 Why was he watching this all of a sudden? He kept mentioning my graduation earlier. 40 00:05:16,149 --> 00:05:16,983 Hmm. 41 00:05:19,360 --> 00:05:22,488 -Come on, let's watch a little more. -There's nothing to watch. Forget it. 42 00:05:22,572 --> 00:05:26,200 -I want to know more of your childhood. -Forget it. Let's watch it next time. 43 00:05:26,826 --> 00:05:28,244 When would it be? 44 00:05:30,204 --> 00:05:31,039 Next time. 45 00:05:31,122 --> 00:05:33,124 Who recorded it anyways? 46 00:05:33,624 --> 00:05:35,460 It was... my father. 47 00:05:36,044 --> 00:05:38,212 He used to work as a producer a long time ago. 48 00:05:38,296 --> 00:05:40,465 He must have recorded this and that for fun. 49 00:05:40,923 --> 00:05:44,343 Did your father record all those videos in that room, too? 50 00:05:45,678 --> 00:05:46,512 Yes. 51 00:05:47,013 --> 00:05:50,266 -What did he film? -I don't know. Random stuff, I guess. 52 00:05:50,808 --> 00:05:52,310 I've never watched them. 53 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 I was wondering... 54 00:06:06,365 --> 00:06:08,451 why you don't live with your dad? 55 00:06:10,912 --> 00:06:12,997 It just... happened to be that way. 56 00:06:13,581 --> 00:06:15,416 -I'm going to wash up. -Okay. 57 00:07:06,300 --> 00:07:08,386 There's something suspicious about that punk. 58 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 -Is it good? -I'm so into it. Come here. 59 00:07:17,728 --> 00:07:21,607 -Should we go inside? -No, it's not cold at all. 60 00:07:50,178 --> 00:07:52,013 Oh my goodness. 61 00:07:54,265 --> 00:07:55,808 Why it's not turning off? 62 00:07:57,602 --> 00:07:59,270 -I'm going to bed. -Oh, okay. 63 00:08:00,855 --> 00:08:01,981 Good night. 64 00:08:49,528 --> 00:08:51,656 Why isn't it turning on? It's not working. 65 00:08:55,409 --> 00:08:59,705 What's wrong with the lights? There you go. 66 00:09:09,632 --> 00:09:11,008 2, 3, 4, 5, 6, 7... 67 00:09:11,884 --> 00:09:13,386 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 68 00:09:14,178 --> 00:09:15,304 1, 2, 3, 4, 5... 69 00:09:15,888 --> 00:09:17,431 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 70 00:09:18,224 --> 00:09:19,725 1, 2, 3, 4, 5, 6... 71 00:09:21,269 --> 00:09:22,520 2, 3, 4, 5, 6... 72 00:09:32,071 --> 00:09:33,781 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 73 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 1, 2, 3, 4, 5, 6... 74 00:09:36,659 --> 00:09:37,994 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 75 00:09:38,077 --> 00:09:38,911 Who are you? 76 00:09:48,296 --> 00:09:50,840 Where is the manager? 77 00:09:50,923 --> 00:09:54,468 What brings you here instead of him? 78 00:09:55,511 --> 00:09:57,930 I... saw something. 79 00:09:58,973 --> 00:10:03,519 -I think it was a ghost. -A ghost, you say? 80 00:10:04,353 --> 00:10:07,481 Ghost... G... G... A ghost, you say? 81 00:10:08,691 --> 00:10:13,029 Wait a minute. He got bags under his eyes. 82 00:10:13,112 --> 00:10:15,948 Okay, give me your right hand. It's okay. 83 00:10:18,075 --> 00:10:20,328 His pulse is so weak. 84 00:10:20,411 --> 00:10:25,958 You're able to see ghosts because there's darkness surrounding you! 85 00:10:26,042 --> 00:10:31,297 We can shine light upon you. 86 00:10:32,923 --> 00:10:34,842 Then... what should I do? 87 00:10:34,925 --> 00:10:38,179 We'll take care of everything. Sir, you just need to... 88 00:10:40,765 --> 00:10:42,350 prepare cash. 89 00:10:58,866 --> 00:11:00,618 Go straight. Yes, that way. 90 00:11:02,328 --> 00:11:03,287 Turn right. 91 00:11:03,579 --> 00:11:05,790 Hey, Bong-pal. 92 00:11:06,540 --> 00:11:09,085 The ghost has been seen all over the school. 93 00:11:09,168 --> 00:11:13,130 But then... the way it looks is very peculiar. 94 00:11:36,737 --> 00:11:38,322 Is this the right place? 95 00:11:57,299 --> 00:11:58,175 Bong-pal. 96 00:11:59,301 --> 00:12:00,970 Do you see something? 97 00:12:02,930 --> 00:12:05,766 It's not here. I think it left already. 98 00:12:07,560 --> 00:12:09,979 -No. -What about you? Do you see anything? 99 00:12:10,271 --> 00:12:12,064 I don't feel anything ghostly. 100 00:12:14,442 --> 00:12:15,276 Ouch. 101 00:12:19,280 --> 00:12:20,364 -What is that? -Ah! 102 00:12:20,448 --> 00:12:23,743 -Oh my god! -It's here! It's here! 103 00:12:24,452 --> 00:12:26,120 It's here! Wait for me! 104 00:12:43,679 --> 00:12:44,680 What is it? Huh? 105 00:12:56,400 --> 00:12:58,903 -Something is strange. -Yeah. 106 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 -What the heck! -Get it! 107 00:13:12,708 --> 00:13:15,461 Bong-pal, we caught the ghost! 