All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:00,680 --> 00:00:02,120 You 3 00:00:02,760 --> 00:00:04,120 seem to be 4 00:00:04,280 --> 00:00:05,640 a steady child, 5 00:00:05,880 --> 00:00:07,000 but unexpectedly, 6 00:00:07,080 --> 00:00:08,400 you are also a forgetful character, 7 00:00:08,440 --> 00:00:10,920 just like Feng. 8 00:00:15,600 --> 00:00:16,800 Lige. 9 00:00:17,960 --> 00:00:18,880 What's wrong? 10 00:00:20,400 --> 00:00:21,640 Qing, 11 00:00:22,160 --> 00:00:24,120 might have done something wrong, 12 00:00:24,880 --> 00:00:25,880 but 13 00:00:26,840 --> 00:00:29,280 she's quite a poor child. 14 00:00:29,960 --> 00:00:31,160 Her father 15 00:00:31,440 --> 00:00:33,440 died on the battlefield 16 00:00:33,760 --> 00:00:35,760 and she was left alone, 17 00:00:36,600 --> 00:00:39,000 so your father always felt pity for her. 18 00:00:42,240 --> 00:00:44,080 I've been 19 00:00:44,720 --> 00:00:46,120 immersed in the joy of the regained 20 00:00:46,200 --> 00:00:48,440 since you've returned, 21 00:00:50,720 --> 00:00:53,040 so I might have ignored her feelings for a period of time, 22 00:00:53,440 --> 00:00:56,000 which is why she made a mistake. 23 00:00:56,440 --> 00:00:57,400 And now, 24 00:00:57,880 --> 00:01:00,360 she has promised to marry far away to Tongcheng, 25 00:01:01,760 --> 00:01:03,720 just let it go 26 00:01:04,080 --> 00:01:05,840 for my sake, 27 00:01:05,920 --> 00:01:06,800 okay? 28 00:01:09,400 --> 00:01:10,600 Okay, 29 00:01:10,760 --> 00:01:11,920 I promise you. 30 00:01:22,760 --> 00:01:23,560 Old man. 31 00:01:26,000 --> 00:01:27,280 It's quite neat. 32 00:01:27,680 --> 00:01:28,800 Why would you suddenly want to meet me? 33 00:01:28,920 --> 00:01:30,280 I found that my bracelet was missing 34 00:01:30,480 --> 00:01:31,039 after I went back 35 00:01:31,120 --> 00:01:32,200 from our last meet up. 36 00:01:32,320 --> 00:01:33,960 So I went back to the mountain village to look for it. 37 00:01:34,080 --> 00:01:35,200 How could you go there on your own? 38 00:01:35,320 --> 00:01:35,880 I just wanted 39 00:01:36,000 --> 00:01:37,320 to find my bracelet. 40 00:01:37,440 --> 00:01:38,720 But guess what? 41 00:01:39,520 --> 00:01:40,840 I happened to meet Lu Yuan, 42 00:01:40,920 --> 00:01:42,039 he wanted to kill the people in the mountain village 43 00:01:42,160 --> 00:01:43,240 so that there won't be any eyewitness left. 44 00:01:43,560 --> 00:01:45,000 Then how can I stand by and do nothing? 45 00:01:45,920 --> 00:01:47,000 The most important thing is that 46 00:01:47,120 --> 00:01:49,120 I found a lot of Black Armored Army, 47 00:01:49,240 --> 00:01:50,960 the weapons they used 48 00:01:50,750 --> 00:01:56,200 The Story of Glory 49 00:01:52,039 --> 00:01:53,360 were could be as sharp as to cut iron like mud. 50 00:01:53,720 --> 00:01:54,840 A lot... 51 00:01:55,600 --> 00:01:56,720 Fortunately, 52 00:01:56,800 --> 00:01:57,520 many craftsmen were rescued 53 00:01:57,630 --> 00:02:00,440 Episode 9 54 00:01:57,640 --> 00:01:58,600 thanks to Huo Yun. 55 00:01:58,800 --> 00:01:59,600 Huo Yun? 56 00:01:59,920 --> 00:02:00,680 It's the horse bandit 57 00:02:00,800 --> 00:02:01,680 who kidnapped us. 58 00:02:01,760 --> 00:02:03,200 He used to be Lu Yuan's man, 59 00:02:03,360 --> 00:02:04,000 but he couldn't get used to 60 00:02:04,080 --> 00:02:05,240 what Lu Yuan have done, 61 00:02:05,360 --> 00:02:06,560 so he decided to become an outlaw. 62 00:02:06,680 --> 00:02:08,360 He does know much about Lu Yuan. 63 00:02:09,080 --> 00:02:10,280 Did you get hurt? 64 00:02:11,440 --> 00:02:12,480 I'm so strong, 65 00:02:12,560 --> 00:02:13,720 I would not get hurt. 66 00:02:14,560 --> 00:02:15,240 But 67 00:02:15,480 --> 00:02:16,280 their weapons 68 00:02:16,400 --> 00:02:17,640 are really powerful. 69 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 That's darksteel. 70 00:02:21,360 --> 00:02:22,800 During the reign of Emperor Gaozu, 71 00:02:22,880 --> 00:02:24,040 there was a craftsman who made multiple-refined steel 72 00:02:24,120 --> 00:02:25,880 using the sky stone 73 00:02:26,440 --> 00:02:27,800 by dissolving it in water. 74 00:02:28,480 --> 00:02:29,800 However, this steel-making water 75 00:02:29,920 --> 00:02:30,920 is very poisonous, 76 00:02:31,120 --> 00:02:32,320 and long-term exposure 77 00:02:32,680 --> 00:02:34,120 can kill, 78 00:02:34,360 --> 00:02:35,320 just like the symptoms 79 00:02:35,400 --> 00:02:36,320 appeared on those craftsmen. 80 00:02:37,120 --> 00:02:38,440 Therefore, 81 00:02:38,560 --> 00:02:40,200 the Royal Court has sealed this kind of the steel-making process over the years. 82 00:02:41,240 --> 00:02:43,160 But if this matter is made public, 83 00:02:43,320 --> 00:02:44,320 the crime of Lu Yuan's rebellion 84 00:02:44,400 --> 00:02:45,560 will be confirmed. 85 00:02:45,720 --> 00:02:46,640 By the time, 86 00:02:46,760 --> 00:02:48,240 I'm pretty sure he won't make it 87 00:02:48,360 --> 00:02:49,120 even if King Peng Cheng that bad guy 88 00:02:49,280 --> 00:02:50,640 wants to protect him. 89 00:02:51,520 --> 00:02:52,360 Bad guy? 90 00:02:55,600 --> 00:02:56,760 You seem to be very hostile 91 00:02:57,560 --> 00:03:00,080 to King Peng Cheng. 92 00:03:01,560 --> 00:03:03,440 King Peng Cheng, a cunning villain, 93 00:03:03,440 --> 00:03:04,480 does not do his own duties as a supervisor of politics. 94 00:03:04,840 --> 00:03:06,600 He appointed cronies 95 00:03:06,680 --> 00:03:07,840 and had no virtue. 96 00:03:07,920 --> 00:03:09,760 He allows the inherit clan to control the government 97 00:03:09,920 --> 00:03:11,520 and let the border wars endure 98 00:03:11,600 --> 00:03:12,800 in spite of surrounded by strong neighbors. 99 00:03:12,960 --> 00:03:14,440 In his eyes, 100 00:03:14,520 --> 00:03:15,360 caring for the people and cultivating morality and benevolence 101 00:03:15,400 --> 00:03:16,280 are just a few words 102 00:03:16,360 --> 00:03:17,400 in the memorial to the throne. 103 00:03:17,640 --> 00:03:18,600 Did he know 104 00:03:18,680 --> 00:03:19,800 what kind of life 105 00:03:19,880 --> 00:03:20,600 the people really lived in? 106 00:03:20,680 --> 00:03:21,720 Did he care about it? 107 00:03:21,800 --> 00:03:23,120 Did he see it with his own eyes? 108 00:03:27,240 --> 00:03:28,120 All right. 