All language subtitles for [English] Symphony’s Romance episode 14 - 1168231v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:10,010 Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki.com 2 00:00:18,040 --> 00:00:22,240 ♫ On the surface of the shimmering sea ♫ 3 00:00:22,240 --> 00:00:27,220 ♫ Blocked by the navy blue sea ♫ 4 00:00:27,220 --> 00:00:29,870 ♫ It doesn’t matter; time will not be forgotten ♫ 5 00:00:29,870 --> 00:00:32,960 ♫ My mask is torn; you met me ♫ 6 00:00:32,960 --> 00:00:38,160 ♫ Wings were burnt by promises ♫ 7 00:00:38,160 --> 00:00:42,330 ♫ But my faith does not cease ♫ 8 00:00:42,330 --> 00:00:50,620 ♫ Clowns can still sing proudly among ridicule ♫ 9 00:00:50,620 --> 00:00:54,760 ♫ My longing is bound by your gaze ♫ 10 00:00:54,760 --> 00:00:58,930 ♫ Sweat severs the doubt to move forward ♫ 11 00:00:58,930 --> 00:01:02,690 ♫ Clowns are not afraid to be broken ♫ 12 00:01:02,690 --> 00:01:06,220 ♫ Time burns to ashes ♫ 13 00:01:06,220 --> 00:01:09,050 ♫ And it doesn't matter ♫ 14 00:01:10,360 --> 00:01:13,070 ♫ And it doesn't matter ♫ 15 00:01:18,440 --> 00:01:21,050 ♫ And it doesn't matter ♫ 16 00:01:22,550 --> 00:01:29,960 [Symphony's Romance] ♫ And it doesn't matter to me ♫ 17 00:01:29,960 --> 00:01:32,990 [Episode 14] 18 00:01:33,480 --> 00:01:35,530 Let me talk to you about the style of conducting! 19 00:01:35,530 --> 00:01:38,330 Last time, you made your point. 20 00:01:38,330 --> 00:01:40,510 I thought about it and you were right, but— 21 00:01:40,510 --> 00:01:42,160 I have class. 22 00:01:42,160 --> 00:01:43,360 Don't come find me. 23 00:01:43,360 --> 00:01:46,330 This...look...last time at the gathering...Don't go. 24 00:01:46,330 --> 00:01:49,820 Wait for me! Let me borrow this. 25 00:01:49,820 --> 00:01:53,540 Hey, Li Zhenyan. Last time at the gathering, 26 00:01:53,540 --> 00:01:58,220 That point you made then...Why are you walking so fast? I know where you'll be. 27 00:01:58,220 --> 00:02:01,030 This has nothing to do with your conducting style. 28 00:02:02,060 --> 00:02:05,020 A mediocre conductor sets the tempo first 29 00:02:05,020 --> 00:02:08,550 then mechanically waves his baton with the beat, right? 30 00:02:08,550 --> 00:02:10,420 You have to study the music, 31 00:02:10,420 --> 00:02:13,960 along with the other works and then express it. Right? That's really important. 32 00:02:13,960 --> 00:02:18,250 Your shortcoming right now is that you aren't going on stage with happiness, with joy, with excitement. 33 00:02:18,250 --> 00:02:22,520 So, you could say, your own body rejects your movements. 34 00:02:22,520 --> 00:02:27,100 This is also an expression. Understand? 35 00:03:08,360 --> 00:03:14,300 [Team S - Today!] 36 00:03:39,840 --> 00:03:43,290 I waited for this day for so long. 37 00:03:43,290 --> 00:03:47,570 This lucky charm has a chance to perform with everyone. 38 00:03:47,570 --> 00:03:51,900 Especially with this S Team that no one looked upon, 39 00:03:51,900 --> 00:03:58,220 we're altogether on stage and performing music that belongs to our youth. 40 00:03:58,220 --> 00:04:01,840 I'm so happy. I'm grateful that Fei She'er came. 41 00:04:01,840 --> 00:04:05,190 It was him who discovered us and brought us together 42 00:04:05,190 --> 00:04:08,830 to form our very special S Orchestra. 43 00:04:08,830 --> 00:04:11,460 He took us in our undisciplined condition at the beginning, 44 00:04:11,460 --> 00:04:14,980 and allowed us to gradually come to understand and help one another, 45 00:04:14,980 --> 00:04:18,300 so that we've become strong and powerful. 46 00:04:18,300 --> 00:04:20,050 The only regret is 47 00:04:20,050 --> 00:04:24,970 Li Zhenyan...can't perform with us. We know 48 00:04:24,970 --> 00:04:31,750 that's because he has more important things to do. So we all bring him with us in our performances. 49 00:04:31,750 --> 00:04:35,240 This will be Orchestra S' last performance. 50 00:04:35,240 --> 00:04:39,670 So I'm a little sad, but also a little happy, 51 00:04:39,670 --> 00:04:41,900 Because I have this group of friends. 52 00:04:41,900 --> 00:04:44,640 We can laugh together, play together, 53 00:04:44,640 --> 00:04:49,230 Eat and drink together. We all struggled together in the same direction. 54 00:04:49,230 --> 00:04:53,220 To be able to meet you all and Li Zhenyan, 55 00:04:53,220 --> 00:04:56,290 is the very happiest thing that's happened to me. 56 00:04:56,290 --> 00:05:01,170 I wish that this youthful time will be protected in our hearts. 