All language subtitles for [English] Dinner Mate E15 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,100 Sub by ®iQIYI [ Dinner Mate - MBC ] 2 00:00:03,101 --> 00:00:05,968 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:06,622 --> 00:00:07,899 EPISODE 29 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,580 Can you do me this favor? 5 00:00:24,010 --> 00:00:25,820 Please don't hate me so much. 6 00:00:38,960 --> 00:00:40,060 You should leave. 7 00:00:43,500 --> 00:00:45,870 I don't have the time or the heart to care about you. 8 00:00:46,640 --> 00:00:48,170 From now on, 9 00:00:49,439 --> 00:00:51,740 I'm only going to care about the most important thing in my life. 10 00:01:53,300 --> 00:01:54,340 Do-hee. 11 00:01:57,979 --> 00:01:58,979 Do-hee. 12 00:02:14,860 --> 00:02:15,890 Do-hee. 13 00:02:21,200 --> 00:02:23,000 There's something I want to tell you. 14 00:03:39,410 --> 00:03:41,650 -Really? -Yes! 15 00:03:42,850 --> 00:03:46,250 How could you so casually say that you would die for me? 16 00:03:46,480 --> 00:03:47,790 I didn't say it casually. 17 00:03:47,850 --> 00:03:50,850 Let's call it for now, for tomorrow's visit. 18 00:03:50,919 --> 00:03:53,490 Okay. To tomorrow's visit. 19 00:03:53,920 --> 00:03:55,060 Cheers. 20 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 Really? 21 00:04:18,420 --> 00:04:20,650 -Gosh. -What do you think 22 00:04:22,020 --> 00:04:23,290 is my fake world, Doctor? 23 00:04:24,790 --> 00:04:28,160 The world where you can't live without Do-hee. 24 00:05:07,160 --> 00:05:10,600 I am not the most important person 25 00:05:12,440 --> 00:05:13,640 to Do-hee. 26 00:05:15,540 --> 00:05:17,070 It really wasn't me. 27 00:05:21,010 --> 00:05:22,580 Wait here. I'll be right back. 28 00:05:23,480 --> 00:05:24,550 Okay. 29 00:05:34,830 --> 00:05:35,860 I don't think 30 00:05:37,630 --> 00:05:41,470 I have the courage to face the real world. 31 00:05:45,800 --> 00:05:47,340 In my life, 32 00:05:49,210 --> 00:05:50,610 Do-hee is the most important person. 33 00:05:51,610 --> 00:05:52,640 Okay. 34 00:06:08,790 --> 00:06:11,360 -Mr. Jung. -Do-hee seems 35 00:06:13,430 --> 00:06:15,330 disgusted by me. 36 00:06:16,830 --> 00:06:19,370 That's not true. She's just surprised to see you. 37 00:06:20,540 --> 00:06:21,870 If I disappear, 38 00:06:28,350 --> 00:06:29,780 she will be happy too, right? 39 00:06:30,610 --> 00:06:31,650 That's not true. 40 00:06:32,350 --> 00:06:34,320 She wants you to overcome this. 41 00:06:37,350 --> 00:06:39,160 In my real world, 42 00:06:40,760 --> 00:06:41,960 I am not with Do-hee. 43 00:06:42,160 --> 00:06:44,130 Mr. Jung. Mr. Jung? 44 00:06:44,660 --> 00:06:45,930 If I disappear... 45 00:06:47,060 --> 00:06:48,700 Mr. Jung. Look at me. 46 00:06:49,170 --> 00:06:50,170 Mr. Jung. 47 00:06:51,470 --> 00:06:52,540 That's not true. 48 00:06:53,970 --> 00:06:56,370 I will do everything for Do-hee. 49 00:07:14,690 --> 00:07:15,690 Mr. Jung! 50 00:07:18,800 --> 00:07:19,800 Hae-kyong! 51 00:07:42,050 --> 00:07:43,090 Hae-kyong! 52 00:07:45,290 --> 00:07:47,060 Hae-kyong! 53 00:07:47,690 --> 00:07:50,060 Wake up. Hae-kyong. 54 00:07:50,560 --> 00:07:51,630 Hae-kyong! 55 00:07:54,030 --> 00:07:55,070 Oh, no. 56 00:07:55,530 --> 00:07:57,170 Anybody there? 57 00:07:57,370 --> 00:07:58,700 Help! 58 00:07:59,370 --> 00:08:01,270 Oh, no. No! 59 00:08:01,740 --> 00:08:03,840 Hae-kyong! Please open your eyes. 60 00:08:03,910 --> 00:08:04,980 Hae-kyong. 61 00:08:07,309 --> 00:08:08,380 Oh, no. 62 00:08:09,449 --> 00:08:10,550 Please wake up. 63 00:08:11,550 --> 00:08:13,650 Please. Please help us! 64 00:08:14,680 --> 00:08:15,890 Help! 65 00:08:16,720 --> 00:08:18,190 How long did it take to get him here? 66 00:08:18,260 --> 00:08:19,360 About ten minutes. 67 00:08:19,460 --> 00:08:21,490 -How are his vitals? -They are dropping. 68 00:08:22,060 --> 00:08:23,430 We'll perform CPR. 69 00:08:23,930 --> 00:08:24,930 Hae-kyong. 70 00:08:38,510 --> 00:08:39,610 911 RESCUE SQUAD 71 00:08:42,210 --> 00:08:43,250 Hae-kyong. 72 00:08:45,080 --> 00:08:46,980 OPERATING ROOM 73 00:08:48,450 --> 00:08:50,020 RESTRICTED AREA 74 00:08:59,400 --> 00:09:04,840 OPERATING ROOM 75 00:09:11,510 --> 00:09:16,110 OPERATING ROOM 76 00:09:19,250 --> 00:09:21,420 I was worried that something might have happened to you. 77 00:09:22,820 --> 00:09:24,350 I couldn't even breathe. 78 00:09:28,860 --> 00:09:30,030 "I love you." 79 00:09:31,630 --> 00:09:33,060 I never told her that. 80 00:09:36,300 --> 00:09:38,640 OPERATING ROOM 81 00:09:54,990 --> 00:09:56,120 What happened? 82 00:09:56,390 --> 00:09:59,120 Mr. Jung suddenly jumped in front of a car, so Dr. Kim... 83 00:09:59,860 --> 00:10:02,530 Mr. Jung can get discharged tomorrow because he wasn't hurt badly. 84 00:10:02,660 --> 00:10:05,100 He must think he's Iron Man. Why would he jump in front of a car? 85 00:10:06,060 --> 00:10:07,060 Look. 86 00:10:25,420 --> 00:10:26,480 Really? 87 00:10:26,920 --> 00:10:27,920 Yes! 88 00:10:29,090 --> 00:10:32,360 How could you so casually say that you would die for me? 89 00:10:32,860 --> 00:10:34,290 I didn't say it casually. 90 00:10:34,360 --> 00:10:36,430 You didn't have to prove to me 91 00:10:38,060 --> 00:10:40,300 you actually meant that lame joke. 92 00:10:43,700 --> 00:10:45,070 I'll believe you, 93 00:10:46,270 --> 00:10:47,670 so please wake up now. 94 00:10:52,640 --> 00:10:54,040 I'm scared. 95 00:10:55,250 --> 00:10:57,510 I have never been scared like this in my life. 96 00:10:59,020 --> 00:11:00,380 So please 97 00:11:02,020 --> 00:11:03,450 wake up for me. 98 00:11:25,410 --> 00:11:26,780 PATIENT: JUNG JAE-HYUK 99 00:11:33,180 --> 00:11:34,450 How's Dr. Kim? 100 00:11:36,220 --> 00:11:37,920 His surgery went well. 101 00:11:38,990 --> 00:11:40,560 But he still hasn't woken up. 102 00:11:58,010 --> 00:11:59,140 Hae-kyong! 103 00:12:20,560 --> 00:12:24,330 I don't think I can forgive you this time. 104 00:12:25,600 --> 00:12:26,670 I know. 105 00:12:28,540 --> 00:12:29,910 I can't even forgive myself. 106 00:12:29,970 --> 00:12:32,410 Were you really trying to get yourself killed? Really? 107 00:12:33,240 --> 00:12:34,940 What is this? What about Hae-kyong? 108 00:12:36,650 --> 00:12:37,680 Geon-u. 109 00:12:38,420 --> 00:12:42,450 I thought everything would be okay if I just disappeared. I'm sorry. 110 00:12:43,890 --> 00:12:45,020 You crazy jerk. 111 00:12:46,420 --> 00:12:47,990 You've really gone mad. 112 00:13:13,850 --> 00:13:17,050 You once told me I was allowed to touch you. You definitely said it. 113 00:13:17,820 --> 00:13:19,320 You can't take that back now. 114 00:13:26,930 --> 00:13:29,830 If you just lie there like that, I might have my way with you. 115 00:13:30,830 --> 00:13:34,400 So you should wake up now. 116 00:13:41,510 --> 00:13:42,910 You're not even moving. 