109 00:03:28,560 --> 00:03:29,360 Also, 110 00:03:30,040 --> 00:03:31,720 Huo Yun and I visited Lu's mansion privately 111 00:03:31,800 --> 00:03:32,520 and we got to know that 112 00:03:32,640 --> 00:03:34,079 the last batch of darksteel was about to finish. 113 00:03:34,240 --> 00:03:35,200 And once completed, 114 00:03:35,280 --> 00:03:36,800 he would destroy the foundry. 115 00:03:37,800 --> 00:03:38,720 Unfortunately, 116 00:03:38,920 --> 00:03:40,600 the entrance has been blocked, 117 00:03:41,079 --> 00:03:42,400 and Qixia Mountain is too big, 118 00:03:42,520 --> 00:03:43,840 I'm afraid we'll be running out of time 119 00:03:43,920 --> 00:03:45,360 if we search the mountain thoroughly. 120 00:03:50,120 --> 00:03:51,040 The water. 121 00:03:52,760 --> 00:03:54,200 The steel-making water is extremely poisonous, 122 00:03:55,079 --> 00:03:56,320 and there will be not even a blade of grass grows 123 00:03:56,440 --> 00:03:57,480 as the waste water passes through. 124 00:03:57,920 --> 00:03:59,480 So we can find the forging place 125 00:03:59,600 --> 00:04:00,920 by tracing back along the water source. 126 00:04:02,280 --> 00:04:03,880 I'll go and find Huo Yun now and tell him about this. 127 00:04:36,880 --> 00:04:37,880 Be careful. 128 00:04:38,600 --> 00:04:39,880 Don't be so impulsive. 129 00:04:40,920 --> 00:04:41,840 Lu Yuan 130 00:04:42,320 --> 00:04:43,720 isn't an easy character to deal with. 131 00:04:44,040 --> 00:04:45,000 When you found it, 132 00:04:45,560 --> 00:04:46,640 come and meet me here 133 00:04:47,200 --> 00:04:48,280 and I'll bring someone to help you. 134 00:04:51,240 --> 00:04:52,560 Do you hear me? 135 00:04:53,400 --> 00:04:54,440 You must wait for me. 136 00:04:55,080 --> 00:04:56,040 Don't do it alone. 137 00:04:57,159 --> 00:04:58,040 Then 138 00:04:58,440 --> 00:04:59,920 you have to make sure you keep your promises. 139 00:05:00,440 --> 00:05:01,120 Okay. 140 00:05:01,320 --> 00:05:02,320 I promise. 141 00:05:10,280 --> 00:05:12,260 Shen's mansion 142 00:05:23,720 --> 00:05:25,790 Qixia Mountain 143 00:05:30,680 --> 00:05:32,400 Darksteel Foundry. 144 00:05:34,280 --> 00:05:35,159 Lu Yuan. 145 00:05:36,200 --> 00:05:36,960 That's right. 146 00:05:39,760 --> 00:05:40,840 I had ordered Xu Zhan 147 00:05:40,920 --> 00:05:42,000 to investigate him for a long time. 148 00:05:42,920 --> 00:05:43,800 Lu Yuan 149 00:05:44,520 --> 00:05:45,640 make use of the armory 150 00:05:46,560 --> 00:05:48,120 to devour the ordnance 151 00:05:48,240 --> 00:05:49,720 and cast steel privately. 152 00:05:50,840 --> 00:05:52,920 Now that he is aware of it, 153 00:05:53,480 --> 00:05:54,560 so we must gather the soldiers at the foundry 154 00:05:54,720 --> 00:05:56,080 and we can catch them red-handed 155 00:05:56,280 --> 00:05:58,400 before he dispose the stuff. 156 00:05:58,640 --> 00:06:01,000 Your Highness, I'm afraid that we might wake up a sleeping dog 157 00:06:01,680 --> 00:06:03,200 if you call the middle troops. 158 00:06:03,640 --> 00:06:04,760 The people of Shen's mansion 159 00:06:04,880 --> 00:06:06,200 will serve your order, Your Highness. 160 00:06:07,760 --> 00:06:08,800 Do you know 161 00:06:09,400 --> 00:06:10,520 the consequences of this incident 162 00:06:10,640 --> 00:06:12,000 involving the Shen family? 163 00:06:12,080 --> 00:06:13,320 I know. 164 00:06:14,440 --> 00:06:15,600 Anything for you, 165 00:06:17,400 --> 00:06:18,440 Your Highness. 166 00:06:19,760 --> 00:06:20,520 Okay. 167 00:06:22,840 --> 00:06:23,920 We will split into two columns, 168 00:06:25,040 --> 00:06:26,160 you take the command here 169 00:06:26,240 --> 00:06:27,040 and wait for my order. 170 00:06:27,840 --> 00:06:29,120 We will surround Qixia Mountain 171 00:06:29,200 --> 00:06:30,520 and attack from the front and back. 172 00:06:31,600 --> 00:06:32,520 This time, 173 00:06:33,120 --> 00:06:35,000 we must catch them red-handed. 174 00:06:46,080 --> 00:06:46,960 Lige. 175 00:06:54,080 --> 00:06:55,040 Zijin. 176 00:06:55,800 --> 00:06:57,360 Last time I was in a hurry, 177 00:06:57,480 --> 00:06:58,320 I didn’t have time 178 00:06:58,440 --> 00:06:59,480 to talk to you. 179 00:07:00,120 --> 00:07:00,960 I'm happy for you 180 00:07:01,040 --> 00:07:02,360 that you've found your biological mother. 181 00:07:02,480 --> 00:07:04,000 How was it? Have you got used to it? 182 00:07:04,680 --> 00:07:06,000 Thank you. 183 00:07:06,080 --> 00:07:07,520 They are good to me. 184 00:07:08,520 --> 00:07:10,040 Did you come 185 00:07:10,080 --> 00:07:11,080 for my brother 186 00:07:11,160 --> 00:07:12,200 to discuss about the stuff between you two? 187 00:07:12,280 --> 00:07:13,120 He is not in the mood 188 00:07:13,240 --> 00:07:14,640 to discuss our affairs. 189 00:07:14,720 --> 00:07:15,840 He is concerned about 190 00:07:15,920 --> 00:07:17,120 your marriage. 191 00:07:22,680 --> 00:07:23,400 Brother. 192 00:07:31,360 --> 00:07:32,159 Zijin, 193 00:07:32,760 --> 00:07:33,560 you're here. 194 00:07:34,880 --> 00:07:35,800 Brother, 195 00:07:35,920 --> 00:07:37,400 don’t always busy handling your business, 196 00:07:37,440 --> 00:07:38,360 and let Zijin come over 197 00:07:38,440 --> 00:07:39,400 to find you. 198 00:07:45,040 --> 00:07:46,159 I’ll go first. 199 00:07:48,760 --> 00:07:50,200 Grab the chance. 200 00:07:53,280 --> 00:07:54,080 Lige. 201 00:08:03,840 --> 00:08:04,600 Zijin. 202 00:08:05,360 --> 00:08:06,640 I went to King Peng Cheng's mansion today 203 00:08:06,800 --> 00:08:09,000 to meet the Great Consort Sun. 204 00:08:12,160 --> 00:08:12,880 I... 205 00:08:14,760 --> 00:08:15,640 I know. 206 00:08:22,120 --> 00:08:22,640 Don't you want to know 207 00:08:22,720 --> 00:08:24,280 the result? 208 00:08:30,160 --> 00:08:31,120 I 209 00:08:31,960 --> 00:08:33,669 actually think 210 00:08:34,789 --> 00:08:35,840 you are the best one. 211 00:08:36,150 --> 00:08:37,150 I would not get married 212 00:08:37,240 --> 00:08:38,400 with anyone else other than you. 213 00:08:38,789 --> 00:08:39,400 I don't care about 214 00:08:39,400 --> 00:08:40,669 the social status. 215 00:08:40,760 --> 00:08:41,320 I only care about 216 00:08:41,320 --> 00:08:42,909 who's on my mind. 217 00:08:43,000 --> 00:08:43,789 Shen Zhi, 218 00:08:43,909 --> 00:08:45,480 you can't run away anymore. 