57 00:05:01,170 --> 00:05:05,160 I wish that our youthfulness will never fade. 58 00:05:19,920 --> 00:05:23,050 Master Fei, why are you here? Shouldn't you 59 00:05:23,050 --> 00:05:24,980 be in the auditorium? 60 00:05:24,980 --> 00:05:27,400 I found some time to come see you. 61 00:05:28,440 --> 00:05:31,300 Did Li Zhenyan come here with you? 62 00:05:33,220 --> 00:05:36,070 It's a pity our performance already ended, 63 00:05:36,070 --> 00:05:37,970 but we have succeeded. 64 00:05:37,970 --> 00:05:41,180 Later, when you all perform, I'll applaud loudly. 65 00:05:41,180 --> 00:05:43,670 You're looking forward that much to our performance? 66 00:05:43,670 --> 00:05:46,790 Because Li Zhenyan is here. 67 00:05:46,790 --> 00:05:51,000 Xiaowo. Tell me. What are you going to do in the future? 68 00:05:51,000 --> 00:05:52,860 In the future? 69 00:05:52,860 --> 00:05:56,570 In the future? That's very far away. 70 00:05:57,660 --> 00:06:02,460 Think about it well. For example, what is your dream? 71 00:06:02,460 --> 00:06:04,280 My dream... 72 00:06:04,280 --> 00:06:07,590 is to become a kindergarten piano teacher. 73 00:06:07,590 --> 00:06:11,280 and... to be together with Li Zhenyan. 74 00:06:11,280 --> 00:06:14,300 My dream is to be a piano teacher 75 00:06:14,300 --> 00:06:17,620 and to be with Li Zhenyan. 76 00:06:17,620 --> 00:06:20,420 I don't want to ever separate from him. 77 00:06:20,420 --> 00:06:23,040 I'm so shy! 78 00:06:24,700 --> 00:06:29,140 Being with him forever does seem really great, 79 00:06:29,140 --> 00:06:33,440 but... that is really hard to come true. 80 00:06:33,440 --> 00:06:38,400 Look. Li Zhenyan has just formally stepped out on stage 81 00:06:38,400 --> 00:06:42,430 and he will go even further. What about you? 82 00:06:45,190 --> 00:06:49,360 If it's like this, one day... 83 00:06:49,360 --> 00:06:54,300 you won't be enough for him. Do you want that? 84 00:06:54,300 --> 00:06:56,920 What do you mean? 85 00:06:58,620 --> 00:07:02,040 Time is up. I should get on stage. 86 00:07:05,180 --> 00:07:09,750 Fei She'er is especially happy 87 00:07:09,750 --> 00:07:12,980 to be able to spend this time with you, lucky charm. 88 00:07:23,840 --> 00:07:29,570 I will gift this lucky charm to you. I hope it will help you. 89 00:07:29,570 --> 00:07:34,480 Xiaowo, time treats all of us 90 00:07:34,480 --> 00:07:36,460 the same. 91 00:07:51,490 --> 00:07:53,530 Hello. 92 00:07:56,340 --> 00:08:00,400 There's a lot of people here today. It's full! 93 00:08:00,400 --> 00:08:02,730 True. It's a performance from Master Fei. 94 00:08:02,730 --> 00:08:07,440 If it were Song Ran and him performing together, there would be an even bigger audience. 95 00:08:09,060 --> 00:08:13,620 All of the students are exceptional. 96 00:08:41,560 --> 00:08:44,970 Where are you going? The performance is about to begin. 97 00:08:44,970 --> 00:08:47,100 Taking a walk around the area. 98 00:08:48,540 --> 00:08:52,420 This really is exciting. And also difficult to bear. 99 00:08:52,420 --> 00:08:54,290 I already reminded you that 100 00:08:54,290 --> 00:08:58,220 Even if it's like this, I still won't go with you at the end. 101 00:08:58,220 --> 00:08:59,780 Okay. 102 00:09:00,770 --> 00:09:04,850 Having a stage here, just enjoy the music. 103 00:09:06,400 --> 00:09:07,960 Let's go! 104 00:10:13,970 --> 00:10:17,690 In that moment, my blood is racing. 105 00:10:17,690 --> 00:10:21,110 My body is entirely filled with warmth and passion. 106 00:10:21,110 --> 00:10:24,150 So, this is what it feels like to be on an international stage. 107 00:10:24,150 --> 00:10:27,070 This is the moment I have been waiting for. 108 00:10:27,070 --> 00:10:30,460 I thought that I wouldn't be able to have this opportunity, 109 00:10:30,460 --> 00:10:33,330 but now, I believe 110 00:10:33,330 --> 00:10:36,130 that it is worth waiting. 111 00:12:57,680 --> 00:13:00,420 Li Zhen Yan, the way that you can grasp the inspirational power of music, 112 00:13:00,420 --> 00:13:03,420 Is through the language of your limbs, and then you can give that to the audience. 113 00:13:03,420 --> 00:13:05,090 This is every musician's, 114 00:13:05,090 --> 00:13:09,830 Most basic and important task for our work. 115 00:13:19,090 --> 00:13:22,920 Li Zhen Yan, just stepped onto his true stage, 116 00:13:22,920 --> 00:13:26,780 and he will go even futher. What about you? 117 00:13:29,640 --> 00:13:33,740 If it's like this, there will be one day where 118 00:13:33,740 --> 00:13:35,940 He will be out of your reach. 119 00:14:26,840 --> 00:14:29,720 Can you feel, 120 00:14:29,720 --> 00:14:31,490 The pain in Tchaikovsky's heart when he was writing this piece? 