117 00:14:05,270 --> 00:14:07,740 You can't put your hands all over my body like that. 118 00:14:10,210 --> 00:14:11,340 Hae-kyong. 119 00:14:13,940 --> 00:14:17,210 Why? Why did you do something like that? 120 00:14:17,980 --> 00:14:20,680 I was scared to death. 121 00:14:22,190 --> 00:14:25,390 Mr. Jung is a patient, and I'm a doctor. 122 00:14:26,090 --> 00:14:29,060 I didn't want to lose him in front of you. 123 00:14:31,130 --> 00:14:32,160 And... 124 00:14:34,460 --> 00:14:36,470 I think my ribs were fractured. 125 00:14:39,500 --> 00:14:40,970 Are you okay? 126 00:14:42,010 --> 00:14:44,140 I'm all right. I'm okay. 127 00:14:47,240 --> 00:14:49,110 It feels like my ribs were fractured. 128 00:14:50,910 --> 00:14:54,150 And they pieced me back together and stitched me up here and there. 129 00:14:54,780 --> 00:14:57,550 Well, these wounds will heal in due time. 130 00:14:57,920 --> 00:14:59,090 How about you? 131 00:15:00,160 --> 00:15:01,490 Are you okay, Do-hee? 132 00:15:09,570 --> 00:15:11,730 How many ribs of mine got fractured? 133 00:15:13,240 --> 00:15:14,340 Two. 134 00:15:18,840 --> 00:15:19,880 Any other fractures? 135 00:15:20,340 --> 00:15:21,880 I'm not sure. 136 00:15:22,710 --> 00:15:25,620 They operated on you and said you were doing well. 137 00:15:26,050 --> 00:15:28,620 But they used such difficult words to explain your condition. 138 00:15:29,450 --> 00:15:30,790 I only understood 139 00:15:31,450 --> 00:15:33,690 that you just had to wake up. 140 00:15:34,020 --> 00:15:35,460 That was the only thing I got. 141 00:15:35,660 --> 00:15:36,860 Darn it. 142 00:15:37,730 --> 00:15:40,630 You were supposed to stay by me, so you can explain it in easy terms. 143 00:15:45,740 --> 00:15:47,940 By the looks of it, I think I'm okay. 144 00:15:51,340 --> 00:15:54,910 As long as you're okay, I'm okay. 145 00:15:56,510 --> 00:15:57,610 Hae-kyong. 146 00:15:58,520 --> 00:15:59,520 Oh, no. 147 00:16:02,120 --> 00:16:03,090 Oh, no. 148 00:16:05,860 --> 00:16:07,390 That's all I want. 149 00:16:11,660 --> 00:16:13,160 That's enough for me. 150 00:16:51,769 --> 00:16:53,570 I'm going to the hospital later. 151 00:16:54,840 --> 00:16:57,940 Are you sure you don't want to come with me? 152 00:16:58,269 --> 00:16:59,280 Yes. 153 00:17:00,880 --> 00:17:04,250 It's not my place to go to the hospital and tell him how sad I am for him. 154 00:17:05,010 --> 00:17:06,920 And getting mad at Mr. Jung... 155 00:17:07,980 --> 00:17:09,390 is not my place anymore. 156 00:17:13,060 --> 00:17:14,690 You're better than me. 157 00:17:15,730 --> 00:17:17,560 I yelled at Jae-hyuk. 158 00:17:21,030 --> 00:17:22,230 I once hoped 159 00:17:23,130 --> 00:17:25,130 that he would do anything 160 00:17:25,340 --> 00:17:27,640 to take Producer Woo from Hae-kyong. 161 00:17:29,440 --> 00:17:31,170 That's why I don't deserve it. 162 00:17:31,870 --> 00:17:35,310 I really hate Mr. Jung for causing Hae-kyong to get hurt. 163 00:17:36,180 --> 00:17:38,150 But I realized that I didn't have the right 164 00:17:39,420 --> 00:17:41,150 to get mad at anyone. 165 00:17:44,520 --> 00:17:46,490 But you can still be sad for him. 166 00:17:58,570 --> 00:18:00,740 Should I be relieved? 167 00:18:04,210 --> 00:18:05,240 I'm sorry. 168 00:18:05,610 --> 00:18:07,210 Gosh, it's not your fault. 169 00:18:07,680 --> 00:18:09,780 How can doctors be responsible for all their patients? 170 00:18:09,850 --> 00:18:11,550 No, I should... 171 00:18:13,050 --> 00:18:15,490 -I should have... -It's a relief. 172 00:18:16,150 --> 00:18:18,720 If something had really happened to him, 173 00:18:20,920 --> 00:18:22,860 Do-hee wouldn't have been able to stay with me. 174 00:18:25,660 --> 00:18:27,200 I was amazed... 175 00:18:31,470 --> 00:18:33,370 I was really amazed at how many thoughts 176 00:18:34,770 --> 00:18:37,270 could come rushing at me in such a short time. 177 00:18:38,370 --> 00:18:40,240 If Mr. Jung dies, 178 00:18:40,840 --> 00:18:43,210 Do-hee would have to remember him forever. 179 00:18:44,580 --> 00:18:47,720 That means Do-hee will have to suffer forever 180 00:18:48,250 --> 00:18:50,020 with him engraved on her heart. 181 00:18:51,590 --> 00:18:53,420 I didn't save Jung Jae-hyuk for his sake. 182 00:18:54,820 --> 00:18:56,290 It was a selfish act for myself. 183 00:18:57,560 --> 00:18:59,500 I didn't want him to take any space 184 00:19:00,230 --> 00:19:02,030 in Do-hee's heart. 185 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Hae-kyong. 186 00:19:04,470 --> 00:19:06,740 You did the best you could do. 187 00:19:07,100 --> 00:19:08,540 It doesn't matter for whom it was. 188 00:19:09,240 --> 00:19:11,470 It was the most altruistic decision 189 00:19:11,540 --> 00:19:13,140 one could do for another. 190 00:19:14,440 --> 00:19:16,850 But I feel like I'm deceiving everyone. 191 00:19:18,610 --> 00:19:20,180 Don't blame yourself for anything. 192 00:19:21,220 --> 00:19:23,050 Nobody could've done what you did. 193 00:19:23,590 --> 00:19:24,650 Nobody. 194 00:19:47,880 --> 00:19:48,880 Father. 195 00:19:58,290 --> 00:20:01,860 I haven't heard from you for years and this had to be it? 196 00:20:02,930 --> 00:20:04,890 You should've kept on with a low profile 197 00:20:05,160 --> 00:20:06,530 if I covered up for you once. 198 00:20:10,330 --> 00:20:11,370 Please help me 199 00:20:12,340 --> 00:20:13,370 just this once. 200 00:20:14,670 --> 00:20:17,710 You were so confident about becoming a proud son to me. 201 00:20:18,040 --> 00:20:19,640 How dare you bring shame to your name 202 00:20:19,710 --> 00:20:21,540 by writing a bogus article? 203 00:20:22,110 --> 00:20:23,810 It's not only you who'll be humiliated 204 00:20:24,510 --> 00:20:26,480 if they find out that your article was a false report! 205 00:20:28,850 --> 00:20:30,850 I was only trying to be a proud son to you. 206 00:20:31,890 --> 00:20:33,190 I was desperate. 207 00:20:34,260 --> 00:20:35,960 I guess I was too eager about it. 208 00:20:36,660 --> 00:20:38,800 Father, I really didn't know things would turn out like this. 209 00:20:38,860 --> 00:20:40,630 I'll revise the article and... 210 00:20:40,700 --> 00:20:41,860 Go to the States. 211 00:20:41,930 --> 00:20:45,130 It'll be hard to rebuild that psychiatrist's reputation anyway. 212 00:20:45,800 --> 00:20:47,870 Don't you dare think of complicating things 213 00:20:47,970 --> 00:20:49,310 by doing a correction report and such. 214 00:20:50,640 --> 00:20:51,770 Father. 