108 00:13:15,544 --> 00:13:17,588 We caught the ghost! 109 00:13:18,172 --> 00:13:20,841 -I'm not afraid of ghosts! -I'm not a ghost, I'm a human! 110 00:13:20,925 --> 00:13:23,761 -Oh, you are? -Hold on! Hold on! 111 00:13:25,763 --> 00:13:28,140 Isn't he Hyun-gyu? It's you, right? 112 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 You know him? 113 00:13:30,601 --> 00:13:32,144 Let go! Let go of me! 114 00:13:35,606 --> 00:13:36,440 Hyun-gyu. 115 00:13:39,527 --> 00:13:43,280 What... are they? 116 00:13:44,990 --> 00:13:46,200 Germanium gemstones. 117 00:13:46,283 --> 00:13:49,370 Germanium relieves pain and helps oxygen supply. 118 00:13:49,453 --> 00:13:51,330 It also strengthens your immunity. 119 00:13:52,206 --> 00:13:55,793 This bracelet is made from germanium. Don't take it, okay? 120 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 I've counted all of them. 121 00:13:58,587 --> 00:14:02,049 What happened to you, Hyun-gyu? 122 00:14:06,345 --> 00:14:07,888 That's the way life is. 123 00:14:12,768 --> 00:14:15,646 Hey, that guy earlier. 124 00:14:15,729 --> 00:14:18,566 He must've been hiding in the school pretty long. 125 00:14:19,066 --> 00:14:20,651 Yes, it seems. 126 00:14:20,734 --> 00:14:25,823 I guess... he had a hard time getting a job. 127 00:14:25,906 --> 00:14:28,868 I heard he was a genius when he was a student here. 128 00:14:29,451 --> 00:14:33,247 Who knew he would end up selling germanium? 129 00:14:33,330 --> 00:14:36,375 He's being chased by debt collectors because of it. 130 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 What is this? Why are you carrying this? 131 00:14:47,094 --> 00:14:51,015 Oh no, don't say that you accepted this in return for the exorcism. 132 00:14:55,936 --> 00:14:58,022 Bong-pal, you caught on real quick! 133 00:15:00,107 --> 00:15:02,151 You know, I've talked to that guy. According to him, 134 00:15:02,234 --> 00:15:07,323 this jade mat is made from natural germanium gemstones. 135 00:15:07,406 --> 00:15:11,452 It helps oxygen supply, enhances immunity, relieves pain... 136 00:15:12,328 --> 00:15:14,038 And boosts endorphin release. 137 00:15:14,121 --> 00:15:17,124 I can't stop laughing since I put this bracelet on. 138 00:15:18,626 --> 00:15:21,754 Hey, Bong-pal. This is germanium. 139 00:15:22,880 --> 00:15:25,215 Here, try it on. 140 00:15:27,301 --> 00:15:29,595 You keep the healthy stuff. 141 00:15:29,678 --> 00:15:32,264 I want money. I need to leave for a class. 142 00:15:36,393 --> 00:15:38,437 Why did you accept this? 143 00:15:38,520 --> 00:15:41,023 He has no money! What was I supposed to do? 144 00:15:41,941 --> 00:15:43,108 Oh, dude! 145 00:15:43,817 --> 00:15:49,031 -How about we give this to your grandma? -My grand... Geez. 146 00:15:54,161 --> 00:15:54,995 What's this? 147 00:15:57,498 --> 00:16:00,292 What is this? Are these mosquito bites? 148 00:16:01,293 --> 00:16:02,920 What... Hold on. 149 00:16:19,728 --> 00:16:21,146 There's nothing special. 150 00:16:21,230 --> 00:16:24,358 The alcohol level has been confirmed from his blood. 151 00:16:24,441 --> 00:16:28,153 His skull, collarbone, and femur broke from the fall. 152 00:16:28,237 --> 00:16:30,489 The dent in his skull is the immediate cause of the death. 153 00:16:30,572 --> 00:16:31,699 -That's it. -I see. 154 00:16:34,076 --> 00:16:38,163 He killed the one he loved and then himself because of the guilty feelings. 155 00:16:38,831 --> 00:16:41,709 -Just like a well-plotted novel, huh? -Let's not go that far. 156 00:16:41,792 --> 00:16:44,211 It's just a crime of passion and suicide. 157 00:16:48,799 --> 00:16:50,968 Hi, Chief. Yes. 158 00:16:51,552 --> 00:16:54,972 It's not under your jurisdiction. Why're you so interested? 159 00:16:56,265 --> 00:16:58,684 Someone is making me interested in it. 160 00:16:59,893 --> 00:17:00,728 Who is that? 161 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 The professor you said? 162 00:17:03,897 --> 00:17:05,607 -Yes. -Sir. 163 00:17:06,233 --> 00:17:09,403 The chief wants the report on the Uyeon-dong case as soon as possible. 