219 00:08:49,200 --> 00:08:51,040 I think it's time for you to tell uncle 220 00:08:51,440 --> 00:08:53,240 and come to my home to propose marriage. 221 00:08:57,680 --> 00:08:58,680 Okay, 222 00:08:58,960 --> 00:09:00,200 I'll tell my father. 223 00:09:04,280 --> 00:09:04,880 Zijin, 224 00:09:05,000 --> 00:09:05,960 just wait me a few more days, 225 00:09:06,080 --> 00:09:06,840 I have a very important business 226 00:09:06,960 --> 00:09:07,640 to do. 227 00:09:08,880 --> 00:09:09,400 All right. 228 00:09:09,480 --> 00:09:10,240 Wait for me. 229 00:09:11,240 --> 00:09:12,440 I will definitely visit your home and propose marriage to you 230 00:09:12,560 --> 00:09:13,720 once I have finished it. 231 00:09:13,840 --> 00:09:15,320 And I will marry you in a nice way. 232 00:09:15,560 --> 00:09:17,000 Don't hurry, wait for me. 233 00:09:17,040 --> 00:09:18,160 I'm not in a hurry, but you are. 234 00:09:18,160 --> 00:09:19,440 I'm pretty sure I'm not in a hurry. 235 00:09:22,920 --> 00:09:23,520 Yes. 236 00:09:23,760 --> 00:09:24,360 Yes. 237 00:09:24,440 --> 00:09:25,400 It's me. 238 00:09:25,600 --> 00:09:26,480 It's me. 239 00:09:26,840 --> 00:09:27,680 Wait for me. 240 00:09:40,000 --> 00:09:40,480 Your Highness. 241 00:09:42,480 --> 00:09:43,080 Your Highness. 242 00:09:43,760 --> 00:09:44,680 the troops of Danyang are already 243 00:09:44,760 --> 00:09:45,960 on their way to Jian Kang. 244 00:09:47,480 --> 00:09:49,560 Okay, you go and pick them up at the border of the city. 245 00:09:49,760 --> 00:09:50,320 Your Highness, 246 00:09:51,280 --> 00:09:52,120 it is considered a crime of rebellion 247 00:09:52,200 --> 00:09:53,000 to dispatch the troops 248 00:09:53,080 --> 00:09:54,520 without an imperial ordinance. 249 00:09:54,600 --> 00:09:55,720 But even if I tell my fourth brother, 250 00:09:55,800 --> 00:09:56,880 he won't believe me. 251 00:09:58,040 --> 00:09:59,200 Lu Yuan, the rebellious minister, 252 00:09:59,600 --> 00:10:00,240 I would do anything to get rid of him 253 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 no matter what it takes. 254 00:10:01,440 --> 00:10:02,320 But, Your Highness... 255 00:10:04,720 --> 00:10:05,720 Go ahead and say what you want to say. 256 00:10:07,040 --> 00:10:07,840 Your Highness, 257 00:10:08,840 --> 00:10:09,840 King Peng Cheng has his arrangement 258 00:10:09,920 --> 00:10:11,920 in the case of the armory. 259 00:10:12,320 --> 00:10:12,960 Moreover, 260 00:10:13,080 --> 00:10:15,120 he has the marriage connection with Shen family, 261 00:10:15,240 --> 00:10:16,800 it could be said that 262 00:10:16,880 --> 00:10:17,560 he has the military power of the North in his hand 263 00:10:17,640 --> 00:10:19,000 with the help of the Shen's. 264 00:10:21,240 --> 00:10:23,200 Your Highness, 265 00:10:23,320 --> 00:10:25,040 King Peng Cheng may not appreciate your effort. 266 00:10:29,000 --> 00:10:30,760 Are you doing this for the sake of Miss Shen? 267 00:10:38,680 --> 00:10:39,400 Your Highness, 268 00:10:40,320 --> 00:10:42,240 although you and Miss Shen are friends, 269 00:10:42,400 --> 00:10:43,160 after all, she is the concubine 270 00:10:43,200 --> 00:10:44,440 of King Peng Cheng. 271 00:10:44,600 --> 00:10:45,800 It is inappropriate for you 272 00:10:45,880 --> 00:10:46,920 to have too much connection with her. 273 00:10:49,400 --> 00:10:50,000 Your Highness, 274 00:10:50,800 --> 00:10:51,440 I think that 275 00:10:51,520 --> 00:10:53,280 what Her Highness have said is reasonable. 276 00:10:53,640 --> 00:10:54,320 If you can get married 277 00:10:54,440 --> 00:10:55,840 to a noble in the Royal Court, 278 00:10:56,080 --> 00:10:56,840 it could help 279 00:10:56,920 --> 00:10:58,320 to stabilize your power 280 00:10:58,360 --> 00:11:00,240 in the future. 281 00:11:03,160 --> 00:11:04,280 I have my own discretion. 282 00:11:05,120 --> 00:11:05,960 I will not think about these things 283 00:11:06,000 --> 00:11:07,600 before I get rid of Lu Yuan. 284 00:11:10,600 --> 00:11:12,320 Go, do as I told you. 285 00:11:12,920 --> 00:11:13,360 Also, 286 00:11:14,840 --> 00:11:16,040 don't tell my Royal Mother 287 00:11:16,680 --> 00:11:18,240 regarding the matter of Danyang's troop dispatch, 288 00:11:18,440 --> 00:11:19,440 I don't want her to worry about it. 289 00:11:21,440 --> 00:11:22,360 Yes, Your Highness. 290 00:11:22,400 --> 00:11:22,800 Go. 291 00:11:39,520 --> 00:11:41,080 We have been investigating on the water sources along the way, 292 00:11:41,640 --> 00:11:42,280 but we just couldn't find 293 00:11:42,320 --> 00:11:43,120 the entrance to the foundry. 294 00:11:44,080 --> 00:11:45,280 We have spent all day looking for it, 295 00:11:46,160 --> 00:11:47,200 Qixia Mountain is so big, 296 00:11:49,840 --> 00:11:51,240 we should find another way. 297 00:11:55,400 --> 00:11:56,960 The craftsmen lives are at risk as the time running, 298 00:11:57,040 --> 00:11:58,600 I’m afraid that if we don't find them on time, 299 00:11:59,080 --> 00:12:00,520 they will lose their lives. 300 00:12:01,120 --> 00:12:01,560 Don't worry, 301 00:12:02,120 --> 00:12:03,120 I've arranged for my people 302 00:12:03,720 --> 00:12:04,680 to come to Qixia Mountain tomorrow. 303 00:12:04,760 --> 00:12:05,400 It will be easier 304 00:12:06,320 --> 00:12:07,160 to do the searching 305 00:12:07,200 --> 00:12:08,160 if we have more people work together. 306 00:12:09,520 --> 00:12:10,200 Huo Yun and I 307 00:12:10,240 --> 00:12:11,240 have already agreed that 308 00:12:11,480 --> 00:12:13,240 we will do this together tomorrow. 309 00:12:14,000 --> 00:12:14,920 Then where can I find you? 310 00:12:15,560 --> 00:12:16,120 Don't worry, 311 00:12:16,480 --> 00:12:17,720 I'll leave a mark on along the road, 312 00:12:18,040 --> 00:12:18,760 and you shall find us 313 00:12:18,840 --> 00:12:19,600 according to the mark. 314 00:12:19,800 --> 00:12:21,680 Okay, be careful. 315 00:12:22,240 --> 00:12:23,040 Wait until I get my people here. 316 00:12:26,240 --> 00:12:27,080 Let's look around. 317 00:12:56,160 --> 00:12:56,880 Follow me. 318 00:13:11,160 --> 00:13:12,160 Military Protector Lu. 319 00:13:12,880 --> 00:13:14,080 Shen Zhi has mobilized 320 00:13:14,280 --> 00:13:15,520 the team of guards last night. 