215 00:20:52,440 --> 00:20:53,780 Do as I tell you! 216 00:20:54,410 --> 00:20:57,350 Make sure nobody mentions your name anywhere else. 217 00:20:57,580 --> 00:20:58,650 But, I... 218 00:21:01,050 --> 00:21:02,320 Depart to the States tomorrow. 219 00:21:14,500 --> 00:21:16,500 I should've cut ties with you way earlier. 220 00:21:18,970 --> 00:21:20,000 Me too. 221 00:21:20,840 --> 00:21:21,870 What? 222 00:21:23,910 --> 00:21:26,080 If I had cut ties with you way early on, 223 00:21:27,480 --> 00:21:29,780 I wouldn't have turned out this way! 224 00:21:30,110 --> 00:21:31,380 Why you brat! 225 00:21:39,960 --> 00:21:41,190 I believed 226 00:21:44,230 --> 00:21:47,760 that one day you'd appreciate me as your son 227 00:21:50,330 --> 00:21:52,100 and tell me that you love me. 228 00:21:54,370 --> 00:21:56,240 I truly believed it would happen one day. 229 00:21:57,940 --> 00:21:59,880 Because in the end, I am your son. 230 00:22:00,980 --> 00:22:02,380 What are you trying to say? 231 00:22:02,980 --> 00:22:04,850 How dare you show such disrespect to your father? 232 00:22:04,910 --> 00:22:06,550 I am not going to be your son. 233 00:22:07,420 --> 00:22:09,190 I know you won't look after me. 234 00:22:10,150 --> 00:22:11,450 I also know 235 00:22:14,590 --> 00:22:16,390 that you will never love me. 236 00:22:17,990 --> 00:22:19,500 I was foolish enough 237 00:22:20,800 --> 00:22:22,470 to finally realize that 238 00:22:23,700 --> 00:22:25,840 after being torn and going through so much pain. 239 00:22:31,170 --> 00:22:32,480 You don't ever have to see me again. 240 00:22:35,750 --> 00:22:37,380 I won't be your son anymore. 241 00:22:40,550 --> 00:22:43,650 Let's see how far you can go on like that. 242 00:22:52,500 --> 00:22:55,000 You need to get counseling. 243 00:22:58,330 --> 00:23:00,340 -Who are you? -Me? 244 00:23:01,740 --> 00:23:02,870 I'm Kim Hyun-u. 245 00:23:06,380 --> 00:23:07,680 The psychiatrist. 246 00:23:08,480 --> 00:23:09,850 Your son's psychiatrist. 247 00:23:11,550 --> 00:23:14,180 You've totally forgotten about me. That hurts. 248 00:23:14,750 --> 00:23:15,850 Oh, well. 249 00:23:16,250 --> 00:23:18,820 Anyway, my patient's well-being always comes first. 250 00:23:19,660 --> 00:23:21,020 You should stop by some time. 251 00:23:21,660 --> 00:23:23,030 I'll do your counseling. 252 00:24:45,340 --> 00:24:46,380 Dr. Kim. 253 00:24:49,110 --> 00:24:51,280 Goodness, how could you be so madly in love? 254 00:24:51,350 --> 00:24:52,820 Drastic change is never good. 255 00:24:53,080 --> 00:24:54,180 Be quiet. 256 00:24:55,280 --> 00:24:57,320 I'm telling you to have boundaries. 257 00:24:57,390 --> 00:24:59,060 You almost died. 258 00:24:59,120 --> 00:25:01,860 And I'm a nurse, why won't you let me nurse you? 259 00:25:01,920 --> 00:25:03,360 Just leave, go, okay? 260 00:25:03,830 --> 00:25:05,260 Right, so... 261 00:25:05,860 --> 00:25:07,600 Close my sessions for now. 262 00:25:08,000 --> 00:25:10,470 But continue with Dr. Kim Hyun-u's sessions. 263 00:25:10,530 --> 00:25:11,670 You can leave. 264 00:25:12,100 --> 00:25:13,100 Okay. 265 00:25:13,840 --> 00:25:15,600 Since Dr. Kim almost died 266 00:25:15,670 --> 00:25:17,310 while being madly in love, 267 00:25:17,370 --> 00:25:19,110 I'll do my best and tend to him. 268 00:25:19,180 --> 00:25:20,480 I'm sorry, Byung-jin. 269 00:25:20,980 --> 00:25:22,310 No problem. 270 00:25:22,850 --> 00:25:24,310 Okay, I'll leave it up to you. 271 00:25:24,380 --> 00:25:25,850 I guess Do-hee overheard everything. 272 00:25:26,480 --> 00:25:27,620 Go ahead. 273 00:25:27,950 --> 00:25:29,690 -Can I try one piece of fruit and go? -What? 274 00:25:30,120 --> 00:25:31,690 No, it's for me and Do-hee. 275 00:25:31,750 --> 00:25:32,960 Go, just leave. 276 00:25:33,020 --> 00:25:35,020 -Will you just go? -Oh, no. Dr. Kim! 277 00:25:35,460 --> 00:25:36,590 Are you okay? 278 00:25:37,360 --> 00:25:38,490 No. 279 00:25:38,790 --> 00:25:40,030 Goodness, get him out of here. 280 00:25:40,230 --> 00:25:43,800 Can you please leave for my patient's account? 281 00:25:43,870 --> 00:25:45,840 I'll do a good job of taking care of him. 282 00:25:46,370 --> 00:25:47,340 Okay. 283 00:25:47,670 --> 00:25:49,940 You heard, right? Do-hee's a scary woman. 284 00:25:50,010 --> 00:25:51,570 Go on. 285 00:25:51,640 --> 00:25:55,580 Please don't try to come, and communicate by phone, okay? 286 00:25:55,880 --> 00:25:58,350 Just don't come. You don't have to come. Bye. 287 00:25:58,950 --> 00:26:02,120 Gosh, that punk is so loud, he really gets on me. 288 00:26:04,920 --> 00:26:05,990 Here's an apple for you. 289 00:26:10,730 --> 00:26:11,760 It's so good. 290 00:26:15,530 --> 00:26:16,730 What do you want to do now? 291 00:26:17,100 --> 00:26:19,370 -You're being discharged this afternoon. -Right. 292 00:26:19,970 --> 00:26:23,410 What do you think I should do? 293 00:26:25,510 --> 00:26:27,740 Your body is fine, which is why you're being discharged. 294 00:26:28,740 --> 00:26:29,850 But your inside... 295 00:26:30,850 --> 00:26:33,020 Your inside must be cured. 296 00:26:39,720 --> 00:26:40,960 I'll get hospitalized. 297 00:26:47,330 --> 00:26:48,560 It'll be tough. 298 00:26:50,870 --> 00:26:52,400 There are innocent people in discomfort 299 00:26:53,500 --> 00:26:56,110 because of my wrongdoings. 300 00:26:59,010 --> 00:27:00,140 So I should do 301 00:27:02,380 --> 00:27:03,510 everything I can. 302 00:27:05,380 --> 00:27:08,420 I've been living in regret and anxiety for so many years 303 00:27:09,620 --> 00:27:11,820 after destroying 304 00:27:13,190 --> 00:27:14,690 your career like that. 305 00:27:16,090 --> 00:27:17,460 I don't know how I forgot about that 306 00:27:18,290 --> 00:27:19,560 and became like this. 307 00:27:21,530 --> 00:27:22,570 I shouldn't have 308 00:27:23,870 --> 00:27:25,600 run away back then. 309 00:27:27,340 --> 00:27:28,970 I never should've run away 310 00:27:30,140 --> 00:27:32,040 when I knew I did wrong. 311 00:27:36,350 --> 00:27:38,550 I think you'll get better this time. 312 00:27:39,010 --> 00:27:40,080 For real. 313 00:27:45,890 --> 00:27:47,090 I'm sorry, Dr. Kim. 314 00:27:47,360 --> 00:27:48,720 No need to be. 315 00:27:48,790 --> 00:27:51,290 Blame it on the quack doctor who couldn't look after his own patient. 316 00:27:54,730 --> 00:27:55,760 Dr. Kim. 317 00:27:57,300 --> 00:27:58,430 I won't 318 00:27:59,500 --> 00:28:01,300 run away this time. 319 00:28:02,940 --> 00:28:04,070 So help me. 320 00:28:38,440 --> 00:28:41,780 15TH WARD 321 00:28:44,410 --> 00:28:45,510 It's so sad. 322 00:28:46,480 --> 00:28:47,520 What is? 323 00:28:47,920 --> 00:28:49,180 I feel sorry for all three of them. 324 00:28:49,250 --> 00:28:50,650 Why all three? 