164 00:17:09,778 --> 00:17:13,073 -You should leave. You must be busy. -Alright, thank you. 165 00:17:21,665 --> 00:17:24,042 -Are you heading to the office? -You have the address 166 00:17:24,126 --> 00:17:25,919 -of Professor Joo's mother, right? -Yes. 167 00:17:26,003 --> 00:17:28,088 Why are you asking? You're thinking 168 00:17:28,172 --> 00:17:30,215 -of going there now? -Get in. 169 00:17:30,299 --> 00:17:32,843 The chief will go nuts if he finds out. 170 00:17:32,926 --> 00:17:35,179 You can go to the office. I don't care. 171 00:17:43,103 --> 00:17:44,688 Let's go, sir. 172 00:17:53,280 --> 00:17:54,865 No! 173 00:17:56,116 --> 00:17:57,242 Dad, where are you? 174 00:17:58,118 --> 00:18:00,412 He's at it again! When are you coming? 175 00:18:01,288 --> 00:18:03,415 Come quickly! Mom's not home either! 176 00:18:05,042 --> 00:18:06,251 Dad, hurry up. Okay? 177 00:18:08,712 --> 00:18:09,546 Hyeon-min! 178 00:18:13,759 --> 00:18:15,094 Hey... 179 00:18:15,719 --> 00:18:17,805 You're injured! Oh no! 180 00:18:18,055 --> 00:18:20,766 Hyeon-min! Hey, stay with me! 181 00:18:20,849 --> 00:18:23,185 -Hyeon-min! -Go away! 182 00:18:25,896 --> 00:18:28,106 Hey... what's wrong? 183 00:18:29,191 --> 00:18:30,609 Please stop. I'm scared. 184 00:18:31,985 --> 00:18:34,988 Hyeon-min... Please... 185 00:18:46,625 --> 00:18:47,501 Hyeon-min! 186 00:19:08,480 --> 00:19:12,276 Woo-woo-woo, be pretty! 187 00:19:15,070 --> 00:19:19,449 -What are you doing? -Don't do it! No! 188 00:19:19,533 --> 00:19:22,828 "Hyun-ji, I don't know when we'll ever meet again..." 189 00:19:23,078 --> 00:19:24,538 Dude! Seriously? 190 00:19:24,621 --> 00:19:26,665 Now you're writing a love letter? 191 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 It's going to get wrinkled! 192 00:19:32,880 --> 00:19:34,965 -Are you okay? -Did you just hit me? 193 00:19:35,048 --> 00:19:39,011 You shouldn't have taken it away from me in the first place. 194 00:19:39,094 --> 00:19:41,054 Did you just hit me because of a ghost? 195 00:19:41,138 --> 00:19:44,683 I didn't mean it. Let me see. Are you okay? 196 00:19:45,601 --> 00:19:46,435 My eyes. 197 00:19:47,436 --> 00:19:48,270 Hold on. 198 00:19:49,438 --> 00:19:50,856 -I can't see. -You sure? 199 00:19:51,815 --> 00:19:54,359 I can't see anything. I can't see. 200 00:19:54,735 --> 00:19:59,573 I can't.... Cheong! Shim Cheong, where are-- 201 00:20:00,741 --> 00:20:02,242 -You can see. -Guess you're right. 202 00:20:04,286 --> 00:20:05,120 You know what? 203 00:20:05,954 --> 00:20:07,664 I'll go check with my doctor. 204 00:20:07,748 --> 00:20:10,083 -Be ready to pay for that. -As you wish. 205 00:20:13,462 --> 00:20:16,673 Hi, this is Choi Cheon-sang from Blood Sausage Soup, 206 00:20:16,757 --> 00:20:20,052 your 24-hour exorcism service. How may I help you? 207 00:20:20,677 --> 00:20:23,680 NOTICE: CLASS IS CANCELLED DUE TO PROF. JOO'S PERSONAL MATTER 208 00:20:26,391 --> 00:20:30,646 Professor, there's no lecture today. Are you okay? 209 00:20:42,741 --> 00:20:45,619 -There's no lecture today. -Perfect! Let's go for a picnic! 210 00:20:45,702 --> 00:20:49,081 -All you want to do is having fun. -Phooey! I study hard, too. 211 00:20:53,585 --> 00:20:54,878 CHEON-SANG 212 00:21:05,180 --> 00:21:08,976 Hello, ma'am. Are you Professor Joo's mother? 213 00:21:23,323 --> 00:21:24,324 Thank you, ma'am. 214 00:21:24,408 --> 00:21:27,494 Detective, I wonder what brings you here all the way from Seoul? 215 00:21:27,577 --> 00:21:30,247 Ma'am, I apologize for a sudden visit. 216 00:21:30,330 --> 00:21:32,124 We came to ask you a question. 217 00:21:34,001 --> 00:21:35,711 -Is it about Hye-sung? -Yes. 218 00:21:36,503 --> 00:21:39,589 Has your son come to visit you recently? 219 00:21:42,426 --> 00:21:44,928 He does visit from time to time. 220 00:21:45,012 --> 00:21:46,763 Do you remember when was it? 221 00:21:48,598 --> 00:21:51,435 -Excuse me? -The date your son came to visit you. 222 00:21:52,019 --> 00:21:54,021 Do you remember the date by any chance? 223 00:21:56,648 --> 00:21:57,482 Well... 224 00:22:00,569 --> 00:22:02,487 I don't remember the exact date. 225 00:22:06,033 --> 00:22:07,909 -What's the matter? -Sir. 226 00:22:08,785 --> 00:22:09,619 Over there. 227 00:22:18,712 --> 00:22:22,382 You came all the way down here. Did you get what you were looking for? 228 00:22:22,799 --> 00:22:25,510 Well, you can ask your mother directly. 229 00:22:26,011 --> 00:22:28,722 Excuse us. Thank you, ma'am. 230 00:22:54,873 --> 00:22:56,500 My brother hasn't returned. 231 00:22:56,583 --> 00:22:59,878 My parents are looking for him. It's been over an hour already. 