321 00:13:16,280 --> 00:13:17,600 Young lady Shen, 322 00:13:18,720 --> 00:13:20,680 you are really ruthless. 323 00:13:21,720 --> 00:13:23,040 Isn't that 324 00:13:24,000 --> 00:13:25,760 what you want? 325 00:13:26,880 --> 00:13:27,920 Military Protector, you may rest assured, 326 00:13:28,520 --> 00:13:30,360 Leqing would do anything 327 00:13:30,920 --> 00:13:33,080 for you. 328 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Great. 329 00:13:38,080 --> 00:13:40,360 You may go back now, Young lady Shen. 330 00:13:51,040 --> 00:13:51,520 Military Protector, 331 00:13:52,080 --> 00:13:53,160 we've just received an secret letter. 332 00:13:53,600 --> 00:13:54,920 Jishu went to Danyang last night. 333 00:13:56,480 --> 00:13:57,240 Danyang. 334 00:13:59,160 --> 00:14:00,280 One has assigned the guards, 335 00:14:00,360 --> 00:14:01,440 and one has assigned the garrison troops. 336 00:14:03,000 --> 00:14:05,200 They planned to surround and attack Qixia Mountain. 337 00:14:06,320 --> 00:14:08,040 When will the last batch of darksteel be completed? 338 00:14:08,160 --> 00:14:09,200 It will be done by tomorrow. 339 00:14:10,320 --> 00:14:11,760 It has to be done by tonight. 340 00:14:12,320 --> 00:14:12,840 Yes. 341 00:14:22,320 --> 00:14:23,840 This matter is of great importance. 342 00:14:24,720 --> 00:14:26,560 If King Peng Cheng got the goods on us, 343 00:14:27,120 --> 00:14:28,040 it will not only affect 344 00:14:28,080 --> 00:14:29,560 Lu family, 345 00:14:30,240 --> 00:14:32,000 but will also gets King Jing Ling involved in this. 346 00:14:36,040 --> 00:14:37,280 It was because of you, 347 00:14:37,400 --> 00:14:38,400 Xuan almost died 348 00:14:38,880 --> 00:14:40,600 during the birthday feast. 349 00:14:41,240 --> 00:14:42,160 And this time... 350 00:14:42,840 --> 00:14:44,400 I came to see you today 351 00:14:44,600 --> 00:14:46,160 is again for the sake of King Jing Ling. 352 00:14:46,480 --> 00:14:47,520 Xuan? 353 00:14:48,440 --> 00:14:50,080 What does this matter have to do with Xuan? 354 00:14:51,320 --> 00:14:52,960 In order to help King Peng Cheng, King Jing Ling 355 00:14:54,040 --> 00:14:56,240 assigned the garrison troops of Danyang without the imperial decree, 356 00:14:57,120 --> 00:14:58,840 which wanting to surround and attack Qixia Mountain. 357 00:14:59,320 --> 00:15:00,240 Once this matter is made public, 358 00:15:01,240 --> 00:15:02,800 it will be a serious crime of rebellion. 359 00:15:03,080 --> 00:15:03,520 You. 360 00:15:05,240 --> 00:15:06,680 I have already told you, 361 00:15:07,240 --> 00:15:08,480 you have to mind your act 362 00:15:08,640 --> 00:15:09,920 in the Royal Court 363 00:15:10,080 --> 00:15:11,560 and not to act hastily, 364 00:15:11,800 --> 00:15:13,920 and not to confront with Xuan. 365 00:15:14,640 --> 00:15:15,440 But you insist on 366 00:15:15,880 --> 00:15:17,640 doing it, 367 00:15:18,280 --> 00:15:19,680 and now Xuan is forced 368 00:15:20,160 --> 00:15:21,760 to take dangerous moves 369 00:15:21,840 --> 00:15:24,080 to put you to death. 370 00:15:24,520 --> 00:15:25,120 Do you think 371 00:15:25,560 --> 00:15:27,120 is he really wanted to help King Peng Cheng 372 00:15:27,560 --> 00:15:29,640 or he actually wanted to take avenge on you? 373 00:15:31,920 --> 00:15:33,600 King Jing Ling doing this for sure is for his brother. 374 00:15:33,680 --> 00:15:34,640 It's for the sake of King Peng Cheng. 375 00:15:35,760 --> 00:15:37,280 But I'm doing the cast steel privately 376 00:15:37,840 --> 00:15:39,320 is also for the sake of King Jing Ling. 377 00:15:40,520 --> 00:15:41,200 But King Jing Ling 378 00:15:41,280 --> 00:15:42,880 didn't understand my intention. 379 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 Yuan, 380 00:15:54,880 --> 00:15:55,800 of course I know 381 00:15:55,840 --> 00:15:57,440 your intention. 382 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 But 383 00:16:00,520 --> 00:16:02,120 as you know that 384 00:16:02,520 --> 00:16:04,200 the cheeks are connected to the gums, 385 00:16:05,000 --> 00:16:07,400 just like the good and bad sides are closely connected with each other. 386 00:16:07,480 --> 00:16:09,040 I'm sorry for making you worry, 387 00:16:09,640 --> 00:16:10,240 I will listen to your advice 388 00:16:10,440 --> 00:16:12,440 from now on. 389 00:16:13,320 --> 00:16:14,240 The first thing we have to do now 390 00:16:14,800 --> 00:16:16,560 is to save King Jing Ling. 391 00:16:17,480 --> 00:16:18,560 What do you want me to do? 392 00:16:20,120 --> 00:16:21,800 I can make sure King Jing Ling will be safe 393 00:16:22,880 --> 00:16:24,800 as long as you can hold King Peng Cheng and spare me some time. 394 00:16:33,560 --> 00:16:34,040 Hurry up. 395 00:16:34,600 --> 00:16:35,120 Hurry up. 396 00:16:39,400 --> 00:16:40,320 Move it. 397 00:16:54,400 --> 00:16:55,160 Move it. 398 00:16:55,960 --> 00:16:56,440 Hurry up. 399 00:16:58,600 --> 00:16:59,040 Hurry up. 400 00:17:01,320 --> 00:17:01,920 Quickly. 401 00:17:04,480 --> 00:17:05,160 Get up. 402 00:17:06,069 --> 00:17:06,800 Get out of the way. 403 00:17:08,829 --> 00:17:09,680 Don't be so slow. 404 00:17:17,640 --> 00:17:18,640 Why haven't it finished? 405 00:17:19,640 --> 00:17:20,589 We have been working 406 00:17:20,680 --> 00:17:21,589 all night, 407 00:17:22,040 --> 00:17:23,280 and most of the craftsmen were exhausted. 408 00:17:23,440 --> 00:17:24,069 It will be done 409 00:17:24,160 --> 00:17:25,000 in a few hours. 410 00:17:25,240 --> 00:17:26,400 It has to take a few more hours? 411 00:17:28,960 --> 00:17:30,560 We can't wait any longer, rush them to make it quickly. 412 00:17:31,000 --> 00:17:32,480 Leave when it's finished, 413 00:17:33,040 --> 00:17:34,440 and can't leave any trace. 414 00:17:35,000 --> 00:17:35,480 Yes. 415 00:17:36,480 --> 00:17:37,400 Hurry up. 416 00:17:41,240 --> 00:17:41,600 Get up. 417 00:17:42,280 --> 00:17:42,800 Faster. 418 00:17:52,520 --> 00:17:52,960 Hurry up. 419 00:17:55,080 --> 00:17:55,520 Military Protector, 420 00:17:56,120 --> 00:17:57,160 The secret guard just reported that 421 00:17:57,920 --> 00:17:59,320 the garrison troops of Danyang assembled by King Jing Ling 422 00:17:59,400 --> 00:18:00,320 were already on the road, 423 00:18:00,640 --> 00:18:01,840 and the guards led by Shen Zhi 424 00:18:01,920 --> 00:18:03,280 were assembled on Qixia Mountain. 