325 00:28:50,720 --> 00:28:53,520 This all happened because of that psycho Jung Jae-hyuk. 326 00:28:53,620 --> 00:28:56,460 Right. That's why you should never judge a book by its cover. 327 00:28:56,660 --> 00:28:59,030 It's rare to find someone like me whose inside matches his looks. 328 00:28:59,500 --> 00:29:00,730 Drink this, Ms. Im. 329 00:29:05,230 --> 00:29:08,440 You're really tactless inside-out. 330 00:29:10,040 --> 00:29:11,410 I have one more here. 331 00:29:17,750 --> 00:29:19,350 I really do feel sorry for all of them. 332 00:29:19,420 --> 00:29:22,650 Hey. Have one more. 333 00:29:42,770 --> 00:29:43,910 Why are you here? 334 00:29:44,310 --> 00:29:47,580 Hey, A-yung. I'm just out for fresh air. 335 00:29:49,410 --> 00:29:50,650 What about Dr. Kim Hae-kyong? 336 00:29:51,310 --> 00:29:53,780 He's fine. He'll be discharged soon. 337 00:29:54,820 --> 00:29:56,120 Then why do you look so down? 338 00:29:57,790 --> 00:30:00,320 -A-yung. -Yes? What is it? 339 00:30:03,130 --> 00:30:05,030 I'll forget everything that happened to me 340 00:30:06,060 --> 00:30:08,660 as time goes by, right? 341 00:30:11,500 --> 00:30:12,840 Jae-hyuk 342 00:30:15,040 --> 00:30:16,510 will also get better, right? 343 00:30:18,570 --> 00:30:20,280 Why would you worry about that lunatic? 344 00:30:23,510 --> 00:30:26,350 Do you think I was unable to recognize 345 00:30:27,450 --> 00:30:29,080 how he was in dreadful pain? 346 00:30:30,550 --> 00:30:32,220 Or do you think I was disregarding it 347 00:30:34,090 --> 00:30:35,660 because my happiness was more important? 348 00:30:38,160 --> 00:30:40,530 If Jae-hyuk really died, 349 00:30:43,030 --> 00:30:45,270 would I've been able to enjoy my life to the fullest? 350 00:30:48,570 --> 00:30:50,910 That's why Dr. Kim saved him. 351 00:30:51,070 --> 00:30:53,380 So you could be free from that jerk getting ingrained 352 00:30:53,440 --> 00:30:54,940 in your memories. 353 00:30:56,310 --> 00:30:58,210 He didn't save Jae-hyuk. 354 00:30:59,350 --> 00:31:00,380 It's you. 355 00:31:02,250 --> 00:31:03,420 He saved you. 356 00:31:04,990 --> 00:31:06,420 I hope Jae-hyuk 357 00:31:08,390 --> 00:31:10,460 forgets everything. 358 00:31:12,460 --> 00:31:13,600 Every single thing. 359 00:31:23,440 --> 00:31:24,440 Hey. 360 00:31:37,650 --> 00:31:39,990 -Hey. -I went to your ward, 361 00:31:40,190 --> 00:31:41,520 and they told me you just left. 362 00:31:43,030 --> 00:31:44,290 Where are you going to go? 363 00:31:44,990 --> 00:31:47,360 To the suburbs. I'm going to go to a psych ward. 364 00:31:50,170 --> 00:31:51,730 Don't think of driving in that condition. 365 00:32:22,130 --> 00:32:23,370 Is something wrong? 366 00:32:25,870 --> 00:32:26,970 No. 367 00:32:27,870 --> 00:32:29,340 I think there is something wrong. 368 00:32:31,340 --> 00:32:32,470 No, I'm fine. 369 00:32:35,310 --> 00:32:36,310 Sit down, please. 370 00:32:45,620 --> 00:32:46,690 Look at me. 371 00:32:48,320 --> 00:32:49,790 How do you feel right now? 372 00:32:50,460 --> 00:32:51,490 Why do you ask? 373 00:32:53,130 --> 00:32:56,770 You must be in a very anxious state, Do-hee. 374 00:32:57,130 --> 00:32:58,330 About everything. 375 00:32:59,070 --> 00:33:03,510 So just freely share what you feel right now. 376 00:33:10,280 --> 00:33:11,680 My heart 377 00:33:13,550 --> 00:33:15,720 is beating fast. 378 00:33:17,490 --> 00:33:19,960 Are you having trouble breathing? 379 00:33:23,430 --> 00:33:26,960 Just freely tell me what's on your mind now. 380 00:33:30,600 --> 00:33:32,770 "Did he have lunch?" 381 00:33:33,700 --> 00:33:35,400 "Did he brush his teeth?" 382 00:33:35,800 --> 00:33:37,910 "His ribs are fractured," 383 00:33:38,140 --> 00:33:39,880 "so I shouldn't hug him too tight." 384 00:33:42,340 --> 00:33:44,480 "Why is he still so handsome?" 385 00:33:45,650 --> 00:33:47,180 "Gosh, I'm getting mad butterflies." 386 00:33:48,650 --> 00:33:49,849 Thoughts like these? 387 00:33:56,389 --> 00:33:57,760 Goodness, this won't do. 388 00:33:58,690 --> 00:34:02,130 I'm really weird, right? 389 00:34:05,570 --> 00:34:06,800 Seriously weird. 390 00:34:09,099 --> 00:34:10,110 Very much so. 391 00:34:13,880 --> 00:34:16,380 This is why counseling family doesn't work. 392 00:34:16,510 --> 00:34:20,280 Exactly. Why are you acting as a doctor in a johnny gown? 393 00:34:20,349 --> 00:34:21,349 I know, right? 394 00:34:22,780 --> 00:34:25,619 Gosh, I'm in trouble. In deep trouble. 395 00:34:26,619 --> 00:34:27,660 Why? What's wrong? 396 00:34:28,320 --> 00:34:29,790 Never mind. 397 00:34:32,530 --> 00:34:33,560 Are you okay? 398 00:34:34,700 --> 00:34:36,670 No, I'm not okay at all. 399 00:34:39,000 --> 00:34:40,800 I should get some water. 400 00:34:41,240 --> 00:34:42,670 Yes, some water. 401 00:34:45,470 --> 00:34:46,780 This really hurts. 402 00:34:49,210 --> 00:34:50,910 -Really? -Yes. 403 00:34:50,980 --> 00:34:52,080 Are you in pain? 404 00:34:52,610 --> 00:34:55,450 Why don't you have a cold glass of water and come back to your senses? 405 00:34:56,390 --> 00:34:57,850 I was going to. 406 00:34:58,250 --> 00:35:00,420 -Right. -I drink water like this, you know? 407 00:35:04,089 --> 00:35:07,346 THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON. 408 00:35:08,126 --> 00:35:09,356 EPISODE 30 409 00:35:14,400 --> 00:35:15,430 Geon-u. 410 00:35:17,640 --> 00:35:18,640 I'm sorry. 411 00:35:20,670 --> 00:35:21,710 Forget it. 412 00:35:27,150 --> 00:35:28,580 I have to put everything behind 413 00:35:29,680 --> 00:35:30,820 and live well. 414 00:35:32,650 --> 00:35:33,680 That's the only way 415 00:35:35,120 --> 00:35:36,820 for others to be happy. 416 00:35:38,490 --> 00:35:40,560 The only way for you to be forgiven 417 00:35:41,690 --> 00:35:43,390 is to become happy on your own. 418 00:35:44,630 --> 00:35:47,330 Let's be happy and live well. 419 00:35:49,100 --> 00:35:50,130 Okay. 420 00:36:13,760 --> 00:36:16,230 Let's hear the rest of your stories. 421 00:36:25,170 --> 00:36:26,840 I don't know where to begin. 422 00:36:27,510 --> 00:36:29,670 How do you know Jung Jae-hyuk? 423 00:36:31,110 --> 00:36:34,450 He was my patient. 424 00:36:35,080 --> 00:36:36,180 For a very long time. 425 00:36:36,650 --> 00:36:37,680 What? 426 00:36:37,880 --> 00:36:41,150 Then, you knew what kind of state he was in all along? 427 00:36:45,120 --> 00:36:47,020 Why didn't you tell me everything in the beginning? 428 00:36:48,090 --> 00:36:49,060 Doctors are not deities. 