232 00:23:01,296 --> 00:23:04,216 Su-gyeong... was looking at me. 233 00:23:04,716 --> 00:23:06,343 -You saw a ghost? -Yes. 234 00:23:06,968 --> 00:23:09,054 Do you think she's gonna hurt him? 235 00:23:10,597 --> 00:23:12,432 Do you have any idea where Hyeon-min would go to? 236 00:23:13,600 --> 00:23:15,560 I guess my parents already went there. 237 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 What about a place Su-gyeong would go to? 238 00:23:22,234 --> 00:23:23,068 That place. 239 00:23:26,780 --> 00:23:28,073 It can be it. 240 00:23:28,532 --> 00:23:30,409 This is where he scattered her ashes. 241 00:24:00,689 --> 00:24:02,732 Oh! Over there! 242 00:24:03,442 --> 00:24:04,276 Bong-pal, over there! 243 00:24:05,360 --> 00:24:07,863 -Cheon-sang, go faster. -I'm already going as fast as I can. 244 00:24:07,946 --> 00:24:10,699 Step on it! Try harder! 245 00:24:21,209 --> 00:24:23,336 Come on! Step on it! 246 00:24:28,133 --> 00:24:30,927 -What the heck? -What's wrong? 247 00:24:31,636 --> 00:24:32,512 There's smoke! 248 00:24:35,682 --> 00:24:37,893 Damn! I hope it doesn't explode! 249 00:24:46,735 --> 00:24:47,777 I'll go first. 250 00:24:58,622 --> 00:25:00,499 Who are you? What are you doing? 251 00:25:00,582 --> 00:25:02,000 What are you doing? 252 00:25:02,083 --> 00:25:04,211 He's the one you loved. Why are you trying to kill him? 253 00:25:04,294 --> 00:25:06,379 What are you talking about? Why would I kill Hyeon-min? 254 00:25:06,463 --> 00:25:08,882 -I'm trying to save him now! -Su-gyeong. 255 00:25:11,051 --> 00:25:12,135 I'll see you soon. 256 00:25:15,597 --> 00:25:17,098 No! 257 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Hyeon-min. 258 00:26:11,653 --> 00:26:13,071 Please don't do this. 259 00:26:23,164 --> 00:26:24,249 Su-gyeong. 260 00:26:29,254 --> 00:26:30,422 It's a brain tumor. 261 00:26:31,715 --> 00:26:34,259 At most, you have three months to live. 262 00:26:35,135 --> 00:26:38,596 Oh, well... 263 00:26:39,848 --> 00:26:41,224 What about a surgery? 264 00:26:41,308 --> 00:26:42,851 It's possible, but... 265 00:26:43,560 --> 00:26:45,395 it's far from assured. 266 00:26:56,281 --> 00:26:57,198 Well... 267 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 Ow, that looks dangerous. 268 00:27:14,507 --> 00:27:15,467 Who are you? 269 00:27:17,344 --> 00:27:20,597 Ah-ah-ah-ah. It hurts. 270 00:27:23,058 --> 00:27:25,894 Hey, do you have a death wish? 271 00:27:26,436 --> 00:27:28,772 It not like it's the end of the world! 272 00:27:28,855 --> 00:27:31,191 It is... for me. 273 00:27:32,108 --> 00:27:37,197 Ah, I see. Sorry that I didn't know. 274 00:27:38,073 --> 00:27:39,908 Did you think I would say that? 275 00:27:41,076 --> 00:27:44,496 Look, I don't know what your story is. 276 00:27:44,579 --> 00:27:47,791 But why are you giving up already? You're too young. 277 00:27:48,625 --> 00:27:53,004 Nobody knows what may happen. You have to live each day to its fullest. 278 00:27:53,672 --> 00:27:56,049 Carpe diem. Don't you know what it means? 279 00:27:56,132 --> 00:27:58,843 Who knows? Something good might happen. 280 00:28:01,054 --> 00:28:03,348 Be strong, okay? 281 00:28:05,558 --> 00:28:07,435 -Be strong. -You can do it! Cheer up! 282 00:28:10,563 --> 00:28:12,899 I can do it! 283 00:28:14,025 --> 00:28:15,985 Okay, go home safely. 284 00:28:16,694 --> 00:28:19,906 Stick to sidewalk, got it? 285 00:28:22,158 --> 00:28:24,035 Oh, I have to go! 286 00:28:43,221 --> 00:28:45,390 -Can I pay now? -Yes, sure! 287 00:28:52,689 --> 00:28:53,523 Ow! 288 00:28:57,193 --> 00:28:58,570 You made the right decision. 289 00:28:59,320 --> 00:29:01,573 Coffee is much better than alcohol. 290 00:29:03,992 --> 00:29:04,909 Here you are. 291 00:29:06,035 --> 00:29:09,205 Thank-- Hey, wait! You should take this. 292 00:29:10,123 --> 00:29:12,584 That... is for you. 293 00:29:19,632 --> 00:29:20,759 Oh, by the way... 294 00:29:37,233 --> 00:29:38,318 Oh, hi! 295 00:29:40,778 --> 00:29:42,280 -You're here. -Did you wait long? 296 00:29:42,363 --> 00:29:44,908 No... well... Actually, I waited for a long time. 297 00:29:53,875 --> 00:29:55,210 -Be careful. -I will. 298 00:29:55,835 --> 00:29:56,961 Watch out! 299 00:30:16,731 --> 00:30:20,485 I'm gonna go on a trip for several days. It won't take long. 300 00:30:21,069 --> 00:30:21,986 All right. 301 00:30:22,820 --> 00:30:25,532 -Don't take too much time. -When I return... 302 00:30:30,119 --> 00:30:31,663 I'll come straight to you. 303 00:30:33,081 --> 00:30:35,708 Okay, have a safe trip. 304 00:30:43,049 --> 00:30:43,925 Doctor. 305 00:30:48,096 --> 00:30:52,141 The surgery will go well, right? 