425 00:18:03,840 --> 00:18:05,000 Have you done 426 00:18:05,640 --> 00:18:06,360 what I told you to do? 427 00:18:06,680 --> 00:18:08,120 The things have been handed over to Shen Leqing, 428 00:18:08,360 --> 00:18:09,520 she knows what to do. 429 00:18:35,240 --> 00:18:36,160 How's the layout? 430 00:18:36,480 --> 00:18:37,800 All the designated points on the map 431 00:18:37,920 --> 00:18:38,800 have been deployed. 432 00:18:39,320 --> 00:18:40,200 Hide carefully, 433 00:18:40,680 --> 00:18:41,560 nobody moves 434 00:18:41,880 --> 00:18:43,040 without my command. 435 00:18:43,440 --> 00:18:43,840 Yes. 436 00:18:59,960 --> 00:19:00,640 Miss Shen. 437 00:19:02,240 --> 00:19:03,680 Miss Shen, this way. 438 00:19:11,480 --> 00:19:12,360 Did you see that forest? 439 00:19:12,640 --> 00:19:13,800 The entrance should be nearby. 440 00:19:30,240 --> 00:19:30,840 Let's look for it. 441 00:19:30,920 --> 00:19:31,320 Okay. 442 00:19:35,240 --> 00:19:35,800 Are you all right? 443 00:19:40,760 --> 00:19:42,520 I'm fine, thank you, Your Highness. 444 00:19:46,240 --> 00:19:47,160 Follow that direction, 445 00:19:47,560 --> 00:19:48,320 the entrance should be there. 446 00:20:11,440 --> 00:20:13,280 Okay, you may go now. 447 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 It's time, let's go. 448 00:20:20,200 --> 00:20:20,520 Yes. 449 00:20:22,600 --> 00:20:23,120 Your Highness. 450 00:20:23,720 --> 00:20:25,400 Your Highness, bad news. 451 00:20:25,520 --> 00:20:26,960 Your Highness, bad news. 452 00:20:27,120 --> 00:20:28,240 Something happened to the Princess Consort. 453 00:20:40,200 --> 00:20:41,600 Doctor Chen, how is the condition of Princess Consort? 454 00:20:43,000 --> 00:20:43,680 Your Highness, 455 00:20:48,040 --> 00:20:50,200 I'm afraid the Princess Consort is poisoned. 456 00:20:50,720 --> 00:20:51,440 Poisoned? 457 00:21:02,240 --> 00:21:02,720 Father, 458 00:21:03,400 --> 00:21:04,320 I have made some 459 00:21:04,480 --> 00:21:06,160 Yukou cake today 460 00:21:06,400 --> 00:21:07,560 to make amends to my sister, 461 00:21:08,320 --> 00:21:09,360 I wonder 462 00:21:09,440 --> 00:21:10,680 if she likes it. 463 00:21:12,160 --> 00:21:13,200 Your sister would be happy 464 00:21:13,520 --> 00:21:15,120 for having you to care about her. 465 00:21:15,800 --> 00:21:21,110 Jia Ning Pavilion 466 00:21:31,440 --> 00:21:32,640 Where did she go? 467 00:21:33,240 --> 00:21:35,160 Did she go out again? 468 00:21:43,760 --> 00:21:45,160 Lu Yuan 469 00:21:48,080 --> 00:21:48,800 Lu Yuan. 470 00:21:53,880 --> 00:21:55,560 If you want to save lives, come to Qixia Mountain at midnight 471 00:22:04,960 --> 00:22:06,120 Does anything happen 472 00:22:06,160 --> 00:22:07,120 between them? 473 00:22:07,440 --> 00:22:08,080 Lige is about to marry King Peng Cheng 474 00:22:08,160 --> 00:22:09,440 and be the concubine, 475 00:22:09,680 --> 00:22:11,200 we have to make sure nothing would go wrong at the moment. 476 00:22:11,880 --> 00:22:12,480 I'll head over 477 00:22:12,520 --> 00:22:13,560 to Qixia Mountain now. 478 00:22:16,760 --> 00:22:18,320 Father, you have to be careful. 479 00:22:31,160 --> 00:22:32,720 Go get the medicines ready according to the prescription. 480 00:22:32,840 --> 00:22:33,280 Yes. 481 00:22:34,360 --> 00:22:34,880 Doctor Chen. 482 00:22:34,960 --> 00:22:35,480 Yes, Your Highness. 483 00:22:36,000 --> 00:22:37,640 Do you know what kind of poison was in the Princess Consort? 484 00:22:38,680 --> 00:22:39,720 I have no idea. 485 00:22:40,160 --> 00:22:41,400 The pulse of the Princess Consort is disordered, 486 00:22:41,480 --> 00:22:42,520 qi and blood are in reverse flow, 487 00:22:43,120 --> 00:22:45,200 and the state of poisoning is getting serious. 488 00:22:45,720 --> 00:22:46,440 Do you have cure to it? 489 00:22:46,720 --> 00:22:48,080 I have ordered people 490 00:22:48,160 --> 00:22:49,200 to prepare the decoction for the Princess Consort 491 00:22:49,400 --> 00:22:50,400 to stabilize the toxicity. 492 00:22:50,760 --> 00:22:51,960 You have to make sure she will recover. 493 00:22:52,200 --> 00:22:53,960 I will do my best. 494 00:22:59,680 --> 00:23:00,280 Your Highness, 495 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 or we should just... 496 00:23:03,160 --> 00:23:04,720 The Great Consort is here. 497 00:23:07,040 --> 00:23:08,240 How's the condition of the Princess Consort? 498 00:23:09,720 --> 00:23:10,680 What brings you here, Royal Mother? 499 00:23:11,960 --> 00:23:13,600 It's such a big incident, 500 00:23:13,880 --> 00:23:15,200 how can I sit still? 501 00:23:15,640 --> 00:23:16,400 I have ordered the people 502 00:23:16,480 --> 00:23:17,320 to investigate on this matter. 503 00:23:18,360 --> 00:23:20,040 Your Highness, 504 00:23:20,360 --> 00:23:21,720 please find out who's behind scenes for the sake of the Princess Consort. 505 00:23:24,720 --> 00:23:26,400 Start the investigation from the Jiao Hua Pavilion. 506 00:23:27,680 --> 00:23:29,040 Gather all the people 507 00:23:29,120 --> 00:23:29,640 of the Jiao Hua Pavilion, 508 00:23:30,040 --> 00:23:31,920 His Highness will question them one by one. 509 00:23:32,680 --> 00:23:33,160 Go. 510 00:23:33,760 --> 00:23:34,320 Yes. 511 00:23:36,920 --> 00:23:38,960 Royal Mother, I think it's better 512 00:23:39,160 --> 00:23:40,400 to leave the investigation to the Ministry of Justice. 513 00:23:42,240 --> 00:23:43,920 The Princess Consort is in danger, 514 00:23:44,360 --> 00:23:44,880 and who knows 515 00:23:45,240 --> 00:23:47,320 whether the person 516 00:23:47,440 --> 00:23:49,200 is aiming at the Princess Consort or you. 517 00:23:49,960 --> 00:23:50,680 You must supervise 518 00:23:51,040 --> 00:23:52,760 this matter, 519 00:23:52,840 --> 00:23:54,720 and you must not take it lightly. 520 00:24:00,400 --> 00:24:01,280 The Princess Consort is awake. 521 00:24:03,160 --> 00:24:03,560 Here. 522 00:24:04,320 --> 00:24:06,360 Yunzhi, how do you feel? 523 00:24:08,400 --> 00:24:10,480 Your Highness, Royal Mother. 524 00:24:11,240 --> 00:24:12,600 You're finally awake. 525 00:24:14,320 --> 00:24:15,520 It's good that you are finally awake, 526 00:24:16,320 --> 00:24:17,720 it must've been tough for you. 527 00:24:18,360 --> 00:24:20,000 Don't worry, Royal Mother. 