All language subtitles for [English] Was It Love Ep. 01 NEXT.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,100 Sub by ®NETFLIX [ Was It Love - JTBC ] 2 00:00:04,101 --> 00:00:08,201 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:09,764 --> 00:00:11,934 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 4 00:00:11,997 --> 00:00:13,213 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:14,842 --> 00:00:17,720 YEAR 2012 6 00:00:33,361 --> 00:00:34,195 HANKUK UNIVERSITY 7 00:00:34,612 --> 00:00:36,114 I, Noh Ae-jeong, 8 00:00:36,197 --> 00:00:38,741 have three outstanding qualities you will only grow to love. 9 00:00:38,825 --> 00:00:41,160 A, five years of delivering newspapers 10 00:00:41,244 --> 00:00:44,205 prove my drive and constant diligence. 11 00:00:44,956 --> 00:00:48,042 B, four years of working as a supermarket cashier 12 00:00:48,126 --> 00:00:50,545 exhibit how precise and meticulous I am. 13 00:00:50,628 --> 00:00:52,255 Enjoy the movie. Hello, sir. 14 00:00:52,338 --> 00:00:54,924 -C, I'm one to never give up... -Please head left. 15 00:00:55,008 --> 00:00:56,467 -...on my dreams. -Enjoy the movie. 16 00:00:56,551 --> 00:00:58,136 -Welcome. -You can knock me down, 17 00:00:58,219 --> 00:00:59,887 but I will always get up. 18 00:01:00,430 --> 00:01:03,057 And that is why I, Noh Ae-jeong, hope to join Korea's number one 19 00:01:03,141 --> 00:01:04,058 film studio Ten Film... 20 00:01:04,142 --> 00:01:05,059 Shinyi Media... 21 00:01:05,143 --> 00:01:06,811 At Thumb Film's Accounting Department, 22 00:01:06,894 --> 00:01:10,398 I will showcase my three traits and deliver-- 23 00:01:14,402 --> 00:01:16,487 -I'm sorry, sir. -We're in the middle of an interview! 24 00:01:16,571 --> 00:01:17,780 Take it outside. 25 00:01:17,864 --> 00:01:18,906 EPISODE 1 26 00:01:18,990 --> 00:01:21,451 Seriously? Have you not heard of silent mode? 27 00:01:22,035 --> 00:01:23,077 I apologize. 28 00:01:24,370 --> 00:01:27,206 Apart from part-time jobs, are you familiar with any accounting software, 29 00:01:27,290 --> 00:01:30,752 or programs like Microsoft Excel, PowerPoint, or Word? 30 00:01:32,211 --> 00:01:36,799 I used PowerPoint in university. 31 00:01:40,470 --> 00:01:43,598 Right. Well, according to your resume, 32 00:01:43,681 --> 00:01:46,059 you apparently dropped out of university. 33 00:01:48,102 --> 00:01:49,145 That's right. 34 00:01:49,228 --> 00:01:51,105 Dropped out in 2006? Hold on a second. 35 00:01:51,189 --> 00:01:52,315 One, two... 36 00:01:52,398 --> 00:01:55,026 How many years of study did you complete? 37 00:01:55,610 --> 00:01:57,862 I dropped out halfway through my senior year. 38 00:01:57,945 --> 00:01:59,238 Wait, hold on a second. 39 00:01:59,322 --> 00:02:01,949 You only had a semester left, 40 00:02:02,033 --> 00:02:04,577 so why did you choose to drop out? 41 00:02:10,208 --> 00:02:12,085 Was there some sort of an issue? 42 00:02:31,020 --> 00:02:32,313 Ha-nee! 43 00:02:33,356 --> 00:02:35,274 -Ma'am, you're here. -Goodness. 44 00:02:35,358 --> 00:02:38,402 I apologize for being late. I couldn't get off work earlier. 45 00:02:38,486 --> 00:02:39,654 It's all right. 46 00:02:39,737 --> 00:02:41,989 -It's nothing, but... -Gosh, thank you. 47 00:02:43,032 --> 00:02:44,283 Ha-nee. 48 00:02:49,205 --> 00:02:50,373 The truth is... 49 00:02:51,165 --> 00:02:53,000 MY FAMILY, MOM 50 00:02:53,084 --> 00:02:55,378 The kids must've asked why she didn't draw her dad. 51 00:02:56,212 --> 00:02:58,714 It's my fault for not being attentive enough. 52 00:03:06,264 --> 00:03:10,101 MY FAMILY, JEONG-U, DAD, MOM 53 00:03:10,184 --> 00:03:14,313 DAD, SISTER, ME, MOM 54 00:03:14,397 --> 00:03:17,275 Ha-nee, when your mother gets home, 55 00:03:17,358 --> 00:03:19,652 why don't we light up a candle and make a wish? 56 00:03:21,404 --> 00:03:22,530 No? 57 00:03:23,072 --> 00:03:24,657 But it's Christmas Eve. 58 00:03:25,116 --> 00:03:27,160 You can wish Santa for something-- 59 00:03:27,243 --> 00:03:28,286 That's a lie. 60 00:03:29,036 --> 00:03:30,663 What do you mean? 61 00:03:31,038 --> 00:03:32,331 Santa doesn't exist. 62 00:03:34,250 --> 00:03:35,626 Just like my dad. 63 00:03:37,545 --> 00:03:41,382 Ha-nee, your dad is up in heaven-- 64 00:03:41,466 --> 00:03:42,592 That's a lie. 65 00:03:43,593 --> 00:03:45,344 Why is that a lie? 66 00:03:50,766 --> 00:03:51,684 Ha-nee, 67 00:03:52,560 --> 00:03:56,230 let's just say that he died, okay? 68 00:03:56,731 --> 00:03:57,732 Why? 69 00:03:58,065 --> 00:03:58,983 Well, 70 00:04:00,109 --> 00:04:03,237 your mom wants to think of it that way. 71 00:04:03,321 --> 00:04:04,405 Why? 72 00:04:05,406 --> 00:04:06,407 Well... 73 00:04:08,159 --> 00:04:09,577 You see, 74 00:04:10,828 --> 00:04:13,915 there are some people you'd rather wish were dead. 75 00:04:14,248 --> 00:04:16,167 You'll understand when you're older. 76 00:04:16,709 --> 00:04:17,752 Why? 77 00:04:18,669 --> 00:04:19,629 Well... 78 00:04:22,924 --> 00:04:26,344 How about your mom and I promise 79 00:04:26,844 --> 00:04:28,971 to make up for your dad? 80 00:04:31,015 --> 00:04:33,100 What? My goodness. 81 00:05:05,549 --> 00:05:06,550 DISCOUNT FOR NEW LOANS 82 00:05:10,888 --> 00:05:12,974 Was there some sort of an issue? 83 00:05:15,351 --> 00:05:17,144 -Ms. Noh? -Sorry? 84 00:05:17,895 --> 00:05:18,854 THUMB FILM EMPLOYEE RECRUITMENT 85 00:05:20,523 --> 00:05:21,774 APPLICANT: NOH AE-JEONG 86 00:05:22,358 --> 00:05:24,986 If you have nothing else to say... 87 00:05:27,196 --> 00:05:28,281 I became a mom. 88 00:05:32,326 --> 00:05:33,661 I got pregnant at 23 89 00:05:34,495 --> 00:05:36,163 and had to raise my child alone. 90 00:05:39,166 --> 00:05:41,085 I wasn't able to continue my studies, 91 00:05:42,420 --> 00:05:43,587 but I don't regret any of it. 92 00:05:45,423 --> 00:05:48,092 Caring for my daughter wasn't easy, 93 00:05:49,635 --> 00:05:52,138 but it was a joy to see her grow up. 94 00:05:54,390 --> 00:05:55,808 She turned six this year. 95 00:05:57,226 --> 00:05:58,894 Oh, I see. 96 00:06:00,229 --> 00:06:03,065 When she was young, I could get by on part-time jobs. 97 00:06:03,899 --> 00:06:06,277 But she needs to start school soon 98 00:06:06,902 --> 00:06:08,446 and I want her to dress in nice clothes. 99 00:06:09,530 --> 00:06:11,824 -That's why I'm looking for stability-- -Right. 100 00:06:12,867 --> 00:06:14,493 I hear you loud and clear. 101 00:06:15,161 --> 00:06:16,370 RESUME: NOH AE-JEONG 102 00:06:35,598 --> 00:06:36,891 Gosh! 103 00:07:36,700 --> 00:07:37,702 In we go. 104 00:07:42,081 --> 00:07:43,124 What's wrong? 105 00:07:44,083 --> 00:07:45,418 What on earth happened? 106 00:07:45,501 --> 00:07:47,670 Mom, no. Stay back. 107 00:07:48,462 --> 00:07:49,630 Mom? 108 00:07:49,714 --> 00:07:51,632 Ha-nee, stay back. You'll hurt yourself. 109 00:07:52,383 --> 00:07:53,968 Mom, keep her there. 110 00:07:56,887 --> 00:07:59,306 I lost my grip and it fell. 111 00:08:02,685 --> 00:08:04,145 It's all my fault. 112 00:08:19,243 --> 00:08:20,453 It's not your fault. 113 00:08:20,953 --> 00:08:22,413 The cheap cup is to blame. 114 00:08:34,508 --> 00:08:35,843 Just a second, Ms. Noh. 115 00:08:37,303 --> 00:08:39,221 Why a film studio of all places? 116 00:08:39,805 --> 00:08:42,725 Other companies have accounting departments, 117 00:08:42,808 --> 00:08:45,644 but you applied for a job at a film studio. 