429 00:36:49,130 --> 00:36:51,860 Why did you keep all this to yourself when you couldn't even cure him? 430 00:36:53,130 --> 00:36:54,600 You can't care only about your patient. 431 00:36:54,730 --> 00:36:56,670 What about Do-hee? What about Kim Hae-kyong? 432 00:36:56,730 --> 00:36:58,200 What if Hae-kyong acutally died? 433 00:36:58,270 --> 00:37:00,000 What if something happened to Do-hee? 434 00:37:13,380 --> 00:37:14,790 If you told me earlier, 435 00:37:15,590 --> 00:37:17,520 things wouldn't have gotten out of hand like this. 436 00:37:19,490 --> 00:37:22,730 Jae-hyuk wasn't just a patient of mine. 437 00:37:23,900 --> 00:37:25,730 He was my worst enemy too. 438 00:37:27,030 --> 00:37:30,030 Jae-hyuk condemned me as a doctor who murdered his patient. 439 00:37:31,570 --> 00:37:34,640 That's why my family got hurt and left me. 440 00:37:35,410 --> 00:37:36,540 And 441 00:37:38,440 --> 00:37:39,810 I have been living like that. 442 00:37:41,610 --> 00:37:43,610 Jae-hyuk, where are you? 443 00:37:43,980 --> 00:37:45,080 We need to talk. 444 00:37:45,150 --> 00:37:46,580 I'll come to you. 445 00:37:47,020 --> 00:37:48,150 I have nothing to say to you. 446 00:37:48,220 --> 00:37:50,620 Hey, you know it's not my fault. 447 00:37:50,960 --> 00:37:53,320 How could you do this to me? 448 00:37:53,890 --> 00:37:54,890 Hey! 449 00:37:56,590 --> 00:37:59,100 And when I met him again... 450 00:38:12,310 --> 00:38:14,910 If Hae-kyong and Producer Woo weren't involved in this, 451 00:38:17,420 --> 00:38:20,080 I could've actually killed Jae-hyuk. 452 00:38:20,950 --> 00:38:22,290 How... 453 00:38:23,690 --> 00:38:25,120 How have you been 454 00:38:27,190 --> 00:38:28,860 holding up with that? 455 00:38:32,060 --> 00:38:36,400 We all had chances to stop that from happening, 456 00:38:36,970 --> 00:38:38,440 but no one could, including myself. 457 00:38:39,570 --> 00:38:42,670 Both as a doctor and as Kim Hyun-u, a human being, 458 00:38:44,940 --> 00:38:46,240 I failed. 459 00:38:56,350 --> 00:38:57,890 SLOW DOWN. 460 00:38:59,460 --> 00:39:00,960 -Gosh, it hurts. -It's okay. 461 00:39:01,490 --> 00:39:03,060 Keep walking slowly. You're almost there. 462 00:39:07,260 --> 00:39:08,430 I said it hurts! 463 00:39:09,030 --> 00:39:10,030 My gosh. 464 00:39:10,170 --> 00:39:11,140 You! 465 00:39:12,040 --> 00:39:14,210 Let me clean up the place briefly first 466 00:39:14,270 --> 00:39:15,770 and then go home to get the things. 467 00:39:15,840 --> 00:39:17,170 Wait. 468 00:39:17,840 --> 00:39:18,740 Why? 469 00:39:18,810 --> 00:39:20,140 I graduated magna cum laude from a college of nursing, 470 00:39:20,240 --> 00:39:21,510 and I've been working for you for five years now. 471 00:39:21,580 --> 00:39:22,750 I'm the perfect man to nurse you now. 472 00:39:22,810 --> 00:39:24,620 You can't even walk well at the moment. 473 00:39:24,680 --> 00:39:25,950 -Byung-jin. -Yes. 474 00:39:27,890 --> 00:39:31,060 What do you think the key virtue of your position is? 475 00:39:31,360 --> 00:39:32,420 The key virtue? 476 00:39:34,090 --> 00:39:36,260 First, I'm a nurse with a warm heart who works for patients. 477 00:39:36,330 --> 00:39:37,760 I manage your schedule perfectly, 478 00:39:37,830 --> 00:39:39,130 and I'm in charge of the clinic's... 479 00:39:39,200 --> 00:39:41,500 No, no, no. 480 00:39:41,900 --> 00:39:45,500 You lack one thing, and it's the most important one. 481 00:39:45,670 --> 00:39:47,640 I lack one thing? What is it? 482 00:39:48,170 --> 00:39:49,270 You're bad at taking hints. 483 00:39:49,570 --> 00:39:53,580 You're really horrible at taking hints. 484 00:39:53,640 --> 00:39:55,980 I do take hints. Just by looking at your eyes, 485 00:39:56,050 --> 00:39:58,120 I can tell if you're losing it right away. 486 00:39:58,180 --> 00:40:00,580 You can tell that, right? So just go. 487 00:40:00,650 --> 00:40:03,220 What can you tell from my eyes now? 488 00:40:03,450 --> 00:40:04,690 What are they saying? 489 00:40:06,720 --> 00:40:07,990 Look at them. What do they say? 490 00:40:13,830 --> 00:40:14,830 Goodness. 491 00:40:15,370 --> 00:40:16,430 Sure. 492 00:40:17,940 --> 00:40:19,470 -Go now. -I'll get going. 493 00:40:38,490 --> 00:40:40,590 Mom, what about zucchini pancakes? 494 00:40:41,190 --> 00:40:42,860 I told you to make zucchini pancakes too. 495 00:40:43,330 --> 00:40:44,330 Hey! 496 00:40:44,930 --> 00:40:47,330 Goodness. Why are you yelling all of a sudden? 497 00:40:48,170 --> 00:40:50,030 Do you realize you showed up in the morning 498 00:40:50,100 --> 00:40:51,600 and are asking me to cook this and that? 499 00:40:51,670 --> 00:40:52,970 Look at all this. 500 00:40:53,040 --> 00:40:55,410 Today isn't even a holiday, and you didn't tell me what this is for. 501 00:40:55,740 --> 00:40:56,810 What's the occasion? 502 00:40:56,870 --> 00:40:59,280 Where are you going with all these? 503 00:40:59,340 --> 00:41:02,680 I told you. Our team has been working overtime lately and-- 504 00:41:02,750 --> 00:41:05,220 I get that they are working overtime. 505 00:41:05,280 --> 00:41:07,020 Why do you want me to make the beef bone stew? 506 00:41:07,080 --> 00:41:09,450 Come on. Can't you just read between the lines 507 00:41:09,520 --> 00:41:11,390 -and just do it for me? -You're unbelievable. 508 00:41:12,120 --> 00:41:15,630 I'm worried you might do something stupid again. 509 00:41:16,130 --> 00:41:18,400 -I won't. -How do you know? 510 00:41:18,730 --> 00:41:20,870 Don't you remember what happened with Yeong-dong and Jae-hyuk 511 00:41:20,930 --> 00:41:22,570 after I fed them so well? 512 00:41:22,670 --> 00:41:25,200 I can't believe I put so much effort 513 00:41:25,270 --> 00:41:27,770 into making food for them. 514 00:41:27,840 --> 00:41:28,940 This time, 515 00:41:29,870 --> 00:41:31,510 -it will be different. -Shut it. 516 00:41:32,280 --> 00:41:36,350 If you're seeing a weirdo again, 517 00:41:36,410 --> 00:41:40,120 I will go find him and pull out all his hair. 518 00:42:26,560 --> 00:42:27,730 What's your plan now? 519 00:42:28,170 --> 00:42:30,870 First, I will quit the show. 520 00:42:30,940 --> 00:42:33,200 But this got you extra money. 521 00:42:33,270 --> 00:42:35,810 I need to take every offer I get anyway. 522 00:42:36,110 --> 00:42:37,640 My mom seems to have put herself in trouble again. 523 00:42:37,710 --> 00:42:40,480 What? I can't believe she keeps doing that. 524 00:42:40,810 --> 00:42:42,650 I will not pay even a single penny for her. 525 00:42:42,910 --> 00:42:44,680 I will save every penny I earn 526 00:42:44,750 --> 00:42:46,320 and live a good life all by myself. 527 00:42:49,120 --> 00:42:51,760 -How do I look? -Don't even bother asking. 