121 00:14:31,490 --> 00:14:34,150 The struggle? As well as his yearning for a beautiful future? 122 00:14:34,150 --> 00:14:37,780 Can you feel it? 123 00:14:52,520 --> 00:14:55,700 He thinks, if you want to completely understand something, 124 00:14:55,700 --> 00:14:58,590 You need to have first-hand experience for yourself. 125 00:14:58,590 --> 00:15:03,450 Amazing. This smooth and exciting rhythm. 126 00:15:03,450 --> 00:15:05,710 He really is a master. 127 00:16:29,780 --> 00:16:32,500 Actually, every master musician in the world, 128 00:16:32,500 --> 00:16:35,300 Has experienced hitting rock bottom in life. 129 00:16:35,300 --> 00:16:40,010 If they hadn't had copious emotional support, they might not have carried on. 130 00:16:40,010 --> 00:16:44,180 This piece, Tchaikovsky's Piano Concerto No. 1 in B-flat minor, when it was first written, 131 00:16:44,180 --> 00:16:46,860 Was heavily criticized and received many complaints. 132 00:16:46,860 --> 00:16:51,650 But Tchaikovsky still staunchly believed in himself, and didn't change a single note. 133 00:16:51,650 --> 00:16:55,050 After it was performed, it received a warm and enthusiastic reaction. 134 00:16:55,050 --> 00:16:57,260 He finally received the world's approval. 135 00:16:57,260 --> 00:17:00,940 At long last, he had people listen to a tune encompassing the sentiments of youth. 136 00:17:00,940 --> 00:17:03,800 He had them listen to such grandiose momentum. 137 00:17:03,800 --> 00:17:06,920 And a high-spirited and radical melody. 138 00:18:01,890 --> 00:18:04,070 It is going to end. 139 00:18:04,070 --> 00:18:07,520 I still don't want it to end. I want him to teach me even more. 140 00:18:07,520 --> 00:18:10,840 I want to listen to it some more. I want to experience this music more. 141 00:18:10,840 --> 00:18:12,990 This stage. 142 00:18:19,230 --> 00:18:23,360 Can you feel it? These whole-hearted shivers, 143 00:18:27,010 --> 00:18:31,680 I can feel it. These shivers of the moment are true happiness. 144 00:18:31,680 --> 00:18:35,400 I hate to see it go. I don't want it to end. 145 00:19:58,630 --> 00:20:02,070 Truthfully speaking, I didn't understand it in the beginning. 146 00:20:02,070 --> 00:20:03,620 Why I rejected you, but 147 00:20:03,620 --> 00:20:07,990 You still invited me to perform this piano concerto, now I understand. 148 00:20:08,820 --> 00:20:10,470 What do you understand? 149 00:20:10,470 --> 00:20:13,340 This kind of experience, this kind of stage. 150 00:20:13,340 --> 00:20:16,090 You wanted me to look for, amongst the purity of the music, 151 00:20:16,090 --> 00:20:18,230 A sense of happiness and joy. 152 00:20:18,230 --> 00:20:22,210 What do you think? Do you want to go with me? It's not too late. 153 00:20:22,210 --> 00:20:23,970 Don't think too much. 154 00:20:23,970 --> 00:20:27,360 I won't change a decision after I've made it. 155 00:20:29,370 --> 00:20:33,180 This stubbornness is the same as your father's. 156 00:20:33,180 --> 00:20:35,090 It can't be helped. 157 00:20:37,870 --> 00:20:40,890 To be honest, Master Fei. 158 00:20:40,890 --> 00:20:42,750 I'm really thankful for you. 159 00:20:48,920 --> 00:20:51,540 Did you know? Tchaikovsky, 160 00:20:51,540 --> 00:20:54,340 Wrote three piano concertos in his life. 161 00:20:54,340 --> 00:20:57,610 Among them, Piano Concerto No. 1 in 1874, is the most popular one. 162 00:20:57,610 --> 00:21:01,000 He said before, the reason why he wrote music, 163 00:21:01,000 --> 00:21:05,550 Was because through music he could fully unburden himself of his emotions and experiences. 164 00:21:05,550 --> 00:21:08,570 All throughout his life, he persistently expressed what he wanted to. 165 00:21:08,570 --> 00:21:13,700 And he utilized the music to capture his feelings, 166 00:21:13,700 --> 00:21:15,900 These are the themes of his life. 167 00:21:19,150 --> 00:21:22,680 All of his pieces became a success. 168 00:21:22,680 --> 00:21:26,290 Of course, all his hard work is behind that. 169 00:21:28,790 --> 00:21:33,530 Child... actually every musician 170 00:21:33,530 --> 00:21:37,110 goes through a period of pain and struggle. 171 00:21:37,110 --> 00:21:41,370 And this pain, should not become shackles. 172 00:21:41,370 --> 00:21:44,270 But instead spark a transformative change within you. 173 00:21:45,340 --> 00:21:49,380 Let this pain motivate and drive you. 174 00:21:49,380 --> 00:21:51,810 And place your hope within it. 175 00:21:56,340 --> 00:22:00,320 Alright, count it as the last class 176 00:22:00,320 --> 00:22:02,620 I'm teaching you, before I leave. 