118 00:08:45,728 --> 00:08:47,438 That's what I want to know. 119 00:08:50,483 --> 00:08:51,484 It's over now. 120 00:08:52,067 --> 00:08:54,236 Wait there. I'll be right over. 121 00:08:56,697 --> 00:08:59,617 YEAR 2006 122 00:09:00,201 --> 00:09:01,160 Because I had a dream. 123 00:09:03,579 --> 00:09:05,956 DIRECTED BY OH DAE-O PRODUCED BY NOH AE-JEONG 124 00:09:06,040 --> 00:09:07,416 Before I became a mom, 125 00:09:08,667 --> 00:09:10,961 my dream was to become a film producer. 126 00:09:14,757 --> 00:09:16,509 That was so cool! 127 00:09:16,592 --> 00:09:18,844 -Congratulations. -It was awesome. 128 00:09:18,928 --> 00:09:20,471 That was incredible. 129 00:09:31,357 --> 00:09:34,735 I can be asked to push pencils for all I care. 130 00:09:34,818 --> 00:09:38,030 Working at a film studio in any capacity would be enough. 131 00:09:39,406 --> 00:09:41,617 Is that important? That dream of yours, I mean. 132 00:09:44,787 --> 00:09:46,455 I may be barely scraping by, 133 00:09:47,206 --> 00:09:49,458 but that hasn't changed who I am. 134 00:09:52,086 --> 00:09:53,504 I promised myself 135 00:09:54,672 --> 00:09:56,298 when I first learned that I was pregnant. 136 00:09:57,258 --> 00:10:01,554 My dream, my life, and my child. I wasn't going to give up on any of them. 137 00:10:04,723 --> 00:10:06,267 I know it won't be easy. 138 00:10:06,934 --> 00:10:07,977 However, 139 00:10:09,103 --> 00:10:11,856 I want to set an example for my child. 140 00:10:12,982 --> 00:10:15,860 I want her to see me achieve my dream. 141 00:10:16,610 --> 00:10:19,446 What is it? Was that from the company you interviewed for? 142 00:10:20,030 --> 00:10:21,615 Were you hired? 143 00:10:23,075 --> 00:10:24,702 Grandma, what does "hired" mean? 144 00:10:25,870 --> 00:10:29,290 The silence is killing me. Answer my question. 145 00:10:30,082 --> 00:10:31,166 Come on. 146 00:10:31,792 --> 00:10:32,876 Mom. 147 00:10:33,836 --> 00:10:35,045 I'm hired. 148 00:10:36,338 --> 00:10:37,881 They hired me. 149 00:10:38,757 --> 00:10:40,384 -Really? -I got in. 150 00:10:41,385 --> 00:10:42,720 -My gosh! -Mom? 151 00:10:42,803 --> 00:10:44,388 -Goodness me. -What's "hired"? 152 00:10:44,471 --> 00:10:48,225 My gosh. Sweetie pie! 153 00:10:48,309 --> 00:10:50,060 My adorable little puppy. 154 00:10:50,894 --> 00:10:54,273 I can't believe it, Mom. It's too good to be true! 155 00:10:54,565 --> 00:10:56,317 -Goodness. -Mom? 156 00:10:56,400 --> 00:10:57,735 What a miracle. 157 00:11:03,073 --> 00:11:04,700 Have you all made a wish? 158 00:11:04,950 --> 00:11:06,076 All right, then. 159 00:11:06,827 --> 00:11:09,788 Let's see who blows out the candles first. 160 00:11:12,499 --> 00:11:13,709 One. 161 00:11:14,585 --> 00:11:15,794 Two. 162 00:11:17,588 --> 00:11:18,631 Three! 163 00:11:20,049 --> 00:11:23,177 -Merry Christmas! -Merry Christmas. 164 00:11:24,261 --> 00:11:25,763 Have a good day. 165 00:11:27,139 --> 00:11:28,223 Gosh, it looks brand new. 166 00:11:28,349 --> 00:11:31,477 DRY CLEANING 167 00:11:31,560 --> 00:11:33,479 MR AND MRS DRY CLEANING 168 00:11:43,739 --> 00:11:46,325 -Look. Isn't mine adorable? -I picked that first. 169 00:11:46,408 --> 00:11:48,577 -No, I did. -Come on. We'll be late for school. 170 00:11:48,661 --> 00:11:50,079 Hurry! 171 00:12:03,467 --> 00:12:05,761 Either you watch that or eat. 172 00:12:05,844 --> 00:12:07,388 Stop nibbling and do one or the other. 173 00:12:07,471 --> 00:12:10,974 Why leave the TV on when no one's watching it? 174 00:12:12,101 --> 00:12:12,935 Unbelievable. 175 00:12:13,018 --> 00:12:15,354 The key to success these days is multitasking. 176 00:12:16,105 --> 00:12:18,649 How about I multitask on you and smack you front and back? 177 00:12:22,403 --> 00:12:23,696 I'm back! 178 00:12:25,531 --> 00:12:27,449 Ta-da. Fresh from the dry cleaner's. 179 00:12:28,033 --> 00:12:31,078 So you can start afresh at your new school 180 00:12:31,161 --> 00:12:33,163 and keep the momentum going until you graduate. 181 00:12:33,747 --> 00:12:36,333 As if I'd be able to really start afresh 182 00:12:36,417 --> 00:12:37,835 in a second-hand uniform. 183 00:12:38,544 --> 00:12:40,879 That's rich coming from someone who had to transfer schools 184 00:12:40,963 --> 00:12:42,297 only one month into the semester. 185 00:12:42,381 --> 00:12:43,340 Also, know this. 186 00:12:43,424 --> 00:12:45,884 This will be the last time you transfer schools. 187 00:12:46,009 --> 00:12:47,302 Your days of swapping schools 188 00:12:47,386 --> 00:12:48,429 are now long gone. 189 00:12:49,179 --> 00:12:51,181 -Fine. -This is for you. 190 00:12:55,227 --> 00:12:57,896 -What's this? -Your personal sandbag. 191 00:12:57,980 --> 00:12:59,857 Don't get into trouble on your first day 192 00:12:59,940 --> 00:13:03,610 and squeeze this hard when you want to hit someone. 193 00:13:03,861 --> 00:13:05,112 If that doesn't work, 194 00:13:05,195 --> 00:13:08,282 get in their faces and threaten them with words. 195 00:13:11,076 --> 00:13:12,202 You call that parenting? 196 00:13:12,369 --> 00:13:14,830 Mom, that hurts. 197 00:13:15,289 --> 00:13:20,002 By the way, when will your company pay your last month's salary? 198 00:13:20,753 --> 00:13:23,338 I already told you that it'll be wired soon. 199 00:13:23,422 --> 00:13:26,675 Anyway, a big investor will come by 200 00:13:26,759 --> 00:13:28,260 to hear our presentation today. 201 00:13:29,219 --> 00:13:30,888 Is that why you stayed up all night working? 202 00:13:30,971 --> 00:13:32,264 Who's the director? 203 00:13:32,347 --> 00:13:33,974 Bong Joon-ho? Park Chan-wook? 204 00:13:35,267 --> 00:13:37,311 I can't believe you know those names. 205 00:13:37,394 --> 00:13:40,647 What else would I expect from a daughter of a film producer? 206 00:13:41,690 --> 00:13:43,358 Stop changing the subject. 207 00:13:44,860 --> 00:13:46,945 After the last film tanked, 208 00:13:47,029 --> 00:13:49,698 most employees in the company resigned. 209 00:13:49,907 --> 00:13:53,869 Who would this investor even bet his money on? 210 00:13:54,620 --> 00:13:55,746 Who else? 211 00:13:55,829 --> 00:13:59,041 The studio's bookkeeper of eight years who was promoted as a producer. 212 00:13:59,124 --> 00:14:01,543 Your daughter, Noh Ae-jeong. 213 00:14:02,753 --> 00:14:05,464 How can a bookkeeper become a film producer? 214 00:14:07,382 --> 00:14:08,634 I may not seem like it, 215 00:14:08,717 --> 00:14:11,637 but I was once a promising student of the film industry. 216 00:14:11,887 --> 00:14:15,516 My boss finally noticed my talents. 217 00:14:16,433 --> 00:14:19,561 They say that the sparrow near a school sings the primer. 218 00:14:20,854 --> 00:14:24,399 You've worked there for eight years, so let's hope you learned something too. 219 00:14:24,608 --> 00:14:25,984 Right, of course. 220 00:14:26,902 --> 00:14:27,986 Wait. What did you just say? 221 00:14:28,570 --> 00:14:29,446 Whatever. 222 00:14:30,072 --> 00:14:32,241 If you don't get paid at the end of this month too, 223 00:14:32,324 --> 00:14:33,784 you should quit your trash job. 224 00:14:33,867 --> 00:14:37,579 Mom, please. That would be disloyal of me. 225 00:14:37,663 --> 00:14:41,416 Besides, I have a good feeling about this next project. 226 00:14:42,334 --> 00:14:46,839 Does that mean we won't have to pay rent anymore? 227 00:14:47,422 --> 00:14:48,423 The rent? 228 00:14:49,466 --> 00:14:52,678 Don't you worry because I'll buy this darn house. 