528 00:42:52,390 --> 00:42:53,860 You look stunning, obviously. 529 00:42:55,130 --> 00:42:57,390 -I don't look pathetic, do I? -"Pathetic"? 530 00:42:58,460 --> 00:43:01,500 Not at all. You look gorgeous in today's outfit. 531 00:43:08,570 --> 00:43:09,570 Let's go. 532 00:43:21,750 --> 00:43:22,850 Hey. 533 00:43:23,850 --> 00:43:25,760 Thanks for inviting me. 534 00:43:26,020 --> 00:43:27,190 Give it to me. 535 00:43:27,460 --> 00:43:29,290 It's okay. You're a patient. 536 00:43:30,430 --> 00:43:31,900 -All right. -Wait. 537 00:43:32,430 --> 00:43:33,560 What are all these? 538 00:43:34,300 --> 00:43:35,600 -Medicine. -What? 539 00:43:36,600 --> 00:43:37,800 These are medicine. 540 00:43:38,340 --> 00:43:40,570 They will heal you in no time. 541 00:43:44,210 --> 00:43:48,680 Did you make all these by yourself? You did, right? 542 00:43:50,680 --> 00:43:52,220 Ms. Jeon Seong-ja, a housewife with 543 00:43:52,280 --> 00:43:54,820 32 years of cooking experience, made them herself with the fresh ingredients 544 00:43:54,890 --> 00:43:56,550 directly delivered from farms. 545 00:43:57,820 --> 00:43:59,260 Who is that? I have never... 546 00:44:00,220 --> 00:44:01,490 Is that your mother? 547 00:44:02,790 --> 00:44:04,660 That's right. It's my mom. 548 00:44:05,060 --> 00:44:07,200 The patient you counseled. 549 00:44:08,970 --> 00:44:10,700 She may not be good at other things, 550 00:44:10,770 --> 00:44:12,970 but she is an amazing cook. 551 00:44:18,540 --> 00:44:21,010 I'm sure a lot of women have a crush on you. 552 00:44:22,480 --> 00:44:25,480 If my daughter brings a man like you, 553 00:44:25,550 --> 00:44:27,420 I will do whatever it takes to change her mind. 554 00:44:29,420 --> 00:44:31,360 You don't have to worry about that. 555 00:44:31,860 --> 00:44:34,060 I have a girlfriend. 556 00:44:34,730 --> 00:44:37,160 Oh, no. I already feel bad for her. 557 00:44:38,700 --> 00:44:40,400 Hey, by any chance, 558 00:44:40,930 --> 00:44:43,300 is this what she meant by, "whatever it takes"? 559 00:44:44,340 --> 00:44:46,340 Does she know that you brought these to me? 560 00:44:47,710 --> 00:44:48,770 I'm not sure. 561 00:44:50,440 --> 00:44:51,510 All right. 562 00:45:12,760 --> 00:45:15,130 Seong-ja, I'm sorry. 563 00:45:15,730 --> 00:45:18,640 I'm sorry for what I did. 564 00:45:20,870 --> 00:45:21,970 Are you doing all right? 565 00:45:22,510 --> 00:45:25,910 I will never do it again. 566 00:45:26,440 --> 00:45:28,680 The drain in your terrace seemed to be clogged. 567 00:45:29,050 --> 00:45:30,550 Are you sure you don't need my help? 568 00:45:31,150 --> 00:45:32,180 Seong-ja, 569 00:45:32,950 --> 00:45:35,050 Please forgive me for being such an idiot. 570 00:45:37,420 --> 00:45:38,960 I guess I'm an idiot. 571 00:45:44,530 --> 00:45:46,460 I shouldn't have done it. 572 00:45:47,430 --> 00:45:48,800 You didn't do anything wrong. 573 00:45:49,470 --> 00:45:52,100 Reporter Jung and I are the ones who mixed personal and professional. 574 00:45:52,170 --> 00:45:54,710 -We're the ones that owe you an apology. -I know. 575 00:45:55,410 --> 00:45:57,470 I knew what was going on between you guys, 576 00:45:58,380 --> 00:46:01,080 and I let you do it anyway to make money. So I'm the one to blame. 577 00:46:01,150 --> 00:46:04,920 I'm sorry that I can't finish what I started. 578 00:46:06,020 --> 00:46:08,990 I can't stop you. Please understand me. 579 00:46:11,390 --> 00:46:14,490 By the way, hasn't Producer Woo come to work yet? 580 00:46:14,730 --> 00:46:18,730 I thought she would come back to work when Dr. Kim leaves the hospital. 581 00:46:18,800 --> 00:46:20,800 But she said she'd like to take another week off. 582 00:46:20,860 --> 00:46:24,270 Once she comes back, I will make her catch up on all the work. 583 00:46:25,740 --> 00:46:27,100 Apart from everything else, 584 00:46:27,700 --> 00:46:31,070 I loved shooting the show with you. 585 00:46:31,410 --> 00:46:33,280 When you are on our show, 586 00:46:33,740 --> 00:46:36,410 the responses are definitely different from other shows. 587 00:46:37,380 --> 00:46:40,520 I'm sure you'll get a lot of offers from other companies as well. 588 00:46:40,580 --> 00:46:41,820 So I don't worry about you. 589 00:46:43,190 --> 00:46:46,390 Actually, I'm going to do a fashion-related show with Geon-u. 590 00:46:46,720 --> 00:46:48,760 Is that so? Where? 591 00:46:49,360 --> 00:46:51,300 Are you doing it with a company? What's the concept? 592 00:46:53,400 --> 00:46:54,770 Right. 593 00:46:55,500 --> 00:46:57,530 I'm being a CEO again. 594 00:46:58,870 --> 00:47:01,740 I'm sad to let you go, but I wish you all the best. 595 00:47:07,580 --> 00:47:08,910 Help yourself. 596 00:47:10,910 --> 00:47:12,050 Thank you for the food. 597 00:47:15,450 --> 00:47:16,620 I have never had it before. 598 00:47:17,220 --> 00:47:20,290 What do you mean? Beef bone stew? No way. 599 00:47:20,620 --> 00:47:22,030 I've never had the homemade one. 600 00:47:26,960 --> 00:47:30,230 Well, I'm sure what they sell in restaurants taste better. 601 00:47:30,930 --> 00:47:33,440 That's not true. This tastes much better. 602 00:47:46,880 --> 00:47:49,050 I was ten when I first cooked rice by myself. 603 00:48:07,470 --> 00:48:08,740 Why aren't you eating? 604 00:48:09,510 --> 00:48:13,140 The more I get to know you, the more flaws I find in you. 605 00:48:14,950 --> 00:48:15,980 What more flaws do I have? 606 00:48:16,050 --> 00:48:19,080 I mean, you're a fine-looking and competent doctor. 607 00:48:19,150 --> 00:48:21,450 You seem like a perfect man. 608 00:48:21,820 --> 00:48:23,790 And yet, you're being sad over just a bowl of stew. 609 00:48:25,720 --> 00:48:27,660 Being perfect isn't a good thing. 610 00:48:27,720 --> 00:48:29,230 One needs to have some flaws to be humane. 611 00:48:32,130 --> 00:48:33,960 I'm glad that you're eating so well. 612 00:48:36,130 --> 00:48:38,040 I think you can even start working for our clinic. 613 00:48:38,100 --> 00:48:39,600 You can be Food Therapist Woo Do-hee. 614 00:48:39,900 --> 00:48:41,670 -Should I apply for the position? -Sure. 615 00:48:45,580 --> 00:48:47,110 When will you introduce me to your mother? 616 00:48:48,680 --> 00:48:49,680 Did you hear me? 617 00:48:49,910 --> 00:48:51,750 The broth is pretty thick. 618 00:48:53,020 --> 00:48:55,690 I'm not talking about the broth. I'm talking about your mother. 619 00:48:55,750 --> 00:48:56,990 Here. Have some meat too. 620 00:48:57,550 --> 00:48:58,820 -Here you go. -Thanks. 621 00:48:59,920 --> 00:49:02,090 I mean, when will I get to meet your mother? 