177 00:22:05,350 --> 00:22:08,900 Okay, I'm heading back to sleep. 178 00:22:08,900 --> 00:22:10,440 Okay. 179 00:22:33,240 --> 00:22:36,980 Li Zhenyan just had this true stage. 180 00:22:36,980 --> 00:22:40,950 He will go even further than that. What about you? 181 00:22:40,950 --> 00:22:45,030 If it's like this, one day, 182 00:22:45,030 --> 00:22:47,200 you can't reach him anymore. 183 00:23:19,330 --> 00:23:22,560 Master Fei, you're really going to leave? 184 00:23:23,810 --> 00:23:25,860 Leaving now, 185 00:23:27,020 --> 00:23:29,250 is the best decision to make. 186 00:23:30,850 --> 00:23:32,680 I can understand. 187 00:23:33,850 --> 00:23:37,460 But, Masters like you 188 00:23:37,460 --> 00:23:39,840 being able to come to our school and teach the students, 189 00:23:39,840 --> 00:23:44,610 is a honor to every student at this school. 190 00:23:45,400 --> 00:23:47,530 I want to emphasize again, 191 00:23:47,530 --> 00:23:51,430 teaching the students of Team S and Team A 192 00:23:51,430 --> 00:23:55,200 will affect their whole life. 193 00:23:55,200 --> 00:23:57,050 Director Meng, 194 00:23:57,980 --> 00:24:00,290 every musician has their own habits and personalities. 195 00:24:00,290 --> 00:24:03,840 These kids are the same. 196 00:24:03,840 --> 00:24:09,390 I just hope the school can provide more chances, 197 00:24:09,390 --> 00:24:13,270 and have more patience to find their potential. 198 00:24:13,270 --> 00:24:16,630 A miracle created the integration of time and place. 199 00:24:16,630 --> 00:24:18,810 Our Paci, 200 00:24:19,740 --> 00:24:24,630 The ground you walk on was created, everyday there are things being created. 201 00:24:24,630 --> 00:24:29,400 Every person is a person who creates. 202 00:24:29,400 --> 00:24:32,030 Okay. Don't worry. 203 00:24:32,030 --> 00:24:34,850 I will definitely remember your words in my heart, 204 00:24:34,850 --> 00:24:41,020 and put your idea into the teaching materials for the future. 205 00:24:42,170 --> 00:24:44,050 Take care. 206 00:24:46,300 --> 00:24:48,590 There's no time, 5 minutes. 207 00:24:48,590 --> 00:24:51,640 - I know. - I'll wait for you on the car. 208 00:24:58,870 --> 00:25:04,110 This time, you're really leaving. 209 00:25:07,430 --> 00:25:09,830 You won't suddenly come back again? 210 00:25:09,830 --> 00:25:14,280 If you want me to, I can buy an airplane ticket to fly back immediately. 211 00:25:15,420 --> 00:25:20,110 I guess, I'm going to save you from buying the airplane ticket. 212 00:25:20,110 --> 00:25:23,490 Okay, I really have to leave now. 213 00:25:26,430 --> 00:25:31,340 Do you still remember the watch you gifted me? 214 00:25:31,340 --> 00:25:34,360 These years, I've always had it with me. 215 00:25:35,810 --> 00:25:37,720 My whole lifetime, 216 00:25:37,720 --> 00:25:40,520 I've always chased after time. 217 00:25:40,520 --> 00:25:45,970 Wishing to go before time and do more things. 218 00:25:45,970 --> 00:25:50,250 I've chased and hurried, I don't regret anything. But I realized now, 219 00:25:50,250 --> 00:25:53,120 everyone's time is the same. 220 00:25:53,120 --> 00:25:55,190 I'm already at this age, 221 00:25:56,520 --> 00:25:59,930 I'm to tired to and don't want to run anymore. 222 00:26:01,570 --> 00:26:03,860 I just want to walk slowly. 223 00:26:05,020 --> 00:26:11,490 Just like how we often take walks around the school. 224 00:26:12,880 --> 00:26:17,800 Actually, every stage of life is already set. 225 00:26:19,190 --> 00:26:21,930 I'm already in the second half stage of life. 226 00:26:24,200 --> 00:26:27,790 I should give the baton to these kids. 227 00:26:31,610 --> 00:26:33,890 You need to thank me. 228 00:26:36,790 --> 00:26:39,020 Thank you for sending me off. 229 00:26:39,910 --> 00:26:43,930 The two of us this lifetime, did everything for music. 230 00:26:43,930 --> 00:26:45,750 You and I both didn't marry. 231 00:26:47,650 --> 00:26:51,670 But why can't we be together? 232 00:26:51,670 --> 00:26:54,310 That year you didn't properly say good bye, 233 00:26:55,160 --> 00:26:57,440 just leave it for today. 234 00:26:57,440 --> 00:26:59,190 This isn't a good bye. 235 00:26:59,190 --> 00:27:02,510 You still have a long way to go. 236 00:27:02,510 --> 00:27:04,640 Take care. 237 00:27:13,090 --> 00:27:16,840 When we see each other again, marry me. 238 00:27:20,480 --> 00:27:22,760 I will consider it. 239 00:27:33,740 --> 00:27:35,320 Why didn't you all go to class? 240 00:27:35,320 --> 00:27:37,840 Master Fei, why do you suddenly have to leave? 