229 00:14:54,179 --> 00:14:55,222 That's so cool, Mom. 230 00:14:55,931 --> 00:14:57,182 Up top! 231 00:14:57,266 --> 00:14:59,309 THUMB FILM 232 00:15:04,648 --> 00:15:06,900 This is odd. I can't get in touch with him. 233 00:15:06,984 --> 00:15:08,193 Maybe it's our cell reception. 234 00:15:11,321 --> 00:15:12,865 Maybe he got lost. 235 00:15:13,657 --> 00:15:17,119 It's true that our office is hard to locate. 236 00:15:19,913 --> 00:15:21,081 He's here! 237 00:15:39,057 --> 00:15:41,768 -Goodness. Welcome. -Hello. 238 00:15:41,852 --> 00:15:44,521 All right then. Hye-jin, escort them to the conference room. 239 00:15:44,605 --> 00:15:46,273 -It's this way. -We're-- 240 00:15:48,942 --> 00:15:50,277 Over here. 241 00:15:58,619 --> 00:16:00,996 Here we go. You've got this. 242 00:16:04,208 --> 00:16:07,085 -Faster. -Go, go! 243 00:16:07,169 --> 00:16:09,421 -Nice. -All right. 244 00:16:10,714 --> 00:16:11,757 Shoot! 245 00:16:13,717 --> 00:16:16,136 -Go, go! -Go, go! 246 00:16:16,220 --> 00:16:18,263 -So young and innocent. -Go, go! 247 00:16:25,395 --> 00:16:28,065 He's not too bad. 248 00:16:32,694 --> 00:16:34,947 -Thank you. -This is for you. 249 00:16:35,030 --> 00:16:36,949 -Please take this. -You were awesome. 250 00:16:37,032 --> 00:16:38,825 That was incredible. 251 00:16:38,909 --> 00:16:40,452 School starts in 90 seconds. 252 00:16:41,453 --> 00:16:43,080 Hurry up, everyone. 253 00:16:43,163 --> 00:16:45,290 Gosh, you stink of sweat. 254 00:16:45,374 --> 00:16:46,458 Get your butts inside! 255 00:16:47,000 --> 00:16:48,335 RESPECT YOUR TEACHERS 256 00:16:48,418 --> 00:16:49,670 Stop right there. 257 00:16:53,465 --> 00:16:55,968 Article 13 Section One of Hanbak Middle School's rule book. 258 00:16:56,802 --> 00:16:58,136 Students without name tags 259 00:16:58,470 --> 00:17:01,056 will receive penalty points for bad conduct. 260 00:17:01,139 --> 00:17:03,600 Aren't you aware of that fact? 261 00:17:04,476 --> 00:17:06,019 -I'm not. -Fine. 262 00:17:06,895 --> 00:17:08,063 Then I'll give you a chance. 263 00:17:08,647 --> 00:17:11,525 You have 30 seconds to clip your name tag in the right place. 264 00:17:11,608 --> 00:17:13,527 -I don't have one. -You don't? 265 00:17:13,610 --> 00:17:15,737 This is my first day at this school, you see. 266 00:17:19,783 --> 00:17:22,619 Did you really think I'd fall for that palpable lie? 267 00:17:23,912 --> 00:17:26,415 Follow me inside and find out for yourself. 268 00:17:27,624 --> 00:17:28,834 What an attitude... 269 00:17:29,292 --> 00:17:32,254 How dare you talk back to a teacher? 270 00:17:32,337 --> 00:17:33,630 Do you want more penalty points? 271 00:17:34,631 --> 00:17:36,508 I think she's telling the truth. 272 00:17:41,847 --> 00:17:42,889 Get your hands off me. 273 00:17:43,390 --> 00:17:45,517 A new student is joining my class today. 274 00:17:46,310 --> 00:17:47,644 I'm glad I got a smart one. 275 00:17:49,938 --> 00:17:52,441 Are you sure she's one of yours? 276 00:17:53,025 --> 00:17:54,234 I think so. 277 00:17:54,401 --> 00:17:55,861 Your name is... 278 00:17:56,486 --> 00:17:58,113 Noh Ha-nee, right? 279 00:17:59,322 --> 00:18:00,824 That's right. 280 00:18:01,908 --> 00:18:05,287 I'll take her with me then, Mr. Jang. 281 00:18:06,413 --> 00:18:08,749 -Shall we? -Sure. 282 00:18:09,833 --> 00:18:11,001 Have a good day then. 283 00:18:13,003 --> 00:18:16,340 Husband over Flowers, the new movie of Thumb Film, 284 00:18:18,633 --> 00:18:21,470 follows a woman who's been single for 14 years 285 00:18:21,553 --> 00:18:24,264 as she miraculously finds love. 286 00:18:26,516 --> 00:18:28,685 The award-winning Director Kim Sang-ho 287 00:18:28,769 --> 00:18:31,146 will showcase his style and vision. 288 00:18:31,229 --> 00:18:33,315 That combined with 289 00:18:33,398 --> 00:18:37,736 the fresh love story will hopefully draw in the audience... 290 00:18:38,570 --> 00:18:39,404 The... 291 00:18:41,198 --> 00:18:42,199 audience. 292 00:18:47,079 --> 00:18:49,706 The cost of production 293 00:18:53,376 --> 00:18:56,046 will be 6.6 billion won. 294 00:18:56,588 --> 00:18:59,216 With the costs for marketing and advertising-- 295 00:19:00,467 --> 00:19:02,677 We estimate ten billion won in total. 296 00:19:03,887 --> 00:19:05,222 Right. 297 00:19:05,305 --> 00:19:06,181 How do you expect to 298 00:19:06,723 --> 00:19:08,266 raise all that money? 299 00:19:12,896 --> 00:19:16,817 We hope for you, the investor, to invest in our movie. 300 00:19:18,610 --> 00:19:23,406 That's a shame. It seems like there's some kind of misunderstanding. 301 00:19:24,324 --> 00:19:25,575 A misunderstanding? 302 00:19:31,623 --> 00:19:32,707 Thank you. 303 00:19:34,000 --> 00:19:35,001 "Nine Capital"? 304 00:19:36,169 --> 00:19:39,214 Wait, a money lending company? 305 00:19:40,340 --> 00:19:43,051 Why are you here at our studio though? 306 00:19:43,176 --> 00:19:47,681 You boss at Thumb Film borrowed 700 million won from us. 307 00:19:48,473 --> 00:19:50,392 -What? 700 million? -700 million won? 308 00:19:50,892 --> 00:19:52,978 That's right, and just so you know, 309 00:19:53,061 --> 00:19:56,273 the principal and interest combined is 1.05 billion won. 310 00:19:56,857 --> 00:19:58,733 1.05 billion won? Holy shit. 311 00:19:59,234 --> 00:20:01,736 Hye-jin, call the boss. 312 00:20:02,654 --> 00:20:04,656 -His phone is turned off. -What? 313 00:20:04,739 --> 00:20:08,034 As you can see, Mr. Wang is unreachable. 314 00:20:08,118 --> 00:20:11,538 So you, Ms. Noh, must pay back his debt. 315 00:20:11,621 --> 00:20:12,706 Me? 316 00:20:13,623 --> 00:20:14,499 What? Why? 317 00:20:14,916 --> 00:20:16,751 Why me? Why must I pay it back? 318 00:20:16,835 --> 00:20:18,753 -I-- -Because you... 319 00:20:19,337 --> 00:20:21,339 stood surety for him. 320 00:20:30,390 --> 00:20:31,349 What is this? 321 00:20:32,309 --> 00:20:33,435 What the hell is this? 322 00:20:33,518 --> 00:20:35,061 JOINT SURETY AGREEMENT 323 00:20:39,858 --> 00:20:42,444 You're no longer our bookkeeper. 324 00:20:43,028 --> 00:20:44,905 You're now Noh Ae-jeong the producer. 325 00:20:46,907 --> 00:20:50,827 Produce a movie of your own and make a name for yourself. 326 00:20:51,578 --> 00:20:53,622 No. No, don't! 327 00:20:53,705 --> 00:20:55,457 Don't sign it. 328 00:20:56,041 --> 00:20:58,460 Quit paying rents and buy your own house. 329 00:21:01,087 --> 00:21:02,839 NOH AE-JEONG 330 00:21:07,052 --> 00:21:09,971 That's it, Producer Noh. 331 00:21:17,520 --> 00:21:18,813 JOINT SURETY AGREEMENT 332 00:21:18,897 --> 00:21:21,691 Hold on, sir. Wait! 333 00:21:22,192 --> 00:21:24,027 My boss wouldn't have done this to me. 334 00:21:24,110 --> 00:21:28,698 I only thought I was signing off an investment of 70 million won. 335 00:21:28,782 --> 00:21:32,953 How can it go from 70 million to over a billion won? 336 00:21:33,036 --> 00:21:36,248 Sir, please. Please forgive me this once. 337 00:21:38,041 --> 00:21:39,501 Ms. Noh! 338 00:21:41,253 --> 00:21:43,630 Sir, wait. Please! 339 00:21:45,257 --> 00:21:48,969 Choi Hyang-ja, born July 5, 1960. 340 00:21:49,469 --> 00:21:51,096 A body scrub master. 341 00:21:51,388 --> 00:21:54,182 She's your mother, am I right? 342 00:21:56,518 --> 00:21:57,852 What the hell is this? 343 00:21:57,936 --> 00:22:01,648 Noh Ha-nee, born February 15, 2007. 344 00:22:01,731 --> 00:22:04,651 Transferred to Hanbak Middle School due to personal reasons. 345 00:22:04,859 --> 00:22:07,737 She's your daughter, am I right? 