622 00:49:02,160 --> 00:49:03,130 Try the pancakes too. 623 00:49:03,630 --> 00:49:05,830 Do-hee, is your hearing poor these days? 624 00:49:06,030 --> 00:49:07,300 Your mother. 625 00:49:08,300 --> 00:49:09,470 Eat up. 626 00:49:10,270 --> 00:49:11,300 Okay. 627 00:49:13,200 --> 00:49:16,670 Actually, the best food for humans is water. 628 00:49:16,870 --> 00:49:19,380 Natural water is rich in minerals. 629 00:49:19,810 --> 00:49:22,610 But one can't live on only water. 630 00:49:22,710 --> 00:49:24,480 That's true. When you're on a blind date, 631 00:49:24,550 --> 00:49:27,250 you can't say, "I would like to have water." 632 00:49:27,380 --> 00:49:29,650 That's right. That's why 633 00:49:29,720 --> 00:49:32,460 today, we are going to talk about drinks 634 00:49:32,720 --> 00:49:35,360 we have on blind dates. 635 00:49:36,090 --> 00:49:38,260 When I'm on a blind date 636 00:49:38,330 --> 00:49:40,360 or when I meet someone for the first time, 637 00:49:40,430 --> 00:49:42,330 I only drink coffee. 638 00:49:42,400 --> 00:49:43,470 -I see. -Cut. 639 00:49:44,300 --> 00:49:45,540 Let's take a five-minute break. 640 00:49:47,070 --> 00:49:48,340 I feel like something is lacking. 641 00:49:48,470 --> 00:49:50,340 Me too. This doesn't feel right. 642 00:49:50,470 --> 00:49:53,380 Without Ms. Jin, the screen looks lifeless. 643 00:49:53,480 --> 00:49:56,050 Without Producer Woo, it feels dull. 644 00:49:56,110 --> 00:49:57,850 -I'm a producer too. -I know. 645 00:49:57,910 --> 00:49:58,950 Why did you join this? 646 00:49:59,020 --> 00:50:01,390 I'm the ace of 2N BOX. 647 00:50:01,690 --> 00:50:03,150 I prefer B-class shows, though. 648 00:50:03,220 --> 00:50:06,160 If Do-hee was the producer, there would have been 649 00:50:06,220 --> 00:50:08,590 all kinds of fish sauce there instead of fruit juice. 650 00:50:08,660 --> 00:50:11,260 Anchovy, sand lance, halibut, and so on. Right? 651 00:50:13,300 --> 00:50:16,070 Speaking of fish sauce, I'm reminded of the stink from last time. 652 00:50:16,430 --> 00:50:19,770 Seriously, don't you ever try to copy Do-hee again. 653 00:50:25,080 --> 00:50:26,980 Producer Woo is such a weirdo. 654 00:50:28,480 --> 00:50:29,850 Let's start again. 655 00:50:29,910 --> 00:50:31,050 -Okay. -Okay. 656 00:50:33,150 --> 00:50:34,320 Enjoy. 657 00:50:38,020 --> 00:50:39,160 Eat up. 658 00:50:40,220 --> 00:50:42,260 I have never treated you to a meal. 659 00:50:42,730 --> 00:50:46,700 I remember seeing you enjoy dumplings here alone. 660 00:50:52,770 --> 00:50:53,870 All right. 661 00:51:00,340 --> 00:51:01,580 It's good. 662 00:51:04,350 --> 00:51:05,650 Why won't you eat? 663 00:51:06,680 --> 00:51:07,750 Have some. 664 00:51:16,560 --> 00:51:17,630 There you go. 665 00:51:19,060 --> 00:51:20,060 Come on. 666 00:51:28,170 --> 00:51:31,580 Hang in there. Good days are coming. 667 00:51:33,140 --> 00:51:34,480 Let's live together. 668 00:51:38,780 --> 00:51:40,020 Why are you so surprised? 669 00:51:40,080 --> 00:51:41,920 Living together isn't anything complicated. 670 00:52:19,320 --> 00:52:20,590 Do you remember 671 00:52:21,160 --> 00:52:24,490 that I once said there's something I need to sort out? 672 00:52:26,030 --> 00:52:29,330 This isn't about closure for someone I used to love. 673 00:52:30,030 --> 00:52:33,470 It's about bringing closure to this resentful heart I have against someone. 674 00:52:34,970 --> 00:52:37,740 I failed to have closure. 675 00:52:38,980 --> 00:52:41,580 That's why I can't be with you, A-yung. 676 00:52:47,650 --> 00:52:49,350 Don't walk around alone when you're drunk. 677 00:52:50,820 --> 00:52:52,690 If someone follows you, call the police right away 678 00:52:53,020 --> 00:52:54,560 instead of throwing your shoes at them. 679 00:52:59,360 --> 00:53:01,030 I want you to meet a nice guy 680 00:53:01,730 --> 00:53:02,970 unlike a weirdo like me. 681 00:53:05,140 --> 00:53:06,340 I will be waiting. 682 00:53:08,440 --> 00:53:09,870 At this age, 683 00:53:11,610 --> 00:53:13,110 nothing's too late. 684 00:53:20,820 --> 00:53:22,850 If you happen to be in a relationship again, 685 00:53:24,550 --> 00:53:27,190 make sure to enjoy it. Make sure to be happy. 686 00:53:29,360 --> 00:53:30,430 Nam A-yung. 687 00:53:32,900 --> 00:53:33,960 Whatever. 688 00:53:36,000 --> 00:53:39,540 I will be waiting. That's all I can say. 689 00:53:59,490 --> 00:54:01,390 Although it was hard to get there, 690 00:54:01,490 --> 00:54:04,630 the current situation seems very romantic. 691 00:54:04,690 --> 00:54:07,360 Hey, don't say that. 692 00:54:07,900 --> 00:54:10,130 Why? Look on the bright side. 693 00:54:10,200 --> 00:54:11,430 You used to be super positive. 694 00:54:11,500 --> 00:54:13,240 I think you've become too depressed these days. 695 00:54:13,800 --> 00:54:14,870 Do I look depressed? 696 00:54:14,940 --> 00:54:18,310 Yes. You're all frowning. 697 00:54:19,140 --> 00:54:20,280 Maybe it's because I'm tired. 698 00:54:22,680 --> 00:54:25,950 Why? I wonder why my friend Do-hee is tired. 699 00:54:26,020 --> 00:54:28,750 Because I've been nursing him. That's why I'm tired. 700 00:54:29,350 --> 00:54:30,690 I haven't been sleeping well either. 701 00:54:31,050 --> 00:54:32,520 Are you really okay? 702 00:54:34,160 --> 00:54:35,830 Of course I'm okay. 703 00:54:35,960 --> 00:54:37,590 Hae-kyong is almost recovered. 704 00:54:38,530 --> 00:54:39,630 I see. 705 00:54:41,360 --> 00:54:43,730 Jin No-eul quit the show. 706 00:54:44,130 --> 00:54:46,740 That girl is not only pretty but also cool. 707 00:54:49,670 --> 00:54:52,380 Being cool. That's what kills us. 708 00:54:53,240 --> 00:54:54,910 Are you going to Hae-kyong's place again today? 709 00:54:54,980 --> 00:54:57,780 No. He said Byung-jin would be there for him today, 710 00:54:57,850 --> 00:55:00,220 -so I can get some rest today. -You do need a rest. 711 00:55:00,620 --> 00:55:02,150 You're not going to work, 712 00:55:02,220 --> 00:55:04,550 but you look like you've been working overtime for a week. 713 00:55:06,320 --> 00:55:07,460 I should get some rest. 714 00:55:08,660 --> 00:55:10,230 -Have you eaten yet? -No. 715 00:55:10,290 --> 00:55:11,560 -Let's order something. -Okay. 716 00:55:39,120 --> 00:55:40,960 I heard everyone has a story. 717 00:55:41,290 --> 00:55:42,830 I want to know your story. 718 00:55:43,930 --> 00:55:45,630 Why do you hate me? 719 00:55:49,800 --> 00:55:53,000 There's nothing special to tell. 720 00:55:53,940 --> 00:55:55,210 My parents 721 00:55:56,270 --> 00:55:58,610 set me up with numerous guys who had fancy jobs 722 00:55:59,210 --> 00:56:02,950 to get their daughter married. 723 00:56:03,910 --> 00:56:07,220 And I was dumped by some of them for stupid reasons. 