241 00:27:37,840 --> 00:27:39,190 - Don't go, Master. - If you leave, what are we supposed to do? 242 00:27:39,190 --> 00:27:41,100 That's right, Master. Don't leave. 243 00:27:41,100 --> 00:27:43,070 - There are so many— - Alright-alright. 244 00:27:43,070 --> 00:27:45,400 I hate these kinds of emotional scenes. 245 00:27:45,400 --> 00:27:48,320 If I knew earlier, I wouldn't have told you all. 246 00:27:48,320 --> 00:27:51,630 Actually, I'm not a full time teacher, 247 00:27:51,630 --> 00:27:55,010 it's about time for me to leave. 248 00:27:55,010 --> 00:27:58,200 I need to earn money, right? And support my family, 249 00:27:58,200 --> 00:28:02,380 right? Are you guys trying to stop me from becoming rich? 250 00:28:02,380 --> 00:28:03,770 We don't want you to leave. 251 00:28:03,770 --> 00:28:06,150 We don't want you to leave either. 252 00:28:08,490 --> 00:28:10,500 Don't be like this, 253 00:28:10,500 --> 00:28:13,930 make sure everything's normal. The next time I come back, 254 00:28:13,930 --> 00:28:17,710 I hope every one of you can be on the stage. 255 00:28:18,670 --> 00:28:20,510 Be good at what you're focusing on. 256 00:28:22,120 --> 00:28:23,950 Okay, 257 00:28:23,950 --> 00:28:26,040 - I should leave now, good bye. - Fei She'er. - Don't leave. 258 00:28:27,350 --> 00:28:28,610 You can't leave anymore. 259 00:28:32,100 --> 00:28:35,030 Don't leave anymore. 260 00:28:35,030 --> 00:28:37,580 Just head back. 261 00:29:05,090 --> 00:29:06,970 What are you thinking about? 262 00:29:06,970 --> 00:29:08,430 You came? 263 00:29:08,430 --> 00:29:10,580 These days, I can never find you. 264 00:29:10,580 --> 00:29:14,530 You don't pick up your calls and you're not in the dorm either. Exactly where did you run to? 265 00:29:15,370 --> 00:29:17,490 I wanted to stay alone. 266 00:29:18,770 --> 00:29:23,120 Things are already like this, we should think of the good side. 267 00:29:24,130 --> 00:29:28,200 I found some information on the big orchestras in Europe 268 00:29:28,200 --> 00:29:31,210 and the descriptions of competitions. Take a look. 269 00:29:33,660 --> 00:29:35,280 What's wrong? 270 00:29:36,320 --> 00:29:37,930 Nothing. 271 00:29:38,560 --> 00:29:40,820 Did you pass your interview to study abroad? 272 00:29:40,820 --> 00:29:43,610 - I passed. - When are you going? 273 00:29:43,610 --> 00:29:46,570 Don't worry, no matter what time I'm going. 274 00:29:46,570 --> 00:29:49,200 I'll always wait for when your things are settled 275 00:29:49,200 --> 00:29:51,210 and leave with you. 276 00:29:51,960 --> 00:29:54,440 You actually don't have to do that, Caiwei. 277 00:29:54,440 --> 00:29:57,760 You don't have to search these things for me. 278 00:29:57,760 --> 00:29:59,470 I found a way. 279 00:29:59,470 --> 00:30:01,370 How are you going to do it? 280 00:30:02,700 --> 00:30:05,830 There is a manager that's really interested in me. 281 00:30:05,830 --> 00:30:10,800 She said, there is a orchestra outisde of China that admires me. 282 00:30:10,800 --> 00:30:14,400 So, there's a high possibility I will go and be the assistant conductor. 283 00:30:14,400 --> 00:30:16,210 That's so good. 284 00:30:16,210 --> 00:30:20,110 I just knew, people would find you. 285 00:30:20,110 --> 00:30:24,880 In the past, I hesitated for whether or not I should go abroad. 286 00:30:24,880 --> 00:30:28,390 But every time I see how hard you're working for your dream, 287 00:30:28,390 --> 00:30:32,100 I tell myself I can't hesitate anymore. 288 00:30:32,100 --> 00:30:38,500 Also, I don't want to let you face so much pressure by yourself. 289 00:30:38,500 --> 00:30:41,350 Fate doesn't go your way, but I do. 290 00:30:41,350 --> 00:30:45,720 This way, we can be together forever. 291 00:30:47,020 --> 00:30:51,320 Caiwei, what I want to tell you is... 292 00:30:51,320 --> 00:30:53,270 What do you want to say? 293 00:30:55,070 --> 00:30:57,250 Thank you for doing so much for me. 294 00:30:57,250 --> 00:31:01,490 Silly, do we need to say these things between the two of us? 295 00:31:08,890 --> 00:31:10,480 Xiao Ran, your coffee. 296 00:31:10,480 --> 00:31:12,700 -Thank you. -I'll put it here. 297 00:31:18,040 --> 00:31:20,910 I wanted to say, I'm sorry. 298 00:31:20,910 --> 00:31:22,690 Why are you apologizing? 299 00:31:22,690 --> 00:31:28,140 Have I asked you about your current persistence towards music or your dreams? 300 00:31:28,140 --> 00:31:31,700 I mentioned that I was saying it on your behalf, but that's just what I thought. 301 00:31:31,700 --> 00:31:35,660 And you are the one I look up to the most, Li Zhen Yan. 302 00:31:35,660 --> 00:31:39,440 All of the decisions you've made are absolutely the best and the most correct. 