346 00:22:09,698 --> 00:22:12,117 Are you serious right now? 347 00:22:12,200 --> 00:22:14,119 You have two weeks to pay back the debt. 348 00:22:14,995 --> 00:22:17,789 If you aren't able to pay by then, 349 00:22:18,581 --> 00:22:22,961 unpleasant things might happen to those around you. 350 00:22:23,461 --> 00:22:24,879 Don't forget that. 351 00:22:39,394 --> 00:22:41,980 Ms. Noh, are you all right? 352 00:22:48,320 --> 00:22:50,488 Are you sure about that? 353 00:22:50,613 --> 00:22:51,614 And you? 354 00:22:51,698 --> 00:22:53,658 I made the Statue of Liberated French Fries. 355 00:22:56,036 --> 00:22:59,748 Kids are pretty much the same whichever school they go to. 356 00:22:59,831 --> 00:23:03,084 Hold on. Right, got it. 357 00:23:10,759 --> 00:23:12,052 Bullseye. 358 00:23:12,761 --> 00:23:14,262 -Did you see that? -Nice! 359 00:23:15,180 --> 00:23:17,015 -Nice one. -Good shot. 360 00:23:20,101 --> 00:23:22,187 Sorry about that, new girl. I bet I startled you. 361 00:23:24,022 --> 00:23:26,441 What should we try next? 362 00:23:51,174 --> 00:23:52,634 Mr. Wang! 363 00:23:52,717 --> 00:23:56,388 Ms. Noh, isn't this breaking and entering? 364 00:23:56,471 --> 00:23:57,847 Where is the bastard? 365 00:23:57,931 --> 00:24:00,225 -What on earth is this? -Where is he? 366 00:24:00,975 --> 00:24:02,352 Rat bastard. 367 00:24:02,435 --> 00:24:04,354 Did he really run off? 368 00:24:04,854 --> 00:24:06,356 -He was already sued. -What? 369 00:24:07,649 --> 00:24:08,691 Let me see. 370 00:24:09,150 --> 00:24:10,819 Gosh, it stinks. 371 00:24:12,070 --> 00:24:13,613 LIFE IS DO OR DIE 372 00:24:18,701 --> 00:24:21,037 Ms. Noh, isn't this a contract? 373 00:24:21,121 --> 00:24:22,872 PUBLICATION RIGHT OF LOVE IS NONEXISTENT 374 00:24:22,956 --> 00:24:24,416 "Love Is Nonexistent"? 375 00:24:26,042 --> 00:24:29,087 Jeez, this is really old. 376 00:24:29,170 --> 00:24:30,797 The terms aren't even fair. 377 00:24:34,175 --> 00:24:38,012 He left behind stupid trash, that bastard! 378 00:24:38,096 --> 00:24:40,723 Tell me about it. It must've been worthless 379 00:24:40,807 --> 00:24:43,518 for it to have been stuck under the pot. 380 00:24:46,187 --> 00:24:48,982 You fucking bastard. 381 00:24:51,651 --> 00:24:54,529 I ought to... 382 00:24:55,572 --> 00:24:58,032 Fuck... 383 00:24:58,116 --> 00:24:59,909 You shitty little jackass! 384 00:25:10,962 --> 00:25:12,046 Please calm down. 385 00:25:13,173 --> 00:25:14,215 Gosh! 386 00:25:16,009 --> 00:25:17,343 Really? 387 00:25:17,719 --> 00:25:19,137 Hello? 388 00:25:21,848 --> 00:25:23,475 Yes. Ha-nee? 389 00:25:23,558 --> 00:25:26,686 SCHOOL TRANSCRIPT 390 00:25:26,769 --> 00:25:28,354 STUDENT NAME NOH HA-NEE 391 00:25:29,564 --> 00:25:32,233 MOTHER NAME NOH AE-JEONG 392 00:25:33,902 --> 00:25:36,863 Hello, I'm Noh Ha-nee's mother. 393 00:25:36,946 --> 00:25:39,699 Where is the counseling office? 394 00:25:39,782 --> 00:25:41,993 It's at the end of the hallway on the second floor. 395 00:25:43,661 --> 00:25:44,996 End of the hall, second floor? 396 00:25:45,079 --> 00:25:46,164 Thank you. 397 00:25:47,040 --> 00:25:49,626 Excuse me, Ms. Noh! 398 00:25:50,210 --> 00:25:51,169 Ha-nee! 399 00:25:52,086 --> 00:25:54,297 Ha-nee! 400 00:25:55,173 --> 00:25:56,424 Ha-nee. 401 00:26:00,178 --> 00:26:02,972 This is Ha-nee's mother. 402 00:26:04,265 --> 00:26:07,352 Yes, I'm Ha-nee's mother. 403 00:26:09,896 --> 00:26:10,939 Look. 404 00:26:11,564 --> 00:26:15,485 This is what your daughter did to my son's face. 405 00:26:15,568 --> 00:26:16,819 I'm so upset. 406 00:26:17,862 --> 00:26:20,031 I'm sorry. 407 00:26:20,114 --> 00:26:21,366 I'm really sorry. 408 00:26:22,158 --> 00:26:23,326 It's my fault. 409 00:26:23,409 --> 00:26:25,828 -Ma'am, I'm sorry. -Mom. 410 00:26:26,579 --> 00:26:29,499 Come here. Come here and apologize. 411 00:26:29,582 --> 00:26:31,501 -Quickly. -I don't want her apology. 412 00:26:31,584 --> 00:26:33,628 I want to hold a School Violence Committee meeting. 413 00:26:35,713 --> 00:26:36,673 Sir. 414 00:26:36,756 --> 00:26:39,759 A School Violence Committee meeting can hurt all the students. 415 00:26:39,842 --> 00:26:40,843 Mr. Oh. 416 00:26:41,511 --> 00:26:44,222 Are you playing dumb because it's not your student 417 00:26:44,305 --> 00:26:45,557 who got the nosebleed? 418 00:26:45,640 --> 00:26:47,350 Mr. Jang, that's not-- 419 00:26:47,433 --> 00:26:52,146 Anyway, we'll see if the meeting will hurt the kids or not when we hold-- 420 00:26:53,690 --> 00:26:57,235 Ma'am, I'm sorry. I apologize. 421 00:26:57,318 --> 00:26:59,654 -Please forgive-- -Let go. What are you doing? 422 00:26:59,737 --> 00:27:02,073 -I'm sorry. -I don't need to hear it anymore. 423 00:27:02,865 --> 00:27:04,200 Let's have men settle this. 424 00:27:04,617 --> 00:27:06,703 Where is her dad? 425 00:27:08,830 --> 00:27:10,331 I don't have a dad. 426 00:27:15,545 --> 00:27:17,463 I have no such thing as a dad, 427 00:27:17,672 --> 00:27:20,633 so if you have something to say, just say it to me. 428 00:27:23,720 --> 00:27:25,763 -Ha-nee. -I knew it. 429 00:27:26,806 --> 00:27:29,058 There was a reason why she was 430 00:27:29,142 --> 00:27:31,436 -so ill-behaved. -Honey, stop. 431 00:27:31,936 --> 00:27:33,313 Ms. Noh. 432 00:27:34,439 --> 00:27:37,066 Let me give you an advice as a fellow parent. 433 00:27:37,567 --> 00:27:41,070 Children from single-parent families should be raised more strictly. 434 00:27:41,154 --> 00:27:43,448 If you pity them and indulge them, 435 00:27:43,948 --> 00:27:47,744 it shows that they have no dad. 436 00:27:51,497 --> 00:27:52,415 Sir. 437 00:27:52,874 --> 00:27:55,752 Don't you think what you just said is unacceptable? 438 00:27:57,211 --> 00:27:58,171 She... 439 00:28:01,132 --> 00:28:02,091 has a dad. 440 00:28:04,969 --> 00:28:07,972 I'm her dad and her mom. 441 00:28:10,683 --> 00:28:13,645 My kid has never once 442 00:28:15,146 --> 00:28:18,191 been raised with only half the love. 443 00:28:26,074 --> 00:28:28,701 You can charge me for the hospital bill. 444 00:28:28,785 --> 00:28:31,954 I'll fully compensate your son for the pain he suffered. 445 00:28:32,580 --> 00:28:33,790 But... 446 00:28:39,754 --> 00:28:42,048 how will you compensate 447 00:28:43,091 --> 00:28:44,550 for my child's heartache? 448 00:28:55,228 --> 00:28:57,146 I'm sorry for all the commotion, Mr. Oh. 449 00:28:57,230 --> 00:28:59,107 Excuse us. Let's go. 450 00:29:00,984 --> 00:29:02,151 Ms. Noh. 451 00:29:03,361 --> 00:29:05,613 -Ms. Noh. -I'll see them off. 452 00:29:07,907 --> 00:29:09,367 Please don't mind them. 453 00:29:13,579 --> 00:29:15,998 Mom, I really didn't do anything wrong. 454 00:29:16,249 --> 00:29:18,418 I didn't hit him. He first... 455 00:29:21,963 --> 00:29:23,297 Mom? 456 00:29:24,215 --> 00:29:26,509 -Mom, are you listening? -Noh Ha-nee. 457 00:29:26,592 --> 00:29:28,970 Transferred to Hanbak Middle School due to personal reasons. 458 00:29:29,637 --> 00:29:31,472 Let's go. We have to go. 459 00:29:31,556 --> 00:29:33,516 -What's wrong? Where are we going? -Let's go. 460 00:29:33,599 --> 00:29:35,351 Mom, let go of my arm. 461 00:29:36,310 --> 00:29:38,938 Mom, do you really think it was my fault? 462 00:29:39,188 --> 00:29:40,565 Be quiet, Ha-nee. 463 00:29:42,567 --> 00:29:45,194 Ha-nee, let's go home and talk, okay? 464 00:29:45,278 --> 00:29:46,446 Let's go home. 465 00:29:48,030 --> 00:29:50,575 Ha-nee! What are you doing? 