306 00:30:52,225 --> 00:30:54,894 -I will do my best. -I... 307 00:31:00,567 --> 00:31:01,818 I want to live. 308 00:31:21,462 --> 00:31:23,214 -Have a good night. -See you. 309 00:31:25,884 --> 00:31:28,886 Oh my, I missed his call. 310 00:31:37,103 --> 00:31:37,937 I'm sorry. 311 00:31:41,107 --> 00:31:45,028 I might not be able to see you again. 312 00:31:49,032 --> 00:31:51,451 That's why I want to tell you the truth. 313 00:31:53,077 --> 00:31:54,203 The truth is, I... 314 00:32:00,668 --> 00:32:02,754 Su-gyeong, I miss you. 315 00:32:16,100 --> 00:32:18,436 Hyeon-min, are you okay? 316 00:32:18,519 --> 00:32:19,437 Are you awake? 317 00:32:20,146 --> 00:32:21,648 I'll go get Mom and Dad. 318 00:32:41,668 --> 00:32:44,545 Are you okay? Can you hear me? 319 00:32:45,880 --> 00:32:47,507 Can you answer the phone, please? 320 00:32:49,842 --> 00:32:50,677 Hello? 321 00:32:52,845 --> 00:32:53,971 What did you say? 322 00:32:55,556 --> 00:32:57,767 No... No-- 323 00:32:59,227 --> 00:33:00,853 No! No! 324 00:33:01,479 --> 00:33:03,481 No! 325 00:33:05,858 --> 00:33:07,193 No, Su-gyeong... 326 00:33:07,276 --> 00:33:09,821 SIN SU-GYEONG 327 00:33:14,117 --> 00:33:15,034 No... 328 00:33:36,389 --> 00:33:37,682 I'm sorry, Su-gyeong. 329 00:33:38,516 --> 00:33:39,392 If... 330 00:33:40,601 --> 00:33:42,145 If I hadn't called you... 331 00:33:43,688 --> 00:33:46,941 No, it wasn't your fault. 332 00:33:49,027 --> 00:33:51,279 So please don't throw away your life. 333 00:33:51,362 --> 00:33:53,072 I just wanted to be with you. 334 00:33:55,616 --> 00:33:57,118 Do you know why I went through the surgery? 335 00:33:57,201 --> 00:33:59,871 Because I wanted to be with you and live with you. 336 00:33:59,954 --> 00:34:02,498 I don't want you to die... 337 00:34:05,626 --> 00:34:06,711 and get to be with me. 338 00:34:08,254 --> 00:34:10,214 It would make me feel even worse. 339 00:34:11,090 --> 00:34:12,550 Su-gyeong, please... 340 00:34:20,099 --> 00:34:22,393 I was very happy... 341 00:34:24,228 --> 00:34:27,940 while I was with you. 342 00:34:28,816 --> 00:34:31,944 Help me to leave with the happy memories. 343 00:34:32,528 --> 00:34:33,529 Please. 344 00:34:35,281 --> 00:34:36,115 Su-gyeong. 345 00:34:36,991 --> 00:34:37,909 Hyeon-min. 346 00:34:39,452 --> 00:34:44,373 Promise me that you won't hurt yourself again. 347 00:34:53,132 --> 00:34:54,300 You promised, okay? 348 00:35:04,101 --> 00:35:06,938 -I love you. -I love you too. 349 00:35:11,609 --> 00:35:13,319 I loved you so much. 350 00:35:30,878 --> 00:35:31,796 Su-gyeong... 351 00:35:46,978 --> 00:35:49,647 Will he be all right? 352 00:35:51,732 --> 00:35:52,692 He will be okay. 353 00:36:12,170 --> 00:36:14,213 Cheon-sang, I will return the clothes tomorrow. 354 00:36:14,297 --> 00:36:16,465 Sure. You did a good job today. 355 00:36:18,467 --> 00:36:20,553 Bong-pal, wait a minute. 356 00:36:21,137 --> 00:36:22,805 Umm... 357 00:36:26,350 --> 00:36:30,188 Can you give this to Hyun-ji for me? Tell her it is from my heart. 358 00:36:37,945 --> 00:36:38,946 -In-rang. -Yes? 359 00:36:39,488 --> 00:36:41,449 -The thing is... -Mm-hmm. 360 00:36:41,532 --> 00:36:42,450 Hyun-ji... 361 00:36:44,660 --> 00:36:45,870 ...has someone in mind. 362 00:36:48,372 --> 00:36:49,206 What? 363 00:36:53,377 --> 00:36:54,211 See you tomorrow. 364 00:37:05,890 --> 00:37:06,974 That's a lie. 365 00:37:16,359 --> 00:37:17,276 You idiot! 366 00:37:26,369 --> 00:37:27,203 Why? 367 00:37:29,622 --> 00:37:33,334 Somewhere down the road, we will part company like them. 368 00:37:35,294 --> 00:37:36,128 I guess. 369 00:37:37,713 --> 00:37:40,549 So what? What matters is that I'm happy now. 370 00:37:43,010 --> 00:37:46,430 Worrying about the future won't change anything. 371 00:37:47,014 --> 00:37:49,642 Hey, you're the one who told me not to worry. 372 00:37:51,143 --> 00:37:52,353 You're right. 373 00:37:58,192 --> 00:38:01,404 By the way, In-rang will be okay, right? 374 00:38:04,865 --> 00:38:05,825 He will be fine. 375 00:38:11,914 --> 00:38:14,875 You should've listened to me from the beginning. 376 00:38:14,959 --> 00:38:18,170 -How can you be in love with a ghost? -I know. 377 00:38:20,715 --> 00:38:23,968 If I had known it would hurt this much I wouldn't have started. 378 00:38:43,446 --> 00:38:44,822 This letter... 379 00:38:46,449 --> 00:38:48,242 I wrote this letter for her. 380 00:38:59,628 --> 00:39:01,338 What an idiot. 