303 00:31:39,440 --> 00:31:44,150 Originally, I always thought you should be standing on a music stage higher and better than I ever have. 304 00:31:44,150 --> 00:31:46,350 But, I later discovered, 305 00:31:46,350 --> 00:31:51,230 These past few days that I've seen you, you seem to be the happiest I've ever seen. 306 00:31:51,230 --> 00:31:54,960 Now I understand, when you're standing on the most suitable stage, 307 00:31:54,960 --> 00:31:56,950 This is the best version of you. 308 00:31:57,920 --> 00:32:01,180 I will always be your strongest supporter! I support you! 309 00:32:01,180 --> 00:32:03,530 I am so moved by what you've said. 310 00:32:04,210 --> 00:32:06,220 It was full of feeling. 311 00:32:06,220 --> 00:32:08,440 Feeling? 312 00:32:09,800 --> 00:32:12,860 Xiao Wo... 313 00:32:12,860 --> 00:32:14,860 -Xiao Wo. -Good luck! 314 00:32:14,860 --> 00:32:18,380 Thank you. I'm happy that I have your blessing. 315 00:32:18,980 --> 00:32:20,660 And what about her? What about Xiao Wo? 316 00:32:20,660 --> 00:32:24,180 She just usually comes here to freeload food. She doesn't live here every day. 317 00:32:24,180 --> 00:32:27,210 -Really? -If you don't believe me, just take a look. 318 00:32:27,210 --> 00:32:30,590 She didn't come by today. I'm still not quite used to it. 319 00:32:31,150 --> 00:32:32,520 You enjoy it. 320 00:32:32,520 --> 00:32:34,390 A little, a little bit. 321 00:32:36,660 --> 00:32:39,060 -If you don't drink it, it'll get cold. -Okay. 322 00:32:39,920 --> 00:32:43,400 Actually, it was already hard enough to take a long holiday this time. 323 00:32:44,190 --> 00:32:47,790 Afterwards, I've got several overseas performances. It's time for me to start heading back. 324 00:32:47,790 --> 00:32:50,500 Okay, good luck. 325 00:32:53,490 --> 00:32:55,830 -You have to come see me. -I know. 326 00:32:55,830 --> 00:32:58,390 Keep in touch with me. 327 00:32:58,390 --> 00:33:00,770 -Okay? -Okay. 328 00:33:00,770 --> 00:33:02,410 Promise? 329 00:33:04,580 --> 00:33:06,960 I promise. 330 00:33:06,960 --> 00:33:08,800 I'll be waiting. 331 00:33:09,760 --> 00:33:11,450 I'll be going now. 332 00:33:35,860 --> 00:33:37,970 What's wrong with this girl? 333 00:33:37,970 --> 00:33:40,310 You're not hungry after all these days? 334 00:33:45,900 --> 00:33:50,430 I've interviewed with multiple companies, but I haven't gotten any offers. 335 00:33:51,240 --> 00:33:54,020 I've also interviewed with several orchestras. 336 00:33:55,280 --> 00:33:57,110 But the competition is so intense. 337 00:33:57,110 --> 00:33:59,660 In such a short time, we'll have to leave school. 338 00:33:59,660 --> 00:34:03,620 Yes, but we're still happy during this period of time. 339 00:34:03,620 --> 00:34:08,340 Before, I thought during my fourth-year at Mario Paci, I wouldn't have any time to join an orchestra. 340 00:34:08,340 --> 00:34:10,230 Being able, in this key last moment, 341 00:34:10,230 --> 00:34:14,040 To have these memories with Orchestra S, is really wonderful. 342 00:34:14,040 --> 00:34:17,550 We haven't had our farewell dinner for Orchestra S yet. 343 00:34:17,550 --> 00:34:19,160 Right. 344 00:34:19,160 --> 00:34:20,770 Let's go to the noodle restaurant. 345 00:34:20,770 --> 00:34:24,450 Let's ask Mr. Qin to throw us a big seafood party again. 346 00:34:24,450 --> 00:34:26,740 Wait, wait. Can you ask my opinion first? 347 00:34:26,740 --> 00:34:30,620 Also, I haven't decided whether or not to disband Orchestra S. 348 00:34:30,620 --> 00:34:33,030 I will continue to run Orchestra S. 349 00:34:33,030 --> 00:34:37,100 Me too. I want to continue and carry on in Orchestra S. 350 00:34:39,270 --> 00:34:42,570 I was a bad student before. 351 00:34:42,570 --> 00:34:45,350 No matter what I wanted to, I always wanted to do a good job. 352 00:34:59,780 --> 00:35:02,590 If I didn't have your guys' help, 353 00:35:08,310 --> 00:35:11,310 If, I was just me, 354 00:35:11,310 --> 00:35:14,060 And not a member of Orchestra S, I'd probably, 355 00:35:14,060 --> 00:35:18,710 Hardly care about anything besides what happens in my own life. I would just bury myself in my own world. 356 00:35:18,710 --> 00:35:22,280 But now, I can't imagine, 357 00:35:22,280 --> 00:35:26,230 Who I will become after leaving Orchestra S. 358 00:35:28,100 --> 00:35:32,490 This period of time, every time we perform on stage, 359 00:35:32,490 --> 00:35:37,830 I can feel the audience beneath is enjoying the music with us. 360 00:35:37,830 --> 00:35:40,110 This feeling is really beautiful. 