466 00:29:51,159 --> 00:29:52,326 Hey. 467 00:29:54,912 --> 00:29:57,206 Why won't you listen to me? 468 00:29:58,291 --> 00:29:59,333 Ha-nee. 469 00:30:00,460 --> 00:30:03,838 Before you say sorry, before you apologize, 470 00:30:04,172 --> 00:30:06,090 shouldn't you listen to me first? 471 00:30:10,595 --> 00:30:12,513 I asked you already. 472 00:30:13,139 --> 00:30:16,184 I asked you not to get into trouble on the first day of school. 473 00:30:16,267 --> 00:30:19,145 Never mind. I don't want to hear it. 474 00:30:19,896 --> 00:30:23,524 How long do I have to live with my heart in my mouth because of you? 475 00:30:26,694 --> 00:30:28,404 Whose fault is that? 476 00:30:31,824 --> 00:30:32,742 What? 477 00:30:33,618 --> 00:30:35,536 It's your fault! 478 00:30:36,621 --> 00:30:38,664 If you hadn't given birth to me, 479 00:30:38,748 --> 00:30:41,876 you and I didn't have to be treated like shit! 480 00:30:45,671 --> 00:30:47,882 This is useless! 481 00:30:50,968 --> 00:30:52,136 No matter what I do, 482 00:30:52,303 --> 00:30:55,431 the fact that I don't have a dad doesn't change. 483 00:31:22,667 --> 00:31:24,085 That kid, Han Chan-yeong 484 00:31:25,545 --> 00:31:27,630 deserves a nosebleed. 485 00:31:29,257 --> 00:31:31,342 He always bullies me. 486 00:31:32,301 --> 00:31:34,720 Today Ha-nee taught him a lesson. 487 00:31:36,889 --> 00:31:38,683 Nobody has ever stood up for me. 488 00:31:39,559 --> 00:31:41,686 Ha-nee was the only one who helped me. 489 00:31:43,104 --> 00:31:44,856 Ha-nee didn't do anything wrong. 490 00:32:11,090 --> 00:32:13,217 How much did that CEO bastard scam you for? 491 00:32:14,260 --> 00:32:15,094 About ten? 492 00:32:22,226 --> 00:32:23,227 It's ten billion won. 493 00:32:25,062 --> 00:32:26,188 What a bastard. 494 00:32:30,484 --> 00:32:34,280 I realized that you shouldn't call something the worst so recklessly. 495 00:32:34,739 --> 00:32:38,367 Because that might not be the worst. 496 00:32:44,081 --> 00:32:45,166 Drink up. 497 00:32:48,461 --> 00:32:51,547 I'm buying this for the most miserable person on Earth today. 498 00:33:00,139 --> 00:33:01,224 Sook-hee. 499 00:33:02,308 --> 00:33:04,936 Why do bad things always happen all at once? 500 00:33:06,270 --> 00:33:07,355 I'm not sure. 501 00:33:08,105 --> 00:33:11,984 Since they all came at once, they'll probably leave all at once. 502 00:33:14,195 --> 00:33:15,238 No. 503 00:33:16,072 --> 00:33:17,240 They won't. 504 00:33:18,366 --> 00:33:20,409 Because they didn't 14 years ago. 505 00:33:24,747 --> 00:33:29,418 Would it have been different if I hadn't met him then? 506 00:33:32,713 --> 00:33:35,299 If you pity them and indulge them, 507 00:33:35,716 --> 00:33:37,260 it shows that they have 508 00:33:37,760 --> 00:33:39,011 no dad. 509 00:33:43,683 --> 00:33:46,644 Bullocks. It doesn't at all. 510 00:33:47,395 --> 00:33:48,688 I look perfect. 511 00:33:50,648 --> 00:33:52,650 -Mom! I'm home. -Yes. 512 00:33:53,818 --> 00:33:54,777 Here. 513 00:33:57,196 --> 00:33:59,490 -What? Did you drink? -A little. 514 00:34:00,491 --> 00:34:01,409 Eat this. 515 00:34:02,910 --> 00:34:04,787 Where's Ha-nee? Is she in her room? 516 00:35:14,690 --> 00:35:16,108 I'm her dad 517 00:35:16,192 --> 00:35:17,360 and her mom. 518 00:35:30,039 --> 00:35:31,415 Sir, wait! 519 00:35:31,957 --> 00:35:34,210 Stop. Please wait. 520 00:35:34,835 --> 00:35:35,878 I'm sorry. 521 00:35:35,961 --> 00:35:37,004 Sir! 522 00:35:38,672 --> 00:35:40,674 Thank you. 523 00:35:41,008 --> 00:35:43,135 I'm so tired. Thank you. 524 00:35:46,597 --> 00:35:48,390 -Thank you. -I almost missed it. 525 00:35:51,519 --> 00:35:52,728 Goodness. 526 00:35:53,771 --> 00:35:55,898 I'm sorry. 527 00:35:58,442 --> 00:35:59,443 Oh, no. 528 00:35:59,819 --> 00:36:01,487 It's creased. 529 00:36:01,570 --> 00:36:03,030 It must be something important. 530 00:36:03,114 --> 00:36:06,992 Yes, I've lost days of sleep to write this proposal. 531 00:36:07,076 --> 00:36:08,369 What am I going to do? 532 00:36:08,786 --> 00:36:10,996 Anyway, thank you. 533 00:36:15,543 --> 00:36:16,919 Hello. 534 00:36:17,002 --> 00:36:18,003 Hello. 535 00:36:18,629 --> 00:36:20,798 You're Ha-nee's homeroom teacher, right? 536 00:36:21,590 --> 00:36:23,008 Good to see you. 537 00:36:30,766 --> 00:36:31,767 Sorry. 538 00:36:32,351 --> 00:36:35,646 I'm sorry. That was my mistake. 539 00:36:36,397 --> 00:36:38,232 I guess you still don't recognize me. 540 00:36:41,152 --> 00:36:42,153 Pardon? 541 00:36:43,654 --> 00:36:45,364 Long time no see, Ae-jeong. 542 00:37:22,151 --> 00:37:24,320 Ae-jeong, open the window. 543 00:37:24,403 --> 00:37:26,197 Open the window? 544 00:37:34,705 --> 00:37:35,956 I missed you. 545 00:37:39,960 --> 00:37:42,379 Don't worry about Ha-nee. I'll take good care of her. 546 00:37:42,463 --> 00:37:43,881 Okay. 547 00:37:44,423 --> 00:37:47,134 Goodbye. Go on. 548 00:37:48,469 --> 00:37:50,930 Ae-jeong! See you again. 549 00:37:51,430 --> 00:37:52,431 I'll call you! 550 00:38:03,651 --> 00:38:07,112 Why of all people is he Ha-nee's homeroom teacher? 551 00:38:09,406 --> 00:38:11,742 This is driving me nuts! 552 00:38:31,720 --> 00:38:32,763 Yes, Ha-nee. 553 00:38:32,846 --> 00:38:35,224 You look happy. 554 00:38:35,307 --> 00:38:36,350 What? 555 00:38:37,643 --> 00:38:38,936 Well... 556 00:38:39,562 --> 00:38:40,396 Here. 557 00:38:40,604 --> 00:38:43,607 Thank you for trusting me yesterday. 558 00:38:48,112 --> 00:38:49,280 Goodbye. 559 00:38:50,948 --> 00:38:51,949 Ha-nee. 560 00:38:58,747 --> 00:39:00,457 If you're having a hard time, 561 00:39:01,375 --> 00:39:02,459 tell me, all right? 562 00:39:07,131 --> 00:39:07,965 Thanks for this. 563 00:39:08,048 --> 00:39:09,091 Okay. 564 00:39:13,721 --> 00:39:14,888 Thank you. 565 00:39:28,736 --> 00:39:30,154 HUSBAND OVER FLOWERS 566 00:39:34,783 --> 00:39:37,161 -Excuse me. -I'm sorry. 567 00:39:51,008 --> 00:39:52,134 Hello, sir. 568 00:39:52,217 --> 00:39:54,511 I'm Producer Noh Ae-jeong of Thumb Film. 569 00:39:54,595 --> 00:39:57,222 I requested an investment meeting last time. 570 00:39:57,473 --> 00:39:59,099 I heard Thumb Film went bankrupt. 571 00:39:59,183 --> 00:40:00,476 No, it didn't. 572 00:40:00,559 --> 00:40:03,687 The company isn't in a good situation, but we're working on something. 573 00:40:03,771 --> 00:40:06,565 Once you read it, you'll see that the script is very solid. 574 00:40:06,774 --> 00:40:09,234 I heard another company was working on this. 575 00:40:09,318 --> 00:40:13,447 No, our company signed a contract a long time ago. 576 00:40:13,530 --> 00:40:16,658 No, this was sold to a different company. 577 00:40:18,786 --> 00:40:22,706 Let me tell you this so you don't go to another company and get humiliated. 578 00:40:22,790 --> 00:40:26,168 There's no company that would invest in Thumb Films in this industry. 579 00:40:26,877 --> 00:40:28,128 Sir. 580 00:40:28,587 --> 00:40:30,464 This is Producer Noh Ae-jeong of Thumb Film. 581 00:40:33,092 --> 00:40:34,635 Ms. Noh, are you really doing this? 582 00:40:34,718 --> 00:40:39,014 Sir, I heard some strange news. 583 00:40:39,098 --> 00:40:43,435 There's a ridiculous rumor going around that you're working with another company. 584 00:40:43,560 --> 00:40:46,313 People in this industry spread gossip so recklessly, don't they? 585 00:40:46,397 --> 00:40:47,356 I'm sorry, Producer Noh. 586 00:40:47,981 --> 00:40:49,149 I heard Mr. Wang fled. 587 00:40:49,233 --> 00:40:51,652 He breached the contract first. 588 00:40:52,486 --> 00:40:54,279 -What? -It worked out for the better. 