381 00:39:06,218 --> 00:39:08,971 I loved you, Kim Hyun-ji! 382 00:39:18,731 --> 00:39:21,317 But I don't think I can live like this. 383 00:39:21,400 --> 00:39:23,277 I'll go after her. I'll-- 384 00:39:23,360 --> 00:39:27,239 -Hyun-ji, I will come see you! -No! 385 00:39:28,699 --> 00:39:30,701 -Let go of me! -I can't! 386 00:39:40,419 --> 00:39:43,839 -How am I supposed to live without you? -I want to see her. 387 00:39:44,006 --> 00:39:47,676 I miss her so much. I really do. 388 00:39:49,011 --> 00:39:54,391 I am so heartbroken. Cheon-sang, what should I do? 389 00:39:54,975 --> 00:39:56,560 Are you sure it's him? 390 00:39:57,812 --> 00:40:01,440 I'm not quite sure. Still, I don't feel good about it. 391 00:40:02,400 --> 00:40:05,069 It gave me the creeps when I touched his hand. 392 00:40:05,152 --> 00:40:07,696 Even a lousy monk like you felt such an energy. 393 00:40:07,780 --> 00:40:09,365 He must be extraordinary. 394 00:40:12,535 --> 00:40:14,036 Why are you here anyways? 395 00:40:14,495 --> 00:40:16,247 Do you want me to... 396 00:40:16,580 --> 00:40:18,666 No way! I can't handle such a thing. 397 00:40:19,208 --> 00:40:22,503 It's out of my line. After seeing you went down like that... 398 00:40:24,422 --> 00:40:27,967 -Don't even think about it! -My gosh. You're being a chicken. 399 00:40:28,843 --> 00:40:31,053 -That's not why I came. -Then what is it? 400 00:40:31,137 --> 00:40:35,474 You know the weapon that I used on Bong-pal when he was little. 401 00:40:36,475 --> 00:40:38,394 Can I get the same weapon again? 402 00:40:38,477 --> 00:40:41,272 -It's broken, isn't it? -That's what I'm saying. 403 00:40:47,111 --> 00:40:49,238 It's very rare. Not so easy to find. 404 00:40:49,321 --> 00:40:52,116 It will make me feel better if I have it. Can you ask around? 405 00:40:53,659 --> 00:40:55,911 -I will. -And... 406 00:40:56,829 --> 00:41:00,166 Can you make me a talisman? I want Bong-pal to carry it. 407 00:41:00,624 --> 00:41:02,585 Not sure if it will work though. 408 00:41:38,329 --> 00:41:40,080 I'm leaving now. 409 00:41:42,583 --> 00:41:45,753 Okay. It's getting late. Drive safely. 410 00:41:52,384 --> 00:41:53,219 Are you hurt? 411 00:41:55,930 --> 00:41:56,972 It's nothing. 412 00:42:05,981 --> 00:42:06,815 See you. 413 00:42:15,574 --> 00:42:18,118 Honey, who was that? 414 00:42:18,744 --> 00:42:24,083 Is he your son? He's very handsome. 415 00:42:27,127 --> 00:42:28,837 He's not my son. 416 00:42:30,256 --> 00:42:31,131 He is... 417 00:42:40,307 --> 00:42:43,394 Is anybody here? Someone fell down! 418 00:42:43,477 --> 00:42:44,311 Hye-sung. 419 00:43:38,282 --> 00:43:40,993 -What are you doing? -Me? Studying. 420 00:43:41,076 --> 00:43:42,661 Why are you studying this early? 421 00:43:42,745 --> 00:43:45,539 I have to. I don't have much time until the college entrance exam. 422 00:43:53,213 --> 00:43:56,550 -Aren't you going to eat? -Let me finish this first. 423 00:44:00,471 --> 00:44:02,473 -Why? -I want you to take it easy. 424 00:44:02,556 --> 00:44:05,017 You can't keep up the pace until the end if you burn yourself out now. 425 00:44:07,770 --> 00:44:09,271 Oh, no! Don't look. 426 00:44:10,606 --> 00:44:11,565 I already saw them. 427 00:44:13,942 --> 00:44:15,152 -When? -A while ago. 428 00:44:15,235 --> 00:44:17,488 Let me see them. Come on. 429 00:44:21,367 --> 00:44:23,494 You drew all over on Seo-yeon's face. 430 00:44:23,577 --> 00:44:25,329 What? Stop teasing! Hand them back to me. 431 00:44:26,914 --> 00:44:28,666 Gosh, you made her look ugly. 432 00:44:29,249 --> 00:44:32,586 -Are you jealous of her? -No way. Why would I? 433 00:44:33,003 --> 00:44:34,254 Then what is this? 434 00:44:34,588 --> 00:44:37,091 Come on. Stop teasing and just give them back to me. 435 00:44:37,174 --> 00:44:38,008 Geez. 436 00:44:39,093 --> 00:44:42,012 I can't even take a single photo with you. 437 00:44:50,062 --> 00:44:51,605 I don't like photos. 438 00:44:59,238 --> 00:45:01,115 I prefer seeing you with my own eyes. 439 00:45:01,949 --> 00:45:04,159 It is better to see you in person like this. 440 00:45:06,787 --> 00:45:09,289 -You're so ugly. -What did you say? 441 00:45:09,706 --> 00:45:11,708 -Say what? -Stop it. 442 00:45:11,792 --> 00:45:13,919 -I won't. -I said stop. 443 00:45:14,461 --> 00:45:15,546 Hey! 444 00:45:16,046 --> 00:45:17,131 -Ouch! -Nyah! 445 00:45:17,715 --> 00:45:18,757 Come on! 446 00:45:21,385 --> 00:45:24,054 Hey, what now? Ouch! It hurts. 