528 00:24:20,080 --> 00:24:20,720 I'm glad that you are all right. 529 00:24:20,800 --> 00:24:21,160 Your Highness, 530 00:24:21,680 --> 00:24:23,160 we couldn't make it on time if we don't go now. 531 00:24:30,720 --> 00:24:31,360 Your Highness. 532 00:24:32,440 --> 00:24:33,040 Royal Mother, 533 00:24:33,880 --> 00:24:37,360 I felt a little bit uncomfortable 534 00:24:37,440 --> 00:24:38,880 after taking the meal yesterday, 535 00:24:39,560 --> 00:24:41,520 maybe it was because of 536 00:24:41,600 --> 00:24:42,880 the mushroom soup served 537 00:24:42,960 --> 00:24:43,880 from the Shangshi bureau. 538 00:24:48,600 --> 00:24:50,040 Your Highness, you may rest assured. 539 00:24:50,840 --> 00:24:52,480 If you are on official business, 540 00:24:52,680 --> 00:24:53,800 you can go first. 541 00:24:54,440 --> 00:24:55,000 Yunzhi, 542 00:24:55,800 --> 00:24:57,960 I do have something important to do now. 543 00:24:58,920 --> 00:24:59,840 You should have a some rest. 544 00:25:00,880 --> 00:25:01,960 Your Highness, you should go now. 545 00:25:02,720 --> 00:25:03,160 Okay. 546 00:25:12,360 --> 00:25:13,200 What is this? 547 00:25:14,880 --> 00:25:15,360 Your Highness. 548 00:25:16,560 --> 00:25:17,280 Doctor Chen. 549 00:25:22,760 --> 00:25:23,520 It's digitalis purpurea. 550 00:25:23,600 --> 00:25:24,040 What? 551 00:25:26,720 --> 00:25:27,200 Your Highness, 552 00:25:27,560 --> 00:25:28,680 This is similar to the symptoms 553 00:25:28,760 --> 00:25:29,600 of the Princess Consort's poisoning state. 554 00:25:29,920 --> 00:25:31,600 I shall go and prepare the antidote now 555 00:25:34,840 --> 00:25:37,240 Who is doing this to hurt the Princess Consort? 556 00:25:38,480 --> 00:25:40,080 The Princess Consort has such a distinguished position, 557 00:25:40,320 --> 00:25:42,040 how dare them to do this. 558 00:25:45,880 --> 00:25:46,520 Your Highness, 559 00:25:47,240 --> 00:25:48,840 Yunzhi is your Princess Consort, 560 00:25:49,520 --> 00:25:51,360 you have to call the shots for her sake. 561 00:25:52,080 --> 00:25:53,400 If you let the one behind the scenes 562 00:25:53,480 --> 00:25:54,480 get away with it, 563 00:25:55,160 --> 00:25:56,400 it would have put the Princess Consort 564 00:25:56,480 --> 00:25:59,040 in danger again. 565 00:25:59,840 --> 00:26:00,440 Your Highness. 566 00:26:01,400 --> 00:26:02,000 Princess Consort. 567 00:26:02,200 --> 00:26:03,200 Princess Consort, what's wrong with you? 568 00:26:03,360 --> 00:26:04,120 -Yunzhi. -Princess Consort. 569 00:26:05,880 --> 00:26:06,640 Call doctor Chen. 570 00:26:07,880 --> 00:26:09,600 Why is she coughing up blood again? 571 00:26:09,880 --> 00:26:10,440 Your Highness, 572 00:26:11,400 --> 00:26:12,400 you have to call the shots 573 00:26:12,520 --> 00:26:13,920 for the sake of the Princess Consort. 574 00:26:21,480 --> 00:26:22,480 Hurry up, hurry up. 575 00:26:24,080 --> 00:26:24,520 What are you doing? 576 00:26:24,600 --> 00:26:25,080 Get up. 577 00:26:25,880 --> 00:26:27,760 Get up, faster, do your work. 578 00:26:28,920 --> 00:26:30,000 Why is it not finished? 579 00:26:30,640 --> 00:26:31,120 Military Protector, 580 00:26:31,280 --> 00:26:32,720 we have only left half day of time. 581 00:26:33,880 --> 00:26:34,680 Speed it up. 582 00:26:36,760 --> 00:26:37,520 We are running of time. 583 00:26:38,120 --> 00:26:40,040 This batch of darksteel is so much valuable 584 00:26:41,360 --> 00:26:42,200 that not a single weapon 585 00:26:42,280 --> 00:26:43,240 can fight with it. 586 00:26:43,480 --> 00:26:44,520 I'll rush them to speed it up. 587 00:26:45,360 --> 00:26:45,840 Hit him. 588 00:26:47,520 --> 00:26:48,000 Hurry up. 589 00:26:49,520 --> 00:26:50,160 Get up. 590 00:26:52,080 --> 00:26:53,800 Run, let's fight with them. 591 00:26:55,600 --> 00:26:56,320 Mates, 592 00:26:56,400 --> 00:26:58,200 let's fight against them. 593 00:26:59,880 --> 00:27:00,400 Military Protector, 594 00:27:01,000 --> 00:27:01,960 the craftsmen are making troubles. 595 00:27:02,360 --> 00:27:03,560 What should we do now? 596 00:27:05,480 --> 00:27:06,280 It's too late. 597 00:27:07,640 --> 00:27:08,960 We have to give up the darksteel. 598 00:27:09,800 --> 00:27:11,560 Military Protector, but the darksteel... 599 00:27:11,640 --> 00:27:12,720 Don't leave any trace 600 00:27:12,800 --> 00:27:13,760 is far more important. 601 00:27:14,720 --> 00:27:16,640 What are you doing? Give the order. 602 00:27:18,960 --> 00:27:20,240 All craftsmen 603 00:27:20,800 --> 00:27:21,960 have to die. 604 00:27:50,640 --> 00:27:51,240 Here it is. 605 00:27:52,000 --> 00:27:52,840 Report. 606 00:27:55,840 --> 00:27:56,360 Your Highness, 607 00:27:56,880 --> 00:27:58,200 the troops of Danyang have reached Qixia Mountain. 608 00:28:01,280 --> 00:28:01,920 Everybody get ready. 609 00:28:15,600 --> 00:28:16,200 Bring him. 610 00:28:17,920 --> 00:28:18,600 We can't wait any longer. 611 00:28:19,240 --> 00:28:19,920 Huo Yun, 612 00:28:20,160 --> 00:28:21,360 you wait here for the reinforcements, 613 00:28:21,520 --> 00:28:22,560 we are going in to save the people. 614 00:28:22,640 --> 00:28:23,040 Okay. 615 00:28:29,960 --> 00:28:31,080 Are you still not going to say anything? 616 00:28:31,920 --> 00:28:33,320 We know nothing about it. 617 00:28:34,760 --> 00:28:35,280 Your Highness, 618 00:28:35,880 --> 00:28:36,560 Xu Zhan said that 619 00:28:36,920 --> 00:28:39,200 King Jing Ling has assembly the troops of Danyang. 620 00:28:41,240 --> 00:28:42,280 We shall leave 621 00:28:43,160 --> 00:28:44,400 and go meet him now. 622 00:28:49,120 --> 00:28:50,320 Nobody wants to admit. 623 00:28:52,200 --> 00:28:53,160 Ask the Minister of Justice come over. 624 00:28:54,000 --> 00:28:54,920 Whatever it takes, find the one 625 00:28:55,240 --> 00:28:56,360 who had put the poison 626 00:28:56,680 --> 00:28:57,800 and bring to me. 627 00:28:58,320 --> 00:28:58,800 Yes. 628 00:29:00,920 --> 00:29:02,400 I would not tolerate 629 00:29:02,840 --> 00:29:03,880 in such incidents 630 00:29:04,000 --> 00:29:05,040 repeatedly happens 631 00:29:05,560 --> 00:29:07,080 in my mansion. 632 00:29:08,280 --> 00:29:09,800 Your Highness, don't be angry, 633 00:29:09,960 --> 00:29:11,080 Here you are coughing again. 634 00:29:11,640 --> 00:29:13,120 Your Highness, are you all right? 