589 00:40:54,363 --> 00:40:58,450 Thumb Film didn't even have the ability to produce my work anyway. 590 00:41:01,537 --> 00:41:02,663 I'm still here. 591 00:41:03,288 --> 00:41:05,124 Sign a contract with me again. 592 00:41:05,791 --> 00:41:06,667 You know me. 593 00:41:06,750 --> 00:41:10,921 Since I first met you, I've been working really hard. 594 00:41:11,463 --> 00:41:14,216 I'll do my best to make your work 595 00:41:14,299 --> 00:41:16,260 -see the light-- -You should give up. 596 00:41:16,385 --> 00:41:17,803 Please, sir. 597 00:41:24,059 --> 00:41:25,102 Producer Noh. 598 00:41:26,145 --> 00:41:27,354 This is your first film, right? 599 00:41:27,938 --> 00:41:31,275 Let's be frank. Can you bring in the money 600 00:41:31,358 --> 00:41:34,027 and hire all the actors I want for this film? 601 00:41:37,698 --> 00:41:38,699 Well... 602 00:41:38,782 --> 00:41:41,118 I know you've been working really hard for several months, 603 00:41:41,201 --> 00:41:42,744 but you don't have the ability 604 00:41:43,245 --> 00:41:44,204 to produce my work. 605 00:41:59,386 --> 00:42:02,139 THUMB FILM 606 00:42:03,515 --> 00:42:06,477 SUMMER IN LOVE 607 00:42:15,569 --> 00:42:18,572 CEO of Thumb Film. 608 00:42:23,535 --> 00:42:25,078 CEO WANG SEONG GYU 609 00:42:27,998 --> 00:42:29,166 Ms. Noh. 610 00:42:29,750 --> 00:42:31,919 Did something happen? 611 00:42:33,504 --> 00:42:34,922 No, nothing. 612 00:42:36,673 --> 00:42:39,551 Let's sell whatever we can here. 613 00:42:41,345 --> 00:42:44,223 I'll pay your salary with that money. 614 00:42:46,350 --> 00:42:48,310 But you need the money more than I do. 615 00:42:49,770 --> 00:42:50,854 I'm okay. 616 00:42:54,274 --> 00:42:55,484 For the time being, 617 00:42:57,069 --> 00:43:00,322 I decided to focus on what to do with the bastard. 618 00:43:00,864 --> 00:43:01,865 Pardon? 619 00:43:02,908 --> 00:43:04,117 Just you wait. 620 00:43:04,201 --> 00:43:07,871 I'll grab his neck and throw him down on asphalt. 621 00:43:07,955 --> 00:43:10,040 I'll punch his face 622 00:43:10,123 --> 00:43:13,669 and beat him to a pulp until all his teeth fall out. 623 00:43:14,461 --> 00:43:15,671 Are you okay? 624 00:43:15,963 --> 00:43:16,964 Goodness. 625 00:43:17,047 --> 00:43:18,340 -It's bleeding. -Goodness. 626 00:43:18,423 --> 00:43:20,259 Gosh. 627 00:43:20,342 --> 00:43:22,427 Throw this out. 628 00:43:22,511 --> 00:43:23,637 Okay. 629 00:43:27,850 --> 00:43:28,850 Goodness. 630 00:43:29,059 --> 00:43:31,895 This is a really old handwritten manuscript. 631 00:43:33,230 --> 00:43:35,232 I don't care if it's handwritten or not. 632 00:43:35,315 --> 00:43:37,234 Burn it all! 633 00:43:38,318 --> 00:43:40,153 Okay. 634 00:43:47,035 --> 00:43:48,287 But... 635 00:43:48,912 --> 00:43:49,913 this was written by 636 00:43:50,622 --> 00:43:52,374 the author Cheon Eok-man. 637 00:44:04,136 --> 00:44:06,138 Cheon Eok-man. 638 00:44:06,972 --> 00:44:10,267 -This is really old. -He left behind stupid trash! 639 00:44:13,812 --> 00:44:15,063 LOVE IS NONEXISTENT 640 00:44:15,147 --> 00:44:17,024 "Love Is Nonexistent." 641 00:44:17,608 --> 00:44:18,900 What? 642 00:44:18,984 --> 00:44:19,860 What's this? 643 00:44:20,360 --> 00:44:21,445 Hye-jin. 644 00:44:22,070 --> 00:44:24,072 -A wet wipe -A wet wipe. 645 00:44:24,156 --> 00:44:25,240 A wet wipe. 646 00:44:52,142 --> 00:44:53,018 Easy now. 647 00:44:54,770 --> 00:44:56,104 Cheon Eok... 648 00:44:57,856 --> 00:44:59,816 CHEON EOK-MAN 649 00:45:01,234 --> 00:45:03,779 No way. This copyright contract... 650 00:45:04,655 --> 00:45:07,449 It's signed by the best-selling author, Cheon Eok-man! 651 00:45:07,532 --> 00:45:09,409 Goodness! 652 00:45:11,078 --> 00:45:13,330 -We did it! We're saved! -Yes! 653 00:45:13,497 --> 00:45:15,957 We did it! 654 00:45:19,711 --> 00:45:21,380 This place is unbelievable. 655 00:45:21,505 --> 00:45:24,591 He must be loaded since he owns a loan company. 656 00:45:24,675 --> 00:45:25,634 There's a grass lawn! 657 00:45:27,636 --> 00:45:28,762 The house is beautiful. 658 00:45:28,845 --> 00:45:30,430 It's really big. 659 00:45:44,194 --> 00:45:45,654 Ms. Noh. 660 00:45:45,737 --> 00:45:46,822 Yes? 661 00:45:55,789 --> 00:45:56,957 Run! 662 00:46:10,053 --> 00:46:11,096 Stay back! 663 00:46:12,681 --> 00:46:13,640 Get back! 664 00:46:17,185 --> 00:46:18,437 Get back! 665 00:46:21,022 --> 00:46:22,858 Go away! 666 00:46:48,759 --> 00:46:50,177 I was told 667 00:46:51,219 --> 00:46:52,804 that you wanted to tell me something. 668 00:46:54,598 --> 00:46:55,599 Well... 669 00:46:56,641 --> 00:46:58,143 Actually... 670 00:46:58,226 --> 00:46:59,519 Please have a seat. 671 00:47:06,193 --> 00:47:07,235 Let's go. 672 00:47:09,905 --> 00:47:11,782 Well, actually... 673 00:47:14,367 --> 00:47:15,660 I would like to 674 00:47:16,536 --> 00:47:18,163 do business with you. 675 00:47:20,999 --> 00:47:22,292 Business? 676 00:47:29,800 --> 00:47:33,845 This is the copyright contract of Writer Cheon Eok-man, 677 00:47:33,929 --> 00:47:37,182 the number one author that investors want to invest in in 2020. 678 00:47:44,856 --> 00:47:48,026 If I make a movie with that, I can attract over ten million viewers, 679 00:47:48,109 --> 00:47:51,404 and repay the loan of one billion won in a lump sum with the proceeds. 680 00:47:54,324 --> 00:47:55,534 I'm not sure. 681 00:47:56,034 --> 00:47:57,786 Who would invest in a film company 682 00:47:58,245 --> 00:48:00,455 that was abandoned by its CEO? 683 00:48:03,375 --> 00:48:06,670 There's no company that would invest in Thumb Films in this industry. 684 00:48:06,753 --> 00:48:09,464 You don't have the ability to produce my work. 685 00:48:09,840 --> 00:48:11,258 Even if you have the copyright, 686 00:48:11,341 --> 00:48:13,677 who would trust you 687 00:48:14,302 --> 00:48:15,512 and make an investment? 688 00:48:16,888 --> 00:48:18,890 I believe we're both busy. 689 00:48:20,016 --> 00:48:21,184 So you better leave. 690 00:48:24,896 --> 00:48:25,981 Then 691 00:48:31,528 --> 00:48:33,196 why don't you make that investment? 692 00:48:34,364 --> 00:48:35,740 Ms. Noh. 693 00:49:09,357 --> 00:49:10,483 I... 694 00:49:11,359 --> 00:49:13,486 only invest in people I can trust. 695 00:49:15,155 --> 00:49:16,740 If it's worth money, 696 00:49:17,240 --> 00:49:18,617 I trust people 697 00:49:19,326 --> 00:49:21,494 and invest as much as I want. 698 00:49:23,121 --> 00:49:24,164 I would even risk my life. 699 00:49:24,247 --> 00:49:25,790 If you give me a chance, 700 00:49:26,708 --> 00:49:29,336 I'll prove that I, Noh Ae-jeong, 701 00:49:30,629 --> 00:49:33,006 am capable as a producer. 702 00:49:34,049 --> 00:49:36,009 Please stop. 703 00:49:39,596 --> 00:49:43,683 Do you mean that you are willing to risk your life 704 00:49:44,309 --> 00:49:45,894 for this investment? 705 00:49:47,938 --> 00:49:49,439 I'm confident. 706 00:49:50,065 --> 00:49:51,274 Because my life 707 00:49:52,442 --> 00:49:54,069 is in the hands of my family. 708 00:50:01,159 --> 00:50:04,371 Fine. I'll give you an opportunity. 709 00:50:05,538 --> 00:50:06,539 -An-- -An-- 710 00:50:06,706 --> 00:50:07,958 -An opportunity? -An opportunity? 711 00:50:08,041 --> 00:50:08,917 An opportunity? 712 00:50:10,835 --> 00:50:13,922 First, I need someone to write the scenario. 713 00:50:15,298 --> 00:50:18,176 Cheon Eok-man, the original author, should do it. 714 00:50:18,885 --> 00:50:20,553 -What? -What? 715 00:50:20,637 --> 00:50:21,930 Cheon Eok-man? 716 00:50:23,181 --> 00:50:24,599 And as for the actor... 