447 00:45:25,055 --> 00:45:27,057 -Stop it! -It sounds like Bong-pal. 448 00:45:28,642 --> 00:45:30,644 I've never seen him laughing like this. 449 00:45:31,854 --> 00:45:33,689 Come on! What are-- 450 00:45:33,772 --> 00:45:36,400 -He didn't even lock the door. -I'm really sorry! Hey! Ouch! 451 00:45:36,483 --> 00:45:40,529 -You can't keep beating! It's my turn. -Okay, got it. I got it. 452 00:45:43,157 --> 00:45:44,742 I'm late. I have a class at 11:30 a.m. 453 00:45:44,825 --> 00:45:47,536 -What? What about breakfast then? -Let's eat at school. 454 00:45:48,579 --> 00:45:49,413 Bong-pal. 455 00:45:53,500 --> 00:45:54,418 Sir. 456 00:45:55,377 --> 00:45:56,920 Who were you talking to? 457 00:45:58,172 --> 00:45:59,006 Huh? 458 00:46:05,179 --> 00:46:07,264 I asked who you were talking to. 459 00:46:10,517 --> 00:46:11,768 By any chance... 460 00:46:13,896 --> 00:46:15,481 are you with the maiden ghost from last time? 461 00:46:15,564 --> 00:46:18,525 -Are you finished? -No, I'll cook more sausage. 462 00:46:18,859 --> 00:46:21,528 It's not for you. There is a stray cat around. 463 00:46:21,612 --> 00:46:22,446 Bong-pal! 464 00:46:23,947 --> 00:46:26,033 Did you get this toothbrush for me? 465 00:46:28,660 --> 00:46:31,288 You've been living with that ghost all this time? 466 00:46:32,664 --> 00:46:33,624 What should we do? 467 00:46:35,292 --> 00:46:37,669 -It's none of your business. -What do you think you're doing? 468 00:46:39,546 --> 00:46:43,800 Are you in some kind of romance with a ghost? 469 00:46:45,344 --> 00:46:48,055 -I said it's none of your business. -Your mom died because of a ghost. 470 00:46:48,430 --> 00:46:49,473 Still, you're with a ghost? 471 00:46:50,807 --> 00:46:53,685 Let's fix your vision immediately. I will look into it. 472 00:46:53,769 --> 00:46:56,730 Also, stop going around exorcising! 473 00:46:56,813 --> 00:46:59,149 -I will take care of it. -I don't think so, punk! 474 00:46:59,566 --> 00:47:01,485 -Let's end it right now! -I don't want to! 475 00:47:05,239 --> 00:47:06,198 By any chance... 476 00:47:10,452 --> 00:47:12,246 do you have feelings for that ghost? 477 00:47:25,509 --> 00:47:26,343 Yes, I do. 478 00:47:29,137 --> 00:47:31,974 -So please stay out of it. -You punk... 479 00:47:34,518 --> 00:47:38,981 Fine. I will stay out of your business. 480 00:47:47,781 --> 00:47:50,284 Did your mom die because of a ghost? 481 00:47:52,786 --> 00:47:55,289 And you're saving money to fix your vision? 482 00:47:57,165 --> 00:48:00,085 -Don't worry about what he said. -So, it's true. 483 00:48:03,463 --> 00:48:05,716 I didn't even know. What an idiot I am. 484 00:48:07,217 --> 00:48:08,260 Don't worry. 485 00:48:10,053 --> 00:48:11,471 Let's go to school. 486 00:48:12,389 --> 00:48:14,808 I will stay home today. You go ahead. 487 00:48:36,163 --> 00:48:38,582 We still have no idea what had happened to his dad. 488 00:48:38,665 --> 00:48:40,083 Seriously! How could he! 489 00:48:45,213 --> 00:48:47,925 Let me see. By the lunar calendar, today is... 490 00:48:50,177 --> 00:48:52,888 Oh my goodness. It's Bong-pal's birthday today. 491 00:49:32,844 --> 00:49:35,806 Why do I care about this stubborn punk who doesn't listen? 492 00:49:39,976 --> 00:49:43,981 Bong-pal! Bong-pal! 493 00:49:44,606 --> 00:49:46,858 What should I do with this? I can't just leave it here. 494 00:49:49,069 --> 00:49:49,945 Let's see. 495 00:50:07,546 --> 00:50:09,923 What a mess. He should've cleaned up. 496 00:50:19,975 --> 00:50:20,976 I know you're here. 497 00:50:23,937 --> 00:50:25,605 Don't leave and hear me out. 498 00:50:27,941 --> 00:50:30,027 I don't know why you're stuck here. 499 00:50:33,196 --> 00:50:34,448 Leave Bong-pal alone. 500 00:50:35,866 --> 00:50:37,701 You don't seem like an evil spirit. 501 00:50:40,370 --> 00:50:44,041 Please leave Bong-pal... for his sake. 502 00:50:47,252 --> 00:50:48,503 When he was little... 503 00:50:50,547 --> 00:50:52,382 he was possessed by an evil spirit. 504 00:50:56,553 --> 00:50:57,679 It's all my fault. 505 00:51:01,224 --> 00:51:04,227 If only I had been stronger when I fought with it... 506 00:52:48,540 --> 00:52:49,457 Sir! 507 00:52:55,422 --> 00:52:57,883 -Are you okay? -I... I'm fine. 508 00:52:57,966 --> 00:53:00,468 When the evil spirit came out of his body, 509 00:53:01,553 --> 00:53:03,680 I couldn't finish it off completely. 510 00:53:04,431 --> 00:53:06,349 It is my biggest regret in life. 511 00:53:07,726 --> 00:53:09,436 The evil spirit got so angry. 