635 00:29:13,560 --> 00:29:14,000 Your Highness, 636 00:29:14,200 --> 00:29:15,440 let's go back and take the medicine, 637 00:29:16,600 --> 00:29:17,400 you've been coughing so hard, 638 00:29:17,520 --> 00:29:18,640 you should get some rest. 639 00:29:18,800 --> 00:29:21,520 Your Highness, you should get some rest. 640 00:29:23,120 --> 00:29:23,600 San Bao, 641 00:29:23,840 --> 00:29:25,240 go and get His Highness's medicine. 642 00:29:26,840 --> 00:29:27,440 Your Highness. 643 00:29:27,920 --> 00:29:29,400 Perpetrate a fraud. 644 00:29:30,040 --> 00:29:31,000 Perpetrate a fraud. 645 00:29:31,760 --> 00:29:32,640 Go now. 646 00:29:33,360 --> 00:29:33,800 Okay. 647 00:29:34,080 --> 00:29:35,800 Your Highness, I'll go get the medicine. 648 00:29:40,000 --> 00:29:41,800 How is it? Are you all right? 649 00:29:44,200 --> 00:29:46,240 Princess Consort, Princess consort, you are awake. 650 00:29:47,200 --> 00:29:47,920 Yunzhi. 651 00:29:50,080 --> 00:29:50,720 Princess Consort. 652 00:29:51,240 --> 00:29:52,560 Should I call the doctor? 653 00:29:54,720 --> 00:29:55,480 How is it? 654 00:29:55,800 --> 00:29:56,680 The Princess Consort has awakened. 655 00:30:00,000 --> 00:30:00,840 How do you feel? 656 00:30:02,480 --> 00:30:03,320 Royal Mother. 657 00:30:06,040 --> 00:30:08,400 Yunzhi, how do you feel? 658 00:30:09,800 --> 00:30:10,640 Your Highness. 659 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 I'm fine. 660 00:30:14,920 --> 00:30:15,640 Great. 661 00:30:15,920 --> 00:30:16,840 Go get him. 662 00:30:16,920 --> 00:30:17,760 Don't let him run away. 663 00:30:32,720 --> 00:30:34,840 San Bao, who is this? 664 00:30:35,160 --> 00:30:36,640 I found this sneaky 665 00:30:36,720 --> 00:30:37,920 and suspicious servant 666 00:30:38,040 --> 00:30:39,040 as I came out of the Jiao Hua Pavilion. 667 00:30:39,320 --> 00:30:40,320 And he ran away as soon as he saw me, 668 00:30:40,760 --> 00:30:41,520 so I suspected that 669 00:30:41,680 --> 00:30:43,120 he could have something to do 670 00:30:43,240 --> 00:30:43,960 with the poisoning of the Princess Consort. 671 00:30:44,720 --> 00:30:45,840 As long as we go strictly on the interrogation, 672 00:30:45,960 --> 00:30:46,680 we can find out the real criminal 673 00:30:46,760 --> 00:30:47,760 who wanted to poison the Princess Consort. 674 00:30:50,920 --> 00:30:51,880 You are... 675 00:30:52,000 --> 00:30:52,720 I, I... 676 00:30:53,280 --> 00:30:53,920 How dare you. 677 00:30:54,520 --> 00:30:56,120 Planned to poison the Princess Consort. 678 00:30:56,240 --> 00:30:56,840 No no no. 679 00:30:56,960 --> 00:30:57,960 I was just passing by. 680 00:30:58,080 --> 00:30:59,200 I was just passing by. 681 00:30:59,640 --> 00:31:00,120 I... 682 00:31:00,240 --> 00:31:01,000 How dare you still argue? 683 00:31:01,360 --> 00:31:02,920 Murdering the Princess Consort is a death penalty, 684 00:31:03,200 --> 00:31:04,520 take him out the and flogged to death. 685 00:31:04,600 --> 00:31:05,040 Yes. 686 00:31:05,560 --> 00:31:06,160 Wait, 687 00:31:08,720 --> 00:31:10,520 It would be rash 688 00:31:11,240 --> 00:31:12,480 to assume that he was the murderer. 689 00:31:12,760 --> 00:31:14,080 Royal Mother are right. 690 00:31:14,800 --> 00:31:16,320 I was too angry. 691 00:31:17,360 --> 00:31:17,880 Then... 692 00:31:18,600 --> 00:31:19,160 San Bao, 693 00:31:20,120 --> 00:31:21,080 send him to the Ministry of Justice. 694 00:31:21,800 --> 00:31:23,200 The Minister of Justice 695 00:31:23,400 --> 00:31:24,960 will find out the criminal behind the poisoning case. 696 00:31:25,200 --> 00:31:25,640 Yes. 697 00:31:25,880 --> 00:31:27,160 Two of you, get him out of here. 698 00:31:27,520 --> 00:31:27,880 Go. 699 00:31:28,520 --> 00:31:29,240 Your Highness, please spare my life. 700 00:31:29,480 --> 00:31:30,400 Your Highness, please spare my life. 701 00:31:31,000 --> 00:31:31,560 Royal Mother, 702 00:31:33,200 --> 00:31:34,080 since we 703 00:31:34,480 --> 00:31:35,480 have a clue now, 704 00:31:35,800 --> 00:31:36,680 let's just wait for the result 705 00:31:37,120 --> 00:31:38,600 from the Ministry of Justice. 706 00:31:39,680 --> 00:31:40,200 But... 707 00:31:43,080 --> 00:31:45,080 I have been overworked recently, 708 00:31:45,840 --> 00:31:48,080 and I'm not feeling well, 709 00:31:49,160 --> 00:31:50,360 I shall go back and get some rest. 710 00:31:52,280 --> 00:31:52,840 Your Highness. 711 00:31:52,920 --> 00:31:53,720 Your Highness, please stay. 712 00:31:54,080 --> 00:31:55,000 His Highness need some rest. 713 00:32:02,880 --> 00:32:03,480 Ask the Minister of Justice 714 00:32:03,600 --> 00:32:04,560 take good care of the servant who took the rap, 715 00:32:04,920 --> 00:32:05,640 pretend that he had been punished 716 00:32:05,720 --> 00:32:06,320 then let him go. 717 00:32:06,400 --> 00:32:06,960 Don't worry, Your Highness. 718 00:32:07,080 --> 00:32:07,600 Let's go. 719 00:33:03,600 --> 00:33:04,520 King Jing Ling, 720 00:33:05,880 --> 00:33:07,400 If you want to save the craftsmen, 721 00:33:07,760 --> 00:33:09,120 just tell me. 722 00:33:09,800 --> 00:33:11,680 Why do you have to do it yourself? 723 00:33:12,480 --> 00:33:14,120 How do I explain to your mother 724 00:33:14,920 --> 00:33:16,640 if I hurt you? 725 00:33:17,040 --> 00:33:17,600 Lu Yuan, 726 00:33:18,400 --> 00:33:20,360 you forge weapons privately and killing innocents indiscriminately, 727 00:33:20,760 --> 00:33:21,920 you can't run away today. 728 00:33:22,600 --> 00:33:24,760 I've been working hard for King Jing Ling, 729 00:33:25,440 --> 00:33:28,000 but King Jing Ling keeps forcing me. 730 00:33:28,920 --> 00:33:30,720 Do you really think King Peng Cheng 731 00:33:31,600 --> 00:33:33,560 would treasure the kinship between you two? 732 00:33:34,600 --> 00:33:35,880 The emperor is sick and weak, 733 00:33:36,360 --> 00:33:37,680 don't tell me you don't know 734 00:33:37,760 --> 00:33:38,880 what on King Peng Cheng's mind. 735 00:33:40,320 --> 00:33:41,640 Lady Shen, 736 00:33:42,240 --> 00:33:44,360 I'm obsessed with you. 737 00:33:45,560 --> 00:33:47,040 You've really taken great pains 738 00:33:47,400 --> 00:33:50,040 to get rid of me. 739 00:33:50,680 --> 00:33:53,000 I can't believe you're going to die here today. 740 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 It's such a waste. 