717 00:50:25,642 --> 00:50:27,060 ACTOR RYU JIN DEBUTS IN HOLLYWOOD? 718 00:50:28,186 --> 00:50:29,354 How about Ryu Jin? 719 00:50:30,146 --> 00:50:33,358 You see, I'm a fan of his. 720 00:50:35,694 --> 00:50:36,861 Ryu Jin? 721 00:50:36,945 --> 00:50:39,948 Are you talking about that celebrity who'll be debuting in Hollywood? 722 00:50:40,740 --> 00:50:43,451 Does it have to be him? 723 00:50:43,535 --> 00:50:45,328 There are many actors in Korea. 724 00:50:45,412 --> 00:50:48,164 Like I said, Ryu Jin will be the actor, and Cheon Eok-man, the writer. 725 00:50:48,790 --> 00:50:51,001 If you succeed, not only will I settle your debt, 726 00:50:51,710 --> 00:50:54,004 but I'll also invest in the movie myself. 727 00:50:55,839 --> 00:50:57,007 Ten billion won. 728 00:50:58,842 --> 00:51:00,135 Ten billion won? 729 00:51:02,012 --> 00:51:03,847 LETTER OF INTENT 730 00:51:03,930 --> 00:51:05,432 You have eight days. 731 00:51:05,974 --> 00:51:07,350 If you fail to keep your promise, 732 00:51:07,684 --> 00:51:09,477 you should be prepared. 733 00:51:39,424 --> 00:51:43,053 Tell him never to look for me again 734 00:51:43,428 --> 00:51:47,557 and that the next time I see him, 735 00:51:51,770 --> 00:51:54,022 I'll have his head. 736 00:51:55,356 --> 00:51:56,941 -Over here. -Pose for the camera. 737 00:51:57,025 --> 00:51:59,110 -This way. -Please look here. 738 00:51:59,194 --> 00:52:00,820 -Hello. -This way, please. 739 00:52:00,904 --> 00:52:02,572 Okay, thank you. 740 00:52:02,655 --> 00:52:03,656 Please pose. 741 00:52:03,740 --> 00:52:05,950 -Please look this way. -Please strike a pose. 742 00:52:06,034 --> 00:52:07,494 Okay, thank you. 743 00:52:07,744 --> 00:52:09,037 -Hey, Hye-jin. -Ms. Noh. 744 00:52:09,120 --> 00:52:10,997 I've almost arrived at Mr. Cheon's house. 745 00:52:11,164 --> 00:52:12,832 How's it going over there? 746 00:52:13,875 --> 00:52:15,502 It doesn't look easy, 747 00:52:15,585 --> 00:52:16,878 but I'll have to make it work. 748 00:52:16,961 --> 00:52:18,922 You said you guys knew each other. 749 00:52:19,005 --> 00:52:21,508 I'm sure he won't ignore you. 750 00:52:22,217 --> 00:52:23,218 Right. 751 00:52:24,928 --> 00:52:27,097 We did have a special relationship. 752 00:52:27,180 --> 00:52:28,223 Please pose for the camera. 753 00:52:28,306 --> 00:52:29,891 Okay, thank you. 754 00:52:29,974 --> 00:52:30,975 Jin. 755 00:52:31,601 --> 00:52:32,685 Jin. 756 00:52:33,895 --> 00:52:34,771 Well... 757 00:52:35,855 --> 00:52:37,065 Let's kiss. 758 00:52:49,577 --> 00:52:51,579 HELLO, DAN-BI IN THEATRES APRIL 20 759 00:52:51,663 --> 00:52:53,665 Not too long ago, you were invited to Hollywood 760 00:52:53,748 --> 00:52:55,500 and came back to Korea this morning. 761 00:52:55,583 --> 00:52:57,752 Have you brought back some good news? 762 00:52:57,836 --> 00:53:00,046 I'm just doing my best at all times. 763 00:53:04,008 --> 00:53:06,344 Did you meet with Director James Caramel? 764 00:53:08,012 --> 00:53:11,808 He's a big fan of Korean cuisine. 765 00:53:11,891 --> 00:53:14,894 Does this mean you're set to debut in Hollywood? 766 00:53:15,145 --> 00:53:19,315 I think around next week, I'll be with James under the Californian sun 767 00:53:19,440 --> 00:53:21,484 with a glass of mojito in my hand. 768 00:53:21,568 --> 00:53:23,278 Who's the co-star? 769 00:53:23,361 --> 00:53:24,612 No comments on that. 770 00:53:25,864 --> 00:53:27,657 Since many people have been waiting for me, 771 00:53:27,740 --> 00:53:30,285 I'll make sure to hold a press conference soon. 772 00:53:30,368 --> 00:53:32,453 I look forward to today's movie, 773 00:53:32,537 --> 00:53:34,998 and I hope many of you will check it out. Thank you. 774 00:53:43,923 --> 00:53:45,675 Jin! 775 00:53:46,926 --> 00:53:47,844 Jin! 776 00:53:48,011 --> 00:53:49,345 Jin! 777 00:53:49,429 --> 00:53:50,722 Jin! 778 00:53:50,805 --> 00:53:54,350 Jin, don't go to Hollywood. Stay with me. 779 00:53:54,434 --> 00:53:55,727 Wait! 780 00:53:56,102 --> 00:53:58,229 -Wait a minute! -Jin! 781 00:53:58,354 --> 00:53:59,898 -Move aside! No photos! -Jin! 782 00:54:00,315 --> 00:54:02,567 Jin! Hold on! 783 00:54:03,568 --> 00:54:06,029 RYU JIN'S DIEHARD FAN BARGES IN DURING A MOVIE PREVIEW 784 00:54:10,158 --> 00:54:12,660 So you couldn't meet him? 785 00:54:13,661 --> 00:54:14,871 I'm going to try again. 786 00:54:15,538 --> 00:54:17,457 I'm going to visit his agency 787 00:54:17,790 --> 00:54:19,125 or even his house. 788 00:54:19,209 --> 00:54:22,587 Good. You said you guys had a special relationship. 789 00:54:22,962 --> 00:54:24,339 You will find another opportunity. 790 00:54:26,216 --> 00:54:27,383 Special? 791 00:54:27,467 --> 00:54:28,801 Yes. 792 00:54:29,636 --> 00:54:31,304 We were almost special. 793 00:54:33,223 --> 00:54:36,893 -Noh Ae-jeong! -Noh Ae-jeong! 794 00:54:37,018 --> 00:54:40,730 -Noh Ae-jeong! -Noh Ae-jeong! 795 00:54:40,813 --> 00:54:43,566 -No. -Just drink it! 796 00:54:43,650 --> 00:54:44,734 You said you would! 797 00:54:44,817 --> 00:54:47,153 No. Just give me the penalty. 798 00:54:48,279 --> 00:54:50,448 -Writing her name with her butt! -No! 799 00:54:51,074 --> 00:54:53,493 Seeing how much alcohol is left, 800 00:54:53,576 --> 00:54:56,120 she should kiss someone to make up for it. 801 00:54:56,204 --> 00:54:57,830 You're right! 802 00:54:57,956 --> 00:54:59,207 No way! 803 00:55:00,291 --> 00:55:02,460 -Lucky you. -Come on. 804 00:55:02,543 --> 00:55:04,254 -With whom? -Me, of course. 805 00:55:04,963 --> 00:55:07,173 No, not you. 806 00:55:07,257 --> 00:55:08,633 I... 807 00:55:09,801 --> 00:55:11,928 will pick 808 00:55:12,553 --> 00:55:13,471 whom to kiss! 809 00:55:14,097 --> 00:55:16,057 -What? -Come on. 810 00:55:17,976 --> 00:55:20,186 Here I go. 811 00:55:20,270 --> 00:55:21,562 -All right, let's go. -Ae-jeong. 812 00:55:21,688 --> 00:55:23,648 -Let's go. -Ae-jeong. 813 00:55:23,731 --> 00:55:25,525 -Let's hurry. -Wait up! 814 00:55:25,608 --> 00:55:27,110 -Hey! -Wait! 815 00:55:27,193 --> 00:55:28,194 I'm curious to find out. 816 00:55:28,278 --> 00:55:29,904 Wait for me! 817 00:55:29,988 --> 00:55:30,989 Open up! 818 00:55:35,535 --> 00:55:37,328 Let's go. 819 00:55:37,412 --> 00:55:39,580 -Hurry up. -Hey! 820 00:55:39,664 --> 00:55:40,957 -What? -Look at her! 821 00:55:43,126 --> 00:55:44,252 Jin. 822 00:55:45,628 --> 00:55:46,504 Jin. 823 00:55:47,797 --> 00:55:48,840 Well... 824 00:55:50,133 --> 00:55:51,175 You see... 825 00:55:56,723 --> 00:55:57,682 So... 826 00:56:01,144 --> 00:56:02,145 Let's kiss. 827 00:56:16,951 --> 00:56:18,578 No! 828 00:56:33,634 --> 00:56:35,011 What is that? 829 00:56:38,973 --> 00:56:40,016 That's disgusting! 830 00:56:40,850 --> 00:56:44,604 Ae-jeong, what about we go somewhere else? 831 00:56:48,316 --> 00:56:49,400 My shoes. 832 00:56:51,110 --> 00:56:52,737 My shoes! 833 00:56:52,820 --> 00:56:53,863 My shoes! 834 00:56:55,156 --> 00:56:56,783 My shoes... 835 00:56:59,744 --> 00:57:01,245 My shoes! 836 00:57:01,329 --> 00:57:04,374 Hey! 837 00:57:09,754 --> 00:57:11,047 What? 838 00:57:12,131 --> 00:57:14,842 We're no match for Hollywood. 839 00:57:16,344 --> 00:57:17,887 Don't be ridiculous. 