724 00:56:08,020 --> 00:56:10,450 I used to be quite pretty when I was young. 725 00:56:11,650 --> 00:56:14,660 They said I had a pretty face but was thoughtless. 726 00:56:14,760 --> 00:56:18,560 They said I was trying to marry a rich man to live an easier life. 727 00:56:19,760 --> 00:56:21,430 They were openly condescending. 728 00:56:21,770 --> 00:56:23,270 They're idiots. 729 00:56:24,970 --> 00:56:26,300 Idiots. 730 00:56:28,370 --> 00:56:32,140 That's why I hate arrogant men. 731 00:56:38,780 --> 00:56:39,850 You know what? 732 00:56:41,120 --> 00:56:44,120 You're still pretty, Ms. Nam A-yung. 733 00:56:47,720 --> 00:56:49,190 You're pretty right now, not in the past. 734 00:57:04,710 --> 00:57:05,810 Welcome. 735 00:57:08,310 --> 00:57:09,510 How may I help you? 736 00:57:09,580 --> 00:57:12,720 I can't seem to digest the dumplings I had yesterday. 737 00:57:13,580 --> 00:57:15,120 It looks like you have an upset stomach. 738 00:57:15,390 --> 00:57:16,520 Please hang on a second. 739 00:57:17,590 --> 00:57:18,690 Here. 740 00:57:18,760 --> 00:57:21,890 DIGESTIVE DRINK 741 00:57:22,260 --> 00:57:23,360 Thank you. 742 00:57:29,730 --> 00:57:31,970 You can drink up to three bottles of it today. 743 00:57:33,070 --> 00:57:35,310 I would like to buy ten boxes of this. 744 00:57:35,470 --> 00:57:36,640 Okay. 745 00:57:55,160 --> 00:57:56,260 Wait here. I'll be right back. 746 00:57:57,860 --> 00:57:58,860 No. 747 00:57:59,630 --> 00:58:00,800 Don't go. 748 00:58:02,500 --> 00:58:03,500 No. 749 00:58:04,500 --> 00:58:05,640 Stay here. 750 00:58:11,010 --> 00:58:12,080 No. 751 00:58:13,980 --> 00:58:15,010 Oh, no. 752 00:58:15,480 --> 00:58:16,510 Hae-kyong! 753 00:58:17,250 --> 00:58:18,550 Help! 754 00:58:18,950 --> 00:58:21,480 Oh, no. Hae-kyong. 755 00:58:25,820 --> 00:58:26,860 Hae-kyong. 756 00:58:33,030 --> 00:58:34,030 Hae-kyong. 757 00:58:35,330 --> 00:58:36,370 Hae-kyong. 758 00:58:37,030 --> 00:58:38,230 Wake up. 759 00:58:38,870 --> 00:58:40,540 Wake up. Hae-kyong. 760 00:58:40,840 --> 00:58:43,510 Wake up. Please wake up. 761 00:58:53,480 --> 00:58:55,350 The person you have reached is unavailable. 762 00:58:57,820 --> 00:58:58,820 No. 763 00:59:48,070 --> 00:59:49,070 Hey. 764 01:00:05,120 --> 01:00:06,120 Do-hee. 765 01:00:07,260 --> 01:00:08,320 Are you okay? 766 01:00:12,760 --> 01:00:13,760 Drink this. 767 01:00:18,970 --> 01:00:20,570 I had a dream. 768 01:00:21,900 --> 01:00:23,110 You wouldn't 769 01:00:23,940 --> 01:00:25,580 wake up in the dream. 770 01:00:28,110 --> 01:00:31,280 That's why it's a dream. I'm here. 771 01:00:32,620 --> 01:00:34,250 I was really scared. 772 01:00:39,290 --> 01:00:41,590 What a horrible doctor I am. 773 01:00:42,430 --> 01:00:45,030 I don't seem to know my girlfriend's condition. 774 01:00:46,060 --> 01:00:49,230 I didn't know my own condition either. 775 01:00:51,930 --> 01:00:53,900 Because the shock was too extreme, 776 01:00:53,970 --> 01:00:57,040 you don't express it but keep it somewhere deep inside of you. 777 01:00:57,540 --> 01:00:59,210 And that sometimes pops up. 778 01:00:59,740 --> 01:01:02,550 So what's your prescription? 779 01:01:06,650 --> 01:01:08,720 Your boyfriend's love? 780 01:01:13,820 --> 01:01:15,830 Am I okay? 781 01:01:16,630 --> 01:01:17,660 Of course. 782 01:01:18,800 --> 01:01:20,830 It's natural that you were shocked, 783 01:01:21,560 --> 01:01:24,100 and it's even more natural that the trauma pops up. 784 01:01:29,840 --> 01:01:31,940 Seriously, there was no taxi. 785 01:01:32,010 --> 01:01:34,080 I think I ran for about half an hour. 786 01:01:34,740 --> 01:01:37,010 Gosh. Now I came to my senses, I feel tired. 787 01:01:37,480 --> 01:01:40,050 You really look like you ran a marathon or something. 788 01:01:40,120 --> 01:01:42,250 Gosh, look at all the sweat. 789 01:01:43,090 --> 01:01:44,420 I will go home now. 790 01:01:44,490 --> 01:01:47,520 You're tired. You can stay a bit longer. I can give you my clothes. 791 01:01:48,520 --> 01:01:50,230 They won't be that big for you. 792 01:01:53,660 --> 01:01:54,660 Gosh. 793 01:02:12,450 --> 01:02:15,620 I didn't know my own condition either. 794 01:02:23,690 --> 01:02:24,790 It's big. 795 01:02:26,630 --> 01:02:29,100 Didn't you say Byung-jin would be with you today? 796 01:02:30,500 --> 01:02:32,240 He stopped by this morning and left. 797 01:02:32,540 --> 01:02:35,140 He's so loud. Having him around makes me more tired. 798 01:02:36,340 --> 01:02:37,540 You should have called me then. 799 01:02:39,110 --> 01:02:41,280 I'm almost recovered. I'm all right now. 800 01:02:41,510 --> 01:02:44,110 Still, don't you have to change the dressing and everything? 801 01:02:44,610 --> 01:02:47,050 I just need to change the bandage later. 802 01:02:47,120 --> 01:02:50,020 Bring it. I will do it for you. You can't do it alone. 803 01:02:50,090 --> 01:02:51,820 It's okay. I can do it myself. 804 01:02:51,890 --> 01:02:54,820 Come on. You think I can't do that? 805 01:02:55,160 --> 01:02:57,630 Hurry and bring it. I will do a good job. 806 01:02:59,960 --> 01:03:01,460 -Are you serious? -Yes. 807 01:03:02,030 --> 01:03:03,930 I definitely told you I'm okay. 808 01:03:04,670 --> 01:03:05,700 I know. 809 01:03:18,510 --> 01:03:20,020 Doesn't it look like it'd hurt a lot? 810 01:03:20,520 --> 01:03:21,480 Yes. 811 01:03:22,020 --> 01:03:23,920 Do a good job, so it doesn't hurt. 812 01:03:23,990 --> 01:03:25,790 It hurts a lot if you put it wrong. 813 01:03:26,760 --> 01:03:27,790 Okay. 814 01:03:37,530 --> 01:03:38,840 Come on. 815 01:03:39,600 --> 01:03:41,670 -You did that on purpose, right? -What? 816 01:03:43,970 --> 01:03:47,340 No. Actually, the wound doesn't hurt because it's almost healed. 817 01:03:47,410 --> 01:03:48,710 But my bones still hurt a lot. 818 01:03:49,950 --> 01:03:51,880 -Don't tell me you're mad. -No. 819 01:04:00,320 --> 01:04:01,420 -The bandage. -Yes. 820 01:04:04,130 --> 01:04:06,830 You can gently wrap it around me. 821 01:04:06,900 --> 01:04:09,230 -Gently. Wrap it gently. -Gently. 822 01:04:09,300 --> 01:04:10,800 -Gently. -Yes. 823 01:04:14,070 --> 01:04:15,340 -Okay. -Gently. 824 01:04:34,120 --> 01:04:35,890 I definitely told you that I was fine. 825 01:05:07,760 --> 01:05:08,760 Do-hee. 826 01:05:09,990 --> 01:05:11,330 Have breakfast with me 827 01:05:12,300 --> 01:05:13,460 at my house tomorrow morning. 828 01:05:19,300 --> 01:05:24,050 Sub by ®iQIYI [ Dinner Mate - MBC ] 829 01:05:24,051 --> 01:05:28,801 Synced by ParkMinYoung℠ 830 01:05:48,864 --> 01:05:52,033 DINNER MATE 57614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.