512 00:53:12,480 --> 00:53:17,694 And killed Bong-pal's mom right in front of him. 513 00:53:23,158 --> 00:53:25,952 I learned that he's able to see ghosts from that moment. 514 00:53:29,122 --> 00:53:31,917 Part of the energy from the evil spirit remained and altered him somehow. 515 00:53:36,296 --> 00:53:39,424 Since then, he's been suffering from seeing ghosts. 516 00:53:40,508 --> 00:53:46,181 He's been an outcast from his peers because of his vision. 517 00:53:47,974 --> 00:53:50,477 Do you think a ghost and a human can possibly be together? 518 00:53:53,813 --> 00:53:56,316 Please leave Bong-pal for his sake. 519 00:54:25,053 --> 00:54:28,515 HAPPY BIRTHDAY, BONG-PAL. 520 00:54:30,892 --> 00:54:33,395 Do you think a ghost and a human can possibly be together? 521 00:54:34,354 --> 00:54:36,523 Please leave Bong-pal for his sake. 522 00:54:48,994 --> 00:54:49,828 Hyun-ji. 523 00:54:55,542 --> 00:54:56,418 Hyun-ji... 524 00:55:01,381 --> 00:55:04,551 HAPPY BIRTHDAY, BONG-PAL. 525 00:55:28,283 --> 00:55:29,117 Hyun-ji. 526 00:55:36,207 --> 00:55:37,625 Hey, you're back. 527 00:55:45,467 --> 00:55:47,677 -Are you okay? -Sure, I'm good. 528 00:55:47,761 --> 00:55:49,095 You didn't run into Myung-cheol again, did you? 529 00:55:49,179 --> 00:55:50,013 Well... 530 00:55:51,931 --> 00:55:54,768 I saw him briefly, but I disappeared on him. 531 00:55:55,810 --> 00:55:59,314 -Good. -By the way, it's your birthday today? 532 00:56:00,273 --> 00:56:01,775 He came back with a cake. 533 00:56:03,318 --> 00:56:04,194 That's right. 534 00:56:05,487 --> 00:56:07,781 Why didn't you tell me? I had no idea. 535 00:56:08,198 --> 00:56:09,866 Actually, I forgot about it. 536 00:56:10,283 --> 00:56:13,953 -I don't really celebrate my birthdays. -Why not? 537 00:56:15,622 --> 00:56:17,248 I can't buy you anything. 538 00:56:17,832 --> 00:56:19,793 But, is there any place you want to go? 539 00:56:19,876 --> 00:56:21,419 Let's celebrate it together today. 540 00:56:28,551 --> 00:56:30,428 Wow, it's beautiful. 541 00:56:31,721 --> 00:56:32,555 It is. 542 00:56:34,933 --> 00:56:36,768 It's my first time on a cruise. 543 00:56:36,976 --> 00:56:38,895 I might have been when I was alive, huh? 544 00:56:40,897 --> 00:56:42,857 I also haven't been for a while. 545 00:56:43,650 --> 00:56:44,484 Is that so? 546 00:56:46,111 --> 00:56:49,489 It's really nice to be here with you. 547 00:56:53,743 --> 00:56:54,577 Me too. 548 00:56:59,290 --> 00:57:02,127 Oh, it's about to start. Let's go see. 549 00:57:20,145 --> 00:57:22,689 -It's better to see it here, isn't it? -Yes. 550 00:57:36,202 --> 00:57:37,871 -Bong-pal. -Yes? 551 00:57:40,957 --> 00:57:42,500 I want you to be happy. 552 00:57:43,710 --> 00:57:44,878 I'm happy now. 553 00:57:46,337 --> 00:57:49,674 To be honest, I've never celebrated my birthday. 554 00:57:51,676 --> 00:57:53,094 I never liked it either. 555 00:57:54,304 --> 00:57:57,140 But my birthday isn't that bad because you're here with me. 556 00:58:01,311 --> 00:58:02,145 Wow. 557 00:58:04,939 --> 00:58:05,773 I'm sorry. 558 00:58:06,941 --> 00:58:07,775 For what? 559 00:58:10,069 --> 00:58:12,864 -For everything. -There's nothing to be sorry. 560 00:58:14,240 --> 00:58:17,243 -I can't do anything for you. -It's fine. 561 00:58:19,871 --> 00:58:22,582 -Happy birthday, Bong-pal. -Thank you. 562 00:58:45,688 --> 00:58:47,023 Bong-pal, I'm thirsty. 563 00:58:47,815 --> 00:58:50,610 Okay. Wait here then. I will go get some drinks. 564 00:59:49,127 --> 00:59:50,128 Where did she go? 565 00:59:51,504 --> 00:59:52,338 Hyun-ji! 566 01:00:02,056 --> 01:00:02,890 Excuse me. 567 01:00:14,736 --> 01:00:15,570 Hyun-ji. 568 01:00:18,656 --> 01:00:19,574 I'm sorry. 569 01:00:36,090 --> 01:00:36,966 Hyun-ji! 570 01:00:41,012 --> 01:00:41,888 Kim Hyun-ji! 571 01:00:58,613 --> 01:00:59,489 Hyun-ji! 572 01:01:13,336 --> 01:01:15,004 I'm sorry, Bong-pal. 573 01:01:58,381 --> 01:02:00,174 -Hyun-ji. -Let go of me. 574 01:02:00,258 --> 01:02:02,385 -Let's go home. -I said let go of me! 575 01:02:02,468 --> 01:02:04,637 You think you and I can be together? 576 01:02:04,721 --> 01:02:07,390 Being with you makes me feel uncomfortable and lonely. 577 01:02:15,606 --> 01:02:17,483 Where is the stuff you're supposed to deliver? 578 01:02:17,567 --> 01:02:20,236 I don't know what you're up to. 579 01:02:20,319 --> 01:02:21,654 But it's not going to go your way. 580 01:02:25,032 --> 01:02:25,908 Bong-pal! 581 01:02:28,035 --> 01:02:30,371 Subtitle translation by: Hye Young Beom 40982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.