741 00:33:56,040 --> 00:33:56,600 Lu Yuan, 742 00:33:57,040 --> 00:33:59,320 you have ulterior motives, you've done all sorts of bad things, 743 00:33:59,440 --> 00:34:00,760 you deserve to be punished. 744 00:34:01,720 --> 00:34:02,640 King Jing Ling, 745 00:34:04,520 --> 00:34:05,280 do you really 746 00:34:05,360 --> 00:34:06,760 know her well? 747 00:34:07,560 --> 00:34:08,880 Be careful that she might 748 00:34:08,960 --> 00:34:10,080 take advantage of you without you knowing it. 749 00:34:11,080 --> 00:34:13,040 Don't blame me for not reminding you today 750 00:34:14,080 --> 00:34:15,120 if you ever suffer losses in the future 751 00:34:15,190 --> 00:34:16,150 because of her. 752 00:34:16,400 --> 00:34:17,280 Stop talking about useless things. 753 00:34:17,630 --> 00:34:19,710 I dare you, don't hide up there. 754 00:34:19,800 --> 00:34:20,760 I have no time 755 00:34:20,840 --> 00:34:22,000 to spend with you guys. 756 00:34:23,120 --> 00:34:24,360 Kill 757 00:34:27,360 --> 00:34:28,710 all of them, 758 00:34:29,560 --> 00:34:31,320 except King Jing Ling. 759 00:34:34,630 --> 00:34:36,150 Let's kill them. 760 00:34:45,800 --> 00:34:47,320 Mates, are you guys all right? 761 00:34:47,670 --> 00:34:49,360 -Fine. -Fine. 762 00:34:49,560 --> 00:34:50,000 Hurry up. 763 00:34:50,840 --> 00:34:51,670 You are finally here. 764 00:34:53,760 --> 00:34:54,400 Where is King Jing Ling? 765 00:34:54,520 --> 00:34:55,440 King Jing Ling already went inside. 766 00:34:55,520 --> 00:34:56,190 Let's get in now. 767 00:34:56,440 --> 00:34:56,880 Okay. 768 00:34:57,520 --> 00:34:58,320 Step aside. 769 00:35:03,120 --> 00:35:04,520 General, we can't go there. 770 00:35:04,680 --> 00:35:06,920 Please gather the garrison troops of Danyang and return to the garrison. 771 00:35:07,760 --> 00:35:08,680 It was the order of King Jing Ling 772 00:35:08,800 --> 00:35:10,040 to assembly the troops of Danyang. 773 00:35:10,800 --> 00:35:11,600 Military Advisor Ji, 774 00:35:11,680 --> 00:35:12,880 you wouldn't want to risk King Jing Ling, right? 775 00:35:17,440 --> 00:35:18,740 Great Consort Sun 776 00:35:20,560 --> 00:35:21,360 Your Highness? 777 00:35:22,200 --> 00:35:23,680 Military Advisor Ji, we're running out of time. 778 00:35:32,120 --> 00:35:32,920 Mates, 779 00:35:33,400 --> 00:35:35,360 please return to the garrison of Danyang immediately. 780 00:35:35,920 --> 00:35:36,880 I took it upon myself 781 00:35:37,000 --> 00:35:38,680 for what had happened today, 782 00:35:39,240 --> 00:35:41,200 and I will make amends to all of you 783 00:35:41,360 --> 00:35:42,680 when I return to Danyang one day. 784 00:35:48,240 --> 00:35:48,640 Let's go. 785 00:35:48,720 --> 00:35:49,040 Let's go. 786 00:36:19,040 --> 00:36:19,880 Lige. 787 00:39:38,800 --> 00:39:39,560 Miss Shen. 788 00:39:50,520 --> 00:39:51,040 Your Highness. 789 00:39:52,800 --> 00:39:53,560 Miss Shen. 790 00:40:41,280 --> 00:40:41,680 Go. 791 00:40:45,360 --> 00:40:46,040 Something had happened. 792 00:40:47,800 --> 00:40:48,280 General, 793 00:40:48,520 --> 00:40:50,000 why didn't the King Peng Cheng give the order? 794 00:40:50,440 --> 00:40:51,240 There was such a big move, 795 00:40:51,360 --> 00:40:52,560 Lu Yuan must've done something about it. 796 00:40:52,760 --> 00:40:53,440 Do we still have to wait? 797 00:40:53,800 --> 00:40:55,360 General, there's no time for hesitation. 798 00:40:55,440 --> 00:40:56,720 That's right, general. 799 00:40:59,680 --> 00:41:00,680 The foundry must be where 800 00:41:00,960 --> 00:41:02,200 the explosion happens. 801 00:41:03,280 --> 00:41:04,120 Move now. 802 00:41:04,320 --> 00:41:06,040 Get the traitor and catch Lu Yuan alive. 803 00:41:06,240 --> 00:41:06,880 Yes. 804 00:41:13,840 --> 00:41:14,320 How is it? 805 00:41:14,640 --> 00:41:16,040 Your Highness, we haven't found the swordswoman. 806 00:41:17,160 --> 00:41:18,360 Lu Yuan has taken the action. 807 00:41:21,800 --> 00:41:23,400 King Peng Cheng, there was an explosion ahead 808 00:41:23,520 --> 00:41:24,200 and the cave collapsed. 809 00:41:24,440 --> 00:41:25,280 General Shen has led his men 810 00:41:25,360 --> 00:41:26,240 and went off first. 811 00:41:26,800 --> 00:41:27,200 Let's go. 812 00:41:27,320 --> 00:41:27,720 Yes. 813 00:41:44,640 --> 00:41:45,160 Your Highness. 814 00:41:47,600 --> 00:41:48,160 Your Highness. 815 00:41:58,200 --> 00:41:59,960 Huo Yun, Huo Yun. 816 00:42:00,240 --> 00:42:00,960 Are you all right? 817 00:42:02,000 --> 00:42:02,560 Your Highness. 818 00:42:04,000 --> 00:42:04,600 Your Highness. 819 00:42:07,160 --> 00:42:07,760 Your Highness. 820 00:42:09,040 --> 00:42:09,680 Your Highness. 821 00:42:11,160 --> 00:42:11,720 Your Highness. 822 00:42:11,800 --> 00:42:12,320 Your Highness. 823 00:42:12,880 --> 00:42:13,440 Your Highness. 824 00:42:13,560 --> 00:42:14,640 Over here. 825 00:42:15,040 --> 00:42:15,640 Your Highness. 826 00:42:17,320 --> 00:42:17,800 Your Highness. 827 00:42:19,480 --> 00:42:20,000 Your Highness. 828 00:42:20,120 --> 00:42:20,560 Your Highness. 829 00:42:21,600 --> 00:42:22,080 Your Highness. 830 00:42:23,520 --> 00:42:24,040 Your Highness. 831 00:42:26,800 --> 00:42:27,360 Miss Shen. 832 00:42:28,080 --> 00:42:29,560 Your Highness, wake up. 833 00:42:34,520 --> 00:42:35,520 Your Highness, how do you feel? 834 00:42:35,920 --> 00:42:36,800 Are you all right? 835 00:42:38,440 --> 00:42:39,880 Should be all right. 836 00:42:41,560 --> 00:42:42,320 Great. 837 00:42:42,880 --> 00:42:44,120 Take care of His Highness. 838 00:42:46,840 --> 00:42:47,200 Miss Shen, 839 00:42:47,320 --> 00:42:47,800 where are you going? 840 00:42:48,800 --> 00:42:50,120 I'm going to kill Lu Yuan. 841 00:43:07,560 --> 00:43:09,240 The specially made darksteel... 842 00:43:09,640 --> 00:43:10,960 The big gift 843 00:43:11,280 --> 00:43:12,040 has been ready 844 00:43:12,880 --> 00:43:14,240 as you've ordered. 845 00:43:14,320 --> 00:43:15,240 You may rest assured. 846 00:43:16,960 --> 00:43:17,640 Okay. 847 00:43:19,120 --> 00:43:19,720 Let's go. 848 00:43:20,240 --> 00:43:20,720 Yes. 849 00:43:20,720 --> 00:43:21,200 Lu Yuan. 850 00:43:24,224 --> 00:43:34,224 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 54503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.