361 00:35:40,890 --> 00:35:44,910 I think, this is all of my power. 362 00:35:45,520 --> 00:35:48,810 I can't be the only one who thinks like this. 363 00:35:50,430 --> 00:35:53,410 A farewell dinner is just a meal. 364 00:35:53,410 --> 00:35:55,630 -Senior! -Conductor! 365 00:35:55,630 --> 00:35:59,030 Actually, I think that with our hearts, 366 00:35:59,030 --> 00:36:01,890 We can make the whole world hear our voice. 367 00:36:01,890 --> 00:36:05,560 We're not weak. We just need to do the best to our abilities. 368 00:36:05,560 --> 00:36:10,130 Actually, I admire you all so much. You still have some time to continue playing. 369 00:36:10,130 --> 00:36:12,260 Yes, we're going to graduate. 370 00:36:12,260 --> 00:36:15,370 Otherwise, I would love to continue and go on with you guys. 371 00:36:15,370 --> 00:36:20,970 Oh my God! I'm sorry, it's time for one of my interviews. I've got to go! 372 00:36:20,970 --> 00:36:23,940 -Oh right, I need to go listen to a seminar. -Bye! Bye! 373 00:36:23,940 --> 00:36:25,330 -See you at the farewell dinner. -Bye! 374 00:36:25,330 --> 00:36:26,500 Wait, wait. 375 00:36:26,500 --> 00:36:28,770 -Bye! -Bye! 376 00:36:32,780 --> 00:36:37,140 Senior, remember to invite Fang Xiao Wo to the farewell dinner. 377 00:36:37,140 --> 00:36:39,080 Right, where is Fang Xiao Wo? 378 00:36:39,080 --> 00:36:40,980 Senior, you haven't seen her lately either? 379 00:36:40,980 --> 00:36:45,080 Yes, I haven't seen her these past few days, but I always hear her practicing. 380 00:36:45,080 --> 00:36:48,700 Practicing? What is she practicing for? 381 00:37:33,510 --> 00:37:37,460 Is she constantly practicing after listening to the concerto I performed? 382 00:37:37,940 --> 00:37:40,100 Why is she suddenly being so active? 383 00:38:04,230 --> 00:38:07,210 -You said these days Fang Xiao Wo has been a bit strange, right? 384 00:38:07,210 --> 00:38:09,860 -What happened? -Yes. After the performance finished, 385 00:38:09,860 --> 00:38:12,580 I saw her in the piano room the very next morning. 386 00:38:13,550 --> 00:38:16,330 She seemed like she hadn't slept all night. 387 00:38:30,360 --> 00:38:33,220 Ji Mo, why are you here? 388 00:38:33,220 --> 00:38:36,580 And you brought breakfast for me? And... and my favorite soy milk? 389 00:38:36,580 --> 00:38:39,970 I usually buy two portions of breakfast, same goes for the soy milk. 390 00:38:39,970 --> 00:38:41,520 Why? 391 00:38:42,460 --> 00:38:45,560 You stayed here overnight, why? 392 00:38:47,410 --> 00:38:51,470 I want to play a piano concerto with him. I don't want to get farther and farther away from him. 393 00:38:51,470 --> 00:38:53,690 Li Zhen Yan? 394 00:38:54,590 --> 00:38:59,270 Fei She'er told me, if I don't play well, 395 00:38:59,270 --> 00:39:02,310 I might not ever be able to be with him. 396 00:39:05,410 --> 00:39:09,420 I will play it well. I'll practice now, I can definitely play it well. 397 00:39:09,420 --> 00:39:12,950 Don't practice right now, eat your food first. 398 00:39:12,950 --> 00:39:14,980 Practicing constantly is not good for your hands. 399 00:39:14,980 --> 00:39:18,410 It's ok, my hands are fine. 400 00:39:18,410 --> 00:39:21,430 Don't worry! It'll be fine. 401 00:39:21,430 --> 00:39:26,950 These days, she's been practicing piano every day at home. She's afraid she won't be able to keep up with you. 402 00:39:26,950 --> 00:39:30,610 She thinks, only in this way will she have the chance to perform on stage with you. 403 00:39:30,610 --> 00:39:34,000 Is that what she told you? 404 00:39:34,000 --> 00:39:35,340 Wait. 405 00:39:36,320 --> 00:39:39,180 Why were you together in the early morning that day? 406 00:39:39,180 --> 00:39:43,310 I brought her breakfast that day and met her in the piano room. 407 00:39:43,310 --> 00:39:47,420 Breakfast? You... was that the first time you brought it to her? 408 00:39:47,420 --> 00:39:49,480 These days, I've been bringing it to her every day. 409 00:39:49,480 --> 00:39:52,060 Besides breakfast, you don't send any other meals to her right? 410 00:39:52,060 --> 00:39:56,510 I bring her all three meals of the day. Sometimes, I'll even bring by a late-night snack. 411 00:40:14,080 --> 00:40:16,000 Time to eat. 412 00:40:16,000 --> 00:40:19,190 I have no appetite. 413 00:40:21,580 --> 00:40:25,740 I see you eat that cheap take-out every day. It's bad for your stomach. 414 00:40:26,690 --> 00:40:28,990 Take-out? Isn't that your doing? 