840 00:57:18,471 --> 00:57:22,475 We have the almighty Cheon Eok-man. 841 00:57:22,934 --> 00:57:24,102 I'm not sure about that. 842 00:57:24,602 --> 00:57:26,020 I can't seem to reach him. 843 00:57:26,646 --> 00:57:29,816 What? You can't reach him? 844 00:57:35,238 --> 00:57:36,239 Jin! 845 00:57:36,531 --> 00:57:39,033 Jin! 846 00:57:40,785 --> 00:57:43,871 Jin! I got some ointment. Let me see. 847 00:57:44,747 --> 00:57:46,207 Oh, come on. I'm fine. 848 00:57:46,290 --> 00:57:47,708 Not at all. 849 00:57:47,792 --> 00:57:50,044 She should've collapsed on top of me instead. 850 00:57:50,128 --> 00:57:51,337 What if the wound scars? 851 00:57:55,925 --> 00:57:56,926 Hey. 852 00:57:57,593 --> 00:57:59,053 I'm really fine. 853 00:58:02,598 --> 00:58:04,434 Rather, I'm happy. 854 00:58:05,726 --> 00:58:10,064 I witnessed a fan who loved me so much that she'd pounce on me. 855 00:58:12,900 --> 00:58:13,901 Jin. 856 00:58:14,527 --> 00:58:17,864 Oftentimes, I'm so proud to be your manager. No. 857 00:58:18,865 --> 00:58:20,616 I'm so proud to be your close friend. 858 00:58:23,244 --> 00:58:26,205 It doesn't matter how much this world changes. 859 00:58:27,039 --> 00:58:29,375 Once a brother, always a brother. 860 00:58:30,585 --> 00:58:31,586 Got that? 861 00:58:32,044 --> 00:58:33,254 Jin! 862 00:58:35,214 --> 00:58:37,091 How on earth did a fan barge at him like that? 863 00:58:37,258 --> 00:58:38,718 How could you let Jin fall down? 864 00:58:38,801 --> 00:58:40,094 I'm sorry, ma'am. 865 00:58:41,053 --> 00:58:42,138 Ms. Song. 866 00:58:44,056 --> 00:58:46,768 I'm sorry I got worked up. 867 00:58:46,934 --> 00:58:50,062 I was worried that you were badly injured. 868 00:58:50,897 --> 00:58:54,776 Anyway, good work on the audition and the film preview. 869 00:58:54,859 --> 00:58:57,069 While we wait for James Caramel to call back, 870 00:58:57,153 --> 00:58:59,530 how about we have a party to celebrate your return? 871 00:59:01,657 --> 00:59:04,160 -I've reserved a place. -You can have the party without me. 872 00:59:05,995 --> 00:59:07,622 I have a previous engagement. 873 00:59:07,705 --> 00:59:08,873 With whom? 874 00:59:09,832 --> 00:59:11,167 No one told me about this. 875 00:59:14,754 --> 00:59:15,963 With Kwae-nam. 876 00:59:18,424 --> 00:59:20,635 Let's go grab a drink, 877 00:59:20,760 --> 00:59:22,053 Kwae-nam. 878 00:59:23,721 --> 00:59:25,097 Okay. 879 00:59:26,849 --> 00:59:28,893 I should take the ointment. 880 00:59:32,897 --> 00:59:33,940 Jin. 881 00:59:36,818 --> 00:59:38,277 THIS IS NOH AE-JEONG FROM THUMB FILM 882 00:59:39,570 --> 00:59:40,863 HELLO, MR. CHEON EOK-MAN 883 00:59:43,783 --> 00:59:45,243 I AM WRITING TO YOU BECAUSE 884 00:59:54,836 --> 00:59:57,171 WE WOULD LIKE TO MAKE A MOVIE WITH A SCRIPT YOU WROTE 885 01:00:01,676 --> 01:00:03,886 SINCERELY, NOH AE-JEONG FROM THUMB FILM 886 01:00:07,974 --> 01:00:08,808 Please. 887 01:00:09,600 --> 01:00:11,519 I beg you, Mr. Cheon. 888 01:00:12,270 --> 01:00:16,357 Please take a look at my email. 889 01:00:16,607 --> 01:00:20,486 My future is in your hands. 890 01:00:20,570 --> 01:00:21,571 Please. 891 01:00:25,616 --> 01:00:28,035 To all the gods out there, 892 01:00:28,119 --> 01:00:31,581 please help me out this once. Please. 893 01:00:33,332 --> 01:00:34,500 YOUR MAIL HAS BEEN SENT 894 01:00:43,050 --> 01:00:44,510 ANNUAL SPRING LITERARY CONTEST 895 01:00:47,513 --> 01:00:50,850 How great is he that everyone loves him so much? 896 01:00:55,563 --> 01:00:56,981 Let's take a look. 897 01:01:00,443 --> 01:01:03,237 "Love Is Nonexistent." 898 01:01:08,409 --> 01:01:11,245 SHE VANISHED. SHE LEFT ME OUT OF THE BLUE 899 01:01:12,330 --> 01:01:14,874 "When it was announced that the wish of the winner will be granted, 900 01:01:16,167 --> 01:01:18,294 I swung the sword with all my might 901 01:01:18,377 --> 01:01:21,005 with the thought that I could finally tell her how I felt." 902 01:01:30,014 --> 01:01:32,308 "As I held her hand for the first time 903 01:01:33,976 --> 01:01:39,690 and as our eyes met, I felt as if I was drifting away." 904 01:02:10,513 --> 01:02:12,598 Do not hold the sword in your left hand. 905 01:02:13,683 --> 01:02:15,518 Your left hand is close to your heart, 906 01:02:15,935 --> 01:02:18,187 so it will only endanger you when you wield the sword. 907 01:02:18,688 --> 01:02:20,147 So that was why. 908 01:02:22,024 --> 01:02:23,234 That was why 909 01:02:24,819 --> 01:02:26,237 my sword swayed in front of you. 910 01:02:28,197 --> 01:02:30,491 "Even until then, I had no idea 911 01:02:30,574 --> 01:02:34,578 that the woman I loved wanted to kill me." 912 01:02:36,622 --> 01:02:37,873 No way. 913 01:02:38,457 --> 01:02:41,544 Does that mean she betrayed him? 914 01:02:44,755 --> 01:02:46,382 It's a historical piece, 915 01:02:47,299 --> 01:02:49,593 and it's also melodramatic and action-packed. 916 01:02:50,302 --> 01:02:52,179 This really is something. 917 01:03:25,004 --> 01:03:28,299 THIS IS CHEON EOK-MAN. IF YOU'RE FREE, I'D LIKE TO MEET YOU 918 01:03:28,382 --> 01:03:31,761 AT MARAGON CITY HOTEL'S COFFEE SHOP AT 1 P.M. TODAY. 919 01:03:32,178 --> 01:03:33,637 He replied. 920 01:03:35,556 --> 01:03:38,100 Mom! 921 01:03:38,184 --> 01:03:41,437 -Mom! -My goodness, what's wrong? 922 01:03:41,520 --> 01:03:43,856 Mom, Cheon Eok-man replied back. 923 01:03:43,939 --> 01:03:46,942 He replied! 924 01:03:48,694 --> 01:03:49,945 Cheon Eok-man! 925 01:03:52,031 --> 01:03:53,866 Grandma, what's wrong with her? 926 01:03:55,367 --> 01:03:57,536 -I have no idea. -Cheon Eok-man! 927 01:03:57,620 --> 01:03:59,038 Who is Cheon Eok-man? 928 01:03:59,121 --> 01:04:00,498 Cheon Eok-man! 929 01:04:02,917 --> 01:04:04,251 He wanted to see me immediately. 930 01:04:04,335 --> 01:04:06,670 He wrote it before he became famous, so it's special to him. 931 01:04:06,754 --> 01:04:10,424 No way! I think we've hit the jackpot! 932 01:04:10,508 --> 01:04:11,842 Calm down and be patient. 933 01:04:11,926 --> 01:04:13,594 I'm going to persuade him no matter what. 934 01:04:13,677 --> 01:04:15,012 -Okay! -Bye. 935 01:04:27,399 --> 01:04:28,400 Hello? 936 01:04:29,360 --> 01:04:30,903 Yes, I'm on the 26th floor. 937 01:04:31,028 --> 01:04:32,029 Hello? 938 01:04:33,114 --> 01:04:34,114 Yes. 939 01:04:34,949 --> 01:04:35,908 Okay. 940 01:04:37,493 --> 01:04:39,495 WRITER CHEON EOK-MAN 941 01:05:12,611 --> 01:05:14,238 Is this Producer Noh Ae-jeong? 942 01:05:17,658 --> 01:05:18,659 What? 943 01:05:19,493 --> 01:05:20,327 Hello? 944 01:05:40,472 --> 01:05:42,975 A DIEHARD FAN BARGES IN 945 01:06:04,038 --> 01:06:06,165 THINKING OF YOU WAS WHAT I DID ALL MY LIFE 946 01:06:11,545 --> 01:06:16,050 TO AE-JEONG 947 01:06:31,065 --> 01:06:32,107 Hello. 948 01:06:32,816 --> 01:06:33,901 I'm Cheon Eok-man. 949 01:06:39,999 --> 01:06:44,749 Sub by ®NETFLIX [ Was It Love - JTBC ] 950 01:06:44,750 --> 01:06:49,500 Synced by ParkMinYoung℠ 951 01:07:03,973 --> 01:07:06,892 You used to know the writer Cheon Eok-man? 952 01:07:07,393 --> 01:07:10,521 How does it feel to meet me again in 14 years? 953 01:07:10,604 --> 01:07:14,858 Why do I need that sick bastard's help? 954 01:07:14,942 --> 01:07:16,735 So you've failed your mission. 955 01:07:16,819 --> 01:07:18,195 No! 956 01:07:18,278 --> 01:07:19,238 You've changed a lot. 957 01:07:20,197 --> 01:07:22,908 How could I forget you, Ae-jeong? 958 01:07:22,992 --> 01:07:25,160 I waited and waited for her back then. 959 01:07:25,744 --> 01:07:28,747 I've missed you a lot. 960 01:07:28,956 --> 01:07:33,210 Will the sun ever shine for someone like me? 961 01:07:40,968 --> 01:07:42,970 Subtitle translation by Hye-lim Park 65112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.