415 00:40:28,990 --> 00:40:33,460 How is that my doing? Does someone bring you take-out every day? 416 00:40:33,460 --> 00:40:38,150 I thought it was your doing. No wonder, I...This... 417 00:40:38,150 --> 00:40:40,900 I thought you were tired so you didn't cook as well as before. 418 00:40:40,900 --> 00:40:42,620 That's... 419 00:40:44,100 --> 00:40:45,570 Is it really not tasty? 420 00:40:45,570 --> 00:40:47,370 It's really not tasty. 421 00:40:47,370 --> 00:40:50,880 Ok, try it and see if my cooking skills have really declined or not. 422 00:40:50,880 --> 00:41:00,020 Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki.com 423 00:41:00,020 --> 00:41:01,770 Eat. 424 00:41:01,770 --> 00:41:04,120 Li Zhen Yan, 425 00:41:04,120 --> 00:41:05,730 -That concerto... -You can't play it. 426 00:41:05,730 --> 00:41:07,220 I can. 427 00:41:07,220 --> 00:41:11,810 Every time, you play it while messing around and even add your own music to it. How could you make the orchestra follow you? 428 00:41:11,810 --> 00:41:15,800 I can read the music very well now, and I can play it very well too! 429 00:41:17,980 --> 00:41:20,280 I really can do it. 430 00:41:20,280 --> 00:41:24,400 Well, eat your meal first, I'll see your attitude while eating. 431 00:41:24,400 --> 00:41:29,850 If you eat with a good attitude, I'll listen to play the piano tomorrow. 432 00:41:31,740 --> 00:41:34,850 You're most suited for Tchaikovsky's double piano concerto. 433 00:41:34,850 --> 00:41:38,280 Come to the classroom tomorrow, and I'll play with you. 434 00:41:38,280 --> 00:41:41,610 Just like last time, like the piano ensemble, right? 435 00:41:41,610 --> 00:41:44,330 -Ok! -Eat. 436 00:41:46,090 --> 00:41:50,260 ♫ Let me tell you about the weird things I love about you ♫ 437 00:41:50,260 --> 00:41:54,580 ♫ Let me tell you how when I think of you, it's from a secret at the bottom of my heart ♫ 438 00:41:54,580 --> 00:41:58,820 ♫ Open the door to the most beautiful encounter ♫ 439 00:41:58,820 --> 00:42:03,110 ♫ People who love each other should be together ♫ 440 00:42:03,110 --> 00:42:07,250 ♫ Let me tell you about your steadiness and self-confidence that I love ♫ 441 00:42:07,250 --> 00:42:11,650 ♫ Let me tell you about how I see your sweet smile when I think of you ♫ 442 00:42:11,650 --> 00:42:15,950 ♫ Let's see the most beautiful scenery together ♫ 443 00:42:15,950 --> 00:42:21,590 ♫ People who love each other should be together ♫ 444 00:42:21,590 --> 00:42:25,140 ♫ Gently holding your hand (My hand) ♫ 445 00:42:25,140 --> 00:42:26,890 ♫ Be at ease (So at ease) ♫ 446 00:42:26,890 --> 00:42:30,150 ♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫ 447 00:42:30,150 --> 00:42:33,350 ♫ We're like little fish in love ♫ 448 00:42:33,350 --> 00:42:35,580 ♫ Smart and clever ♫ 449 00:42:35,580 --> 00:42:38,700 ♫ People who love each other should be together ♫ 450 00:42:38,700 --> 00:42:42,030 ♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫ 451 00:42:42,030 --> 00:42:44,000 ♫ So at ease (So attentive) ♫ 452 00:42:44,000 --> 00:42:47,110 ♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫ 453 00:42:47,110 --> 00:42:52,490 ♫ We're like little fish in love Happy and cherished ♫ 454 00:42:52,490 --> 00:42:55,670 ♫ People who love each other should be together ♫ 455 00:42:55,670 --> 00:42:59,790 ♫ Together ♫ 456 00:43:01,510 --> 00:43:06,020 ♫ If you want to love, you have to bravely be together ♫ 457 00:43:06,020 --> 00:43:09,630 ♫ Persisting for beautiful memories ♫ 458 00:43:09,630 --> 00:43:12,640 ♫ Together ♫ 459 00:43:12,640 --> 00:43:16,820 ♫ To the end ♫ 460 00:43:16,820 --> 00:43:20,310 ♫ Gently holding your hand (My hand) ♫ 461 00:43:20,310 --> 00:43:22,210 ♫ Be at ease (So at ease) ♫ 462 00:43:22,210 --> 00:43:25,520 ♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫ 463 00:43:25,520 --> 00:43:30,950 ♫ We're like little fish in love Smart and clever ♫ 464 00:43:30,950 --> 00:43:33,960 ♫ People who love each other should be together ♫ 465 00:43:33,960 --> 00:43:37,250 ♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫ 466 00:43:37,250 --> 00:43:39,270 ♫ So attentive (So at ease) ♫ 467 00:43:39,270 --> 00:43:42,380 ♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫ 468 00:43:42,380 --> 00:43:47,890 ♫ We're like little fish in love Happy and cherished ♫ 469 00:43:47,890 --> 00:43:50,920 ♫ People who love each other should be together ♫ 470 00:43:50,920 --> 00:43:55,260 ♫ To the end ♫ 471 00:43:55,260 --> 00:43:59,340 ♫ Together ♫ 472 00:43:59,340 --> 00:44:02,620 ♫ Together ♫ 473 00:44:03,740 --> 00:44:08,070 ♫ Together ♫ 474 00:44:08,070 --> 00:44:11,940 ♫ To the end ♫ 37256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.